1
00:00:39,247 --> 00:00:40,123
Sam.
2
00:01:13,031 --> 00:01:15,200
Tak ada tanda-tanda penyerang.
3
00:01:15,283 --> 00:01:16,201
Tak ada memar.
4
00:01:16,284 --> 00:01:17,994
Juga tanda-tanda perlawanan.
5
00:01:18,578 --> 00:01:20,914
Dia seolah-olah diserang hantu.
6
00:01:22,499 --> 00:01:24,084
Teringat sesuatu, Dokter?
7
00:01:24,667 --> 00:01:26,544
Tidak.
8
00:01:27,670 --> 00:01:28,880
Apa kau yakin?
9
00:01:29,672 --> 00:01:30,965
Kenapa kau ke sini?
10
00:01:31,591 --> 00:01:32,425
Serius.
11
00:01:32,509 --> 00:01:33,635
Meminta pendapatmu.
12
00:01:34,219 --> 00:01:35,887
Jangan lupa, aku dipecat.
13
00:01:35,970 --> 00:01:40,100
Pemerintah asing menyerbu negara kita
di bawah pengawasanmu.
14
00:01:40,183 --> 00:01:43,394
Pasti ada konsekuensinya. Kau pasti paham.
15
00:01:43,478 --> 00:01:47,273
Sepemahamanku, terjadi sesuatu di kota itu
16
00:01:47,357 --> 00:01:50,902
yang tak bisa dipahami oleh siapa pun.
17
00:01:50,985 --> 00:01:54,614
Aku juga paham
kekuatan militer bukanlah solusinya.
18
00:01:54,697 --> 00:01:56,491
Lalu apa solusinya, Dokter?
19
00:01:57,075 --> 00:01:58,201
Ilmuwan lagi?
20
00:01:58,284 --> 00:02:00,078
Karena para ilmuwanlah,
21
00:02:00,161 --> 00:02:02,664
orang sepertimu,
awal penyebab masalah ini.
22
00:02:05,667 --> 00:02:09,420
Semua kejadian di Hawkins
mengarah ke kelinci percobaan Brenner.
23
00:02:10,088 --> 00:02:10,922
Bukan begitu?
24
00:02:21,850 --> 00:02:24,185
Dr. Brenner melatihnya untuk hal ini.
25
00:02:24,269 --> 00:02:26,729
Pembunuhan jarak jauh.
26
00:02:27,981 --> 00:02:30,525
Perkataanmu itu tak masuk akal.
27
00:02:30,608 --> 00:02:32,193
- Masa?
- Eleven tewas.
28
00:02:32,277 --> 00:02:35,196
- Aku tak yakin.
- Lantas, di mana dia selama ini?
29
00:02:35,280 --> 00:02:36,906
Gosipnya, dia masih hidup
30
00:02:36,990 --> 00:02:39,450
dan dapat pertolongan dari orang dalam.
31
00:02:39,534 --> 00:02:42,495
Maksudmu, aku menolongnya? Begitu?
32
00:02:42,579 --> 00:02:45,874
Jika tujuanku mengobrol, Dokter,
aku tinggal meneleponmu.
33
00:02:46,875 --> 00:02:50,753
Permudah saja ini dengan memberi tahu
keberadaannya atau
34
00:02:51,629 --> 00:02:54,174
kita bisa lakukan ini dengan kasar.
35
00:02:59,846 --> 00:03:00,930
Ayo!
36
00:03:08,646 --> 00:03:10,231
Kenapa kotak itu dibawa?
37
00:03:10,315 --> 00:03:12,483
Itu prakarya sekolah lama Peter.
38
00:03:12,567 --> 00:03:14,569
Kau tak butuh itu. Hei!
39
00:03:14,652 --> 00:03:16,112
Dengarkan aku!
40
00:03:16,696 --> 00:03:18,364
Sam, lakukan sesuatu.
41
00:03:36,841 --> 00:03:40,094
Aku ingin tahu semua kegiatan
dan teman bicaranya setahun terakhir.
42
00:03:40,178 --> 00:03:41,304
Jika kita mujur,
43
00:03:42,639 --> 00:03:44,432
dia akan menuntun kita ke Eleven.
44
00:03:52,357 --> 00:03:54,567
SERIAL NETFLIX
45
00:04:42,907 --> 00:04:49,622
BAB TIGA
MONSTER DAN PAHLAWAN SUPER
46
00:04:53,501 --> 00:04:57,672
SEPATU RODA
47
00:04:58,798 --> 00:05:00,425
Bisa kau beri tahu namamu?
48
00:05:01,426 --> 00:05:03,052
- Angela.
- Angela.
49
00:05:03,136 --> 00:05:04,846
Kau tahu kau di mana, Angela?
50
00:05:05,513 --> 00:05:08,516
- Rink-O-Mania, kurasa?
- Benar. Bagus.
51
00:05:08,599 --> 00:05:11,227
- Bagian mana yang sakit, Sayang?
- Kepalaku.
52
00:05:11,311 --> 00:05:12,729
- Astaga.
- Kepalamu sakit?
53
00:05:12,812 --> 00:05:14,856
- Dan hidungku.
- Astaga...
54
00:05:17,025 --> 00:05:18,776
Aku tak bisa bernapas.
55
00:05:18,860 --> 00:05:20,778
Coba tarik napas yang dalam.
56
00:05:20,862 --> 00:05:22,613
Tarik napas perlahan, oke?
57
00:05:23,114 --> 00:05:23,990
Benar begitu.
58
00:05:24,073 --> 00:05:26,993
Aku tahu darahnya banyak,
tapi kau akan baik saja.
59
00:05:27,076 --> 00:05:28,494
- Kurasa tidak.
- Aku janji.
60
00:05:28,578 --> 00:05:31,247
Kau tinggal menjawab
beberapa pertanyaan lagi, ya?
61
00:05:31,331 --> 00:05:32,165
Oke.
62
00:05:32,999 --> 00:05:33,916
Oke.
63
00:05:38,921 --> 00:05:39,922
Tidak.
64
00:05:42,800 --> 00:05:44,218
Aku tak tahu.
65
00:05:46,054 --> 00:05:48,890
Aku tahu
ini mungkin menjengkelkan atau apa,
66
00:05:48,973 --> 00:05:51,976
tapi calon ratu malam perpisahan itu
akan baik saja.
67
00:05:52,060 --> 00:05:53,978
Dia hanya kena roda karet.
68
00:05:54,062 --> 00:05:54,979
Plastik.
69
00:05:55,813 --> 00:05:58,191
Bukan yang keras, tapi
70
00:05:58,983 --> 00:06:00,234
jenis yang lembut.
71
00:06:00,318 --> 00:06:01,152
Benar sekali.
72
00:06:01,235 --> 00:06:04,197
Pernah kepikiran
kenapa rodanya bukan dari kayu?
73
00:06:04,781 --> 00:06:06,074
Atau logam?
74
00:06:06,157 --> 00:06:09,535
Supaya orang tak terluka saat dihantam.
75
00:06:10,370 --> 00:06:13,498
Ya, karena itu sering terjadi
melebihi perkiraan kita.
76
00:06:13,581 --> 00:06:14,874
Serangan sepatu roda.
77
00:06:14,957 --> 00:06:18,002
Wah, setidaknya
itu bukan sepatu seluncur es.
78
00:06:18,086 --> 00:06:20,880
Hidungnya bakal copot.
79
00:06:22,382 --> 00:06:26,219
- Lukanya bisa jauh lebih parah.
- Jauh lebih parah.
80
00:06:26,302 --> 00:06:29,972
Ketika semuanya diperhitungkan,
dampaknya secuil.
81
00:06:30,056 --> 00:06:31,599
Itu kata yang lucu.
82
00:06:31,682 --> 00:06:32,975
"Secuil".
83
00:06:33,059 --> 00:06:35,853
"Secuil".
84
00:06:59,377 --> 00:07:00,211
Ibu?
85
00:07:03,297 --> 00:07:07,468
Wah, wah!
Akhirnya ada hal menyenangkan juga.
86
00:07:07,552 --> 00:07:09,846
- Hai, Murray.
- Kalian suka risotto?
87
00:07:10,430 --> 00:07:11,639
Ya.
88
00:07:13,599 --> 00:07:16,978
Jadi, aku melewati I-5,
hendak menemui klien di Ventura.
89
00:07:17,061 --> 00:07:19,439
Aku mencari motel untuk bermalam
90
00:07:19,522 --> 00:07:22,150
dan tiba-tiba aku teringat sesuatu.
91
00:07:22,233 --> 00:07:24,485
"Bukankah keluarga Byers pindah ke sini?"
92
00:07:24,569 --> 00:07:26,737
Dunia ini kecil, ya? Begitulah.
93
00:07:26,821 --> 00:07:28,865
Pikirku, "Begini saja.
94
00:07:28,948 --> 00:07:31,534
Aku mampir saja dan menyapa teman lamaku."
95
00:07:31,617 --> 00:07:32,952
Kau baik sekali.
96
00:07:33,035 --> 00:07:34,537
Kau lebih baik aku bisa menginap.
97
00:07:34,620 --> 00:07:35,830
Dia memasak juga.
98
00:07:35,913 --> 00:07:39,041
Dan berbenah. Seperti ibu rumah tangga.
99
00:07:39,625 --> 00:07:40,460
Menetap saja.
100
00:07:40,543 --> 00:07:43,713
Tawaranmu menggoda, Joyce, tapi kau ada...
101
00:07:43,796 --> 00:07:46,215
Ya, perjalanan bisnis itu.
102
00:07:46,299 --> 00:07:47,925
Perjalanan bisnis apa?
103
00:07:48,009 --> 00:07:50,887
Astaga, aku hampir lupa
memberi tahu kalian.
104
00:07:51,637 --> 00:07:54,307
- Ini urusan pekerjaan.
- Tolong oper minyak zaitunnya.
105
00:07:54,390 --> 00:07:55,349
Itu anggur.
106
00:07:55,433 --> 00:07:59,270
Ternyata aku harus pergi
ke konferensi besok di Alaska.
107
00:07:59,353 --> 00:08:00,396
- Alaska?
- Besok?
