1 00:01:58,118 --> 00:02:01,037 8. ZÁŘÍ 1979 2 00:02:09,336 --> 00:02:15,426 STÁTNÍ LABORATOŘE HAWKINS 3 00:03:08,229 --> 00:03:10,064 Tu máš nejraději, viď? 4 00:03:12,066 --> 00:03:13,443 Jak ti dnes je? 5 00:03:14,611 --> 00:03:15,570 Dobře. 6 00:03:16,613 --> 00:03:18,990 Cítíš se na další lekce? 7 00:03:22,952 --> 00:03:24,913 SIGNÁLY NAZNAČUJÍ, ŽE ANO 8 00:03:35,048 --> 00:03:36,507 Zdravím, doktore Brennere. 9 00:03:36,591 --> 00:03:37,717 Doktorko Ellisová. 10 00:04:03,576 --> 00:04:04,452 Dobře. 11 00:04:05,411 --> 00:04:06,412 Co vidíš? 12 00:04:13,795 --> 00:04:14,796 Netlač na to. 13 00:04:15,505 --> 00:04:16,755 Počkej, až to přijde. 14 00:04:17,339 --> 00:04:18,716 Jak jsme to trénovali. 15 00:04:19,384 --> 00:04:20,426 Vidím 16 00:04:20,927 --> 00:04:23,221 žluté kolečko. 17 00:04:24,347 --> 00:04:25,181 Slunce. 18 00:04:26,307 --> 00:04:28,726 Výborně. 19 00:04:31,187 --> 00:04:33,106 Dobrá. A teď… 20 00:04:38,820 --> 00:04:39,862 Tak. 21 00:04:41,948 --> 00:04:43,157 Co vidíš teď? 22 00:04:46,035 --> 00:04:46,953 Asi… 23 00:04:48,121 --> 00:04:48,955 krávu? 24 00:04:54,085 --> 00:04:55,420 Měl to být pes. 25 00:04:56,462 --> 00:04:57,755 Vypadá jako kráva. 26 00:04:59,757 --> 00:05:00,842 Máš pravdu. 27 00:05:03,052 --> 00:05:05,013 Umělec zrovna nejsem. 28 00:05:06,389 --> 00:05:10,018 Dobrá. Teď zkusíme něco maličko těžšího. 29 00:05:11,602 --> 00:05:12,603 Jsi pro? 30 00:05:14,522 --> 00:05:17,483 Chci, abys našel doktorku Ellisovou. 31 00:05:18,735 --> 00:05:19,736 Dokážeš to? 32 00:05:29,412 --> 00:05:30,580 Máš ji? 33 00:05:31,164 --> 00:05:32,123 Ano. 34 00:05:33,541 --> 00:05:34,751 Co dělá? 35 00:05:35,418 --> 00:05:37,920 Má lekci se Šestkou v jeho pokoji. 36 00:05:38,463 --> 00:05:39,964 Co trénují? 37 00:05:41,549 --> 00:05:43,634 Šestka se snaží pohnout kostkou. 38 00:05:44,302 --> 00:05:45,386 Červenou kostkou. 39 00:05:47,889 --> 00:05:49,307 LEKCE KOSTKA, ČERVENÁ 40 00:05:49,390 --> 00:05:51,351 Slyšíš, co si říkají? 41 00:05:56,064 --> 00:05:58,024 Něco je špatně. 42 00:05:58,107 --> 00:06:02,236 Jestli jsi ztratil obraz, nech to být. Zaměř se na něco jiného. 43 00:06:06,741 --> 00:06:08,034 Křičí. 44 00:06:08,117 --> 00:06:09,369 Proč křičí? 45 00:06:12,413 --> 00:06:13,247 Desítko? 46 00:06:17,627 --> 00:06:19,754 Petere, Alecu, co se to tam děje? 47 00:06:19,837 --> 00:06:21,297 Pane, máme tady… 48 00:06:22,465 --> 00:06:24,092 Šestka i doktorka Ellisová… 49 00:06:25,635 --> 00:06:26,552 Mrtví. 50 00:06:27,553 --> 00:06:29,680 Oba jsou mrtví. 51 00:08:32,886 --> 00:08:34,054 Cos to provedla? 52 00:08:40,269 --> 00:08:42,270 Cos to provedla? 