1
00:00:28,695 --> 00:00:29,571
Hei.
2
00:00:31,990 --> 00:00:34,159
- Cepat! Tahan, Robin!
- Sudah.
3
00:00:34,242 --> 00:00:36,327
- Habisi!
- Bunuh!
4
00:00:39,247 --> 00:00:40,165
Sial!
5
00:00:42,959 --> 00:00:44,669
Ya! Sini!
6
00:00:46,546 --> 00:00:47,464
Ayolah!
7
00:00:48,006 --> 00:00:50,467
- Tolong!
- Nancy, di belakangmu! Awas!
8
00:00:51,342 --> 00:00:54,262
- Astaga! Nancy!
- Singkirkan, Robin! Singkirkan!
9
00:00:54,345 --> 00:00:55,221
Singkirkan dariku!
10
00:00:55,305 --> 00:00:56,556
Aku bisa...
11
00:00:56,639 --> 00:00:58,099
Sialan!
12
00:00:59,517 --> 00:01:00,435
Lepaskan!
13
00:01:01,269 --> 00:01:02,270
Kemarilah!
14
00:01:02,353 --> 00:01:03,688
- Tidak!
- Tangkap!
15
00:01:07,233 --> 00:01:08,735
- Nancy!
- Matilah!
16
00:01:10,820 --> 00:01:13,990
Ayo! Ayo, Keparat!
17
00:01:14,783 --> 00:01:17,077
Aku bilang sini! Ayo!
18
00:01:36,888 --> 00:01:37,889
- Steve!
- Astaga.
19
00:01:37,972 --> 00:01:40,183
- Steve, astaga...
- Astaga!
20
00:01:41,351 --> 00:01:42,393
Kau baik saja?
21
00:01:45,271 --> 00:01:47,398
Mereka mencabik dagingku.
22
00:01:48,441 --> 00:01:49,692
Tapi selain itu,
23
00:01:50,360 --> 00:01:51,611
aku baik-baik saja.
24
00:01:53,738 --> 00:01:55,865
Kalian tahu kelelawar ini membawa rabies?
25
00:01:55,949 --> 00:01:57,325
Apa?
26
00:01:57,408 --> 00:02:00,328
Pokoknya, rabies itu ketakutan terbesarku.
27
00:02:00,411 --> 00:02:02,539
Kau harus segera dibawa ke dokter
28
00:02:02,622 --> 00:02:05,875
karena begitu gejalanya muncul,
terlambat sudah. Kau mati.
29
00:02:21,474 --> 00:02:24,144
Baiklah. Tak terlalu banyak.
30
00:02:26,688 --> 00:02:28,064
Bisa kita kalahkan.
31
00:02:28,148 --> 00:02:29,149
Ya, 'kan?
32
00:02:33,778 --> 00:02:35,280
Apa katamu tadi?
33
00:02:39,242 --> 00:02:40,577
Hutan. Ayo.
34
00:02:42,704 --> 00:02:43,663
Bagus.
35
00:02:44,164 --> 00:02:45,165
Lari lagi.
36
00:03:02,098 --> 00:03:04,392
SERIAL NETFLIX
37
00:03:52,273 --> 00:03:59,239
BAB TUJUH
PEMBANTAIAN DI LABORATORIUM HAWKINS
38
00:04:18,383 --> 00:04:19,801
Bagaimana tidurmu, Pak Wallace?
39
00:04:21,386 --> 00:04:22,387
Apa kau sudah
40
00:04:23,012 --> 00:04:24,806
memikirkan kembali keputusanmu?
41
00:04:26,474 --> 00:04:27,684
Di mana gadis itu?
42
00:04:32,730 --> 00:04:34,649
Mungkin kau perlu berpikir lagi.
43
00:04:37,986 --> 00:04:39,237
Ayo.
44
00:04:39,320 --> 00:04:41,656
Tidak, tunggu. Kumohon. Tunggu!
45
00:04:46,744 --> 00:04:47,745
Kumohon.
46
00:04:54,127 --> 00:04:55,461
Jangan bunuh dia.
47
00:04:56,963 --> 00:04:59,173
Berjanjilah kau tak akan membunuhnya.
48
00:05:27,577 --> 00:05:30,913
Kita kehabisan waktu, Martin.
Hawkins juga.
49
00:05:31,497 --> 00:05:33,624
Aku tahu risikonya.
50
00:05:34,792 --> 00:05:36,836
Kadang aku penasaran apa kau tahu.
51
00:05:36,919 --> 00:05:38,755
Atau mungkin kau melakukan ini
52
00:05:38,838 --> 00:05:40,965
karena kau rindu momen ayah-putrimu.
53
00:05:42,467 --> 00:05:44,635
Aku sudah memenuhi permintaanmu.
54
00:05:44,719 --> 00:05:49,015
Aku melanggar prinsipku,
mempertaruhkan nyawaku, nyawa keluargaku.
55
00:05:49,098 --> 00:05:51,851
Semua karena kau meyakinkanku
ini akan berhasil
56
00:05:51,934 --> 00:05:53,478
dan ini satu-satunya cara.
57
00:05:53,561 --> 00:05:56,272
Tapi aku tak melihat ada kemajuan, Martin.
58
00:05:56,939 --> 00:06:00,985
Tahu apa yang kulihat?
Gadis kecil yang ketakutan dan trauma.
59
00:06:02,904 --> 00:06:03,905
Kita luar biasa.
60
00:06:16,042 --> 00:06:19,045
Jujur, kau mengalami kemunduran, Eleven.
61
00:06:19,962 --> 00:06:21,422
Kau malah mundur.
62
00:06:22,799 --> 00:06:24,133
Eleven, lihat aku.
63
00:06:34,435 --> 00:06:35,395
Lihat aku.
64
00:06:38,856 --> 00:06:40,358
Aku tahu kau takut.
65
00:06:41,401 --> 00:06:43,820
Penglihatan itu membuatmu ketakutan.
66
00:06:44,445 --> 00:06:47,156
Tapi rasa takut inilah yang menahanmu.
67
00:06:48,574 --> 00:06:51,285
Jika kau ingin Nina berhasil,
68
00:06:51,953 --> 00:06:56,541
kau tak bisa sembunyi dari kebenaran,
walau semenakutkan apa pun itu.
69
00:06:58,960 --> 00:07:00,628
Aku melihat perbuatanku.
70
00:07:03,339 --> 00:07:05,174
Aku ini monster.
71
00:07:07,093 --> 00:07:08,928
Kau bicara soal monster,
72
00:07:09,011 --> 00:07:10,346
pahlawan super.
73
00:07:11,514 --> 00:07:14,517
Itu hanya mitos dan dongeng.
74
00:07:15,059 --> 00:07:17,728
Kenyataan, kebenaran, jarang sesimpel itu.
75
00:07:18,312 --> 00:07:20,898
Tak mudah mendefinisikan seseorang.
76
00:07:21,649 --> 00:07:25,403
Hanya dengan menghadapi diri sendiri,
yang baik dan buruk,
77
00:07:25,903 --> 00:07:27,447
kita bisa menjadi utuh.
78
00:07:29,323 --> 00:07:31,701
Bagaimana jika aku tak mau menjadi utuh?
79
00:07:32,618 --> 00:07:34,120
Itu sebuah pilihan.
80
00:07:35,538 --> 00:07:36,581
Pilihanmu.
81
00:07:38,416 --> 00:07:40,084
Pintu selalu terbuka.
82
00:07:41,169 --> 00:07:42,211
Tempat ini
83
00:07:43,087 --> 00:07:44,255
bukan penjara.
84
00:07:47,341 --> 00:07:48,384
Inilah penjara.
85
00:07:52,221 --> 00:07:54,474
Kau pernah memilih untuk memercayaiku.
86
00:07:55,516 --> 00:07:57,852
Aku memintamu untuk memercayaiku lagi.
87
00:07:59,604 --> 00:08:02,732
Ikutlah bersamaku ke masa lalu
untuk terakhir kalinya.
88
00:08:04,734 --> 00:08:06,652
Berhentilah bersembunyi, Eleven.
89
00:08:59,830 --> 00:09:01,832
Apa yang telah kau lakukan?
90
00:09:04,752 --> 00:09:07,338
KAMERA TR2 09-8-79
91
00:09:07,421 --> 00:09:09,674
PROPERTI RAHASIA PEMERINTAH AS
92
00:09:24,647 --> 00:09:26,357
Berapa lama waktu kau lewati?
93
00:09:27,984 --> 00:09:29,360
Kau ingin kemajuan.
94
00:09:31,028 --> 00:09:32,280
Akan kuberikan.
95
00:09:46,294 --> 00:09:49,088
Apa yang sebenarnya
kalian lakukan di danau itu?
96
00:09:53,009 --> 00:09:55,678
- Ini rum...
- Kami hanya jalan-jalan.
97
00:09:55,761 --> 00:09:56,637
Jalan-jalan?
98
00:09:57,221 --> 00:09:58,264
Pukul 21,00?
99
00:09:58,764 --> 00:09:59,849
Ke danau.
100
00:10:01,225 --> 00:10:02,101
Kami mau
101
00:10:03,060 --> 00:10:04,437
berenang.
102
00:10:07,857 --> 00:10:08,858
Berenang malam.
103
00:10:09,358 --> 00:10:10,359
Dusty.
104
00:10:10,943 --> 00:10:12,987
Ada yang baru dibunuh di sana.
105
00:10:13,070 --> 00:10:16,324
Ya, kami baru sadar
setelah sampai di sana.
106
00:10:16,407 --> 00:10:17,658
Makanya kami tak berenang.
107
00:10:17,742 --> 00:10:20,161
Dan apa Nancy ikut berenang malam?
108
00:10:20,244 --> 00:10:21,245
- Tidak.
- Ya.
109
00:10:22,955 --> 00:10:24,040
Kami kurang tahu.
110
00:10:24,123 --> 00:10:25,708
Tadinya dia di sana.
111
00:10:25,791 --> 00:10:28,461
Lalu dia pergi.
112
00:10:28,544 --> 00:10:31,422
- Ini agak membingungkan.
- Saat itulah kalian datang.
113
00:10:31,505 --> 00:10:33,924
Ya. Lalu mereka menantangku
untuk bersaksi.
114
00:10:34,008 --> 00:10:34,967
Oh, ya.
115
00:10:35,051 --> 00:10:38,095
- Tentang si pembunuh.
- Untung kalian tak ditembak.
116
00:10:38,179 --> 00:10:40,514
Kalian pernah berhubungan dengan Eddie?
117
00:10:40,598 --> 00:10:43,851
Si pembunuh... sinting itu?
118
00:10:43,934 --> 00:10:45,144
Astaga, tidak.
119
00:10:45,227 --> 00:10:47,938
- Tentu tidak.
- Tidak. Kami tak tahu kabarnya.
120
00:10:48,022 --> 00:10:49,315
- Kami tak kenal.
- Siapa?
121
00:10:49,398 --> 00:10:50,900
Bohong.
122
00:10:50,983 --> 00:10:53,486
- Erica!
- Kalian sadar mereka bohong.
123
00:10:53,569 --> 00:10:54,945
Mereka pembohong besar.
124
00:10:55,029 --> 00:10:56,989
- Erica.
- Itu faktanya.
125
00:10:57,073 --> 00:10:59,867
Apa kau bohong pada Pak Polisi, Dusty?
126
00:10:59,950 --> 00:11:02,578
- Tidak.
- Membohongi polisi itu kejahatan, Nak.
127
00:11:02,662 --> 00:11:05,748
- Aku tak bohong.
- Kebohongan menguasai kalian.
128
00:11:05,831 --> 00:11:08,959
Coba ancam dengan hukuman penjara.
Mungkin mereka bakal jujur.
129
00:11:09,043 --> 00:11:11,003
- Oke...
- Kau mau memenjarakan anak kita?
130
00:11:11,087 --> 00:11:13,923
- Kita harus serius menanggapi ini.
- Maksudnya bukan itu.
131
00:11:14,006 --> 00:11:16,717
- Tak perlu begitu.
- Aku cukup setuju.
132
00:11:18,469 --> 00:11:20,221
- Diam!
- Astaga.
133
00:11:21,722 --> 00:11:23,891
Diam!
134
00:11:24,558 --> 00:11:25,726
Astaga.
135
00:11:25,810 --> 00:11:29,146
Kita akan coba cara yang lebih beradab.
136
00:11:29,855 --> 00:11:31,565
Satu per satu.
137
00:11:33,401 --> 00:11:34,276
Kau pertama.