108
00:08:00,480 --> 00:08:01,522
Gila, 'kan?
109
00:08:01,606 --> 00:08:05,026
Di sanalah
pasangan Britannica itu tinggal.
110
00:08:05,526 --> 00:08:07,612
Joan dan Brian Britannica.
111
00:08:10,406 --> 00:08:12,575
Warga Eskimo masih tinggal di iglo?
112
00:08:12,658 --> 00:08:16,871
Atau sekarang sudah tinggal
di pinggiran kota?
113
00:08:18,372 --> 00:08:19,207
Siapa ini?
114
00:08:19,290 --> 00:08:20,917
Jadi, Jonathan,
115
00:08:21,000 --> 00:08:25,046
berarti kau yang harus memimpin
selagi Ibu tidak ada.
116
00:08:25,129 --> 00:08:26,506
- Ya.
- Tunggu.
117
00:08:27,632 --> 00:08:28,466
Apa?
118
00:08:29,342 --> 00:08:30,176
Ada apa ini?
119
00:08:30,259 --> 00:08:32,386
- Astaga...
- Ibumu mau pergi ke Alaska.
120
00:08:32,470 --> 00:08:33,846
Ibu mau ke Alaska?
121
00:08:35,056 --> 00:08:37,725
- Ada apa di sana?
- Ada pasangan Britannica.
122
00:08:37,808 --> 00:08:39,185
Pasangan Britannica?
123
00:08:39,268 --> 00:08:41,270
Jonathan, kenapa kau?
124
00:08:41,354 --> 00:08:45,233
- Kurasa aku tahu kenapa.
- Hari kami sangat memusingkan.
125
00:08:45,316 --> 00:08:46,192
Memusingkan?
126
00:08:46,275 --> 00:08:49,028
Ada gadis yang kepalanya dihantam
di arena sepatu roda.
127
00:08:49,111 --> 00:08:52,114
- Dihantam?
- Ya, serangan sepatu roda yang sadis.
128
00:08:52,198 --> 00:08:55,201
- Serangan sepatu roda?
- Ya, bukan sepatu seluncur es.
129
00:08:56,160 --> 00:08:59,205
- Sepatunya dari plastik.
- Bukan, dari karet.
130
00:08:59,288 --> 00:09:00,831
Karet.
131
00:09:00,915 --> 00:09:02,250
Entahlah.
132
00:09:03,751 --> 00:09:05,670
Pokoknya, dia bakal baik saja.
133
00:09:05,753 --> 00:09:08,130
- Dia baik saja.
- Tidak terlihat begitu.
134
00:09:12,969 --> 00:09:16,055
El, kau tak akan menghabiskan... Apa...?
135
00:09:20,726 --> 00:09:22,270
Ada apa sebenarnya?
136
00:09:22,353 --> 00:09:25,398
Baiklah, aku merasakan ketegangan.
137
00:09:26,691 --> 00:09:28,442
Kalian tak suka risottonya?
138
00:09:28,526 --> 00:09:30,528
Tentu saja suka. Ini lezat.
139
00:09:31,404 --> 00:09:33,864
Risotto ini maknyus, Bung.
140
00:09:34,907 --> 00:09:36,701
Aku tetap tak tahu dia siapa.
141
00:09:53,593 --> 00:09:54,760
Apa ulahmu?
142
00:09:54,844 --> 00:09:55,886
Apa ulahmu?
143
00:09:57,638 --> 00:09:58,472
Angela!
144
00:10:02,351 --> 00:10:03,728
Apa yang telah kau lakukan?
145
00:10:06,022 --> 00:10:07,732
Apa yang telah kau lakukan?
146
00:11:14,298 --> 00:11:18,219
BATAS KECEPATAN 69
147
00:11:28,896 --> 00:11:30,815
Jika dia melihat ini dan kita,
148
00:11:30,898 --> 00:11:33,401
dia bakal ketakutan dan memanggil ibunya.
Dia pengecut.
149
00:11:33,484 --> 00:11:36,237
Semoga dia melawan. Aku jadi bisa memukul.
150
00:11:36,320 --> 00:11:37,196
Ya.
151
00:11:37,697 --> 00:11:39,949
Wah, akhirnya dia mau ikut.
152
00:11:40,032 --> 00:11:41,617
Sedang apa kalian?
153
00:11:42,368 --> 00:11:43,619
Bersiap-siap.
154
00:11:43,703 --> 00:11:44,745
Bersiap memburu.
155
00:11:48,040 --> 00:11:49,875
Hei, Kawan. Tenanglah.
156
00:11:51,001 --> 00:11:52,586
Kami bukan pembunuh seperti Eddie.
157
00:11:52,670 --> 00:11:54,213
Kami hanya mau bicara.
158
00:11:54,296 --> 00:11:55,756
Membuatnya mengaku.
159
00:11:55,840 --> 00:11:58,092
Ya, obrolan santai antara teman.
160
00:12:00,928 --> 00:12:01,846
Hei.
161
00:12:02,722 --> 00:12:04,056
Kau tak kenal Chris.
162
00:12:05,558 --> 00:12:08,436
Jika tak suka, pulang saja.
Kami tak akan mengejekmu.
163
00:12:08,936 --> 00:12:10,730
Kau tetap bagian dari kami.
164
00:12:15,109 --> 00:12:16,026
Tidak.
165
00:12:16,861 --> 00:12:17,695
Tak apa-apa.
166
00:12:21,490 --> 00:12:22,616
Aku ingin membantu.
167
00:12:24,160 --> 00:12:24,994
Baiklah.
168
00:12:27,496 --> 00:12:28,706
Mari menangkap orang aneh.
169
00:12:39,008 --> 00:12:39,925
Sial.
170
00:12:41,010 --> 00:12:41,927
Sial.
171
00:12:43,095 --> 00:12:44,180
Astaga...
172
00:12:45,598 --> 00:12:46,766
Layanan antar.
173
00:12:52,229 --> 00:12:55,608
Jadi, kami punya kabar baik
dan kabar buruk.
174
00:12:56,817 --> 00:12:59,779
- Mau yang mana dulu?
- Kabar buruk selalu pertama.
175
00:12:59,862 --> 00:13:00,821
Oke, kabar buruk.
176
00:13:00,905 --> 00:13:03,407
Kami menyadap radio Kepolisian Hawkins
dengan Cerebro
177
00:13:03,491 --> 00:13:05,493
dan mereka jelas mencarimu.
178
00:13:06,160 --> 00:13:07,953
Mereka pun yakin kau membunuh Chrissy.
179
00:13:08,037 --> 00:13:10,915
Sangat yakin.
180
00:13:10,998 --> 00:13:13,542
- Kabar baiknya?
- Namamu belum diumumkan.
181
00:13:13,626 --> 00:13:16,420
Tapi jika kami tahu,
orang lain pun bakal tahu.
182
00:13:16,504 --> 00:13:19,882
Begitu tersebar,
semua orang yang berpikiran cetek
183
00:13:19,965 --> 00:13:21,133
akan mengejarmu.
184
00:13:21,217 --> 00:13:23,135
Mengejar si orang aneh, ya?
185
00:13:23,219 --> 00:13:24,512
- Tepat.
- Sial.
186
00:13:24,595 --> 00:13:25,888
Sebelum itu terjadi,
187
00:13:25,971 --> 00:13:28,599
ayo temukan dan bunuh Vecna,
dan membuktikan kau tak salah.
188
00:13:28,682 --> 00:13:30,559
Begitu saja, Dustin?
189
00:13:30,643 --> 00:13:32,311
Ya, kurang lebih begitu.
190
00:13:32,394 --> 00:13:33,646
Dengar, Eddie,
191
00:13:33,729 --> 00:13:36,732
aku tahu ucapan Dustin
terdengar tak masuk akal,
192
00:13:36,816 --> 00:13:39,026
tapi kami sudah pernah mengalami ini.
193
00:13:39,109 --> 00:13:43,489
Mereka sudah mengalaminya beberapa kali
dan aku baru sekali.
194
00:13:43,572 --> 00:13:46,784
Yang kuhadapi berwujud manusia,
yang mereka hadapi berwujud asap,
195
00:13:46,867 --> 00:13:49,703
tapi intinya, bersama-sama,
kami bisa membereskan ini.
196
00:13:49,787 --> 00:13:52,456
Kami biasanya mengandalkan
gadis berkekuatan super.
197
00:13:52,540 --> 00:13:57,044
- Tapi sudah tidak ada lagi, jadi...
- Secara teknis, kita lebih di...
198
00:13:57,127 --> 00:13:58,629
- Semacam...
- Fase curah pendapat.
199
00:13:58,712 --> 00:13:59,672
Benar.
200
00:13:59,755 --> 00:14:02,758
Tak perlu khawatir.
201
00:14:09,098 --> 00:14:11,851
- Sial.
- Sembunyi di terpal.
202
00:14:37,126 --> 00:14:39,378
Setelah kau bicara dengan Wayne,
apa yang terjadi?
203
00:14:39,879 --> 00:14:42,298
Aku mendengar gonggongan anjing, lalu
204
00:14:42,923 --> 00:14:44,133
dia menghilang.
205
00:14:44,842 --> 00:14:48,095
Ada yang berkeliaran?
Yang seharusnya tak ada di sana?
206
00:14:48,178 --> 00:14:51,223
Tidak. Tak ada siapa-siapa di sana.
207
00:14:51,307 --> 00:14:53,767
- "Tidak ada"...
- Sudah kubilang ke Pak Daniels.
208
00:14:54,727 --> 00:14:56,520
Kau menyelidiki Victor Creel?
209
00:14:56,604 --> 00:14:58,480
- Maaf, apa?
- Victor Creel.
210
00:14:58,564 --> 00:15:01,150
Wayne membuatnya yakin
ini ulah pria tua sinting itu.
211
00:15:02,401 --> 00:15:05,195
Victor dikurung.
Tak perlu mencemaskan dia.
212
00:15:05,863 --> 00:15:08,866
Nah, kau bilang terakhir melihat Fred,
213
00:15:08,949 --> 00:15:10,451
dia di dekat meja piknik.
214
00:15:10,993 --> 00:15:12,077
Benar begitu?
215
00:15:13,787 --> 00:15:14,622
Nn. Wheeler.
