1
00:01:53,780 --> 00:01:55,990
SERIÁL NETFLIX
2
00:02:44,122 --> 00:02:49,836
KAPITOLA DRUHÁ:
VECNOVA KLETBA
3
00:03:47,227 --> 00:03:49,896
Munsonovic mladej
zas vyvedl nějakou špatnost.
4
00:03:57,946 --> 00:03:58,988
Pane Munsone.
5
00:03:59,989 --> 00:04:00,949
Kde je?
6
00:04:01,032 --> 00:04:02,283
Našel jsem ji uvnitř.
7
00:04:02,867 --> 00:04:05,745
Přísahám, že ji neznám.
Nikdy jsem ji neviděl.
8
00:04:05,828 --> 00:04:08,081
Jen klid. Zůstaňte venku.
9
00:04:14,254 --> 00:04:15,213
Co tu chcete?
10
00:04:24,305 --> 00:04:26,015
Panenko skákavá.
11
00:04:33,940 --> 00:04:34,774
Hej!
12
00:04:34,857 --> 00:04:36,651
Tady nemáš co dělat. Jdi domů.
13
00:04:37,652 --> 00:04:38,653
Vrať se domů.
14
00:04:57,714 --> 00:04:59,716
Čau, Franku. Tady velitel Powell.
15
00:05:01,301 --> 00:05:02,176
Poslyš.
16
00:05:04,095 --> 00:05:06,931
V Munsonově karavanu se našla mrtvola.
17
00:05:07,598 --> 00:05:09,726
Ani nevím, jak bych ti ji popsal.
18
00:05:09,809 --> 00:05:12,770
Tohle jsem ještě v životě neviděl.
19
00:05:14,022 --> 00:05:15,064
Hele,
20
00:05:16,190 --> 00:05:20,987
potřebuju, abys co nejdřív přijel
a vysvětlil mi, na co se to sakra dívám
21
00:05:21,696 --> 00:05:24,699
nebo jak tohle může někdo udělat.
22
00:05:33,833 --> 00:05:38,421
Linka 623 z Indianapolis
právě přistála k bráně číslo dvě.
23
00:05:38,963 --> 00:05:42,050
Linka 623 z Indianapolis
u brány číslo dvě.
24
00:05:48,973 --> 00:05:49,807
Mikeu!
25
00:05:56,230 --> 00:05:58,816
Opatrně. Rozmačkáš si dárek.
26
00:05:59,400 --> 00:06:01,110
Ty jsou pro tebe. Já…
27
00:06:01,194 --> 00:06:03,863
Natrhal jsem ti je v Hawkinsu.
28
00:06:03,946 --> 00:06:07,784
Vím, že máš ráda žlutou,
ale asi jsem to s ní trochu přehnal.
29
00:06:07,867 --> 00:06:12,747
Taky vím, že máš ráda fialovou,
tak jsem ji tam přidal. Je to tak 70:30.
30
00:06:12,830 --> 00:06:14,123
Jsou perfektní. Díky.
31
00:06:14,999 --> 00:06:16,626
Čau, jak se vede?
32
00:06:18,544 --> 00:06:19,879
- Čau, Mikeu.
- Jak je?
33
00:06:19,962 --> 00:06:20,797
Dobrý.
34
00:06:20,880 --> 00:06:22,632
Super. Co to máš?
35
00:06:24,425 --> 00:06:26,636
Ale nic. Takový obraz, co teď maluju.
36
00:06:26,719 --> 00:06:27,804
Super.
37
00:06:29,597 --> 00:06:31,182
Máš hustou košili, kámo.
38
00:06:31,265 --> 00:06:32,225
Ocean Pacific?
39
00:06:32,308 --> 00:06:34,727
Mikeu, to je můj kámoš Argyle.
40
00:06:35,353 --> 00:06:36,187
Ahoj.
41
00:06:38,731 --> 00:06:39,941
Aha, tak ne.
42
00:06:40,691 --> 00:06:42,777
Je to jen laciná imitace.
43
00:06:43,361 --> 00:06:45,488
Neboj, ukážu ti dobrý místní zdroje.
44
00:06:47,323 --> 00:06:49,117
Slyšel jsem o tvý ségře.
45
00:06:53,329 --> 00:06:55,540
No nic, tak se pohneme, ne?
46
00:06:55,623 --> 00:06:57,208
Jo, je tu trochu dusno.
47
00:06:57,291 --> 00:06:59,335
Jo, příšerně dusno.
48
00:07:00,628 --> 00:07:02,463
Vypadala jako od Pacific Ocean.
49
00:07:02,547 --> 00:07:04,465
Naplánovala jsem nám celý den.
50
00:07:04,549 --> 00:07:07,135
Nejdřív zajdeme do El Rodea na burritos.
51
00:07:07,218 --> 00:07:09,387
To myslíš vážně? Burritos k snídani?
52
00:07:09,470 --> 00:07:10,596
Věř mi, jsou super.
53
00:07:10,680 --> 00:07:13,474
Já ti věřím. Jen je to trochu nezvyklý.
54
00:07:13,558 --> 00:07:16,102
A po burritos chci do Bruslománie.
55
00:07:16,185 --> 00:07:18,354
Do Bruslománie, jasně. Co to je?
56
00:07:18,438 --> 00:07:20,356
Nejzábavnější místo v Lenoře.
57
00:07:20,440 --> 00:07:22,191
Dá se tam bruslit, hrát hry…
58
00:07:22,275 --> 00:07:24,527
To zní skvěle. Dorazí i tvý kámošky?
59
00:07:24,610 --> 00:07:26,237
Kámošky? Jaký kámošky?
60
00:07:26,320 --> 00:07:27,738
Přece Stacy a Angela.
61
00:07:28,364 --> 00:07:30,450
- Angela?
- Seznámím tě, neboj.
62
00:07:30,533 --> 00:07:34,078
Jen ne dnes. Dnes tě chci mít celého sebe.
63
00:07:44,464 --> 00:07:47,758
- Kam to bude?
- Ulice Lonzo Way, 4819.
64
00:07:48,593 --> 00:07:51,137
Jedem! Je to životně důležitý! Šup šup!
65
00:07:51,220 --> 00:07:52,263
Ano, pane.
66
00:07:56,100 --> 00:08:01,105
RODINNÉ VIDEO
67
00:08:01,189 --> 00:08:04,567
A pak se Vickie začala smát.
A nebylo to jen ze slušnosti.
68
00:08:04,650 --> 00:08:07,403
Smála se opravdově, od srdce.
69
00:08:07,487 --> 00:08:09,697
Jo, smála se mýmu fóru s Muppetem.
70
00:08:09,780 --> 00:08:13,576
Chci říct, že se prostě smála
a všechno bylo…
71
00:08:13,659 --> 00:08:15,328
- Bylo to dokonalý.
- Jenže?
72
00:08:15,411 --> 00:08:18,915
Jenže mám problém s tím,
že neumím v pravou chvíli zmlknout.
73
00:08:18,998 --> 00:08:21,209
Řeknu všechno, co se tak nějak má.
74
00:08:21,292 --> 00:08:24,712
Pak ale znervózním
a začnou ze mě padat nesmysly.
75
00:08:24,795 --> 00:08:29,467
Mozek šlape rychleji než jazyk
nebo jazyk šlape rychleji než mozek.
76
00:08:29,550 --> 00:08:33,596
Je to čím dál horší, chci to zastavit,
snažím se, ale nejde to.
77
00:08:33,679 --> 00:08:35,306
Přesně jako teď, že jo?
78
00:08:36,140 --> 00:08:37,015
Jo.
79
00:08:39,894 --> 00:08:40,852
Jsem v háji.
80
00:08:43,231 --> 00:08:44,148
To jsme dva.
81
00:08:46,359 --> 00:08:48,486
Co kdybychom spojili síly?
82
00:08:50,029 --> 00:08:51,113
Spojili síly?
83
00:08:51,197 --> 00:08:52,448
No ne, tak uvažuj.
84
00:08:53,115 --> 00:08:54,534
Já vím přesně, co chci.
85
00:08:54,617 --> 00:08:58,746
Našla jsem holku svých snů,
ale bojím se ji pozvat na rande.
86
00:08:58,829 --> 00:09:03,167
Ty naopak randíš každej den,
ale absolutně nevíš, co hledáš.
87
00:09:04,252 --> 00:09:08,005
Takže když spojíme síly,
všechno se tím vyřeší.
88
00:09:08,089 --> 00:09:10,591
Protože každej sám, a to si přiznejme…
89
00:09:10,675 --> 00:09:11,842
Stojíme za prd.
90
00:09:11,926 --> 00:09:13,135
Zcela a totálně.
91
00:09:14,220 --> 00:09:15,763
Našla jsem film na ráno.
92
00:09:18,432 --> 00:09:19,433
Doktor Živago.
93
00:09:20,059 --> 00:09:21,811
Víš, že dvojkazety nedávám.
94
00:09:21,894 --> 00:09:23,312
Je o beznadějný lásce.
95
00:09:23,396 --> 00:09:25,523
- Jak příhodný.
- Přesně.
96
00:09:25,606 --> 00:09:29,735
Julie Christie je v tomhle filmu
neskutečně sexy.
97
00:09:29,819 --> 00:09:33,614
Jakože fakt ta nejnádhernější bytost,
jakou jsem kdy viděla.
98
00:09:33,698 --> 00:09:36,951
Jsme u karavanů ve Forest Hills
na východě okresu Roane.
99
00:09:37,034 --> 00:09:39,537
Detaily zatím neznáme,
ale s jistotou víme,
100
00:09:39,620 --> 00:09:43,165
že zde byla nalezena
mrtvá studentka místní střední školy.
101
00:09:43,249 --> 00:09:45,585
- Policie nezveřejnila jméno…
- Ty vole.
102
00:09:45,668 --> 00:09:49,130
…nicméně nám bylo řečeno,
že právě informují rodinu.
103
00:09:49,213 --> 00:09:53,217
BENNYHO BURGERY
104
00:09:53,301 --> 00:09:56,178
VSTUP JEN PRO VÍTĚZE
ŠAMPIÓNI ’86
105
00:10:00,349 --> 00:10:01,976
V pohodě, Sinclaire?
106
00:10:02,560 --> 00:10:03,477
Jo, dobrý.
107
00:10:04,437 --> 00:10:07,440
Při první kocovině
se vyblije z podoby každej.
108
00:10:07,523 --> 00:10:08,649
Neboj, neumřeš.
109
00:10:11,694 --> 00:10:15,865
…jistě otřese všemi obyvateli Hawkinsu,
110
00:10:15,948 --> 00:10:19,785
kteří se dodnes vzpamatovávají
z loňského požáru obchodního domu.
111
00:10:19,869 --> 00:10:21,245
Přes 30 nevinných…
112
00:10:24,999 --> 00:10:26,667
…je kompletně uzavřena…
113
00:10:28,878 --> 00:10:29,795
No tak.
114
00:10:31,297 --> 00:10:32,340
Bouchni do ní.
115
00:10:32,923 --> 00:10:34,383
- Prostě bouchni.
- Jo.
116
00:10:34,467 --> 00:10:35,801
Ať se stalo cokoliv…
117
00:10:36,844 --> 00:10:38,846
- Krám jeden.
- A je to. Vidíš?
118
00:10:38,929 --> 00:10:41,390
…nově jmenovaný velitel Calvin Powell,
119
00:10:41,474 --> 00:10:43,601
bývalý zástupce šerifa Hoppera.
120
00:10:43,684 --> 00:10:46,437
Co to je? Já myslel,
že sledujeme Hromkočky.
121
00:10:46,520 --> 00:10:48,022
Zabili nějakou studentku.
122
00:10:48,522 --> 00:10:49,357
Cože?
123
00:10:49,440 --> 00:10:51,192
Je to na všech kanálech.
