1 00:00:39,247 --> 00:00:40,123 Sam. 2 00:01:13,031 --> 00:01:15,200 Tak ada tanda-tanda penyerang. 3 00:01:15,283 --> 00:01:16,201 Tak ada memar. 4 00:01:16,284 --> 00:01:17,994 Juga tanda-tanda perlawanan. 5 00:01:18,578 --> 00:01:20,914 Dia seolah-olah diserang hantu. 6 00:01:22,499 --> 00:01:24,084 Teringat sesuatu, Dokter? 7 00:01:24,667 --> 00:01:26,544 Tidak. 8 00:01:27,670 --> 00:01:28,880 Apa kau yakin? 9 00:01:29,672 --> 00:01:30,965 Kenapa kau ke sini? 10 00:01:31,591 --> 00:01:32,425 Serius. 11 00:01:32,509 --> 00:01:33,635 Meminta pendapatmu. 12 00:01:34,219 --> 00:01:35,887 Jangan lupa, aku dipecat. 13 00:01:35,970 --> 00:01:40,100 Pemerintah asing menyerbu negara kita di bawah pengawasanmu. 14 00:01:40,183 --> 00:01:43,394 Pasti ada konsekuensinya. Kau pasti paham. 15 00:01:43,478 --> 00:01:47,273 Sepemahamanku, terjadi sesuatu di kota itu 16 00:01:47,357 --> 00:01:50,902 yang tak bisa dipahami oleh siapa pun. 17 00:01:50,985 --> 00:01:54,614 Aku juga paham kekuatan militer bukanlah solusinya. 18 00:01:54,697 --> 00:01:56,491 Lalu apa solusinya, Dokter? 19 00:01:57,075 --> 00:01:58,201 Ilmuwan lagi? 20 00:01:58,284 --> 00:02:00,078 Karena para ilmuwanlah, 21 00:02:00,161 --> 00:02:02,664 orang sepertimu, awal penyebab masalah ini. 22 00:02:05,667 --> 00:02:09,420 Semua kejadian di Hawkins mengarah ke kelinci percobaan Brenner. 23 00:02:10,088 --> 00:02:10,922 Bukan begitu? 24 00:02:21,850 --> 00:02:24,185 Dr. Brenner melatihnya untuk hal ini. 25 00:02:24,269 --> 00:02:26,729 Pembunuhan jarak jauh. 26 00:02:27,981 --> 00:02:30,525 Perkataanmu itu tak masuk akal. 27 00:02:30,608 --> 00:02:32,193 - Masa? - Eleven tewas. 28 00:02:32,277 --> 00:02:35,196 - Aku tak yakin. - Lantas, di mana dia selama ini? 29 00:02:35,280 --> 00:02:36,906 Gosipnya, dia masih hidup 30 00:02:36,990 --> 00:02:39,450 dan dapat pertolongan dari orang dalam. 31 00:02:39,534 --> 00:02:42,495 Maksudmu, aku menolongnya? Begitu? 32 00:02:42,579 --> 00:02:45,874 Jika tujuanku mengobrol, Dokter, aku tinggal meneleponmu. 33 00:02:46,875 --> 00:02:50,753 Permudah saja ini dengan memberi tahu keberadaannya atau 34 00:02:51,629 --> 00:02:54,174 kita bisa lakukan ini dengan kasar. 35 00:02:59,846 --> 00:03:00,930 Ayo! 36 00:03:08,646 --> 00:03:10,231 Kenapa kotak itu dibawa? 37 00:03:10,315 --> 00:03:12,483 Itu prakarya sekolah lama Peter. 38 00:03:12,567 --> 00:03:14,569 Kau tak butuh itu. Hei! 39 00:03:14,652 --> 00:03:16,112 Dengarkan aku! 40 00:03:16,696 --> 00:03:18,364 Sam, lakukan sesuatu. 41 00:03:36,841 --> 00:03:40,094 Aku ingin tahu semua kegiatan dan teman bicaranya setahun terakhir. 42 00:03:40,178 --> 00:03:41,304 Jika kita mujur, 43 00:03:42,639 --> 00:03:44,432 dia akan menuntun kita ke Eleven. 44 00:03:52,357 --> 00:03:54,567 SERIAL NETFLIX 45 00:04:42,907 --> 00:04:49,622 BAB TIGA MONSTER DAN PAHLAWAN SUPER 46 00:04:53,501 --> 00:04:57,672 SEPATU RODA 47 00:04:58,798 --> 00:05:00,425 Bisa kau beri tahu namamu? 48 00:05:01,426 --> 00:05:03,052 - Angela. - Angela. 49 00:05:03,136 --> 00:05:04,846 Kau tahu kau di mana, Angela? 50 00:05:05,513 --> 00:05:08,516 - Rink-O-Mania, kurasa? - Benar. Bagus. 51 00:05:08,599 --> 00:05:11,227 - Bagian mana yang sakit, Sayang? - Kepalaku. 52 00:05:11,311 --> 00:05:12,729 - Astaga. - Kepalamu sakit? 53 00:05:12,812 --> 00:05:14,856 - Dan hidungku. - Astaga... 54 00:05:17,025 --> 00:05:18,776 Aku tak bisa bernapas. 55 00:05:18,860 --> 00:05:20,778 Coba tarik napas yang dalam. 56 00:05:20,862 --> 00:05:22,613 Tarik napas perlahan, oke? 57 00:05:23,114 --> 00:05:23,990 Benar begitu. 58 00:05:24,073 --> 00:05:26,993 Aku tahu darahnya banyak, tapi kau akan baik saja. 59 00:05:27,076 --> 00:05:28,494 - Kurasa tidak. - Aku janji. 60 00:05:28,578 --> 00:05:31,247 Kau tinggal menjawab beberapa pertanyaan lagi, ya? 61 00:05:31,331 --> 00:05:32,165 Oke. 62 00:05:32,999 --> 00:05:33,916 Oke. 63 00:05:38,921 --> 00:05:39,922 Tidak. 64 00:05:42,800 --> 00:05:44,218 Aku tak tahu. 65 00:05:46,054 --> 00:05:48,890 Aku tahu ini mungkin menjengkelkan atau apa, 66 00:05:48,973 --> 00:05:51,976 tapi calon ratu malam perpisahan itu akan baik saja. 67 00:05:52,060 --> 00:05:53,978 Dia hanya kena roda karet. 68 00:05:54,062 --> 00:05:54,979 Plastik. 69 00:05:55,813 --> 00:05:58,191 Bukan yang keras, tapi 70 00:05:58,983 --> 00:06:00,234 jenis yang lembut. 71 00:06:00,318 --> 00:06:01,152 Benar sekali. 72 00:06:01,235 --> 00:06:04,197 Pernah kepikiran kenapa rodanya bukan dari kayu? 73 00:06:04,781 --> 00:06:06,074 Atau logam? 74 00:06:06,157 --> 00:06:09,535 Supaya orang tak terluka saat dihantam. 75 00:06:10,370 --> 00:06:13,498 Ya, karena itu sering terjadi melebihi perkiraan kita. 76 00:06:13,581 --> 00:06:14,874 Serangan sepatu roda. 77 00:06:14,957 --> 00:06:18,002 Wah, setidaknya itu bukan sepatu seluncur es. 78 00:06:18,086 --> 00:06:20,880 Hidungnya bakal copot. 79 00:06:22,382 --> 00:06:26,219 - Lukanya bisa jauh lebih parah. - Jauh lebih parah. 80 00:06:26,302 --> 00:06:29,972 Ketika semuanya diperhitungkan, dampaknya secuil. 81 00:06:30,056 --> 00:06:31,599 Itu kata yang lucu. 82 00:06:31,682 --> 00:06:32,975 "Secuil". 83 00:06:33,059 --> 00:06:35,853 "Secuil". 84 00:06:59,377 --> 00:07:00,211 Ibu? 85 00:07:03,297 --> 00:07:07,468 Wah, wah! Akhirnya ada hal menyenangkan juga. 86 00:07:07,552 --> 00:07:09,846 - Hai, Murray. - Kalian suka risotto? 87 00:07:10,430 --> 00:07:11,639 Ya. 88 00:07:13,599 --> 00:07:16,978 Jadi, aku melewati I-5, hendak menemui klien di Ventura. 89 00:07:17,061 --> 00:07:19,439 Aku mencari motel untuk bermalam 90 00:07:19,522 --> 00:07:22,150 dan tiba-tiba aku teringat sesuatu. 91 00:07:22,233 --> 00:07:24,485 "Bukankah keluarga Byers pindah ke sini?" 92 00:07:24,569 --> 00:07:26,737 Dunia ini kecil, ya? Begitulah. 93 00:07:26,821 --> 00:07:28,865 Pikirku, "Begini saja. 94 00:07:28,948 --> 00:07:31,534 Aku mampir saja dan menyapa teman lamaku." 95 00:07:31,617 --> 00:07:32,952 Kau baik sekali. 96 00:07:33,035 --> 00:07:34,537 Kau lebih baik aku bisa menginap. 97 00:07:34,620 --> 00:07:35,830 Dia memasak juga. 98 00:07:35,913 --> 00:07:39,041 Dan berbenah. Seperti ibu rumah tangga. 99 00:07:39,625 --> 00:07:40,460 Menetap saja. 100 00:07:40,543 --> 00:07:43,713 Tawaranmu menggoda, Joyce, tapi kau ada... 101 00:07:43,796 --> 00:07:46,215 Ya, perjalanan bisnis itu. 102 00:07:46,299 --> 00:07:47,925 Perjalanan bisnis apa? 103 00:07:48,009 --> 00:07:50,887 Astaga, aku hampir lupa memberi tahu kalian. 104 00:07:51,637 --> 00:07:54,307 - Ini urusan pekerjaan. - Tolong oper minyak zaitunnya. 105 00:07:54,390 --> 00:07:55,349 Itu anggur. 106 00:07:55,433 --> 00:07:59,270 Ternyata aku harus pergi ke konferensi besok di Alaska. 107 00:07:59,353 --> 00:08:00,396 - Alaska? - Besok? 108 00:08:00,480 --> 00:08:01,522 Gila, 'kan? 109 00:08:01,606 --> 00:08:05,026 Di sanalah pasangan Britannica itu tinggal. 