216
00:15:15,873 --> 00:15:17,958
Dia di dekat meja piknik, benar?
217
00:15:19,335 --> 00:15:20,336
Nn. Wheeler?
218
00:15:22,755 --> 00:15:24,673
Apa meja itu tak asing bagimu?
219
00:15:48,948 --> 00:15:52,701
Hei, ada Police Academy 3 pukul 16,00.
220
00:15:53,869 --> 00:15:54,870
Mungkin seru.
221
00:15:54,954 --> 00:15:57,122
Kita di rumah saja hari ini.
222
00:15:57,206 --> 00:15:58,415
Kalian kenapa?
223
00:15:58,499 --> 00:16:00,250
Kalian akan murung selama liburan?
224
00:16:00,334 --> 00:16:03,420
Bukan murung, tapi filmnya jelek.
225
00:16:04,588 --> 00:16:05,714
Ini...
226
00:16:22,481 --> 00:16:23,357
Hei, El.
227
00:16:23,440 --> 00:16:26,151
Aku membuatkanmu Eggo, tapi sudah dingin.
228
00:16:34,284 --> 00:16:36,704
Keren. Pondoknya Hop, 'kan?
229
00:16:44,920 --> 00:16:47,631
Jadi, apa kita tak akan membahasnya?
230
00:16:48,924 --> 00:16:50,175
Soal apa?
231
00:16:50,259 --> 00:16:54,054
Entahlah, mungkin soal kemarin atau
232
00:16:54,680 --> 00:16:55,597
semuanya.
233
00:16:56,724 --> 00:16:58,183
Tak ada yang perlu dibahas.
234
00:16:59,226 --> 00:17:00,394
Ya, kurasa...
235
00:17:01,395 --> 00:17:02,771
Kurasa aku agak...
236
00:17:03,897 --> 00:17:05,315
Aku tak paham.
237
00:17:05,899 --> 00:17:08,819
Kenapa kau tak menceritakan
yang sebenarnya? Yah,
238
00:17:09,319 --> 00:17:12,740
aku juga tidak populer di sekolah.
239
00:17:12,823 --> 00:17:16,660
Yah, kau sudah lihat sendiri.
Aku selalu dirundung.
240
00:17:17,286 --> 00:17:19,079
Aku paham rasanya.
241
00:17:19,997 --> 00:17:20,873
Tidak.
242
00:17:21,582 --> 00:17:22,583
Kau tak paham.
243
00:17:23,208 --> 00:17:24,543
Oke.
244
00:17:24,626 --> 00:17:26,128
Apa yang tak kupahami?
245
00:17:30,049 --> 00:17:31,175
Aku berbeda.
246
00:17:34,928 --> 00:17:36,346
Aku tak punya tempat.
247
00:17:37,389 --> 00:17:39,308
Maksudmu di Lenora?
248
00:17:44,104 --> 00:17:45,022
Di mana pun.
249
00:17:46,440 --> 00:17:48,942
Sudahlah, jangan percaya hal itu.
250
00:17:49,860 --> 00:17:51,653
Semua orang menatapku
251
00:17:52,696 --> 00:17:53,989
seolah-olah aku monster.
252
00:17:54,573 --> 00:17:55,908
Mereka tak mengenalmu.
253
00:17:56,492 --> 00:17:58,327
Kau pun menganggapku monster.
254
00:17:58,994 --> 00:17:59,828
Apa?
255
00:18:00,704 --> 00:18:01,705
Kemarin.
256
00:18:02,790 --> 00:18:04,124
Tatapanmu padaku.
257
00:18:04,708 --> 00:18:06,085
Kau takut padaku.
258
00:18:06,168 --> 00:18:09,588
Tidak. Itu tidak benar.
259
00:18:09,671 --> 00:18:10,964
Aku kaget.
260
00:18:11,048 --> 00:18:13,592
Mungkin aku agak kesal saat itu, tapi...
261
00:18:14,176 --> 00:18:16,386
Maaf. Aku tak tahu harus apa.
262
00:18:16,470 --> 00:18:19,056
Itu parah sekali.
Kejadiannya begitu cepat.
263
00:18:19,139 --> 00:18:21,809
Tapi tak ada yang berubah.
Itu tak penting.
264
00:18:21,892 --> 00:18:23,852
Aku sangat
265
00:18:24,645 --> 00:18:25,729
peduli padamu.
266
00:18:26,980 --> 00:18:27,898
"Peduli".
267
00:18:30,859 --> 00:18:32,903
Tapi kau tak mencintaiku lagi?
268
00:18:32,986 --> 00:18:35,447
Apa... Kata... Kata siapa aku tak cinta?
269
00:18:35,531 --> 00:18:36,990
Kau tak pernah katakan.
270
00:18:37,658 --> 00:18:38,784
Aku mengatakannya.
271
00:18:40,828 --> 00:18:42,371
Bahkan tak bisa kau tulis.
272
00:18:46,834 --> 00:18:51,463
"Dari Mike. Dari..."
273
00:18:51,547 --> 00:18:53,966
Oke. Eleven, kau ngawur.
274
00:18:54,049 --> 00:18:55,759
Ada apa sebenarnya?
275
00:18:55,843 --> 00:18:57,386
Kau tahu perasaanku.
276
00:18:57,469 --> 00:19:00,597
Kau orang paling menakjubkan di dunia.
277
00:19:00,681 --> 00:19:04,351
Jangan biarkan orang-orang bodoh ini
mengacaukanmu dan kita.
278
00:19:04,434 --> 00:19:06,395
Mereka bukan siapa-siapa.
279
00:19:06,478 --> 00:19:08,021
Bukan siapa-siapa.
280
00:19:09,189 --> 00:19:10,566
Kau pahlawan super.
281
00:19:15,237 --> 00:19:16,363
Sudah tidak lagi.
282
00:19:24,204 --> 00:19:26,582
Taruhan sepuluh dolar, Ibu lupa sesuatu.
283
00:19:26,665 --> 00:19:27,583
Ya.
284
00:19:28,542 --> 00:19:30,169
Aku tak mau bertaruh.
285
00:19:31,962 --> 00:19:33,422
Hai, ini rumah Jane Hopper?
286
00:19:33,505 --> 00:19:36,049
Ya. Ada apa?
287
00:19:36,133 --> 00:19:38,093
Ayah atau ibunya Jane ada?
288
00:19:38,177 --> 00:19:40,345
Tidak, ibunya di luar kota.
289
00:19:40,429 --> 00:19:43,015
Aku saudara tirinya, tapi...
290
00:19:43,098 --> 00:19:45,350
Maaf, ada apa ini?
291
00:19:45,434 --> 00:19:49,521
Kau mungkin belum tahu insiden semalam
yang melibatkan Jane di Rink-O-Mania.
292
00:19:49,605 --> 00:19:50,981
Itu kecelakaan.
293
00:19:51,064 --> 00:19:53,442
- Di surat penahanan tak begitu.
- Surat penahanan?
294
00:19:53,525 --> 00:19:55,819
Itu gila. Tak perlu begitu.
295
00:19:55,903 --> 00:19:57,070
Hei.
296
00:19:58,071 --> 00:19:59,156
Kau Jane Hopper?
297
00:20:05,996 --> 00:20:07,831
Kau berhak untuk diam.
298
00:20:07,915 --> 00:20:11,710
Apa pun perkataanmu dapat
dan akan memberatkanmu di pengadilan.
299
00:20:12,878 --> 00:20:15,047
Kau berhak didampingi pengacara.
300
00:20:15,130 --> 00:20:18,675
Jika tidak mampu, pengadilan
akan menunjuk pengacara untukmu.
301
00:20:21,303 --> 00:20:23,263
Katakan dia mau dibawa ke mana.
302
00:20:23,347 --> 00:20:24,973
Apa perlu diborgol?
303
00:20:26,808 --> 00:20:28,060
Pak, jawab aku.
304
00:20:31,521 --> 00:20:33,607
Eleven, dengarkan aku.
305
00:20:33,690 --> 00:20:35,567
Eleven, tolong lihat aku.
306
00:20:36,401 --> 00:20:37,653
Semua akan baik saja.
307
00:20:37,736 --> 00:20:39,571
Aku akan membereskan ini. Oke?
308
00:20:39,655 --> 00:20:43,283
Tetaplah tenang
dan semua akan baik saja. Oke?
309
00:20:43,367 --> 00:20:46,203
Pokoknya... Kau hanya perlu memercayaiku.
310
00:20:46,286 --> 00:20:48,288
Aku janji. Aku akan membebaskanmu.
311
00:20:54,419 --> 00:20:56,296
- Apa Ibu sudah terbang?
- Sial.
312
00:20:59,633 --> 00:21:03,679
Para penumpang, lampu tanda kenakan
sabuk pengaman telah menyala.
313
00:21:03,762 --> 00:21:06,306
Harap kencangkan sabuk pengaman Anda.
314
00:21:07,724 --> 00:21:09,768
Apa seharusnya kuberi tahu mereka?
315
00:21:14,481 --> 00:21:15,440
Beri tahu siapa?
316
00:21:15,524 --> 00:21:16,984
Anak-anak.
317
00:21:17,067 --> 00:21:18,277
Tentang Hopper.
318
00:21:18,360 --> 00:21:22,155
Rasanya tidak enak membohongi mereka.
319
00:21:23,156 --> 00:21:24,116
Begitu.
320
00:21:24,199 --> 00:21:25,158
Yah,
321
00:21:25,993 --> 00:21:28,120
aku tak ahli dalam mengasuh anak.
322
00:21:29,579 --> 00:21:33,625
Tapi menurutku, kau sudah berbuat tepat.
323
00:21:33,709 --> 00:21:34,918
Bertanggung jawab.
324
00:21:35,002 --> 00:21:36,420
Tanggung jawab.
325
00:21:37,004 --> 00:21:40,090
Anak-anakmu,
diberkatilah jiwa mereka yang nakal,
326
00:21:40,799 --> 00:21:41,967
suka cari perkara.
327
00:21:43,385 --> 00:21:45,887
Kali ini apa?