124
00:10:52,068 --> 00:10:55,488
Jak vidíte, místní policie,
v čele s velitelem Powellem,
125
00:10:55,571 --> 00:10:57,406
již prohledává místo činu.
126
00:10:58,115 --> 00:10:59,200
Říkali jméno?
127
00:10:59,283 --> 00:11:00,451
Zatím ne.
128
00:11:01,035 --> 00:11:03,412
Možná proto tě Chrissy včera zasklila.
129
00:11:03,496 --> 00:11:05,164
Hej, to neříkej.
130
00:11:05,748 --> 00:11:06,999
Klídek, to byl fór.
131
00:11:07,083 --> 00:11:08,084
Fór?
132
00:11:08,626 --> 00:11:11,087
Někdo umře, a ty si z toho děláš legraci?
133
00:11:11,170 --> 00:11:15,174
Našli ji v karavanu,
nejspíš to bude nějaká feťačka.
134
00:11:15,257 --> 00:11:17,176
Ha ha, moc vtipný.
135
00:11:17,259 --> 00:11:20,137
Co to s tebou dnes je? Byl to jen fór.
136
00:11:32,733 --> 00:11:35,653
Cizí zavinění zatím nebylo potvrzeno.
137
00:11:35,736 --> 00:11:37,446
Ať už se ale stalo cokoliv,
138
00:11:37,530 --> 00:11:40,199
jistě to všechny
obyvatele Hawkinsu zasáhne.
139
00:11:40,282 --> 00:11:43,160
Když před pár roky umřela ta holka, Barb,
140
00:11:43,244 --> 00:11:45,788
šlo to pak jedno po druhým.
141
00:11:46,455 --> 00:11:51,627
Povídám vám, lidi mají recht,
když tvrdí, že je tohle město prokletý.
142
00:11:51,711 --> 00:11:54,130
A že tu přebývá samotnej ďábel.
143
00:11:54,213 --> 00:11:55,297
Nancy!
144
00:11:57,508 --> 00:12:00,052
Teď už basket nikoho zajímat nebude.
145
00:12:00,553 --> 00:12:01,637
Nancy?
146
00:12:01,721 --> 00:12:03,097
- Země volá Nancy.
- Co?
147
00:12:03,180 --> 00:12:05,683
Basket už asi nikoho zajímat nebude.
148
00:12:05,766 --> 00:12:07,560
Jo, to asi ne.
149
00:12:09,895 --> 00:12:11,063
Vyrazíme do terénu?
150
00:12:31,167 --> 00:12:34,295
Podobné pocity sdílí
i řada místních obyvatel.
151
00:12:34,378 --> 00:12:38,215
Smutek, šok, rozčarování, vztek.
152
00:12:38,299 --> 00:12:40,342
Všichni si kladou stejnou otázku:
153
00:12:40,426 --> 00:12:43,846
Jak může jedno město postihnout
tolik tragických událostí?
154
00:12:44,764 --> 00:12:47,683
Zraky všech se nyní upínají k policii.
155
00:12:47,767 --> 00:12:51,061
Bude to na nového
policejního velitele Powella příliš,
156
00:12:51,145 --> 00:12:53,522
nebo toto město konečně někdo spasí?
157
00:12:53,606 --> 00:12:54,815
Další vývoj událostí
158
00:12:54,899 --> 00:12:59,236
můžete v průběhu dne
sledovat zde na devátém kanálu.
159
00:12:59,320 --> 00:13:03,908
Prozatím si pořádně pozamykejte
všechny dveře a okna.
160
00:13:04,575 --> 00:13:06,577
Loučí se s vámi Beverly Mossová…
161
00:13:06,660 --> 00:13:09,038
Tohle už je na mě opravdu moc.
162
00:13:17,213 --> 00:13:19,131
Chrissy Cunninghamová?
163
00:13:19,215 --> 00:13:20,883
- Určitě to byla ona?
- Jo.
164
00:13:20,966 --> 00:13:24,428
Měla na sobě uniformu.
Stejnou, jako když byla s Eddiem.
165
00:13:24,512 --> 00:13:26,305
- Řeklas to poldům?
- Ne.
166
00:13:26,806 --> 00:13:30,601
Ne, ale určitě je viděl i někdo další.
Byli hodně nápadní.
167
00:13:30,684 --> 00:13:33,354
Pošuk Eddie s roztleskávačkou Chrissy?
168
00:13:33,437 --> 00:13:34,355
Přesně tak.
169
00:13:35,105 --> 00:13:39,151
Ve zprávách ho nezmiňovali,
ale věř mi, že je hlavním podezřelým.
170
00:13:39,235 --> 00:13:40,694
To je šílený.
171
00:13:40,778 --> 00:13:42,655
Eddie to neudělal. Ani náhodou.
172
00:13:43,447 --> 00:13:44,615
Ani náhodou.
173
00:13:44,698 --> 00:13:46,492
- Vyloučit se to nedá.
- Dá.
174
00:13:46,575 --> 00:13:48,744
- Dustine!
- Znám ho líp než ty, Max.
175
00:13:48,828 --> 00:13:50,079
Jasný?
176
00:13:50,162 --> 00:13:53,457
Když jsme přišli na střední,
Lucas se sčuchl se sporťáky.
177
00:13:53,541 --> 00:13:54,500
Ale já s Mikem?
178
00:13:55,125 --> 00:13:57,211
S náma se nikdo nebavil.
179
00:13:58,087 --> 00:13:59,296
Nikdo kromě Eddieho.
180
00:13:59,922 --> 00:14:02,758
To samý se říkalo i o Tedu Bundym.
181
00:14:02,842 --> 00:14:06,804
Byl to děsně milej chlapík,
akorát o víkendech mordoval ženský.
182
00:14:06,887 --> 00:14:10,015
Chceš říct, že Eddie je jako Ted Bundy?
183
00:14:10,099 --> 00:14:13,727
To netvrdím. Jen chci říct,
že nemůžeme nic předpokládat.
184
00:14:13,811 --> 00:14:15,896
Pro Eddieho to nevypadá dobře.
185
00:14:22,152 --> 00:14:23,779
Proč jsi to neřekla poldům?
186
00:14:24,488 --> 00:14:25,573
Já nevím.
187
00:14:27,366 --> 00:14:28,659
Ty nevíš?
188
00:14:37,042 --> 00:14:40,170
Potom, co jsem je viděla vejít
do toho karavanu,
189
00:14:42,172 --> 00:14:43,674
se stalo ještě něco.
190
00:14:46,051 --> 00:14:47,595
Dobře, poslední.
191
00:15:01,525 --> 00:15:02,484
No tak.
192
00:15:33,891 --> 00:15:36,060
Nic vyloženě divnýho, jen…
193
00:15:36,644 --> 00:15:40,314
Eddie řídí vždycky jako magor
a elektrika blbne každou chvíli,
194
00:15:40,397 --> 00:15:41,899
je úplně na hovno, ale…
195
00:15:43,984 --> 00:15:47,571
Ráno jsem si to
znovu přehrávala v hlavě a…
196
00:15:49,823 --> 00:15:50,950
Já ti nevím.
197
00:15:51,575 --> 00:15:52,952
Ten jeho výraz.
198
00:15:55,621 --> 00:15:57,206
Byl vyděšenej, Dustine.
199
00:15:58,624 --> 00:15:59,667
Hodně vyděšenej.
200
00:16:00,292 --> 00:16:02,461
Možná to bylo proto, že…
201
00:16:03,420 --> 00:16:05,631
zrovna někoho zabil nebo…
202
00:16:06,382 --> 00:16:07,383
možná…
203
00:16:09,510 --> 00:16:11,178
možná proto…
204
00:16:11,261 --> 00:16:13,263
Já nevím, možná…
205
00:16:14,598 --> 00:16:16,934
…ji zabilo něco jinýho.
206
00:16:22,481 --> 00:16:24,525
Ale to je nemožný.
207
00:16:25,317 --> 00:16:26,151
Že jo?
208
00:16:27,611 --> 00:16:28,612
Já nevím.
209
00:16:30,781 --> 00:16:31,865
Mělo by.
210
00:16:34,994 --> 00:16:37,204
Jen jeden člověk ví, co se stalo.
211
00:16:40,165 --> 00:16:41,125
Eddie.
212
00:16:41,750 --> 00:16:43,544
- Mluvilas ještě s někým?
- Ne.
213
00:16:43,627 --> 00:16:46,046
Lucase s Nancy nemůžu najít a Mike je…
214
00:16:46,130 --> 00:16:47,840
V Kalifornii. Do prdele!
215
00:16:47,923 --> 00:16:49,550
- Kam jdeš?
- Za kámošem.
216
00:16:49,633 --> 00:16:52,970
- Viděls zprávy. Je to nebezpečné.
- Dám pozor. Mám tě rád. Pa.
217
00:17:04,481 --> 00:17:05,941
„Hop žije!“
218
00:17:06,025 --> 00:17:08,444
„Těží se na setkání.
219
00:17:08,527 --> 00:17:10,904
Prosím, ploveď rezerbaci,
220
00:17:10,988 --> 00:17:15,492
volej 7-4-1-5-2,“ bla bla…
221
00:17:15,576 --> 00:17:18,746
„Otevři dvanáctidenní PETT.
222
00:17:18,829 --> 00:17:20,580
Orgány nevolej.
223
00:17:20,664 --> 00:17:22,833
S pozdravem, Enzo.“
224
00:17:24,585 --> 00:17:26,127
Líbí se mi to ještě míň.
225
00:17:26,211 --> 00:17:28,255
Jak to myslíš, ještě míň?
226
00:17:28,338 --> 00:17:29,506
Nevěřím tomu.
227
00:17:29,590 --> 00:17:31,675
Zaprvý, kdo to mohl poslat?
228
00:17:31,759 --> 00:17:32,718
Přítel?
229
00:17:32,801 --> 00:17:34,303
- Přítel?
- Hopperův?
230
00:17:34,386 --> 00:17:36,889
„Hop žije, orgány nevolej“?
231
00:17:36,972 --> 00:17:41,727
Zní to jako nějaká žádost o výkupný.
A ke všemu blbá. To není důkaz, že žije.
232
00:17:41,810 --> 00:17:43,103
Ovšemže je.
233
00:17:44,313 --> 00:17:45,939
Stojí tam „Enzo“.
234
00:17:46,023 --> 00:17:47,274
- No a?
- Jak no a?
235
00:17:47,357 --> 00:17:50,611
O naší schůzce u Enza věděli jen dva lidé.
236
00:17:50,694 --> 00:17:51,862
Já a Hop.
237
00:17:51,945 --> 00:17:53,822
Ať to psal kdokoliv,
238
00:17:53,906 --> 00:17:56,867
Hop mu věřil a řekl mu,
ať se podepíše jako Enzo.
239
00:17:57,451 --> 00:17:59,244
Vysílá mi zprávu.
240
00:18:04,416 --> 00:18:06,502
Viděla jsi ho umírat, Joyce.
241
00:18:13,717 --> 00:18:15,219
Neviděla jsem ho mrtvýho.
242
00:18:17,221 --> 00:18:21,266
Protože se vypařil.
243
00:18:21,350 --> 00:18:22,518
Nebo
244
00:18:23,477 --> 00:18:24,645
přežil.
245
00:18:26,647 --> 00:18:28,732
Tak jo.
246
00:18:29,775 --> 00:18:33,570
Pojďme se do týhle zajímavý představy
na chvíli pohroužit.
247
00:18:33,654 --> 00:18:35,239
Je to Houdini.
248
00:18:35,322 --> 00:18:38,200
Kočičí muž s devíti životy.
249
00:18:38,283 --> 00:18:40,244
Dokáže přežít úplně všechno.
250
00:18:40,327 --> 00:18:41,495
Co dělá v Rusku?
