1 00:01:53,780 --> 00:01:55,990 SERIÁL NETFLIX 2 00:02:44,122 --> 00:02:49,836 KAPITOLA DRUHÁ: VECNOVA KLETBA 3 00:03:47,227 --> 00:03:49,896 Munsonovic mladej zas vyvedl nějakou špatnost. 4 00:03:57,946 --> 00:03:58,988 Pane Munsone. 5 00:03:59,989 --> 00:04:00,949 Kde je? 6 00:04:01,032 --> 00:04:02,283 Našel jsem ji uvnitř. 7 00:04:02,867 --> 00:04:05,745 Přísahám, že ji neznám. Nikdy jsem ji neviděl. 8 00:04:05,828 --> 00:04:08,081 Jen klid. Zůstaňte venku. 9 00:04:14,254 --> 00:04:15,213 Co tu chcete? 10 00:04:24,305 --> 00:04:26,015 Panenko skákavá. 11 00:04:33,940 --> 00:04:34,774 Hej! 12 00:04:34,857 --> 00:04:36,651 Tady nemáš co dělat. Jdi domů. 13 00:04:37,652 --> 00:04:38,653 Vrať se domů. 14 00:04:57,714 --> 00:04:59,716 Čau, Franku. Tady velitel Powell. 15 00:05:01,301 --> 00:05:02,176 Poslyš. 16 00:05:04,095 --> 00:05:06,931 V Munsonově karavanu se našla mrtvola. 17 00:05:07,598 --> 00:05:09,726 Ani nevím, jak bych ti ji popsal. 18 00:05:09,809 --> 00:05:12,770 Tohle jsem ještě v životě neviděl. 19 00:05:14,022 --> 00:05:15,064 Hele, 20 00:05:16,190 --> 00:05:20,987 potřebuju, abys co nejdřív přijel a vysvětlil mi, na co se to sakra dívám 21 00:05:21,696 --> 00:05:24,699 nebo jak tohle může někdo udělat. 22 00:05:33,833 --> 00:05:38,421 Linka 623 z Indianapolis právě přistála k bráně číslo dvě. 23 00:05:38,963 --> 00:05:42,050 Linka 623 z Indianapolis u brány číslo dvě. 24 00:05:48,973 --> 00:05:49,807 Mikeu! 25 00:05:56,230 --> 00:05:58,816 Opatrně. Rozmačkáš si dárek. 26 00:05:59,400 --> 00:06:01,110 Ty jsou pro tebe. Já… 27 00:06:01,194 --> 00:06:03,863 Natrhal jsem ti je v Hawkinsu. 28 00:06:03,946 --> 00:06:07,784 Vím, že máš ráda žlutou, ale asi jsem to s ní trochu přehnal. 29 00:06:07,867 --> 00:06:12,747 Taky vím, že máš ráda fialovou, tak jsem ji tam přidal. Je to tak 70:30. 30 00:06:12,830 --> 00:06:14,123 Jsou perfektní. Díky. 31 00:06:14,999 --> 00:06:16,626 Čau, jak se vede? 32 00:06:18,544 --> 00:06:19,879 - Čau, Mikeu. - Jak je? 33 00:06:19,962 --> 00:06:20,797 Dobrý. 34 00:06:20,880 --> 00:06:22,632 Super. Co to máš? 35 00:06:24,425 --> 00:06:26,636 Ale nic. Takový obraz, co teď maluju. 36 00:06:26,719 --> 00:06:27,804 Super. 37 00:06:29,597 --> 00:06:31,182 Máš hustou košili, kámo. 38 00:06:31,265 --> 00:06:32,225 Ocean Pacific? 39 00:06:32,308 --> 00:06:34,727 Mikeu, to je můj kámoš Argyle. 40 00:06:35,353 --> 00:06:36,187 Ahoj. 41 00:06:38,731 --> 00:06:39,941 Aha, tak ne. 42 00:06:40,691 --> 00:06:42,777 Je to jen laciná imitace. 43 00:06:43,361 --> 00:06:45,488 Neboj, ukážu ti dobrý místní zdroje. 44 00:06:47,323 --> 00:06:49,117 Slyšel jsem o tvý ségře. 45 00:06:53,329 --> 00:06:55,540 No nic, tak se pohneme, ne? 46 00:06:55,623 --> 00:06:57,208 Jo, je tu trochu dusno. 47 00:06:57,291 --> 00:06:59,335 Jo, příšerně dusno. 48 00:07:00,628 --> 00:07:02,463 Vypadala jako od Pacific Ocean. 49 00:07:02,547 --> 00:07:04,465 Naplánovala jsem nám celý den. 50 00:07:04,549 --> 00:07:07,135 Nejdřív zajdeme do El Rodea na burritos. 51 00:07:07,218 --> 00:07:09,387 To myslíš vážně? Burritos k snídani? 52 00:07:09,470 --> 00:07:10,596 Věř mi, jsou super. 53 00:07:10,680 --> 00:07:13,474 Já ti věřím. Jen je to trochu nezvyklý. 54 00:07:13,558 --> 00:07:16,102 A po burritos chci do Bruslománie. 55 00:07:16,185 --> 00:07:18,354 Do Bruslománie, jasně. Co to je? 56 00:07:18,438 --> 00:07:20,356 Nejzábavnější místo v Lenoře. 57 00:07:20,440 --> 00:07:22,191 Dá se tam bruslit, hrát hry… 58 00:07:22,275 --> 00:07:24,527 To zní skvěle. Dorazí i tvý kámošky? 59 00:07:24,610 --> 00:07:26,237 Kámošky? Jaký kámošky? 60 00:07:26,320 --> 00:07:27,738 Přece Stacy a Angela. 61 00:07:28,364 --> 00:07:30,450 - Angela? - Seznámím tě, neboj. 62 00:07:30,533 --> 00:07:34,078 Jen ne dnes. Dnes tě chci mít celého sebe. 63 00:07:44,464 --> 00:07:47,758 - Kam to bude? - Ulice Lonzo Way, 4819. 64 00:07:48,593 --> 00:07:51,137 Jedem! Je to životně důležitý! Šup šup! 65 00:07:51,220 --> 00:07:52,263 Ano, pane. 66 00:07:56,100 --> 00:08:01,105 RODINNÉ VIDEO 67 00:08:01,189 --> 00:08:04,567 A pak se Vickie začala smát. A nebylo to jen ze slušnosti. 68 00:08:04,650 --> 00:08:07,403 Smála se opravdově, od srdce. 69 00:08:07,487 --> 00:08:09,697 Jo, smála se mýmu fóru s Muppetem. 70 00:08:09,780 --> 00:08:13,576 Chci říct, že se prostě smála a všechno bylo… 71 00:08:13,659 --> 00:08:15,328 - Bylo to dokonalý. - Jenže? 72 00:08:15,411 --> 00:08:18,915 Jenže mám problém s tím, že neumím v pravou chvíli zmlknout. 73 00:08:18,998 --> 00:08:21,209 Řeknu všechno, co se tak nějak má. 74 00:08:21,292 --> 00:08:24,712 Pak ale znervózním a začnou ze mě padat nesmysly. 75 00:08:24,795 --> 00:08:29,467 Mozek šlape rychleji než jazyk nebo jazyk šlape rychleji než mozek. 76 00:08:29,550 --> 00:08:33,596 Je to čím dál horší, chci to zastavit, snažím se, ale nejde to. 77 00:08:33,679 --> 00:08:35,306 Přesně jako teď, že jo? 78 00:08:36,140 --> 00:08:37,015 Jo. 79 00:08:39,894 --> 00:08:40,852 Jsem v háji. 80 00:08:43,231 --> 00:08:44,148 To jsme dva. 81 00:08:46,359 --> 00:08:48,486 Co kdybychom spojili síly? 82 00:08:50,029 --> 00:08:51,113 Spojili síly? 83 00:08:51,197 --> 00:08:52,448 No ne, tak uvažuj. 84 00:08:53,115 --> 00:08:54,534 Já vím přesně, co chci. 85 00:08:54,617 --> 00:08:58,746 Našla jsem holku svých snů, ale bojím se ji pozvat na rande. 86 00:08:58,829 --> 00:09:03,167 Ty naopak randíš každej den, ale absolutně nevíš, co hledáš. 87 00:09:04,252 --> 00:09:08,005 Takže když spojíme síly, všechno se tím vyřeší. 88 00:09:08,089 --> 00:09:10,591 Protože každej sám, a to si přiznejme… 89 00:09:10,675 --> 00:09:11,842 Stojíme za prd. 90 00:09:11,926 --> 00:09:13,135 Zcela a totálně. 91 00:09:14,220 --> 00:09:15,763 Našla jsem film na ráno. 92 00:09:18,432 --> 00:09:19,433 Doktor Živago. 93 00:09:20,059 --> 00:09:21,811 Víš, že dvojkazety nedávám. 94 00:09:21,894 --> 00:09:23,312 Je o beznadějný lásce. 95 00:09:23,396 --> 00:09:25,523 - Jak příhodný. - Přesně. 96 00:09:25,606 --> 00:09:29,735 Julie Christie je v tomhle filmu neskutečně sexy. 97 00:09:29,819 --> 00:09:33,614 Jakože fakt ta nejnádhernější bytost, jakou jsem kdy viděla. 98 00:09:33,698 --> 00:09:36,951 Jsme u karavanů ve Forest Hills na východě okresu Roane. 99 00:09:37,034 --> 00:09:39,537 Detaily zatím neznáme, ale s jistotou víme, 100 00:09:39,620 --> 00:09:43,165 že zde byla nalezena mrtvá studentka místní střední školy. 101 00:09:43,249 --> 00:09:45,585 - Policie nezveřejnila jméno… - Ty vole. 102 00:09:45,668 --> 00:09:49,130 …nicméně nám bylo řečeno, že právě informují rodinu. 103 00:09:49,213 --> 00:09:53,217 BENNYHO BURGERY 104 00:09:53,301 --> 00:09:56,178 VSTUP JEN PRO VÍTĚZE ŠAMPIÓNI ’86 105 00:10:00,349 --> 00:10:01,976 V pohodě, Sinclaire? 106 00:10:02,560 --> 00:10:03,477 Jo, dobrý. 107 00:10:04,437 --> 00:10:07,440 Při první kocovině se vyblije z podoby každej. 108 00:10:07,523 --> 00:10:08,649 Neboj, neumřeš. 109 00:10:11,694 --> 00:10:15,865 …jistě otřese všemi obyvateli Hawkinsu, 110 00:10:15,948 --> 00:10:19,785 kteří se dodnes vzpamatovávají z loňského požáru obchodního domu. 111 00:10:19,869 --> 00:10:21,245 Přes 30 nevinných… 112 00:10:24,999 --> 00:10:26,667 …je kompletně uzavřena… 113 00:10:28,878 --> 00:10:29,795 No tak. 114 00:10:31,297 --> 00:10:32,340 Bouchni do ní. 115 00:10:32,923 --> 00:10:34,383 - Prostě bouchni. - Jo. 116 00:10:34,467 --> 00:10:35,801 Ať se stalo cokoliv… 117 00:10:36,844 --> 00:10:38,846 - Krám jeden. - A je to. Vidíš? 118 00:10:38,929 --> 00:10:41,390 …nově jmenovaný velitel Calvin Powell, 119 00:10:41,474 --> 00:10:43,601 bývalý zástupce šerifa Hoppera. 120 00:10:43,684 --> 00:10:46,437 Co to je? Já myslel, že sledujeme Hromkočky. 121 00:10:46,520 --> 00:10:48,022 Zabili nějakou studentku. 122 00:10:48,522 --> 00:10:49,357 Cože? 123 00:10:49,440 --> 00:10:51,192 Je to na všech kanálech. 