1
00:00:05,369 --> 00:00:10,369
Sarikata BM oleh din1705
- Malaysia Subbers Crew -
2
00:00:10,393 --> 00:00:13,393
www.facebook.com/malaysiasubbers
Like untuk sarikata BM terbaru.
3
00:00:13,417 --> 00:00:16,417
www.malaysub.com
Layari untuk sarikata BM terbaru.
4
00:00:46,296 --> 00:00:47,297
Mike?
5
00:00:57,891 --> 00:00:59,225
Mike?
6
00:01:03,730 --> 00:01:06,733
Mike? Mike!
7
00:01:06,816 --> 00:01:08,735
Mike!
8
00:01:09,444 --> 00:01:10,653
Mike!
9
00:01:52,987 --> 00:01:54,307
Pasukan Bravo, beri laporan.
10
00:04:01,574 --> 00:04:04,214
Bagaimana dengan orang Rusia itu?
Bagaimana jika mereka datang mencari dia?
11
00:04:04,244 --> 00:04:05,411
Mereka tak tahu gadis itu di mana.
12
00:04:05,495 --> 00:04:07,580
Dia tak boleh telefon
awak tanpa kami tahu.
13
00:04:08,414 --> 00:04:11,876
Yang paling penting ialah
awak teruskan hidup awak.
14
00:04:11,960 --> 00:04:15,088
- Dan rahsiakan ini semua.
- Rahsia penting. Ya.
15
00:04:15,797 --> 00:04:18,967
Kami faham.
Kami semua patriot di rumah ini.
16
00:04:19,550 --> 00:04:22,154
- Cerita dari awal.
- Saya dah cerita semuanya.
17
00:04:22,178 --> 00:04:25,807
- Saya faham ini susah, Michael.
- Saya tak tahu dia di mana.
18
00:04:25,890 --> 00:04:27,892
Malah jika saya tahu,
saya takkan beritahu.
19
00:04:28,685 --> 00:04:30,561
Saya takkan beritahu.
20
00:04:30,645 --> 00:04:35,149
Saya tahu ini susah diterima, tapi apa yang
dia ceritakan pada awak itu tak betul.
21
00:04:35,233 --> 00:04:37,652
Dia sangat berbahaya.
22
00:04:37,735 --> 00:04:40,154
Jika dia telefon awak,
sila lapor pada kami.
23
00:04:40,863 --> 00:04:45,493
Jika tidak, awak dan seluruh
keluarga awak dalam bahaya.
24
00:04:45,576 --> 00:04:49,872
Awak faham, Michael? Awak faham?
25
00:04:51,040 --> 00:04:52,041
Michael?
26
00:04:53,501 --> 00:04:54,794
Michael?
27
00:05:00,300 --> 00:05:01,634
Berpecah.
28
00:05:01,718 --> 00:05:04,053
Periksa sebelah kiri,
saya periksa kanan.
29
00:06:40,800 --> 00:06:45,000
BAB DUA
TRICK OR TREAT, BUDAK PELIK.
30
00:07:03,214 --> 00:07:05,299
Oh Tuhan!
31
00:07:06,384 --> 00:07:07,385
Hantu.
32
00:07:07,927 --> 00:07:09,512
Ya, saya tahu.
33
00:07:09,595 --> 00:07:12,306
- Halloween.
- Ya.
34
00:07:12,390 --> 00:07:16,269
Tapi sekarang, sarapan dulu.
Ayuh makan.
35
00:07:16,352 --> 00:07:17,603
Mereka takkan nampak saya.
36
00:07:18,563 --> 00:07:21,274
- Siapa yang takkan nampak awak?
- Orang jahat.
37
00:07:22,400 --> 00:07:23,734
Awak cakap tentang apa?
38
00:07:24,986 --> 00:07:26,612
Trick-or-treat.
39
00:07:29,157 --> 00:07:30,783
Awak nak ikut trick-or-treat?
40
00:07:34,579 --> 00:07:35,788
Awak tahu peraturan kita kan.
41
00:07:35,872 --> 00:07:37,665
- Ya, tapi...
- Awak tahu jawapannya.
42
00:07:37,748 --> 00:07:40,460
- Mereka takkan nampak saya.
- Saya tidak peduli.
43
00:07:40,543 --> 00:07:42,920
- Mereka takkan nampak saya.
- Saya tidak peduli.
44
00:07:43,004 --> 00:07:45,923
Awak ke luar sana, hantu atau
bukan, itu berisiko.
45
00:07:46,007 --> 00:07:48,384
Jangan ambil risiko. Faham?
46
00:07:49,260 --> 00:07:52,054
Mereka bodoh, dan...
47
00:07:52,138 --> 00:07:53,806
Kita tidak bodoh!
48
00:07:55,766 --> 00:07:56,767
Betul.
49
00:07:57,977 --> 00:08:02,398
Sekarang tanggal kain itu, duduk dan
makan. Nanti makanan awak sejuk.
50
00:08:14,911 --> 00:08:17,371
Baiklah.
51
00:08:17,997 --> 00:08:23,377
Bagaimana kalau saya balik lebih
awal, saya beli gula-gula sikit.
52
00:08:23,461 --> 00:08:27,423
Kita duduk dan makan gula-gula,
dan menonton filem seram bersama?
53
00:08:28,049 --> 00:08:29,717
Boleh tak sebagai kompromi?
54
00:08:29,800 --> 00:08:32,011
"Kompromi"?
55
00:08:33,638 --> 00:08:37,725
K-o-m-promi. Kompromi.
56
00:08:39,185 --> 00:08:41,562
Itu perkataan baru untuk
awak hari ini? Ya?
57
00:08:42,897 --> 00:08:46,108
Seperti setuju di tengah-tengah.
Dua-dua gembira.
58
00:08:46,692 --> 00:08:49,654
Pukul 5-1-5?
59
00:08:49,737 --> 00:08:53,241
Pukul 5:15. Ya, boleh.
60
00:08:54,367 --> 00:08:55,368
Janji?
61
00:08:58,246 --> 00:08:59,330
Ya.
62
00:09:00,498 --> 00:09:01,707
Saya janji.
63
00:09:04,627 --> 00:09:06,128
Dua-dua gembira.
64
00:09:23,771 --> 00:09:24,772
Will?
65
00:09:25,439 --> 00:09:27,159
Ayuh, sayang,
bangun dan pakai baju.
66
00:09:28,484 --> 00:09:29,652
Will?
67
00:09:29,735 --> 00:09:32,405
- Jonathan?
- Ya?
68
00:09:33,406 --> 00:09:34,657
Mana Will?
69
00:09:34,740 --> 00:09:36,867
- Apa?
- Mana Will?
70
00:09:36,951 --> 00:09:38,452
- Tak ada di bilik dia?
- Tidak.
71
00:09:40,037 --> 00:09:41,205
Will?