251
00:18:41,578 --> 00:18:43,372
Zajali ho, tak to bylo.
252
00:18:43,455 --> 00:18:45,624
Pak si tam nejspíš našel kamarády.
253
00:18:45,707 --> 00:18:48,377
A těmi kamarády myslím samozřejmě KGB.
254
00:18:48,460 --> 00:18:53,048
Čímž pádem mluvím
o vůbec nejhorších lidech na světě.
255
00:18:53,132 --> 00:18:56,009
Mluvím o mučení, Joyce.
256
00:18:56,093 --> 00:19:00,472
Jim může být silnej, jak chce,
stejně ho nakonec zlomí.
257
00:19:00,556 --> 00:19:02,891
Vykecá jim o sobě úplně všechno.
258
00:19:02,975 --> 00:19:07,938
A nejspíš jim poví i o schůzce u Enza,
na který se měl sejít s tebou,
259
00:19:08,021 --> 00:19:09,273
se svým komplicem,
260
00:19:09,356 --> 00:19:13,277
aby tě pak oni mohli
pomocí týhle promyšlený lsti dostat.
261
00:19:15,904 --> 00:19:17,322
To sis vymyslel.
262
00:19:21,493 --> 00:19:22,619
Je to hypotéza.
263
00:19:22,703 --> 00:19:24,246
Víc se mi líbí ta moje.
264
00:19:24,746 --> 00:19:25,622
To mně taky.
265
00:19:26,790 --> 00:19:28,417
Jenže to nic nedokazuje.
266
00:19:28,500 --> 00:19:30,002
Tak či onak,
267
00:19:31,086 --> 00:19:33,046
to hlavní být pravda může.
268
00:19:34,339 --> 00:19:36,633
Hopper může být naživu.
269
00:19:37,676 --> 00:19:40,053
Ověřit se to dá jen jediným způsobem.
270
00:19:41,346 --> 00:19:42,556
Co to děláš?
271
00:19:42,639 --> 00:19:43,849
Zavoláme na to číslo
272
00:19:44,349 --> 00:19:46,935
a ty zjistíš,
273
00:19:47,019 --> 00:19:49,605
kdo ti ten dopis poslal.
274
00:19:49,688 --> 00:19:52,441
A uděláme to po mým.
275
00:20:22,971 --> 00:20:25,307
Kam si myslíš, že jdeš?
276
00:20:38,904 --> 00:20:41,573
Řekni mi, s kým spolupracuješ.
277
00:20:42,991 --> 00:20:44,201
Už jsem říkal,
278
00:20:44,785 --> 00:20:45,827
že s nikým.
279
00:20:52,876 --> 00:20:53,710
Tato žena.
280
00:20:54,711 --> 00:20:55,796
Kdo je to?
281
00:20:55,879 --> 00:20:57,506
To mi řekni ty.
282
00:20:58,257 --> 00:21:00,425
Má na sobě ruskou uniformu.
283
00:21:03,720 --> 00:21:05,097
Přineste Slona!
284
00:21:27,786 --> 00:21:30,122
Chceš pro tu ženskou zemřít, Američane?
285
00:22:13,498 --> 00:22:18,378
BRUSLOMÁNIE
286
00:22:28,430 --> 00:22:29,264
Hej, Wille.
287
00:22:30,349 --> 00:22:31,683
Budeme tu v šest.
288
00:22:31,767 --> 00:22:33,018
Užij si to.
289
00:22:34,269 --> 00:22:35,103
Jo.
290
00:23:05,467 --> 00:23:06,968
Dvakrát hranolky?
291
00:23:07,469 --> 00:23:08,762
- Bavte se.
- Díky.
292
00:23:09,346 --> 00:23:12,557
- Kulervoucí, co?
- Kulervoucí. Chodíte sem často?
293
00:23:12,641 --> 00:23:13,600
- Jo.
- Ne.
294
00:23:14,267 --> 00:23:16,686
Will ne, ale já sem chodívám na večírky.
295
00:23:16,770 --> 00:23:18,522
Pořádají tu večírky.
296
00:23:23,360 --> 00:23:25,445
Já zapomněla. Potřebuješ ponožky.
297
00:23:25,529 --> 00:23:26,655
A sakra.
298
00:23:26,738 --> 00:23:29,241
- Mají je u pokladny.
- Aha, dobře.
299
00:23:32,244 --> 00:23:34,037
Jaks na ně mohla zapomenout?
300
00:23:34,121 --> 00:23:36,123
Když sem chodíš pořád.
301
00:23:36,873 --> 00:23:38,583
Nevím, prostě jsem zapomněla.
302
00:23:39,209 --> 00:23:40,043
Jasně.
303
00:23:41,211 --> 00:23:42,337
Proč pořád lžeš?
304
00:23:43,505 --> 00:23:46,007
- Cože?
- Proč Mikeovi lžeš?
305
00:23:46,967 --> 00:23:48,510
- Já mu nelžu.
- Ne?
306
00:23:48,593 --> 00:23:51,763
Kámošíš s Angelou a Stacy
a chodíš sem na večírky?
307
00:23:51,847 --> 00:23:53,974
- Já tu byla.
- Na mámině pracovním.
308
00:23:54,057 --> 00:23:55,142
To je něco jinýho.
309
00:23:56,643 --> 00:23:59,938
Mikeovi by se určitě nelíbilo, že mu lžeš.
310
00:24:00,021 --> 00:24:02,691
Nezaslouží si to. Naštve se, až to zjistí.
311
00:24:04,609 --> 00:24:08,780
Tak jo, chtěl jsem vyblitě zelený,
dostal jsem vyblitě zelený.
312
00:24:08,864 --> 00:24:09,781
Boží, co?
313
00:24:27,215 --> 00:24:29,426
Nejde mi to. Jsem jako Bambi na ledu.
314
00:24:29,509 --> 00:24:32,512
- Jsi dobrý. Jde ti to.
- No tak jo.
315
00:24:49,070 --> 00:24:50,947
Hele, o to vůbec nejde.
316
00:24:59,664 --> 00:25:01,333
Teda, lidi…
317
00:25:02,083 --> 00:25:02,959
Sledujte.
318
00:25:05,295 --> 00:25:06,671
Co je to za kostlivce?
319
00:25:07,339 --> 00:25:08,215
Nevím.
320
00:25:09,174 --> 00:25:12,552
Ale vypadá to, že má naše bonzačka kluka.
321
00:25:13,094 --> 00:25:15,222
Já říkal, že prázdniny budou sranda.
322
00:25:19,392 --> 00:25:21,478
ČTVRŤÁCI ’86
PÝCHA TYGRŮ
323
00:25:24,481 --> 00:25:25,440
Počkej.
324
00:25:30,278 --> 00:25:31,154
Čau.
325
00:25:32,239 --> 00:25:33,740
Nebude to nic vážnýho.
326
00:25:34,574 --> 00:25:37,202
Asi si někdo stěžoval,
že jsme dělali kravál.
327
00:25:38,787 --> 00:25:39,788
Seš v poho?
328
00:25:41,331 --> 00:25:42,165
Jo.
329
00:25:42,666 --> 00:25:43,667
Jsem v poho.
330
00:25:46,211 --> 00:25:47,087
Tak fajn.
331
00:25:52,801 --> 00:25:54,511
Takže jsi byl celou noc tady.
332
00:25:55,053 --> 00:25:57,222
Ano. Klidně se zeptejte ostatních.
333
00:25:57,305 --> 00:26:00,100
To se zeptáme. Děkujeme za radu.
334
00:26:00,183 --> 00:26:02,435
Dost to tu páchne pivem.
335
00:26:03,186 --> 00:26:04,145
Měli jste párty?
336
00:26:04,229 --> 00:26:06,022
Chcete mě zatknout kvůli pití?
337
00:26:06,106 --> 00:26:08,066
Je to nezákonné. Mohli bychom.
338
00:26:08,567 --> 00:26:09,442
Zatkneme ho?
339
00:26:10,026 --> 00:26:12,028
Já bych ho zatknul za vniknutí.
340
00:26:12,112 --> 00:26:16,199
Takový brajgl
by se Bennyho rodině rozhodně nelíbil.
341
00:26:16,283 --> 00:26:20,078
Lidi se do týhle díry chodí bavit roky.
Nedělejte, že to nevíte.
342
00:26:20,161 --> 00:26:21,413
Co tvoje holka?
343
00:26:22,414 --> 00:26:23,540
Byla tady včera?
344
00:26:24,416 --> 00:26:25,250
Chrissy?
345
00:26:26,376 --> 00:26:27,210
Ne.
346
00:26:27,294 --> 00:26:30,213
To je zvláštní, když spolu chodíte.
347
00:26:30,297 --> 00:26:33,216
- Proč se ptáte?
- Kdy jsi s ní mluvil naposled?
348
00:26:33,300 --> 00:26:34,384
Po zápase.
349
00:26:36,761 --> 00:26:40,640
Hele, není tohle celý
kvůli tý mrtvý studentce?
350
00:26:40,724 --> 00:26:43,310
Co Chrissy říkala,
když jste spolu mluvili?
351
00:26:43,393 --> 00:26:44,227
No…
352
00:26:44,311 --> 00:26:48,315
Říkala něco o tom,
že se jede domů převlíknout.
353
00:26:48,398 --> 00:26:50,984
Neříkala, že jede kupovat drogy na párty?
354
00:26:51,067 --> 00:26:52,611
Drogy? Ne.
355
00:26:52,694 --> 00:26:55,071
Chrissy v tomhle svinstvu nikdy nejela.
356
00:26:55,155 --> 00:26:58,867
- Možná ji někdo ukecal.
- Ne, ona je slušná holka.
357
00:26:58,950 --> 00:27:00,201
Co Eddie Munson?
358
00:27:01,077 --> 00:27:02,495
Bavili se spolu?
359
00:27:02,579 --> 00:27:03,830
S tím magorem?
360
00:27:03,913 --> 00:27:04,998
Ne.
361
00:27:05,081 --> 00:27:06,207
V žádným případě.
362
00:27:10,629 --> 00:27:11,588
Co…
363
00:27:12,130 --> 00:27:14,549
Co s tím má společnýho Eddie?
364
00:27:16,760 --> 00:27:18,053
Ublížil jí?
365
00:27:19,304 --> 00:27:20,639
Ublížil Chrissy?
366
00:27:23,266 --> 00:27:24,643
Ublížil Chrissy?!
367
00:27:33,360 --> 00:27:34,861
Jasone, seš v pohodě?
368
00:27:34,944 --> 00:27:36,446
Jasone, co se stalo?
369
00:27:36,529 --> 00:27:38,657
Kam jdeš? Stalo se něco?
370
00:27:38,740 --> 00:27:39,783
Co říkali?
371
00:27:40,367 --> 00:27:41,993
Budou volat našim?
372
00:27:42,827 --> 00:27:43,703
Jasone!
373
00:28:09,771 --> 00:28:12,732
RODINNÉ VIDEO
ARKÁDOVÉ HRY
374
00:28:13,566 --> 00:28:14,776
Čau, Steve.
375
00:28:15,276 --> 00:28:17,112
- Viděli jste to?
- Kolik máte telefonů?
376
00:28:17,195 --> 00:28:20,031
- Někoho zavraždili.
- Kolik je tu telefonů?
377
00:28:20,115 --> 00:28:22,826
- Dva. Proč?
- Tři, když počítáme Keitha.
378
00:28:22,909 --> 00:28:24,244
Jo, to by šlo.
379
00:28:24,744 --> 00:28:26,121
Co to děláte?
380
00:28:26,204 --> 00:28:27,747
- Hej! Co to…
- Mý papíry!
381
00:28:27,831 --> 00:28:30,917
Ne! Moje kazety, ty vole!
382
00:28:31,000 --> 00:28:32,168
Co to děláš?