110 00:08:05,526 --> 00:08:07,612 Joan dan Brian Britannica. 111 00:08:10,406 --> 00:08:12,575 Warga Eskimo masih tinggal di iglo? 112 00:08:12,658 --> 00:08:16,871 Atau sekarang sudah tinggal di pinggiran kota? 113 00:08:18,372 --> 00:08:19,207 Siapa ini? 114 00:08:19,290 --> 00:08:20,917 Jadi, Jonathan, 115 00:08:21,000 --> 00:08:25,046 berarti kau yang harus memimpin selagi Ibu tidak ada. 116 00:08:25,129 --> 00:08:26,506 - Ya. - Tunggu. 117 00:08:27,632 --> 00:08:28,466 Apa? 118 00:08:29,342 --> 00:08:30,176 Ada apa ini? 119 00:08:30,259 --> 00:08:32,386 - Astaga... - Ibumu mau pergi ke Alaska. 120 00:08:32,470 --> 00:08:33,846 Ibu mau ke Alaska? 121 00:08:35,056 --> 00:08:37,725 - Ada apa di sana? - Ada pasangan Britannica. 122 00:08:37,808 --> 00:08:39,185 Pasangan Britannica? 123 00:08:39,268 --> 00:08:41,270 Jonathan, kenapa kau? 124 00:08:41,354 --> 00:08:45,233 - Kurasa aku tahu kenapa. - Hari kami sangat memusingkan. 125 00:08:45,316 --> 00:08:46,192 Memusingkan? 126 00:08:46,275 --> 00:08:49,028 Ada gadis yang kepalanya dihantam di arena sepatu roda. 127 00:08:49,111 --> 00:08:52,114 - Dihantam? - Ya, serangan sepatu roda yang sadis. 128 00:08:52,198 --> 00:08:55,201 - Serangan sepatu roda? - Ya, bukan sepatu seluncur es. 129 00:08:56,160 --> 00:08:59,205 - Sepatunya dari plastik. - Bukan, dari karet. 130 00:08:59,288 --> 00:09:00,831 Karet. 131 00:09:00,915 --> 00:09:02,250 Entahlah. 132 00:09:03,751 --> 00:09:05,670 Pokoknya, dia bakal baik saja. 133 00:09:05,753 --> 00:09:08,130 - Dia baik saja. - Tidak terlihat begitu. 134 00:09:12,969 --> 00:09:16,055 El, kau tak akan menghabiskan... Apa...? 135 00:09:20,726 --> 00:09:22,270 Ada apa sebenarnya? 136 00:09:22,353 --> 00:09:25,398 Baiklah, aku merasakan ketegangan. 137 00:09:26,691 --> 00:09:28,442 Kalian tak suka risottonya? 138 00:09:28,526 --> 00:09:30,528 Tentu saja suka. Ini lezat. 139 00:09:31,404 --> 00:09:33,864 Risotto ini maknyus, Bung. 140 00:09:34,907 --> 00:09:36,701 Aku tetap tak tahu dia siapa. 141 00:09:53,593 --> 00:09:54,760 Apa ulahmu? 142 00:09:54,844 --> 00:09:55,886 Apa ulahmu? 143 00:09:57,638 --> 00:09:58,472 Angela! 144 00:10:02,351 --> 00:10:03,728 Apa yang telah kau lakukan? 145 00:10:06,022 --> 00:10:07,732 Apa yang telah kau lakukan? 146 00:11:14,298 --> 00:11:18,219 BATAS KECEPATAN 69 147 00:11:28,896 --> 00:11:30,815 Jika dia melihat ini dan kita, 148 00:11:30,898 --> 00:11:33,401 dia bakal ketakutan dan memanggil ibunya. Dia pengecut. 149 00:11:33,484 --> 00:11:36,237 Semoga dia melawan. Aku jadi bisa memukul. 150 00:11:36,320 --> 00:11:37,196 Ya. 151 00:11:37,697 --> 00:11:39,949 Wah, akhirnya dia mau ikut. 152 00:11:40,032 --> 00:11:41,617 Sedang apa kalian? 153 00:11:42,368 --> 00:11:43,619 Bersiap-siap. 154 00:11:43,703 --> 00:11:44,745 Bersiap memburu. 155 00:11:48,040 --> 00:11:49,875 Hei, Kawan. Tenanglah. 156 00:11:51,001 --> 00:11:52,586 Kami bukan pembunuh seperti Eddie. 157 00:11:52,670 --> 00:11:54,213 Kami hanya mau bicara. 158 00:11:54,296 --> 00:11:55,756 Membuatnya mengaku. 159 00:11:55,840 --> 00:11:58,092 Ya, obrolan santai antara teman. 160 00:12:00,928 --> 00:12:01,846 Hei. 161 00:12:02,722 --> 00:12:04,056 Kau tak kenal Chris. 162 00:12:05,558 --> 00:12:08,436 Jika tak suka, pulang saja. Kami tak akan mengejekmu. 163 00:12:08,936 --> 00:12:10,730 Kau tetap bagian dari kami. 164 00:12:15,109 --> 00:12:16,026 Tidak. 165 00:12:16,861 --> 00:12:17,695 Tak apa-apa. 166 00:12:21,490 --> 00:12:22,616 Aku ingin membantu. 167 00:12:24,160 --> 00:12:24,994 Baiklah. 168 00:12:27,496 --> 00:12:28,706 Mari menangkap orang aneh. 169 00:12:39,008 --> 00:12:39,925 Sial. 170 00:12:41,010 --> 00:12:41,927 Sial. 171 00:12:43,095 --> 00:12:44,180 Astaga... 172 00:12:45,598 --> 00:12:46,766 Layanan antar. 173 00:12:52,229 --> 00:12:55,608 Jadi, kami punya kabar baik dan kabar buruk. 174 00:12:56,817 --> 00:12:59,779 - Mau yang mana dulu? - Kabar buruk selalu pertama. 175 00:12:59,862 --> 00:13:00,821 Oke, kabar buruk. 176 00:13:00,905 --> 00:13:03,407 Kami menyadap radio Kepolisian Hawkins dengan Cerebro 177 00:13:03,491 --> 00:13:05,493 dan mereka jelas mencarimu. 178 00:13:06,160 --> 00:13:07,953 Mereka pun yakin kau membunuh Chrissy. 179 00:13:08,037 --> 00:13:10,915 Sangat yakin. 180 00:13:10,998 --> 00:13:13,542 - Kabar baiknya? - Namamu belum diumumkan. 181 00:13:13,626 --> 00:13:16,420 Tapi jika kami tahu, orang lain pun bakal tahu. 182 00:13:16,504 --> 00:13:19,882 Begitu tersebar, semua orang yang berpikiran cetek 183 00:13:19,965 --> 00:13:21,133 akan mengejarmu. 184 00:13:21,217 --> 00:13:23,135 Mengejar si orang aneh, ya? 185 00:13:23,219 --> 00:13:24,512 - Tepat. - Sial. 186 00:13:24,595 --> 00:13:25,888 Sebelum itu terjadi, 187 00:13:25,971 --> 00:13:28,599 ayo temukan dan bunuh Vecna, dan membuktikan kau tak salah. 188 00:13:28,682 --> 00:13:30,559 Begitu saja, Dustin? 189 00:13:30,643 --> 00:13:32,311 Ya, kurang lebih begitu. 190 00:13:32,394 --> 00:13:33,646 Dengar, Eddie, 191 00:13:33,729 --> 00:13:36,732 aku tahu ucapan Dustin terdengar tak masuk akal, 192 00:13:36,816 --> 00:13:39,026 tapi kami sudah pernah mengalami ini. 193 00:13:39,109 --> 00:13:43,489 Mereka sudah mengalaminya beberapa kali dan aku baru sekali. 194 00:13:43,572 --> 00:13:46,784 Yang kuhadapi berwujud manusia, yang mereka hadapi berwujud asap, 195 00:13:46,867 --> 00:13:49,703 tapi intinya, bersama-sama, kami bisa membereskan ini. 196 00:13:49,787 --> 00:13:52,456 Kami biasanya mengandalkan gadis berkekuatan super. 197 00:13:52,540 --> 00:13:57,044 - Tapi sudah tidak ada lagi, jadi... - Secara teknis, kita lebih di... 198 00:13:57,127 --> 00:13:58,629 - Semacam... - Fase curah pendapat. 199 00:13:58,712 --> 00:13:59,672 Benar. 200 00:13:59,755 --> 00:14:02,758 Tak perlu khawatir. 201 00:14:09,098 --> 00:14:11,851 - Sial. - Sembunyi di terpal. 202 00:14:37,126 --> 00:14:39,378 Setelah kau bicara dengan Wayne, apa yang terjadi? 203 00:14:39,879 --> 00:14:42,298 Aku mendengar gonggongan anjing, lalu 204 00:14:42,923 --> 00:14:44,133 dia menghilang. 205 00:14:44,842 --> 00:14:48,095 Ada yang berkeliaran? Yang seharusnya tak ada di sana? 206 00:14:48,178 --> 00:14:51,223 Tidak. Tak ada siapa-siapa di sana. 207 00:14:51,307 --> 00:14:53,767 - "Tidak ada"... - Sudah kubilang ke Pak Daniels. 208 00:14:54,727 --> 00:14:56,520 Kau menyelidiki Victor Creel? 209 00:14:56,604 --> 00:14:58,480 - Maaf, apa? - Victor Creel. 210 00:14:58,564 --> 00:15:01,150 Wayne membuatnya yakin ini ulah pria tua sinting itu. 211 00:15:02,401 --> 00:15:05,195 Victor dikurung. Tak perlu mencemaskan dia. 212 00:15:05,863 --> 00:15:08,866 Nah, kau bilang terakhir melihat Fred, 213 00:15:08,949 --> 00:15:10,451 dia di dekat meja piknik. 214 00:15:10,993 --> 00:15:12,077 Benar begitu? 215 00:15:13,787 --> 00:15:14,622 Nn. Wheeler. 216 00:15:15,873 --> 00:15:17,958 Dia di dekat meja piknik, benar? 