124 00:10:52,068 --> 00:10:55,488 Jak vidíte, místní policie, v čele s velitelem Powellem, 125 00:10:55,571 --> 00:10:57,406 již prohledává místo činu. 126 00:10:58,115 --> 00:10:59,200 Říkali jméno? 127 00:10:59,283 --> 00:11:00,451 Zatím ne. 128 00:11:01,035 --> 00:11:03,412 Možná proto tě Chrissy včera zasklila. 129 00:11:03,496 --> 00:11:05,164 Hej, to neříkej. 130 00:11:05,748 --> 00:11:06,999 Klídek, to byl fór. 131 00:11:07,083 --> 00:11:08,084 Fór? 132 00:11:08,626 --> 00:11:11,087 Někdo umře, a ty si z toho děláš legraci? 133 00:11:11,170 --> 00:11:15,174 Našli ji v karavanu, nejspíš to bude nějaká feťačka. 134 00:11:15,257 --> 00:11:17,176 Ha ha, moc vtipný. 135 00:11:17,259 --> 00:11:20,137 Co to s tebou dnes je? Byl to jen fór. 136 00:11:32,733 --> 00:11:35,653 Cizí zavinění zatím nebylo potvrzeno. 137 00:11:35,736 --> 00:11:37,446 Ať už se ale stalo cokoliv, 138 00:11:37,530 --> 00:11:40,199 jistě to všechny obyvatele Hawkinsu zasáhne. 139 00:11:40,282 --> 00:11:43,160 Když před pár roky umřela ta holka, Barb, 140 00:11:43,244 --> 00:11:45,788 šlo to pak jedno po druhým. 141 00:11:46,455 --> 00:11:51,627 Povídám vám, lidi mají recht, když tvrdí, že je tohle město prokletý. 142 00:11:51,711 --> 00:11:54,130 A že tu přebývá samotnej ďábel. 143 00:11:54,213 --> 00:11:55,297 Nancy! 144 00:11:57,508 --> 00:12:00,052 Teď už basket nikoho zajímat nebude. 145 00:12:00,553 --> 00:12:01,637 Nancy? 146 00:12:01,721 --> 00:12:03,097 - Země volá Nancy. - Co? 147 00:12:03,180 --> 00:12:05,683 Basket už asi nikoho zajímat nebude. 148 00:12:05,766 --> 00:12:07,560 Jo, to asi ne. 149 00:12:09,895 --> 00:12:11,063 Vyrazíme do terénu? 150 00:12:31,167 --> 00:12:34,295 Podobné pocity sdílí i řada místních obyvatel. 151 00:12:34,378 --> 00:12:38,215 Smutek, šok, rozčarování, vztek. 152 00:12:38,299 --> 00:12:40,342 Všichni si kladou stejnou otázku: 153 00:12:40,426 --> 00:12:43,846 Jak může jedno město postihnout tolik tragických událostí? 154 00:12:44,764 --> 00:12:47,683 Zraky všech se nyní upínají k policii. 155 00:12:47,767 --> 00:12:51,061 Bude to na nového policejního velitele Powella příliš, 156 00:12:51,145 --> 00:12:53,522 nebo toto město konečně někdo spasí? 157 00:12:53,606 --> 00:12:54,815 Další vývoj událostí 158 00:12:54,899 --> 00:12:59,236 můžete v průběhu dne sledovat zde na devátém kanálu. 159 00:12:59,320 --> 00:13:03,908 Prozatím si pořádně pozamykejte všechny dveře a okna. 160 00:13:04,575 --> 00:13:06,577 Loučí se s vámi Beverly Mossová… 161 00:13:06,660 --> 00:13:09,038 Tohle už je na mě opravdu moc. 162 00:13:17,213 --> 00:13:19,131 Chrissy Cunninghamová? 163 00:13:19,215 --> 00:13:20,883 - Určitě to byla ona? - Jo. 164 00:13:20,966 --> 00:13:24,428 Měla na sobě uniformu. Stejnou, jako když byla s Eddiem. 165 00:13:24,512 --> 00:13:26,305 - Řeklas to poldům? - Ne. 166 00:13:26,806 --> 00:13:30,601 Ne, ale určitě je viděl i někdo další. Byli hodně nápadní. 167 00:13:30,684 --> 00:13:33,354 Pošuk Eddie s roztleskávačkou Chrissy? 168 00:13:33,437 --> 00:13:34,355 Přesně tak. 169 00:13:35,105 --> 00:13:39,151 Ve zprávách ho nezmiňovali, ale věř mi, že je hlavním podezřelým. 170 00:13:39,235 --> 00:13:40,694 To je šílený. 171 00:13:40,778 --> 00:13:42,655 Eddie to neudělal. Ani náhodou. 172 00:13:43,447 --> 00:13:44,615 Ani náhodou. 173 00:13:44,698 --> 00:13:46,492 - Vyloučit se to nedá. - Dá. 174 00:13:46,575 --> 00:13:48,744 - Dustine! - Znám ho líp než ty, Max. 175 00:13:48,828 --> 00:13:50,079 Jasný? 176 00:13:50,162 --> 00:13:53,457 Když jsme přišli na střední, Lucas se sčuchl se sporťáky. 177 00:13:53,541 --> 00:13:54,500 Ale já s Mikem? 178 00:13:55,125 --> 00:13:57,211 S náma se nikdo nebavil. 179 00:13:58,087 --> 00:13:59,296 Nikdo kromě Eddieho. 180 00:13:59,922 --> 00:14:02,758 To samý se říkalo i o Tedu Bundym. 181 00:14:02,842 --> 00:14:06,804 Byl to děsně milej chlapík, akorát o víkendech mordoval ženský. 182 00:14:06,887 --> 00:14:10,015 Chceš říct, že Eddie je jako Ted Bundy? 183 00:14:10,099 --> 00:14:13,727 To netvrdím. Jen chci říct, že nemůžeme nic předpokládat. 184 00:14:13,811 --> 00:14:15,896 Pro Eddieho to nevypadá dobře. 185 00:14:22,152 --> 00:14:23,779 Proč jsi to neřekla poldům? 186 00:14:24,488 --> 00:14:25,573 Já nevím. 187 00:14:27,366 --> 00:14:28,659 Ty nevíš? 188 00:14:37,042 --> 00:14:40,170 Potom, co jsem je viděla vejít do toho karavanu, 189 00:14:42,172 --> 00:14:43,674 se stalo ještě něco. 190 00:14:46,051 --> 00:14:47,595 Dobře, poslední. 191 00:15:01,525 --> 00:15:02,484 No tak. 192 00:15:33,891 --> 00:15:36,060 Nic vyloženě divnýho, jen… 193 00:15:36,644 --> 00:15:40,314 Eddie řídí vždycky jako magor a elektrika blbne každou chvíli, 194 00:15:40,397 --> 00:15:41,899 je úplně na hovno, ale… 195 00:15:43,984 --> 00:15:47,571 Ráno jsem si to znovu přehrávala v hlavě a… 196 00:15:49,823 --> 00:15:50,950 Já ti nevím. 197 00:15:51,575 --> 00:15:52,952 Ten jeho výraz. 198 00:15:55,621 --> 00:15:57,206 Byl vyděšenej, Dustine. 199 00:15:58,624 --> 00:15:59,667 Hodně vyděšenej. 200 00:16:00,292 --> 00:16:02,461 Možná to bylo proto, že… 201 00:16:03,420 --> 00:16:05,631 zrovna někoho zabil nebo… 202 00:16:06,382 --> 00:16:07,383 možná… 203 00:16:09,510 --> 00:16:11,178 možná proto… 204 00:16:11,261 --> 00:16:13,263 Já nevím, možná… 205 00:16:14,598 --> 00:16:16,934 …ji zabilo něco jinýho. 206 00:16:22,481 --> 00:16:24,525 Ale to je nemožný. 207 00:16:25,317 --> 00:16:26,151 Že jo? 208 00:16:27,611 --> 00:16:28,612 Já nevím. 209 00:16:30,781 --> 00:16:31,865 Mělo by. 210 00:16:34,994 --> 00:16:37,204 Jen jeden člověk ví, co se stalo. 211 00:16:40,165 --> 00:16:41,125 Eddie. 212 00:16:41,750 --> 00:16:43,544 - Mluvilas ještě s někým? - Ne. 213 00:16:43,627 --> 00:16:46,046 Lucase s Nancy nemůžu najít a Mike je… 214 00:16:46,130 --> 00:16:47,840 V Kalifornii. Do prdele! 215 00:16:47,923 --> 00:16:49,550 - Kam jdeš? - Za kámošem. 216 00:16:49,633 --> 00:16:52,970 - Viděls zprávy. Je to nebezpečné. - Dám pozor. Mám tě rád. Pa. 217 00:17:04,481 --> 00:17:05,941 „Hop žije!“ 218 00:17:06,025 --> 00:17:08,444 „Těží se na setkání. 219 00:17:08,527 --> 00:17:10,904 Prosím, ploveď rezerbaci, 220 00:17:10,988 --> 00:17:15,492 volej 7-4-1-5-2,“ bla bla… 221 00:17:15,576 --> 00:17:18,746 „Otevři dvanáctidenní PETT. 222 00:17:18,829 --> 00:17:20,580 Orgány nevolej. 223 00:17:20,664 --> 00:17:22,833 S pozdravem, Enzo.“ 224 00:17:24,585 --> 00:17:26,127 Líbí se mi to ještě míň. 225 00:17:26,211 --> 00:17:28,255 Jak to myslíš, ještě míň? 226 00:17:28,338 --> 00:17:29,506 Nevěřím tomu. 227 00:17:29,590 --> 00:17:31,675 Zaprvý, kdo to mohl poslat? 228 00:17:31,759 --> 00:17:32,718 Přítel? 229 00:17:32,801 --> 00:17:34,303 - Přítel? - Hopperův? 230 00:17:34,386 --> 00:17:36,889 „Hop žije, orgány nevolej“? 231 00:17:36,972 --> 00:17:41,727 Zní to jako nějaká žádost o výkupný. A ke všemu blbá. To není důkaz, že žije. 232 00:17:41,810 --> 00:17:43,103 Ovšemže je. 233 00:17:44,313 --> 00:17:45,939 Stojí tam „Enzo“. 234 00:17:46,023 --> 00:17:47,274 - No a? - Jak no a? 235 00:17:47,357 --> 00:17:50,611 O naší schůzce u Enza věděli jen dva lidé. 236 00:17:50,694 --> 00:17:51,862 Já a Hop. 237 00:17:51,945 --> 00:17:53,822 Ať to psal kdokoliv, 238 00:17:53,906 --> 00:17:56,867 Hop mu věřil a řekl mu, ať se podepíše jako Enzo. 239 00:17:57,451 --> 00:17:59,244 Vysílá mi zprávu. 240 00:18:04,416 --> 00:18:06,502 Viděla jsi ho umírat, Joyce. 241 00:18:13,717 --> 00:18:15,219 Neviděla jsem ho mrtvýho. 242 00:18:17,221 --> 00:18:21,266 Protože se vypařil. 243 00:18:21,350 --> 00:18:22,518 Nebo 244 00:18:23,477 --> 00:18:24,645 přežil. 245 00:18:26,647 --> 00:18:28,732 Tak jo. 246 00:18:29,775 --> 00:18:33,570 Pojďme se do týhle zajímavý představy na chvíli pohroužit. 247 00:18:33,654 --> 00:18:35,239 Je to Houdini. 248 00:18:35,322 --> 00:18:38,200 Kočičí muž s devíti životy. 