72
00:09:42,623 --> 00:09:43,833
Awak buat apa?
73
00:09:44,917 --> 00:09:45,918
Buang air kecil?
74
00:09:46,669 --> 00:09:47,920
Okey.
75
00:09:50,172 --> 00:09:51,173
Okey.
76
00:09:51,841 --> 00:09:55,136
Pakai ini.
77
00:09:56,178 --> 00:09:57,888
Ini perlu diikat pita. Sebentar.
78
00:10:11,485 --> 00:10:12,486
Apa ini?
79
00:10:15,698 --> 00:10:16,699
Tak ada apa.
80
00:10:19,035 --> 00:10:20,328
Awak mengalami visi lain?
81
00:10:20,411 --> 00:10:23,414
Tidak, itu hanya sketsa untuk
cerita yang saya sedang tulis.
82
00:10:25,708 --> 00:10:27,376
Baiklah.
83
00:10:28,586 --> 00:10:33,860
3, 2, 1. Bagus.
Pegang penembak proton itu.
84
00:10:35,718 --> 00:10:37,053
Sekarang nyalakan lampu.
85
00:10:39,055 --> 00:10:42,433
Mak nak tengok senyuman awak. Ya!
86
00:10:42,516 --> 00:10:43,893
"Siapa yang akan awak hubungi?"
87
00:10:48,230 --> 00:10:50,650
Comel, sayang. Sangat comel!
88
00:10:52,193 --> 00:10:54,862
- Awak macam ulat buku.
- Diam.
89
00:10:54,945 --> 00:10:57,198
Patutlah awak selalu bergaul
dengan kawan awak.
90
00:10:57,281 --> 00:10:59,909
- Erica!
- Itu fakta.
91
00:11:00,493 --> 00:11:01,869
Ulat buku.
92
00:11:01,952 --> 00:11:04,152
Oh Tuhan, Mak suka kostum ini.
Teruskan.
93
00:11:04,205 --> 00:11:08,292
- Baiklah, itu yang terakhir.
- Tidak, sekali lagi. Ayuh.
94
00:11:10,628 --> 00:11:12,004
- Boleh tak saya pergi sekolah?
- Tunggu, tunggu.
95
00:11:12,088 --> 00:11:13,923
Kata "Siapa yang akan awak hubungi?"
- Tidak!
96
00:11:20,900 --> 00:11:22,900
- Siapa yang akan awak hubungi?
- Ghostbuster.
97
00:11:22,932 --> 00:11:24,058
Hei, Spengler!
98
00:11:24,141 --> 00:11:25,851
- Egon!
- Venkman!
99
00:11:27,395 --> 00:11:28,938
- Apa?
- Kenapa awak jadi Venkman?
100
00:11:29,021 --> 00:11:30,898
- Kerana saya Venkman.
- Tidak, saya Venkman.
101
00:11:30,981 --> 00:11:32,483
Kenapa tak boleh ada dua Venkman?
102
00:11:32,566 --> 00:11:34,445
Kerana hanya ada satu
Venkman di kehidupan sebenar.
103
00:11:34,470 --> 00:11:36,010
Kita dah rancangan ini
beberapa bulan lalu.
104
00:11:36,070 --> 00:11:39,365
Saya Venkman, Dustin jadi Stantz, awak
jadi Egon, dan awak jadi Winston.
105
00:11:39,448 --> 00:11:42,201
- Kan saya kata saya tak setuju jadi Winston.
- Awak setuju dulu!
106
00:11:42,284 --> 00:11:44,703
- Saya rasa tidak.
- Tak ada siapa yang ingin jadi Winston.
107
00:11:44,787 --> 00:11:46,122
Apa yang salah dengan Winston?
108
00:11:46,205 --> 00:11:49,208
"Apa yang salah dengan Winston?"
Dia yang terakhir masuk kumpulan itu.
109
00:11:49,291 --> 00:11:51,335
Tidak kelakar, dan malah dia bukan saintis!
110
00:11:51,419 --> 00:11:54,505
- Tapi dia pun hebat juga.
- Jika dia hebat, awaklah jadi Winston.
111
00:11:54,588 --> 00:11:55,798
- Tak boleh!
- Kenapa tidak?
112
00:11:55,881 --> 00:11:59,301
- Kerana...
- Kerana awak bukan kulit hitam?
113
00:11:59,385 --> 00:12:01,425
- Saya tidak kata begitu!
- Awak ada fikir begitu.
114
00:12:03,472 --> 00:12:05,015
- Saya tidak kata begitu!
- Mike!
115
00:12:05,099 --> 00:12:08,018
Kawan-kawan!
116
00:12:11,272 --> 00:12:13,399
Kenapa pelajar lain
tidak pakai kostum?
117
00:12:16,026 --> 00:12:17,026
Tak guna.
118
00:12:17,069 --> 00:12:19,864
Oh Tuhan!
119
00:12:19,947 --> 00:12:22,074
Bila mereka buat keputusan ini?
120
00:12:22,158 --> 00:12:23,993
Semua pelajar pakai
kostum tahun lalu.
121
00:12:24,076 --> 00:12:26,245
- Ini jelas satu konspirasi.
- Buat tak tahu saja.
122
00:12:26,328 --> 00:12:28,622
Siapa yang akan awak hubungi?
Kumpulan ulat buku!
123
00:12:40,092 --> 00:12:43,262
- Nak tegur dia?
- Jangan sekarang. Kita nampak mengarut.
124
00:12:43,345 --> 00:12:44,905
Mungkin dia suka Ghostbusters?
125
00:12:44,972 --> 00:12:47,516
Mestilah dia suka Ghostbusters,
tapi bukan itu isu sebenar.
126
00:12:47,600 --> 00:12:50,060
Isu sebenar kita pakai
kostum dan dia tidak.
127
00:12:50,144 --> 00:12:52,855
- Saya tidak bawa pakaian biasa. Awak?
- Tidak.
128
00:12:52,938 --> 00:12:55,733
Jadi kita tak ada pilihan. Kita kena
tegur dia. Sekarang atau tak pernah.
129
00:12:55,816 --> 00:12:57,985
- Betul.
- Jom.
130
00:13:02,531 --> 00:13:03,866
Nanti saja selepas habis kelas.
131
00:13:03,949 --> 00:13:05,117
- Ya.
- Okey.
132
00:13:09,371 --> 00:13:11,415
Lihat? Kena kan.
133
00:13:15,794 --> 00:13:20,090
- Tapi kenapa dia bohong pada saya?
- Dia budak kecil, Joyce.
134
00:13:20,174 --> 00:13:23,552
Awak dengar dia menggambarkan
visi-visi itu.
135
00:13:23,636 --> 00:13:26,697
Dia tidak menggambarkan
mimpi ngeri.