Mereka kebanyakan main Nintendo,
328
00:21:45,971 --> 00:21:47,931
makan makanan sampah, mengisap ganja,
329
00:21:48,015 --> 00:21:49,266
minum bir,
330
00:21:49,349 --> 00:21:50,976
bereksperimen secara seksual.
331
00:21:51,059 --> 00:21:53,478
Hal terburuk apa yang bisa terjadi?
332
00:21:54,062 --> 00:21:55,355
Maaf, Bu.
333
00:21:55,439 --> 00:21:58,483
Maaf mengganggu,
mohon kencangkan sabuk pengaman Anda.
334
00:21:58,567 --> 00:21:59,818
Tentu.
335
00:22:02,237 --> 00:22:03,196
Bersiaplah.
336
00:22:04,573 --> 00:22:07,743
Ini tak akan menyelamatkanku
jika kita jatuh.
337
00:23:16,103 --> 00:23:17,604
Apa ini, Orang Amerika?
338
00:23:18,313 --> 00:23:21,525
Kenapa lama sekali? Kau lelah hari ini?
339
00:23:21,608 --> 00:23:22,901
Bajingan.
340
00:23:24,236 --> 00:23:25,070
Apa katamu?
341
00:23:25,153 --> 00:23:26,321
Berengsek!
342
00:23:35,330 --> 00:23:38,667
Bahasa Rusia-mu makin bagus.
Begitu pula aktingmu.
343
00:23:38,750 --> 00:23:39,835
Sudahlah. Ada apa?
344
00:23:41,169 --> 00:23:42,546
Ada kabar dari Amerika.
345
00:23:43,255 --> 00:23:46,675
Kabar dari temanmu.
Mereka akan membawa uangmu ke Alaska.
346
00:23:47,509 --> 00:23:48,343
Kapan?
347
00:23:48,427 --> 00:23:49,386
Semoga hari ini.
348
00:23:49,469 --> 00:23:53,140
Jika pilotku menerima uangnya,
dia akan bawa dengan pesawatnya besok.
349
00:23:53,723 --> 00:23:56,143
Lalu kau bisa menumpang kembali
ke negaramu.
350
00:23:56,226 --> 00:23:57,352
Aku kaya
351
00:23:58,270 --> 00:23:59,688
dan kau bebas.
352
00:24:00,605 --> 00:24:02,899
- Terlalu muluk-muluk, ya?
- Ya.
353
00:24:03,859 --> 00:24:05,944
Apa pilotmu ini bisa dipercaya?
354
00:24:07,487 --> 00:24:09,739
Namanya Yuri Ismaylov, penyelundup.
355
00:24:10,323 --> 00:24:12,492
Memasok barang dari Amerika
ke penjaga di sini,
356
00:24:12,576 --> 00:24:14,453
termasuk aku jika beruntung.
357
00:24:14,536 --> 00:24:16,746
Rokok, selai kacang, Playboy,
358
00:24:17,414 --> 00:24:19,082
persembahan terbaik Amerika.
359
00:24:19,166 --> 00:24:21,084
- Mantap. Dia penjahat.
- Tentu.
360
00:24:21,168 --> 00:24:23,503
Siapa lagi mau melakukan ini? Gandhi?
361
00:24:26,882 --> 00:24:28,675
Kau mencemaskan kekasihmu, ya?
362
00:24:29,468 --> 00:24:31,511
Aku paham kenapa kau menyukainya.
363
00:24:32,554 --> 00:24:33,763
Saat kami bicara,
364
00:24:34,347 --> 00:24:36,892
aku tahu dari suaranya, dia amat cantik.
365
00:24:36,975 --> 00:24:39,311
Penuh semangat juga. Aku suka.
366
00:24:40,353 --> 00:24:41,855
Sayang kami tak akan bertemu.
367
00:24:41,938 --> 00:24:45,609
Kau janji dia akan aman.
368
00:24:45,692 --> 00:24:46,818
Pasti.
369
00:24:47,736 --> 00:24:48,945
Biar kuurus Yuri.
370
00:24:49,029 --> 00:24:51,406
Ada hal lebih penting harus kau urus.
371
00:24:51,490 --> 00:24:54,493
Ingat, jika kau
ketinggalan pesawat itu besok,
372
00:24:54,576 --> 00:24:56,411
aku tetap kaya,
373
00:24:56,495 --> 00:24:58,705
dan kau tetap terjebak di Kamchatka.
374
00:24:58,788 --> 00:25:01,041
Apa pun rencanamu, Orang Amerika,
375
00:25:01,124 --> 00:25:02,876
laksanakanlah.
376
00:25:04,252 --> 00:25:05,212
Antonov!
377
00:25:06,588 --> 00:25:09,508
Sudahi main-main dengannya.
Kami butuh dia di rel.
378
00:25:09,591 --> 00:25:12,469
Ya. Aku mau membuatnya sadar diri.
379
00:25:18,266 --> 00:25:20,435
Dasar tukang ikut campur.
380
00:25:22,521 --> 00:25:23,897
Mau di bagian mana?
381
00:25:30,028 --> 00:25:33,573
Maksudmu, makhluk yang membunuh
Fred dan Chrissy ini
382
00:25:33,657 --> 00:25:35,158
berasal dari Upside Down?
383
00:25:35,242 --> 00:25:36,076
Jika sesuai bukti.
384
00:25:36,159 --> 00:25:39,204
Teori kami saat ini,
dia menyerang dengan mantra
385
00:25:39,287 --> 00:25:41,122
atau kutukan.
386
00:25:41,915 --> 00:25:44,125
Entah dia melakukan perintah Mind Flayer
387
00:25:44,209 --> 00:25:46,670
atau suka membunuh remaja, entahlah.
388
00:25:46,753 --> 00:25:49,047
Kita hanya tahu ini sesuatu yang beda.
389
00:25:49,130 --> 00:25:51,007
- Ini baru.
- Tak masuk akal.
390
00:25:51,091 --> 00:25:52,259
Ini hanya teori.
391
00:25:52,342 --> 00:25:55,136
Bukan, Fred dan Chrissy tak masuk akal.
392
00:25:55,220 --> 00:25:57,389
Maksudku, kenapa mereka?
393
00:25:57,472 --> 00:25:58,974
Mungkin mereka apes.
394
00:25:59,057 --> 00:26:01,309
- Bernasib sama.
- Dan taman trailer.
395
00:26:01,393 --> 00:26:02,811
Kita ada di situ.
396
00:26:04,396 --> 00:26:06,648
Apa sebaiknya kita pergi?
397
00:26:08,316 --> 00:26:10,235
Ada yang tak beres di sini.
398
00:26:11,111 --> 00:26:13,196
Fred mulai bertingkah aneh
begitu kami di sini.
399
00:26:14,114 --> 00:26:15,448
Aneh bagaimana?
400
00:26:16,283 --> 00:26:17,242
Takut,
401
00:26:18,118 --> 00:26:19,119
gelisah,
402
00:26:19,202 --> 00:26:20,328
gundah.
403
00:26:20,412 --> 00:26:21,955
Max bilang Chrissy gundah juga.
404
00:26:22,038 --> 00:26:23,373
Tapi bukan di sini.
405
00:26:23,456 --> 00:26:26,084
Dia menangis di kamar mandi sekolah.
406
00:26:27,711 --> 00:26:31,172
Pembunuh berantai mengintai mangsa
sebelum menyerang, 'kan?
407
00:26:31,673 --> 00:26:34,801
Mungkin Fred dan Chrissy melihat Vecman...
408
00:26:34,884 --> 00:26:36,094
- Vecna.
- Entahlah.
409
00:26:36,177 --> 00:26:39,097
Tapi jika aku melihat
monster penyihir mengerikan,
410
00:26:39,180 --> 00:26:41,516
aku bakal cerita ke seseorang.
411
00:26:41,600 --> 00:26:42,517
Mungkin mereka juga.
412
00:26:44,227 --> 00:26:46,563
Kulihat Chrissy
keluar dari kantor Bu Kelley.
413
00:26:47,314 --> 00:26:51,401
Jika melihat monster, tak bakal melapor
ke polisi. Mereka tak akan percaya.
414
00:26:51,484 --> 00:26:53,486
- Mungkin melapor ke...
- Psikiater.
415
00:27:02,537 --> 00:27:04,414
Wah, Nance!
416
00:27:05,373 --> 00:27:06,207
Mau ke mana?
417
00:27:06,291 --> 00:27:08,752
Oh, ada yang ingin kuselidiki dulu.
418
00:27:08,835 --> 00:27:10,378
Bisa beri tahu kami?
419
00:27:10,462 --> 00:27:12,964
Jangan buang waktu kalian.
Ini hanya dugaan.
420
00:27:13,048 --> 00:27:15,091
Terserah. Apa kau gila?
421
00:27:15,175 --> 00:27:16,926
Sendirian saat Vecna berkeliaran?
422
00:27:17,010 --> 00:27:19,763
Jangan, bahaya sekali.
Kau butuh seseorang...
423
00:27:21,931 --> 00:27:23,725
Ini. Aku akan menemani Nance.
424
00:27:23,808 --> 00:27:25,185
Selidiki psikiater itu.
425
00:27:25,268 --> 00:27:27,228
- Jangan sampai kusetir mobilmu.
- Kenapa?
426
00:27:27,312 --> 00:27:29,022
- Aku tak punya SIM.
- Kenapa?
427
00:27:29,105 --> 00:27:30,148
Aku miskin.
428
00:27:30,231 --> 00:27:32,442
- Aku bisa menyetir.
- Jangan lagi. Tolonglah.
429
00:27:32,525 --> 00:27:33,943
Siapa pun kecuali kau. Tidak.
430
00:27:34,861 --> 00:27:36,071
- Tidak.
- Ayolah.
431
00:27:36,154 --> 00:27:38,406
- Tidak.
- Oke. Ini konyol.
432
00:27:39,240 --> 00:27:41,493
Cewek-cewek tetap bersama.
433
00:27:42,452 --> 00:27:45,080
Kecuali kau pikir
kami butuh perlindunganmu.
434
00:27:51,670 --> 00:27:52,754
Hati-hati.
435
00:27:54,422 --> 00:27:56,633
- Kau akan terus memandangi?
- Diam.
436
00:27:56,716 --> 00:27:59,135
- Ayo pergi. Oke?