53 00:08:49,570 --> 00:08:51,447 SERIÁL NETFLIX 54 00:09:39,829 --> 00:09:45,376 KAPITOLA PRVNÍ: KLUB HELLFIRE 55 00:10:00,558 --> 00:10:01,767 Milý Mikeu, 56 00:10:01,851 --> 00:10:04,937 dnes je 185. den. 57 00:10:05,605 --> 00:10:07,607 Mně to ale připadá jako deset let. 58 00:10:08,107 --> 00:10:10,610 Joyce říká, že se čas takto chová. 59 00:10:11,402 --> 00:10:14,322 Zpomaluje se nebo se zrychluje podle našich emocí. 60 00:10:15,573 --> 00:10:18,492 Vlastně všichni neustále cestujeme v čase. 61 00:10:19,243 --> 00:10:22,913 Například tento týden ubíhá velmi rychle. 62 00:10:22,997 --> 00:10:24,957 Asi proto, že mám spoustu práce. 63 00:10:25,833 --> 00:10:28,836 Musím vyrobit něco, čemu se říká vizuální pomůcka. 64 00:10:30,129 --> 00:10:32,548 Doufám, že mi dá paní Graceyová jedničku. 65 00:10:33,215 --> 00:10:35,968 Pošlu vám na ukázku předchozí vydání, 66 00:10:36,052 --> 00:10:39,722 ať mrknete, jestli se vám líbí, než si ji koupíte. 67 00:10:39,805 --> 00:10:41,182 Mám skvělou novinu. 68 00:10:41,766 --> 00:10:43,809 Joyce si sehnala výbornou práci. 69 00:10:44,352 --> 00:10:46,646 Může pracovat z domova. 70 00:10:47,229 --> 00:10:49,940 Nejsem robot. To jste snad poznal, ne? 71 00:10:50,024 --> 00:10:52,610 Říká, že na tom miluje tu „svobodu“. 72 00:10:52,693 --> 00:10:53,527 Debile. 73 00:10:54,278 --> 00:10:56,072 Will teď hodně maluje. 74 00:10:56,697 --> 00:10:58,866 Ale nechce mi ten obraz ukázat. 75 00:10:58,949 --> 00:11:00,618 Asi ho má pro nějakou dívku. 76 00:11:01,118 --> 00:11:03,579 Myslím, že má někoho rád, 77 00:11:03,663 --> 00:11:05,247 protože se chová 78 00:11:06,415 --> 00:11:07,416 zvláštně. 79 00:11:08,292 --> 00:11:10,670 I Jonathan se chová zvláštně. 80 00:11:10,753 --> 00:11:13,297 Myslím, že je nervózní kvůli vysoké škole. 81 00:11:13,839 --> 00:11:16,175 Čeká, až mu dorazí ten důležitý dopis. 82 00:11:16,842 --> 00:11:19,178 Snad ho vezmou na stejnou školu jako Nancy. 83 00:11:19,261 --> 00:11:20,429 Sakra. 84 00:11:21,013 --> 00:11:24,809 Jen nevím, jak tam pojede, protože si dodnes neopravil auto. 85 00:11:24,892 --> 00:11:28,396 PIZZA OD SURFAŘE 86 00:11:28,479 --> 00:11:31,816 Do školy nás vozí jeho legrační kamarád Argyle. 87 00:11:31,899 --> 00:11:33,943 Má delší vlasy než já. 88 00:11:34,026 --> 00:11:37,196 Kouřívají s Jonathanem nějaké smradlavé rostliny. 89 00:11:37,863 --> 00:11:42,034 Jonathan tvrdí, že nejsou nebezpečné, protože vyrůstaly v půdě. 90 00:11:42,118 --> 00:11:44,036 Ale Joyce o tom prý nemám říkat. 91 00:11:47,456 --> 00:11:48,374 A já? 92 00:11:48,916 --> 00:11:50,835 Já jsem šťastná jako blecha. 93 00:11:52,044 --> 00:11:54,255 Měl jsi pravdu. Všechno chvíli trvá. 94 00:11:54,338 --> 00:11:55,381 Tak jo. 95 00:11:55,464 --> 00:11:57,383 Držte si prdelky, děckulata. 96 00:11:59,343 --> 00:12:02,471 Myslím, že jsem se konečně adaptovala. 97 00:12:02,555 --> 00:12:03,806 Zpomalte! 