136
00:13:26,722 --> 00:13:28,623
Dia bercakap seolah
itu kejadian nyata.
137
00:13:28,682 --> 00:13:30,976
Kerana itu bukan mimpi
ngeri, itu ingatan kisah lalu.
138
00:13:31,060 --> 00:13:33,646
Saya kenal beberapa orang
yang mengalami perkara sama.
139
00:13:33,729 --> 00:13:37,691
Awak rasa seakan berada di
sana, seolah itu nyata.
140
00:13:38,359 --> 00:13:41,820
- Kemudian ini apa?
- Owens berkata ia akan lebih teruk.
141
00:13:41,904 --> 00:13:43,424
- Tempat itu...
- Apa rancangan awak?
142
00:13:43,489 --> 00:13:45,032
Membawa dia kembali ke Chicago?
143
00:13:45,115 --> 00:13:49,537
- Ada orang di Boston yang boleh...
- Mereka semua sama.
144
00:13:49,620 --> 00:13:52,248
Mereka akan menceritakan perkara
yang sama, tapi lebih mahal.
145
00:13:53,415 --> 00:13:59,088
Saya rasa Owen betul, tentang trauma itu.
Ini dah tiba ulang tahun peristiwa itu.
146
00:13:59,171 --> 00:14:03,968
Semua orang risau.
Saya, awak, lebih lagi Will.
147
00:14:05,344 --> 00:14:08,430
Kita kena tabah menempuhi segalanya
sehingga beberapa minggu lagi.
148
00:14:12,309 --> 00:14:15,145
Semua benda takkan
kembali seperti dulu.
149
00:14:15,229 --> 00:14:16,730
Takkan.
150
00:14:16,814 --> 00:14:18,190
Tapi semua akan jadi lebih baik.
151
00:14:19,942 --> 00:14:21,360
Akhirnya.
152
00:14:28,117 --> 00:14:29,702
- Nah.
- Terima kasih.
153
00:14:33,622 --> 00:14:35,916
Oh Tuhan! Hopper.
154
00:14:36,000 --> 00:14:38,043
Teringat balik dulu-dulu.
155
00:14:38,127 --> 00:14:39,127
Apa?
156
00:14:39,169 --> 00:14:43,591
- Berkongsi rokok masa...
- Kelas waktu ke 5 dan 6.
157
00:14:43,674 --> 00:14:45,759
Ya, di bawah tangga.
158
00:14:45,843 --> 00:14:47,970
En. Cooper tangkap
kita ketika itu, ingat?
159
00:14:48,053 --> 00:14:50,472
Dia seperti, "Hei, keparat."
160
00:14:50,556 --> 00:14:53,392
Kita lari selamatkan diri.
161
00:15:06,405 --> 00:15:08,449
Saya cuma mahu ini semua berakhir.
162
00:15:09,408 --> 00:15:10,409
Saya tahu.
163
00:15:58,123 --> 00:16:00,209
Bagaimana situasi di sana?
164
00:16:00,292 --> 00:16:02,962
Awak tahulah, Dok.
Seperti biasa.
165
00:16:03,045 --> 00:16:05,756
Bagus dan menjijikkan dengan kemungkinan
terdedah kepada radioaktif.
166
00:16:16,642 --> 00:16:21,188
Ini sudah hangus.
Ada sesiapa yang lapar?
167
00:16:25,943 --> 00:16:26,944
Dan...
168
00:16:29,738 --> 00:16:30,906
Dah hidup!
169
00:16:35,661 --> 00:16:36,954
Ada sebuah ribut.
170
00:16:37,037 --> 00:16:40,457
Bagaimana perasaan awak
ketika melihat ribut itu?
171
00:16:40,541 --> 00:16:43,085
Saya rasa terpaku.
172
00:16:45,087 --> 00:16:46,422
Sejuk seperti ais?
173
00:16:47,256 --> 00:16:51,844
Tidak, seperti ketika
awak ketakutan.
174
00:16:51,927 --> 00:16:55,014
Awak tak boleh bernafas atau
cakap atau bergerak.
175
00:16:55,889 --> 00:16:58,142
Saya rasa kejahatan ini...
176
00:17:21,749 --> 00:17:24,626
Nancy, ini bukan diri awak.
177
00:17:26,587 --> 00:17:31,008
Barb, balik sajalah ke rumah.
178
00:17:32,760 --> 00:17:33,802
Nancy?
179
00:17:34,344 --> 00:17:35,345
Nancy!
180
00:17:37,264 --> 00:17:38,265
Nancy.
181
00:17:39,641 --> 00:17:41,101
Apa yang terjadi? Awak okey?
182
00:17:46,857 --> 00:17:49,276
- Saya tak boleh terus begini.
- Tak boleh apa?
183
00:17:49,359 --> 00:17:52,696
- Berpura-pura seperti semuanya okey.
- Apa maksud awak?
184
00:17:53,572 --> 00:17:54,573
Barbara.
185
00:17:54,656 --> 00:17:56,742
Semua orang seolah sudah lupa pada dia.
186
00:17:56,825 --> 00:17:59,620
Tak ada yang peduli pada dia.
Kecuali mak ayah dia.
187
00:17:59,703 --> 00:18:01,623
- Dan sekarang mereka menjual rumah mereka.
- Nance.
188
00:18:01,705 --> 00:18:04,792
Mereka akan menghabiskan sisa
hidup mereka untuk mencari dia.
189
00:18:04,875 --> 00:18:06,355
- Saya tahu.
- Ini menghancurkan mereka.
190
00:18:06,418 --> 00:18:10,422
Saya tahu. Saya faham.
Tapi kita tak boleh buat apa-apa.
191
00:18:11,215 --> 00:18:13,133
Kita boleh ceritakan
perkara yang sebenarnya.
192
00:18:14,176 --> 00:18:17,930
- Kita tak boleh buat itu.
- Kita tak perlu cerita semuanya.
193
00:18:18,013 --> 00:18:21,725
Ini bukan permainan, Nance.
Jika mereka tahu kita memberitahu...
194
00:18:27,397 --> 00:18:29,487
Kita boleh dipenjarakan.
Atau lebih teruk lagi...
195
00:18:29,512 --> 00:18:31,259
Mereka boleh menghancurkan
keluarga kita.
196
00:18:31,985 --> 00:18:36,031
Mereka boleh berbuat apa saja.
Pertimbangkan dulu keputusan awak.
197
00:18:48,710 --> 00:18:50,337
Ini memang susah, tapi...
198
00:18:52,381 --> 00:18:55,175
Mari pergi ke parti bodoh Tina.
199
00:18:57,386 --> 00:19:01,723
Memakai kostum bodoh yang
kita siapkan sebelum ini.
200
00:19:01,807 --> 00:19:05,978
Dan berpura-pura seperti
remaja bodoh, okey?
