1 00:13:40,800 --> 00:13:42,001 Ma sai cosa? 2 00:13:42,392 --> 00:13:44,092 Non voglio andarci per prima. 3 00:13:44,102 --> 00:13:45,489 Non capisco. 4 00:13:45,938 --> 00:13:47,001 Quindi... 5 00:13:47,011 --> 00:13:48,070 Che farai? 6 00:13:48,080 --> 00:13:49,321 Te lo dico subito. 7 00:13:49,950 --> 00:13:52,419 Resterò qui con il mio meraviglioso marito. 8 00:13:52,429 --> 00:13:54,649 Davvero? Che ne sarà del tuo sogno? 9 00:13:54,659 --> 00:13:56,750 Geoff, sei tu il mio sogno. 10 00:13:56,760 --> 00:13:57,836 Tu. 11 00:14:02,513 --> 00:14:04,495 Mio Dio, quanto ti amo. 12 00:14:04,505 --> 00:14:05,833 Ti amo anche io. 13 00:14:05,843 --> 00:14:08,311 Mentre Erica e Geoff prendevano una decisione importante, 14 00:14:08,321 --> 00:14:10,782 era arrivato il mio gran giorno. 15 00:14:10,792 --> 00:14:11,888 Il mio diploma 16 00:14:11,898 --> 00:14:14,498 e tutto era esattamente come lo avevo immaginato, 17 00:14:14,508 --> 00:14:16,817 a parte il fatto che mia madre non c'era. 18 00:14:16,827 --> 00:14:18,434 Dove cavolo è mia madre? 19 00:14:18,444 --> 00:14:21,669 Deve essere rimasta intrappolata sul fondo di un pozzo dei desideri. 20 00:14:21,679 --> 00:14:23,285 - Dave Kim! - Ha più senso 21 00:14:23,295 --> 00:14:25,101 del perdersi il diploma del suo tesoro. 22 00:14:25,111 --> 00:14:26,873 Adam, starà solo parcheggiando. 23 00:14:26,883 --> 00:14:29,277 O forse Dave Kim ha ragione, è davvero strano. 24 00:14:29,913 --> 00:14:31,934 - Barry, dov'è mamma? - Non è lì sopra con te? 25 00:14:31,944 --> 00:14:33,078 Perché dovrebbe? 26 00:14:33,088 --> 00:14:36,593 Non saprei, per farti sedere sulle sue ginocchia per l'ultima volta? 27 00:14:36,603 --> 00:14:37,805 Siete strani. 28 00:14:37,815 --> 00:14:41,195 Quel che è strano è che ci sono io, e pure in anticipo. 29 00:14:41,205 --> 00:14:43,481 Dovrò anche sorbirmi il discorso di un ragazzino 30 00:14:43,491 --> 00:14:45,049 su quanto sia breve la vita. 31 00:14:45,059 --> 00:14:46,602 Non abbastanza breve, per me. 32 00:14:46,612 --> 00:14:49,412 Va bene, tieni d'occhio il nostro nonno ottimista. 33 00:14:49,422 --> 00:14:50,940 Vado a cercare mamma. Permesso. 34 00:14:50,950 --> 00:14:53,718 Così mio fratello scese in strada con una missione: 35 00:14:53,728 --> 00:14:55,820 portare Beverly Goldberg al diploma. 36 00:14:55,830 --> 00:14:58,077 - Dov'è mia madre? - È così veloce. 37 00:14:58,087 --> 00:15:00,272 Come un cavallo da corsa, ci ha seminate. 38 00:15:00,282 --> 00:15:01,751 - In che direzione? - Chi lo sa. 39 00:15:01,761 --> 00:15:03,617 Ho sbattuto le palpebre ed era sparita. 40 00:15:03,627 --> 00:15:07,298 È di un'altra pasta. Ha cosce e glutei d'acciaio. 41 00:15:07,308 --> 00:15:09,876 Ti prego, portami alla cerimonia di diploma di mio figlio! 42 00:15:09,886 --> 00:15:11,461 Non ho tempo, mi spiace! 43 00:15:11,471 --> 00:15:13,920 Già, mia madre era impazzita. 