383
00:28:32,252 --> 00:28:35,213
- Zřizuju operační centrálu.
- Operační centrálu?
384
00:28:35,296 --> 00:28:36,965
- Jdi od toho.
- Musím něco najít.
385
00:28:37,048 --> 00:28:38,883
- Co?
- Čísla na Eddieho kámoše.
386
00:28:38,967 --> 00:28:41,928
Jo, Eddie. Nový nejlepší kámoš,
hráč ujetých her…
387
00:28:42,011 --> 00:28:43,680
Jo! To jsem nikdy neřekl.
388
00:28:43,763 --> 00:28:47,183
Hele, děcka,
choďte si sem hrávat radši v pondělí.
389
00:28:47,267 --> 00:28:49,394
Dnes je sobota. To bývá narváno.
390
00:28:49,477 --> 00:28:52,647
- Chápu, ale tohle do pondělka nepočká.
- Ježiši.
391
00:28:52,731 --> 00:28:54,774
Co? Obvolávání Eddieho kámošů?
392
00:28:54,858 --> 00:28:57,527
- Přesně!
- Mám ho uškrtit já, nebo chceš ty?
393
00:28:57,610 --> 00:28:58,611
Můžem se střídat.
394
00:28:58,695 --> 00:29:01,948
- Řekla bys jim zatím, o co jde?
- O co jde?
395
00:29:08,621 --> 00:29:09,914
Jakou zvolíme strategii?
396
00:29:09,998 --> 00:29:11,082
Strategii?
397
00:29:11,166 --> 00:29:12,041
Jo.
398
00:29:12,125 --> 00:29:15,962
Když jste psali s Jonathanem
pro Hawkins Post, rozdělili jste se…
399
00:29:16,045 --> 00:29:18,757
Tak zaprvé, ty nejsi Jonathan.
400
00:29:18,840 --> 00:29:19,799
To rozhodně ne.
401
00:29:20,300 --> 00:29:22,552
Já jsem tady, přítomný a čitelný.
402
00:29:22,635 --> 00:29:25,305
Hele, já už zažila hodně šéfredaktorů.
403
00:29:25,388 --> 00:29:27,265
Kdo se nám to durdí?
404
00:29:27,348 --> 00:29:28,516
To mě zajímá.
405
00:29:29,809 --> 00:29:32,437
Štve mě, že tu není. To jsi chtěl slyšet?
406
00:29:32,520 --> 00:29:34,522
A ano, něco se s ním děje.
407
00:29:34,606 --> 00:29:36,941
Ale tuhle záhadu dnes neobjasňujeme.
408
00:29:37,025 --> 00:29:38,109
Zemřela studentka.
409
00:29:38,193 --> 00:29:41,780
A strategie je,
že já budu mluvit a ty budeš zapisovat
410
00:29:41,863 --> 00:29:43,865
a budeš se řídit mými instrukcemi.
411
00:29:43,948 --> 00:29:44,908
Je ti to jasný?
412
00:29:44,991 --> 00:29:46,409
Naprosto.
413
00:29:48,119 --> 00:29:49,954
Sakra. Zpomal.
414
00:29:50,455 --> 00:29:52,457
Tvař se jakoby nic.
415
00:29:52,957 --> 00:29:54,542
Řídím se instrukcemi.
416
00:29:55,126 --> 00:29:55,960
Jasně.
417
00:30:01,883 --> 00:30:04,803
- Zdravím, strážníku.
- Dál to nejde. Místo činu.
418
00:30:04,886 --> 00:30:07,430
Aha, no já jen chtěla…
419
00:30:09,641 --> 00:30:11,893
navštívit Max Mayfieldovou, kamarádku.
420
00:30:11,976 --> 00:30:12,936
Bydlí tamhle.
421
00:30:13,019 --> 00:30:14,979
Pouštíme jen rezidenty.
422
00:30:15,063 --> 00:30:16,105
Víte,
423
00:30:16,189 --> 00:30:18,066
její máma je dnes v práci,
424
00:30:18,149 --> 00:30:21,069
tak jsme ji jen chtěli zkontrolovat.
425
00:30:21,611 --> 00:30:24,280
Jsme něco jako její chůvy.
426
00:30:27,909 --> 00:30:28,785
Neznáme se?
427
00:30:29,369 --> 00:30:30,328
Neřekl bych.
428
00:30:30,411 --> 00:30:31,287
Ale jo.
429
00:30:32,705 --> 00:30:33,832
Já tě znám.
430
00:30:34,541 --> 00:30:35,750
Ty seš Fred Benson.
431
00:30:36,251 --> 00:30:37,836
Tys loni zabil toho kluka.
432
00:30:39,128 --> 00:30:40,046
Cože?
433
00:30:41,005 --> 00:30:43,091
Ta odporná jizva na tváři.
434
00:30:44,634 --> 00:30:46,052
Máš ji z tý bouračky.
435
00:30:48,555 --> 00:30:49,848
Byla to nehoda.
436
00:30:50,348 --> 00:30:51,641
Nehoda?
437
00:30:53,560 --> 00:30:56,229
Proto jsi utekl domů,
místo abys nás zavolal?
438
00:30:57,522 --> 00:30:59,232
Jsi prachsprostý vrah.
439
00:30:59,315 --> 00:31:01,109
Všichni to o tobě vědí.
440
00:31:01,860 --> 00:31:02,861
Vrah.
441
00:31:03,361 --> 00:31:06,114
Vrah.
442
00:31:06,197 --> 00:31:11,619
Vrah.
443
00:31:11,703 --> 00:31:13,204
- Jsi v pořádku?
- Cože?
444
00:31:14,330 --> 00:31:16,749
Ptám se, jestli jsi v pořádku. Jsi bledý.
445
00:31:18,251 --> 00:31:19,085
Jo.
446
00:31:20,295 --> 00:31:21,129
V pořádku.
447
00:31:21,212 --> 00:31:23,339
Je jen malinko rozhozený.
448
00:31:23,423 --> 00:31:24,924
Jako my všichni.
449
00:31:27,093 --> 00:31:29,637
Pustím vás za ní, ale neprotahujte to.
450
00:31:29,721 --> 00:31:31,764
Jistě, strážníku. Děkujeme.
451
00:31:38,688 --> 00:31:40,189
Co to mělo znamenat?
452
00:31:40,273 --> 00:31:41,900
Říkala jsem „jakoby nic“.
453
00:31:42,901 --> 00:31:44,193
Jo, já…
454
00:31:45,862 --> 00:31:46,696
Promiň.
455
00:31:51,701 --> 00:31:52,702
Jo!
456
00:31:58,374 --> 00:32:01,586
Já ti nevím.
Tak trochu jsem čekal, že přiletí.
457
00:32:02,545 --> 00:32:03,504
Asi.
458
00:32:04,339 --> 00:32:06,633
Že vyskočí a zavolá: „Překvapení!
459
00:32:07,675 --> 00:32:08,801
Jsem tady!“
460
00:32:09,886 --> 00:32:11,596
- Ale zároveň…
- Sakra!
461
00:32:11,679 --> 00:32:12,639
…se mi
462
00:32:13,139 --> 00:32:15,058
vážně ulevilo,
463
00:32:15,892 --> 00:32:16,851
když tam nebyla.
464
00:32:16,935 --> 00:32:20,104
Tos byl asi zpukanej
z mýho vzorku Palmový rozkoše.
465
00:32:20,188 --> 00:32:24,150
Rozhání trable jako semínka pampelišek,
co se třepotaj ve větru.
466
00:32:24,233 --> 00:32:25,234
Ne.
467
00:32:26,486 --> 00:32:27,904
Tím to nebylo.
468
00:32:28,655 --> 00:32:29,530
Hele…
469
00:32:30,907 --> 00:32:32,283
Když ti něco ukážu,
470
00:32:32,909 --> 00:32:34,535
nevykecáš to nikomu?
471
00:32:34,619 --> 00:32:37,163
Komu? Seš můj jedinej kámoš, Jonathane.
472
00:32:44,754 --> 00:32:46,297
Jo.
473
00:32:50,218 --> 00:32:51,344
Co je to?
474
00:32:52,261 --> 00:32:55,098
Dopis o přijetí
na lenorskou vyšší odbornou.
475
00:32:55,181 --> 00:32:56,933
- Tam jdu já.
- Já vím.
476
00:32:57,892 --> 00:33:01,312
- Ty jdeš přece s Nancy na Emersonovu.
- Nejdu.
477
00:33:01,896 --> 00:33:03,690
Jen jsem jí to zatím neřekl.
478
00:33:03,773 --> 00:33:05,108
Počkej. Co to má bejt?
479
00:33:05,191 --> 00:33:10,321
Nemůžu tu mámu s bráchou nechat
a hnát se za nějakým snem,
480
00:33:10,405 --> 00:33:11,364
kterej není můj.
481
00:33:11,447 --> 00:33:13,908
Tak to seš mrtvej, kámo. To seš mrtvej.
482
00:33:13,992 --> 00:33:15,368
Co jsem měl dělat?
483
00:33:15,451 --> 00:33:16,786
- Nelhat.
- Nelhat?
484
00:33:16,869 --> 00:33:18,037
- Jo!
- Nelhat?
485
00:33:18,121 --> 00:33:20,206
- Jo!
- To jí mám říct pravdu?
486
00:33:20,289 --> 00:33:21,916
- Jo!
- To nejde.
487
00:33:22,000 --> 00:33:24,335
Kdybych jí řekl pravdu,
488
00:33:24,419 --> 00:33:28,339
zahodila by svý sny a šla by sem,
aby mohla být se mnou.
489
00:33:28,423 --> 00:33:30,842
Něco takovýho nemůžu dopustit!
490
00:33:30,925 --> 00:33:32,510
Víš, co bych tím způsobil?
491
00:33:32,593 --> 00:33:37,473
Zasel bych v ní zášť,
která by bujela jako nějaká rakovina,
492
00:33:37,557 --> 00:33:40,560
až by nakonec přerostla v nenávist.
493
00:33:40,643 --> 00:33:43,646
Nakonec bychom dopadli
úplně stejně jako naši.
494
00:33:43,730 --> 00:33:46,399
- Rozvedení, s naštvanými dětmi.
- Do prdele!
495
00:33:46,482 --> 00:33:49,027
Jo, do prdele! Všechno je na hovno!
496
00:33:50,695 --> 00:33:52,071
Je to začarovanej kruh.
497
00:33:52,155 --> 00:33:53,990
Jo, tvých nočních můr.
498
00:33:54,073 --> 00:33:56,826
Chceš z něj vystoupit.
Jenže jak to udělat?
499
00:33:56,909 --> 00:33:59,370
Pomaloučku se s Nancy rozejít?
500
00:34:00,371 --> 00:34:02,457
- Asi jo.
- To ne!
501
00:34:02,540 --> 00:34:04,375
Vůbec nevím, co mám dělat!
502
00:34:04,459 --> 00:34:06,210
Já radím Palmovou rozkoš!
503
00:34:06,294 --> 00:34:07,962
- Palmovou rozkoš?
- Běž.
504
00:34:08,920 --> 00:34:11,549
- To myslíš vážně?
- Mazej!
505
00:34:11,632 --> 00:34:13,217
Vzadu v batohu.
506
00:34:13,301 --> 00:34:14,177
Dělej!
507
00:34:18,014 --> 00:34:20,558
Fuj, to je stres.
A to ani není moje holka.
508
00:34:37,492 --> 00:34:38,618
Ten můj je lepší.
509
00:34:38,701 --> 00:34:39,577
Není.
510
00:34:39,659 --> 00:34:40,911
Milkšejky?
511
00:34:41,496 --> 00:34:42,705
Mňam.
512
00:34:43,331 --> 00:34:46,583
Kdepak jsi takovýho hezouna schovávala?
513
00:34:49,712 --> 00:34:52,465
Angelo, tohle je Mike.