217 00:15:19,335 --> 00:15:20,336 Nn. Wheeler? 218 00:15:22,755 --> 00:15:24,673 Apa meja itu tak asing bagimu? 219 00:15:48,948 --> 00:15:52,701 Hei, ada Police Academy 3 pukul 16,00. 220 00:15:53,869 --> 00:15:54,870 Mungkin seru. 221 00:15:54,954 --> 00:15:57,122 Kita di rumah saja hari ini. 222 00:15:57,206 --> 00:15:58,415 Kalian kenapa? 223 00:15:58,499 --> 00:16:00,250 Kalian akan murung selama liburan? 224 00:16:00,334 --> 00:16:03,420 Bukan murung, tapi filmnya jelek. 225 00:16:04,588 --> 00:16:05,714 Ini... 226 00:16:22,481 --> 00:16:23,357 Hei, El. 227 00:16:23,440 --> 00:16:26,151 Aku membuatkanmu Eggo, tapi sudah dingin. 228 00:16:34,284 --> 00:16:36,704 Keren. Pondoknya Hop, 'kan? 229 00:16:44,920 --> 00:16:47,631 Jadi, apa kita tak akan membahasnya? 230 00:16:48,924 --> 00:16:50,175 Soal apa? 231 00:16:50,259 --> 00:16:54,054 Entahlah, mungkin soal kemarin atau 232 00:16:54,680 --> 00:16:55,597 semuanya. 233 00:16:56,724 --> 00:16:58,183 Tak ada yang perlu dibahas. 234 00:16:59,226 --> 00:17:00,394 Ya, kurasa... 235 00:17:01,395 --> 00:17:02,771 Kurasa aku agak... 236 00:17:03,897 --> 00:17:05,315 Aku tak paham. 237 00:17:05,899 --> 00:17:08,819 Kenapa kau tak menceritakan yang sebenarnya? Yah, 238 00:17:09,319 --> 00:17:12,740 aku juga tidak populer di sekolah. 239 00:17:12,823 --> 00:17:16,660 Yah, kau sudah lihat sendiri. Aku selalu dirundung. 240 00:17:17,286 --> 00:17:19,079 Aku paham rasanya. 241 00:17:19,997 --> 00:17:20,873 Tidak. 242 00:17:21,582 --> 00:17:22,583 Kau tak paham. 243 00:17:23,208 --> 00:17:24,543 Oke. 244 00:17:24,626 --> 00:17:26,128 Apa yang tak kupahami? 245 00:17:30,049 --> 00:17:31,175 Aku berbeda. 246 00:17:34,928 --> 00:17:36,346 Aku tak punya tempat. 247 00:17:37,389 --> 00:17:39,308 Maksudmu di Lenora? 248 00:17:44,104 --> 00:17:45,022 Di mana pun. 249 00:17:46,440 --> 00:17:48,942 Sudahlah, jangan percaya hal itu. 250 00:17:49,860 --> 00:17:51,653 Semua orang menatapku 251 00:17:52,696 --> 00:17:53,989 seolah-olah aku monster. 252 00:17:54,573 --> 00:17:55,908 Mereka tak mengenalmu. 253 00:17:56,492 --> 00:17:58,327 Kau pun menganggapku monster. 254 00:17:58,994 --> 00:17:59,828 Apa? 255 00:18:00,704 --> 00:18:01,705 Kemarin. 256 00:18:02,790 --> 00:18:04,124 Tatapanmu padaku. 257 00:18:04,708 --> 00:18:06,085 Kau takut padaku. 258 00:18:06,168 --> 00:18:09,588 Tidak. Itu tidak benar. 259 00:18:09,671 --> 00:18:10,964 Aku kaget. 260 00:18:11,048 --> 00:18:13,592 Mungkin aku agak kesal saat itu, tapi... 261 00:18:14,176 --> 00:18:16,386 Maaf. Aku tak tahu harus apa. 262 00:18:16,470 --> 00:18:19,056 Itu parah sekali. Kejadiannya begitu cepat. 263 00:18:19,139 --> 00:18:21,809 Tapi tak ada yang berubah. Itu tak penting. 264 00:18:21,892 --> 00:18:23,852 Aku sangat 265 00:18:24,645 --> 00:18:25,729 peduli padamu. 266 00:18:26,980 --> 00:18:27,898 "Peduli". 267 00:18:30,859 --> 00:18:32,903 Tapi kau tak mencintaiku lagi? 268 00:18:32,986 --> 00:18:35,447 Apa... Kata... Kata siapa aku tak cinta? 269 00:18:35,531 --> 00:18:36,990 Kau tak pernah katakan. 270 00:18:37,658 --> 00:18:38,784 Aku mengatakannya. 271 00:18:40,828 --> 00:18:42,371 Bahkan tak bisa kau tulis. 272 00:18:46,834 --> 00:18:51,463 "Dari Mike. Dari..." 273 00:18:51,547 --> 00:18:53,966 Oke. Eleven, kau ngawur. 274 00:18:54,049 --> 00:18:55,759 Ada apa sebenarnya? 275 00:18:55,843 --> 00:18:57,386 Kau tahu perasaanku. 276 00:18:57,469 --> 00:19:00,597 Kau orang paling menakjubkan di dunia. 277 00:19:00,681 --> 00:19:04,351 Jangan biarkan orang-orang bodoh ini mengacaukanmu dan kita. 278 00:19:04,434 --> 00:19:06,395 Mereka bukan siapa-siapa. 279 00:19:06,478 --> 00:19:08,021 Bukan siapa-siapa. 280 00:19:09,189 --> 00:19:10,566 Kau pahlawan super. 281 00:19:15,237 --> 00:19:16,363 Sudah tidak lagi. 282 00:19:24,204 --> 00:19:26,582 Taruhan sepuluh dolar, Ibu lupa sesuatu. 283 00:19:26,665 --> 00:19:27,583 Ya. 284 00:19:28,542 --> 00:19:30,169 Aku tak mau bertaruh. 285 00:19:31,962 --> 00:19:33,422 Hai, ini rumah Jane Hopper? 286 00:19:33,505 --> 00:19:36,049 Ya. Ada apa? 287 00:19:36,133 --> 00:19:38,093 Ayah atau ibunya Jane ada? 288 00:19:38,177 --> 00:19:40,345 Tidak, ibunya di luar kota. 289 00:19:40,429 --> 00:19:43,015 Aku saudara tirinya, tapi... 290 00:19:43,098 --> 00:19:45,350 Maaf, ada apa ini? 291 00:19:45,434 --> 00:19:49,521 Kau mungkin belum tahu insiden semalam yang melibatkan Jane di Rink-O-Mania. 292 00:19:49,605 --> 00:19:50,981 Itu kecelakaan. 293 00:19:51,064 --> 00:19:53,442 - Di surat penahanan tak begitu. - Surat penahanan? 294 00:19:53,525 --> 00:19:55,819 Itu gila. Tak perlu begitu. 295 00:19:55,903 --> 00:19:57,070 Hei. 296 00:19:58,071 --> 00:19:59,156 Kau Jane Hopper? 297 00:20:05,996 --> 00:20:07,831 Kau berhak untuk diam. 298 00:20:07,915 --> 00:20:11,710 Apa pun perkataanmu dapat dan akan memberatkanmu di pengadilan. 299 00:20:12,878 --> 00:20:15,047 Kau berhak didampingi pengacara. 300 00:20:15,130 --> 00:20:18,675 Jika tidak mampu, pengadilan akan menunjuk pengacara untukmu. 301 00:20:21,303 --> 00:20:23,263 Katakan dia mau dibawa ke mana. 302 00:20:23,347 --> 00:20:24,973 Apa perlu diborgol? 303 00:20:26,808 --> 00:20:28,060 Pak, jawab aku. 304 00:20:31,521 --> 00:20:33,607 Eleven, dengarkan aku. 305 00:20:33,690 --> 00:20:35,567 Eleven, tolong lihat aku. 306 00:20:36,401 --> 00:20:37,653 Semua akan baik saja. 307 00:20:37,736 --> 00:20:39,571 Aku akan membereskan ini. Oke? 308 00:20:39,655 --> 00:20:43,283 Tetaplah tenang dan semua akan baik saja. Oke? 309 00:20:43,367 --> 00:20:46,203 Pokoknya... Kau hanya perlu memercayaiku. 310 00:20:46,286 --> 00:20:48,288 Aku janji. Aku akan membebaskanmu. 311 00:20:54,419 --> 00:20:56,296 - Apa Ibu sudah terbang? - Sial. 312 00:20:59,633 --> 00:21:03,679 Para penumpang, lampu tanda kenakan sabuk pengaman telah menyala. 313 00:21:03,762 --> 00:21:06,306 Harap kencangkan sabuk pengaman Anda. 314 00:21:07,724 --> 00:21:09,768 Apa seharusnya kuberi tahu mereka? 315 00:21:14,481 --> 00:21:15,440 Beri tahu siapa? 316 00:21:15,524 --> 00:21:16,984 Anak-anak. 317 00:21:17,067 --> 00:21:18,277 Tentang Hopper. 318 00:21:18,360 --> 00:21:22,155 Rasanya tidak enak membohongi mereka. 319 00:21:23,156 --> 00:21:24,116 Begitu. 320 00:21:24,199 --> 00:21:25,158 Yah, 321 00:21:25,993 --> 00:21:28,120 aku tak ahli dalam mengasuh anak. 322 00:21:29,579 --> 00:21:33,625 Tapi menurutku, kau sudah berbuat tepat. 323 00:21:33,709 --> 00:21:34,918 Bertanggung jawab. 324 00:21:35,002 --> 00:21:36,420 Tanggung jawab. 325 00:21:37,004 --> 00:21:40,090 Anak-anakmu, diberkatilah jiwa mereka yang nakal, 326 00:21:40,799 --> 00:21:41,967 suka cari perkara. 327 00:21:43,385 --> 00:21:45,887 Kali ini apa? Mereka kebanyakan main Nintendo, 328 00:21:45,971 --> 00:21:47,931 makan makanan sampah, mengisap ganja, 329 00:21:48,015 --> 00:21:49,266 minum bir, 330 00:21:49,349 --> 00:21:50,976 bereksperimen secara seksual. 