138
00:11:34,360 --> 00:11:36,654
- Tunggu. Apa? Kenapa aku?
- Ikuti aku.
139
00:11:36,737 --> 00:11:38,406
Aku bukan anggota Klub Hellfire.
140
00:11:38,489 --> 00:11:39,907
Perlu kuborgol?
141
00:11:41,450 --> 00:11:42,284
Bangun.
142
00:11:43,202 --> 00:11:44,286
Cepat.
143
00:11:44,370 --> 00:11:45,204
Ayo.
144
00:12:23,284 --> 00:12:24,118
Oke.
145
00:12:25,453 --> 00:12:26,829
- Nyaris saja.
- Ya.
146
00:12:27,329 --> 00:12:28,497
Sangat nyaris.
147
00:12:30,958 --> 00:12:32,001
Sial.
148
00:12:32,084 --> 00:12:33,043
Steve?
149
00:12:33,127 --> 00:12:35,254
- Astaga.
- Aku baik-baik saja.
150
00:12:35,337 --> 00:12:37,673
Tidak. Kau kehilangan darah.
151
00:12:37,757 --> 00:12:39,133
Sini, duduklah.
152
00:12:40,426 --> 00:12:41,427
Sudah.
153
00:12:48,893 --> 00:12:49,810
Oke.
154
00:12:49,894 --> 00:12:53,856
Kabar baiknya, aku cukup yakin
rasa pusing bukan gejala rabies.
155
00:12:53,939 --> 00:12:56,734
Tapi jika kau mulai berhalusinasi,
mengalami kejang otot,
156
00:12:56,817 --> 00:13:00,237
atau merasa agresif
seperti ingin memukulku, beri tahu aku.
157
00:13:00,321 --> 00:13:01,572
- Robin.
- Ya?
158
00:13:01,655 --> 00:13:02,948
Aku ingin memukulmu.
159
00:13:03,949 --> 00:13:06,160
Selera humor masih ada.
Itu pertanda bagus.
160
00:13:06,243 --> 00:13:07,119
Ya.
161
00:13:09,997 --> 00:13:10,873
Oke.
162
00:13:13,626 --> 00:13:14,460
- Siap?
- Ya.
163
00:13:14,543 --> 00:13:15,711
Lakukanlah.
164
00:13:18,631 --> 00:13:19,548
Maaf.
165
00:13:19,632 --> 00:13:20,508
Tak apa.
166
00:13:23,719 --> 00:13:24,970
Terlalu ketat?
167
00:13:25,054 --> 00:13:26,806
- Tidak, pas.
- Baiklah.
168
00:13:30,267 --> 00:13:31,185
Oke.
169
00:13:41,612 --> 00:13:42,446
Terima kasih.
170
00:13:43,072 --> 00:13:43,948
Ya.
171
00:14:00,297 --> 00:14:01,298
Jadi,
172
00:14:02,341 --> 00:14:06,762
tempat ini seperti Hawkins,
tapi berisi monster dan hal mengerikan?
173
00:14:06,846 --> 00:14:07,847
Kira-kira begitu.
174
00:14:09,932 --> 00:14:12,935
Hati-hati dengan tanaman merambat.
Mereka satu kesatuan.
175
00:14:13,018 --> 00:14:14,353
Satu apa?
176
00:14:14,436 --> 00:14:16,480
Semua makhluk merambat
menyeramkan di sini.
177
00:14:16,564 --> 00:14:18,232
Mereka menyatu.
178
00:14:18,315 --> 00:14:21,527
Menginjak tanaman merambat,
berarti menginjak kelelawar atau Vecna.
179
00:14:22,152 --> 00:14:22,987
Sial.
180
00:14:24,238 --> 00:14:27,741
Tapi semua hal dari dunia kita
masih di sini, 'kan? Kecuali manusia?
181
00:14:27,825 --> 00:14:29,159
Setahuku begitu.
182
00:14:29,243 --> 00:14:32,037
Secara teori,
kita bisa pergi ke kantor polisi
183
00:14:32,121 --> 00:14:34,623
dan mencuri senjata, granat,
apa pun yang kita butuhkan
184
00:14:34,707 --> 00:14:36,709
untuk meledakkan kelelawar
yang jaga gerbang.
185
00:14:36,792 --> 00:14:39,920
Aku ragu Kepolisian Hawkins punya granat.
186
00:14:40,004 --> 00:14:41,338
Kalau senjata ada.
187
00:14:41,922 --> 00:14:44,675
Tak perlu jauh-jauh ke kota
untuk mengambil senjata.
188
00:14:45,593 --> 00:14:47,553
Ada beberapa senjata di kamarku.
189
00:14:48,429 --> 00:14:49,513
Kau,
190
00:14:49,597 --> 00:14:51,098
Nancy Wheeler,
191
00:14:51,181 --> 00:14:52,641
punya beberapa senjata
192
00:14:53,183 --> 00:14:54,310
di kamarmu?
193
00:14:54,393 --> 00:14:55,895
Dia penuh kejutan, 'kan?
194
00:14:55,978 --> 00:14:58,147
Makarov Rusia dan pistol.
195
00:14:58,230 --> 00:15:00,107
Ya, kau hampir menembakku dengan itu.
196
00:15:01,108 --> 00:15:02,735
Kau hampir pantas ditembak.
197
00:15:05,738 --> 00:15:06,989
Tolong sopan, Bung.
198
00:15:11,869 --> 00:15:12,953
Astaga!
199
00:15:37,061 --> 00:15:39,229
Ya, kurasa senjata ide yang bagus.
200
00:15:39,313 --> 00:15:40,189
Ya, sama.
201
00:15:45,194 --> 00:15:46,695
Tunggu apa lagi?
202
00:16:40,541 --> 00:16:41,792
Kau tahu,
203
00:16:41,875 --> 00:16:44,795
rencana kita cukup gila.
204
00:16:45,671 --> 00:16:47,798
Bahkan menurut standarmu, Orang Amerika.
205
00:16:48,340 --> 00:16:49,174
Masa?
206
00:16:51,427 --> 00:16:53,262
Berapa peluang kita kali ini?
207
00:16:58,017 --> 00:16:59,143
Kurasa...
208
00:17:02,187 --> 00:17:03,397
seribu banding satu?
209
00:17:05,607 --> 00:17:08,777
Walau kita bunuh monster ini,
kita tetap harus kabur.
210
00:17:08,861 --> 00:17:10,362
Jika kita gagal,
211
00:17:10,446 --> 00:17:13,490
kurasa mereka tak akan bermurah hati
memasukkan kita kembali ke sel.
212
00:17:14,074 --> 00:17:15,451
Kita akan ditembak.
213
00:17:15,534 --> 00:17:17,911
Kita akan mati sebagai pembunuh monster.
214
00:17:18,579 --> 00:17:19,663
Kau akan jadi legenda.
215
00:17:21,248 --> 00:17:23,834
Tetap pengkhianat. Kau lupa bagian itu.
216
00:17:23,917 --> 00:17:26,253
Pembunuh monster melampaui pengkhianat.
217
00:17:28,839 --> 00:17:31,133
Mikhail pasti bangga pada ayahnya.
218
00:17:31,216 --> 00:17:32,134
Mikhail?
219
00:17:32,760 --> 00:17:33,594
Tidak.
220
00:17:34,595 --> 00:17:37,598
Aku tak bisa meyakinkannya lagi.
221
00:17:37,681 --> 00:17:39,266
Dia akan berkata, "Ayah,
222
00:17:39,767 --> 00:17:42,644
pasti orang Amerika botak itu
yang paling banyak bunuh monster."
223
00:17:44,104 --> 00:17:45,397
Sedang masa-masanya, ya?
224
00:17:45,481 --> 00:17:47,399
Ya, sedang masa-masanya.
225
00:17:49,359 --> 00:17:50,944
Apa kau juga begitu?
226
00:17:51,445 --> 00:17:52,696
Dengan putri barumu?
227
00:17:53,739 --> 00:17:58,494
Terakhir kali aku bersama El,
dia tak mau berhubungan denganku.
228
00:17:59,161 --> 00:18:00,954
Aku hanya menghalanginya.
229
00:18:01,038 --> 00:18:04,500
Kurasa saat bersama ayahku seusia itu,
aku pun sama.
230
00:18:05,542 --> 00:18:06,835
Benar-benar sama.
231
00:18:11,048 --> 00:18:14,343
Pasti sudah bawaan lahir
kita menolak ayah kita.
232
00:18:15,636 --> 00:18:17,638
Agar kita bertumbuh dan melanjutkan hidup.
233
00:18:19,306 --> 00:18:20,891
Hidup sejahtera.
234
00:18:24,144 --> 00:18:25,938
Semoga dia pun begitu.
235
00:18:28,190 --> 00:18:29,483
Hidup sejahtera.
236
00:18:32,611 --> 00:18:33,570
Tapi tetap saja...
237
00:18:33,654 --> 00:18:35,072
Kau khawatir.
238
00:18:36,532 --> 00:18:38,742
Mengkhawatirkan putra dan putri kita,
239
00:18:38,826 --> 00:18:40,577
itu wajar, bukan?
240
00:18:41,161 --> 00:18:41,995
Ya.
241
00:18:43,288 --> 00:18:46,125
Tapi yang harus dihadapi El itu
tidak wajar.
242
00:18:48,502 --> 00:18:49,586
Makhluk buas itu,
243
00:18:50,712 --> 00:18:52,339
monster di dalam sana,
244
00:18:52,422 --> 00:18:56,426
adalah bagian dari sesuatu
yang ingin menyakiti El. Membunuhnya.
245
00:18:57,010 --> 00:18:58,262
Aku tak mengerti.
246
00:18:58,887 --> 00:19:00,597
Jujur, aku pun tak mengerti.
247
00:19:02,099 --> 00:19:03,976
Yang kutahu, makhluk itu
248
00:19:04,059 --> 00:19:06,687
seharusnya tak di sini dan tak hidup.
249
00:19:08,021 --> 00:19:10,649
Karena ini artinya semua belum berakhir.
250
00:19:13,527 --> 00:19:15,154
Kukira aku ditawan di sini
251
00:19:15,863 --> 00:19:17,739
untuk menanggung perbuatanku.
252
00:19:19,533 --> 00:19:21,618
Tapi mungkin ada alasan lain.
253
00:19:22,703 --> 00:19:23,537
Mungkin aku...
254
00:19:25,247 --> 00:19:27,166
Mungkin aku masih bisa bantu El.
255
00:19:28,083 --> 00:19:30,002
Walau itu jadi upaya terakhirku.
256
00:19:31,670 --> 00:19:33,589
Kau hampir terdengar religius.
257
00:19:33,672 --> 00:19:35,799
Religius? Aku tak tahu soal itu.
258
00:19:38,343 --> 00:19:40,804
Tapi mungkin aku harus mencoba berdoa.
259
00:19:41,972 --> 00:19:45,100
Karena jika kita ingin bebas,
kembali ke El dan Mikhail,
260
00:19:45,184 --> 00:19:46,143
kau dan aku...
261
00:19:48,770 --> 00:19:50,272
akan butuh keajaiban.
262
00:20:20,677 --> 00:20:22,971
Bisa kubantu, Kamerad?
263
00:20:23,055 --> 00:20:25,015
Namaku Yuri Ismaylov.
264
00:20:32,314 --> 00:20:33,440
Halo.
265
00:20:34,566 --> 00:20:36,652
Kepala penjara menungguku.
266
00:20:36,735 --> 00:20:39,071
Aku punya kiriman spesial untuknya.
267
00:20:39,154 --> 00:20:41,448
Barang langka dari Amerika.
268
00:21:00,050 --> 00:21:01,969
Oke.
269
00:21:59,568 --> 00:22:01,278
Usahakan tak berkedip.
270
00:22:12,664 --> 00:22:13,915
Sakit kepala lagi?
271
00:22:15,000 --> 00:22:16,335
Mual tadi pagi?
272
00:22:19,463 --> 00:22:20,881
Bagaimana ingatanmu?
273
00:22:21,923 --> 00:22:24,051
Kau ingat apa yang terjadi sekarang?
274
00:22:28,180 --> 00:22:31,808
Mungkin orang lain
bisa bantu mengisi kekosongan itu.
275
00:22:33,226 --> 00:22:34,144
Ya?
276
00:22:46,907 --> 00:22:48,325
Selamat pagi, Anak-anak.
277
00:22:48,408 --> 00:22:49,993
Selamat pagi, Papa.
278
00:22:50,577 --> 00:22:52,996
Pelajaran hari ini tentang aturan.