514
00:34:53,007 --> 00:34:54,007
Můj kluk.
515
00:34:55,342 --> 00:34:56,886
Angela. Těší mě.
516
00:34:56,969 --> 00:34:58,096
Slyšel jsem o tobě.
517
00:34:58,179 --> 00:35:00,890
Je fajn poznat Eli… Janiny kamarádky.
518
00:35:00,973 --> 00:35:02,100
Kamarádky?
519
00:35:02,183 --> 00:35:03,309
Jo!
520
00:35:03,392 --> 00:35:04,602
Superfajn.
521
00:35:05,186 --> 00:35:06,270
Pojď, kamarádko.
522
00:35:06,354 --> 00:35:07,814
Pojďme si zabruslit.
523
00:35:07,897 --> 00:35:10,566
- Chtěla jsem to dopít.
- Já to pohlídám.
524
00:35:11,400 --> 00:35:12,527
Jdeme.
525
00:35:21,869 --> 00:35:23,371
Co seš tak nervózní?
526
00:35:24,205 --> 00:35:25,873
Vždyť je to zábava.
527
00:35:36,717 --> 00:35:38,344
- To ne.
- Co je?
528
00:35:39,512 --> 00:35:41,430
El ti neříká všechno.
529
00:35:41,514 --> 00:35:43,432
- O čem to mluvíš?
- Lže ti.
530
00:35:43,516 --> 00:35:45,143
- Houby!
- Poslouchej.
531
00:35:45,226 --> 00:35:46,769
- Má problémy.
- Problémy?
532
00:35:46,853 --> 00:35:48,938
Fajn, jaký problémy?
533
00:35:52,525 --> 00:35:53,609
Zůstaň tady.
534
00:35:58,114 --> 00:35:59,323
Tak jo, přátelé.
535
00:35:59,991 --> 00:36:02,493
Další písničku věnujeme Jane,
536
00:36:02,577 --> 00:36:04,620
místní bonzačce.
537
00:36:14,755 --> 00:36:16,340
Jdi domů, obludo!
538
00:36:17,675 --> 00:36:19,093
Nulo!
539
00:36:28,144 --> 00:36:29,979
22. BŘEZNA 1986
540
00:36:34,775 --> 00:36:38,654
- Ty malý mimino!
- Mimino!
541
00:36:47,288 --> 00:36:49,290
Vypláčeš se mamince na ramínku?
542
00:36:49,874 --> 00:36:51,167
Hej!
543
00:36:52,084 --> 00:36:53,377
Hej, vypni to.
544
00:36:53,461 --> 00:36:55,379
Promiň. Neslyším tě.
545
00:37:01,385 --> 00:37:02,678
Uplakánek.
546
00:37:03,221 --> 00:37:05,097
Řekl jsem, že to máš vypnout.
547
00:37:05,181 --> 00:37:06,682
Když myslíš.
548
00:37:13,648 --> 00:37:14,899
Sprška!
549
00:37:31,499 --> 00:37:33,042
Nevidělas ceduli, kravko?
550
00:37:33,542 --> 00:37:35,628
„Jídlo a pití na plochu nepatří.“
551
00:37:38,965 --> 00:37:41,759
El!
552
00:37:47,890 --> 00:37:49,141
Jak smutný!
553
00:37:52,645 --> 00:37:53,771
El!
554
00:37:56,524 --> 00:37:58,567
Nechte mě!
555
00:37:58,651 --> 00:38:01,362
Pusťte mě! El!
556
00:38:06,242 --> 00:38:07,118
El!
557
00:38:25,803 --> 00:38:27,555
Pojďme už zavolat, Murrayi.
558
00:38:27,638 --> 00:38:29,056
Momentíček.
559
00:38:34,603 --> 00:38:38,107
Výborně, takže teď voláš
z Durhamu v Severní Karolíně.
560
00:38:38,190 --> 00:38:42,486
Ale jestli je to KGB,
tak nás stejně nakonec vystopujou,
561
00:38:42,570 --> 00:38:44,280
takže to zkrať.
562
00:38:44,363 --> 00:38:45,281
Na kolik?
563
00:38:45,364 --> 00:38:46,782
Maximálně na minutu a…
564
00:38:47,366 --> 00:38:49,118
Důkaz, že žije. Jasně.
565
00:38:50,077 --> 00:38:50,953
Tak jo.
566
00:38:56,000 --> 00:38:57,752
Raz, dva…
567
00:39:20,524 --> 00:39:21,359
Tady Enzo.
568
00:39:21,942 --> 00:39:22,943
Zdravím, Enzo.
569
00:39:23,027 --> 00:39:24,278
Tady Joyce.
570
00:39:24,945 --> 00:39:28,157
Obdržela jsem vaši zprávu
a chci provést rezervaci.
571
00:39:28,240 --> 00:39:30,201
Ano, dobrá.
572
00:39:30,284 --> 00:39:32,578
Nejdřív ale musíte složit zálohu.
573
00:39:33,162 --> 00:39:34,997
Jakou zálohu?
574
00:39:35,081 --> 00:39:36,457
Čtyřicet tisíc dolarů.
575
00:39:37,333 --> 00:39:40,211
Tolik vám dal Hopper
na péči o to děvče, ne?
576
00:39:40,294 --> 00:39:42,505
Ano. Čtyřicet tisíc.
577
00:39:42,588 --> 00:39:46,467
Dobře, přivezte je Jurijovi
do Fish n'Fly v Nome na Aljašce.
578
00:39:46,550 --> 00:39:48,552
Chcete, abych jela na Aljašku?
579
00:39:48,636 --> 00:39:49,678
Ano.
580
00:39:49,762 --> 00:39:53,224
Dáte Jurijovi peníze,
on je dá mně a já vám dám přítele.
581
00:39:53,307 --> 00:39:55,518
Jednoduché. Rozuměla jste?
582
00:39:59,021 --> 00:40:03,609
Chceme nejdřív mluvit s Hopperem.
Chceme se ujistit, že žije.
583
00:40:03,692 --> 00:40:04,902
Hej!
584
00:40:09,532 --> 00:40:11,242
To bohužel nebude možné.
585
00:40:11,325 --> 00:40:12,368
Proč ne?
586
00:40:12,451 --> 00:40:15,162
Váš přítel je… v chládku.
587
00:40:15,246 --> 00:40:17,873
Když pošlete peníze, dostanu ho do tepla.
588
00:40:17,957 --> 00:40:19,291
Musíte mi věřit.
589
00:40:19,375 --> 00:40:22,294
Jak vám mám věřit? Vždyť vás vůbec neznám.
590
00:40:27,341 --> 00:40:28,300
Čtyřicet tisíc.
591
00:40:28,384 --> 00:40:31,178
Jurijovi do Fish n'Fly.
Dva dny. Už nevolejte.
592
00:40:37,852 --> 00:40:39,311
Tak tohle nebyla KGB.
593
00:40:39,395 --> 00:40:41,230
A nebyl to ani přítel.
594
00:40:41,313 --> 00:40:43,065
Oba jsme se mýlili.
595
00:40:45,109 --> 00:40:46,819
Kdo to krucinál byl?
596
00:41:01,667 --> 00:41:02,918
Ještě žije.
597
00:41:04,503 --> 00:41:06,172
Ale má na kahánku.
598
00:41:08,007 --> 00:41:11,010
Pár ran, a je po něm.
599
00:41:15,389 --> 00:41:17,183
Jsi silný, Američane.
600
00:41:19,226 --> 00:41:22,688
Taková síla
by se matičce Rusi mohla hodit.
601
00:41:24,982 --> 00:41:26,901
Pošlete ho na Kamčatku.
602
00:41:34,116 --> 00:41:37,620
Nikdy bych nevěřil,
že budeš tak velkorysý.
603
00:41:39,246 --> 00:41:41,749
Zjevně jsi nikdy nebyl na Kamčatce.
604
00:41:43,584 --> 00:41:46,295
Ten si pokojnou smrt nezaslouží.
605
00:41:48,506 --> 00:41:49,924
Tak jsem ho poslal
606
00:41:51,258 --> 00:41:52,384
do pekla.
607
00:42:28,504 --> 00:42:29,797
Do pozoru.
608
00:42:31,632 --> 00:42:33,425
Vítejte v Indianě, podplukovníku.
609
00:42:36,971 --> 00:42:37,972
Eddie Munson.
610
00:42:38,055 --> 00:42:40,432
Člen šílený satanistický sekty Hellfire.
611
00:42:41,058 --> 00:42:43,394
Prý si k němu šla Chrissy pro drogy.
612
00:42:43,477 --> 00:42:44,687
Pro drogy? Blbost.
613
00:42:44,770 --> 00:42:46,897
Přesně. Ta by se drog ani nedotkla.
614
00:42:46,981 --> 00:42:48,983
Nechtěli rodičům ukázat tělo.
615
00:42:49,942 --> 00:42:53,279
Nevím, co jí ta zrůda provedla,
ale muselo to být hrozný.
616
00:42:53,362 --> 00:42:55,864
Možná obětoval její krev ďáblu.
617
00:42:55,948 --> 00:42:58,951
- To satanisti dělávají.
- Moje řeč. Je to sekta.
618
00:43:00,369 --> 00:43:02,329
Hellfire není žádná sekta.
619
00:43:04,790 --> 00:43:07,001
Je to klub hráčů D & D.
620
00:43:09,503 --> 00:43:10,379
D & D?
621
00:43:11,213 --> 00:43:12,881
Dungeons & Dragons?
622
00:43:13,757 --> 00:43:16,552
Je to taková hra. Fantasy.
623
00:43:16,635 --> 00:43:20,764
Odkud tohle všechno víš, Sinclaire?
624
00:43:24,852 --> 00:43:25,686
No…
625
00:43:26,228 --> 00:43:27,354
Od ségry.
626
00:43:28,022 --> 00:43:30,190
Ona je… totální nerdka.
627
00:43:30,274 --> 00:43:31,525
- Víš?
- Aha.
628
00:43:31,609 --> 00:43:34,320
Prostě nerdka. Občas hodně paří…
629
00:43:34,403 --> 00:43:36,780
Hele, tvoje ségra určitě není zabiják.
630
00:43:36,864 --> 00:43:40,576
Já jsem ale četl,
že z toho může labilním lidem hrábnout.
631
00:43:40,659 --> 00:43:44,246
Pletou si hru s realitou
a pak kvůli tomu umírají lidi.
632
00:43:44,330 --> 00:43:47,082
Děje se to po celý zemi.
Je to jako epidemie.
633
00:43:47,166 --> 00:43:48,876
Jo, taky jsem o tom četl.
634
00:43:48,959 --> 00:43:49,793
A Eddie…
635
00:43:50,919 --> 00:43:53,380
Ten je přece labilní, ne?
636
00:43:54,465 --> 00:43:55,799
Přeskočilo mu.
637
00:43:56,425 --> 00:43:59,011
Myslel si, že Chrissy je součástí hry.
638
00:43:59,094 --> 00:44:01,805
A je možný, že tu hru pořád hraje,
což znamená…
639
00:44:01,889 --> 00:44:03,223
Že bude zabíjet znovu.
640
00:44:05,309 --> 00:44:06,852
Ne, když ho zastavíme.
641
00:44:06,935 --> 00:44:09,772
Chtěla by snad Chrissy,
abychom jen přihlíželi,
642
00:44:09,855 --> 00:44:12,733
jak se poldové honí
za nějakou falešnou stopou
643
00:44:12,816 --> 00:44:15,361
a šíří zvěsti o tom, že byla feťačka?
644
00:44:15,444 --> 00:44:17,237
- Ne!
- Chtěla by nás v akci!
645
00:44:17,321 --> 00:44:19,657
- Chtěla by, abychom konali!
- Jo!