201
00:19:07,980 --> 00:19:09,857
Boleh tak kita buat itu,
hanya untuk malam ini?
202
00:19:13,026 --> 00:19:14,027
Okey.
203
00:19:16,238 --> 00:19:17,238
Mari.
204
00:19:32,963 --> 00:19:35,591
Hai, Max. Saya Dustin, ini...
205
00:19:35,674 --> 00:19:37,259
- Lucas.
- Saya tahu.
206
00:19:37,342 --> 00:19:38,427
Pengekor saya.
207
00:19:39,553 --> 00:19:43,932
Tidak. Sebenarnya
kami tidak mengekori awak.
208
00:19:44,016 --> 00:19:47,853
Kami hanya risau kerana
awak budak baru.
209
00:19:47,936 --> 00:19:52,232
- Ya, demi keselamatan awak.
- Ada banyak pembuli di sini.
210
00:19:52,316 --> 00:19:55,319
- Sangat ramai pembuli, memang gila.
- Ya.
211
00:19:55,402 --> 00:19:59,781
- Itu sebabnya awak memakai beg proton?
- Ya, ini tidak berfungsi. Tapi...
212
00:19:59,865 --> 00:20:04,912
Saya ada perangkap
kecil di sini.
213
00:20:04,995 --> 00:20:08,332
Yang boleh terbuka dan tertutup.
Tengok...
214
00:20:11,001 --> 00:20:12,127
Hebat, kan?
215
00:20:12,753 --> 00:20:14,171
Tidak? Okey. Cuma...
216
00:20:14,254 --> 00:20:17,507
Kami sudah berbincang semalam,
dan awak budak baru di sini.
217
00:20:17,591 --> 00:20:21,345
Jadi awak mungkin tak ada kawan
untuk bawa awak trick-or-treat.
218
00:20:21,428 --> 00:20:26,767
Dan awak takut pada pembuli, jadi kami
bersetuju untuk ajak awak bersama.
219
00:20:26,850 --> 00:20:29,019
- "Bersetuju"?
- Ya. Kami kumpulan demokrasi.
220
00:20:29,102 --> 00:20:30,462
Majoriti setuju awak boleh ikut.
221
00:20:30,520 --> 00:20:33,240
Tak sangka ianya suatu penghormatan
untuk ikut trick-or-treat bersama awak.
222
00:20:33,273 --> 00:20:35,192
Kami tahu di mana ada
coklat besar.
223
00:20:35,275 --> 00:20:38,278
- Awak mesti suka.
- Baik hatinya awak.
224
00:20:40,113 --> 00:20:44,451
Ya. Mestilah. Jadi, awak nak ikut?
225
00:20:46,912 --> 00:20:50,666
Kami berkumpul di jalan
Maple Street pukul 7:00 malam.
226
00:20:50,749 --> 00:20:52,167
Tepat pukul 7!
227
00:20:54,002 --> 00:20:55,879
"Baik hati."
228
00:20:56,546 --> 00:20:57,798
Itu pujian, kan?
229
00:21:01,510 --> 00:21:02,511
Itu sindiran?
230
00:21:03,303 --> 00:21:07,891
Lucas, itu sindiran ke? Lucas?
Tak guna, Lucas. Itu sindiran ke?
231
00:21:10,227 --> 00:21:14,189
Bagaimana rasanya? Seperti menuang
sutera asli ke kulit saya.
232
00:21:14,690 --> 00:21:17,025
Tidak keperimanusiaan.
Tiada belas kasihan.
233
00:21:18,235 --> 00:21:20,904
Arnold Schwarzenegger
ialah... The Term...
234
00:21:20,988 --> 00:21:23,615
Saya terpaku. Tak tahu
nak fikir apa-apa.
235
00:21:23,699 --> 00:21:25,843
- Awak cintakan saya?
- Mestilah saya cintakan awak.
236
00:21:25,867 --> 00:21:29,621
Ini berlaku tiba-tiba.
Maksud saya, awak tidak seperti biasa.
237
00:21:29,705 --> 00:21:32,291
Erica, saya jadi
begini kerana awak.
238
00:21:32,374 --> 00:21:33,709
- Saya?
- "Saya?"
239
00:21:34,751 --> 00:21:37,212
Awak membuat saya
jadi gila dan teruja.
240
00:21:37,296 --> 00:21:38,630
- Sama seperti awak.
- "Teruja."
241
00:21:38,714 --> 00:21:40,173
Orang lain akan terkejut.
242
00:21:40,257 --> 00:21:43,097
- Orang lain akan terkejut.
- Mereka akan menyukainya.
243
00:21:44,803 --> 00:21:48,390
Itu akan mengejutkan seluruh bandar.
Seluruh dunia!
244
00:21:48,473 --> 00:21:52,144
Erica, mahukah awak berkahwin
dengan saya, di rumah ini, malam ini?
245
00:22:51,286 --> 00:22:52,496
Saya takkan mencederakan awak.
246
00:22:54,206 --> 00:22:55,290
Siapa nama awak?
247
00:22:57,334 --> 00:22:59,461
Awak buat apa di luar sini?
248
00:23:41,503 --> 00:23:44,256
Jadi, Merrill meracun kebun awak...
249
00:23:44,339 --> 00:23:47,092
kerana dia fikir awak meracun
kebun dia, padahal awak tak buat?
250
00:23:47,175 --> 00:23:50,345
Tidak, tuan. Saya ada alibi
di malam dia menuduh saya.
251
00:23:50,428 --> 00:23:53,056
Jenny dan anak-anak kami ada di sini.
Saya bersama mereka sepanjang malam.
252
00:23:53,140 --> 00:23:56,977
- Betul ke awak menemui Merrill?
- Tak perlu. Dia sudah gila.
253
00:23:57,060 --> 00:23:59,771
Tabur fitnah tentang saya,
mengancam saya.
254
00:23:59,855 --> 00:24:02,899
- Sebuah konspirasi labu.
- Misteri bandar Hawkins.
255
00:24:02,983 --> 00:24:06,278
Merrill mengancam berbuat sesuatu
dan dia betul-betul berbuat sesuatu...
256
00:24:06,361 --> 00:24:07,571
adalah dua perkara yang berbeza.
257
00:24:07,654 --> 00:24:09,739
- Awak ada penjelasan yang lebih baik?
- Cuaca sejuk.
258
00:24:09,823 --> 00:24:11,867
- Ini baru Oktober.
- Tapi dah mula sejuk.
259
00:24:12,659 --> 00:24:15,162
- Awak nampak tangan ini?
- Ya.
260
00:24:15,245 --> 00:24:18,248
- Tahu kenapa begini?
- Kerana awak sudah tua?
261
00:24:18,331 --> 00:24:20,792
Awak betul.
262
00:24:20,876 --> 00:24:23,628
Saya sudah lama jadi petani, Chief.