331 00:21:51,059 --> 00:21:53,478 Hal terburuk apa yang bisa terjadi? 332 00:21:54,062 --> 00:21:55,355 Maaf, Bu. 333 00:21:55,439 --> 00:21:58,483 Maaf mengganggu, mohon kencangkan sabuk pengaman Anda. 334 00:21:58,567 --> 00:21:59,818 Tentu. 335 00:22:02,237 --> 00:22:03,196 Bersiaplah. 336 00:22:04,573 --> 00:22:07,743 Ini tak akan menyelamatkanku jika kita jatuh. 337 00:23:16,103 --> 00:23:17,604 Apa ini, Orang Amerika? 338 00:23:18,313 --> 00:23:21,525 Kenapa lama sekali? Kau lelah hari ini? 339 00:23:21,608 --> 00:23:22,901 Bajingan. 340 00:23:24,236 --> 00:23:25,070 Apa katamu? 341 00:23:25,153 --> 00:23:26,321 Berengsek! 342 00:23:35,330 --> 00:23:38,667 Bahasa Rusia-mu makin bagus. Begitu pula aktingmu. 343 00:23:38,750 --> 00:23:39,835 Sudahlah. Ada apa? 344 00:23:41,169 --> 00:23:42,546 Ada kabar dari Amerika. 345 00:23:43,255 --> 00:23:46,675 Kabar dari temanmu. Mereka akan membawa uangmu ke Alaska. 346 00:23:47,509 --> 00:23:48,343 Kapan? 347 00:23:48,427 --> 00:23:49,386 Semoga hari ini. 348 00:23:49,469 --> 00:23:53,140 Jika pilotku menerima uangnya, dia akan bawa dengan pesawatnya besok. 349 00:23:53,723 --> 00:23:56,143 Lalu kau bisa menumpang kembali ke negaramu. 350 00:23:56,226 --> 00:23:57,352 Aku kaya 351 00:23:58,270 --> 00:23:59,688 dan kau bebas. 352 00:24:00,605 --> 00:24:02,899 - Terlalu muluk-muluk, ya? - Ya. 353 00:24:03,859 --> 00:24:05,944 Apa pilotmu ini bisa dipercaya? 354 00:24:07,487 --> 00:24:09,739 Namanya Yuri Ismaylov, penyelundup. 355 00:24:10,323 --> 00:24:12,492 Memasok barang dari Amerika ke penjaga di sini, 356 00:24:12,576 --> 00:24:14,453 termasuk aku jika beruntung. 357 00:24:14,536 --> 00:24:16,746 Rokok, selai kacang, Playboy, 358 00:24:17,414 --> 00:24:19,082 persembahan terbaik Amerika. 359 00:24:19,166 --> 00:24:21,084 - Mantap. Dia penjahat. - Tentu. 360 00:24:21,168 --> 00:24:23,503 Siapa lagi mau melakukan ini? Gandhi? 361 00:24:26,882 --> 00:24:28,675 Kau mencemaskan kekasihmu, ya? 362 00:24:29,468 --> 00:24:31,511 Aku paham kenapa kau menyukainya. 363 00:24:32,554 --> 00:24:33,763 Saat kami bicara, 364 00:24:34,347 --> 00:24:36,892 aku tahu dari suaranya, dia amat cantik. 365 00:24:36,975 --> 00:24:39,311 Penuh semangat juga. Aku suka. 366 00:24:40,353 --> 00:24:41,855 Sayang kami tak akan bertemu. 367 00:24:41,938 --> 00:24:45,609 Kau janji dia akan aman. 368 00:24:45,692 --> 00:24:46,818 Pasti. 369 00:24:47,736 --> 00:24:48,945 Biar kuurus Yuri. 370 00:24:49,029 --> 00:24:51,406 Ada hal lebih penting harus kau urus. 371 00:24:51,490 --> 00:24:54,493 Ingat, jika kau ketinggalan pesawat itu besok, 372 00:24:54,576 --> 00:24:56,411 aku tetap kaya, 373 00:24:56,495 --> 00:24:58,705 dan kau tetap terjebak di Kamchatka. 374 00:24:58,788 --> 00:25:01,041 Apa pun rencanamu, Orang Amerika, 375 00:25:01,124 --> 00:25:02,876 laksanakanlah. 376 00:25:04,252 --> 00:25:05,212 Antonov! 377 00:25:06,588 --> 00:25:09,508 Sudahi main-main dengannya. Kami butuh dia di rel. 378 00:25:09,591 --> 00:25:12,469 Ya. Aku mau membuatnya sadar diri. 379 00:25:18,266 --> 00:25:20,435 Dasar tukang ikut campur. 380 00:25:22,521 --> 00:25:23,897 Mau di bagian mana? 381 00:25:30,028 --> 00:25:33,573 Maksudmu, makhluk yang membunuh Fred dan Chrissy ini 382 00:25:33,657 --> 00:25:35,158 berasal dari Upside Down? 383 00:25:35,242 --> 00:25:36,076 Jika sesuai bukti. 384 00:25:36,159 --> 00:25:39,204 Teori kami saat ini, dia menyerang dengan mantra 385 00:25:39,287 --> 00:25:41,122 atau kutukan. 386 00:25:41,915 --> 00:25:44,125 Entah dia melakukan perintah Mind Flayer 387 00:25:44,209 --> 00:25:46,670 atau suka membunuh remaja, entahlah. 388 00:25:46,753 --> 00:25:49,047 Kita hanya tahu ini sesuatu yang beda. 389 00:25:49,130 --> 00:25:51,007 - Ini baru. - Tak masuk akal. 390 00:25:51,091 --> 00:25:52,259 Ini hanya teori. 391 00:25:52,342 --> 00:25:55,136 Bukan, Fred dan Chrissy tak masuk akal. 392 00:25:55,220 --> 00:25:57,389 Maksudku, kenapa mereka? 393 00:25:57,472 --> 00:25:58,974 Mungkin mereka apes. 394 00:25:59,057 --> 00:26:01,309 - Bernasib sama. - Dan taman trailer. 395 00:26:01,393 --> 00:26:02,811 Kita ada di situ. 396 00:26:04,396 --> 00:26:06,648 Apa sebaiknya kita pergi? 397 00:26:08,316 --> 00:26:10,235 Ada yang tak beres di sini. 398 00:26:11,111 --> 00:26:13,196 Fred mulai bertingkah aneh begitu kami di sini. 399 00:26:14,114 --> 00:26:15,448 Aneh bagaimana? 400 00:26:16,283 --> 00:26:17,242 Takut, 401 00:26:18,118 --> 00:26:19,119 gelisah, 402 00:26:19,202 --> 00:26:20,328 gundah. 403 00:26:20,412 --> 00:26:21,955 Max bilang Chrissy gundah juga. 404 00:26:22,038 --> 00:26:23,373 Tapi bukan di sini. 405 00:26:23,456 --> 00:26:26,084 Dia menangis di kamar mandi sekolah. 406 00:26:27,711 --> 00:26:31,172 Pembunuh berantai mengintai mangsa sebelum menyerang, 'kan? 407 00:26:31,673 --> 00:26:34,801 Mungkin Fred dan Chrissy melihat Vecman... 408 00:26:34,884 --> 00:26:36,094 - Vecna. - Entahlah. 409 00:26:36,177 --> 00:26:39,097 Tapi jika aku melihat monster penyihir mengerikan, 410 00:26:39,180 --> 00:26:41,516 aku bakal cerita ke seseorang. 411 00:26:41,600 --> 00:26:42,517 Mungkin mereka juga. 412 00:26:44,227 --> 00:26:46,563 Kulihat Chrissy keluar dari kantor Bu Kelley. 413 00:26:47,314 --> 00:26:51,401 Jika melihat monster, tak bakal melapor ke polisi. Mereka tak akan percaya. 414 00:26:51,484 --> 00:26:53,486 - Mungkin melapor ke... - Psikiater. 415 00:27:02,537 --> 00:27:04,414 Wah, Nance! 416 00:27:05,373 --> 00:27:06,207 Mau ke mana? 417 00:27:06,291 --> 00:27:08,752 Oh, ada yang ingin kuselidiki dulu. 418 00:27:08,835 --> 00:27:10,378 Bisa beri tahu kami? 419 00:27:10,462 --> 00:27:12,964 Jangan buang waktu kalian. Ini hanya dugaan. 420 00:27:13,048 --> 00:27:15,091 Terserah. Apa kau gila? 421 00:27:15,175 --> 00:27:16,926 Sendirian saat Vecna berkeliaran? 422 00:27:17,010 --> 00:27:19,763 Jangan, bahaya sekali. Kau butuh seseorang... 423 00:27:21,931 --> 00:27:23,725 Ini. Aku akan menemani Nance. 424 00:27:23,808 --> 00:27:25,185 Selidiki psikiater itu. 425 00:27:25,268 --> 00:27:27,228 - Jangan sampai kusetir mobilmu. - Kenapa? 426 00:27:27,312 --> 00:27:29,022 - Aku tak punya SIM. - Kenapa? 427 00:27:29,105 --> 00:27:30,148 Aku miskin. 428 00:27:30,231 --> 00:27:32,442 - Aku bisa menyetir. - Jangan lagi. Tolonglah. 429 00:27:32,525 --> 00:27:33,943 Siapa pun kecuali kau. Tidak. 430 00:27:34,861 --> 00:27:36,071 - Tidak. - Ayolah. 431 00:27:36,154 --> 00:27:38,406 - Tidak. - Oke. Ini konyol. 432 00:27:39,240 --> 00:27:41,493 Cewek-cewek tetap bersama. 433 00:27:42,452 --> 00:27:45,080 Kecuali kau pikir kami butuh perlindunganmu. 434 00:27:51,670 --> 00:27:52,754 Hati-hati. 435 00:27:54,422 --> 00:27:56,633 - Kau akan terus memandangi? - Diam. 436 00:27:56,716 --> 00:27:59,135 - Ayo pergi. Oke? - Diam, masuklah. 437 00:28:00,303 --> 00:28:01,388 Lap sepatumu. 