646
00:44:19,740 --> 00:44:21,450
- Pojďme tu zrůdu chytit!
- Jo!
647
00:44:21,533 --> 00:44:22,951
- Kvůli Chrissy!
- Jo!
648
00:44:23,035 --> 00:44:23,952
- Pojďme!
- Jo!
649
00:44:31,877 --> 00:44:33,337
Pojďme!
650
00:44:35,214 --> 00:44:37,091
KLUB HELLFIRE
651
00:44:41,303 --> 00:44:43,430
Neozval se ti teď někdy Eddie?
652
00:44:43,514 --> 00:44:44,556
Eddie Munson.
653
00:44:44,640 --> 00:44:47,017
- Kdy jsi s ním mluvil?
- Viděli jste se?
654
00:44:47,976 --> 00:44:50,896
- Fajn, dík.
- Kdo by mohl vědět, kde je?
655
00:44:50,979 --> 00:44:54,274
Arkády podle mě rozhodně nehraje.
Jo, jsem si jistá.
656
00:44:54,358 --> 00:44:55,317
Hulič Rick?
657
00:44:56,110 --> 00:44:58,612
Ne, má ten Rick nějaký příjmení?
658
00:44:58,696 --> 00:45:01,031
Už se to nese. Doktor Živago.
659
00:45:01,115 --> 00:45:03,117
Je to dvojkazeta. Je to dlouhý.
660
00:45:03,200 --> 00:45:06,036
Ale taky je to plný akce a romantiky.
661
00:45:06,120 --> 00:45:08,288
A je v tom i špetka napětí.
662
00:45:08,372 --> 00:45:11,500
Takže svýho kluka neotrávím,
když to přinesu domů?
663
00:45:12,084 --> 00:45:13,335
Tvýho kluka?
664
00:45:14,420 --> 00:45:16,004
Ne. Bude se…
665
00:45:16,630 --> 00:45:17,881
Bude se mu to líbit.
666
00:45:17,965 --> 00:45:18,799
Fakt.
667
00:45:19,633 --> 00:45:22,219
- Tak se měj.
- Jo, měj se krásně.
668
00:45:23,262 --> 00:45:24,471
A skládej básně.
669
00:45:26,557 --> 00:45:27,433
Zatraceně.
670
00:45:28,684 --> 00:45:30,394
Poslouchejte, asi něco mám.
671
00:45:31,311 --> 00:45:32,438
- Fakt?
- Jo.
672
00:45:32,521 --> 00:45:35,274
Eddie nakupuje drogy
od nějakýho Huliče Ricka
673
00:45:35,357 --> 00:45:36,900
a občas u něj zkejsne.
674
00:45:36,984 --> 00:45:39,278
To zní slibně. Kde ten Rick bydlí?
675
00:45:39,361 --> 00:45:41,655
To je právě to, co nikdo neví.
676
00:45:41,739 --> 00:45:45,117
Je spíš taková legenda,
než že by se s ním někdo znal.
677
00:45:45,200 --> 00:45:47,119
- Co příjmení?
- To taky nevím.
678
00:45:47,202 --> 00:45:48,912
Příjmení budou vědět poldové.
679
00:45:48,996 --> 00:45:50,497
- Cože?
- Poldové.
680
00:45:51,707 --> 00:45:55,836
Jestli ten Hulič Rick prodává drogy,
681
00:45:55,919 --> 00:45:58,547
tak ho poldové určitě už někdy sbalili.
682
00:45:58,630 --> 00:46:00,758
- Budou ho mít v databázi.
- Poldové?
683
00:46:01,383 --> 00:46:03,719
To myslíš vážně? Tohle nám navrhuješ?
684
00:46:03,802 --> 00:46:07,431
Jen si myslím, že by měli vědět,
co víme a co se tady děje.
685
00:46:07,514 --> 00:46:08,974
Myslíš, že to udělal.
686
00:46:09,057 --> 00:46:11,769
Věřím, že je nevinnej,
dokud se neprokáže opak.
687
00:46:11,852 --> 00:46:13,061
Nebo jak se to říká.
688
00:46:13,145 --> 00:46:14,271
Jen myslím,
689
00:46:15,272 --> 00:46:16,857
že se to nedá vyloučit.
690
00:46:16,940 --> 00:46:19,860
Přesně o to se tady snažíme, Steve.
691
00:46:19,943 --> 00:46:22,654
A možná by se nám to i dařilo,
692
00:46:22,738 --> 00:46:25,115
kdybys tolik neflirtoval s holkama
693
00:46:25,199 --> 00:46:27,284
a začal nám víc pomáhat!
694
00:46:27,367 --> 00:46:29,286
Musím se věnovat zákazníkům.
695
00:46:29,369 --> 00:46:30,746
A hlavně zákaznicím.
696
00:46:30,829 --> 00:46:32,414
Hej, to není fér.
697
00:46:32,498 --> 00:46:36,168
Chovám se ke všem stejně.
K holkám i neholkám.
698
00:46:36,251 --> 00:46:40,339
Máme tu velkej výběr.
Pro někoho může být těžký se zorientovat.
699
00:46:40,422 --> 00:46:41,548
Jo, to může.
700
00:46:44,092 --> 00:46:44,927
Co to děláš?
701
00:46:45,594 --> 00:46:47,304
Poradíme si i bez příjmení.
702
00:46:51,475 --> 00:46:53,894
- Máme tady 12 Ricků.
- To je hodně.
703
00:46:53,977 --> 00:46:56,271
Tak si to zúžíme.
704
00:46:56,355 --> 00:47:00,150
Rick Alderman,
poslední výpůjčky Annie a Dumbo.
705
00:47:00,234 --> 00:47:02,736
- Může mít náš dealer rodinu?
- Spíš ne.
706
00:47:02,820 --> 00:47:07,199
Dobře, Rick Conroy. Šestnáct svíček,
Školák vlkodlak, Honba za diamantem.
707
00:47:07,282 --> 00:47:08,450
Ne.
708
00:47:08,534 --> 00:47:12,788
Dobře, Rick Joiner.
Maska, Footloose a Pomáda.
709
00:47:12,871 --> 00:47:14,039
Ne.
710
00:47:14,623 --> 00:47:17,459
Rick Kimbrough. Modrá laguna a Žbluňk!
711
00:47:17,543 --> 00:47:18,794
Tak to vůbec.
712
00:47:18,877 --> 00:47:19,920
- To ne.
- Jo.
713
00:47:20,003 --> 00:47:23,465
Rick Lipton.
Zlaté časy na Ridgemontu, Cheech a Chong.
714
00:47:23,549 --> 00:47:26,969
Cheech a Chong: Hezké sny,
Cheech a Chong: Stoupat jak dým.
715
00:47:27,052 --> 00:47:28,470
- Bingo.
- Lipton?
716
00:47:28,554 --> 00:47:30,556
Jako ten čaj. Holland Road, 2121.
717
00:47:30,639 --> 00:47:33,058
- U Jezera milenců.
- Uprostřed ničeho.
718
00:47:33,141 --> 00:47:34,434
Ideální zašívárna.
719
00:47:40,524 --> 00:47:42,860
OMLOUVÁME SE, MÁME ZAVŘENO
720
00:47:49,116 --> 00:47:51,243
Jsem Nancy Wheelerová z Hawkinských…
721
00:47:51,326 --> 00:47:53,245
Novinářům už jsem všechno řekla.
722
00:47:58,625 --> 00:47:59,835
Tak jo.
723
00:48:00,669 --> 00:48:02,754
Co třeba ten s tou vlajkou?
724
00:48:02,838 --> 00:48:04,506
Tam jsem byl už dvakrát.
725
00:48:04,590 --> 00:48:06,008
Byli na mě dost sprostí.
726
00:48:06,091 --> 00:48:07,759
Víckrát už tam nejdu.
727
00:48:08,468 --> 00:48:12,472
- Říkám ti, že jsme mluvili se všema.
- Se všema ještě ne.
728
00:48:14,558 --> 00:48:15,642
Ahoj.
729
00:48:15,726 --> 00:48:17,978
Neviděl jsi včera něco podezřelýho?
730
00:48:18,562 --> 00:48:20,272
Ty nám chceš něco říct?
731
00:48:20,355 --> 00:48:22,024
Nancy, pojďme odsud.
732
00:48:22,107 --> 00:48:24,484
Takový roztomilý svědek.
733
00:48:29,031 --> 00:48:29,990
Zůstaň tady.
734
00:48:42,544 --> 00:48:43,378
Zdravím.
735
00:48:44,546 --> 00:48:47,591
Já jsem kamarádka Max Mayfieldové.
736
00:48:49,760 --> 00:48:52,763
Vy jste Wayne Munson, viďte?
737
00:48:53,472 --> 00:48:54,431
Eddieho strýc?
738
00:48:55,223 --> 00:48:56,141
Přesně tak.
739
00:48:57,726 --> 00:49:00,479
Vy jste to tělo prý našel.
740
00:49:01,647 --> 00:49:02,606
Sousedi…
741
00:49:02,689 --> 00:49:03,732
Rádi drbou.
742
00:49:05,317 --> 00:49:07,444
A mě už žádný další drby nezajímají.
743
00:49:09,154 --> 00:49:10,697
Rozhodně ne ty novinářský.
744
00:49:13,700 --> 00:49:15,285
Co mě prozradilo?
745
00:49:16,662 --> 00:49:20,582
Heleďte, řeknu vám to narovinu,
pane Munsone.
746
00:49:21,416 --> 00:49:24,628
Noviny, pro které píšu, jsou malé.
747
00:49:25,671 --> 00:49:28,382
Je nás pár,
nemůžeme konkurovat velkým plátkům.
748
00:49:28,465 --> 00:49:29,758
A já jen
749
00:49:30,467 --> 00:49:32,552
pátrám po něčem,
750
00:49:32,636 --> 00:49:35,180
po čemkoliv ohledně včerejší noci.
751
00:49:35,263 --> 00:49:36,098
Proč?
752
00:49:37,641 --> 00:49:39,935
Všichni v tom přece máte dávno jasno.
753
00:49:40,811 --> 00:49:42,312
Můj synovec je pošuk,
754
00:49:42,854 --> 00:49:44,272
takže tu holku zabil on.
755
00:49:44,356 --> 00:49:45,357
Nebo snad ne?
756
00:49:46,692 --> 00:49:47,693
Budu hádat.
757
00:49:47,776 --> 00:49:49,903
Byli za vámi z Hawkins Post.
758
00:49:51,446 --> 00:49:52,489
Chuck Bailey?
759
00:49:53,031 --> 00:49:54,783
Můj bývalý spolupracovník.
760
00:49:54,866 --> 00:49:57,828
Ten člověk nerozezná tužku od propisky.
761
00:50:00,872 --> 00:50:03,083
Dovolte mi povyprávět vaši verzi.
762
00:50:20,684 --> 00:50:21,768
Můj synovec
763
00:50:22,477 --> 00:50:25,439
možná vypadá nebezpečně,
764
00:50:26,690 --> 00:50:28,066
ale tohle neudělal.
765
00:50:29,776 --> 00:50:30,777
Takovej
766
00:50:31,778 --> 00:50:33,030
on prostě není.
767
00:50:37,325 --> 00:50:39,911
Ať si lidi říkají, co chtějí.
768
00:50:39,995 --> 00:50:42,164
A oni si budou říkat, to mi věřte.
769
00:50:42,914 --> 00:50:43,832
Ale…
770
00:50:44,833 --> 00:50:45,751
tohle
771
00:50:46,293 --> 00:50:47,335
Eddie neudělal.
772
00:50:50,547 --> 00:50:51,882
Ten, co to udělal,
773
00:50:53,925 --> 00:50:55,469
co tu nebohou holku zabil,
774
00:50:56,636 --> 00:50:57,637
je…
775
00:50:59,264 --> 00:51:00,348
ztělesněný zlo.