279
00:22:54,331 --> 00:22:55,832
Bagi beberapa orang,
280
00:22:55,916 --> 00:22:58,126
ini mungkin tidak perlu.
281
00:22:59,252 --> 00:23:01,838
Yang lain tampaknya perlu diingatkan.
282
00:23:02,631 --> 00:23:04,174
Eleven, silakan maju.
283
00:23:08,053 --> 00:23:12,099
Semalam, saudari kalian, Eleven,
mengalami gegar otak
284
00:23:12,182 --> 00:23:14,559
saat sendirian di ruang pelangi.
285
00:23:15,185 --> 00:23:17,938
Dia mengaku tak ingat kejadiannya.
286
00:23:18,647 --> 00:23:21,483
Tapi cedera seperti ini
tak terjadi begitu saja.
287
00:23:22,192 --> 00:23:23,860
Ini ulah seseorang.
288
00:23:25,779 --> 00:23:27,864
Seseorang di ruangan ini.
289
00:23:28,448 --> 00:23:29,282
Nah,
290
00:23:30,617 --> 00:23:32,744
siapa mau menceritakan kejadiannya?
291
00:23:39,709 --> 00:23:42,003
Dia pasti... jatuh.
292
00:23:45,006 --> 00:23:45,841
Jatuh?
293
00:23:47,467 --> 00:23:48,885
Papa lihat sendiri.
294
00:23:48,969 --> 00:23:51,096
Dia kikuk.
295
00:23:51,972 --> 00:23:52,806
Bodoh.
296
00:23:58,186 --> 00:24:00,063
Eleven, mundurlah kembali.
297
00:24:01,314 --> 00:24:03,108
Two, silakan maju.
298
00:24:08,530 --> 00:24:09,865
Kekang dia.
299
00:24:26,798 --> 00:24:27,674
Terima kasih.
300
00:24:34,431 --> 00:24:37,934
Mentang-mentang kau menunjukkan bakatmu,
301
00:24:38,018 --> 00:24:41,688
kau merasa kebal terhadap aturan, begitu?
302
00:24:42,689 --> 00:24:43,607
Tidak, Papa.
303
00:24:44,107 --> 00:24:46,610
Kau merasa aturan tak berlaku bagimu
304
00:24:46,693 --> 00:24:48,945
dan hanya berlaku bagi mereka?
305
00:24:49,029 --> 00:24:50,363
Tidak, Papa.
306
00:24:50,447 --> 00:24:52,949
Lalu kenapa kau menyerang Eleven?
307
00:24:53,575 --> 00:24:56,786
- Dia yang bilang, ya?
- Kau yang bertanya atau aku?
308
00:24:56,870 --> 00:24:58,663
Apa kau menyerang Eleven?
309
00:24:58,747 --> 00:25:01,500
Jika dia bilang begitu, dia bohong.
310
00:25:05,587 --> 00:25:07,714
Papa, kumohon, percayalah padaku.
311
00:25:07,797 --> 00:25:08,840
Papa, kumohon.
312
00:25:09,466 --> 00:25:10,383
Dia bohong...
313
00:25:16,389 --> 00:25:17,307
Nah,
314
00:25:17,933 --> 00:25:19,100
kita coba lagi?
315
00:25:24,481 --> 00:25:25,774
Apa yang terjadi?
316
00:25:25,857 --> 00:25:27,108
Itu tak disengaja.
317
00:25:45,293 --> 00:25:49,464
Tak bisakah kita lewat jalan raya
atau sesuatu yang kurang menyeramkan?
318
00:25:49,548 --> 00:25:52,384
Kita sudah dekat.
Kita hampir keluar dari hutan.
319
00:25:52,467 --> 00:25:53,468
Jangan khawatir.
320
00:25:54,344 --> 00:25:55,178
Eddie.
321
00:25:55,845 --> 00:25:57,138
Eddie. Hei.
322
00:25:58,473 --> 00:25:59,683
Dengar, aku...
323
00:26:00,600 --> 00:26:02,143
Aku ingin berterima kasih.
324
00:26:04,145 --> 00:26:05,730
Karena menyelamatkanku.
325
00:26:05,814 --> 00:26:08,066
Wah, kau menyelamatkan dirimu sendiri.
326
00:26:08,775 --> 00:26:11,486
Aksimu seperti Ozzy tadi.
327
00:26:12,487 --> 00:26:13,572
Ozzy?
328
00:26:13,655 --> 00:26:15,490
Saat kau gigit kelelawar itu.
329
00:26:16,825 --> 00:26:17,909
Ozzy Osbourne?
330
00:26:19,536 --> 00:26:20,579
Black Sabbath?
331
00:26:21,663 --> 00:26:24,332
Dia gigit kepala kelelawar
di panggung. Tahu?
332
00:26:24,416 --> 00:26:25,417
- Tidak.
- Sudahlah.
333
00:26:25,500 --> 00:26:28,211
Pokoknya, aksimu tadi sangat keren.
Itu saja.
334
00:26:29,588 --> 00:26:30,505
Terima kasih.
335
00:26:31,631 --> 00:26:36,052
Henderson bilang kau hebat.
Bahkan sangat gigih.
336
00:26:36,136 --> 00:26:37,971
- Itu kata Henderson?
- Ya. Wah.
337
00:26:38,054 --> 00:26:39,389
Anak itu memujamu.
338
00:26:39,472 --> 00:26:44,269
Benar-benar memujamu.
Jujur, itu agak menyebalkan.
339
00:26:45,061 --> 00:26:48,648
Entah kenapa aku memusingkan
pendapat si kecil itu,
340
00:26:48,732 --> 00:26:52,027
tapi kurasa aku agak cemburu, Steve.
341
00:26:54,988 --> 00:26:58,825
Kurasa aku tak bisa menerima kenyataan
bahwa Steve Harrington
342
00:26:58,908 --> 00:27:00,368
sebenarnya
343
00:27:01,536 --> 00:27:02,495
cowok yang baik.
344
00:27:03,413 --> 00:27:06,374
Orang tua kaya, populer, idaman gadis.
Bukan bajingan?
345
00:27:06,458 --> 00:27:08,918
Tak mungkin. Itu ibarat
346
00:27:09,002 --> 00:27:11,755
bertentangan dengan semua hukum
di alam semesta
347
00:27:11,838 --> 00:27:14,799
dan doktrin Munson pribadiku.
348
00:27:17,844 --> 00:27:20,096
Pokoknya, aku tetap sangat cemburu.
349
00:27:20,180 --> 00:27:23,308
Makanya aku tak akan melompat ke danau
untuk menyelamatkanmu.
350
00:27:23,391 --> 00:27:24,726
Tidak dalam
351
00:27:26,061 --> 00:27:27,979
situasi normal sekalipun.
352
00:27:33,026 --> 00:27:33,943
Tidak.
353
00:27:34,778 --> 00:27:38,323
Di luar D&D, aku bukan pahlawan.
354
00:27:39,240 --> 00:27:43,370
Aku melihat bahaya,
aku berbalik, dan lari.
355
00:27:43,953 --> 00:27:46,998
Atau setidaknya begitulah diriku
minggu ini.
356
00:27:47,082 --> 00:27:49,167
- Jangan memaksakan dirimu.
- Lihat?
357
00:27:49,876 --> 00:27:52,962
Satu-satunya alasanku kemari
karena para wanita itu
358
00:27:53,046 --> 00:27:54,381
langsung menyusulmu.
359
00:27:55,090 --> 00:27:58,093
Aku terlalu malu
jadi satu-satunya yang tinggal.
360
00:27:58,176 --> 00:27:59,803
Tapi si Wheeler,
361
00:27:59,886 --> 00:28:01,680
dia tak menyia-nyiakan waktu.
362
00:28:02,847 --> 00:28:04,933
Sedetik pun tidak.
363
00:28:05,600 --> 00:28:07,018
Dia langsung menyelam.
364
00:28:08,269 --> 00:28:11,981
Nah, aku tak tahu
ada hubungan apa di antara kalian,
365
00:28:12,065 --> 00:28:13,525
tapi jika aku jadi kau,
366
00:28:14,818 --> 00:28:16,736
akan kudapatkan dia kembali.
367
00:28:16,820 --> 00:28:17,946
Karena itu
368
00:28:18,697 --> 00:28:22,742
tanda cinta sejati yang sangat jelas
369
00:28:23,284 --> 00:28:27,122
yang pernah dilihat oleh mata sinis ini.
370
00:28:32,752 --> 00:28:33,670
Sialan!
371
00:28:34,254 --> 00:28:35,755
Mulai lagi.
372
00:28:37,549 --> 00:28:40,385
Nomor dua yang paling kubenci
adalah gempa bumi.
373
00:28:40,468 --> 00:28:42,679
Serius, aku sendiri sudah ringkih.
374
00:28:47,726 --> 00:28:48,810
Nancy!
375
00:28:50,103 --> 00:28:51,396
Kau mau ke mana?
376
00:28:51,479 --> 00:28:52,605
Nancy!
377
00:29:03,074 --> 00:29:04,033
Nancy!
378
00:29:11,124 --> 00:29:12,000
Ayo.
379
00:29:25,138 --> 00:29:26,806
Steve, kau dengar?
380
00:29:26,890 --> 00:29:28,725
Nancy? Robin?
381
00:29:28,808 --> 00:29:31,102
Ini Dustin. Di mana kalian?
382
00:29:31,186 --> 00:29:34,856
Kami telah ditangkap.
Kuulangi, kami telah ditangkap.
383
00:29:34,939 --> 00:29:35,982
Kalian dengar?
384
00:29:38,860 --> 00:29:40,278
Sial!
385
00:29:41,362 --> 00:29:44,365
- Perlu kami gaet pengacara?
- Tidak. Belum saatnya.
386
00:29:44,449 --> 00:29:46,367
Sejauh ini, mereka bersih.
387
00:29:46,451 --> 00:29:48,912
Bagaimana jika mereka berbuat salah?
388
00:29:50,663 --> 00:29:52,040
- Ada kabar?
- Tidak.
389
00:29:54,209 --> 00:29:56,961
- Tak mungkin mereka melewati...
- Gerbang Air?
390
00:29:57,045 --> 00:29:59,464
Tanpa kita, rencana, dan senjata?
391
00:30:00,089 --> 00:30:02,425
- Mereka tak akan senekat itu.
- Ya.
392
00:30:02,509 --> 00:30:04,636
Mereka pasti sembunyi
karena kita dijerat hukum.
393
00:30:04,719 --> 00:30:05,887
"Hukum"?
394
00:30:05,970 --> 00:30:07,806
Apa ini? Gunsmoke?
395
00:30:07,889 --> 00:30:09,098
Si Bodoh dan si Jelek?
396
00:30:09,682 --> 00:30:11,392
Perlu aku bergabung?
397
00:30:11,476 --> 00:30:13,186
- Ikut beraksi?
- Erica.
398
00:30:13,269 --> 00:30:15,688
Tolong pergi.
399
00:30:15,772 --> 00:30:16,940
Begini saja.
400
00:30:17,023 --> 00:30:19,943
Katakan apa yang terjadi
401
00:30:20,026 --> 00:30:22,654
atau kuberi tahu Dustin
temuanku di kolong ranjangmu.
402
00:30:25,240 --> 00:30:28,159
- Kumohon, jangan.
- Maka ceritakanlah, Koboi.
403
00:30:28,243 --> 00:30:30,078
- Dia temukan apa di kolongmu?
- Tak ada.
404
00:30:30,161 --> 00:30:31,454
Apakah menjijikkan?
405
00:30:31,538 --> 00:30:32,956
- Skala 1-10.
- Seratus.
406
00:30:33,039 --> 00:30:34,082
Seratus?
407
00:30:34,165 --> 00:30:36,918
Pembunuh berantainya adalah
penyihir jahat dari Upside Down.
408
00:30:37,001 --> 00:30:38,419
Kami mencarinya,
409
00:30:38,503 --> 00:30:40,505
tapi dia di Upside Down, tak terjangkau.
410
00:30:40,588 --> 00:30:44,551
Kami pikir begitu sampai kami menemukan
gerbang di Danau Cinta.
411
00:30:44,634 --> 00:30:48,096
Karena itu kami di sana,
tapi polisi bodoh ini menangkap kami.
412
00:30:48,179 --> 00:30:50,974
Jika kau membocorkan ini,
413
00:30:51,057 --> 00:30:53,059
termasuk Ibu,
414
00:30:53,142 --> 00:30:54,310
Ayah,
415
00:30:54,394 --> 00:30:55,979
dan Tina...