438 00:28:02,097 --> 00:28:05,016 Di luar, bukan di dalam. 439 00:28:05,100 --> 00:28:06,643 Aku selalu mengasuh. 440 00:28:06,726 --> 00:28:08,395 Aku selalu mengasuh! 441 00:28:54,607 --> 00:28:57,652 - Hei, Gendut. - Kubilang jangan ganggu aku! 442 00:28:58,570 --> 00:29:01,114 Boleh kutolak? Aku tak bisa. Dia akan memutuskanku. 443 00:29:01,197 --> 00:29:02,907 Itu hanya batuk. Dokter keliru. 444 00:29:02,991 --> 00:29:06,828 Dia tak bisa memaksaku ke tempat buruk itu. Dia tak akan tega. 445 00:29:06,911 --> 00:29:10,415 Akan kubilang aku jatuh lagi. Aku terpeleset. Tidak sengaja. 446 00:29:11,374 --> 00:29:12,834 Kau minum-minum lagi? 447 00:29:12,917 --> 00:29:15,295 Lihat. Kau bikin malu keluarga ini. 448 00:29:15,378 --> 00:29:16,880 Kau ini aib! 449 00:29:19,132 --> 00:29:20,341 Patrick, hidungmu. 450 00:29:21,176 --> 00:29:22,594 Kau mimisan, Kawan. 451 00:29:26,431 --> 00:29:27,807 Menjijikkan. 452 00:29:27,891 --> 00:29:30,310 Wah, ada apa ini? 453 00:29:43,782 --> 00:29:45,742 Kalian terlalu cepat. 454 00:29:45,825 --> 00:29:47,660 Pertunjukannya minggu depan. 455 00:29:47,744 --> 00:29:50,413 - Oh, itu musik? - Kami mencari Eddie Munson. 456 00:29:51,206 --> 00:29:53,541 Dia anggota sesuatu yang kau sebut band ini. 457 00:29:53,625 --> 00:29:54,834 Kenapa kalian cari? 458 00:29:54,918 --> 00:29:56,211 Itu urusan kami. 459 00:29:57,921 --> 00:29:58,838 Lucas? 460 00:29:59,839 --> 00:30:01,674 Kok, kau bersama orang-orang sialan ini? 461 00:30:02,217 --> 00:30:03,760 Kau kenal mereka, Sinclair? 462 00:30:07,180 --> 00:30:08,431 Mereka kenal saudariku. 463 00:30:09,182 --> 00:30:11,059 Mereka mencoba merekrutku ke 464 00:30:11,851 --> 00:30:12,769 klub, kultus mereka. 465 00:30:12,852 --> 00:30:14,354 Apa-apaan kau, Lucas? 466 00:30:15,396 --> 00:30:17,315 Kami hanya ingin mencari Eddie. 467 00:30:17,398 --> 00:30:20,026 Kau punya mata, 'kan? Dia tak ada di sini. 468 00:30:22,904 --> 00:30:23,947 - Hei, Kawan! - Hei! 469 00:30:24,447 --> 00:30:25,615 Hei! 470 00:30:25,698 --> 00:30:28,451 - Di mana dia? - Aku tak tahu! 471 00:30:29,911 --> 00:30:32,247 Hei, lepaskan dia! 472 00:30:38,920 --> 00:30:41,506 Pasti sulit main drum dengan tangan patah. 473 00:30:43,174 --> 00:30:44,008 Dustin! 474 00:30:44,092 --> 00:30:46,094 - Apa? - Dustin Henderson! 475 00:30:46,177 --> 00:30:47,762 - Apa? - Dustin Henderson! 476 00:30:47,846 --> 00:30:48,847 Dia... 477 00:30:48,930 --> 00:30:52,141 Dia menelepon untuk mencari Eddie. Mungkin dia temukan! 478 00:30:52,225 --> 00:30:54,853 Nah, tidak sulit, 'kan? Sekarang, 479 00:30:56,271 --> 00:30:57,981 di mana si Dustin ini? 480 00:31:03,570 --> 00:31:05,196 Saat itu kau menghantamnya? 481 00:31:07,991 --> 00:31:10,743 Tolong berikan respons verbal. 482 00:31:13,037 --> 00:31:13,997 Ya. 483 00:31:15,123 --> 00:31:17,000 Saat itu kuhantam dia. 484 00:31:17,792 --> 00:31:19,168 Kenapa kau hantam dia? 485 00:31:22,422 --> 00:31:23,381 Aku tak tahu. 486 00:31:24,549 --> 00:31:25,717 Kau tak tahu? 487 00:31:27,969 --> 00:31:31,764 Gadis yang kau hantam itu mengalami gegar otak tingkat dua. 488 00:31:32,557 --> 00:31:33,725 Tahu? 489 00:31:34,475 --> 00:31:35,310 Tidak. 490 00:31:35,894 --> 00:31:38,187 Dia tak terlihat sedih, 'kan? 491 00:31:38,271 --> 00:31:39,480 Ya. 492 00:31:39,564 --> 00:31:40,899 Ya. 493 00:31:41,482 --> 00:31:42,609 Kau ingin membunuhnya? 494 00:31:48,197 --> 00:31:49,032 Aku tak tahu. 495 00:31:49,115 --> 00:31:50,658 Tak tahu apa ingin membunuhnya? 496 00:31:59,208 --> 00:32:00,043 Tidak. 497 00:32:00,126 --> 00:32:02,295 Kau tak ingin membunuhnya atau tak tahu? 498 00:32:03,129 --> 00:32:04,213 Aku tak tahu. 499 00:32:11,137 --> 00:32:12,180 Hadap kanan. 500 00:32:14,641 --> 00:32:16,142 Jane Hopper. 501 00:32:16,726 --> 00:32:20,313 Oke, ini dia. Sepertinya dia masih diproses. 502 00:32:20,396 --> 00:32:23,232 Oke. Apa artinya itu? 503 00:32:23,316 --> 00:32:26,986 Mereka memasukkan datanya ke sistem, lalu akan dipindahkan ke lapas remaja. 504 00:32:27,070 --> 00:32:29,656 - Apa? - Penjara? Dia akan dipenjara? 505 00:32:29,739 --> 00:32:32,742 Lapas untuk remaja. 506 00:32:32,825 --> 00:32:33,826 Itu penjara. 507 00:32:33,910 --> 00:32:36,913 Hei, apa kami bisa menemuinya? 508 00:32:36,996 --> 00:32:39,415 - Kalian orang tua atau wali? - Bukan, tapi... 509 00:32:39,499 --> 00:32:41,417 Kami bersaudara dan satu keluarga. 510 00:32:41,501 --> 00:32:44,712 Itu tidak cukup. Harus orang tua atau wali sah. 511 00:32:44,796 --> 00:32:46,297 Yang benar saja. Ngawur. 512 00:32:46,381 --> 00:32:49,384 Itu aturannya. Tak akan berubah walau kalian protes padaku. 513 00:32:49,467 --> 00:32:51,094 Kalian ingin menemui Jane? 514 00:32:51,177 --> 00:32:52,136 Cari ibu kalian. 515 00:32:52,220 --> 00:32:53,388 Terima kasih. 516 00:32:56,557 --> 00:33:00,061 Ini ngawur. Dia sama sekali tak mau membantu. 517 00:33:00,144 --> 00:33:01,938 - Kita harus apa? - Entahlah. 518 00:33:02,021 --> 00:33:04,607 Kita tunggu Ibu mendarat di Alaska. Aku... 519 00:33:04,691 --> 00:33:06,567 Lalu dia mendekam di penjara? 520 00:33:06,651 --> 00:33:08,027 Entahlah. 521 00:33:08,111 --> 00:33:09,696 - Hei! - Hei, Mike! 522 00:33:09,779 --> 00:33:11,656 - Hei, berhenti! - Mau apa kau? 523 00:33:24,043 --> 00:33:26,421 Celaka. 524 00:33:44,897 --> 00:33:47,108 Baiklah. Silakan. 525 00:33:47,191 --> 00:33:48,317 Terima kasih. 526 00:33:48,401 --> 00:33:49,569 Berapa lama lagi? 527 00:33:49,652 --> 00:33:52,363 Oh, beberapa jam lagi. Sebentar lagi sampai. 528 00:33:52,447 --> 00:33:53,740 Baiklah. 529 00:33:53,823 --> 00:33:56,200 Kau dan suamimu punya rencana seru? 530 00:33:56,284 --> 00:33:58,745 Kami mau menemui teman lama. 531 00:33:58,828 --> 00:34:00,288 Asyiknya. 532 00:34:18,598 --> 00:34:21,934 Satu orang, satu potong. Paham? 533 00:34:22,894 --> 00:34:25,980 Kubilang satu orang, satu potong. 534 00:34:46,417 --> 00:34:47,668 Aku bukan gay. 535 00:34:47,752 --> 00:34:48,836 Bukan. 536 00:34:49,670 --> 00:34:50,505 Kau... 537 00:34:52,757 --> 00:34:53,633 pukul. 538 00:34:54,842 --> 00:34:55,885 Kau 539 00:34:56,511 --> 00:34:57,595 pukul. 540 00:34:58,888 --> 00:35:01,432 Kuberikan roti. 541 00:35:06,395 --> 00:35:08,189 Nanti kakimu patah. 542 00:35:11,818 --> 00:35:12,902 Kau 543 00:35:13,611 --> 00:35:14,529 pukul. 544 00:35:16,030 --> 00:35:18,407 Kuberikan roti. 545 00:35:20,284 --> 00:35:21,494 Dan sup. 546 00:35:34,006 --> 00:35:35,633 Dasar orang Amerika gila. 547 00:35:51,399 --> 00:35:52,358 Sekarang. 548 00:36:06,622 --> 00:36:08,249 Lagi. 549 00:36:25,099 --> 00:36:26,767 Oke, bantu aku memahami ini. 550 00:36:26,851 --> 00:36:28,436 Pamannya Eddie, Wayne, 551 00:36:28,519 --> 00:36:31,856 mengira Victor Creel kabur dari RSJ Pennhurst 552 00:36:31,939 --> 00:36:35,318 dan dialah yang melakukan semua pembunuhan ini? 553 00:36:35,401 --> 00:36:36,360 Kurang lebih begitu. 