776
00:51:01,767 --> 00:51:02,768
„Ten“?
777
00:51:04,853 --> 00:51:07,439
Vy máte na někoho podezření?
778
00:51:10,650 --> 00:51:12,110
Slyšela jste někdy jméno
779
00:51:13,653 --> 00:51:14,863
Victor Creel?
780
00:51:21,787 --> 00:51:23,246
Vy jste asi moc mladá,
781
00:51:23,330 --> 00:51:25,916
ale když já byl malej kluk,
782
00:51:25,999 --> 00:51:29,086
znal tady Victora Creela každej.
783
00:51:29,586 --> 00:51:31,630
Zešílel.
784
00:51:32,881 --> 00:51:34,299
Pozabíjel celou rodinu.
785
00:51:34,382 --> 00:51:35,884
Děti i ženu.
786
00:51:36,551 --> 00:51:38,053
Vydloubal jim oči.
787
00:51:39,429 --> 00:51:40,514
Vyřízl jim je.
788
00:51:41,890 --> 00:51:42,808
Proboha.
789
00:51:44,351 --> 00:51:46,561
Ta holka, co jsem ji ráno našel,
790
00:51:47,187 --> 00:51:49,189
měla to samý.
791
00:51:50,065 --> 00:51:51,149
Takže si myslím,
792
00:51:51,817 --> 00:51:53,068
že utekl.
793
00:51:54,694 --> 00:51:55,987
Victor Creel žije?
794
00:51:56,071 --> 00:51:59,241
Zavřeli ho do blázince v Pennhurstu.
795
00:51:59,324 --> 00:52:02,035
Jo, co vím, tak tam ještě furt je.
796
00:52:02,119 --> 00:52:04,121
Teda pokud jim nezdrhnul.
797
00:52:05,330 --> 00:52:09,126
Jako ten… Jak se jmenoval?
Ten s bílou maskou, co zabíjel chůvy.
798
00:52:10,293 --> 00:52:11,628
Michael Myers?
799
00:52:11,711 --> 00:52:14,381
Jo, Michael Myers.
800
00:52:14,881 --> 00:52:16,967
Victor je to samý, to si pište.
801
00:52:18,426 --> 00:52:20,137
Je to přízrak.
802
00:52:30,564 --> 00:52:31,982
Hned se vrátím.
803
00:52:40,740 --> 00:52:41,783
Frede?
804
00:52:43,952 --> 00:52:44,911
Frede!
805
00:52:47,330 --> 00:52:48,498
Frede!
806
00:52:52,127 --> 00:52:53,086
Frede?
807
00:52:55,672 --> 00:52:56,631
Frede?
808
00:53:35,670 --> 00:53:38,548
Vrahu.
809
00:53:38,632 --> 00:53:42,385
- Vrahu.
- Vrahu.
810
00:53:43,053 --> 00:53:46,473
Vrahu!
811
00:53:50,352 --> 00:53:52,229
Vrahu!
812
00:54:15,001 --> 00:54:17,420
Od tohoto okamžiku přestáváte být lidmi.
813
00:54:19,631 --> 00:54:21,466
Jste jen kolečka v soukolí.
814
00:54:21,549 --> 00:54:25,845
Sloužíte naší velké matičce Rusi.
815
00:54:29,099 --> 00:54:32,143
A jestli budete hloupí
a pokusíte se utéct,
816
00:54:33,853 --> 00:54:35,730
budete dopadeni.
817
00:54:37,274 --> 00:54:38,692
Budete zajati.
818
00:54:39,567 --> 00:54:42,028
A pak v tom největším utrpení
819
00:54:42,112 --> 00:54:46,533
vykonáte pro matičku vaši poslední službu.
820
00:54:47,158 --> 00:54:50,036
Druhou šanci nedostanete.
821
00:54:54,207 --> 00:54:55,083
Uteč,
822
00:54:55,625 --> 00:54:56,543
a zemřeš.
823
00:54:57,585 --> 00:54:59,421
Slyšíš, Američane?
824
00:55:02,882 --> 00:55:05,510
Váš přítel je… v chládku.
825
00:55:06,177 --> 00:55:09,264
Když pošlete peníze, dostanu ho do tepla.
826
00:55:09,764 --> 00:55:10,807
Musíte mi věřit.
827
00:55:10,890 --> 00:55:12,309
Jak vám mám…
828
00:55:12,392 --> 00:55:15,770
Joyce, z týhle nahrávky
rozhodně nezjistíme, kdo Enzo je.
829
00:55:18,606 --> 00:55:20,734
Ty to neslyšíš? V pozadí?
830
00:55:20,817 --> 00:55:22,694
No a? Je venku.
831
00:55:22,777 --> 00:55:24,988
Někdo tam mluví. Co má být?
832
00:55:26,531 --> 00:55:28,158
Myslím, že mluví s Enzem.
833
00:55:29,492 --> 00:55:30,493
Pusť to znovu.
834
00:55:37,000 --> 00:55:38,710
Můžeš to přeložit?
835
00:55:39,336 --> 00:55:41,546
Není tomu rozumět. Je to moc potichu.
836
00:56:05,028 --> 00:56:07,447
Když pošlete peníze, dostanu ho do tepla.
837
00:56:07,530 --> 00:56:09,449
- Zesil to.
- Musíte mi věřit.
838
00:56:09,532 --> 00:56:12,285
Jak vám mám věřit? Vždyť vás vůbec neznám.
839
00:56:13,119 --> 00:56:15,538
Chce… použít ten telefon.
840
00:56:16,039 --> 00:56:17,332
Je na něj naštvaná.
841
00:56:18,666 --> 00:56:20,293
- Říká mu verbež.
- Verbež?
842
00:56:20,377 --> 00:56:21,378
- Slang.
- Význam?
843
00:56:22,504 --> 00:56:26,007
Doslova to znamená
něco jako chátra nebo lůza.
844
00:56:26,091 --> 00:56:28,051
Často se tak říká policajtům.
845
00:56:28,134 --> 00:56:29,636
Policajtům?
846
00:56:34,349 --> 00:56:35,725
Nebo dozorcům.
847
00:56:41,106 --> 00:56:43,024
Hopper je v chládku.
848
00:56:45,235 --> 00:56:49,322
A Enzo ho může dostat do tepla.
849
00:56:50,198 --> 00:56:53,368
Není to zrovna hotel Ritz, co?
850
00:56:56,746 --> 00:56:59,499
Vítej v novém domově, Američane.
851
00:57:04,087 --> 00:57:05,630
Enzo je bachař.
852
00:57:05,713 --> 00:57:07,715
Možná ho Hopper uplatil.
853
00:57:07,799 --> 00:57:09,426
To by na něj sedělo, co?
854
00:57:13,263 --> 00:57:15,056
- Joyce, kam jdeš?
- Do banky.
855
00:57:15,140 --> 00:57:17,725
Dáme Enzovi ty zpropadený prachy
856
00:57:18,518 --> 00:57:20,728
a dostaneme Hoppera domů.
857
00:57:21,646 --> 00:57:22,605
Tak jo.
858
00:57:24,482 --> 00:57:25,692
El?
859
00:57:25,775 --> 00:57:27,235
Co děláš? Vypadni!
860
00:57:28,820 --> 00:57:30,155
- Není tam?
- Ne.
861
00:57:30,238 --> 00:57:33,658
- Měls mi říct, že má potíže.
- Nevěděl jsem, že tu budou.
862
00:57:33,741 --> 00:57:36,453
Víš to už rok, a nic jsi mi neřekl.
863
00:57:36,536 --> 00:57:39,664
- Já netušil, že ti lže.
- Proto se chováš jako hňup?
864
00:57:39,747 --> 00:57:41,749
- Nechovám se jako hňup.
- Ale jo.
865
00:57:41,833 --> 00:57:45,336
Celej den chodíš jako tělo bez duše.
Jen mlčíš.
866
00:57:45,420 --> 00:57:48,506
- Všechno sabotuješ.
- Ona ti lhala, Mikeu.
867
00:57:48,590 --> 00:57:51,259
Lhala ti do očí. Od chvíle, cos přiletěl.
868
00:57:51,342 --> 00:57:54,804
Celej den vám tu dělám jen křena.
Je to úmorný.
869
00:57:54,888 --> 00:57:58,183
Tak se omlouvám, že nejsem úplně milej.
870
00:57:59,392 --> 00:58:00,310
Kašli na to.
871
00:58:03,146 --> 00:58:04,355
A co my?
872
00:58:04,856 --> 00:58:05,857
Cože?
873
00:58:06,441 --> 00:58:08,443
Štve tě, že jsem s tebou nemluvil?
874
00:58:09,110 --> 00:58:12,655
Máš v tom tak jasno,
že tě vůbec nezajímá, co si myslím já.
875
00:58:12,739 --> 00:58:15,783
- Tak to není.
- Ozval ses mi jen párkrát.
876
00:58:15,867 --> 00:58:17,327
Za celej rok, Mikeu.
877
00:58:17,827 --> 00:58:19,913
El jsi poslal hromadu dopisů.
878
00:58:19,996 --> 00:58:22,540
- Je to moje holka.
- A co jsme my?
879
00:58:22,624 --> 00:58:24,334
My jsme kámoši. Jsme kámoši.
880
00:58:24,417 --> 00:58:26,002
Bývali jsme ti nejlepší.
881
00:58:27,962 --> 00:58:30,715
Možná ses měl víc ozývat. Co já vím?
882
00:58:30,798 --> 00:58:32,300
Proč to házíš na mě?
883
00:58:32,383 --> 00:58:33,885
Proč jsem ten špatnej já?
884
00:58:40,099 --> 00:58:42,727
Hele, radši ji pojďme najít.
885
00:58:50,527 --> 00:58:52,362
VSTUP JEN PRO ZAMĚSTNANCE
886
00:59:13,049 --> 00:59:14,217
Jo.
887
00:59:30,984 --> 00:59:33,027
- Ježíš, ta se ksichtí.
- Že jo?
888
00:59:33,111 --> 00:59:35,154
- Vypadá, jako by se posrala.
- Jo.
889
00:59:49,252 --> 00:59:50,086
Angelo.
890
00:59:52,171 --> 00:59:53,965
- Ale copak?
- Vypadá naštvaně.
891
00:59:54,048 --> 00:59:55,425
Zkazilas mi celý den.
892
00:59:55,508 --> 00:59:59,137
Ale ne, ztrapnili jsme tě
před tvým klukem?
893
00:59:59,220 --> 01:00:01,389
Chci, aby ses mi omluvila.
894
01:00:01,472 --> 01:00:04,976
Chci, abys řekla mýmu klukovi,
že to byl jen vtip.
895
01:00:05,476 --> 01:00:07,437
A že jsme jinak kamarádky.
896
01:00:07,520 --> 01:00:08,521
Nebo co?
897
01:00:09,230 --> 01:00:11,524
Zase nás zabiješ pohledem?
898
01:00:15,903 --> 01:00:18,364
Dnes se učitelce na rameni nevybrečíš.
899
01:00:18,448 --> 01:00:21,075
Budeš muset jít za tatínkem.
900
01:00:21,159 --> 01:00:22,076
Počkat.
901
01:00:22,619 --> 01:00:23,828
Za tím taky nemůžeš.
902
01:00:37,550 --> 01:00:38,384
Hej!
903
01:00:46,309 --> 01:00:47,560
Angelo.
904
01:00:51,230 --> 01:00:52,940
Ty vole! Dobrý, Angelo?
905
01:00:53,024 --> 01:00:55,151
- Angelo, jsi v pořádku?
- Panebože!
906
01:00:56,611 --> 01:00:58,154
- Co to udělala?
- Proboha.
907
01:00:58,237 --> 01:01:00,615
- Co budeme dělat?
- Ježiši.