Sudah lama.
263
00:24:23,712 --> 00:24:26,089
Saya tak pernah nampak
perkara seperti itu.
264
00:24:26,923 --> 00:24:28,800
- Tak seorang kami pernah nampak.
- Kami?
265
00:24:28,884 --> 00:24:32,179
Merrill bukan saja meracun ladang saya
semalam. Dia buat hampir semua orang.
266
00:24:32,262 --> 00:24:33,430
Apa maksud awak?
267
00:24:33,513 --> 00:24:38,226
Jack O'Dell, Pete Freeling,
Rick Neary, Keluarga Christensens.
268
00:24:38,310 --> 00:24:41,104
Semua hasil tanaman mereka mati.
269
00:24:43,815 --> 00:24:45,400
Sebutkan nama-nama itu lagi.
270
00:25:01,124 --> 00:25:02,125
Awak terlambat lagi.
271
00:25:02,209 --> 00:25:05,462
- Saya kena siapkan kerja rumah.
- Saya tak peduli.
272
00:25:05,545 --> 00:25:08,632
Jika terlambat lagi, awak
skating ke rumah. Faham?
273
00:25:19,935 --> 00:25:23,521
Tempat ini teruk betul.
274
00:25:23,605 --> 00:25:25,315
- Tidaklah teruk sangat.
- Tidak?
275
00:25:30,445 --> 00:25:33,740
Awak bau tak itu, Max?
Itu bau tahi.
276
00:25:33,823 --> 00:25:35,617
- Tahi lembu.
- Saya tak nampak ada lembu.
277
00:25:35,700 --> 00:25:38,420
Nampak sangat awak belum berjumpa
gadis-gadis sekolah tinggi di sini.
278
00:25:38,912 --> 00:25:41,623
- Awak mula suka di sini?
- Tidak.
279
00:25:41,748 --> 00:25:43,908
- Kemudian kenapa membela tempat ini?
- Saya tidak membela.
280
00:25:43,959 --> 00:25:45,168
Bunyinya seperti itu.
281
00:25:47,379 --> 00:25:49,339
Itu kerana kita terperangkap di sini.
282
00:25:49,422 --> 00:25:51,758
Awak betul.
Kita terperangkap di sini.
283
00:25:53,301 --> 00:25:54,803
Itu salah siapa?
284
00:25:55,637 --> 00:25:56,637
Salah awak.
285
00:25:57,722 --> 00:25:59,474
- Awak kata apa?
- Tak ada.
286
00:26:00,517 --> 00:26:02,519
- Kata awak ini salah saya?
- Tidak.
287
00:26:04,312 --> 00:26:05,814
Awak tahu itu salah siapa.
288
00:26:06,564 --> 00:26:07,565
Cakap.
289
00:26:09,985 --> 00:26:11,111
Max.
290
00:26:12,570 --> 00:26:13,571
Cakap.
291
00:26:15,782 --> 00:26:17,158
Cakap!
292
00:26:28,503 --> 00:26:30,380
Semua pelajar memakai
kostum tahun lalu.
293
00:26:30,463 --> 00:26:31,840
Billy, pelan-pelan.
294
00:26:31,923 --> 00:26:34,301
- Mereka kawan baru awak?
- Bukan! Saya tak kenal mereka.
295
00:26:34,384 --> 00:26:36,052
Bererti awak tak peduli
jika saya langgar mereka.
296
00:26:36,136 --> 00:26:38,263
Saya dapat mata bonus jika
saya langgar semuanya sekali.
297
00:26:38,346 --> 00:26:39,764
Billy, berhenti.
Ini tidak kelakar.
298
00:26:44,269 --> 00:26:45,270
Hei kawan?
299
00:26:46,021 --> 00:26:49,274
Billy, berhenti.
Ini tidak kelakar. Berhenti!
300
00:26:49,941 --> 00:26:51,359
- Jalan!
- Mike, kayuh cepat!
301
00:26:51,443 --> 00:26:53,361
Billy, berhenti!
302
00:26:53,445 --> 00:26:55,071
Whoa! Tak guna!
303
00:26:56,740 --> 00:26:58,700
Hampir nak kena kan.
304
00:26:59,868 --> 00:27:00,869
Tak guna!
305
00:27:00,952 --> 00:27:02,996
Bukankah itu...
306
00:27:04,456 --> 00:27:05,957
Mad Max.
307
00:27:13,100 --> 00:27:18,000
PILIH LABU ANDA SENDIRI
308
00:27:33,193 --> 00:27:38,281
Cakaplah jujur, cuaca sejuk
yang buat ini semua?
309
00:27:39,616 --> 00:27:41,284
Seberapa jauh?
310
00:28:00,303 --> 00:28:01,903
Chief, awak dengar?
311
00:28:03,264 --> 00:28:05,975
- Chief.
- Bagaimana situasi di sana?
312
00:28:06,059 --> 00:28:09,229
Seperti ada raksasa yang
kencing di kebun kacang Jack.
313
00:28:09,312 --> 00:28:11,940
Juga berbau busuk.
Di sana bau tak?
314
00:28:12,023 --> 00:28:13,650
Ya, sedikit.
315
00:28:13,733 --> 00:28:16,653
Baunya seperti rumah orang tua.
316
00:28:16,736 --> 00:28:19,280
Dengar. Saya nak awak siasat
sejauh mana kerosakan di sana.
317
00:28:19,364 --> 00:28:21,866
Tanda apa saja yang sudah mati.
318
00:28:21,950 --> 00:28:24,577
- Itu akan memakan masa agak lama.
- Jadi buatlah.
319
00:28:24,661 --> 00:28:27,247
Kita belum tahu apa sebabnya.
Mungkin racun.
320
00:28:27,330 --> 00:28:29,249
Jadi jangan sentuh apa pun
tanpa sarung tangan.
321
00:28:32,669 --> 00:28:33,878
Faham, Chief.
322
00:28:35,588 --> 00:28:37,674
Awak ada bendera penanda?
323
00:28:51,354 --> 00:28:55,233
Tekan "T" untuk zoom masuk,
dan "W" untuk zoom keluar.
324
00:28:56,109 --> 00:28:57,360
Tengok? Mudah saja.
325
00:28:57,444 --> 00:29:00,029
Pastikan matikan kuasa
untuk menjimatkan bateri.
326
00:29:00,113 --> 00:29:02,574
Jangan jauh-jauh
dari abang awak, ya?
327
00:29:02,657 --> 00:29:04,367
Dengar, dengar.
328
00:29:04,451 --> 00:29:07,912
Jika perasaan awak tidak sedap hati,
minta dia terus hantar awak balik.
329
00:29:07,996 --> 00:29:09,664
- Awak janji?
- Okey.
330
00:29:09,748 --> 00:29:11,207
- Awak dah sedia?
- Ya.