554 00:36:36,444 --> 00:36:40,948 Tapi Victor mencungkil mata korban pada tahun '50-an. 555 00:36:41,532 --> 00:36:43,409 Tahun '59. 556 00:36:44,035 --> 00:36:48,664 Berarti pembunuhan ini mendahului Eleven di Upside Down 557 00:36:48,748 --> 00:36:49,749 sekitar 30 tahun? 558 00:36:49,832 --> 00:36:50,666 Ya. 559 00:36:50,750 --> 00:36:54,378 Berarti Victor Creel yang menyeramkan berusia 70 tahun. 560 00:36:54,462 --> 00:36:55,296 Ya. 561 00:36:55,880 --> 00:36:59,300 Jadi, dia pembunuh bangkotan 562 00:36:59,383 --> 00:37:02,303 yang bisa menjadi tak kasatmata dan membuat orang melayang. 563 00:37:02,386 --> 00:37:04,847 Itu tak masuk akal. Aku tahu. 564 00:37:04,931 --> 00:37:06,933 Makanya kubilang itu dugaan. 565 00:37:07,016 --> 00:37:09,268 Ya. Kupikir "dugaan" maksudnya 566 00:37:09,352 --> 00:37:12,521 kau merendah atau merahasiakan sesuatu yang penting 567 00:37:12,605 --> 00:37:14,232 yang akan mengejutkan kami nanti. 568 00:37:14,315 --> 00:37:17,360 Tapi ini benar-benar dugaan. 569 00:37:17,443 --> 00:37:21,364 Kita bak penembak runduk yang matanya ditutup dan berputar 50 kali. 570 00:37:23,449 --> 00:37:25,534 Sebentar! 571 00:37:25,618 --> 00:37:27,703 Hai. Maaf, kami agak buru-buru. 572 00:37:27,787 --> 00:37:30,206 Boleh minta kunci ke ruang arsip basemen? 573 00:37:30,289 --> 00:37:31,791 Tentu. Sebentar, ya. 574 00:37:33,251 --> 00:37:35,378 Apa tadi aku kasar atau merendahkan? 575 00:37:36,045 --> 00:37:37,421 - Tidak. - Begitu. 576 00:37:38,297 --> 00:37:41,592 Maaf, tapi kau tampak kesal. 577 00:37:41,676 --> 00:37:44,011 Kau kurang mengenalku. Aku tak peka. 578 00:37:44,095 --> 00:37:46,305 - Atau kurang memahami isyarat sosial. - Oke. 579 00:37:46,389 --> 00:37:47,932 Jika ucapanku menyinggungmu, 580 00:37:48,015 --> 00:37:51,102 aku tahu itu kekuranganku. Sumpah, ibuku mengingatkanku tiap hari. 581 00:37:51,852 --> 00:37:53,354 - Aku mengerti. - Baiklah. 582 00:37:53,437 --> 00:37:56,065 Ini kuncinya. Bergembiralah. 583 00:37:56,148 --> 00:37:58,067 Ya. Akan kami upayakan. 584 00:38:07,785 --> 00:38:09,161 Max. Hai. 585 00:38:09,245 --> 00:38:12,248 Hai. Maaf mengganggu di kala libur, tapi 586 00:38:13,040 --> 00:38:14,166 bisa bicara sebentar? 587 00:38:15,334 --> 00:38:18,129 Ya, tentu. 588 00:38:21,716 --> 00:38:23,634 Oke. Dia sudah masuk. 589 00:38:24,302 --> 00:38:26,345 Aku tak punya tulang selangka, bukan mata. 590 00:38:28,597 --> 00:38:29,557 Jadi, 591 00:38:30,975 --> 00:38:33,144 kita akan membicarakan itu? 592 00:38:34,770 --> 00:38:36,397 Maaf, membicarakan apa? 593 00:38:36,981 --> 00:38:39,608 Kegilaan sesaatmu tadi 594 00:38:39,692 --> 00:38:41,986 saat kau caper kepada Nance? 595 00:38:42,695 --> 00:38:45,489 - Aku bukan caper. - Jelas kau caper. 596 00:38:45,573 --> 00:38:47,867 Itu di tempat umum. Ada banyak saksi. 597 00:38:47,950 --> 00:38:50,077 Kau menyiratkan aku masih menyukainya? 598 00:38:50,161 --> 00:38:51,203 Bukan menyiratkan. 599 00:38:51,287 --> 00:38:56,042 Aku menyatakan. Dan karena berkaitan dengan keenggananmu untuk memacari Robin, 600 00:38:56,125 --> 00:38:58,169 hanya itu penjelasan yang logis. 601 00:38:58,252 --> 00:38:59,962 Bukan hanya itu. 602 00:39:00,046 --> 00:39:01,422 Soal Nance, 603 00:39:02,381 --> 00:39:04,592 aku berusaha melindungi teman. 604 00:39:05,509 --> 00:39:07,595 - Teman, Henderson. Oke? - Oke. 605 00:39:07,678 --> 00:39:11,599 Aku tak mau matanya dicungkil oleh Vecna terkutuk ini. 606 00:39:11,682 --> 00:39:14,018 Kau tampak tersipu malu. 607 00:39:14,101 --> 00:39:15,728 Tidak. Aku tak mau membahasnya. 608 00:39:15,811 --> 00:39:17,897 Akan kutinju kau sampai gigimu rontok. 609 00:39:17,980 --> 00:39:20,232 Wah. Kejamnya. 610 00:39:22,276 --> 00:39:24,362 - Aku jahat. Maaf. - Jahat. Tak apa. 611 00:39:30,242 --> 00:39:33,454 Tapi dengan semua kejadian ini, 612 00:39:33,537 --> 00:39:35,039 semua pembunuhan ini, 613 00:39:35,831 --> 00:39:37,583 kondisiku kembali parah. 614 00:39:37,666 --> 00:39:39,919 Kau mengalami trauma, Max. 615 00:39:40,878 --> 00:39:45,299 Ketika kau memendam perasaan dan penderitaanmu seperti biasa, 616 00:39:45,383 --> 00:39:47,593 hal kecil pun bisa memicu traumamu lagi. 617 00:39:47,676 --> 00:39:50,179 Jika terjadi hal buruk, efeknya dahsyat. 618 00:39:51,013 --> 00:39:52,139 Ya, aku tahu. 619 00:39:54,100 --> 00:39:57,937 Apa kau siap bercerita lebih lanjut tentang malam itu? 620 00:40:03,734 --> 00:40:04,860 Billy! 621 00:40:07,279 --> 00:40:08,989 Aku tinggal di sebelah tempat itu. 622 00:40:09,073 --> 00:40:10,157 Maaf? 623 00:40:10,241 --> 00:40:12,493 Tempat Chrissy dibunuh. 624 00:40:12,576 --> 00:40:14,703 Polisi menanyaiku. 625 00:40:15,996 --> 00:40:17,415 Apa mereka bicara denganmu? 626 00:40:17,998 --> 00:40:20,334 Aku tahu kau ada sesi dengan Chrissy. 627 00:40:20,418 --> 00:40:23,712 Kau tahu aku tak bisa membahas Chrissy atau murid lain. 628 00:40:23,796 --> 00:40:24,964 Ya, tapi 629 00:40:25,047 --> 00:40:28,217 bagaimana jika ada pembunuh berantai berkeliaran di lingkunganku? 630 00:40:28,300 --> 00:40:29,927 Apa Chrissy bahas sesuatu? 631 00:40:30,803 --> 00:40:33,097 Sesuatu tentang pelakunya? 632 00:40:33,681 --> 00:40:36,559 Maaf, Max, aku tak bisa membahas ini. 633 00:40:36,642 --> 00:40:39,770 Kau tak mau aku cerita ke murid lain soal kau, 'kan? 634 00:40:39,854 --> 00:40:43,482 Jika aku tewas dan itu bantu menangkap si pembunuh, silakan, 635 00:40:43,566 --> 00:40:44,817 aku pasti mau. 636 00:40:44,900 --> 00:40:47,445 Kita serahkan saja pada polisi, ya? 637 00:40:49,822 --> 00:40:51,365 Ya, kau benar. 638 00:40:52,867 --> 00:40:54,952 Polisi pasti membereskan ini. 639 00:40:57,663 --> 00:40:59,415 - Boleh ke kamar mandi? - Ya. 640 00:40:59,498 --> 00:41:01,000 Di atas, sebelah kiri. 641 00:41:01,667 --> 00:41:02,501 Terima kasih. 642 00:41:16,015 --> 00:41:17,016 KANTOR 643 00:41:22,897 --> 00:41:24,190 Dia datang. 644 00:41:26,025 --> 00:41:28,068 - Apa katanya? - Tak ada, jalanlah. 645 00:41:28,152 --> 00:41:30,070 - Tak ada? Oke. - Jalan. 646 00:41:37,786 --> 00:41:38,621 Tak ada orang. 647 00:41:39,246 --> 00:41:40,998 - Kini apa? - Kita terus cari. 648 00:41:41,832 --> 00:41:43,042 Ini kota kecil. 649 00:41:43,125 --> 00:41:45,836 Hanya sedikit tempat persembunyian orang aneh ini. 650 00:41:51,926 --> 00:41:53,761 Di mana Sinclair? 651 00:42:00,768 --> 00:42:01,602 Dustin. 652 00:42:01,685 --> 00:42:03,896 Ini Lucas. Kau dengar? Dustin. 653 00:42:03,979 --> 00:42:06,106 Lucas? Dari mana saja kau? 654 00:42:06,190 --> 00:42:07,274 Dengar. 655 00:42:07,358 --> 00:42:08,692 Kalian mencari Eddie? 656 00:42:08,776 --> 00:42:10,569 Sudah ketemu, tanpa bantuanmu. 657 00:42:10,653 --> 00:42:13,280 - Sudah ketemu? - Di rumah kapal di Jalan Coal Mill. 658 00:42:13,364 --> 00:42:14,240 Tenang. Dia aman. 659 00:42:14,323 --> 00:42:15,950 Tahu dia membunuh Chrissy, 'kan? 660 00:42:16,033 --> 00:42:17,409 Ngawur. 