416
00:30:59,482 --> 00:31:02,235
Terutama Tina.
417
00:31:02,318 --> 00:31:03,361
...aku
418
00:31:04,237 --> 00:31:05,530
akan mencekikmu
419
00:31:06,531 --> 00:31:07,657
saat tidur.
420
00:31:09,868 --> 00:31:11,160
Apa kau mengerti?
421
00:31:13,705 --> 00:31:14,831
Erica?
422
00:31:17,917 --> 00:31:18,751
Apa
423
00:31:19,627 --> 00:31:20,545
kau
424
00:31:21,379 --> 00:31:22,213
mengerti?
425
00:31:22,297 --> 00:31:25,383
Hanya bagian mencekikku saat tidur,
yang lain tidak.
426
00:31:25,466 --> 00:31:27,719
Kenapa mereka buka gerbang di Danau Cinta?
427
00:31:28,261 --> 00:31:29,929
- Apa?
- Para komunis.
428
00:31:30,013 --> 00:31:31,931
- Bukan perbuatan komunis.
- Lalu siapa?
429
00:31:32,015 --> 00:31:34,350
- Bukan siapa-siapa.
- Jadi, dibuka karena iseng?
430
00:31:34,434 --> 00:31:36,895
Erica, kau sama sekali tak paham.
431
00:31:36,978 --> 00:31:41,649
Dia tak paham,
tapi dia mengajukan pertanyaan penting.
432
00:31:42,233 --> 00:31:43,610
Bagaimana Gerbang Air terbuka?
433
00:31:43,693 --> 00:31:46,154
Setahu kita, hanya dua gerbang terbuka.
434
00:31:46,237 --> 00:31:47,906
Oleh El dan para komunis.
435
00:31:47,989 --> 00:31:50,700
Tapi kali ini bukan oleh komunis
atau El, jadi...
436
00:31:55,121 --> 00:31:56,247
Sial.
437
00:31:57,165 --> 00:31:58,333
Tunggu.
438
00:31:58,416 --> 00:32:00,168
Tunggu apa?
439
00:32:00,251 --> 00:32:03,338
Ada satu hal
yang tak akan pernah kita pahami.
440
00:32:04,339 --> 00:32:06,591
Yaitu alasan Vecna membunuh orang.
441
00:32:07,091 --> 00:32:08,176
Apa motifnya?
442
00:32:08,843 --> 00:32:11,763
Membunuh remaja?
Selalu tampak terlalu acak.
443
00:32:12,263 --> 00:32:13,389
Terlalu biasa.
444
00:32:14,223 --> 00:32:17,852
Selain itu, kok, Mind Flayer
terlibat dalam hal ini?
445
00:32:18,436 --> 00:32:20,021
Mungkin ini dia.
446
00:32:20,647 --> 00:32:22,023
Inilah jawabannya.
447
00:32:22,106 --> 00:32:23,733
Apa jawabannya?
448
00:32:23,816 --> 00:32:25,360
Kau yakin hanya ingin air?
449
00:32:25,443 --> 00:32:28,363
- Ada Coke, Sprite, Dr. Pepper.
- Coke saja. Terima kasih.
450
00:32:31,074 --> 00:32:32,492
Oke, dengarkan aku.
451
00:32:32,575 --> 00:32:34,827
Bagaimana El membuka Gerbang Induk?
452
00:32:34,911 --> 00:32:37,080
Dia menghubungi Demogorgon.
453
00:32:37,163 --> 00:32:39,540
Dengan kontak batin. Seperti...
454
00:32:40,249 --> 00:32:42,669
- Vecna saat dia merapal mantra.
- Tepat.
455
00:32:42,752 --> 00:32:44,754
Bagaimana jika setiap membunuh,
456
00:32:44,837 --> 00:32:46,756
dia tak hanya membunuh mereka,
457
00:32:46,839 --> 00:32:49,676
tapi membuat kontak batin yang kuat
dengan korbannya?
458
00:32:49,759 --> 00:32:51,260
Kontak yang cukup kuat
459
00:32:51,344 --> 00:32:54,430
untuk membuat celah dalam ruang dan waktu.
460
00:32:54,514 --> 00:32:55,932
Dia buka banyak gerbang.
461
00:32:56,015 --> 00:32:56,891
Benar.
462
00:32:57,558 --> 00:32:59,727
Baik. Kami masih di rumah Wheeler.
463
00:33:02,021 --> 00:33:04,565
- Kenapa dia buka gerbang?
- Untuk menguasai dunia.
464
00:33:04,649 --> 00:33:06,609
Siapa yang ingin menguasai dunia?
465
00:33:06,693 --> 00:33:07,527
Mind Flayer.
466
00:33:07,610 --> 00:33:10,488
Jadi, jika Demogorgon hanya prajuritnya,
467
00:33:10,571 --> 00:33:13,032
Vecna adalah jenderal bintang limanya.
468
00:33:13,116 --> 00:33:16,619
Jenderal bintang lima
yang mampu membuka gerbang.
469
00:33:17,203 --> 00:33:19,038
- Astaga.
- Astaga.
470
00:33:19,122 --> 00:33:21,457
Astaga. Itu sulit dimengerti.
471
00:33:21,541 --> 00:33:25,211
Aku bingung di bagian "Gerbang Induk".
Berbaikhatilah. Ulangi.
472
00:33:25,294 --> 00:33:27,005
Ingat gerbang di Lab Hawkins?
473
00:33:27,088 --> 00:33:28,548
Oh, tidak. Aku lupa.
474
00:33:28,631 --> 00:33:30,508
Pikirmu itu buatan komunis,
padahal bukan.
475
00:33:30,591 --> 00:33:32,802
Lalu apa fungsi laser raksasa itu?
476
00:33:50,319 --> 00:33:51,404
Sial.
477
00:33:52,947 --> 00:33:54,866
Saatnya mempekerjakan ART, Wheeler.
478
00:33:55,575 --> 00:33:58,661
Ayo. Aku tak mau berlama-lama di sini.
479
00:34:06,210 --> 00:34:09,505
Dia menciptakan semacam celah
dalam ruang dan waktu
480
00:34:09,589 --> 00:34:11,257
yang cukup kuat untuk menghancurkan...
481
00:34:19,307 --> 00:34:20,767
Itu bukan senjata.
482
00:34:20,850 --> 00:34:22,060
Tumitnya runcing,
483
00:34:22,143 --> 00:34:25,146
tapi aku mengharapkan sesuatu
seperti proyektil mematikan.
484
00:34:25,229 --> 00:34:28,024
- Aku tak mengerti.
- Mungkin kau taruh di tempat lain.
485
00:34:28,107 --> 00:34:30,610
Ada anak enam tahun di rumah.
Aku tahu di mana kusimpan.
486
00:34:30,693 --> 00:34:33,821
Dan aku membuang ini bertahun-tahun lalu.
487
00:34:35,531 --> 00:34:39,619
KIMIA
APA YANG MENENTUKAN UNSUR KIMIA?
488
00:34:44,916 --> 00:34:46,542
Wah. Berapa banyak yang kau buat?
489
00:34:46,626 --> 00:34:48,044
Kau bilang kau mau membantu.
490
00:34:49,504 --> 00:34:51,506
Aku tahu nilai penting bagimu,
491
00:34:51,589 --> 00:34:53,466
tapi bisa tunda belajar sampai keluar?
492
00:34:53,549 --> 00:34:55,885
Ini pelajaran kimia tahun kedua.
493
00:34:56,969 --> 00:35:01,432
Dan ini kertas dinding yang lama.
494
00:35:02,600 --> 00:35:04,977
Dan cermin ini sudah dijual.
495
00:35:05,478 --> 00:35:07,313
Dan kau...
496
00:35:08,564 --> 00:35:10,191
Kau seharusnya tak di sini.
497
00:35:10,274 --> 00:35:13,152
Tidak, aku memberikanmu ke sepupuku,
Joanna, dua tahun lalu.
498
00:35:20,118 --> 00:35:22,995
6 NOVEMBER 1983 OKE! AKU DAN STEVE
BERBAIKAN. BARB PASTI TAHU.
499
00:35:24,539 --> 00:35:25,414
Apa itu?
500
00:35:27,208 --> 00:35:29,794
Nancy? Kau membuatku takut.
501
00:35:30,378 --> 00:35:33,673
Kurasa alasan senjataku tak ada di sini
502
00:35:35,216 --> 00:35:37,510
karena itu belum ada.
503
00:35:37,593 --> 00:35:38,970
Senjatanya belum...
504
00:35:40,555 --> 00:35:41,639
ada?
505
00:35:41,722 --> 00:35:44,642
Buku harian ini harusnya terisi penuh,
tapi tidak.
506
00:35:44,725 --> 00:35:47,311
Tulisan terakhir pada 6 November 1983.
507
00:35:47,395 --> 00:35:48,938
Hari saat Will menghilang.
508
00:35:49,564 --> 00:35:51,149
Hari saat gerbang terbuka.
509
00:35:53,693 --> 00:35:54,986
Kita di masa lalu.
510
00:35:56,571 --> 00:35:58,948
Dustin!
511
00:36:01,325 --> 00:36:02,285
Dustin!
512
00:36:02,368 --> 00:36:03,828
Kau mendengarku? Dustin!
513
00:36:04,328 --> 00:36:06,414
Dust... Halo?
514
00:36:06,497 --> 00:36:09,375
- Mungkin dia memang kena rabies.
- Halo!
515
00:36:09,458 --> 00:36:10,418
Sedang apa kau?
516
00:36:10,501 --> 00:36:11,836
Halo!
517
00:36:11,919 --> 00:36:15,173
Dia di sini. Henderson.
Si bodoh itu di sini. Dia...
518
00:36:15,840 --> 00:36:18,092
Dia dalam dinding atau apa. Dengarlah.
519
00:36:18,176 --> 00:36:19,010
Dustin.
520
00:36:20,178 --> 00:36:21,512
Dustin!
521
00:36:22,138 --> 00:36:24,640
Dustin! Kau bisa mendengarku?
522
00:36:25,224 --> 00:36:28,477
Akhirnya berujung ke pertanyaan pertamamu.
523
00:36:28,561 --> 00:36:31,856
Bagaimana dan kenapa ada gerbang
di Danau Cinta?
524
00:36:32,648 --> 00:36:36,527
Mari kita analisis.
Apa kesamaan Eleven dan Vecna?
525
00:36:37,069 --> 00:36:38,154
Dustin!
526
00:36:40,489 --> 00:36:42,909
- Dustin?
- Dustin!
527
00:36:43,576 --> 00:36:46,871
Entah dia tak bisa dengar
atau dia benar-benar berengsek.
528
00:36:47,580 --> 00:36:49,498
- Will bisa.
- Apa?
529
00:36:49,582 --> 00:36:50,666
Will.
530
00:36:50,750 --> 00:36:53,920
Dia bisa bicara dengan Joyce
melalui cahaya.
531
00:36:54,003 --> 00:36:55,171
- Cahaya?
- Ya.
532
00:36:55,796 --> 00:36:57,590
- Sakelar itu. Cobalah.
- Oke.
533
00:36:59,258 --> 00:37:00,593
Tidak menyala.
534
00:37:01,177 --> 00:37:02,094
Teman-teman?
535
00:37:04,180 --> 00:37:05,389
Kalian lihat ini?
536
00:37:26,452 --> 00:37:30,122
...untuk membuat celah dalam ruang
dan waktu seperti Gerbang Induk.
537
00:37:43,261 --> 00:37:45,346
Tapi tetap sebuah gerbang.
538
00:37:54,188 --> 00:37:55,064
Ini...
539
00:37:56,691 --> 00:37:57,733
terasa geli.
540
00:37:58,276 --> 00:38:00,987
Rasanya enak.
541
00:38:03,322 --> 00:38:05,032
Ada yang tahu kode Morse?
542
00:38:05,908 --> 00:38:06,909
Tidak.
543
00:38:08,244 --> 00:38:09,870
Apakah SOS termasuk?
544
00:38:11,414 --> 00:38:12,290
Apa itu...
545
00:38:13,666 --> 00:38:14,667
Apa itu berguna?
546
00:38:15,209 --> 00:38:19,338
Teori kami, Vecna melakukan
kontak jarak jauh dari pikirannya.
547
00:38:19,422 --> 00:38:22,925
Entah kenapa. Kami duga
dia bisa melakukannya dari mana pun.
548
00:38:25,761 --> 00:38:28,139
- Apa kau mendengarkanku?