249 00:18:38,283 --> 00:18:40,244 Dokáže přežít úplně všechno. 250 00:18:40,327 --> 00:18:41,495 Co dělá v Rusku? 251 00:18:41,578 --> 00:18:43,372 Zajali ho, tak to bylo. 252 00:18:43,455 --> 00:18:45,624 Pak si tam nejspíš našel kamarády. 253 00:18:45,707 --> 00:18:48,377 A těmi kamarády myslím samozřejmě KGB. 254 00:18:48,460 --> 00:18:53,048 Čímž pádem mluvím o vůbec nejhorších lidech na světě. 255 00:18:53,132 --> 00:18:56,009 Mluvím o mučení, Joyce. 256 00:18:56,093 --> 00:19:00,472 Jim může být silnej, jak chce, stejně ho nakonec zlomí. 257 00:19:00,556 --> 00:19:02,891 Vykecá jim o sobě úplně všechno. 258 00:19:02,975 --> 00:19:07,938 A nejspíš jim poví i o schůzce u Enza, na který se měl sejít s tebou, 259 00:19:08,021 --> 00:19:09,273 se svým komplicem, 260 00:19:09,356 --> 00:19:13,277 aby tě pak oni mohli pomocí týhle promyšlený lsti dostat. 261 00:19:15,904 --> 00:19:17,322 To sis vymyslel. 262 00:19:21,493 --> 00:19:22,619 Je to hypotéza. 263 00:19:22,703 --> 00:19:24,246 Víc se mi líbí ta moje. 264 00:19:24,746 --> 00:19:25,622 To mně taky. 265 00:19:26,790 --> 00:19:28,417 Jenže to nic nedokazuje. 266 00:19:28,500 --> 00:19:30,002 Tak či onak, 267 00:19:31,086 --> 00:19:33,046 to hlavní být pravda může. 268 00:19:34,339 --> 00:19:36,633 Hopper může být naživu. 269 00:19:37,676 --> 00:19:40,053 Ověřit se to dá jen jediným způsobem. 270 00:19:41,346 --> 00:19:42,556 Co to děláš? 271 00:19:42,639 --> 00:19:43,849 Zavoláme na to číslo 272 00:19:44,349 --> 00:19:46,935 a ty zjistíš, 273 00:19:47,019 --> 00:19:49,605 kdo ti ten dopis poslal. 274 00:19:49,688 --> 00:19:52,441 A uděláme to po mým. 275 00:20:22,971 --> 00:20:25,307 Kam si myslíš, že jdeš? 276 00:20:38,904 --> 00:20:41,573 Řekni mi, s kým spolupracuješ. 277 00:20:42,991 --> 00:20:44,201 Už jsem říkal, 278 00:20:44,785 --> 00:20:45,827 že s nikým. 279 00:20:52,876 --> 00:20:53,710 Tato žena. 280 00:20:54,711 --> 00:20:55,796 Kdo je to? 281 00:20:55,879 --> 00:20:57,506 To mi řekni ty. 282 00:20:58,257 --> 00:21:00,425 Má na sobě ruskou uniformu. 283 00:21:03,720 --> 00:21:05,097 Přineste Slona! 284 00:21:27,786 --> 00:21:30,122 Chceš pro tu ženskou zemřít, Američane? 285 00:22:13,498 --> 00:22:18,378 BRUSLOMÁNIE 286 00:22:28,430 --> 00:22:29,264 Hej, Wille. 287 00:22:30,349 --> 00:22:31,683 Budeme tu v šest. 288 00:22:31,767 --> 00:22:33,018 Užij si to. 289 00:22:34,269 --> 00:22:35,103 Jo. 290 00:23:05,467 --> 00:23:06,968 Dvakrát hranolky? 291 00:23:07,469 --> 00:23:08,762 - Bavte se. - Díky. 292 00:23:09,346 --> 00:23:12,557 - Kulervoucí, co? - Kulervoucí. Chodíte sem často? 293 00:23:12,641 --> 00:23:13,600 - Jo. - Ne. 294 00:23:14,267 --> 00:23:16,686 Will ne, ale já sem chodívám na večírky. 295 00:23:16,770 --> 00:23:18,522 Pořádají tu večírky. 296 00:23:23,360 --> 00:23:25,445 Já zapomněla. Potřebuješ ponožky. 297 00:23:25,529 --> 00:23:26,655 A sakra. 298 00:23:26,738 --> 00:23:29,241 - Mají je u pokladny. - Aha, dobře. 299 00:23:32,244 --> 00:23:34,037 Jaks na ně mohla zapomenout? 300 00:23:34,121 --> 00:23:36,123 Když sem chodíš pořád. 301 00:23:36,873 --> 00:23:38,583 Nevím, prostě jsem zapomněla. 302 00:23:39,209 --> 00:23:40,043 Jasně. 303 00:23:41,211 --> 00:23:42,337 Proč pořád lžeš? 304 00:23:43,505 --> 00:23:46,007 - Cože? - Proč Mikeovi lžeš? 305 00:23:46,967 --> 00:23:48,510 - Já mu nelžu. - Ne? 306 00:23:48,593 --> 00:23:51,763 Kámošíš s Angelou a Stacy a chodíš sem na večírky? 307 00:23:51,847 --> 00:23:53,974 - Já tu byla. - Na mámině pracovním. 308 00:23:54,057 --> 00:23:55,142 To je něco jinýho. 309 00:23:56,643 --> 00:23:59,938 Mikeovi by se určitě nelíbilo, že mu lžeš. 310 00:24:00,021 --> 00:24:02,691 Nezaslouží si to. Naštve se, až to zjistí. 311 00:24:04,609 --> 00:24:08,780 Tak jo, chtěl jsem vyblitě zelený, dostal jsem vyblitě zelený. 312 00:24:08,864 --> 00:24:09,781 Boží, co? 313 00:24:27,215 --> 00:24:29,426 Nejde mi to. Jsem jako Bambi na ledu. 314 00:24:29,509 --> 00:24:32,512 - Jsi dobrý. Jde ti to. - No tak jo. 315 00:24:49,070 --> 00:24:50,947 Hele, o to vůbec nejde. 316 00:24:59,664 --> 00:25:01,333 Teda, lidi… 317 00:25:02,083 --> 00:25:02,959 Sledujte. 318 00:25:05,295 --> 00:25:06,671 Co je to za kostlivce? 319 00:25:07,339 --> 00:25:08,215 Nevím. 320 00:25:09,174 --> 00:25:12,552 Ale vypadá to, že má naše bonzačka kluka. 321 00:25:13,094 --> 00:25:15,222 Já říkal, že prázdniny budou sranda. 322 00:25:19,392 --> 00:25:21,478 ČTVRŤÁCI ’86 PÝCHA TYGRŮ 323 00:25:24,481 --> 00:25:25,440 Počkej. 324 00:25:30,278 --> 00:25:31,154 Čau. 325 00:25:32,239 --> 00:25:33,740 Nebude to nic vážnýho. 326 00:25:34,574 --> 00:25:37,202 Asi si někdo stěžoval, že jsme dělali kravál. 327 00:25:38,787 --> 00:25:39,788 Seš v poho? 328 00:25:41,331 --> 00:25:42,165 Jo. 329 00:25:42,666 --> 00:25:43,667 Jsem v poho. 330 00:25:46,211 --> 00:25:47,087 Tak fajn. 331 00:25:52,801 --> 00:25:54,511 Takže jsi byl celou noc tady. 332 00:25:55,053 --> 00:25:57,222 Ano. Klidně se zeptejte ostatních. 333 00:25:57,305 --> 00:26:00,100 To se zeptáme. Děkujeme za radu. 334 00:26:00,183 --> 00:26:02,435 Dost to tu páchne pivem. 335 00:26:03,186 --> 00:26:04,145 Měli jste párty? 336 00:26:04,229 --> 00:26:06,022 Chcete mě zatknout kvůli pití? 337 00:26:06,106 --> 00:26:08,066 Je to nezákonné. Mohli bychom. 338 00:26:08,567 --> 00:26:09,442 Zatkneme ho? 339 00:26:10,026 --> 00:26:12,028 Já bych ho zatknul za vniknutí. 340 00:26:12,112 --> 00:26:16,199 Takový brajgl by se Bennyho rodině rozhodně nelíbil. 341 00:26:16,283 --> 00:26:20,078 Lidi se do týhle díry chodí bavit roky. Nedělejte, že to nevíte. 342 00:26:20,161 --> 00:26:21,413 Co tvoje holka? 343 00:26:22,414 --> 00:26:23,540 Byla tady včera? 344 00:26:24,416 --> 00:26:25,250 Chrissy? 345 00:26:26,376 --> 00:26:27,210 Ne. 346 00:26:27,294 --> 00:26:30,213 To je zvláštní, když spolu chodíte. 347 00:26:30,297 --> 00:26:33,216 - Proč se ptáte? - Kdy jsi s ní mluvil naposled? 348 00:26:33,300 --> 00:26:34,384 Po zápase. 349 00:26:36,761 --> 00:26:40,640 Hele, není tohle celý kvůli tý mrtvý studentce? 350 00:26:40,724 --> 00:26:43,310 Co Chrissy říkala, když jste spolu mluvili? 351 00:26:43,393 --> 00:26:44,227 No… 352 00:26:44,311 --> 00:26:48,315 Říkala něco o tom, že se jede domů převlíknout. 353 00:26:48,398 --> 00:26:50,984 Neříkala, že jede kupovat drogy na párty? 354 00:26:51,067 --> 00:26:52,611 Drogy? Ne. 355 00:26:52,694 --> 00:26:55,071 Chrissy v tomhle svinstvu nikdy nejela. 356 00:26:55,155 --> 00:26:58,867 - Možná ji někdo ukecal. - Ne, ona je slušná holka. 357 00:26:58,950 --> 00:27:00,201 Co Eddie Munson? 358 00:27:01,077 --> 00:27:02,495 Bavili se spolu? 359 00:27:02,579 --> 00:27:03,830 S tím magorem? 360 00:27:03,913 --> 00:27:04,998 Ne. 361 00:27:05,081 --> 00:27:06,207 V žádným případě. 362 00:27:10,629 --> 00:27:11,588 Co… 363 00:27:12,130 --> 00:27:14,549 Co s tím má společnýho Eddie? 364 00:27:16,760 --> 00:27:18,053 Ublížil jí? 365 00:27:19,304 --> 00:27:20,639 Ublížil Chrissy? 366 00:27:23,266 --> 00:27:24,643 Ublížil Chrissy?! 367 00:27:33,360 --> 00:27:34,861 Jasone, seš v pohodě? 368 00:27:34,944 --> 00:27:36,446 Jasone, co se stalo? 369 00:27:36,529 --> 00:27:38,657 Kam jdeš? Stalo se něco? 370 00:27:38,740 --> 00:27:39,783 Co říkali? 371 00:27:40,367 --> 00:27:41,993 Budou volat našim? 372 00:27:42,827 --> 00:27:43,703 Jasone! 373 00:28:09,771 --> 00:28:12,732 RODINNÉ VIDEO ARKÁDOVÉ HRY 374 00:28:13,566 --> 00:28:14,776 Čau, Steve. 375 00:28:15,276 --> 00:28:17,112 - Viděli jste to? - Kolik máte telefonů? 376 00:28:17,195 --> 00:28:20,031 - Někoho zavraždili. - Kolik je tu telefonů? 377 00:28:20,115 --> 00:28:22,826 - Dva. Proč? - Tři, když počítáme Keitha. 378 00:28:22,909 --> 00:28:24,244 Jo, to by šlo. 379 00:28:24,744 --> 00:28:26,121 Co to děláte? 380 00:28:26,204 --> 00:28:27,747 - Hej! Co to… - Mý papíry! 