98 00:12:16,986 --> 00:12:19,780 Zpočátku se mi stýskalo po jarních květinách. 99 00:12:20,364 --> 00:12:22,158 Ale i tak je tu moc hezky. 100 00:12:24,076 --> 00:12:27,580 STŘEDNÍ ŠKOLA LENORA HILLS 101 00:12:31,417 --> 00:12:33,002 Dokonce i škola mě baví. 102 00:12:33,711 --> 00:12:37,798 V matice jsem pořád nejlepší a už mi začíná jít i mluvnice. 103 00:12:39,759 --> 00:12:43,846 LENORA HILLS, KALIFORNIE 21. BŘEZNA 1986 104 00:12:48,225 --> 00:12:50,561 Pomáhá mi, jak jsou tu všichni milí. 105 00:12:50,644 --> 00:12:53,189 Našla jsem si tu spoustu přátel. 106 00:12:57,276 --> 00:13:00,488 I tak už se ale těším na jarní prázdniny. 107 00:13:00,571 --> 00:13:03,365 Hlavně proto, že tě konečně uvidím. 108 00:13:06,202 --> 00:13:09,163 Nemůžu ani dýchat, jak moc se na tebe těším. 109 00:13:09,663 --> 00:13:10,748 Taky se těšíš? 110 00:13:11,707 --> 00:13:13,667 Určitě se ti tu bude taky líbit. 111 00:13:15,836 --> 00:13:20,508 Myslím, že to pro nás budou ty nejkrásnější jarní prázdniny v životě. 112 00:13:32,561 --> 00:13:35,105 Snad tam tentokrát nemám tolik hrubek. 113 00:13:35,189 --> 00:13:38,400 Chybíš mi. S láskou, El. 114 00:13:40,653 --> 00:13:43,322 - Kde seš? Máme deset minut zpoždění. - Sakra! 115 00:13:43,405 --> 00:13:46,450 Máš půl minuty, jinak jedu bez tebe. Půl minuty! 116 00:13:46,534 --> 00:13:48,285 Jo, jen najdu kalhoty! 117 00:13:51,080 --> 00:13:52,832 KLUB HELLFIRE 118 00:13:55,751 --> 00:13:58,504 - Michaele, vím, že máš dnes D&D. - Hellfire. 119 00:13:58,587 --> 00:14:00,923 Myslíš ten slavný Klub propadlíků? 120 00:14:01,006 --> 00:14:03,592 - Do devíti ať jsi doma. - Pokusím se. 121 00:14:03,676 --> 00:14:06,136 - Žádný „pokusím“. Jdeš brzy spát. - Proč? 122 00:14:06,220 --> 00:14:08,931 - Letí ti to v 6:30, Michaele. - Já vím, jenže… 123 00:14:09,014 --> 00:14:11,058 Do devíti, jinak žádná Kalifornie. 124 00:14:11,141 --> 00:14:12,601 A žádná lásenka. 125 00:14:12,685 --> 00:14:13,519 Mikeu! 126 00:14:14,395 --> 00:14:15,855 Vyrážíme! 127 00:14:15,938 --> 00:14:19,358 Kristepane, jak já bez vás ten týden přežiju? 128 00:14:22,444 --> 00:14:23,863 Do devíti! 129 00:14:25,656 --> 00:14:30,202 Můžeš mi říct, kdy se z nich zase stanou myslící lidské bytosti? 130 00:14:40,087 --> 00:14:41,755 Nic, Dustíčku. 131 00:14:42,423 --> 00:14:43,632 Do prdele. 132 00:14:44,550 --> 00:14:45,676 Zkus „Tygři86“. 133 00:14:46,343 --> 00:14:47,928 „Tygři86“. Rozumím. 134 00:14:48,012 --> 00:14:49,221 DATANET OKRESU ROANE 135 00:14:49,889 --> 00:14:52,308 KLASIFIKACE ŽÁKŮ HAWKINSOVY STŘEDNÍ ŠKOLY 136 00:14:52,391 --> 00:14:54,268 Ježkovy voči, Dusty! Jsem tam! 137 00:14:54,351 --> 00:14:55,394 Ty vole. 138 00:14:56,854 --> 00:14:58,939 Dusty, co tam děláš? Přijdeš pozdě. 139 00:14:59,023 --> 00:15:00,649 Teď sem nechoď! Jsem nahej! 