- Ya.
549
00:38:28,222 --> 00:38:29,348
Tapi...
550
00:38:30,349 --> 00:38:33,728
Kau bilang kau mengikuti Vecna
melalui cahaya, 'kan?
551
00:38:34,937 --> 00:38:35,896
Ya, kenapa?
552
00:38:36,647 --> 00:38:38,441
Karena kurasa dia di sini.
553
00:38:55,666 --> 00:38:56,834
Berhasil.
554
00:39:02,214 --> 00:39:03,132
"S."
555
00:39:04,508 --> 00:39:05,343
"O."
556
00:39:07,261 --> 00:39:08,304
"S."
557
00:39:10,306 --> 00:39:11,349
Hei,
558
00:39:12,558 --> 00:39:16,270
ingat saat kubilang mereka tak akan nekat
melewati Gerbang Air?
559
00:39:17,605 --> 00:39:18,647
Ya?
560
00:39:20,816 --> 00:39:22,485
Aku melebih-lebihkan mereka.
561
00:39:31,243 --> 00:39:34,455
Pak Kepala, penjaramu indah.
562
00:39:35,122 --> 00:39:37,541
Indahnya.
563
00:39:38,459 --> 00:39:39,877
Kalau begini?
564
00:39:41,587 --> 00:39:43,005
Sesuai dugaanku, ya.
565
00:39:44,090 --> 00:39:45,091
Pak Kepala.
566
00:39:45,591 --> 00:39:47,218
Senang bertemu denganmu.
567
00:39:47,968 --> 00:39:51,764
Aku Yuri, tentu,
tapi izinkan aku memperkenalkan...
568
00:39:52,473 --> 00:39:53,641
Sial.
569
00:39:53,724 --> 00:39:54,934
Maaf.
570
00:39:56,352 --> 00:39:57,186
Apa?
571
00:39:57,269 --> 00:39:59,772
Bisa kau berhenti memainkan itu?
572
00:39:59,855 --> 00:40:02,024
Aku tak main-main, tapi berlatih.
573
00:40:02,108 --> 00:40:05,403
Bisa kau berhenti bicara denganku
dan tetap berakting?
574
00:40:05,486 --> 00:40:08,739
Ingat, kau takut, ngeri, bingung.
575
00:40:08,823 --> 00:40:13,619
- Ya, aku takut, ngeri, dan...
- Baiklah. Ya. Bagus.
576
00:40:16,414 --> 00:40:17,540
Yuri Ismaylov.
577
00:40:17,623 --> 00:40:18,999
Hei!
578
00:40:20,084 --> 00:40:22,294
Akhirnya kita bertemu.
579
00:40:22,837 --> 00:40:23,838
Kamerad Mayor.
580
00:40:25,381 --> 00:40:27,508
Inikah mata-mata Bauman?
581
00:40:30,344 --> 00:40:32,179
Dia tampak berbeda.
582
00:40:32,263 --> 00:40:34,723
Ya, aslinya lebih jelek.
583
00:40:34,807 --> 00:40:37,143
Dia juga mencukur janggutnya
untuk menyamar.
584
00:40:37,226 --> 00:40:38,436
Keparat licik.
585
00:40:39,186 --> 00:40:40,771
Diam, Bajingan Amerika!
586
00:40:40,855 --> 00:40:42,398
Sudah cukup! Cukup!
587
00:40:46,735 --> 00:40:47,903
Yang ini...
588
00:40:47,987 --> 00:40:50,573
Yang ini langsung bisa kukenali.
589
00:40:50,656 --> 00:40:54,285
Dia lebih cantik memakai seragamnya,
tapi tetap saja,
590
00:40:54,368 --> 00:40:55,870
dia cukup menarik, bukan?
591
00:40:55,953 --> 00:40:58,956
Ya, enak dipandang, Kamerad.
592
00:40:59,498 --> 00:41:01,542
Tapi sayangnya, tak enak didengar.
593
00:41:02,334 --> 00:41:03,878
Di mana dia?
594
00:41:03,961 --> 00:41:06,797
Kau apakan Hopper, Komunis Sialan?
595
00:41:06,881 --> 00:41:08,174
Sudah kubilang,
596
00:41:09,216 --> 00:41:10,509
menyebalkan.
597
00:41:11,844 --> 00:41:13,012
Tapi jujur saja,
598
00:41:13,637 --> 00:41:15,431
aku pun penasaran.
599
00:41:16,140 --> 00:41:17,850
Orang Amerika satunya lagi.
600
00:41:17,933 --> 00:41:19,393
Kau apakan dia?
601
00:41:19,977 --> 00:41:22,313
Entah kenapa kubayangkan dia di atas rack,
602
00:41:22,396 --> 00:41:25,858
dalam cuaca dingin, telentang,
603
00:41:25,941 --> 00:41:27,985
burung mematuki bola matanya.
604
00:41:28,068 --> 00:41:29,862
Apa kira-kira begitu?
605
00:41:31,155 --> 00:41:33,866
Aku pernah dengar cerita
tentang Yuri Ismaylov,
606
00:41:35,242 --> 00:41:37,453
si penyelundup selai kacang.
607
00:41:39,079 --> 00:41:39,955
Dan kau...
608
00:41:40,915 --> 00:41:43,417
Kau bukan seperti Yuri yang kudengar.
609
00:41:46,587 --> 00:41:47,505
Bukan...
610
00:41:48,130 --> 00:41:49,048
Bukan Yuri?
611
00:41:49,757 --> 00:41:50,674
Bukan.
612
00:41:52,259 --> 00:41:53,469
Bukan.
613
00:41:55,304 --> 00:41:59,308
Yuri yang kudengar itu gila.
614
00:42:00,017 --> 00:42:01,227
Dan kau
615
00:42:02,478 --> 00:42:04,230
kelewat gila.
616
00:42:22,289 --> 00:42:24,583
Semoga kami tak ketinggalan acaranya.
617
00:42:24,667 --> 00:42:27,253
Justru kalian tepat waktu.
618
00:42:39,014 --> 00:42:43,602
Kunci ini adalah akses
ke loker senjata itu.
619
00:42:44,812 --> 00:42:48,023
Pilihlah senjata yang kalian suka.
620
00:42:51,402 --> 00:42:53,445
Bekerjasamalah atau sendirian.
621
00:42:56,365 --> 00:42:57,658
Ada apa ini?
622
00:42:58,659 --> 00:43:00,411
Mereka diberi tahu aturannya.
623
00:43:02,871 --> 00:43:03,872
Aturan untuk apa?
624
00:43:03,956 --> 00:43:05,624
Aku bisa memberitahumu,
625
00:43:06,417 --> 00:43:08,794
tapi itu akan merusak keseruannya, 'kan?
626
00:43:13,424 --> 00:43:14,925
Tunggulah bel berbunyi.
627
00:43:15,676 --> 00:43:16,677
Tunggu.
628
00:43:18,220 --> 00:43:20,931
Jika bergerak sebelum bel berbunyi,
629
00:43:21,599 --> 00:43:23,434
kalian akan ditembak.
630
00:43:24,643 --> 00:43:25,894
Mengerti?
631
00:43:29,189 --> 00:43:30,524
Mengerti?
632
00:43:30,608 --> 00:43:32,151
Ya.
633
00:43:38,907 --> 00:43:41,535
Aku ingin mendoakan berhasil,
634
00:43:42,620 --> 00:43:44,121
tapi itu tak ada gunanya.
635
00:43:52,588 --> 00:43:55,549
Semoga doamu terkabul, Orang Amerika.
636
00:44:55,567 --> 00:44:58,153
Mau mencoba sesuatu yang lebih menantang?
637
00:45:17,423 --> 00:45:20,175
Jangan menunjukkan emosi
saat aku bicara, ya?
638
00:45:22,511 --> 00:45:24,555
Teruslah bermain jika kau paham.
639
00:45:32,813 --> 00:45:35,023
Two masih dalam pemulihan di klinik.
640
00:45:36,442 --> 00:45:39,361
Dia diawasi, tapi begitu dia keluar,
641
00:45:39,445 --> 00:45:42,030
dia dan yang lain
akan berusaha membunuhmu.
642
00:45:42,781 --> 00:45:43,866
Di sini,
643
00:45:44,742 --> 00:45:45,826
di ruangan ini.
644
00:45:46,326 --> 00:45:47,745
Dan Papa
645
00:45:47,828 --> 00:45:49,455
akan membiarkannya terjadi.
646
00:45:49,538 --> 00:45:51,457
Malah, dia ingin itu terjadi.
647
00:45:52,040 --> 00:45:54,376
Dia sudah cukup lama merencanakannya.
648
00:45:56,170 --> 00:45:57,504
Tetaplah tenang.
649
00:45:58,922 --> 00:46:00,299
Fokus dalam permainan.
650
00:46:05,471 --> 00:46:10,392
Ada alasan kenapa Two dan yang lain
bisa kabur dari kamar mereka semalam.
651
00:46:11,310 --> 00:46:12,978
Kenapa kamera keamanan mati.
652
00:46:13,812 --> 00:46:16,064
Kenapa Papa menghukum Two hari ini.
653
00:46:17,775 --> 00:46:18,776
Mereka tak sadar,
654
00:46:18,859 --> 00:46:22,112
tapi dia menggerakkan mereka
seperti pion di papan ini.
655
00:46:24,239 --> 00:46:25,240
Mendorong mereka
656
00:46:25,741 --> 00:46:27,826
melakukan apa yang dia mau,
657
00:46:27,910 --> 00:46:29,328
yaitu...
658
00:46:34,041 --> 00:46:35,083
Kenapa?
659
00:46:36,126 --> 00:46:37,503
Kau membuatnya takut.
660
00:46:37,586 --> 00:46:41,131
Dia tahu kau lebih kuat
daripada yang lain.
661
00:46:41,924 --> 00:46:44,176
Dia pun tahu dia tak bisa mengendalikanmu.
662
00:46:45,552 --> 00:46:47,054
Hanya itu yang dia mau.
663
00:46:47,805 --> 00:46:48,722
Kendali.
664
00:46:50,224 --> 00:46:51,225
Aku melihat semuanya.
665
00:46:51,308 --> 00:46:54,353
Makanya aku mau bantu,
tapi aku hanya memperburuk keadaan.
666
00:46:55,437 --> 00:46:56,522
Karena membantuku...
667
00:46:59,191 --> 00:47:00,692
Papa menyakitimu.
668
00:47:06,573 --> 00:47:08,242
Makanya kau harus kabur.
669
00:47:09,827 --> 00:47:10,869
Hari ini.
670
00:47:11,578 --> 00:47:13,497
Tapi mereka mengawasi kita.
671
00:47:14,206 --> 00:47:15,249
Dengan ketat.
672
00:47:18,293 --> 00:47:21,964
Jika ingin keluar dari sini hidup-hidup,
turutilah perkataanku.
673
00:47:22,047 --> 00:47:23,173
Kau mengerti?
674
00:47:30,889 --> 00:47:33,225
Kenapa kau masih membantu?
675
00:47:34,268 --> 00:47:35,811
Karena aku percaya padamu.
676
00:47:38,063 --> 00:47:41,191
Sudah saatnya kau bebas dari neraka ini.
677
00:48:07,885 --> 00:48:08,802
Hei!
678
00:48:11,138 --> 00:48:12,806
- Maaf!
- Maaf.
679
00:48:14,683 --> 00:48:16,143
Untuk pengertianmu.
680
00:48:33,201 --> 00:48:34,745
Ayolah.
681
00:48:40,208 --> 00:48:42,419
- Oke, sudah. Ayo.
- Ya, oke.
682
00:48:47,424 --> 00:48:48,800
Oke, kalian lihat ini?
683
00:48:56,350 --> 00:48:58,101
Astaga!
684
00:49:03,273 --> 00:49:06,151
Tak akan kami pindahkan,
tapi kami cabut. Bersiaplah.
685
00:49:06,234 --> 00:49:07,361
Cabut.
686
00:49:10,364 --> 00:49:11,615
Oke, cobalah.
687
00:49:12,115 --> 00:49:13,325
Oke.
688
00:49:25,170 --> 00:49:26,213
"H."
689
00:49:28,090 --> 00:49:30,342
- "Hai"!
- Hai!
690
00:49:30,425 --> 00:49:31,385
Berhasil!
691
00:49:31,468 --> 00:49:33,470
Hore!
692
00:49:33,553 --> 00:49:34,846
Hai!
693
00:49:35,555 --> 00:49:36,431
Oke.