661 00:42:17,493 --> 00:42:18,953 Eddie berusaha menyelamatkannya. 662 00:42:19,036 --> 00:42:20,913 Kenapa polisi bilang dia pelakunya? 663 00:42:21,914 --> 00:42:23,749 Kau benar-benar ketinggalan berita. 664 00:42:23,832 --> 00:42:26,085 Temui kami di sekolah. Nanti kami jelaskan. 665 00:42:26,961 --> 00:42:30,506 Aku tak bisa. Kurasa hal buruk akan terjadi. 666 00:42:30,589 --> 00:42:32,591 Apa maksudmu? Hal buruk apa? 667 00:42:33,842 --> 00:42:34,677 Sinclair! 668 00:42:40,224 --> 00:42:41,100 Lucas? 669 00:42:42,142 --> 00:42:43,185 Lucas. 670 00:42:45,271 --> 00:42:46,647 Sedang apa kau tadi? 671 00:42:48,274 --> 00:42:50,401 - Aku mencari petunjuk. - Petunjuk? 672 00:42:50,985 --> 00:42:53,487 Anak kelas satu berlagak jadi detektif, ya? 673 00:42:55,823 --> 00:42:56,657 Ayo. 674 00:43:00,327 --> 00:43:01,495 Aku dapat satu. 675 00:43:03,455 --> 00:43:04,290 Apa? 676 00:43:05,583 --> 00:43:06,417 Petunjuk. 677 00:43:09,503 --> 00:43:10,879 Aku tahu persembunyiannya. 678 00:43:28,981 --> 00:43:31,150 - Apa ulahmu? - Apa yang telah kau lakukan? 679 00:44:07,102 --> 00:44:09,355 - Mengantar Jane Hopper? - Ya, ada apa? 680 00:44:09,438 --> 00:44:10,314 Biar kuurus. 681 00:44:28,624 --> 00:44:30,000 Tidak! 682 00:44:39,760 --> 00:44:40,719 Hei, Nak. 683 00:44:53,857 --> 00:44:55,609 Ayo. Kita sudah sampai. 684 00:44:56,318 --> 00:44:57,194 Ayo. 685 00:45:02,366 --> 00:45:04,326 Sial. 686 00:45:08,831 --> 00:45:10,499 Selamat datang di Alaska. 687 00:45:12,751 --> 00:45:14,128 Selamat datang di Alaska. 688 00:45:14,211 --> 00:45:16,880 Astaga. Ini musim semi? 689 00:45:16,964 --> 00:45:18,632 Selamat datang di Alaska. 690 00:45:21,301 --> 00:45:23,095 Selamat datang di Alaska. 691 00:45:25,389 --> 00:45:26,932 Selamat datang di Alaska. 692 00:45:27,766 --> 00:45:29,518 Selamat datang di Alaska. 693 00:46:27,534 --> 00:46:28,368 Berikutnya! 694 00:46:34,374 --> 00:46:36,251 Tahanan berikutnya! 695 00:47:21,004 --> 00:47:24,883 CREEL DINYATAKAN BERSALAH 696 00:47:29,346 --> 00:47:30,556 TIGA TEWAS SAAT POLISI MENYISIR LOKASI MENGERIKAN 697 00:47:30,639 --> 00:47:34,434 Ada yang menarik di situ? 698 00:47:36,270 --> 00:47:37,646 Tidak ada yang baru. 699 00:47:37,729 --> 00:47:39,857 Ya, sama. 700 00:47:39,940 --> 00:47:41,608 Victor tampak normal. 701 00:47:41,692 --> 00:47:43,902 Keluarga tewas, mata hilang, 702 00:47:43,986 --> 00:47:47,531 mengaku bersalah, dikirim ke Pennhurst. Bla, bla, bla. 703 00:47:52,369 --> 00:47:54,413 Apa yang tepatnya kita cari? 704 00:47:56,248 --> 00:47:57,082 Nance? 705 00:48:03,714 --> 00:48:07,175 Ada yang membahas penyihir hitam atau dimensi alternatif? 706 00:48:07,259 --> 00:48:08,510 Yang bahas topik itu? 707 00:48:09,469 --> 00:48:11,179 Aku tak tahu. Oke? 708 00:48:11,263 --> 00:48:15,100 Ini mulai terasa membuang-buang waktu. 709 00:48:15,183 --> 00:48:18,020 Kau jelas bosan. Telepon saja Steve. 710 00:48:18,103 --> 00:48:19,354 Dia pasti menjemputmu, 711 00:48:19,438 --> 00:48:21,690 tapi aku tak dalam bahaya di sini. 712 00:48:27,112 --> 00:48:31,408 Kau tahu aku dan Steve tak berpacaran, 'kan? 713 00:48:32,409 --> 00:48:33,285 Apa? 714 00:48:34,703 --> 00:48:37,289 Kurasa hubunganmu dan Jonathan makin erat 715 00:48:37,372 --> 00:48:39,082 karena kalian akan sekampus. 716 00:48:39,166 --> 00:48:43,420 Kalian salah satu pasangan kompeten, tapi aku hanya... 717 00:48:43,503 --> 00:48:47,049 Aku ingin memastikan kau tahu 718 00:48:47,132 --> 00:48:48,842 aku dan Steve hanya berteman. 719 00:48:48,926 --> 00:48:51,136 Sama sekali tak berpacaran. 720 00:48:55,390 --> 00:48:59,019 Siapa tahu itu menambah ketegangan antara kita. 721 00:49:00,562 --> 00:49:01,396 Tidak. 722 00:49:04,274 --> 00:49:07,945 Astaga. Tak kusangka ada The Weekly Watcher. 723 00:49:08,028 --> 00:49:10,948 Mereka menulis artikel tentang Bigfoot dan UFO, 'kan? 724 00:49:11,031 --> 00:49:14,826 Pertama, UFO benar-benar ada. Kalau Bigfoot, aku kurang tahu. 725 00:49:14,910 --> 00:49:18,330 Tapi jangan lupa kita cari info tentang penyihir hitam. 726 00:49:18,413 --> 00:49:21,583 Jika ada yang menulis soal itu, pasti orang-orang aneh ini. 727 00:49:28,882 --> 00:49:30,384 "Elvis Dikloning oleh Alien". 728 00:49:31,176 --> 00:49:32,010 Bisa jadi. 729 00:49:40,936 --> 00:49:45,357 "Victor Creel Menyatakan Iblis Pendendam Membunuh Keluarga. 730 00:49:45,440 --> 00:49:48,485 Pembunuhan Yang Menggemparkan Komunitas Kecil." 731 00:49:48,568 --> 00:49:49,987 Lucu sekali. 732 00:49:50,070 --> 00:49:52,406 Aku tak bercanda. 733 00:49:52,489 --> 00:49:53,490 Kemarilah. 734 00:49:56,118 --> 00:49:58,161 "Menurut beberapa orang terdekat, 735 00:49:58,245 --> 00:50:00,998 Victor percaya rumahnya dihantui oleh iblis kuno. 736 00:50:01,081 --> 00:50:04,668 Victor diduga menyewa seorang pendeta untuk mengusir iblis itu dari rumahnya." 737 00:50:04,751 --> 00:50:07,337 Novel bagus untuk tahun '50-an. Exorcist saja belum ada. 738 00:50:07,421 --> 00:50:08,338 Teruskan. 739 00:50:09,965 --> 00:50:13,427 Oke, jadi Victor mengaku pengusiran ini gagal, 740 00:50:13,510 --> 00:50:17,264 tapi sang iblis marah, lalu membunuh keluarganya dan mencungkil mata mereka. 741 00:50:17,347 --> 00:50:20,267 Victor percaya dia dibiarkan hidup sebagai hukuman. 742 00:50:20,350 --> 00:50:22,269 Itu cukup menguntungkan Victor. 743 00:50:22,352 --> 00:50:24,146 Ya, atau sangat merugikan. 744 00:50:24,855 --> 00:50:28,275 Pengadilan menyatakan Victor tak waras. Bagaimana jika ini alasannya? 745 00:50:28,358 --> 00:50:30,819 Ini cukup gila. Tidak tersebar karena... 746 00:50:30,902 --> 00:50:33,405 Pengakuan bersalah. Berkasnya disegel. 747 00:50:34,197 --> 00:50:36,533 Bagaimana jika iblis memang menguasai rumah Victor? 748 00:50:37,367 --> 00:50:40,245 Tapi iblis ini bukan sembarang iblis kuno. 749 00:50:41,079 --> 00:50:42,330 Itu Vecna. 750 00:50:43,832 --> 00:50:46,293 - Dustin, kau dengar? - Ya, aku dengar. 751 00:50:46,376 --> 00:50:50,672 Nancy genius. Vecna memakan korban pertama pada 1959. 752 00:50:50,756 --> 00:50:51,965 Dugaannya tepat. 753 00:50:52,049 --> 00:50:55,385 Itu terdengar gila, tapi aku tak bisa bicara sekarang. 754 00:50:55,469 --> 00:50:56,678 Kau sedang apa? 755 00:50:56,762 --> 00:51:00,682 Membobol sekolah untuk mengambil data pribadi rahasia. 756 00:51:00,766 --> 00:51:02,392 Bisa kau ulangi? 757 00:51:02,476 --> 00:51:04,519 Segeralah kemari. 758 00:51:04,603 --> 00:51:06,063 Nanti kami jelaskan. 759 00:51:06,146 --> 00:51:09,566 - Kukira mereka bicara dengan Bu Kelley. - Baru juga ditinggal dua jam. 760 00:51:21,036 --> 00:51:22,746 Ini seperti Watergate mini. 761 00:51:22,829 --> 00:51:23,997 BERKAS MURID 762 00:51:24,081 --> 00:51:27,000 - Hawkinsgate. - Mereka ditangkap, 'kan? 763 00:51:27,084 --> 00:51:27,918 Astaga. 764 00:51:28,001 --> 00:51:28,835 Ketemu? 