140 00:15:01,233 --> 00:15:02,610 Dochází nám čas. 141 00:15:02,693 --> 00:15:04,737 Vydrž, Dustíčku. 142 00:15:07,907 --> 00:15:08,908 PŘEDMĚT, ZNÁMKA 143 00:15:08,991 --> 00:15:10,326 LATINA: DOSTATEČNĚ 144 00:15:10,409 --> 00:15:11,452 Máš to tam? 145 00:15:11,535 --> 00:15:12,870 Jo, mám to tady. 146 00:15:13,829 --> 00:15:14,788 Teda, Dustine. 147 00:15:14,872 --> 00:15:15,789 No jo. 148 00:15:16,832 --> 00:15:17,917 NEPÍT JE V POŘÁDKU 149 00:15:21,795 --> 00:15:23,297 Pak se z toho vyzpovídám. 150 00:15:28,260 --> 00:15:33,474 A zítra mám rande s Heidi. Jenže Heidi jde na výšku do jinýho státu. 151 00:15:33,557 --> 00:15:37,645 Má smysl si začínat s další holkou, se kterou to bude zase jen o sexu? 152 00:15:37,728 --> 00:15:40,230 Já ti vážně nevím. Myslíš, že to má cenu? 153 00:15:40,314 --> 00:15:42,066 - Robin, posloucháš mě? - Jo. 154 00:15:42,149 --> 00:15:44,902 - Co jsem teď říkal? - Něco o sexu s Lindou. 155 00:15:44,985 --> 00:15:46,528 Ne, mluvím o Heidi! 156 00:15:46,612 --> 00:15:48,572 - Dej mi s tím už pokoj! - Hele… 157 00:15:48,656 --> 00:15:50,783 Kdo se má v těch pletkách vyznat? 158 00:15:50,866 --> 00:15:53,577 Je sedm ráno, za chvíli začíná sraz fanoušků 159 00:15:53,661 --> 00:15:55,496 a já vypadám jako vyblitý lečo. 160 00:15:55,579 --> 00:15:58,415 Seš nervózní ze srazu fandů? To ti mám věřit? 161 00:15:58,499 --> 00:16:01,085 - Jo. Má bejt? - Oba víme, o co jde. 162 00:16:01,168 --> 00:16:04,088 - Tohle ti nežeru. Jde o Vickie. - Ani omylem. 163 00:16:04,171 --> 00:16:06,298 - Ale jo. A víš, co ještě? - Nevím. 164 00:16:06,382 --> 00:16:09,802 Musíš se přestat přetvařovat, když seš v její blízkosti. 165 00:16:09,885 --> 00:16:11,428 Prostě buď sama sebou. 166 00:16:11,512 --> 00:16:14,473 Víš, že mi teď dáváš mý vlastní rady? 167 00:16:14,556 --> 00:16:17,226 Tak se začni víc poslouchat, ty chytrolíno. 168 00:16:17,309 --> 00:16:19,561 Já tě poslechl a jsem zpátky na koni. 169 00:16:19,645 --> 00:16:21,146 - Jenže tohle je jiný. - No… 170 00:16:21,939 --> 00:16:26,652 Když tebe odmítne holka, nic se nestane. Možná máš raněný ego. 171 00:16:26,735 --> 00:16:29,738 Já pozvu nesprávnou holku, a rázem je ze mě vyvrhel. 172 00:16:29,822 --> 00:16:32,950 Fajn, beru. Až na to, že Vickie je ta správná. 173 00:16:33,033 --> 00:16:34,910 To právě nevíme, že jo? 174 00:16:34,994 --> 00:16:38,539 Vrátila kazetu Zlatejch časů stopnutou v čase 53:05. 175 00:16:38,622 --> 00:16:41,333 Víš, kdo si stopuje Zlatý časy v čase 53:05? 176 00:16:42,960 --> 00:16:44,503 Lidi, co mají rádi cecky! 177 00:16:44,586 --> 00:16:46,463 - Fuj, neříkej cecky. - Cecky! 178 00:16:46,547 --> 00:16:50,092 A je to úplně v pohodě! Já rád cecky, ty ráda cecky. 179 00:16:50,801 --> 00:16:53,220 Vickie ráda cecky. To vím na tuty. 180 00:16:55,180 --> 00:16:56,348 Cecky. 