331
00:29:13,209 --> 00:29:14,544
Hati-hati.
332
00:29:14,627 --> 00:29:17,088
Saya harap itu tidak membosankan!
333
00:29:22,427 --> 00:29:24,708
Saya tak faham apa yang Mak
nampak di dalam diri dia.
334
00:29:24,763 --> 00:29:25,805
Apa?
335
00:29:26,514 --> 00:29:27,599
Bob.
336
00:29:28,308 --> 00:29:30,068
Setidaknya dia layan
saya seperti orang lain.
337
00:29:31,060 --> 00:29:34,022
Malah saya tak boleh pergi
trick-or-treat sendirian. Teruknya.
338
00:29:34,647 --> 00:29:36,316
Awak rasa saya teruk?
339
00:29:36,399 --> 00:29:41,696
Tidak, tapi Nancy tidak menjaga Mike.
340
00:29:48,870 --> 00:29:50,330
Will!
341
00:29:51,790 --> 00:29:54,793
Jangan seberang sungai.
342
00:30:01,341 --> 00:30:02,342
Dengar.
343
00:30:03,426 --> 00:30:04,302
Ya?
344
00:30:04,385 --> 00:30:09,682
Jika saya biarkan awak pergi sendiri,
awak janji kekal dalam perumahan ini?
345
00:30:09,766 --> 00:30:12,560
- Ya, ya. Mestilah.
- Pulang ke rumah Mike pukul 9 malam.
346
00:30:12,644 --> 00:30:14,896
- 9:30?
- 9:00.
347
00:30:14,979 --> 00:30:15,855
- Okey.
- Setuju?
348
00:30:15,939 --> 00:30:17,106
- Setuju.
- Okey.
349
00:30:18,399 --> 00:30:21,110
Will. Jangan beri kawan
awak sentuh ini, ya.
350
00:30:21,194 --> 00:30:22,403
Okey.
351
00:30:22,487 --> 00:30:24,364
Saya harap itu
tidak membosankan.
352
00:30:26,407 --> 00:30:27,534
Will!
353
00:30:27,617 --> 00:30:30,995
- Egon!
- Sedia untuk malam ini?
354
00:30:36,709 --> 00:30:37,836
Hebat!
355
00:30:44,133 --> 00:30:48,972
38, 39, 40, 41, 42!
356
00:30:51,683 --> 00:30:53,560
42!
357
00:30:53,643 --> 00:30:56,938
Inilah raja baru Keg!
358
00:30:57,021 --> 00:31:00,358
- Billy! Billy! Billy!
- Begitu caranya, Hawkins!
359
00:31:00,441 --> 00:31:02,694
Billy! Billy! Billy!
360
00:31:23,089 --> 00:31:25,550
Kita ada Raja Keg yang
baru, Harrington.
361
00:31:25,633 --> 00:31:28,386
- Ya, betul tu.
- Terimalah, Harrington.
362
00:31:44,235 --> 00:31:45,737
Ini apa?
363
00:31:45,820 --> 00:31:49,032
Arak istimewa!
364
00:31:54,954 --> 00:31:57,206
Pelan-pelan.
365
00:31:57,332 --> 00:31:59,292
Pelan-pelan. Nance, Nance.
366
00:31:59,375 --> 00:32:02,837
Kita jadi remaja bodoh malam ini.
Bukan ke kita dah setuju?
367
00:32:27,445 --> 00:32:29,822
Ya.
368
00:32:34,744 --> 00:32:37,038
- Tidak, tidak.
- Ayuhlah.
369
00:32:37,121 --> 00:32:40,208
- Ya, ya. Ayuhlah.
- Tidak, tidak.
370
00:32:40,291 --> 00:32:43,044
Itu dia.
371
00:32:45,421 --> 00:32:47,256
Awak jadi Frankenstein?
372
00:32:47,340 --> 00:32:51,386
- Awak tegang sekali. Rilekslah.
- Maaf.
373
00:32:53,721 --> 00:32:56,099
Will okey. Jonathan kan ikut dia.
374
00:32:56,182 --> 00:32:57,767
Saya tahu.
375
00:32:58,351 --> 00:33:03,147
Setiap kali dia jauh dari saya, saya
rasa seperti tak boleh berfungsi.
376
00:33:04,273 --> 00:33:09,278
- Saya tahu itu bunyinya mengarut.
- Itu tidak mengarut.
377
00:33:13,783 --> 00:33:17,203
Bagaimana jika kita pindah dari Hawkins?
378
00:33:17,286 --> 00:33:18,413
- Apa?
- Saya tahu.
379
00:33:18,496 --> 00:33:21,332
Tunggu dulu, kan? Saya cuma...
380
00:33:21,958 --> 00:33:23,678
Saya terfikirkan tentang
apa yang awak kata.
381
00:33:24,377 --> 00:33:26,212
Kita memiliki banyak kenangan di sini...
382
00:33:26,295 --> 00:33:28,297
dan awak berharap ada
cukup duit untuk berpindah.
383
00:33:28,381 --> 00:33:31,009
Mak ayah saya menjual
rumah mereka di Maine.
384
00:33:31,092 --> 00:33:33,928
Ada RadioShack di sana. Saya yakin
mereka akan terima saya bekerja.
385
00:33:34,012 --> 00:33:35,054
Kita boleh...
386
00:33:38,933 --> 00:33:41,602
- Kini saya yang bercakap mengarut.
- Bob.
387
00:33:41,686 --> 00:33:44,522
Tak apa. Wain membuat saya gila.
388
00:33:45,398 --> 00:33:48,192
Ini sukar untuk dijelaskan.
389
00:33:49,902 --> 00:33:54,407
Kami bukan keluarga normal.
390
00:33:56,034 --> 00:33:57,118
Boleh jadi normal.
391
00:33:59,162 --> 00:34:00,246
Boleh jadi normal.
392
00:34:12,550 --> 00:34:13,926
Akhirnya.
393
00:34:16,554 --> 00:34:17,847
Mangsa.
394
00:34:22,226 --> 00:34:23,561
Trick or treat!
395
00:34:25,354 --> 00:34:28,733
Awak semua comelnya.
Penangkap binatang perosak.
396
00:34:30,902 --> 00:34:34,489
Jika saya dapat 3 Musketeer
lagi, saya akan bunuh diri.
397
00:34:34,572 --> 00:34:37,533
- Kenapa dengan 3 Musketeer?
- "Kenapa dengan 3 Musketeer?"
398
00:34:37,617 --> 00:34:39,977
- Tak ada yang sukakan 3 Musketeer.
- Ya, itu hanya coklat biasa.
399
00:34:40,036 --> 00:34:41,454
"Hanya coklat biasa"?
400
00:34:41,537 --> 00:34:43,915
Hanya coklat biasa?
Coklat 3 terbaik bagi saya.