- Diam, masuklah.
437
00:28:00,303 --> 00:28:01,388
Lap sepatumu.
438
00:28:02,097 --> 00:28:05,016
Di luar, bukan di dalam.
439
00:28:05,100 --> 00:28:06,643
Aku selalu mengasuh.
440
00:28:06,726 --> 00:28:08,395
Aku selalu mengasuh!
441
00:28:54,607 --> 00:28:57,652
- Hei, Gendut.
- Kubilang jangan ganggu aku!
442
00:28:58,570 --> 00:29:01,114
Boleh kutolak? Aku tak bisa.
Dia akan memutuskanku.
443
00:29:01,197 --> 00:29:02,907
Itu hanya batuk. Dokter keliru.
444
00:29:02,991 --> 00:29:06,828
Dia tak bisa memaksaku
ke tempat buruk itu. Dia tak akan tega.
445
00:29:06,911 --> 00:29:10,415
Akan kubilang aku jatuh lagi.
Aku terpeleset. Tidak sengaja.
446
00:29:11,374 --> 00:29:12,834
Kau minum-minum lagi?
447
00:29:12,917 --> 00:29:15,295
Lihat. Kau bikin malu keluarga ini.
448
00:29:15,378 --> 00:29:16,880
Kau ini aib!
449
00:29:19,132 --> 00:29:20,341
Patrick, hidungmu.
450
00:29:21,176 --> 00:29:22,594
Kau mimisan, Kawan.
451
00:29:26,431 --> 00:29:27,807
Menjijikkan.
452
00:29:27,891 --> 00:29:30,310
Wah, ada apa ini?
453
00:29:43,782 --> 00:29:45,742
Kalian terlalu cepat.
454
00:29:45,825 --> 00:29:47,660
Pertunjukannya minggu depan.
455
00:29:47,744 --> 00:29:50,413
- Oh, itu musik?
- Kami mencari Eddie Munson.
456
00:29:51,206 --> 00:29:53,541
Dia anggota
sesuatu yang kau sebut band ini.
457
00:29:53,625 --> 00:29:54,834
Kenapa kalian cari?
458
00:29:54,918 --> 00:29:56,211
Itu urusan kami.
459
00:29:57,921 --> 00:29:58,838
Lucas?
460
00:29:59,839 --> 00:30:01,674
Kok, kau bersama orang-orang sialan ini?
461
00:30:02,217 --> 00:30:03,760
Kau kenal mereka, Sinclair?
462
00:30:07,180 --> 00:30:08,431
Mereka kenal saudariku.
463
00:30:09,182 --> 00:30:11,059
Mereka mencoba merekrutku ke
464
00:30:11,851 --> 00:30:12,769
klub, kultus mereka.
465
00:30:12,852 --> 00:30:14,354
Apa-apaan kau, Lucas?
466
00:30:15,396 --> 00:30:17,315
Kami hanya ingin mencari Eddie.
467
00:30:17,398 --> 00:30:20,026
Kau punya mata, 'kan? Dia tak ada di sini.
468
00:30:22,904 --> 00:30:23,947
- Hei, Kawan!
- Hei!
469
00:30:24,447 --> 00:30:25,615
Hei!
470
00:30:25,698 --> 00:30:28,451
- Di mana dia?
- Aku tak tahu!
471
00:30:29,911 --> 00:30:32,247
Hei, lepaskan dia!
472
00:30:38,920 --> 00:30:41,506
Pasti sulit main drum dengan tangan patah.
473
00:30:43,174 --> 00:30:44,008
Dustin!
474
00:30:44,092 --> 00:30:46,094
- Apa?
- Dustin Henderson!
475
00:30:46,177 --> 00:30:47,762
- Apa?
- Dustin Henderson!
476
00:30:47,846 --> 00:30:48,847
Dia...
477
00:30:48,930 --> 00:30:52,141
Dia menelepon untuk mencari Eddie.
Mungkin dia temukan!
478
00:30:52,225 --> 00:30:54,853
Nah, tidak sulit, 'kan? Sekarang,
479
00:30:56,271 --> 00:30:57,981
di mana si Dustin ini?
480
00:31:03,570 --> 00:31:05,196
Saat itu kau menghantamnya?
481
00:31:07,991 --> 00:31:10,743
Tolong berikan respons verbal.
482
00:31:13,037 --> 00:31:13,997
Ya.
483
00:31:15,123 --> 00:31:17,000
Saat itu kuhantam dia.
484
00:31:17,792 --> 00:31:19,168
Kenapa kau hantam dia?
485
00:31:22,422 --> 00:31:23,381
Aku tak tahu.
486
00:31:24,549 --> 00:31:25,717
Kau tak tahu?
487
00:31:27,969 --> 00:31:31,764
Gadis yang kau hantam itu
mengalami gegar otak tingkat dua.
488
00:31:32,557 --> 00:31:33,725
Tahu?
489
00:31:34,475 --> 00:31:35,310
Tidak.
490
00:31:35,894 --> 00:31:38,187
Dia tak terlihat sedih, 'kan?
491
00:31:38,271 --> 00:31:39,480
Ya.
492
00:31:39,564 --> 00:31:40,899
Ya.
493
00:31:41,482 --> 00:31:42,609
Kau ingin membunuhnya?
494
00:31:48,197 --> 00:31:49,032
Aku tak tahu.
495
00:31:49,115 --> 00:31:50,658
Tak tahu apa ingin membunuhnya?
496
00:31:59,208 --> 00:32:00,043
Tidak.
497
00:32:00,126 --> 00:32:02,295
Kau tak ingin membunuhnya atau tak tahu?
498
00:32:03,129 --> 00:32:04,213
Aku tak tahu.
499
00:32:11,137 --> 00:32:12,180
Hadap kanan.
500
00:32:14,641 --> 00:32:16,142
Jane Hopper.
501
00:32:16,726 --> 00:32:20,313
Oke, ini dia.
Sepertinya dia masih diproses.
502
00:32:20,396 --> 00:32:23,232
Oke. Apa artinya itu?
503
00:32:23,316 --> 00:32:26,986
Mereka memasukkan datanya ke sistem,
lalu akan dipindahkan ke lapas remaja.
504
00:32:27,070 --> 00:32:29,656
- Apa?
- Penjara? Dia akan dipenjara?
505
00:32:29,739 --> 00:32:32,742
Lapas untuk remaja.
506
00:32:32,825 --> 00:32:33,826
Itu penjara.
507
00:32:33,910 --> 00:32:36,913
Hei, apa kami bisa menemuinya?
508
00:32:36,996 --> 00:32:39,415
- Kalian orang tua atau wali?
- Bukan, tapi...
509
00:32:39,499 --> 00:32:41,417
Kami bersaudara dan satu keluarga.
510
00:32:41,501 --> 00:32:44,712
Itu tidak cukup.
Harus orang tua atau wali sah.
511
00:32:44,796 --> 00:32:46,297
Yang benar saja. Ngawur.
512
00:32:46,381 --> 00:32:49,384
Itu aturannya. Tak akan berubah
walau kalian protes padaku.
513
00:32:49,467 --> 00:32:51,094
Kalian ingin menemui Jane?
514
00:32:51,177 --> 00:32:52,136
Cari ibu kalian.
515
00:32:52,220 --> 00:32:53,388
Terima kasih.
516
00:32:56,557 --> 00:33:00,061
Ini ngawur.
Dia sama sekali tak mau membantu.
517
00:33:00,144 --> 00:33:01,938
- Kita harus apa?
- Entahlah.
518
00:33:02,021 --> 00:33:04,607
Kita tunggu Ibu mendarat di Alaska. Aku...
519
00:33:04,691 --> 00:33:06,567
Lalu dia mendekam di penjara?
520
00:33:06,651 --> 00:33:08,027
Entahlah.
521
00:33:08,111 --> 00:33:09,696
- Hei!
- Hei, Mike!
522
00:33:09,779 --> 00:33:11,656
- Hei, berhenti!
- Mau apa kau?
523
00:33:24,043 --> 00:33:26,421
Celaka.
524
00:33:44,897 --> 00:33:47,108
Baiklah. Silakan.
525
00:33:47,191 --> 00:33:48,317
Terima kasih.
526
00:33:48,401 --> 00:33:49,569
Berapa lama lagi?
527
00:33:49,652 --> 00:33:52,363
Oh, beberapa jam lagi.
Sebentar lagi sampai.
528
00:33:52,447 --> 00:33:53,740
Baiklah.
529
00:33:53,823 --> 00:33:56,200
Kau dan suamimu punya rencana seru?
530
00:33:56,284 --> 00:33:58,745
Kami mau menemui teman lama.
531
00:33:58,828 --> 00:34:00,288
Asyiknya.
532
00:34:18,598 --> 00:34:21,934
Satu orang, satu potong. Paham?
533
00:34:22,894 --> 00:34:25,980
Kubilang satu orang, satu potong.
534
00:34:46,417 --> 00:34:47,668
Aku bukan gay.
535
00:34:47,752 --> 00:34:48,836
Bukan.
536
00:34:49,670 --> 00:34:50,505
Kau...
537
00:34:52,757 --> 00:34:53,633
pukul.
538
00:34:54,842 --> 00:34:55,885
Kau
539
00:34:56,511 --> 00:34:57,595
pukul.
540
00:34:58,888 --> 00:35:01,432
Kuberikan roti.
541
00:35:06,395 --> 00:35:08,189
Nanti kakimu patah.
542
00:35:11,818 --> 00:35:12,902
Kau
543
00:35:13,611 --> 00:35:14,529
pukul.
544
00:35:16,030 --> 00:35:18,407
Kuberikan roti.
545
00:35:20,284 --> 00:35:21,494
Dan sup.
546
00:35:34,006 --> 00:35:35,633
Dasar orang Amerika gila.
547
00:35:51,399 --> 00:35:52,358
Sekarang.
548
00:36:06,622 --> 00:36:08,249
Lagi.
549
00:36:25,099 --> 00:36:26,767
Oke, bantu aku memahami ini.