381 00:28:27,831 --> 00:28:30,917 Ne! Moje kazety, ty vole! 382 00:28:31,000 --> 00:28:32,168 Co to děláš? 383 00:28:32,252 --> 00:28:35,213 - Zřizuju operační centrálu. - Operační centrálu? 384 00:28:35,296 --> 00:28:36,965 - Jdi od toho. - Musím něco najít. 385 00:28:37,048 --> 00:28:38,883 - Co? - Čísla na Eddieho kámoše. 386 00:28:38,967 --> 00:28:41,928 Jo, Eddie. Nový nejlepší kámoš, hráč ujetých her… 387 00:28:42,011 --> 00:28:43,680 Jo! To jsem nikdy neřekl. 388 00:28:43,763 --> 00:28:47,183 Hele, děcka, choďte si sem hrávat radši v pondělí. 389 00:28:47,267 --> 00:28:49,394 Dnes je sobota. To bývá narváno. 390 00:28:49,477 --> 00:28:52,647 - Chápu, ale tohle do pondělka nepočká. - Ježiši. 391 00:28:52,731 --> 00:28:54,774 Co? Obvolávání Eddieho kámošů? 392 00:28:54,858 --> 00:28:57,527 - Přesně! - Mám ho uškrtit já, nebo chceš ty? 393 00:28:57,610 --> 00:28:58,611 Můžem se střídat. 394 00:28:58,695 --> 00:29:01,948 - Řekla bys jim zatím, o co jde? - O co jde? 395 00:29:08,621 --> 00:29:09,914 Jakou zvolíme strategii? 396 00:29:09,998 --> 00:29:11,082 Strategii? 397 00:29:11,166 --> 00:29:12,041 Jo. 398 00:29:12,125 --> 00:29:15,962 Když jste psali s Jonathanem pro Hawkins Post, rozdělili jste se… 399 00:29:16,045 --> 00:29:18,757 Tak zaprvé, ty nejsi Jonathan. 400 00:29:18,840 --> 00:29:19,799 To rozhodně ne. 401 00:29:20,300 --> 00:29:22,552 Já jsem tady, přítomný a čitelný. 402 00:29:22,635 --> 00:29:25,305 Hele, já už zažila hodně šéfredaktorů. 403 00:29:25,388 --> 00:29:27,265 Kdo se nám to durdí? 404 00:29:27,348 --> 00:29:28,516 To mě zajímá. 405 00:29:29,809 --> 00:29:32,437 Štve mě, že tu není. To jsi chtěl slyšet? 406 00:29:32,520 --> 00:29:34,522 A ano, něco se s ním děje. 407 00:29:34,606 --> 00:29:36,941 Ale tuhle záhadu dnes neobjasňujeme. 408 00:29:37,025 --> 00:29:38,109 Zemřela studentka. 409 00:29:38,193 --> 00:29:41,780 A strategie je, že já budu mluvit a ty budeš zapisovat 410 00:29:41,863 --> 00:29:43,865 a budeš se řídit mými instrukcemi. 411 00:29:43,948 --> 00:29:44,908 Je ti to jasný? 412 00:29:44,991 --> 00:29:46,409 Naprosto. 413 00:29:48,119 --> 00:29:49,954 Sakra. Zpomal. 414 00:29:50,455 --> 00:29:52,457 Tvař se jakoby nic. 415 00:29:52,957 --> 00:29:54,542 Řídím se instrukcemi. 416 00:29:55,126 --> 00:29:55,960 Jasně. 417 00:30:01,883 --> 00:30:04,803 - Zdravím, strážníku. - Dál to nejde. Místo činu. 418 00:30:04,886 --> 00:30:07,430 Aha, no já jen chtěla… 419 00:30:09,641 --> 00:30:11,893 navštívit Max Mayfieldovou, kamarádku. 420 00:30:11,976 --> 00:30:12,936 Bydlí tamhle. 421 00:30:13,019 --> 00:30:14,979 Pouštíme jen rezidenty. 422 00:30:15,063 --> 00:30:16,105 Víte, 423 00:30:16,189 --> 00:30:18,066 její máma je dnes v práci, 424 00:30:18,149 --> 00:30:21,069 tak jsme ji jen chtěli zkontrolovat. 425 00:30:21,611 --> 00:30:24,280 Jsme něco jako její chůvy. 426 00:30:27,909 --> 00:30:28,785 Neznáme se? 427 00:30:29,369 --> 00:30:30,328 Neřekl bych. 428 00:30:30,411 --> 00:30:31,287 Ale jo. 429 00:30:32,705 --> 00:30:33,832 Já tě znám. 430 00:30:34,541 --> 00:30:35,750 Ty seš Fred Benson. 431 00:30:36,251 --> 00:30:37,836 Tys loni zabil toho kluka. 432 00:30:39,128 --> 00:30:40,046 Cože? 433 00:30:41,005 --> 00:30:43,091 Ta odporná jizva na tváři. 434 00:30:44,634 --> 00:30:46,052 Máš ji z tý bouračky. 435 00:30:48,555 --> 00:30:49,848 Byla to nehoda. 436 00:30:50,348 --> 00:30:51,641 Nehoda? 437 00:30:53,560 --> 00:30:56,229 Proto jsi utekl domů, místo abys nás zavolal? 438 00:30:57,522 --> 00:30:59,232 Jsi prachsprostý vrah. 439 00:30:59,315 --> 00:31:01,109 Všichni to o tobě vědí. 440 00:31:01,860 --> 00:31:02,861 Vrah. 441 00:31:03,361 --> 00:31:06,114 Vrah. 442 00:31:06,197 --> 00:31:11,619 Vrah. 443 00:31:11,703 --> 00:31:13,204 - Jsi v pořádku? - Cože? 444 00:31:14,330 --> 00:31:16,749 Ptám se, jestli jsi v pořádku. Jsi bledý. 445 00:31:18,251 --> 00:31:19,085 Jo. 446 00:31:20,295 --> 00:31:21,129 V pořádku. 447 00:31:21,212 --> 00:31:23,339 Je jen malinko rozhozený. 448 00:31:23,423 --> 00:31:24,924 Jako my všichni. 449 00:31:27,093 --> 00:31:29,637 Pustím vás za ní, ale neprotahujte to. 450 00:31:29,721 --> 00:31:31,764 Jistě, strážníku. Děkujeme. 451 00:31:38,688 --> 00:31:40,189 Co to mělo znamenat? 452 00:31:40,273 --> 00:31:41,900 Říkala jsem „jakoby nic“. 453 00:31:42,901 --> 00:31:44,193 Jo, já… 454 00:31:45,862 --> 00:31:46,696 Promiň. 455 00:31:51,701 --> 00:31:52,702 Jo! 456 00:31:58,374 --> 00:32:01,586 Já ti nevím. Tak trochu jsem čekal, že přiletí. 457 00:32:02,545 --> 00:32:03,504 Asi. 458 00:32:04,339 --> 00:32:06,633 Že vyskočí a zavolá: „Překvapení! 459 00:32:07,675 --> 00:32:08,801 Jsem tady!“ 460 00:32:09,886 --> 00:32:11,596 - Ale zároveň… - Sakra! 461 00:32:11,679 --> 00:32:12,639 …se mi 462 00:32:13,139 --> 00:32:15,058 vážně ulevilo, 463 00:32:15,892 --> 00:32:16,851 když tam nebyla. 464 00:32:16,935 --> 00:32:20,104 Tos byl asi zpukanej z mýho vzorku Palmový rozkoše. 465 00:32:20,188 --> 00:32:24,150 Rozhání trable jako semínka pampelišek, co se třepotaj ve větru. 466 00:32:24,233 --> 00:32:25,234 Ne. 467 00:32:26,486 --> 00:32:27,904 Tím to nebylo. 468 00:32:28,655 --> 00:32:29,530 Hele… 469 00:32:30,907 --> 00:32:32,283 Když ti něco ukážu, 470 00:32:32,909 --> 00:32:34,535 nevykecáš to nikomu? 471 00:32:34,619 --> 00:32:37,163 Komu? Seš můj jedinej kámoš, Jonathane. 472 00:32:44,754 --> 00:32:46,297 Jo. 473 00:32:50,218 --> 00:32:51,344 Co je to? 474 00:32:52,261 --> 00:32:55,098 Dopis o přijetí na lenorskou vyšší odbornou. 475 00:32:55,181 --> 00:32:56,933 - Tam jdu já. - Já vím. 476 00:32:57,892 --> 00:33:01,312 - Ty jdeš přece s Nancy na Emersonovu. - Nejdu. 477 00:33:01,896 --> 00:33:03,690 Jen jsem jí to zatím neřekl. 478 00:33:03,773 --> 00:33:05,108 Počkej. Co to má bejt? 479 00:33:05,191 --> 00:33:10,321 Nemůžu tu mámu s bráchou nechat a hnát se za nějakým snem, 480 00:33:10,405 --> 00:33:11,364 kterej není můj. 481 00:33:11,447 --> 00:33:13,908 Tak to seš mrtvej, kámo. To seš mrtvej. 482 00:33:13,992 --> 00:33:15,368 Co jsem měl dělat? 483 00:33:15,451 --> 00:33:16,786 - Nelhat. - Nelhat? 484 00:33:16,869 --> 00:33:18,037 - Jo! - Nelhat? 485 00:33:18,121 --> 00:33:20,206 - Jo! - To jí mám říct pravdu? 486 00:33:20,289 --> 00:33:21,916 - Jo! - To nejde. 487 00:33:22,000 --> 00:33:24,335 Kdybych jí řekl pravdu, 488 00:33:24,419 --> 00:33:28,339 zahodila by svý sny a šla by sem, aby mohla být se mnou. 489 00:33:28,423 --> 00:33:30,842 Něco takovýho nemůžu dopustit! 490 00:33:30,925 --> 00:33:32,510 Víš, co bych tím způsobil? 491 00:33:32,593 --> 00:33:37,473 Zasel bych v ní zášť, která by bujela jako nějaká rakovina, 492 00:33:37,557 --> 00:33:40,560 až by nakonec přerostla v nenávist. 493 00:33:40,643 --> 00:33:43,646 Nakonec bychom dopadli úplně stejně jako naši. 494 00:33:43,730 --> 00:33:46,399 - Rozvedení, s naštvanými dětmi. - Do prdele! 495 00:33:46,482 --> 00:33:49,027 Jo, do prdele! Všechno je na hovno! 496 00:33:50,695 --> 00:33:52,071 Je to začarovanej kruh. 497 00:33:52,155 --> 00:33:53,990 Jo, tvých nočních můr. 498 00:33:54,073 --> 00:33:56,826 Chceš z něj vystoupit. Jenže jak to udělat? 499 00:33:56,909 --> 00:33:59,370 Pomaloučku se s Nancy rozejít? 500 00:34:00,371 --> 00:34:02,457 - Asi jo. - To ne! 501 00:34:02,540 --> 00:34:04,375 Vůbec nevím, co mám dělat! 502 00:34:04,459 --> 00:34:06,210 Já radím Palmovou rozkoš! 503 00:34:06,294 --> 00:34:07,962 - Palmovou rozkoš? - Běž. 504 00:34:08,920 --> 00:34:11,549 - To myslíš vážně? - Mazej! 505 00:34:11,632 --> 00:34:13,217 Vzadu v batohu. 506 00:34:13,301 --> 00:34:14,177 Dělej! 507 00:34:18,014 --> 00:34:20,558 Fuj, to je stres. A to ani není moje holka. 508 00:34:37,492 --> 00:34:38,618 Ten můj je lepší. 509 00:34:38,701 --> 00:34:39,577 Není. 510 00:34:39,659 --> 00:34:40,911 Milkšejky? 511 00:34:41,496 --> 00:34:42,705 Mňam. 512 00:34:43,331 --> 00:34:46,583 Kdepak jsi takovýho hezouna schovávala? 