181 00:17:05,566 --> 00:17:09,903 HAWKINSOVA STŘEDNÍ ŠKOLA 182 00:17:10,570 --> 00:17:13,323 - Všichni do tělocvičny! - Počkejte na mě! 183 00:17:13,824 --> 00:17:15,826 Sraz fanoušků! 184 00:17:16,827 --> 00:17:18,579 Kyle, ráda tě vidím. 185 00:17:19,163 --> 00:17:21,999 Ahoj, Joshi. Všichni do tělocvičny! 186 00:17:22,540 --> 00:17:25,794 Pojďte podpořit Tygry! Do toho, Tygři! 187 00:17:25,877 --> 00:17:27,588 Do tělocvičny! Ahoj, Amber. 188 00:17:27,671 --> 00:17:29,757 Max! 189 00:17:32,342 --> 00:17:33,552 Kde jsi včera byla? 190 00:17:33,635 --> 00:17:36,638 Jejda, pardon. Já si neuvědomila, že je čtvrtek. 191 00:17:36,722 --> 00:17:39,892 Tak se prosím zastav dnes. Přijď hned po obědě, ano? 192 00:17:50,027 --> 00:17:52,780 HAWKINŠTÍ TYGŘI JSOU NEPORAZITELNÍ 193 00:18:24,937 --> 00:18:28,023 Hele, já netvrdím, že moje holka je lepší než tvoje. 194 00:18:28,107 --> 00:18:30,317 Ale má prostě písemně, že je génius. 195 00:18:30,400 --> 00:18:33,195 Nezapomínej, že El zachránila dvakrát svět. 196 00:18:33,278 --> 00:18:35,948 Jo, ale trojku ze špániny ti nevylepšila. 197 00:18:47,459 --> 00:18:50,045 A už tady máme naše Tygry! 198 00:19:03,517 --> 00:19:05,727 Dobré ráno, Hawkinsova střední! 199 00:19:08,021 --> 00:19:09,815 Zaprvé… Hej. 200 00:19:09,898 --> 00:19:11,859 Zaprvé bych vám chtěl poděkovat. 201 00:19:12,776 --> 00:19:15,070 Bez vaší podpory bychom tu nebyli. 202 00:19:15,154 --> 00:19:16,780 Zatleskejte si! 203 00:19:25,038 --> 00:19:28,000 A pak tady mám jeden speciální dík, 204 00:19:28,083 --> 00:19:31,712 který posílám těm nejlepším a nejkrásnějším fanynkám na světě, 205 00:19:31,795 --> 00:19:33,463 našim roztleskávačkám! 206 00:19:34,965 --> 00:19:36,133 Jo! 207 00:19:36,800 --> 00:19:37,968 Chrissy… 208 00:19:40,554 --> 00:19:41,763 Chrissy, miluju tě. 209 00:19:47,811 --> 00:19:48,896 Víte… 210 00:19:51,773 --> 00:19:54,943 Myslím, že budu mluvit za všechny, když řeknu, 211 00:19:55,444 --> 00:19:57,571 že letošek není pro Hawkins snadný. 212 00:19:58,780 --> 00:19:59,990 Ztratili jsme mnoho. 213 00:20:02,576 --> 00:20:06,455 Někdy mě až překvapuje, kolik ztrát dokáže jedna komunita unést. 214 00:20:09,374 --> 00:20:12,628 V takových těžkých časech potřebujeme v něco věřit. 215 00:20:14,254 --> 00:20:15,756 A tak jsem se včera, 216 00:20:16,256 --> 00:20:19,509 když jsme se propadli o 10,5 bodu za křesťanskou akademii, 217 00:20:19,593 --> 00:20:20,969 podíval na svůj tým 218 00:20:21,929 --> 00:20:22,930 a řekl jsem jim: 219 00:20:24,264 --> 00:20:25,349 „Myslete na Jacka. 220 00:20:26,725 --> 00:20:27,893 Myslete na Melissu. 221 00:20:28,518 --> 00:20:29,770 Myslete na Heather. 222 00:20:30,812 --> 00:20:32,064 Myslete na Billyho. 