550
00:36:26,851 --> 00:36:28,436
Pamannya Eddie, Wayne,
551
00:36:28,519 --> 00:36:31,856
mengira Victor Creel
kabur dari RSJ Pennhurst
552
00:36:31,939 --> 00:36:35,318
dan dialah yang melakukan
semua pembunuhan ini?
553
00:36:35,401 --> 00:36:36,360
Kurang lebih begitu.
554
00:36:36,444 --> 00:36:40,948
Tapi Victor mencungkil mata korban
pada tahun '50-an.
555
00:36:41,532 --> 00:36:43,409
Tahun '59.
556
00:36:44,035 --> 00:36:48,664
Berarti pembunuhan ini
mendahului Eleven di Upside Down
557
00:36:48,748 --> 00:36:49,749
sekitar 30 tahun?
558
00:36:49,832 --> 00:36:50,666
Ya.
559
00:36:50,750 --> 00:36:54,378
Berarti Victor Creel yang menyeramkan
berusia 70 tahun.
560
00:36:54,462 --> 00:36:55,296
Ya.
561
00:36:55,880 --> 00:36:59,300
Jadi, dia pembunuh bangkotan
562
00:36:59,383 --> 00:37:02,303
yang bisa menjadi tak kasatmata
dan membuat orang melayang.
563
00:37:02,386 --> 00:37:04,847
Itu tak masuk akal. Aku tahu.
564
00:37:04,931 --> 00:37:06,933
Makanya kubilang itu dugaan.
565
00:37:07,016 --> 00:37:09,268
Ya. Kupikir "dugaan" maksudnya
566
00:37:09,352 --> 00:37:12,521
kau merendah
atau merahasiakan sesuatu yang penting
567
00:37:12,605 --> 00:37:14,232
yang akan mengejutkan kami nanti.
568
00:37:14,315 --> 00:37:17,360
Tapi ini benar-benar dugaan.
569
00:37:17,443 --> 00:37:21,364
Kita bak penembak runduk
yang matanya ditutup dan berputar 50 kali.
570
00:37:23,449 --> 00:37:25,534
Sebentar!
571
00:37:25,618 --> 00:37:27,703
Hai. Maaf, kami agak buru-buru.
572
00:37:27,787 --> 00:37:30,206
Boleh minta kunci ke ruang arsip basemen?
573
00:37:30,289 --> 00:37:31,791
Tentu. Sebentar, ya.
574
00:37:33,251 --> 00:37:35,378
Apa tadi aku kasar atau merendahkan?
575
00:37:36,045 --> 00:37:37,421
- Tidak.
- Begitu.
576
00:37:38,297 --> 00:37:41,592
Maaf, tapi kau tampak kesal.
577
00:37:41,676 --> 00:37:44,011
Kau kurang mengenalku. Aku tak peka.
578
00:37:44,095 --> 00:37:46,305
- Atau kurang memahami isyarat sosial.
- Oke.
579
00:37:46,389 --> 00:37:47,932
Jika ucapanku menyinggungmu,
580
00:37:48,015 --> 00:37:51,102
aku tahu itu kekuranganku.
Sumpah, ibuku mengingatkanku tiap hari.
581
00:37:51,852 --> 00:37:53,354
- Aku mengerti.
- Baiklah.
582
00:37:53,437 --> 00:37:56,065
Ini kuncinya. Bergembiralah.
583
00:37:56,148 --> 00:37:58,067
Ya. Akan kami upayakan.
584
00:38:07,785 --> 00:38:09,161
Max. Hai.
585
00:38:09,245 --> 00:38:12,248
Hai. Maaf mengganggu di kala libur, tapi
586
00:38:13,040 --> 00:38:14,166
bisa bicara sebentar?
587
00:38:15,334 --> 00:38:18,129
Ya, tentu.
588
00:38:21,716 --> 00:38:23,634
Oke. Dia sudah masuk.
589
00:38:24,302 --> 00:38:26,345
Aku tak punya tulang selangka, bukan mata.
590
00:38:28,597 --> 00:38:29,557
Jadi,
591
00:38:30,975 --> 00:38:33,144
kita akan membicarakan itu?
592
00:38:34,770 --> 00:38:36,397
Maaf, membicarakan apa?
593
00:38:36,981 --> 00:38:39,608
Kegilaan sesaatmu tadi
594
00:38:39,692 --> 00:38:41,986
saat kau caper kepada Nance?
595
00:38:42,695 --> 00:38:45,489
- Aku bukan caper.
- Jelas kau caper.
596
00:38:45,573 --> 00:38:47,867
Itu di tempat umum. Ada banyak saksi.
597
00:38:47,950 --> 00:38:50,077
Kau menyiratkan aku masih menyukainya?
598
00:38:50,161 --> 00:38:51,203
Bukan menyiratkan.
599
00:38:51,287 --> 00:38:56,042
Aku menyatakan. Dan karena berkaitan
dengan keenggananmu untuk memacari Robin,
600
00:38:56,125 --> 00:38:58,169
hanya itu penjelasan yang logis.
601
00:38:58,252 --> 00:38:59,962
Bukan hanya itu.
602
00:39:00,046 --> 00:39:01,422
Soal Nance,
603
00:39:02,381 --> 00:39:04,592
aku berusaha melindungi teman.
604
00:39:05,509 --> 00:39:07,595
- Teman, Henderson. Oke?
- Oke.
605
00:39:07,678 --> 00:39:11,599
Aku tak mau matanya dicungkil
oleh Vecna terkutuk ini.
606
00:39:11,682 --> 00:39:14,018
Kau tampak tersipu malu.
607
00:39:14,101 --> 00:39:15,728
Tidak. Aku tak mau membahasnya.
608
00:39:15,811 --> 00:39:17,897
Akan kutinju kau sampai gigimu rontok.
609
00:39:17,980 --> 00:39:20,232
Wah. Kejamnya.
610
00:39:22,276 --> 00:39:24,362
- Aku jahat. Maaf.
- Jahat. Tak apa.
611
00:39:30,242 --> 00:39:33,454
Tapi dengan semua kejadian ini,
612
00:39:33,537 --> 00:39:35,039
semua pembunuhan ini,
613
00:39:35,831 --> 00:39:37,583
kondisiku kembali parah.
614
00:39:37,666 --> 00:39:39,919
Kau mengalami trauma, Max.
615
00:39:40,878 --> 00:39:45,299
Ketika kau memendam perasaan
dan penderitaanmu seperti biasa,
616
00:39:45,383 --> 00:39:47,593
hal kecil pun bisa memicu traumamu lagi.
617
00:39:47,676 --> 00:39:50,179
Jika terjadi hal buruk, efeknya dahsyat.
618
00:39:51,013 --> 00:39:52,139
Ya, aku tahu.
619
00:39:54,100 --> 00:39:57,937
Apa kau siap bercerita lebih lanjut
tentang malam itu?
620
00:40:03,734 --> 00:40:04,860
Billy!
621
00:40:07,279 --> 00:40:08,989
Aku tinggal di sebelah tempat itu.
622
00:40:09,073 --> 00:40:10,157
Maaf?
623
00:40:10,241 --> 00:40:12,493
Tempat Chrissy dibunuh.
624
00:40:12,576 --> 00:40:14,703
Polisi menanyaiku.
625
00:40:15,996 --> 00:40:17,415
Apa mereka bicara denganmu?
626
00:40:17,998 --> 00:40:20,334
Aku tahu kau ada sesi dengan Chrissy.
627
00:40:20,418 --> 00:40:23,712
Kau tahu aku tak bisa
membahas Chrissy atau murid lain.
628
00:40:23,796 --> 00:40:24,964
Ya, tapi
629
00:40:25,047 --> 00:40:28,217
bagaimana jika ada pembunuh berantai
berkeliaran di lingkunganku?
630
00:40:28,300 --> 00:40:29,927
Apa Chrissy bahas sesuatu?
631
00:40:30,803 --> 00:40:33,097
Sesuatu tentang pelakunya?
632
00:40:33,681 --> 00:40:36,559
Maaf, Max, aku tak bisa membahas ini.
633
00:40:36,642 --> 00:40:39,770
Kau tak mau aku cerita ke murid lain
soal kau, 'kan?
634
00:40:39,854 --> 00:40:43,482
Jika aku tewas dan itu bantu
menangkap si pembunuh, silakan,
635
00:40:43,566 --> 00:40:44,817
aku pasti mau.
636
00:40:44,900 --> 00:40:47,445
Kita serahkan saja pada polisi, ya?
637
00:40:49,822 --> 00:40:51,365
Ya, kau benar.
638
00:40:52,867 --> 00:40:54,952
Polisi pasti membereskan ini.
639
00:40:57,663 --> 00:40:59,415
- Boleh ke kamar mandi?
- Ya.
640
00:40:59,498 --> 00:41:01,000
Di atas, sebelah kiri.
641
00:41:01,667 --> 00:41:02,501
Terima kasih.
642
00:41:16,015 --> 00:41:17,016
KANTOR
643
00:41:22,897 --> 00:41:24,190
Dia datang.
644
00:41:26,025 --> 00:41:28,068
- Apa katanya?
- Tak ada, jalanlah.
645
00:41:28,152 --> 00:41:30,070
- Tak ada? Oke.
- Jalan.
646
00:41:37,786 --> 00:41:38,621
Tak ada orang.
647
00:41:39,246 --> 00:41:40,998
- Kini apa?
- Kita terus cari.
648
00:41:41,832 --> 00:41:43,042
Ini kota kecil.
649
00:41:43,125 --> 00:41:45,836
Hanya sedikit tempat persembunyian
orang aneh ini.
650
00:41:51,926 --> 00:41:53,761
Di mana Sinclair?
651
00:42:00,768 --> 00:42:01,602
Dustin.
652
00:42:01,685 --> 00:42:03,896
Ini Lucas. Kau dengar? Dustin.
653
00:42:03,979 --> 00:42:06,106
Lucas? Dari mana saja kau?
654
00:42:06,190 --> 00:42:07,274
Dengar.
655
00:42:07,358 --> 00:42:08,692
Kalian mencari Eddie?
656
00:42:08,776 --> 00:42:10,569
Sudah ketemu, tanpa bantuanmu.
657
00:42:10,653 --> 00:42:13,280
- Sudah ketemu?
- Di rumah kapal di Jalan Coal Mill.