513 00:34:49,712 --> 00:34:52,465 Angelo, tohle je Mike. 514 00:34:53,007 --> 00:34:54,007 Můj kluk. 515 00:34:55,342 --> 00:34:56,886 Angela. Těší mě. 516 00:34:56,969 --> 00:34:58,096 Slyšel jsem o tobě. 517 00:34:58,179 --> 00:35:00,890 Je fajn poznat Eli… Janiny kamarádky. 518 00:35:00,973 --> 00:35:02,100 Kamarádky? 519 00:35:02,183 --> 00:35:03,309 Jo! 520 00:35:03,392 --> 00:35:04,602 Superfajn. 521 00:35:05,186 --> 00:35:06,270 Pojď, kamarádko. 522 00:35:06,354 --> 00:35:07,814 Pojďme si zabruslit. 523 00:35:07,897 --> 00:35:10,566 - Chtěla jsem to dopít. - Já to pohlídám. 524 00:35:11,400 --> 00:35:12,527 Jdeme. 525 00:35:21,869 --> 00:35:23,371 Co seš tak nervózní? 526 00:35:24,205 --> 00:35:25,873 Vždyť je to zábava. 527 00:35:36,717 --> 00:35:38,344 - To ne. - Co je? 528 00:35:39,512 --> 00:35:41,430 El ti neříká všechno. 529 00:35:41,514 --> 00:35:43,432 - O čem to mluvíš? - Lže ti. 530 00:35:43,516 --> 00:35:45,143 - Houby! - Poslouchej. 531 00:35:45,226 --> 00:35:46,769 - Má problémy. - Problémy? 532 00:35:46,853 --> 00:35:48,938 Fajn, jaký problémy? 533 00:35:52,525 --> 00:35:53,609 Zůstaň tady. 534 00:35:58,114 --> 00:35:59,323 Tak jo, přátelé. 535 00:35:59,991 --> 00:36:02,493 Další písničku věnujeme Jane, 536 00:36:02,577 --> 00:36:04,620 místní bonzačce. 537 00:36:14,755 --> 00:36:16,340 Jdi domů, obludo! 538 00:36:17,675 --> 00:36:19,093 Nulo! 539 00:36:28,144 --> 00:36:29,979 22. BŘEZNA 1986 540 00:36:34,775 --> 00:36:38,654 - Ty malý mimino! - Mimino! 541 00:36:47,288 --> 00:36:49,290 Vypláčeš se mamince na ramínku? 542 00:36:49,874 --> 00:36:51,167 Hej! 543 00:36:52,084 --> 00:36:53,377 Hej, vypni to. 544 00:36:53,461 --> 00:36:55,379 Promiň. Neslyším tě. 545 00:37:01,385 --> 00:37:02,678 Uplakánek. 546 00:37:03,221 --> 00:37:05,097 Řekl jsem, že to máš vypnout. 547 00:37:05,181 --> 00:37:06,682 Když myslíš. 548 00:37:13,648 --> 00:37:14,899 Sprška! 549 00:37:31,499 --> 00:37:33,042 Nevidělas ceduli, kravko? 550 00:37:33,542 --> 00:37:35,628 „Jídlo a pití na plochu nepatří.“ 551 00:37:38,965 --> 00:37:41,759 El! 552 00:37:47,890 --> 00:37:49,141 Jak smutný! 553 00:37:52,645 --> 00:37:53,771 El! 554 00:37:56,524 --> 00:37:58,567 Nechte mě! 555 00:37:58,651 --> 00:38:01,362 Pusťte mě! El! 556 00:38:06,242 --> 00:38:07,118 El! 557 00:38:25,803 --> 00:38:27,555 Pojďme už zavolat, Murrayi. 558 00:38:27,638 --> 00:38:29,056 Momentíček. 559 00:38:34,603 --> 00:38:38,107 Výborně, takže teď voláš z Durhamu v Severní Karolíně. 560 00:38:38,190 --> 00:38:42,486 Ale jestli je to KGB, tak nás stejně nakonec vystopujou, 561 00:38:42,570 --> 00:38:44,280 takže to zkrať. 562 00:38:44,363 --> 00:38:45,281 Na kolik? 563 00:38:45,364 --> 00:38:46,782 Maximálně na minutu a… 564 00:38:47,366 --> 00:38:49,118 Důkaz, že žije. Jasně. 565 00:38:50,077 --> 00:38:50,953 Tak jo. 566 00:38:56,000 --> 00:38:57,752 Raz, dva… 567 00:39:20,524 --> 00:39:21,359 Tady Enzo. 568 00:39:21,942 --> 00:39:22,943 Zdravím, Enzo. 569 00:39:23,027 --> 00:39:24,278 Tady Joyce. 570 00:39:24,945 --> 00:39:28,157 Obdržela jsem vaši zprávu a chci provést rezervaci. 571 00:39:28,240 --> 00:39:30,201 Ano, dobrá. 572 00:39:30,284 --> 00:39:32,578 Nejdřív ale musíte složit zálohu. 573 00:39:33,162 --> 00:39:34,997 Jakou zálohu? 574 00:39:35,081 --> 00:39:36,457 Čtyřicet tisíc dolarů. 575 00:39:37,333 --> 00:39:40,211 Tolik vám dal Hopper na péči o to děvče, ne? 576 00:39:40,294 --> 00:39:42,505 Ano. Čtyřicet tisíc. 577 00:39:42,588 --> 00:39:46,467 Dobře, přivezte je Jurijovi do Fish n'Fly v Nome na Aljašce. 578 00:39:46,550 --> 00:39:48,552 Chcete, abych jela na Aljašku? 579 00:39:48,636 --> 00:39:49,678 Ano. 580 00:39:49,762 --> 00:39:53,224 Dáte Jurijovi peníze, on je dá mně a já vám dám přítele. 581 00:39:53,307 --> 00:39:55,518 Jednoduché. Rozuměla jste? 582 00:39:59,021 --> 00:40:03,609 Chceme nejdřív mluvit s Hopperem. Chceme se ujistit, že žije. 583 00:40:03,692 --> 00:40:04,902 Hej! 584 00:40:09,532 --> 00:40:11,242 To bohužel nebude možné. 585 00:40:11,325 --> 00:40:12,368 Proč ne? 586 00:40:12,451 --> 00:40:15,162 Váš přítel je… v chládku. 587 00:40:15,246 --> 00:40:17,873 Když pošlete peníze, dostanu ho do tepla. 588 00:40:17,957 --> 00:40:19,291 Musíte mi věřit. 589 00:40:19,375 --> 00:40:22,294 Jak vám mám věřit? Vždyť vás vůbec neznám. 590 00:40:27,341 --> 00:40:28,300 Čtyřicet tisíc. 591 00:40:28,384 --> 00:40:31,178 Jurijovi do Fish n'Fly. Dva dny. Už nevolejte. 592 00:40:37,852 --> 00:40:39,311 Tak tohle nebyla KGB. 593 00:40:39,395 --> 00:40:41,230 A nebyl to ani přítel. 594 00:40:41,313 --> 00:40:43,065 Oba jsme se mýlili. 595 00:40:45,109 --> 00:40:46,819 Kdo to krucinál byl? 596 00:41:01,667 --> 00:41:02,918 Ještě žije. 597 00:41:04,503 --> 00:41:06,172 Ale má na kahánku. 598 00:41:08,007 --> 00:41:11,010 Pár ran, a je po něm. 599 00:41:15,389 --> 00:41:17,183 Jsi silný, Američane. 600 00:41:19,226 --> 00:41:22,688 Taková síla by se matičce Rusi mohla hodit. 601 00:41:24,982 --> 00:41:26,901 Pošlete ho na Kamčatku. 602 00:41:34,116 --> 00:41:37,620 Nikdy bych nevěřil, že budeš tak velkorysý. 603 00:41:39,246 --> 00:41:41,749 Zjevně jsi nikdy nebyl na Kamčatce. 604 00:41:43,584 --> 00:41:46,295 Ten si pokojnou smrt nezaslouží. 605 00:41:48,506 --> 00:41:49,924 Tak jsem ho poslal 606 00:41:51,258 --> 00:41:52,384 do pekla. 607 00:42:28,504 --> 00:42:29,797 Do pozoru. 608 00:42:31,632 --> 00:42:33,425 Vítejte v Indianě, podplukovníku. 609 00:42:36,971 --> 00:42:37,972 Eddie Munson. 610 00:42:38,055 --> 00:42:40,432 Člen šílený satanistický sekty Hellfire. 611 00:42:41,058 --> 00:42:43,394 Prý si k němu šla Chrissy pro drogy. 612 00:42:43,477 --> 00:42:44,687 Pro drogy? Blbost. 613 00:42:44,770 --> 00:42:46,897 Přesně. Ta by se drog ani nedotkla. 614 00:42:46,981 --> 00:42:48,983 Nechtěli rodičům ukázat tělo. 615 00:42:49,942 --> 00:42:53,279 Nevím, co jí ta zrůda provedla, ale muselo to být hrozný. 616 00:42:53,362 --> 00:42:55,864 Možná obětoval její krev ďáblu. 617 00:42:55,948 --> 00:42:58,951 - To satanisti dělávají. - Moje řeč. Je to sekta. 618 00:43:00,369 --> 00:43:02,329 Hellfire není žádná sekta. 619 00:43:04,790 --> 00:43:07,001 Je to klub hráčů D & D. 620 00:43:09,503 --> 00:43:10,379 D & D? 621 00:43:11,213 --> 00:43:12,881 Dungeons & Dragons? 622 00:43:13,757 --> 00:43:16,552 Je to taková hra. Fantasy. 623 00:43:16,635 --> 00:43:20,764 Odkud tohle všechno víš, Sinclaire? 624 00:43:24,852 --> 00:43:25,686 No… 625 00:43:26,228 --> 00:43:27,354 Od ségry. 626 00:43:28,022 --> 00:43:30,190 Ona je… totální nerdka. 627 00:43:30,274 --> 00:43:31,525 - Víš? - Aha. 628 00:43:31,609 --> 00:43:34,320 Prostě nerdka. Občas hodně paří… 629 00:43:34,403 --> 00:43:36,780 Hele, tvoje ségra určitě není zabiják. 630 00:43:36,864 --> 00:43:40,576 Já jsem ale četl, že z toho může labilním lidem hrábnout. 631 00:43:40,659 --> 00:43:44,246 Pletou si hru s realitou a pak kvůli tomu umírají lidi. 632 00:43:44,330 --> 00:43:47,082 Děje se to po celý zemi. Je to jako epidemie. 633 00:43:47,166 --> 00:43:48,876 Jo, taky jsem o tom četl. 634 00:43:48,959 --> 00:43:49,793 A Eddie… 635 00:43:50,919 --> 00:43:53,380 Ten je přece labilní, ne? 636 00:43:54,465 --> 00:43:55,799 Přeskočilo mu. 637 00:43:56,425 --> 00:43:59,011 Myslel si, že Chrissy je součástí hry. 638 00:43:59,094 --> 00:44:01,805 A je možný, že tu hru pořád hraje, což znamená… 639 00:44:01,889 --> 00:44:03,223 Že bude zabíjet znovu. 640 00:44:05,309 --> 00:44:06,852 Ne, když ho zastavíme. 641 00:44:06,935 --> 00:44:09,772 Chtěla by snad Chrissy, abychom jen přihlíželi, 642 00:44:09,855 --> 00:44:12,733 jak se poldové honí za nějakou falešnou stopou 643 00:44:12,816 --> 00:44:15,361 a šíří zvěsti o tom, že byla feťačka? 