223 00:20:34,399 --> 00:20:37,069 Myslete na našeho hrdinu, šerifa Jima Hoppera. 224 00:20:38,237 --> 00:20:41,615 Myslete na všechny přátele, kteří v tom požáru zahynuli. 225 00:20:41,698 --> 00:20:43,116 Proč zemřeli? 226 00:20:43,200 --> 00:20:45,452 Aby nás porazili nějací nýmandi?“ 227 00:20:45,535 --> 00:20:46,495 Ne! 228 00:20:46,578 --> 00:20:50,207 „Abychom se vrátili domů jako zpráskaní psi? Ne!“ 229 00:20:50,290 --> 00:20:51,250 Ne! 230 00:20:51,333 --> 00:20:52,167 „Ne.“ 231 00:20:52,876 --> 00:20:56,546 „Pojďme to vyhrát! Pojďme to vyhrát kvůli nim!“ 232 00:20:56,630 --> 00:20:58,173 A přesně to taky uděláme! 233 00:21:03,053 --> 00:21:06,556 Na jejich domácí půdě od nás dostali ti čučkaři na prdel 234 00:21:06,640 --> 00:21:08,809 a my si dnes večer 235 00:21:08,892 --> 00:21:11,937 odneseme domů mistrovský pohár! 236 00:21:13,021 --> 00:21:13,981 Pojďme do nich! 237 00:21:17,526 --> 00:21:18,527 Večer? 238 00:21:19,111 --> 00:21:20,320 Co tím myslel? 239 00:21:20,404 --> 00:21:21,613 Je to turnaj. 240 00:21:21,697 --> 00:21:24,658 Vyhraješ, postupuješ dál, dokud nezbude jen jeden. 241 00:21:37,296 --> 00:21:38,380 V čem je problém? 242 00:21:38,463 --> 00:21:41,341 Přemluvte Eddieho, ať přesune Hellfire na jindy. 243 00:21:41,425 --> 00:21:42,634 „Přemluvte Eddieho.“ 244 00:21:42,718 --> 00:21:45,512 Ty přemluv trenéra, ať přesune zápas na jindy. 245 00:21:45,595 --> 00:21:48,140 - Skvělý nápad, Mikeu. - Díky, Dustine. 246 00:21:48,223 --> 00:21:52,144 - Tohle je mistrovství. - A tohle je závěr Eddieho kampaně. 247 00:21:52,227 --> 00:21:55,105 Vrchol celýho dobrodružství. Potřebujeme tě. 248 00:21:55,188 --> 00:21:57,983 Na rozdíl od Tygrů, kde jen dřepíš na střídačce. 249 00:21:58,567 --> 00:21:59,818 O to přece nejde. 250 00:21:59,901 --> 00:22:02,195 A o co, prosím tě, jde? 251 00:22:02,279 --> 00:22:06,908 Když se budu držet manšaftu, budu díky tomu populární a vy taky. 252 00:22:06,992 --> 00:22:10,662 Nenapadlo tě třeba, že my populární být nechceme? 253 00:22:10,746 --> 00:22:13,707 To chcete být další tři roky zas jen šáhnutí nerdi? 254 00:22:13,790 --> 00:22:15,125 My jsme šáhnutí nerdi! 255 00:22:15,208 --> 00:22:16,835 Ale třeba nemusíme být. 256 00:22:18,295 --> 00:22:21,798 Hele, mě už prostě nebaví, jak mě furt někdo šikanuje. 257 00:22:21,882 --> 00:22:24,134 Jak se nám holky smějou. 258 00:22:24,217 --> 00:22:25,969 Jak jsem ten největší trapák. 259 00:22:26,845 --> 00:22:29,514 Chtěli jsme, aby to na střední bylo jinak, ne? 260 00:22:31,224 --> 00:22:33,143 Teď máme šanci to změnit. 261 00:22:33,226 --> 00:22:35,729 Když tam dnes nebudu, všechno promarním. 262 00:22:35,812 --> 00:22:38,732 Takže vás jako kámoš prosím, 263 00:22:38,815 --> 00:22:41,276 přemluvte Eddieho, ať Hellfire přesune. 