658
00:42:13,364 --> 00:42:14,240
Tenang. Dia aman.
659
00:42:14,323 --> 00:42:15,950
Tahu dia membunuh Chrissy, 'kan?
660
00:42:16,033 --> 00:42:17,409
Ngawur.
661
00:42:17,493 --> 00:42:18,953
Eddie berusaha menyelamatkannya.
662
00:42:19,036 --> 00:42:20,913
Kenapa polisi bilang dia pelakunya?
663
00:42:21,914 --> 00:42:23,749
Kau benar-benar ketinggalan berita.
664
00:42:23,832 --> 00:42:26,085
Temui kami di sekolah.
Nanti kami jelaskan.
665
00:42:26,961 --> 00:42:30,506
Aku tak bisa.
Kurasa hal buruk akan terjadi.
666
00:42:30,589 --> 00:42:32,591
Apa maksudmu? Hal buruk apa?
667
00:42:33,842 --> 00:42:34,677
Sinclair!
668
00:42:40,224 --> 00:42:41,100
Lucas?
669
00:42:42,142 --> 00:42:43,185
Lucas.
670
00:42:45,271 --> 00:42:46,647
Sedang apa kau tadi?
671
00:42:48,274 --> 00:42:50,401
- Aku mencari petunjuk.
- Petunjuk?
672
00:42:50,985 --> 00:42:53,487
Anak kelas satu
berlagak jadi detektif, ya?
673
00:42:55,823 --> 00:42:56,657
Ayo.
674
00:43:00,327 --> 00:43:01,495
Aku dapat satu.
675
00:43:03,455 --> 00:43:04,290
Apa?
676
00:43:05,583 --> 00:43:06,417
Petunjuk.
677
00:43:09,503 --> 00:43:10,879
Aku tahu persembunyiannya.
678
00:43:28,981 --> 00:43:31,150
- Apa ulahmu?
- Apa yang telah kau lakukan?
679
00:44:07,102 --> 00:44:09,355
- Mengantar Jane Hopper?
- Ya, ada apa?
680
00:44:09,438 --> 00:44:10,314
Biar kuurus.
681
00:44:28,624 --> 00:44:30,000
Tidak!
682
00:44:39,760 --> 00:44:40,719
Hei, Nak.
683
00:44:53,857 --> 00:44:55,609
Ayo. Kita sudah sampai.
684
00:44:56,318 --> 00:44:57,194
Ayo.
685
00:45:02,366 --> 00:45:04,326
Sial.
686
00:45:08,831 --> 00:45:10,499
Selamat datang di Alaska.
687
00:45:12,751 --> 00:45:14,128
Selamat datang di Alaska.
688
00:45:14,211 --> 00:45:16,880
Astaga. Ini musim semi?
689
00:45:16,964 --> 00:45:18,632
Selamat datang di Alaska.
690
00:45:21,301 --> 00:45:23,095
Selamat datang di Alaska.
691
00:45:25,389 --> 00:45:26,932
Selamat datang di Alaska.
692
00:45:27,766 --> 00:45:29,518
Selamat datang di Alaska.
693
00:46:27,534 --> 00:46:28,368
Berikutnya!
694
00:46:34,374 --> 00:46:36,251
Tahanan berikutnya!
695
00:47:21,004 --> 00:47:24,883
CREEL DINYATAKAN BERSALAH
696
00:47:29,346 --> 00:47:30,556
TIGA TEWAS SAAT POLISI MENYISIR
LOKASI MENGERIKAN
697
00:47:30,639 --> 00:47:34,434
Ada yang menarik di situ?
698
00:47:36,270 --> 00:47:37,646
Tidak ada yang baru.
699
00:47:37,729 --> 00:47:39,857
Ya, sama.
700
00:47:39,940 --> 00:47:41,608
Victor tampak normal.
701
00:47:41,692 --> 00:47:43,902
Keluarga tewas, mata hilang,
702
00:47:43,986 --> 00:47:47,531
mengaku bersalah, dikirim ke Pennhurst.
Bla, bla, bla.
703
00:47:52,369 --> 00:47:54,413
Apa yang tepatnya kita cari?
704
00:47:56,248 --> 00:47:57,082
Nance?
705
00:48:03,714 --> 00:48:07,175
Ada yang membahas penyihir hitam
atau dimensi alternatif?
706
00:48:07,259 --> 00:48:08,510
Yang bahas topik itu?
707
00:48:09,469 --> 00:48:11,179
Aku tak tahu. Oke?
708
00:48:11,263 --> 00:48:15,100
Ini mulai terasa membuang-buang waktu.
709
00:48:15,183 --> 00:48:18,020
Kau jelas bosan. Telepon saja Steve.
710
00:48:18,103 --> 00:48:19,354
Dia pasti menjemputmu,
711
00:48:19,438 --> 00:48:21,690
tapi aku tak dalam bahaya di sini.
712
00:48:27,112 --> 00:48:31,408
Kau tahu
aku dan Steve tak berpacaran, 'kan?
713
00:48:32,409 --> 00:48:33,285
Apa?
714
00:48:34,703 --> 00:48:37,289
Kurasa hubunganmu dan Jonathan makin erat
715
00:48:37,372 --> 00:48:39,082
karena kalian akan sekampus.
716
00:48:39,166 --> 00:48:43,420
Kalian salah satu pasangan kompeten,
tapi aku hanya...
717
00:48:43,503 --> 00:48:47,049
Aku ingin memastikan kau tahu
718
00:48:47,132 --> 00:48:48,842
aku dan Steve hanya berteman.
719
00:48:48,926 --> 00:48:51,136
Sama sekali tak berpacaran.
720
00:48:55,390 --> 00:48:59,019
Siapa tahu itu menambah ketegangan
antara kita.
721
00:49:00,562 --> 00:49:01,396
Tidak.
722
00:49:04,274 --> 00:49:07,945
Astaga. Tak kusangka
ada The Weekly Watcher.
723
00:49:08,028 --> 00:49:10,948
Mereka menulis artikel
tentang Bigfoot dan UFO, 'kan?
724
00:49:11,031 --> 00:49:14,826
Pertama, UFO benar-benar ada.
Kalau Bigfoot, aku kurang tahu.
725
00:49:14,910 --> 00:49:18,330
Tapi jangan lupa
kita cari info tentang penyihir hitam.
726
00:49:18,413 --> 00:49:21,583
Jika ada yang menulis soal itu,
pasti orang-orang aneh ini.
727
00:49:28,882 --> 00:49:30,384
"Elvis Dikloning oleh Alien".
728
00:49:31,176 --> 00:49:32,010
Bisa jadi.
729
00:49:40,936 --> 00:49:45,357
"Victor Creel Menyatakan
Iblis Pendendam Membunuh Keluarga.
730
00:49:45,440 --> 00:49:48,485
Pembunuhan Yang Menggemparkan
Komunitas Kecil."
731
00:49:48,568 --> 00:49:49,987
Lucu sekali.
732
00:49:50,070 --> 00:49:52,406
Aku tak bercanda.
733
00:49:52,489 --> 00:49:53,490
Kemarilah.
734
00:49:56,118 --> 00:49:58,161
"Menurut beberapa orang terdekat,
735
00:49:58,245 --> 00:50:00,998
Victor percaya rumahnya dihantui
oleh iblis kuno.
736
00:50:01,081 --> 00:50:04,668
Victor diduga menyewa seorang pendeta
untuk mengusir iblis itu dari rumahnya."
737
00:50:04,751 --> 00:50:07,337
Novel bagus untuk tahun '50-an.
Exorcist saja belum ada.
738
00:50:07,421 --> 00:50:08,338
Teruskan.
739
00:50:09,965 --> 00:50:13,427
Oke, jadi Victor mengaku
pengusiran ini gagal,
740
00:50:13,510 --> 00:50:17,264
tapi sang iblis marah, lalu membunuh
keluarganya dan mencungkil mata mereka.
741
00:50:17,347 --> 00:50:20,267
Victor percaya dia dibiarkan hidup
sebagai hukuman.
742
00:50:20,350 --> 00:50:22,269
Itu cukup menguntungkan Victor.
743
00:50:22,352 --> 00:50:24,146
Ya, atau sangat merugikan.
744
00:50:24,855 --> 00:50:28,275
Pengadilan menyatakan Victor tak waras.
Bagaimana jika ini alasannya?
745
00:50:28,358 --> 00:50:30,819
Ini cukup gila. Tidak tersebar karena...
746
00:50:30,902 --> 00:50:33,405
Pengakuan bersalah. Berkasnya disegel.
747
00:50:34,197 --> 00:50:36,533
Bagaimana jika iblis
memang menguasai rumah Victor?
748
00:50:37,367 --> 00:50:40,245
Tapi iblis ini bukan sembarang iblis kuno.
749
00:50:41,079 --> 00:50:42,330
Itu Vecna.
750
00:50:43,832 --> 00:50:46,293
- Dustin, kau dengar?
- Ya, aku dengar.
751
00:50:46,376 --> 00:50:50,672
Nancy genius.
Vecna memakan korban pertama pada 1959.
752
00:50:50,756 --> 00:50:51,965
Dugaannya tepat.
753
00:50:52,049 --> 00:50:55,385
Itu terdengar gila,
tapi aku tak bisa bicara sekarang.
754
00:50:55,469 --> 00:50:56,678
Kau sedang apa?
755
00:50:56,762 --> 00:51:00,682
Membobol sekolah
untuk mengambil data pribadi rahasia.
756
00:51:00,766 --> 00:51:02,392
Bisa kau ulangi?
757
00:51:02,476 --> 00:51:04,519
Segeralah kemari.
758
00:51:04,603 --> 00:51:06,063
Nanti kami jelaskan.
759
00:51:06,146 --> 00:51:09,566
- Kukira mereka bicara dengan Bu Kelley.
- Baru juga ditinggal dua jam.
760
00:51:21,036 --> 00:51:22,746
Ini seperti Watergate mini.
761
00:51:22,829 --> 00:51:23,997
BERKAS MURID
762
00:51:24,081 --> 00:51:27,000
- Hawkinsgate.
- Mereka ditangkap, 'kan?