644 00:44:15,444 --> 00:44:17,237 - Ne! - Chtěla by nás v akci! 645 00:44:17,321 --> 00:44:19,657 - Chtěla by, abychom konali! - Jo! 646 00:44:19,740 --> 00:44:21,450 - Pojďme tu zrůdu chytit! - Jo! 647 00:44:21,533 --> 00:44:22,951 - Kvůli Chrissy! - Jo! 648 00:44:23,035 --> 00:44:23,952 - Pojďme! - Jo! 649 00:44:31,877 --> 00:44:33,337 Pojďme! 650 00:44:35,214 --> 00:44:37,091 KLUB HELLFIRE 651 00:44:41,303 --> 00:44:43,430 Neozval se ti teď někdy Eddie? 652 00:44:43,514 --> 00:44:44,556 Eddie Munson. 653 00:44:44,640 --> 00:44:47,017 - Kdy jsi s ním mluvil? - Viděli jste se? 654 00:44:47,976 --> 00:44:50,896 - Fajn, dík. - Kdo by mohl vědět, kde je? 655 00:44:50,979 --> 00:44:54,274 Arkády podle mě rozhodně nehraje. Jo, jsem si jistá. 656 00:44:54,358 --> 00:44:55,317 Hulič Rick? 657 00:44:56,110 --> 00:44:58,612 Ne, má ten Rick nějaký příjmení? 658 00:44:58,696 --> 00:45:01,031 Už se to nese. Doktor Živago. 659 00:45:01,115 --> 00:45:03,117 Je to dvojkazeta. Je to dlouhý. 660 00:45:03,200 --> 00:45:06,036 Ale taky je to plný akce a romantiky. 661 00:45:06,120 --> 00:45:08,288 A je v tom i špetka napětí. 662 00:45:08,372 --> 00:45:11,500 Takže svýho kluka neotrávím, když to přinesu domů? 663 00:45:12,084 --> 00:45:13,335 Tvýho kluka? 664 00:45:14,420 --> 00:45:16,004 Ne. Bude se… 665 00:45:16,630 --> 00:45:17,881 Bude se mu to líbit. 666 00:45:17,965 --> 00:45:18,799 Fakt. 667 00:45:19,633 --> 00:45:22,219 - Tak se měj. - Jo, měj se krásně. 668 00:45:23,262 --> 00:45:24,471 A skládej básně. 669 00:45:26,557 --> 00:45:27,433 Zatraceně. 670 00:45:28,684 --> 00:45:30,394 Poslouchejte, asi něco mám. 671 00:45:31,311 --> 00:45:32,438 - Fakt? - Jo. 672 00:45:32,521 --> 00:45:35,274 Eddie nakupuje drogy od nějakýho Huliče Ricka 673 00:45:35,357 --> 00:45:36,900 a občas u něj zkejsne. 674 00:45:36,984 --> 00:45:39,278 To zní slibně. Kde ten Rick bydlí? 675 00:45:39,361 --> 00:45:41,655 To je právě to, co nikdo neví. 676 00:45:41,739 --> 00:45:45,117 Je spíš taková legenda, než že by se s ním někdo znal. 677 00:45:45,200 --> 00:45:47,119 - Co příjmení? - To taky nevím. 678 00:45:47,202 --> 00:45:48,912 Příjmení budou vědět poldové. 679 00:45:48,996 --> 00:45:50,497 - Cože? - Poldové. 680 00:45:51,707 --> 00:45:55,836 Jestli ten Hulič Rick prodává drogy, 681 00:45:55,919 --> 00:45:58,547 tak ho poldové určitě už někdy sbalili. 682 00:45:58,630 --> 00:46:00,758 - Budou ho mít v databázi. - Poldové? 683 00:46:01,383 --> 00:46:03,719 To myslíš vážně? Tohle nám navrhuješ? 684 00:46:03,802 --> 00:46:07,431 Jen si myslím, že by měli vědět, co víme a co se tady děje. 685 00:46:07,514 --> 00:46:08,974 Myslíš, že to udělal. 686 00:46:09,057 --> 00:46:11,769 Věřím, že je nevinnej, dokud se neprokáže opak. 687 00:46:11,852 --> 00:46:13,061 Nebo jak se to říká. 688 00:46:13,145 --> 00:46:14,271 Jen myslím, 689 00:46:15,272 --> 00:46:16,857 že se to nedá vyloučit. 690 00:46:16,940 --> 00:46:19,860 Přesně o to se tady snažíme, Steve. 691 00:46:19,943 --> 00:46:22,654 A možná by se nám to i dařilo, 692 00:46:22,738 --> 00:46:25,115 kdybys tolik neflirtoval s holkama 693 00:46:25,199 --> 00:46:27,284 a začal nám víc pomáhat! 694 00:46:27,367 --> 00:46:29,286 Musím se věnovat zákazníkům. 695 00:46:29,369 --> 00:46:30,746 A hlavně zákaznicím. 696 00:46:30,829 --> 00:46:32,414 Hej, to není fér. 697 00:46:32,498 --> 00:46:36,168 Chovám se ke všem stejně. K holkám i neholkám. 698 00:46:36,251 --> 00:46:40,339 Máme tu velkej výběr. Pro někoho může být těžký se zorientovat. 699 00:46:40,422 --> 00:46:41,548 Jo, to může. 700 00:46:44,092 --> 00:46:44,927 Co to děláš? 701 00:46:45,594 --> 00:46:47,304 Poradíme si i bez příjmení. 702 00:46:51,475 --> 00:46:53,894 - Máme tady 12 Ricků. - To je hodně. 703 00:46:53,977 --> 00:46:56,271 Tak si to zúžíme. 704 00:46:56,355 --> 00:47:00,150 Rick Alderman, poslední výpůjčky Annie a Dumbo. 705 00:47:00,234 --> 00:47:02,736 - Může mít náš dealer rodinu? - Spíš ne. 706 00:47:02,820 --> 00:47:07,199 Dobře, Rick Conroy. Šestnáct svíček, Školák vlkodlak, Honba za diamantem. 707 00:47:07,282 --> 00:47:08,450 Ne. 708 00:47:08,534 --> 00:47:12,788 Dobře, Rick Joiner. Maska, Footloose a Pomáda. 709 00:47:12,871 --> 00:47:14,039 Ne. 710 00:47:14,623 --> 00:47:17,459 Rick Kimbrough. Modrá laguna a Žbluňk! 711 00:47:17,543 --> 00:47:18,794 Tak to vůbec. 712 00:47:18,877 --> 00:47:19,920 - To ne. - Jo. 713 00:47:20,003 --> 00:47:23,465 Rick Lipton. Zlaté časy na Ridgemontu, Cheech a Chong. 714 00:47:23,549 --> 00:47:26,969 Cheech a Chong: Hezké sny, Cheech a Chong: Stoupat jak dým. 715 00:47:27,052 --> 00:47:28,470 - Bingo. - Lipton? 716 00:47:28,554 --> 00:47:30,556 Jako ten čaj. Holland Road, 2121. 717 00:47:30,639 --> 00:47:33,058 - U Jezera milenců. - Uprostřed ničeho. 718 00:47:33,141 --> 00:47:34,434 Ideální zašívárna. 719 00:47:40,524 --> 00:47:42,860 OMLOUVÁME SE, MÁME ZAVŘENO 720 00:47:49,116 --> 00:47:51,243 Jsem Nancy Wheelerová z Hawkinských… 721 00:47:51,326 --> 00:47:53,245 Novinářům už jsem všechno řekla. 722 00:47:58,625 --> 00:47:59,835 Tak jo. 723 00:48:00,669 --> 00:48:02,754 Co třeba ten s tou vlajkou? 724 00:48:02,838 --> 00:48:04,506 Tam jsem byl už dvakrát. 725 00:48:04,590 --> 00:48:06,008 Byli na mě dost sprostí. 726 00:48:06,091 --> 00:48:07,759 Víckrát už tam nejdu. 727 00:48:08,468 --> 00:48:12,472 - Říkám ti, že jsme mluvili se všema. - Se všema ještě ne. 728 00:48:14,558 --> 00:48:15,642 Ahoj. 729 00:48:15,726 --> 00:48:17,978 Neviděl jsi včera něco podezřelýho? 730 00:48:18,562 --> 00:48:20,272 Ty nám chceš něco říct? 731 00:48:20,355 --> 00:48:22,024 Nancy, pojďme odsud. 732 00:48:22,107 --> 00:48:24,484 Takový roztomilý svědek. 733 00:48:29,031 --> 00:48:29,990 Zůstaň tady. 734 00:48:42,544 --> 00:48:43,378 Zdravím. 735 00:48:44,546 --> 00:48:47,591 Já jsem kamarádka Max Mayfieldové. 736 00:48:49,760 --> 00:48:52,763 Vy jste Wayne Munson, viďte? 737 00:48:53,472 --> 00:48:54,431 Eddieho strýc? 738 00:48:55,223 --> 00:48:56,141 Přesně tak. 739 00:48:57,726 --> 00:49:00,479 Vy jste to tělo prý našel. 740 00:49:01,647 --> 00:49:02,606 Sousedi… 741 00:49:02,689 --> 00:49:03,732 Rádi drbou. 742 00:49:05,317 --> 00:49:07,444 A mě už žádný další drby nezajímají. 743 00:49:09,154 --> 00:49:10,697 Rozhodně ne ty novinářský. 744 00:49:13,700 --> 00:49:15,285 Co mě prozradilo? 745 00:49:16,662 --> 00:49:20,582 Heleďte, řeknu vám to narovinu, pane Munsone. 746 00:49:21,416 --> 00:49:24,628 Noviny, pro které píšu, jsou malé. 747 00:49:25,671 --> 00:49:28,382 Je nás pár, nemůžeme konkurovat velkým plátkům. 748 00:49:28,465 --> 00:49:29,758 A já jen 749 00:49:30,467 --> 00:49:32,552 pátrám po něčem, 750 00:49:32,636 --> 00:49:35,180 po čemkoliv ohledně včerejší noci. 751 00:49:35,263 --> 00:49:36,098 Proč? 752 00:49:37,641 --> 00:49:39,935 Všichni v tom přece máte dávno jasno. 753 00:49:40,811 --> 00:49:42,312 Můj synovec je pošuk, 754 00:49:42,854 --> 00:49:44,272 takže tu holku zabil on. 755 00:49:44,356 --> 00:49:45,357 Nebo snad ne? 756 00:49:46,692 --> 00:49:47,693 Budu hádat. 757 00:49:47,776 --> 00:49:49,903 Byli za vámi z Hawkins Post. 758 00:49:51,446 --> 00:49:52,489 Chuck Bailey? 759 00:49:53,031 --> 00:49:54,783 Můj bývalý spolupracovník. 760 00:49:54,866 --> 00:49:57,828 Ten člověk nerozezná tužku od propisky. 761 00:50:00,872 --> 00:50:03,083 Dovolte mi povyprávět vaši verzi. 762 00:50:20,684 --> 00:50:21,768 Můj synovec 763 00:50:22,477 --> 00:50:25,439 možná vypadá nebezpečně, 764 00:50:26,690 --> 00:50:28,066 ale tohle neudělal. 765 00:50:29,776 --> 00:50:30,777 Takovej 766 00:50:31,778 --> 00:50:33,030 on prostě není. 767 00:50:37,325 --> 00:50:39,911 Ať si lidi říkají, co chtějí. 768 00:50:39,995 --> 00:50:42,164 A oni si budou říkat, to mi věřte. 769 00:50:42,914 --> 00:50:43,832 Ale… 770 00:50:44,833 --> 00:50:45,751 tohle 771 00:50:46,293 --> 00:50:47,335 Eddie neudělal. 772 00:50:50,547 --> 00:50:51,882 Ten, co to udělal, 773 00:50:53,925 --> 00:50:55,469 co tu nebohou holku zabil, 774 00:50:56,636 --> 00:50:57,637 je… 775 00:50:59,264 --> 00:51:00,348 ztělesněný zlo. 776 00:51:01,767 --> 00:51:02,768 „Ten“? 