401
00:34:43,998 --> 00:34:45,583
- Tiga terbaik?
- Tiga terbaik!
402
00:34:45,666 --> 00:34:46,959
Tolonglah.
403
00:34:47,043 --> 00:34:49,587
Serius, saya boleh makan semangkuk penuh.
Sekaligus.
404
00:34:53,925 --> 00:34:56,719
Awak semua kena lihat
wajah awak semua.
405
00:34:56,803 --> 00:35:00,473
Dan awak? Jeritan seperti itu?
Suara awak macam budak kecil.
406
00:35:03,518 --> 00:35:06,312
Awak semua ikut atau tidak?
Jom ke perumahan Loch Nora.
407
00:35:06,395 --> 00:35:08,773
Saya dengar di situ taman
perumahan orang kaya.
408
00:36:01,492 --> 00:36:02,577
Awak mati.
409
00:36:03,161 --> 00:36:04,481
Awak berjaya menangkap saya, Nak.
410
00:36:06,122 --> 00:36:08,166
Selamat Hari Halloween.
411
00:36:12,086 --> 00:36:18,259
Oh, tak guna!
412
00:36:43,409 --> 00:36:46,454
Nak, boleh minta
sedikit gula-gula itu.
413
00:36:47,079 --> 00:36:48,289
Mana boleh.
414
00:36:50,917 --> 00:36:53,544
Baiklah. Sekarang bagaimana?
415
00:36:53,628 --> 00:36:56,589
Awak siapa? Saya Maria.
416
00:36:58,925 --> 00:37:00,259
Nak main dengan saya?
417
00:37:03,429 --> 00:37:05,389
Awak suka salah satu bunga saya?
418
00:37:19,403 --> 00:37:20,403
L...
419
00:37:21,489 --> 00:37:22,489
A...
420
00:37:23,324 --> 00:37:24,450
T...
421
00:37:25,701 --> 00:37:26,701
E.
422
00:37:29,121 --> 00:37:30,248
Terlambat.
423
00:38:34,770 --> 00:38:38,816
Coklat besar lagi. Orang
kaya memang mudah ditipu.
424
00:38:39,984 --> 00:38:43,279
- Awak tidak kaya, kan?
- Tidak, saya tinggal di Old Cherry Road.
425
00:38:44,739 --> 00:38:47,158
Tak apa. Jalan di sana
sesuai untuk main skating.
426
00:38:48,367 --> 00:38:50,327
Ya, sangat 'tubular'.
427
00:38:50,911 --> 00:38:54,665
Saya cakap betul kan?
Atau 'tubular'.
428
00:38:54,749 --> 00:38:58,669
Macam... 'tubular'.
429
00:38:58,753 --> 00:39:01,589
- Seperti 'tubular'.
- Ombak yang hebat, kawan.
430
00:39:01,672 --> 00:39:05,176
- Sangat hebat, bro!
- Sudahlah. Telinga saya sakit.
431
00:39:12,266 --> 00:39:14,769
- Awak setuju dengan ini?
- Apa?
432
00:39:14,852 --> 00:39:16,896
Membiarkan dia ikut
dalam kumpulan kita.
433
00:39:16,979 --> 00:39:19,690
- Hanya untuk Halloween.
- Sepatutnya awak tanya saya.
434
00:39:19,774 --> 00:39:22,777
Mereka suka betul.
Saya ingatkan awak pun setuju.
435
00:39:22,860 --> 00:39:24,612
Dia merosakkan malam
terbaik tahun ini.
436
00:39:36,332 --> 00:39:38,292
Awas, budak Zombie.
437
00:39:39,502 --> 00:39:40,920
Trick or treat, budak pelik.
438
00:39:58,187 --> 00:39:59,188
Mike?
439
00:40:00,606 --> 00:40:01,732
Mike?
440
00:40:06,153 --> 00:40:07,655
Mike!
441
00:40:53,367 --> 00:40:54,367
Will!
442
00:40:54,410 --> 00:40:56,662
Will, kenapa?
443
00:40:56,745 --> 00:40:58,345
Saya tak jumpa awak.
Awak cedera ke?
444
00:40:59,081 --> 00:41:00,374
Alamak!
445
00:41:01,584 --> 00:41:03,019
- Dia okey ke?
- Entahlah.
446
00:41:03,043 --> 00:41:06,755
Saya akan hantar awak balik.
447
00:41:06,839 --> 00:41:08,883
- Pelan-pelan.
- Biar saya saja.
448
00:41:08,966 --> 00:41:09,967
Mike?
449
00:41:10,050 --> 00:41:12,428
Awak semua teruskan saja.
Saya dah bosan.
450
00:41:14,930 --> 00:41:16,056
Dia kenapa?
451
00:41:49,548 --> 00:41:50,674
Kostum awak bagus.
452
00:41:52,468 --> 00:41:53,928
Kostum awak bagus.
453
00:41:54,011 --> 00:41:56,805
Ya. Saya datang sebagai
orang yang bencikan parti.
454
00:41:58,015 --> 00:42:00,392
- Saya Samantha.
- Jonathan.
455
00:42:12,029 --> 00:42:13,030
Kiss?
456
00:42:13,822 --> 00:42:15,074
Band muzik.
457
00:42:17,576 --> 00:42:19,370
- Tidak, tidak.
- Lepas.
458
00:42:19,453 --> 00:42:21,914
- Sudah cukup.
- Awak tak guna!
459
00:42:21,997 --> 00:42:25,751
Nance, saya serius. Cukuplah.
Saya serius.
460
00:42:25,834 --> 00:42:27,336
- Letak.
- Tidak!
461
00:42:27,419 --> 00:42:29,129
- Nance, letak.
- Steve! Berhenti.
462
00:42:29,213 --> 00:42:30,923
Berhenti. Berhenti.
463
00:42:35,344 --> 00:42:36,887
Apa hal?
464
00:42:38,180 --> 00:42:39,180
Nance.
465
00:42:48,857 --> 00:42:50,943
Nance, maafkan saya.
466
00:42:52,278 --> 00:42:55,322
- Itu takkan hilang, Nance.
- Ini akan hilang.
467
00:42:55,406 --> 00:42:58,033
Ayuh. Biar saya hantar balik.
Mari sini.
468
00:42:58,117 --> 00:43:00,953
- Biar saya hantar balik.
- Awak yang nak ini.
469
00:43:01,036 --> 00:43:03,122
Tidak. Saya tak mahu ini. Saya
dah suruh awak berhenti minum.
470
00:43:03,205 --> 00:43:05,457
- Mengarut.
- Ini bukan mengarut.
471
00:43:05,541 --> 00:43:10,671
- Ini bukan mengarut, Nancy.
- Awak yang mengarut.
472
00:43:10,754 --> 00:43:12,590
Apa?