694
00:49:43,563 --> 00:49:46,316
"S... T..."
695
00:49:46,400 --> 00:49:47,693
"U..."
696
00:49:47,776 --> 00:49:50,070
- "Stu..."
- Bodoh?
697
00:49:52,280 --> 00:49:53,865
"...C... K."
698
00:49:53,949 --> 00:49:54,950
"Terjebak."
699
00:49:55,033 --> 00:49:56,451
- Ya.
- Kita terjebak.
700
00:49:56,535 --> 00:49:59,079
- Oke, mereka terjebak di Upside Down.
- Oke.
701
00:49:59,162 --> 00:50:01,289
Kalian tak bisa kembali lewat Gerbang Air?
702
00:50:01,999 --> 00:50:05,711
- Apa itu Gerbang Air?
- Karena ada dalam air dan itu gerbang.
703
00:50:05,794 --> 00:50:06,962
Oh, lucunya.
704
00:50:07,671 --> 00:50:10,132
- Ya.
- Tidak. Ini...
705
00:50:13,385 --> 00:50:14,261
Itu enam?
706
00:50:14,344 --> 00:50:15,595
- "G"?
- Bukan, "G".
707
00:50:15,679 --> 00:50:18,807
- Ya.
- "U... A... R."
708
00:50:18,890 --> 00:50:20,183
"Guar"?
709
00:50:20,267 --> 00:50:21,560
Guar...
710
00:50:25,230 --> 00:50:27,274
- "Jaga..."
- "Dijaga."
711
00:50:27,357 --> 00:50:30,444
- "Dijaga"?
- Oke. Gerbang Air dijaga.
712
00:50:30,527 --> 00:50:32,446
Mantap. Ya.
713
00:50:32,529 --> 00:50:35,198
Oke, kami punya teori yang bisa membantu.
714
00:50:35,282 --> 00:50:36,742
- Ya.
- Anak genius.
715
00:50:36,825 --> 00:50:41,246
Gerbang Air bukan satu-satunya gerbang.
Ada gerbang di tiap lokasi pembunuhan.
716
00:50:42,664 --> 00:50:45,667
Apa kalian paham maksudnya?
717
00:50:45,751 --> 00:50:47,169
- Tidak.
- Tidak tahu.
718
00:50:50,380 --> 00:50:52,174
Oke. Serius?
719
00:50:52,257 --> 00:50:56,261
Berapa kali harus kubuktikan
dugaanku benar sebelum kalian percaya?
720
00:50:56,344 --> 00:50:58,847
Astaga. Dia meninggikan egonya.
721
00:50:58,930 --> 00:51:00,307
Nada suaranya, bukan?
722
00:51:00,390 --> 00:51:01,516
- Aku tahu.
- Oke.
723
00:51:01,600 --> 00:51:03,477
Seberapa jauh trailermu?
724
00:51:03,560 --> 00:51:04,644
Sebelas kilometer.
725
00:51:05,145 --> 00:51:06,146
Nancy?
726
00:51:07,230 --> 00:51:10,984
Aku tahu waktu di rumahmu berhenti
secara aneh dan menyeramkan,
727
00:51:11,068 --> 00:51:13,195
tapi bukankah kau punya sepeda?
728
00:51:23,747 --> 00:51:24,956
Dapat sesuatu?
729
00:51:25,582 --> 00:51:27,959
Tidak. Ceritanya tetap sama.
730
00:51:28,043 --> 00:51:30,462
Mereka ke danau untuk berenang malam.
731
00:51:30,545 --> 00:51:32,464
Lalu Nancy muncul...
732
00:51:34,800 --> 00:51:35,634
Ayo!
733
00:51:36,843 --> 00:51:39,262
...sama seperti yang dia bilang di sofa.
734
00:51:39,346 --> 00:51:41,139
Kurang lebih yang dia katakan tadi.
735
00:51:41,223 --> 00:51:42,557
Ceritanya sama.
736
00:51:43,225 --> 00:51:45,435
Jujur, seharusnya jangan dia dulu.
737
00:51:45,519 --> 00:51:46,436
Dia agak
738
00:51:47,395 --> 00:51:48,230
ketus.
739
00:51:48,313 --> 00:51:50,857
Kami akan menemukan putrimu, Bu Wheeler.
740
00:51:50,941 --> 00:51:51,942
Jangan khawatir.
741
00:51:52,025 --> 00:51:55,070
Salah satu anak nakal ini bakal jujur.
Aku tahu itu.
742
00:51:56,238 --> 00:51:57,155
Di mana mereka?
743
00:51:57,239 --> 00:51:58,406
Di atas.
744
00:51:59,032 --> 00:52:00,200
Merajuk.
745
00:52:02,369 --> 00:52:04,579
Oh, Babi-babi Kecil.
746
00:52:05,288 --> 00:52:07,707
Oh, Babi-babi Kecil.
747
00:52:09,751 --> 00:52:13,296
Biarkan Pak Callahan masuk.
748
00:52:25,517 --> 00:52:28,311
- Ayo!
- Hei!
749
00:52:28,395 --> 00:52:30,939
- Permisi! Jangan, kembali!
- Ayo!
750
00:52:31,022 --> 00:52:32,607
- Aku serius.
- Lakukan!
751
00:52:32,691 --> 00:52:35,235
- Kurasa ini tindak pidana ringan.
- Hei!
752
00:52:35,318 --> 00:52:36,987
Jangan!
753
00:52:41,074 --> 00:52:43,243
- Lucas!
- Dusty!
754
00:52:43,326 --> 00:52:44,494
Dusty!
755
00:52:45,453 --> 00:52:47,247
Lucas, Erica! Kembali ke sini!
756
00:52:47,330 --> 00:52:48,790
Dusty!
757
00:54:24,803 --> 00:54:27,180
Itu favoritmu, 'kan?
758
00:54:29,599 --> 00:54:30,934
Bagaimana kabarmu hari ini?
759
00:54:31,518 --> 00:54:32,519
Baik.
760
00:54:33,019 --> 00:54:34,980
Apa kau ingin belajar lagi?
761
00:54:40,318 --> 00:54:41,194
Bagus.
762
00:55:07,971 --> 00:55:09,139
Aku merasa pusing.
763
00:55:09,639 --> 00:55:10,473
Pusing?
764
00:55:11,641 --> 00:55:12,517
Ya.
765
00:55:13,476 --> 00:55:15,061
Dan cahayanya.
766
00:55:16,146 --> 00:55:18,106
Cahayanya membuat kepalaku sakit.
767
00:55:39,294 --> 00:55:40,253
Maaf mengganggu.
768
00:55:40,837 --> 00:55:42,464
- Semuanya baik?
- Entahlah.
769
00:55:42,547 --> 00:55:45,508
Katanya dia masih pusing.
Cahaya menyakitinya.
770
00:55:46,092 --> 00:55:47,218
Menyakiti siapa?
771
00:56:35,642 --> 00:56:36,851
Diam.
772
00:56:36,935 --> 00:56:37,852
Ikuti aku.
773
00:56:44,484 --> 00:56:45,443
Nah,
774
00:56:46,486 --> 00:56:48,738
akan sedikit menakutkan di dalam sini,
775
00:56:49,447 --> 00:56:50,365
tapi ini
776
00:56:51,282 --> 00:56:54,202
akan membawamu keluar dari pagar lab
menuju hutan.
777
00:56:56,496 --> 00:56:58,998
Tapi kau terlalu besar.
778
00:57:06,339 --> 00:57:08,049
Aku tak akan ikut denganmu.
779
00:57:08,800 --> 00:57:12,429
Aku serius
saat kusebut tempat ini adalah penjara.
780
00:57:13,012 --> 00:57:15,807
Semua orang di sini adalah tahanan,
bukan hanya kau.
781
00:57:16,307 --> 00:57:20,437
Bukan hanya saudara dan saudarimu,
tapi para penjaga dan perawat juga.
782
00:57:22,313 --> 00:57:23,148
Aku.
783
00:57:27,110 --> 00:57:27,986
Ini.
784
00:57:31,948 --> 00:57:33,032
Kau merasakannya?
785
00:57:34,576 --> 00:57:36,828
Papamu menyebutnya Soteria.
786
00:57:39,456 --> 00:57:40,832
Ini melemahkan dan melacakku.
787
00:57:40,915 --> 00:57:43,251
Walau ada jalan keluar lain,
dia akan menemukanku.
788
00:57:43,334 --> 00:57:45,503
Jika begitu, dia akan menemukanmu.
789
00:57:52,677 --> 00:57:55,013
Bagaimana jika kusingkirkan itu?
790
00:57:59,893 --> 00:58:01,561
Kau membantuku,
791
00:58:01,644 --> 00:58:02,896
aku membantumu.
792
00:58:33,718 --> 00:58:34,886
Tetap tenang.
793
00:58:35,553 --> 00:58:36,721
Tetap dekat.
794
00:58:37,805 --> 00:58:39,224
Ikuti rencana.
795
00:58:58,910 --> 00:58:59,994
Orang Amerika!
796
00:59:00,662 --> 00:59:02,830
Aku suka bagian ini.
797
00:59:03,957 --> 00:59:06,709
Saat mereka masih percaya ada harapan.
798
00:59:27,605 --> 00:59:29,607
Apa pun yang keluar dari sana,
799
00:59:30,233 --> 00:59:31,568
bertahanlah.
800
00:59:32,151 --> 00:59:33,695
Bertahanlah!
801
00:59:52,463 --> 00:59:54,132
Mau apa orang Amerika itu?
802
00:59:54,841 --> 00:59:55,675
Aku tak tahu.
803
00:59:55,758 --> 00:59:56,884
Cari tahu!
804
01:00:25,705 --> 01:00:28,291
Kau bergerak sedikit, kubunuh kau!
805
01:00:28,374 --> 01:00:29,334
Apa?
806
01:00:34,505 --> 01:00:35,548
Ayolah!
807
01:00:36,424 --> 01:00:38,009
Apa ini? Lelucon gila?
808
01:00:38,092 --> 01:00:40,219
Bukan. Sudah kubilang...
809
01:00:40,303 --> 01:00:42,722
Orang Amerika sangat licik.
810
01:00:42,805 --> 01:00:45,433
Ayolah.
811
01:00:45,516 --> 01:00:47,185
Jangan bilang gasnya habis.
812
01:00:47,268 --> 01:00:49,687
Ayo!
813
01:00:50,730 --> 01:00:51,939
Jika ingin selamat,
814
01:00:52,023 --> 01:00:54,692
permainan gila apa pun ini,
815
01:00:54,776 --> 01:00:57,445
hentikanlah, dan bebaskan teman kami.
816
01:00:57,528 --> 01:01:00,323
Sayangnya, kalian harus membunuhku.
817
01:01:00,990 --> 01:01:03,868
Karena teman kalian sudah mati.
818
01:01:03,951 --> 01:01:04,952
Ayo!
819
01:01:05,953 --> 01:01:08,790
Ayo!
820
01:01:09,832 --> 01:01:10,833
Ayo!
821
01:01:43,199 --> 01:01:44,659
Sedang apa kalian?
822
01:01:45,201 --> 01:01:47,453
Tetaplah bersama, Bodoh!
823
01:01:47,995 --> 01:01:50,039
Suruh anak buahmu menembak! Membunuh itu!
824
01:01:50,123 --> 01:01:53,459
Jika kuperintahkan, aku akan
mati ditembak besok sebagai pengkhianat.
825
01:01:53,543 --> 01:01:55,586
Jika mau membunuhku, lakukanlah!
826
01:02:00,842 --> 01:02:02,844
Ayo!
827
01:02:11,060 --> 01:02:13,271
Mundur!
828
01:02:15,940 --> 01:02:17,525
Mundur sana!
829
01:02:19,277 --> 01:02:21,362
Mundur!
830
01:02:29,912 --> 01:02:32,206
Akan kubunuh dia!
831
01:02:32,290 --> 01:02:34,751
Lempar pistolmu. Ke arahku.
832
01:02:38,004 --> 01:02:39,797
Kau, buka semua pintu di bawah.
833
01:02:39,881 --> 01:02:40,715
Mengerti?
834
01:02:41,215 --> 01:02:42,425
Buka pintunya.
835
01:02:42,508 --> 01:02:44,635
Jika kau buka semua pintunya,
836
01:02:44,719 --> 01:02:46,804
monster itu akan berkeliaran
di penjara ini
837
01:02:46,888 --> 01:02:48,931
dan kita semua akan mati.