44 00:15:13,930 --> 00:15:16,442 Niente avrebbe fermato Barry dal cercarla... 45 00:15:17,091 --> 00:15:18,279 A parte questo. 46 00:15:18,289 --> 00:15:21,770 Agente Puchinski, mi faccia passare. Ho una piccola emergenza familiare. 47 00:15:21,780 --> 00:15:22,905 Oh, lo so bene. 48 00:15:22,915 --> 00:15:24,524 Toglila dalla strada. 49 00:15:28,711 --> 00:15:29,789 Mamma! 50 00:15:30,843 --> 00:15:32,527 - Che fai? - Ciao, tesorino. 51 00:15:32,537 --> 00:15:34,555 Faccio un po' di esercizio fisico. 52 00:15:34,565 --> 00:15:37,349 È che Adam si sta diplomando proprio adesso. 53 00:15:37,359 --> 00:15:41,193 Non so di cosa parli, se non sono lì non può succedere. 54 00:15:41,203 --> 00:15:43,999 Ascolta, lo so che è difficile per te, 55 00:15:44,009 --> 00:15:45,855 ma non puoi perdertelo. 56 00:15:45,865 --> 00:15:46,932 È importante. 57 00:15:46,942 --> 00:15:49,664 L'importante è che continuerò a camminare e nessuno crescerà 58 00:15:49,674 --> 00:15:51,934 e nessuno mi lascerà e resterà tutto uguale. 59 00:15:51,944 --> 00:15:53,209 Ma non funziona così. 60 00:15:53,219 --> 00:15:54,299 Perché no? 61 00:15:54,309 --> 00:15:57,731 Così i miei bambini non mi lascerebbero completamente 62 00:15:57,741 --> 00:16:00,034 impreparata al resto della mia vita senza di loro. 63 00:16:00,044 --> 00:16:01,684 Ti dico io cosa puoi fare. 64 00:16:01,694 --> 00:16:03,890 Affronterai tutto a testa alta. 65 00:16:03,900 --> 00:16:05,716 Non sarà sempre facile. 66 00:16:05,726 --> 00:16:06,914 In effetti, 67 00:16:06,924 --> 00:16:08,231 a volte soffrirai, 68 00:16:08,241 --> 00:16:10,550 ma sei davvero fortunata, 69 00:16:10,560 --> 00:16:11,971 perché sai cosa farà Adam? 70 00:16:11,981 --> 00:16:14,264 Sentirà la tua mancanza tanto quanto sentirai tu la sua. 71 00:16:14,274 --> 00:16:16,800 - Come fai a saperlo? - Perché è come mi sento io. 72 00:16:17,525 --> 00:16:19,317 Perché credi venga sempre a casa? 73 00:16:20,347 --> 00:16:21,470 Per il cibo? 74 00:16:21,801 --> 00:16:23,261 Ovviamente... 75 00:16:23,271 --> 00:16:25,051 Ma anche perché è casa mia. 76 00:16:25,550 --> 00:16:27,465 È dove siete tu e papà. 77 00:16:27,475 --> 00:16:29,089 Questo non cambierà mai. 78 00:16:33,926 --> 00:16:35,003 Oh, mio Dio. 79 00:16:35,519 --> 00:16:38,168 Oh, mio Dio. Mi sto perdendo il diploma del mio bambino! 80 00:16:38,178 --> 00:16:40,146 Col cavolo, ho sentito tutto. 81 00:16:40,156 --> 00:16:41,253 Seguitemi. 82 00:16:43,308 --> 00:16:44,375 Beverly! 83 00:16:44,806 --> 00:16:45,897 Aspetta! 84 00:16:48,772 --> 00:16:51,877 Stavo per diplomarmi, ma mia madre non c'era. 85 00:16:51,887 --> 00:16:55,078 Benvenuti studenti e famiglie 86 00:16:55,088 --> 00:16:57,991 alla cerimonia di diploma della classe 198... 87 00:16:59,019 --> 00:17:01,622 Se poteste prendere tutti posto, 88 00:17:01,632 --> 00:17:04,438 a breve... iniziamo.