763
00:51:27,084 --> 00:51:27,918
Astaga.
764
00:51:28,001 --> 00:51:28,835
Ketemu?
765
00:51:28,919 --> 00:51:33,006
Ya, dan bukan hanya berkas Chrissy.
Fred menemui Bu Kelley juga.
766
00:51:45,560 --> 00:51:49,022
Jika Sinclair benar,
si aneh itu sembunyi di sini.
767
00:51:50,190 --> 00:51:52,317
Kita melewati hutan ini bersama,
768
00:51:52,400 --> 00:51:54,319
lalu Patrick dan Andy berpencar.
769
00:51:54,402 --> 00:51:56,113
Pergilah ke sini.
770
00:51:56,196 --> 00:51:58,573
Aku dan Sinclair, kami jalan terus,
771
00:51:58,657 --> 00:52:00,534
lalu kepung dari kedua arah.
772
00:52:01,284 --> 00:52:02,661
Dia bakal kaget.
773
00:52:24,432 --> 00:52:26,643
Maafkan kehebohan yang tadi.
774
00:52:26,726 --> 00:52:28,186
Aku tak bermaksud menakutimu.
775
00:52:28,270 --> 00:52:31,857
Tapi kau terjerat
masalah cukup serius, ya?
776
00:52:32,440 --> 00:52:36,069
Aku memindahkan kalian ke Lenora
karena kupikir,
777
00:52:36,153 --> 00:52:40,198
"Kota aman, kecil, membosankan,
jauh dari Hawkins.
778
00:52:40,282 --> 00:52:41,825
Tak akan terjadi apa-apa."
779
00:52:41,908 --> 00:52:43,910
Lalu apa? Sepatu roda atau apa?
780
00:52:45,620 --> 00:52:46,955
Siap untuk memesan?
781
00:52:47,038 --> 00:52:48,874
Kurasa begitu. Aku pesan...
782
00:52:48,957 --> 00:52:52,085
Kopi lagi dan aku pesan
783
00:52:52,169 --> 00:52:53,587
roti lapis spesial saja.
784
00:52:54,254 --> 00:52:56,256
Pesanlah apa pun, Nak. Kutraktir.
785
00:52:59,009 --> 00:53:00,135
Aku pesan wafel.
786
00:53:02,053 --> 00:53:04,598
Tak ada kata terlambat untuk sarapan.
787
00:53:05,307 --> 00:53:06,641
Apa aku dalam masalah?
788
00:53:06,725 --> 00:53:09,352
Karena perkara sepatu roda itu? Tidak.
789
00:53:09,436 --> 00:53:11,062
Nanti dibereskan. Jangan...
790
00:53:11,855 --> 00:53:12,981
Jangan khawatirkan itu.
791
00:53:13,064 --> 00:53:14,858
Bukan itu alasanmu ke sini?
792
00:53:14,941 --> 00:53:16,860
Jujur saja, Nak, aku...
793
00:53:17,527 --> 00:53:18,945
Aku harap itu alasannya.
794
00:53:19,696 --> 00:53:22,657
Semalam, aku melihat sesuatu.
795
00:53:23,158 --> 00:53:25,702
Sesuatu yang kutakutkan selama ini.
796
00:53:25,785 --> 00:53:28,622
Entah bagaimana cara mengatakannya.
797
00:53:29,414 --> 00:53:31,208
Hawkins dalam bahaya.
798
00:53:37,547 --> 00:53:40,342
Kau telah menang melawan iblis ini
sebelumnya.
799
00:53:44,054 --> 00:53:46,056
Tapi iblis ini seperti virus.
800
00:53:46,973 --> 00:53:49,559
Tiap ia kembali, ia makin kuat,
801
00:53:49,643 --> 00:53:52,103
makin cerdas, makin mematikan.
802
00:53:54,564 --> 00:53:56,691
Perang akan terjadi di Hawkins.
803
00:53:59,945 --> 00:54:01,488
Di mana kau, Aneh?
804
00:54:07,953 --> 00:54:09,579
Kau yakin Eddie di sini?
805
00:54:09,663 --> 00:54:11,623
Ya. Aku yakin.
806
00:54:12,916 --> 00:54:14,542
Ayo cek bagian belakang.
807
00:54:14,626 --> 00:54:16,002
Bagian belakang!
808
00:54:22,801 --> 00:54:25,303
Ada orang-orang baik, teman pemberani,
809
00:54:25,387 --> 00:54:28,056
yang membantu pertarunganmu dulu.
810
00:54:30,350 --> 00:54:33,353
Tapi mereka sendiri
tak bisa memenangkan perang ini.
811
00:54:34,271 --> 00:54:35,438
Tak bisa tanpamu.
812
00:54:36,481 --> 00:54:39,651
Aku tahu tak adil menuntutmu lebih,
813
00:54:39,734 --> 00:54:43,738
tapi aku tak akan di sini
jika tak berpikir hanya ini caranya,
814
00:54:43,822 --> 00:54:46,741
jika aku tak berpikir
hanya kau yang berpeluang
815
00:54:46,825 --> 00:54:50,412
menghancurkan makhluk ini
hingga tak bisa kembali.
816
00:54:51,997 --> 00:54:53,832
Kekuatanku sudah hilang.
817
00:54:54,874 --> 00:54:58,420
Bagaimana jika kubilang ada cara
818
00:54:59,045 --> 00:55:00,630
untuk mendapatkannya kembali?
819
00:55:05,176 --> 00:55:08,763
Aku takut saat ini akan tiba,
jadi aku sudah menyiapkan
820
00:55:09,347 --> 00:55:12,475
dan mengembangkan alat
untuk memulihkan kemampuanmu.
821
00:55:15,061 --> 00:55:17,647
Sebuah program
yang bukan hanya mengembalikan,
822
00:55:17,731 --> 00:55:20,483
tapi membuatnya lebih kuat
dari sebelumnya.
823
00:55:20,567 --> 00:55:23,820
Tapi ada orang yang tak memercayaimu,
824
00:55:24,321 --> 00:55:26,197
yang mengira kaulah penyebabnya.
825
00:55:26,281 --> 00:55:27,782
Aku yakin mereka keliru.
826
00:55:28,450 --> 00:55:30,744
Aku yakin kaulah solusinya.
827
00:55:30,827 --> 00:55:32,954
Karena itu, jika kita serius,
828
00:55:33,538 --> 00:55:35,874
aku memintamu ikut bersamaku sekarang.
829
00:55:35,957 --> 00:55:37,709
Reservasi atas nama "Byers..."
830
00:55:37,792 --> 00:55:40,962
Tapi kau harus tahu ada kemungkinan besar
831
00:55:41,046 --> 00:55:42,881
program ini gagal.
832
00:55:42,964 --> 00:55:46,259
Jika gagal, kau tak akan bisa
bertemu teman-temanmu lagi.
833
00:55:46,843 --> 00:55:47,969
Teman-temanku,
834
00:55:48,678 --> 00:55:50,805
di Hawkins, apa mereka dalam bahaya?
835
00:55:58,146 --> 00:56:00,065
TRAUMA MASA LALU, MIMPI BURUK MENGERIKAN
SULIT TIDUR, SAKIT KEPALA
836
00:56:00,148 --> 00:56:02,275
Takutnya, teman-temanmu di Hawkins dalam...
837
00:56:02,359 --> 00:56:04,194
- Boleh lihat berkas Fred?
- Ya.
838
00:56:04,277 --> 00:56:05,862
...bahaya besar.
839
00:56:07,030 --> 00:56:09,657
Kau mungkin ingin
mendatangi mereka sekarang,
840
00:56:09,741 --> 00:56:12,869
tapi kau akan membahayakan semuanya,
841
00:56:12,952 --> 00:56:14,329
membahayakan semua orang.
842
00:56:15,663 --> 00:56:16,915
SAKIT KEPALA BERAT
843
00:56:16,998 --> 00:56:20,668
Max, aku tahu ada yang salah.
844
00:56:21,503 --> 00:56:22,420
MIMISAN
845
00:56:31,554 --> 00:56:33,014
MIMPI BURUK BERKEPANJANGAN
846
00:56:34,224 --> 00:56:37,102
Max, yang kau alami...
847
00:56:38,103 --> 00:56:39,062
Billy!
848
00:56:39,145 --> 00:56:41,356
...berat bagi siapa pun.
849
00:56:41,439 --> 00:56:42,982
Tak apa-apa merasa rapuh.
850
00:56:43,942 --> 00:56:45,610
Max? Ada apa?
851
00:56:45,693 --> 00:56:47,695
Max!
852
00:56:48,530 --> 00:56:50,740
Max.
853
00:56:50,824 --> 00:56:53,076
Bukan hanya mereka yang dalam bahaya.
854
00:56:53,159 --> 00:56:55,370
Semua nyawa terancam.
855
00:56:56,079 --> 00:56:57,831
Itulah alasanku kemari.
856
00:56:57,914 --> 00:57:00,375
Aku yakin kaulah harapan terbaik kami.
857
00:57:01,084 --> 00:57:02,293
Satu-satunya harapan kami.
858
00:57:03,461 --> 00:57:05,463
Bagaimana jika aku jahat?
859
00:57:05,547 --> 00:57:08,007
Bagaimana jika akulah monsternya?
860
00:57:08,091 --> 00:57:09,759
Aku tak terlalu mengenalmu,
861
00:57:09,843 --> 00:57:14,681
tapi aku benar-benar yakin
kau adalah orang baik.
862
00:57:15,765 --> 00:57:17,725
Tapi aku tahu kau sangat sering
863
00:57:17,809 --> 00:57:20,812
diperintah oleh orang sepertiku.
864
00:57:20,895 --> 00:57:22,021
Aku tahu itu.
865
00:57:23,106 --> 00:57:26,234
Jadi, katakan saja
dan akan kuantar kau pulang.
866
00:57:26,317 --> 00:57:27,193
Atau
867
00:57:28,111 --> 00:57:29,362
ikutlah denganku.
868
00:57:30,196 --> 00:57:31,448
Cari tahu sendiri.
869
00:59:34,445 --> 00:59:36,281
Max.
870
01:02:05,638 --> 01:02:08,975
Terjemahan subtitle oleh Cindy Fatricia