264 00:22:41,360 --> 00:22:42,819 A přijďte mi fandit. 265 00:22:44,363 --> 00:22:45,489 Prosím. 266 00:22:54,331 --> 00:22:55,332 Do hajzlu. 267 00:23:10,514 --> 00:23:12,432 Paní Ergenbrightová, mám otázku. 268 00:23:13,183 --> 00:23:17,604 Nezatoužila jste někdy mít všechny odpovědi světa na dosah ruky? 269 00:23:17,687 --> 00:23:18,814 No teda. 270 00:23:18,897 --> 00:23:23,235 Ano, něco jako ty úžasné encyklopedie, jaké vídáváte v televizi. 271 00:23:23,318 --> 00:23:24,945 Ano, ty jsou přenádherné. 272 00:23:25,028 --> 00:23:28,865 Jo, představte si, že byste už nikdy nemusela do knihovny. 273 00:23:29,616 --> 00:23:33,120 Těch peněz, co byste ušetřila za benzín. 274 00:23:33,203 --> 00:23:34,579 - Pravda. - Přišlo něco? 275 00:23:34,663 --> 00:23:35,747 Ne. 276 00:23:35,831 --> 00:23:38,708 Dopis ohledně přijetí čekejte až koncem týdne. 277 00:23:38,792 --> 00:23:40,502 To čekání mě zabije. 278 00:23:40,585 --> 00:23:44,464 - On dorazí, paní Byersová. Nebojte. - Já se bojím pořád. Díky. 279 00:23:44,548 --> 00:23:46,758 Haló, jste tam ještě? Haló. 280 00:23:46,842 --> 00:23:49,928 Promiňte. Carol? Můžu vám tak říkat? 281 00:23:50,011 --> 00:23:52,472 - Jistě. - Výborně. Takže jak to vidíte? 282 00:23:53,014 --> 00:23:58,228 Pošleme vám řady A až C, nebo rovnou celou abecedu? 283 00:23:58,311 --> 00:24:01,398 A na kolik by to vlastně celé vyšlo? 284 00:24:02,774 --> 00:24:03,900 Už si nepamatuju… 285 00:24:03,984 --> 00:24:06,486 Carol, můžu vám zavolat později? 286 00:24:06,570 --> 00:24:08,029 Jistě. 287 00:24:50,780 --> 00:24:54,618 Potom, co se naučila mluvit, vyjela šířit své poselství do světa. 288 00:24:54,701 --> 00:24:58,622 A tato její cesta pomohla proměnit náš postoj vůči lidem jako ona, 289 00:24:58,705 --> 00:25:00,123 lidem s postižením. 290 00:25:01,625 --> 00:25:06,880 Proto jsem si také Helen Kellerovou vybrala za svou hrdinku. 291 00:25:11,426 --> 00:25:13,094 To bylo skvělé, Angelo. 292 00:25:14,054 --> 00:25:15,138 Opravdu skvělé. 293 00:25:15,222 --> 00:25:16,973 Velmi inspirativní příběh. 294 00:25:17,807 --> 00:25:20,560 Dobrá, podíváme se, kdo se pokusí udržet laťku. 295 00:25:25,023 --> 00:25:25,857 Jane. 296 00:25:41,915 --> 00:25:42,958 Ahoj. 297 00:25:45,961 --> 00:25:47,212 Za svého hrdinu 298 00:25:48,380 --> 00:25:49,339 jsem si 299 00:25:51,007 --> 00:25:52,217 vybrala svého tátu. 300 00:25:54,386 --> 00:25:55,804 A jako vizuální pomůcku 301 00:25:56,596 --> 00:26:00,225 jsem vyrobila diorámu naší chajdy. 302 00:26:00,308 --> 00:26:01,601 Spíš srajdy. 303 00:26:04,104 --> 00:26:05,063 Tiše. 304 00:26:05,146 --> 00:26:06,481 Nebuďte nezdvořilí. 305 00:26:10,694 --> 00:26:12,070 Tohle je můj táta. 306 00:26:13,029 --> 00:26:14,573 Jmenuje se Hopper. 