777 00:51:04,853 --> 00:51:07,439 Vy máte na někoho podezření? 778 00:51:10,650 --> 00:51:12,110 Slyšela jste někdy jméno 779 00:51:13,653 --> 00:51:14,863 Victor Creel? 780 00:51:21,787 --> 00:51:23,246 Vy jste asi moc mladá, 781 00:51:23,330 --> 00:51:25,916 ale když já byl malej kluk, 782 00:51:25,999 --> 00:51:29,086 znal tady Victora Creela každej. 783 00:51:29,586 --> 00:51:31,630 Zešílel. 784 00:51:32,881 --> 00:51:34,299 Pozabíjel celou rodinu. 785 00:51:34,382 --> 00:51:35,884 Děti i ženu. 786 00:51:36,551 --> 00:51:38,053 Vydloubal jim oči. 787 00:51:39,429 --> 00:51:40,514 Vyřízl jim je. 788 00:51:41,890 --> 00:51:42,808 Proboha. 789 00:51:44,351 --> 00:51:46,561 Ta holka, co jsem ji ráno našel, 790 00:51:47,187 --> 00:51:49,189 měla to samý. 791 00:51:50,065 --> 00:51:51,149 Takže si myslím, 792 00:51:51,817 --> 00:51:53,068 že utekl. 793 00:51:54,694 --> 00:51:55,987 Victor Creel žije? 794 00:51:56,071 --> 00:51:59,241 Zavřeli ho do blázince v Pennhurstu. 795 00:51:59,324 --> 00:52:02,035 Jo, co vím, tak tam ještě furt je. 796 00:52:02,119 --> 00:52:04,121 Teda pokud jim nezdrhnul. 797 00:52:05,330 --> 00:52:09,126 Jako ten… Jak se jmenoval? Ten s bílou maskou, co zabíjel chůvy. 798 00:52:10,293 --> 00:52:11,628 Michael Myers? 799 00:52:11,711 --> 00:52:14,381 Jo, Michael Myers. 800 00:52:14,881 --> 00:52:16,967 Victor je to samý, to si pište. 801 00:52:18,426 --> 00:52:20,137 Je to přízrak. 802 00:52:30,564 --> 00:52:31,982 Hned se vrátím. 803 00:52:40,740 --> 00:52:41,783 Frede? 804 00:52:43,952 --> 00:52:44,911 Frede! 805 00:52:47,330 --> 00:52:48,498 Frede! 806 00:52:52,127 --> 00:52:53,086 Frede? 807 00:52:55,672 --> 00:52:56,631 Frede? 808 00:53:35,670 --> 00:53:38,548 Vrahu. 809 00:53:38,632 --> 00:53:42,385 - Vrahu. - Vrahu. 810 00:53:43,053 --> 00:53:46,473 Vrahu! 811 00:53:50,352 --> 00:53:52,229 Vrahu! 812 00:54:15,001 --> 00:54:17,420 Od tohoto okamžiku přestáváte být lidmi. 813 00:54:19,631 --> 00:54:21,466 Jste jen kolečka v soukolí. 814 00:54:21,549 --> 00:54:25,845 Sloužíte naší velké matičce Rusi. 815 00:54:29,099 --> 00:54:32,143 A jestli budete hloupí a pokusíte se utéct, 816 00:54:33,853 --> 00:54:35,730 budete dopadeni. 817 00:54:37,274 --> 00:54:38,692 Budete zajati. 818 00:54:39,567 --> 00:54:42,028 A pak v tom největším utrpení 819 00:54:42,112 --> 00:54:46,533 vykonáte pro matičku vaši poslední službu. 820 00:54:47,158 --> 00:54:50,036 Druhou šanci nedostanete. 821 00:54:54,207 --> 00:54:55,083 Uteč, 822 00:54:55,625 --> 00:54:56,543 a zemřeš. 823 00:54:57,585 --> 00:54:59,421 Slyšíš, Američane? 824 00:55:02,882 --> 00:55:05,510 Váš přítel je… v chládku. 825 00:55:06,177 --> 00:55:09,264 Když pošlete peníze, dostanu ho do tepla. 826 00:55:09,764 --> 00:55:10,807 Musíte mi věřit. 827 00:55:10,890 --> 00:55:12,309 Jak vám mám… 828 00:55:12,392 --> 00:55:15,770 Joyce, z týhle nahrávky rozhodně nezjistíme, kdo Enzo je. 829 00:55:18,606 --> 00:55:20,734 Ty to neslyšíš? V pozadí? 830 00:55:20,817 --> 00:55:22,694 No a? Je venku. 831 00:55:22,777 --> 00:55:24,988 Někdo tam mluví. Co má být? 832 00:55:26,531 --> 00:55:28,158 Myslím, že mluví s Enzem. 833 00:55:29,492 --> 00:55:30,493 Pusť to znovu. 834 00:55:37,000 --> 00:55:38,710 Můžeš to přeložit? 835 00:55:39,336 --> 00:55:41,546 Není tomu rozumět. Je to moc potichu. 836 00:56:05,028 --> 00:56:07,447 Když pošlete peníze, dostanu ho do tepla. 837 00:56:07,530 --> 00:56:09,449 - Zesil to. - Musíte mi věřit. 838 00:56:09,532 --> 00:56:12,285 Jak vám mám věřit? Vždyť vás vůbec neznám. 839 00:56:13,119 --> 00:56:15,538 Chce… použít ten telefon. 840 00:56:16,039 --> 00:56:17,332 Je na něj naštvaná. 841 00:56:18,666 --> 00:56:20,293 - Říká mu verbež. - Verbež? 842 00:56:20,377 --> 00:56:21,378 - Slang. - Význam? 843 00:56:22,504 --> 00:56:26,007 Doslova to znamená něco jako chátra nebo lůza. 844 00:56:26,091 --> 00:56:28,051 Často se tak říká policajtům. 845 00:56:28,134 --> 00:56:29,636 Policajtům? 846 00:56:34,349 --> 00:56:35,725 Nebo dozorcům. 847 00:56:41,106 --> 00:56:43,024 Hopper je v chládku. 848 00:56:45,235 --> 00:56:49,322 A Enzo ho může dostat do tepla. 849 00:56:50,198 --> 00:56:53,368 Není to zrovna hotel Ritz, co? 850 00:56:56,746 --> 00:56:59,499 Vítej v novém domově, Američane. 851 00:57:04,087 --> 00:57:05,630 Enzo je bachař. 852 00:57:05,713 --> 00:57:07,715 Možná ho Hopper uplatil. 853 00:57:07,799 --> 00:57:09,426 To by na něj sedělo, co? 854 00:57:13,263 --> 00:57:15,056 - Joyce, kam jdeš? - Do banky. 855 00:57:15,140 --> 00:57:17,725 Dáme Enzovi ty zpropadený prachy 856 00:57:18,518 --> 00:57:20,728 a dostaneme Hoppera domů. 857 00:57:21,646 --> 00:57:22,605 Tak jo. 858 00:57:24,482 --> 00:57:25,692 El? 859 00:57:25,775 --> 00:57:27,235 Co děláš? Vypadni! 860 00:57:28,820 --> 00:57:30,155 - Není tam? - Ne. 861 00:57:30,238 --> 00:57:33,658 - Měls mi říct, že má potíže. - Nevěděl jsem, že tu budou. 862 00:57:33,741 --> 00:57:36,453 Víš to už rok, a nic jsi mi neřekl. 863 00:57:36,536 --> 00:57:39,664 - Já netušil, že ti lže. - Proto se chováš jako hňup? 864 00:57:39,747 --> 00:57:41,749 - Nechovám se jako hňup. - Ale jo. 865 00:57:41,833 --> 00:57:45,336 Celej den chodíš jako tělo bez duše. Jen mlčíš. 866 00:57:45,420 --> 00:57:48,506 - Všechno sabotuješ. - Ona ti lhala, Mikeu. 867 00:57:48,590 --> 00:57:51,259 Lhala ti do očí. Od chvíle, cos přiletěl. 868 00:57:51,342 --> 00:57:54,804 Celej den vám tu dělám jen křena. Je to úmorný. 869 00:57:54,888 --> 00:57:58,183 Tak se omlouvám, že nejsem úplně milej. 870 00:57:59,392 --> 00:58:00,310 Kašli na to. 871 00:58:03,146 --> 00:58:04,355 A co my? 872 00:58:04,856 --> 00:58:05,857 Cože? 873 00:58:06,441 --> 00:58:08,443 Štve tě, že jsem s tebou nemluvil? 874 00:58:09,110 --> 00:58:12,655 Máš v tom tak jasno, že tě vůbec nezajímá, co si myslím já. 875 00:58:12,739 --> 00:58:15,783 - Tak to není. - Ozval ses mi jen párkrát. 876 00:58:15,867 --> 00:58:17,327 Za celej rok, Mikeu. 877 00:58:17,827 --> 00:58:19,913 El jsi poslal hromadu dopisů. 878 00:58:19,996 --> 00:58:22,540 - Je to moje holka. - A co jsme my? 879 00:58:22,624 --> 00:58:24,334 My jsme kámoši. Jsme kámoši. 880 00:58:24,417 --> 00:58:26,002 Bývali jsme ti nejlepší. 881 00:58:27,962 --> 00:58:30,715 Možná ses měl víc ozývat. Co já vím? 882 00:58:30,798 --> 00:58:32,300 Proč to házíš na mě? 883 00:58:32,383 --> 00:58:33,885 Proč jsem ten špatnej já? 884 00:58:40,099 --> 00:58:42,727 Hele, radši ji pojďme najít. 885 00:58:50,527 --> 00:58:52,362 VSTUP JEN PRO ZAMĚSTNANCE 886 00:59:13,049 --> 00:59:14,217 Jo. 887 00:59:30,984 --> 00:59:33,027 - Ježíš, ta se ksichtí. - Že jo? 888 00:59:33,111 --> 00:59:35,154 - Vypadá, jako by se posrala. - Jo. 889 00:59:49,252 --> 00:59:50,086 Angelo. 890 00:59:52,171 --> 00:59:53,965 - Ale copak? - Vypadá naštvaně. 891 00:59:54,048 --> 00:59:55,425 Zkazilas mi celý den. 892 00:59:55,508 --> 00:59:59,137 Ale ne, ztrapnili jsme tě před tvým klukem? 893 00:59:59,220 --> 01:00:01,389 Chci, aby ses mi omluvila. 894 01:00:01,472 --> 01:00:04,976 Chci, abys řekla mýmu klukovi, že to byl jen vtip. 895 01:00:05,476 --> 01:00:07,437 A že jsme jinak kamarádky. 896 01:00:07,520 --> 01:00:08,521 Nebo co? 897 01:00:09,230 --> 01:00:11,524 Zase nás zabiješ pohledem? 898 01:00:15,903 --> 01:00:18,364 Dnes se učitelce na rameni nevybrečíš. 899 01:00:18,448 --> 01:00:21,075 Budeš muset jít za tatínkem. 900 01:00:21,159 --> 01:00:22,076 Počkat. 901 01:00:22,619 --> 01:00:23,828 Za tím taky nemůžeš. 902 01:00:37,550 --> 01:00:38,384 Hej! 903 01:00:46,309 --> 01:00:47,560 Angelo. 904 01:00:51,230 --> 01:00:52,940 Ty vole! Dobrý, Angelo? 905 01:00:53,024 --> 01:00:55,151 - Angelo, jsi v pořádku? - Panebože! 906 01:00:56,611 --> 01:00:58,154 - Co to udělala? - Proboha. 