838
01:02:49,015 --> 01:02:51,934
Akan kutembak dia! Buka pintunya!
839
01:03:06,407 --> 01:03:09,494
Mereka butuh pendobrak
untuk membuka pintu itu.
840
01:03:10,787 --> 01:03:13,498
Biarkan monster itu makan.
841
01:03:22,965 --> 01:03:24,383
Kau kira aku main-main?
842
01:03:24,467 --> 01:03:26,719
Kau kira tak akan kutembak?
843
01:03:27,220 --> 01:03:28,971
Buka pintunya!
844
01:03:30,556 --> 01:03:32,391
Jika kubuka semua pintunya,
845
01:03:33,309 --> 01:03:35,645
bukan hanya aku yang celaka,
846
01:03:36,187 --> 01:03:38,064
tapi semua rekanku akan mati.
847
01:03:39,565 --> 01:03:41,275
Nuraniku berkata tidak.
848
01:03:42,360 --> 01:03:43,486
Tidak akan kubuka.
849
01:03:45,696 --> 01:03:47,907
Aku harus memuji kalian para komunis.
850
01:03:47,990 --> 01:03:49,283
Kalian berkomitmen.
851
01:04:10,930 --> 01:04:11,973
Mundur.
852
01:04:12,056 --> 01:04:14,267
Mundur!
853
01:04:15,726 --> 01:04:16,978
Mundur!
854
01:04:21,065 --> 01:04:23,901
Oke.
855
01:04:23,985 --> 01:04:26,737
- Sedang apa kau?
- Entahlah. Tombolnya banyak.
856
01:04:26,821 --> 01:04:29,198
Aku tak bisa melihat.
Aku butuh kacamataku. Sebentar.
857
01:04:29,949 --> 01:04:30,825
Kemari. Tidak.
858
01:04:30,908 --> 01:04:32,326
Berikan. Punyaku!
859
01:04:40,126 --> 01:04:42,086
Aku kehabisan waktu!
860
01:04:42,879 --> 01:04:44,171
Sedang kuusahakan!
861
01:04:48,467 --> 01:04:52,054
Jangan. Joyce, kita tak tahu
fungsi semua tombol ini.
862
01:04:52,138 --> 01:04:54,557
Jangan asal kau tekan.
863
01:04:58,269 --> 01:04:59,478
Mundur!
864
01:04:59,562 --> 01:05:01,063
Mundur!
865
01:05:02,940 --> 01:05:04,317
Joyce, tenanglah.
866
01:05:04,400 --> 01:05:05,318
Ayolah!
867
01:05:08,279 --> 01:05:09,322
Orang Amerika!
868
01:05:13,242 --> 01:05:15,411
Berhasil!
869
01:05:19,957 --> 01:05:21,542
Tutup, Joyce.
870
01:05:21,626 --> 01:05:23,127
Tutup!
871
01:06:09,256 --> 01:06:13,010
Sesaat tadi,
kukira benar-benar ada keajaiban.
872
01:06:16,222 --> 01:06:18,891
Tapi kita hanya pindah sel.
873
01:07:49,940 --> 01:07:54,153
TAMAN TRAILER FOREST HILLS
874
01:08:03,329 --> 01:08:04,288
Di sini.
875
01:08:11,212 --> 01:08:15,216
Itu pasti masuk Rekor Dunia Guiness.
Perjalanan terjauh antardimensi.
876
01:08:15,716 --> 01:08:17,343
Aku menghirup banyak spora.
877
01:08:17,843 --> 01:08:19,303
Tersangkut di tenggorokanku.
878
01:08:27,853 --> 01:08:29,063
Astaga.
879
01:08:31,816 --> 01:08:33,442
Di sinilah Chrissy tewas.
880
01:08:34,026 --> 01:08:36,779
Tepat di tempat dia tewas.
881
01:08:38,447 --> 01:08:40,157
Ada sesuatu di dalam sana.
882
01:08:44,620 --> 01:08:46,330
Apa-apaan itu?
883
01:09:21,282 --> 01:09:22,741
Tidak mungkin.
884
01:09:32,668 --> 01:09:33,502
Hai.
885
01:09:33,586 --> 01:09:35,337
Hai.
886
01:09:38,841 --> 01:09:41,468
Astaga, ini gila.
887
01:09:43,220 --> 01:09:44,680
Top markotop!
888
01:09:54,565 --> 01:09:58,777
Ingat, kau tak bisa menyakitiku
melebihi perbuatan mereka.
889
01:10:51,622 --> 01:10:54,792
Siapa sangka benda kecil ini
bisa sangat menyusahkan?
890
01:10:57,795 --> 01:10:58,796
Terima kasih.
891
01:11:03,050 --> 01:11:04,009
Itu mereka!
892
01:11:04,635 --> 01:11:05,719
- Berhenti!
- Lari.
893
01:11:05,803 --> 01:11:06,804
Jangan bergerak!
894
01:11:08,430 --> 01:11:09,265
Berhenti!
895
01:11:12,309 --> 01:11:13,936
Kepung!
896
01:11:16,313 --> 01:11:17,147
Hei!
897
01:11:18,565 --> 01:11:20,067
Mau ke mana kalian?
898
01:11:27,366 --> 01:11:28,367
Hadap ke dinding.
899
01:11:28,450 --> 01:11:30,411
Kalian berdua. Sekarang.
900
01:11:33,497 --> 01:11:34,415
Jangan.
901
01:11:35,499 --> 01:11:37,459
Jangan takut pada mereka, Eleven.
902
01:11:38,919 --> 01:11:39,962
Jangan lagi.
903
01:11:44,341 --> 01:11:45,301
Tangkap mereka.
904
01:12:11,201 --> 01:12:12,077
Ayo.
905
01:12:15,414 --> 01:12:17,416
Tunggu di sini. Jangan pergi.
906
01:12:17,499 --> 01:12:19,877
- Akan kucari jalan keluar.
- Tunggu.
907
01:12:20,753 --> 01:12:21,795
Bagaimana kau...
908
01:12:21,879 --> 01:12:22,796
Sudah kubilang,
909
01:12:24,131 --> 01:12:25,174
kita sama,
910
01:12:26,216 --> 01:12:27,343
kau dan aku.
911
01:13:05,422 --> 01:13:07,174
Itu noda-noda...
912
01:13:10,177 --> 01:13:11,804
Aku tak tahu itu noda apa.
913
01:13:17,434 --> 01:13:19,478
Entah bagaimana cara kerja fisika ini.
914
01:13:20,062 --> 01:13:21,063
Tapi...
915
01:13:23,065 --> 01:13:23,941
dicoba saja.
916
01:13:29,947 --> 01:13:30,823
Bagus.
917
01:13:32,699 --> 01:13:35,244
Dan jika teoriku benar...
918
01:13:38,455 --> 01:13:39,915
- Abrakadabra.
- Astaga.
919
01:13:40,999 --> 01:13:43,377
Baiklah, tarik! Periksa apa talinya kuat!
920
01:13:51,260 --> 01:13:54,263
Ini hal tergila yang pernah kulihat
dalam hidupku.
921
01:13:54,346 --> 01:13:56,432
Padahal yang pernah kulihat pun
cukup gila.
922
01:13:59,226 --> 01:14:00,853
Aku jadi kelinci percobaan.
923
01:14:05,023 --> 01:14:06,608
Kosongkan tempat pendaratan.
924
01:14:14,867 --> 01:14:16,076
Tidak, astaga!
925
01:14:19,079 --> 01:14:20,164
Syukurlah.
926
01:14:20,247 --> 01:14:21,331
Itu menyenangkan.
927
01:14:26,753 --> 01:14:28,088
Baiklah, aku saja.
928
01:14:28,172 --> 01:14:29,089
Baiklah.
929
01:14:33,385 --> 01:14:34,553
Pelan-pelan.
930
01:14:38,807 --> 01:14:39,641
Itu
931
01:14:40,350 --> 01:14:41,185
menyenangkan.
932
01:14:41,852 --> 01:14:42,686
Sial.
933
01:14:44,938 --> 01:14:46,482
Sampai jumpa di sisi lain.
934
01:14:47,566 --> 01:14:48,692
Di sisi lain.
935
01:14:54,865 --> 01:14:55,741
Bagus.
936
01:15:30,025 --> 01:15:30,901
Nancy.
937
01:15:31,610 --> 01:15:32,819
Hei!
938
01:15:33,654 --> 01:15:35,572
Tetaplah bersamaku. Nancy! Hei!
939
01:15:36,240 --> 01:15:37,366
Nancy, bangun.
940
01:15:37,449 --> 01:15:39,076
- Bangun! Nancy!
- Vecna.
941
01:16:07,437 --> 01:16:10,941
Apa kau ingat perbuatanmu, Nancy?
942
01:16:13,944 --> 01:16:16,488
Atau kau sudah lupa?
943
01:16:18,740 --> 01:16:21,034
Saat aku membunuh seseorang...
944
01:16:24,079 --> 01:16:25,872
aku tak pernah lupa.
945
01:16:26,665 --> 01:16:28,125
Nancy!
946
01:19:14,916 --> 01:19:16,334
Aku menyuruhmu menunggu.
947
01:19:41,777 --> 01:19:43,904
Kenapa kau menangisi mereka, Eleven?
948
01:19:46,573 --> 01:19:48,700
Setelah perbuatan mereka padamu?
949
01:19:51,620 --> 01:19:54,289
Kau pikir kau butuh mereka, padahal tidak.
950
01:19:55,582 --> 01:19:56,625
Kau tak butuh.
951
01:19:58,877 --> 01:20:01,087
Tapi aku tahu kau hanya takut.
952
01:20:04,216 --> 01:20:05,926
Aku juga pernah takut.
953
01:20:11,139 --> 01:20:12,098
Aku tahu
954
01:20:12,724 --> 01:20:13,809
rasanya
955
01:20:15,644 --> 01:20:17,229
menjadi berbeda.
956
01:20:19,147 --> 01:20:20,357
Sendirian
957
01:20:20,982 --> 01:20:22,359
di dunia ini.
958
01:20:56,434 --> 01:20:59,646
Kulihat kau mencariku, Nancy.
959
01:21:00,146 --> 01:21:02,357
Kau sangat dekat.
960
01:21:02,440 --> 01:21:05,110
Sangat dekat dengan kebenaran.
961
01:21:05,193 --> 01:21:09,614
Apa kabar si Victor tua yang buta
dan bodoh itu?
962
01:21:09,698 --> 01:21:10,991
Apa dia merindukanku?
963
01:21:12,325 --> 01:21:15,245
Aku berniat mendatanginya kembali,
964
01:21:15,328 --> 01:21:17,205
tapi aku sibuk.
965
01:21:21,960 --> 01:21:24,504
Sangat sibuk.
966
01:21:37,642 --> 01:21:39,269
- Bagus, 'kan?
- Wow.
967
01:21:40,103 --> 01:21:42,105
Ini menakjubkan.
968
01:21:42,731 --> 01:21:44,482
Seperti dalam dongeng.
969
01:21:45,066 --> 01:21:46,234
Seperti mimpi.
970
01:21:47,193 --> 01:21:48,486
Alice, jangan lari.
971
01:21:48,570 --> 01:21:49,988
Besar sekali!
972
01:21:51,948 --> 01:21:52,866
Ini bagus.
973
01:21:53,366 --> 01:21:54,200
Ya.
974
01:21:55,160 --> 01:21:56,036
Ya.
975
01:21:56,119 --> 01:21:57,287
Sama sepertimu,
976
01:21:57,871 --> 01:22:00,415
aku tak cocok dengan anak-anak yang lain.
977
01:22:00,498 --> 01:22:02,542
Ada yang salah denganku.
978
01:22:02,626 --> 01:22:05,295
Semua guru dan dokter berkata aku...
979
01:22:06,171 --> 01:22:07,130
"Rusak,"
980
01:22:08,006 --> 01:22:08,924
kata mereka.
981
01:22:12,761 --> 01:22:14,054
Orang tuaku
982
01:22:15,096 --> 01:22:19,017
berpikir bahwa perubahan suasana,
awal baru di Hawkins,
983
01:22:19,559 --> 01:22:21,186
mungkin menyembuhkanku.
984
01:22:23,188 --> 01:22:24,481
Itu tak masuk akal.
985
01:22:27,108 --> 01:22:29,653
Seolah-olah dunia akan berbeda di sini.
986
01:22:39,537 --> 01:22:40,664
Tapi kemudian...
987
01:22:42,707 --> 01:22:45,752
herannya, rumah baru kami memberikan
988
01:22:45,835 --> 01:22:47,128
sebuah penemuan.