765 00:51:28,919 --> 00:51:33,006 Ya, dan bukan hanya berkas Chrissy. Fred menemui Bu Kelley juga. 766 00:51:45,560 --> 00:51:49,022 Jika Sinclair benar, si aneh itu sembunyi di sini. 767 00:51:50,190 --> 00:51:52,317 Kita melewati hutan ini bersama, 768 00:51:52,400 --> 00:51:54,319 lalu Patrick dan Andy berpencar. 769 00:51:54,402 --> 00:51:56,113 Pergilah ke sini. 770 00:51:56,196 --> 00:51:58,573 Aku dan Sinclair, kami jalan terus, 771 00:51:58,657 --> 00:52:00,534 lalu kepung dari kedua arah. 772 00:52:01,284 --> 00:52:02,661 Dia bakal kaget. 773 00:52:24,432 --> 00:52:26,643 Maafkan kehebohan yang tadi. 774 00:52:26,726 --> 00:52:28,186 Aku tak bermaksud menakutimu. 775 00:52:28,270 --> 00:52:31,857 Tapi kau terjerat masalah cukup serius, ya? 776 00:52:32,440 --> 00:52:36,069 Aku memindahkan kalian ke Lenora karena kupikir, 777 00:52:36,153 --> 00:52:40,198 "Kota aman, kecil, membosankan, jauh dari Hawkins. 778 00:52:40,282 --> 00:52:41,825 Tak akan terjadi apa-apa." 779 00:52:41,908 --> 00:52:43,910 Lalu apa? Sepatu roda atau apa? 780 00:52:45,620 --> 00:52:46,955 Siap untuk memesan? 781 00:52:47,038 --> 00:52:48,874 Kurasa begitu. Aku pesan... 782 00:52:48,957 --> 00:52:52,085 Kopi lagi dan aku pesan 783 00:52:52,169 --> 00:52:53,587 roti lapis spesial saja. 784 00:52:54,254 --> 00:52:56,256 Pesanlah apa pun, Nak. Kutraktir. 785 00:52:59,009 --> 00:53:00,135 Aku pesan wafel. 786 00:53:02,053 --> 00:53:04,598 Tak ada kata terlambat untuk sarapan. 787 00:53:05,307 --> 00:53:06,641 Apa aku dalam masalah? 788 00:53:06,725 --> 00:53:09,352 Karena perkara sepatu roda itu? Tidak. 789 00:53:09,436 --> 00:53:11,062 Nanti dibereskan. Jangan... 790 00:53:11,855 --> 00:53:12,981 Jangan khawatirkan itu. 791 00:53:13,064 --> 00:53:14,858 Bukan itu alasanmu ke sini? 792 00:53:14,941 --> 00:53:16,860 Jujur saja, Nak, aku... 793 00:53:17,527 --> 00:53:18,945 Aku harap itu alasannya. 794 00:53:19,696 --> 00:53:22,657 Semalam, aku melihat sesuatu. 795 00:53:23,158 --> 00:53:25,702 Sesuatu yang kutakutkan selama ini. 796 00:53:25,785 --> 00:53:28,622 Entah bagaimana cara mengatakannya. 797 00:53:29,414 --> 00:53:31,208 Hawkins dalam bahaya. 798 00:53:37,547 --> 00:53:40,342 Kau telah menang melawan iblis ini sebelumnya. 799 00:53:44,054 --> 00:53:46,056 Tapi iblis ini seperti virus. 800 00:53:46,973 --> 00:53:49,559 Tiap ia kembali, ia makin kuat, 801 00:53:49,643 --> 00:53:52,103 makin cerdas, makin mematikan. 802 00:53:54,564 --> 00:53:56,691 Perang akan terjadi di Hawkins. 803 00:53:59,945 --> 00:54:01,488 Di mana kau, Aneh? 804 00:54:07,953 --> 00:54:09,579 Kau yakin Eddie di sini? 805 00:54:09,663 --> 00:54:11,623 Ya. Aku yakin. 806 00:54:12,916 --> 00:54:14,542 Ayo cek bagian belakang. 807 00:54:14,626 --> 00:54:16,002 Bagian belakang! 808 00:54:22,801 --> 00:54:25,303 Ada orang-orang baik, teman pemberani, 809 00:54:25,387 --> 00:54:28,056 yang membantu pertarunganmu dulu. 810 00:54:30,350 --> 00:54:33,353 Tapi mereka sendiri tak bisa memenangkan perang ini. 811 00:54:34,271 --> 00:54:35,438 Tak bisa tanpamu. 812 00:54:36,481 --> 00:54:39,651 Aku tahu tak adil menuntutmu lebih, 813 00:54:39,734 --> 00:54:43,738 tapi aku tak akan di sini jika tak berpikir hanya ini caranya, 814 00:54:43,822 --> 00:54:46,741 jika aku tak berpikir hanya kau yang berpeluang 815 00:54:46,825 --> 00:54:50,412 menghancurkan makhluk ini hingga tak bisa kembali. 816 00:54:51,997 --> 00:54:53,832 Kekuatanku sudah hilang. 817 00:54:54,874 --> 00:54:58,420 Bagaimana jika kubilang ada cara 818 00:54:59,045 --> 00:55:00,630 untuk mendapatkannya kembali? 819 00:55:05,176 --> 00:55:08,763 Aku takut saat ini akan tiba, jadi aku sudah menyiapkan 820 00:55:09,347 --> 00:55:12,475 dan mengembangkan alat untuk memulihkan kemampuanmu. 821 00:55:15,061 --> 00:55:17,647 Sebuah program yang bukan hanya mengembalikan, 822 00:55:17,731 --> 00:55:20,483 tapi membuatnya lebih kuat dari sebelumnya. 823 00:55:20,567 --> 00:55:23,820 Tapi ada orang yang tak memercayaimu, 824 00:55:24,321 --> 00:55:26,197 yang mengira kaulah penyebabnya. 825 00:55:26,281 --> 00:55:27,782 Aku yakin mereka keliru. 826 00:55:28,450 --> 00:55:30,744 Aku yakin kaulah solusinya. 827 00:55:30,827 --> 00:55:32,954 Karena itu, jika kita serius, 828 00:55:33,538 --> 00:55:35,874 aku memintamu ikut bersamaku sekarang. 829 00:55:35,957 --> 00:55:37,709 Reservasi atas nama "Byers..." 830 00:55:37,792 --> 00:55:40,962 Tapi kau harus tahu ada kemungkinan besar 831 00:55:41,046 --> 00:55:42,881 program ini gagal. 832 00:55:42,964 --> 00:55:46,259 Jika gagal, kau tak akan bisa bertemu teman-temanmu lagi. 833 00:55:46,843 --> 00:55:47,969 Teman-temanku, 834 00:55:48,678 --> 00:55:50,805 di Hawkins, apa mereka dalam bahaya? 835 00:55:58,146 --> 00:56:00,065 TRAUMA MASA LALU, MIMPI BURUK MENGERIKAN SULIT TIDUR, SAKIT KEPALA 836 00:56:00,148 --> 00:56:02,275 Takutnya, teman-temanmu di Hawkins dalam... 837 00:56:02,359 --> 00:56:04,194 - Boleh lihat berkas Fred? - Ya. 838 00:56:04,277 --> 00:56:05,862 ...bahaya besar. 839 00:56:07,030 --> 00:56:09,657 Kau mungkin ingin mendatangi mereka sekarang, 840 00:56:09,741 --> 00:56:12,869 tapi kau akan membahayakan semuanya, 841 00:56:12,952 --> 00:56:14,329 membahayakan semua orang. 842 00:56:15,663 --> 00:56:16,915 SAKIT KEPALA BERAT 843 00:56:16,998 --> 00:56:20,668 Max, aku tahu ada yang salah. 844 00:56:21,503 --> 00:56:22,420 MIMISAN 845 00:56:31,554 --> 00:56:33,014 MIMPI BURUK BERKEPANJANGAN 846 00:56:34,224 --> 00:56:37,102 Max, yang kau alami... 847 00:56:38,103 --> 00:56:39,062 Billy! 848 00:56:39,145 --> 00:56:41,356 ...berat bagi siapa pun. 849 00:56:41,439 --> 00:56:42,982 Tak apa-apa merasa rapuh. 850 00:56:43,942 --> 00:56:45,610 Max? Ada apa? 851 00:56:45,693 --> 00:56:47,695 Max! 852 00:56:48,530 --> 00:56:50,740 Max. 853 00:56:50,824 --> 00:56:53,076 Bukan hanya mereka yang dalam bahaya. 854 00:56:53,159 --> 00:56:55,370 Semua nyawa terancam. 855 00:56:56,079 --> 00:56:57,831 Itulah alasanku kemari. 856 00:56:57,914 --> 00:57:00,375 Aku yakin kaulah harapan terbaik kami. 857 00:57:01,084 --> 00:57:02,293 Satu-satunya harapan kami. 858 00:57:03,461 --> 00:57:05,463 Bagaimana jika aku jahat? 859 00:57:05,547 --> 00:57:08,007 Bagaimana jika akulah monsternya? 860 00:57:08,091 --> 00:57:09,759 Aku tak terlalu mengenalmu, 861 00:57:09,843 --> 00:57:14,681 tapi aku benar-benar yakin kau adalah orang baik. 862 00:57:15,765 --> 00:57:17,725 Tapi aku tahu kau sangat sering 863 00:57:17,809 --> 00:57:20,812 diperintah oleh orang sepertiku. 864 00:57:20,895 --> 00:57:22,021 Aku tahu itu. 865 00:57:23,106 --> 00:57:26,234 Jadi, katakan saja dan akan kuantar kau pulang. 866 00:57:26,317 --> 00:57:27,193 Atau 867 00:57:28,111 --> 00:57:29,362 ikutlah denganku. 868 00:57:30,196 --> 00:57:31,448 Cari tahu sendiri. 869 00:59:34,445 --> 00:59:36,281 Max. 870 01:02:05,638 --> 01:02:08,975 Terjemahan subtitle oleh Cindy Fatricia