473
00:43:12,673 --> 00:43:16,552
Awak berpura-pura seolah
semuanya okey.
474
00:43:17,261 --> 00:43:22,433
Seolah kita tidak membunuh Barb.
475
00:43:23,475 --> 00:43:29,023
Seolah ini menyeronokkan.
Seolah kita saling mencintai dan berparti.
476
00:43:30,065 --> 00:43:34,153
Ya, jom parti? Kita berparti.
477
00:43:35,029 --> 00:43:37,156
Ini mengarut.
478
00:43:39,617 --> 00:43:41,118
"Seolah kita saling mencintai"?
479
00:43:42,995 --> 00:43:45,247
Ini mengarut.
480
00:43:48,292 --> 00:43:49,918
Awak tak cintakan saya?
481
00:43:50,753 --> 00:43:52,046
Ini mengarut.
482
00:44:21,492 --> 00:44:23,827
Seperti saya terperangkap.
483
00:44:24,745 --> 00:44:26,705
Awak terperangkap di dalam
dunia Dimensi Terbalik?
484
00:44:27,998 --> 00:44:28,998
Tidak.
485
00:44:29,750 --> 00:44:32,878
Seperti dalam
View-Master, ketika...
486
00:44:32,961 --> 00:44:34,963
- Terperangkap di antara dua slaid?
- Ya, betul.
487
00:44:35,047 --> 00:44:38,342
Seperti sisi satu dunia kita,
dan sisi satu lagi...
488
00:44:39,760 --> 00:44:41,553
Sisi satu lagi adalah
dunia Dimensi Terbalik.
489
00:44:47,184 --> 00:44:51,939
Dan ada suara-suara
muncul dari segala arah.
490
00:44:54,233 --> 00:44:56,735
Kemudian saya nampak sesuatu.
491
00:44:58,320 --> 00:45:01,281
- Demogorgon?
- Bukan.
492
00:45:01,365 --> 00:45:07,413
Seperti bayangan besar di langit.
493
00:45:09,206 --> 00:45:12,793
Cuma, ia nampak hidup.
494
00:45:14,795 --> 00:45:16,213
Dan ia menuju kepada saya.
495
00:45:20,175 --> 00:45:21,176
Adakah itu nyata?
496
00:45:22,136 --> 00:45:25,055
Atau seperti doktor kata,
hanya di kepala awak.
497
00:45:25,139 --> 00:45:28,016
Entahlah.
498
00:45:29,810 --> 00:45:31,979
Tolong jangan beritahu orang lain, ya?
499
00:45:33,230 --> 00:45:34,648
Mereka takkan faham.
500
00:45:38,110 --> 00:45:39,278
Eleven akan faham.
501
00:45:39,945 --> 00:45:41,155
Dia akan faham?
502
00:45:42,197 --> 00:45:43,198
Ya.
503
00:45:44,158 --> 00:45:45,909
Dia selalu faham.
504
00:45:49,329 --> 00:45:51,874
Kadang-kadang saya rasa
seperti masih ternampak dia.
505
00:45:54,293 --> 00:45:57,171
Seolah-olah dia masih
ada, padahal tidak.
506
00:45:58,922 --> 00:46:01,925
Entahlah.
Kadang-kadang saya rasa sudah gila.
507
00:46:03,260 --> 00:46:04,428
Saya juga.
508
00:46:08,182 --> 00:46:12,102
Kalau kita berdua jadi gila,
jadi kita akan gila bersama, kan?
509
00:46:12,978 --> 00:46:16,607
Ya. Gila bersama.
510
00:47:18,544 --> 00:47:19,628
Jonathan?
511
00:48:11,763 --> 00:48:14,975
Hei. Buka pintu.
Saya tahu saya terlambat.
512
00:48:15,684 --> 00:48:18,812
Saya bawa gula-gula.
Yang paling sedap.
513
00:48:23,775 --> 00:48:27,988
Tolong buka pintu.
Saya akan mati kesejukan di sini.
514
00:48:46,423 --> 00:48:48,258
Hei. Buka pintu.
515
00:48:50,552 --> 00:48:56,058
Saya sibuk sangat
tadi, dan lupa masa.
516
00:48:59,186 --> 00:49:00,437
Dan saya minta maaf.
517
00:49:02,064 --> 00:49:04,524
El, tolong buka pintu.
518
00:49:05,817 --> 00:49:06,818
El?
519
00:49:11,990 --> 00:49:13,241
Baiklah.
520
00:49:16,119 --> 00:49:19,498
Saya akan duduk di sini sendirian,
menghabiskan gula-gula ini.
521
00:49:19,581 --> 00:49:21,041
Saya akan gemuk.
522
00:49:22,376 --> 00:49:24,544
Sangat tidak sihat
meninggalkan saya di sini.
523
00:49:26,213 --> 00:49:28,131
Saya boleh terkena serangan jantung.
524
00:49:29,257 --> 00:49:32,511
Tapi, buatlah apa yang awak nak.
525
00:49:37,391 --> 00:49:39,726
Satu per empat paun
daging lembu Amerika.
526
00:49:39,810 --> 00:49:43,480
Tomato segar, dan empat
potong daging babi rangup.
527
00:49:44,106 --> 00:49:46,483
Ada yang kata daging babi rangup?
528
00:49:46,566 --> 00:49:48,336
Lemon menyegarkan...
529
00:49:48,360 --> 00:49:50,862
dan ia sangat sesuai untuk dicelup.
530
00:50:26,273 --> 00:50:28,066
Ini hari ke 353.
531
00:50:32,320 --> 00:50:36,533
Saya mengalami hari yang
teruk. Entahlah.
532
00:50:38,827 --> 00:50:40,412
Saya harap awak ada di sini.
533
00:50:41,788 --> 00:50:43,748
Maksud saya, kami semua
berharap awak ada di sini.
534
00:50:46,543 --> 00:50:49,421
Jika awak di sana,
tolonglah beri tanda.
535
00:50:57,471 --> 00:50:58,471
Mike.
536
00:51:00,515 --> 00:51:01,516
Eleven?
537
00:51:55,904 --> 00:51:57,364
Tubular.
538
00:51:58,907 --> 00:52:00,283
Tubular.
539
00:52:01,368 --> 00:52:02,619
Tubular.
540
00:52:08,208 --> 00:52:10,585
Mews, itu awak ke?
541
00:52:19,845 --> 00:52:22,889
Tak guna.
542
00:52:43,785 --> 00:52:44,785
Tak guna.
543
00:52:45,427 --> 00:52:50,427
Sarikata BM oleh din1705
- Malaysia Subbers Crew -
544
00:52:50,451 --> 00:52:53,451
www.facebook.com/malaysiasubbers
Like untuk sarikata BM terbaru.
545
00:52:53,475 --> 00:52:56,475
www.malaysub.com
Layari untuk sarikata BM terbaru.