989
01:22:49,172 --> 01:22:51,424
Dan tujuan baru.
990
01:22:52,634 --> 01:22:56,012
Kutemukan sarang janda hitam
yang tinggal dalam ventilasi.
991
01:22:57,305 --> 01:22:59,599
Kebanyakan orang takut laba-laba.
992
01:23:00,725 --> 01:23:02,018
Mereka membencinya.
993
01:23:03,687 --> 01:23:04,688
Namun,
994
01:23:05,230 --> 01:23:08,191
aku merasa mereka sangat menarik.
995
01:23:09,109 --> 01:23:10,068
Selain itu,
996
01:23:11,528 --> 01:23:13,738
kutemukan kenyamanan bersama mereka.
997
01:23:15,073 --> 01:23:16,032
Kekerabatan.
998
01:23:18,284 --> 01:23:19,202
Sepertiku,
999
01:23:20,328 --> 01:23:22,288
mereka makhluk penyendiri.
1000
01:23:23,498 --> 01:23:25,375
Dan sangat disalahartikan.
1001
01:23:26,793 --> 01:23:27,752
Mereka
1002
01:23:28,336 --> 01:23:30,547
adalah penguasa dunia kita.
1003
01:23:31,548 --> 01:23:33,717
Yang terpenting dari semua predator.
1004
01:23:34,509 --> 01:23:36,970
Mereka melumpuhkan dan memakan yang lemah,
1005
01:23:37,053 --> 01:23:40,932
membawa keseimbangan dan keteraturan
ke ekosistem yang tak stabil.
1006
01:23:43,935 --> 01:23:46,855
Tapi dunia manusia
mengganggu keselarasan ini.
1007
01:23:47,689 --> 01:23:48,732
Jadi,
1008
01:23:49,566 --> 01:23:50,525
manusia
1009
01:23:51,359 --> 01:23:53,695
adalah jenis hama yang unik,
1010
01:23:53,778 --> 01:23:55,488
yang memperbanyak diri
1011
01:23:55,572 --> 01:23:57,073
dan meracuni dunia kita,
1012
01:23:57,157 --> 01:23:59,909
sambil menegakkan struktur mereka sendiri.
1013
01:23:59,993 --> 01:24:03,705
Struktur yang sangat tidak alami.
1014
01:24:04,497 --> 01:24:08,084
Saat orang lain melihat keteraturan,
aku melihat pengekangan.
1015
01:24:08,960 --> 01:24:12,297
Dunia yang kejam dan menindas,
1016
01:24:12,380 --> 01:24:15,008
didikte oleh aturan yang dibuat-buat.
1017
01:24:15,091 --> 01:24:17,052
Detik, menit,
1018
01:24:17,135 --> 01:24:20,013
jam, hari, minggu, bulan,
1019
01:24:20,096 --> 01:24:22,140
tahun, dekade.
1020
01:24:22,223 --> 01:24:26,394
Tiap kehidupan adalah salinan pudar
yang lebih rendah dari sebelumnya.
1021
01:24:26,478 --> 01:24:29,439
Bangun, makan, kerja, tidur,
1022
01:24:29,522 --> 01:24:31,733
bereproduksi, dan mati.
1023
01:24:33,610 --> 01:24:34,986
Semua orang
1024
01:24:36,071 --> 01:24:37,322
hanya
1025
01:24:37,864 --> 01:24:38,823
menunggu.
1026
01:24:39,616 --> 01:24:40,950
Menunggu
1027
01:24:41,034 --> 01:24:44,245
semuanya berakhir.
1028
01:24:44,829 --> 01:24:49,667
Sambil melakoni sandiwara
yang konyol dan buruk
1029
01:24:49,751 --> 01:24:51,961
hari demi hari.
1030
01:24:53,129 --> 01:24:54,339
Aku tak bisa begitu.
1031
01:24:55,965 --> 01:24:58,802
Aku tak bisa mengabaikannya
1032
01:24:58,885 --> 01:25:00,386
dan ikut dalam kegilaan itu.
1033
01:25:00,470 --> 01:25:02,472
Aku tak bisa berpura-pura.
1034
01:25:04,390 --> 01:25:05,975
Dan aku sadar
1035
01:25:07,602 --> 01:25:09,229
aku tak perlu begitu.
1036
01:25:19,739 --> 01:25:21,324
Aku bisa membuat aturan sendiri.
1037
01:25:22,075 --> 01:25:25,995
Aku bisa mengembalikan
keseimbangan dunia yang hancur.
1038
01:25:26,079 --> 01:25:27,413
Predator...
1039
01:25:29,624 --> 01:25:30,708
tapi berniat baik.
1040
01:25:38,007 --> 01:25:40,510
Saat berlatih, aku sadar
1041
01:25:40,593 --> 01:25:43,263
bisa melakukan
lebih dari yang kubayangkan.
1042
01:25:44,222 --> 01:25:47,183
Aku bisa menjangkau yang lain,
1043
01:25:47,767 --> 01:25:49,352
memasuki pikiran mereka,
1044
01:25:50,228 --> 01:25:51,729
ingatan mereka.
1045
01:25:55,692 --> 01:25:57,277
Aku menjadi penjelajah.
1046
01:25:59,154 --> 01:26:01,614
Aku melihat sifat asli orang tuaku.
1047
01:26:02,949 --> 01:26:03,950
Ke dunia,
1048
01:26:04,868 --> 01:26:09,956
mereka menunjukkan diri mereka
sebagai orang baik dan normal.
1049
01:26:10,039 --> 01:26:13,918
Tapi seperti yang lain di dunia ini,
semuanya bohong.
1050
01:26:14,919 --> 01:26:16,421
Kebohongan mengerikan.
1051
01:26:18,047 --> 01:26:20,967
Mereka melakukan banyak hal, Eleven.
1052
01:26:21,968 --> 01:26:23,428
Hal-hal mengerikan.
1053
01:26:30,602 --> 01:26:33,855
Aku menunjukkan
siapa diri mereka sebenarnya.
1054
01:26:35,106 --> 01:26:36,649
Kuungkap jati diri mereka.
1055
01:26:37,650 --> 01:26:39,944
Ayahku yang naif percaya
1056
01:26:40,028 --> 01:26:43,448
bahwa iblis mengutuk mereka
atas dosa-dosa mereka.
1057
01:26:44,324 --> 01:26:46,284
Tapi entah bagaimana ibuku tahu.
1058
01:26:46,367 --> 01:26:50,330
Tahu bahwa akulah yang mengungkap semuanya
1059
01:26:51,414 --> 01:26:54,209
dan dia jadi membenciku.
1060
01:26:55,543 --> 01:26:58,254
Dia memanggil dokter, pakar.
1061
01:26:58,880 --> 01:27:01,925
Ibuku ingin dia mengurungku, memulihkanku,
1062
01:27:02,008 --> 01:27:06,054
padahal bukan aku yang rusak, tapi mereka.
1063
01:27:06,638 --> 01:27:08,640
Dia tak memberiku pilihan.
1064
01:27:09,224 --> 01:27:10,850
Tak ada pilihan selain bertindak.
1065
01:27:11,517 --> 01:27:12,560
Membebaskan diri.
1066
01:27:22,820 --> 01:27:26,115
Setiap membunuh, aku tumbuh makin kuat.
1067
01:27:27,659 --> 01:27:28,868
Makin berkuasa.
1068
01:27:29,827 --> 01:27:31,955
Mereka menjadi bagian dari diriku.
1069
01:27:32,830 --> 01:27:34,499
Tapi aku masih anak-anak.
1070
01:27:35,708 --> 01:27:38,002
Aku pun belum tahu batas kemampuanku.
1071
01:27:38,878 --> 01:27:40,672
Itu hampir menewaskanku.
1072
01:27:52,183 --> 01:27:55,603
Dia ditangkap,
disalahkan atas kematian adik dan ibuku
1073
01:27:55,687 --> 01:27:57,397
sesuai rencanaku.
1074
01:27:58,273 --> 01:28:00,275
Tapi aku belum bebas.
1075
01:28:01,067 --> 01:28:05,697
Aku bangun dari koma dan mendapati diriku
dirawat seorang dokter,
1076
01:28:05,780 --> 01:28:08,241
dokter yang kuharap bisa kuhindari.
1077
01:28:08,324 --> 01:28:10,535
Dr. Martin Brenner.
1078
01:28:12,287 --> 01:28:13,204
Papa.
1079
01:28:13,788 --> 01:28:15,373
Tapi kenyataannya...
1080
01:28:16,833 --> 01:28:20,295
kenyataannya,
dia tak ingin sekadar mempelajariku.
1081
01:28:22,130 --> 01:28:23,256
Dia ingin lebih.
1082
01:28:24,590 --> 01:28:26,050
Dia ingin mengendalikan.
1083
01:28:27,844 --> 01:28:31,556
Saat Papa akhirnya sadar
dia tak bisa mengendalikanku,
1084
01:28:32,432 --> 01:28:34,350
dia coba menciptakanku kembali.
1085
01:28:36,519 --> 01:28:38,146
Dia memulai sebuah program.
1086
01:28:38,980 --> 01:28:39,981
Tak lama,
1087
01:28:41,691 --> 01:28:42,859
yang lain lahir.
1088
01:28:44,652 --> 01:28:45,611
Kau lahir.
1089
01:28:47,322 --> 01:28:50,575
Dan aku senang sekali kau lahir, Eleven.
1090
01:28:52,744 --> 01:28:54,495
Senang sekali.
1091
01:29:00,877 --> 01:29:03,713
Mereka tak mati, Eleven.
1092
01:29:06,132 --> 01:29:07,550
Mereka masih bersamaku.
1093
01:29:10,386 --> 01:29:11,471
Di sini.
1094
01:29:12,764 --> 01:29:15,224
Kau menipuku.
1095
01:29:16,684 --> 01:29:17,727
Menipumu?
1096
01:29:18,770 --> 01:29:20,396
Tidak, aku menyelamatkanmu.
1097
01:29:20,480 --> 01:29:23,775
Kau tahanan di sini,
1098
01:29:23,858 --> 01:29:25,818
sama sepertiku.
1099
01:29:25,902 --> 01:29:30,448
Bagi papamu,
kau tak lebih dari binatang, monster,
1100
01:29:30,531 --> 01:29:32,450
tikus lab yang harus dijinakkan.
1101
01:29:32,533 --> 01:29:34,035
Tapi kenyataannya, Eleven,
1102
01:29:35,620 --> 01:29:37,747
kenyataannya justru sebaliknya.
1103
01:29:39,540 --> 01:29:42,210
Kau lebih baik dari mereka.
1104
01:29:45,755 --> 01:29:46,839
Lebih unggul.
1105
01:29:49,926 --> 01:29:51,803
Makanya kau membuatnya takut.
1106
01:29:54,180 --> 01:29:55,681
Jika kau ikut denganku,
1107
01:29:55,765 --> 01:29:59,227
untuk pertama kalinya dalam hidupmu,
kau akan bebas.
1108
01:30:01,938 --> 01:30:04,357
Bayangkan yang bisa kita lakukan bersama.
1109
01:30:05,274 --> 01:30:08,152
Kita bisa membentuk kembali dunia,
1110
01:30:08,236 --> 01:30:11,030
membuatnya sesuai keinginan kita.
1111
01:30:12,698 --> 01:30:14,033
Bergabunglah denganku.
1112
01:30:18,287 --> 01:30:19,122
Tidak.
1113
01:31:19,223 --> 01:31:22,018
Dia telah menemukan kekuatannya
dalam ingatan masa lalunya.
1114
01:31:22,602 --> 01:31:24,061
Sesuatu yang membuatnya sedih.
1115
01:31:25,605 --> 01:31:26,898
Tapi juga marah.
1116
01:31:30,109 --> 01:31:31,861
Apa kau punya ingatan seperti itu?
1117
01:31:33,738 --> 01:31:36,491
Tidak! Jane!
1118
01:31:53,925 --> 01:31:55,259
Tidak!
1119
01:32:12,985 --> 01:32:14,862
Seharusnya tak berakhir begini.
1120
01:32:50,565 --> 01:32:51,399
Jane.
1121
01:32:53,651 --> 01:32:54,777
Ibu menyayangimu.
1122
01:33:15,172 --> 01:33:16,215
Jane.
1123
01:33:28,477 --> 01:33:29,478
Sudah terjadi.
1124
01:38:16,515 --> 01:38:21,270
Terjemahan subtitle oleh Cindy Fatricia