908
01:01:01,407 --> 01:01:02,784
To bude dobrý.
909
01:01:23,346 --> 01:01:24,472
Panebože.
910
01:01:24,555 --> 01:01:25,723
Do prdele, El.
911
01:01:26,307 --> 01:01:27,392
Cos to provedla?
912
01:01:28,851 --> 01:01:29,977
Cos to provedla?
913
01:01:30,061 --> 01:01:33,106
Cos to provedla?
914
01:02:04,762 --> 01:02:07,432
Tak to bychom měli. Není tady.
915
01:02:07,515 --> 01:02:10,017
- Eddie! Tady Dustin!
- No, výborně.
916
01:02:11,102 --> 01:02:13,062
Chceme si jen promluvit.
917
01:02:13,146 --> 01:02:15,606
Bez poldů, přísahám. Chceme ti pomoct.
918
01:02:17,150 --> 01:02:18,067
Eddie!
919
01:02:22,196 --> 01:02:23,072
Ricku!
920
01:02:24,490 --> 01:02:25,533
Huliči Ricku!
921
01:02:25,616 --> 01:02:27,118
To tu nevyřvávej.
922
01:02:29,495 --> 01:02:31,289
- Ricku!
- Není tam.
923
01:02:31,372 --> 01:02:33,040
Huliči Ricku!
924
01:02:33,750 --> 01:02:35,251
Možná je jen zhulenej.
925
01:02:36,377 --> 01:02:37,211
Není to noha?
926
01:02:37,295 --> 01:02:38,921
Ne, jenom bota.
927
01:02:39,005 --> 01:02:40,047
Hej, lidi!
928
01:03:10,787 --> 01:03:11,871
Haló?
929
01:03:13,790 --> 01:03:14,999
Je někdo doma?
930
01:03:24,300 --> 01:03:25,384
Tady je ale binec.
931
01:03:45,446 --> 01:03:46,531
Co děláš?
932
01:03:48,032 --> 01:03:49,450
Co to děláš?
933
01:03:49,534 --> 01:03:50,952
Možná je pod plachtou.
934
01:03:52,495 --> 01:03:55,748
- Tak ji odhrň.
- Odhrň ji sám, když seš tak statečnej.
935
01:04:03,673 --> 01:04:05,383
Hej, koukejte na tohle.
936
01:04:08,678 --> 01:04:09,929
Někdo tu byl.
937
01:04:10,012 --> 01:04:12,723
Možná nás slyšel, lekl se a utekl.
938
01:04:13,224 --> 01:04:15,268
Neboj, Steve ho přetáhne pádlem.
939
01:04:15,351 --> 01:04:16,978
Ty si děláš srandu,
940
01:04:17,061 --> 01:04:20,022
ale jelikož jsme všichni
už stokrát málem umřeli,
941
01:04:20,106 --> 01:04:21,899
tak mi to nepřijde vtipný ani…
942
01:04:22,400 --> 01:04:23,276
Ty vole!
943
01:04:24,068 --> 01:04:25,570
Počkej!
944
01:04:26,529 --> 01:04:30,157
- Eddie, přestaň!
- Nedělej to!
945
01:04:30,241 --> 01:04:31,868
Eddie!
946
01:04:33,160 --> 01:04:33,995
To jsem já.
947
01:04:34,704 --> 01:04:35,788
Dustin.
948
01:04:36,289 --> 01:04:37,415
Tohle je Steve.
949
01:04:37,498 --> 01:04:41,252
Nechce ti ublížit. Že ne, Steve?
950
01:04:41,335 --> 01:04:42,503
Nechci.
951
01:04:42,587 --> 01:04:44,422
Steve, polož to pádlo.
952
01:04:47,174 --> 01:04:49,802
Je v pohodě!
953
01:04:49,886 --> 01:04:51,178
Jsem v pohodě.
954
01:04:51,262 --> 01:04:52,305
Co tady chcete?
955
01:04:52,388 --> 01:04:53,389
Hledáme tě.
956
01:04:53,973 --> 01:04:54,891
Chceme pomoct.
957
01:04:55,474 --> 01:04:57,518
Eddie, tohle jsou moji kámoši.
958
01:04:57,602 --> 01:04:58,686
Robin znáš.
959
01:04:59,228 --> 01:05:00,104
Z kapely.
960
01:05:01,480 --> 01:05:03,024
Tohle je kámoška Max.
961
01:05:03,107 --> 01:05:05,026
Ta, co nikdy nechce hrát D & D.
962
01:05:06,027 --> 01:05:06,944
Eddie.
963
01:05:08,195 --> 01:05:10,197
Jsme na tvý straně.
964
01:05:11,574 --> 01:05:13,075
Přísahám na svoji matku!
965
01:05:13,159 --> 01:05:15,369
- Že jo?
- Ano. Přísaháme.
966
01:05:15,453 --> 01:05:16,454
Na jeho matku.
967
01:05:16,537 --> 01:05:18,414
Jo, na Dustinovu matku.
968
01:05:26,047 --> 01:05:27,131
Kristepane.
969
01:05:41,812 --> 01:05:42,730
Eddie.
970
01:05:45,983 --> 01:05:47,193
Chceme
971
01:05:48,194 --> 01:05:50,571
si jen promluvit.
972
01:05:52,657 --> 01:05:53,658
Ano?
973
01:05:58,454 --> 01:05:59,997
Chceme vědět, co se stalo.
974
01:06:03,459 --> 01:06:04,919
Nebudete mi věřit.
975
01:06:07,338 --> 01:06:08,255
Zkus to.
976
01:06:14,553 --> 01:06:15,554
Frede!
977
01:06:17,723 --> 01:06:18,766
Frede!
978
01:06:21,560 --> 01:06:22,603
Promiňte.
979
01:06:23,562 --> 01:06:24,480
Dobrý večer.
980
01:06:25,064 --> 01:06:28,484
Promiňte, neviděli jste tu mého kamaráda?
981
01:06:28,567 --> 01:06:30,528
Takový exot s brýlema a jizvou.
982
01:06:30,611 --> 01:06:31,779
Ne, je mi líto.
983
01:06:42,164 --> 01:06:43,374
Pane strážníku?
984
01:06:43,457 --> 01:06:45,459
- Strážníku.
- Co tu ještě děláš?
985
01:06:45,543 --> 01:06:48,504
Nemůžu najít toho kamaráda,
co jsem s ním přijela.
986
01:06:48,587 --> 01:06:49,964
Jak to?
987
01:06:50,047 --> 01:06:52,425
Stál tam a pak zničehonic zmizel.
988
01:06:52,508 --> 01:06:55,261
Neviděl jste ho třeba s někým odjíždět?
989
01:06:55,344 --> 01:06:58,014
Říkal jsem vám, že máte jet domů.
Kristepane.
990
01:06:58,097 --> 01:07:00,516
Tady Glenn. Máme problém.
991
01:07:23,164 --> 01:07:24,999
Její tělo
992
01:07:25,082 --> 01:07:29,211
se vznášelo nad zemí a…
993
01:07:31,881 --> 01:07:33,632
Prostě tam jen tak visela.
994
01:07:34,383 --> 01:07:35,384
Ve vzduchu.
995
01:07:36,302 --> 01:07:37,803
A pak se jí…
996
01:07:40,431 --> 01:07:43,267
Začaly se jí lámat kosti.
997
01:07:45,436 --> 01:07:46,604
A ty oči.
998
01:07:46,687 --> 01:07:51,984
Jako by jí je něco vtáhlo dovnitř,
do hlavy.
999
01:07:54,320 --> 01:07:57,073
Nevěděl jsem, co mám dělat,
1000
01:08:00,785 --> 01:08:01,827
tak jsem zdrhnul.
1001
01:08:04,246 --> 01:08:05,372
Nechal jsem ji tam.
1002
01:08:10,419 --> 01:08:11,921
Myslíte, že jsem blázen.
1003
01:08:12,004 --> 01:08:14,381
Ne. Nemyslíme, že seš blázen.
1004
01:08:14,465 --> 01:08:17,384
Nekecej, ty vole! Vím, jak to musí znít.
1005
01:08:17,468 --> 01:08:18,551
My ti nekecáme.
1006
01:08:18,636 --> 01:08:19,511
Věříme ti.
1007
01:08:21,388 --> 01:08:22,223
Hele,
1008
01:08:22,723 --> 01:08:25,684
teď ti povím něco, co bude asi trochu
1009
01:08:26,644 --> 01:08:28,895
těžký pochopit.
1010
01:08:30,314 --> 01:08:31,357
Dobře.
1011
01:08:31,439 --> 01:08:33,818
Víš, jak lidi tvrdí, že je Hawkins
1012
01:08:34,777 --> 01:08:35,694
prokletej?
1013
01:08:37,238 --> 01:08:38,197
Nejsou
1014
01:08:39,406 --> 01:08:40,783
daleko od pravdy.
1015
01:08:43,327 --> 01:08:44,870
Existuje ještě jeden svět.
1016
01:08:47,206 --> 01:08:50,501
Svět ukrytý pod povrchem.
1017
01:08:52,877 --> 01:08:56,631
Občas se do toho našeho přelije.
1018
01:08:57,675 --> 01:08:59,301
Myslíš duchy a tyhle věci?
1019
01:08:59,385 --> 01:09:00,761
Jsou horší věci
1020
01:09:02,138 --> 01:09:03,555
než duchové.
1021
01:09:08,727 --> 01:09:10,645
Pomoz mi!
1022
01:09:32,585 --> 01:09:33,877
Ne…
1023
01:09:33,961 --> 01:09:37,339
Monstra z onoho světa…
1024
01:09:37,423 --> 01:09:39,925
- Pomoc!
- Mysleli jsme, že jsou pryč.
1025
01:09:40,009 --> 01:09:42,178
- Nancy, prosím!
- Jenže nejsou.
1026
01:09:42,261 --> 01:09:43,845
Proto jsme tě hledali.
1027
01:09:44,889 --> 01:09:47,892
Potřebujeme vědět,
kdyby se ta monstra vrátila.
1028
01:09:48,684 --> 01:09:50,352
Frede!
1029
01:09:57,026 --> 01:09:58,027
Tu noc.
1030
01:09:59,028 --> 01:10:00,321
Neviděl jsi tam něco?
1031
01:10:00,404 --> 01:10:02,364
Třeba tmavý částice?
1032
01:10:09,205 --> 01:10:12,124
Vypadalo by to jako prach. Zvířenej prach.
1033
01:10:12,208 --> 01:10:15,544
Ne, kámo, nebylo tam
vůbec nic viditelnýho
1034
01:10:17,004 --> 01:10:18,255
ani hmatatelnýho.
1035
01:10:22,760 --> 01:10:24,178
Co chceš?
1036
01:10:29,558 --> 01:10:31,518
Chci,
1037
01:10:33,229 --> 01:10:35,064
abys šel se mnou.
1038
01:10:35,731 --> 01:10:37,316
Ne.
1039
01:10:54,667 --> 01:10:56,752
Snažil jsem se ji probrat.
1040
01:10:57,378 --> 01:10:58,712
Nemohla se ani hnout.
1041
01:11:00,047 --> 01:11:03,676
Jako by byla v transu nebo tak něco.
1042
01:11:04,760 --> 01:11:06,136
Nebo uhranutá.
1043
01:11:07,137 --> 01:11:08,180
Kletbou.
1044
01:11:08,764 --> 01:11:10,140
Vecnovou kletbou.
1045
01:11:26,198 --> 01:11:27,283
Kdo je Vecna?
1046
01:11:28,325 --> 01:11:33,497
Neskutečně mocný démon.
1047
01:11:34,415 --> 01:11:35,749
Zaklínač.
1048
01:11:36,458 --> 01:11:38,752
Čaroděj temnot.
1049
01:14:57,367 --> 01:15:01,788
Překlad titulků: Irena Křiváková