907 01:00:58,237 --> 01:01:00,615 - Co budeme dělat? - Ježiši. 908 01:01:01,407 --> 01:01:02,784 To bude dobrý. 909 01:01:23,346 --> 01:01:24,472 Panebože. 910 01:01:24,555 --> 01:01:25,723 Do prdele, El. 911 01:01:26,307 --> 01:01:27,392 Cos to provedla? 912 01:01:28,851 --> 01:01:29,977 Cos to provedla? 913 01:01:30,061 --> 01:01:33,106 Cos to provedla? 914 01:02:04,762 --> 01:02:07,432 Tak to bychom měli. Není tady. 915 01:02:07,515 --> 01:02:10,017 - Eddie! Tady Dustin! - No, výborně. 916 01:02:11,102 --> 01:02:13,062 Chceme si jen promluvit. 917 01:02:13,146 --> 01:02:15,606 Bez poldů, přísahám. Chceme ti pomoct. 918 01:02:17,150 --> 01:02:18,067 Eddie! 919 01:02:22,196 --> 01:02:23,072 Ricku! 920 01:02:24,490 --> 01:02:25,533 Huliči Ricku! 921 01:02:25,616 --> 01:02:27,118 To tu nevyřvávej. 922 01:02:29,495 --> 01:02:31,289 - Ricku! - Není tam. 923 01:02:31,372 --> 01:02:33,040 Huliči Ricku! 924 01:02:33,750 --> 01:02:35,251 Možná je jen zhulenej. 925 01:02:36,377 --> 01:02:37,211 Není to noha? 926 01:02:37,295 --> 01:02:38,921 Ne, jenom bota. 927 01:02:39,005 --> 01:02:40,047 Hej, lidi! 928 01:03:10,787 --> 01:03:11,871 Haló? 929 01:03:13,790 --> 01:03:14,999 Je někdo doma? 930 01:03:24,300 --> 01:03:25,384 Tady je ale binec. 931 01:03:45,446 --> 01:03:46,531 Co děláš? 932 01:03:48,032 --> 01:03:49,450 Co to děláš? 933 01:03:49,534 --> 01:03:50,952 Možná je pod plachtou. 934 01:03:52,495 --> 01:03:55,748 - Tak ji odhrň. - Odhrň ji sám, když seš tak statečnej. 935 01:04:03,673 --> 01:04:05,383 Hej, koukejte na tohle. 936 01:04:08,678 --> 01:04:09,929 Někdo tu byl. 937 01:04:10,012 --> 01:04:12,723 Možná nás slyšel, lekl se a utekl. 938 01:04:13,224 --> 01:04:15,268 Neboj, Steve ho přetáhne pádlem. 939 01:04:15,351 --> 01:04:16,978 Ty si děláš srandu, 940 01:04:17,061 --> 01:04:20,022 ale jelikož jsme všichni už stokrát málem umřeli, 941 01:04:20,106 --> 01:04:21,899 tak mi to nepřijde vtipný ani… 942 01:04:22,400 --> 01:04:23,276 Ty vole! 943 01:04:24,068 --> 01:04:25,570 Počkej! 944 01:04:26,529 --> 01:04:30,157 - Eddie, přestaň! - Nedělej to! 945 01:04:30,241 --> 01:04:31,868 Eddie! 946 01:04:33,160 --> 01:04:33,995 To jsem já. 947 01:04:34,704 --> 01:04:35,788 Dustin. 948 01:04:36,289 --> 01:04:37,415 Tohle je Steve. 949 01:04:37,498 --> 01:04:41,252 Nechce ti ublížit. Že ne, Steve? 950 01:04:41,335 --> 01:04:42,503 Nechci. 951 01:04:42,587 --> 01:04:44,422 Steve, polož to pádlo. 952 01:04:47,174 --> 01:04:49,802 Je v pohodě! 953 01:04:49,886 --> 01:04:51,178 Jsem v pohodě. 954 01:04:51,262 --> 01:04:52,305 Co tady chcete? 955 01:04:52,388 --> 01:04:53,389 Hledáme tě. 956 01:04:53,973 --> 01:04:54,891 Chceme pomoct. 957 01:04:55,474 --> 01:04:57,518 Eddie, tohle jsou moji kámoši. 958 01:04:57,602 --> 01:04:58,686 Robin znáš. 959 01:04:59,228 --> 01:05:00,104 Z kapely. 960 01:05:01,480 --> 01:05:03,024 Tohle je kámoška Max. 961 01:05:03,107 --> 01:05:05,026 Ta, co nikdy nechce hrát D & D. 962 01:05:06,027 --> 01:05:06,944 Eddie. 963 01:05:08,195 --> 01:05:10,197 Jsme na tvý straně. 964 01:05:11,574 --> 01:05:13,075 Přísahám na svoji matku! 965 01:05:13,159 --> 01:05:15,369 - Že jo? - Ano. Přísaháme. 966 01:05:15,453 --> 01:05:16,454 Na jeho matku. 967 01:05:16,537 --> 01:05:18,414 Jo, na Dustinovu matku. 968 01:05:26,047 --> 01:05:27,131 Kristepane. 969 01:05:41,812 --> 01:05:42,730 Eddie. 970 01:05:45,983 --> 01:05:47,193 Chceme 971 01:05:48,194 --> 01:05:50,571 si jen promluvit. 972 01:05:52,657 --> 01:05:53,658 Ano? 973 01:05:58,454 --> 01:05:59,997 Chceme vědět, co se stalo. 974 01:06:03,459 --> 01:06:04,919 Nebudete mi věřit. 975 01:06:07,338 --> 01:06:08,255 Zkus to. 976 01:06:14,553 --> 01:06:15,554 Frede! 977 01:06:17,723 --> 01:06:18,766 Frede! 978 01:06:21,560 --> 01:06:22,603 Promiňte. 979 01:06:23,562 --> 01:06:24,480 Dobrý večer. 980 01:06:25,064 --> 01:06:28,484 Promiňte, neviděli jste tu mého kamaráda? 981 01:06:28,567 --> 01:06:30,528 Takový exot s brýlema a jizvou. 982 01:06:30,611 --> 01:06:31,779 Ne, je mi líto. 983 01:06:42,164 --> 01:06:43,374 Pane strážníku? 984 01:06:43,457 --> 01:06:45,459 - Strážníku. - Co tu ještě děláš? 985 01:06:45,543 --> 01:06:48,504 Nemůžu najít toho kamaráda, co jsem s ním přijela. 986 01:06:48,587 --> 01:06:49,964 Jak to? 987 01:06:50,047 --> 01:06:52,425 Stál tam a pak zničehonic zmizel. 988 01:06:52,508 --> 01:06:55,261 Neviděl jste ho třeba s někým odjíždět? 989 01:06:55,344 --> 01:06:58,014 Říkal jsem vám, že máte jet domů. Kristepane. 990 01:06:58,097 --> 01:07:00,516 Tady Glenn. Máme problém. 991 01:07:23,164 --> 01:07:24,999 Její tělo 992 01:07:25,082 --> 01:07:29,211 se vznášelo nad zemí a… 993 01:07:31,881 --> 01:07:33,632 Prostě tam jen tak visela. 994 01:07:34,383 --> 01:07:35,384 Ve vzduchu. 995 01:07:36,302 --> 01:07:37,803 A pak se jí… 996 01:07:40,431 --> 01:07:43,267 Začaly se jí lámat kosti. 997 01:07:45,436 --> 01:07:46,604 A ty oči. 998 01:07:46,687 --> 01:07:51,984 Jako by jí je něco vtáhlo dovnitř, do hlavy. 999 01:07:54,320 --> 01:07:57,073 Nevěděl jsem, co mám dělat, 1000 01:08:00,785 --> 01:08:01,827 tak jsem zdrhnul. 1001 01:08:04,246 --> 01:08:05,372 Nechal jsem ji tam. 1002 01:08:10,419 --> 01:08:11,921 Myslíte, že jsem blázen. 1003 01:08:12,004 --> 01:08:14,381 Ne. Nemyslíme, že seš blázen. 1004 01:08:14,465 --> 01:08:17,384 Nekecej, ty vole! Vím, jak to musí znít. 1005 01:08:17,468 --> 01:08:18,551 My ti nekecáme. 1006 01:08:18,636 --> 01:08:19,511 Věříme ti. 1007 01:08:21,388 --> 01:08:22,223 Hele, 1008 01:08:22,723 --> 01:08:25,684 teď ti povím něco, co bude asi trochu 1009 01:08:26,644 --> 01:08:28,895 těžký pochopit. 1010 01:08:30,314 --> 01:08:31,357 Dobře. 1011 01:08:31,439 --> 01:08:33,818 Víš, jak lidi tvrdí, že je Hawkins 1012 01:08:34,777 --> 01:08:35,694 prokletej? 1013 01:08:37,238 --> 01:08:38,197 Nejsou 1014 01:08:39,406 --> 01:08:40,783 daleko od pravdy. 1015 01:08:43,327 --> 01:08:44,870 Existuje ještě jeden svět. 1016 01:08:47,206 --> 01:08:50,501 Svět ukrytý pod povrchem. 1017 01:08:52,877 --> 01:08:56,631 Občas se do toho našeho přelije. 1018 01:08:57,675 --> 01:08:59,301 Myslíš duchy a tyhle věci? 1019 01:08:59,385 --> 01:09:00,761 Jsou horší věci 1020 01:09:02,138 --> 01:09:03,555 než duchové. 1021 01:09:08,727 --> 01:09:10,645 Pomoz mi! 1022 01:09:32,585 --> 01:09:33,877 Ne… 1023 01:09:33,961 --> 01:09:37,339 Monstra z onoho světa… 1024 01:09:37,423 --> 01:09:39,925 - Pomoc! - Mysleli jsme, že jsou pryč. 1025 01:09:40,009 --> 01:09:42,178 - Nancy, prosím! - Jenže nejsou. 1026 01:09:42,261 --> 01:09:43,845 Proto jsme tě hledali. 1027 01:09:44,889 --> 01:09:47,892 Potřebujeme vědět, kdyby se ta monstra vrátila. 1028 01:09:48,684 --> 01:09:50,352 Frede! 1029 01:09:57,026 --> 01:09:58,027 Tu noc. 1030 01:09:59,028 --> 01:10:00,321 Neviděl jsi tam něco? 1031 01:10:00,404 --> 01:10:02,364 Třeba tmavý částice? 1032 01:10:09,205 --> 01:10:12,124 Vypadalo by to jako prach. Zvířenej prach. 1033 01:10:12,208 --> 01:10:15,544 Ne, kámo, nebylo tam vůbec nic viditelnýho 1034 01:10:17,004 --> 01:10:18,255 ani hmatatelnýho. 1035 01:10:22,760 --> 01:10:24,178 Co chceš? 1036 01:10:29,558 --> 01:10:31,518 Chci, 1037 01:10:33,229 --> 01:10:35,064 abys šel se mnou. 1038 01:10:35,731 --> 01:10:37,316 Ne. 1039 01:10:54,667 --> 01:10:56,752 Snažil jsem se ji probrat. 1040 01:10:57,378 --> 01:10:58,712 Nemohla se ani hnout. 1041 01:11:00,047 --> 01:11:03,676 Jako by byla v transu nebo tak něco. 1042 01:11:04,760 --> 01:11:06,136 Nebo uhranutá. 1043 01:11:07,137 --> 01:11:08,180 Kletbou. 1044 01:11:08,764 --> 01:11:10,140 Vecnovou kletbou. 1045 01:11:26,198 --> 01:11:27,283 Kdo je Vecna? 1046 01:11:28,325 --> 01:11:33,497 Neskutečně mocný démon. 1047 01:11:34,415 --> 01:11:35,749 Zaklínač. 1048 01:11:36,458 --> 01:11:38,752 Čaroděj temnot. 1049 01:14:57,367 --> 01:15:01,788 Překlad titulků: Irena Křiváková