307 00:26:15,448 --> 00:26:17,450 Dělal ty nejlepší vafle 308 00:26:17,534 --> 00:26:21,788 a každý pátek sledoval Miami Vice. 309 00:26:23,415 --> 00:26:25,208 Tohle je pan Fibbly. 310 00:26:27,752 --> 00:26:29,004 Je to veverka. 311 00:26:30,672 --> 00:26:31,881 Cože? 312 00:26:36,886 --> 00:26:40,390 A tohle je alarm, který táta vyrobil. 313 00:26:42,100 --> 00:26:44,185 Nikdy jsem se tam nebála, protože… 314 00:26:45,729 --> 00:26:46,980 protože… 315 00:26:47,564 --> 00:26:51,234 Angelo, otázky budeme klást, až Jane dokončí prezentaci. 316 00:26:51,318 --> 00:26:54,821 Ano, pardon. Já jen, že jsem trochu zmatená. 317 00:26:54,904 --> 00:26:59,075 Myslela jsem, že máme dělat prezentace historických hrdinů. 318 00:26:59,159 --> 00:27:00,827 Táta byl i v novinách. 319 00:27:00,910 --> 00:27:02,454 V místním plátku? 320 00:27:06,499 --> 00:27:10,086 Tohle podle mě paní Graceyová na mysli neměla. 321 00:27:10,629 --> 00:27:13,381 Mělo to být o slavných osobnostech. 322 00:27:14,591 --> 00:27:15,884 Táta je slavný. 323 00:27:16,593 --> 00:27:18,261 Zachránil spoustu životů. 324 00:27:19,471 --> 00:27:20,972 Při požáru obchoďáku. 325 00:27:22,641 --> 00:27:25,685 Lidé ho považují za hrdinu. 326 00:27:26,895 --> 00:27:28,938 A já taky. 327 00:27:33,693 --> 00:27:37,197 Myslela jsem to trochu jinak, ale to je jedno. 328 00:27:38,156 --> 00:27:40,241 Moc se omlouvám, paní Graceyová. 329 00:27:40,325 --> 00:27:41,785 Nechtěla jsem vyrušovat. 330 00:27:41,868 --> 00:27:45,163 Jen jsem si chtěla ujasnit zadání úkolu. 331 00:27:45,997 --> 00:27:48,667 Technicky vzato máš pravdu, 332 00:27:49,250 --> 00:27:52,087 ale Jane se rozhodla vyprávět o svém otci. 333 00:27:52,170 --> 00:27:53,088 Takže… 334 00:27:53,672 --> 00:27:55,757 pokračuj v prezentaci, Jane. 335 00:28:02,347 --> 00:28:04,224 El, tak hrozný to zas nebylo. 336 00:28:04,307 --> 00:28:05,475 Kamarádi si nelžou. 337 00:28:05,558 --> 00:28:06,601 Já ti nelžu. 338 00:28:07,227 --> 00:28:08,061 El. 339 00:28:08,645 --> 00:28:09,646 No tak. 340 00:29:12,917 --> 00:29:15,378 VÝCHOVNÝ PORADCE 341 00:29:18,882 --> 00:29:22,093 Sundala by sis prosím ta sluchátka? 342 00:29:24,929 --> 00:29:25,764 Pardon. 343 00:29:26,306 --> 00:29:27,891 KAŽDÝ JE VÍTÁN 344 00:29:27,974 --> 00:29:32,437 Z angličtiny trojka a ze španělštiny tři minus. 345 00:29:35,356 --> 00:29:36,357 Jo. 346 00:29:36,441 --> 00:29:38,067 To není tvůj standard. 347 00:29:39,027 --> 00:29:40,028 Když myslíte. 348 00:29:41,154 --> 00:29:42,155 Co máma? 349 00:29:43,490 --> 00:29:44,491 V pohodě. 350 00:29:45,825 --> 00:29:48,536 Teda štve ji naše nový bydlení, který je… 351 00:29:49,454 --> 00:29:51,206 fakt příšerný, ale… 352 00:29:52,332 --> 00:29:53,374 jinak v pohodě. 353 00:29:54,292 --> 00:29:55,418 Ještě stále pije? 354 00:29:56,795 --> 00:29:59,005 No… občas jo, ale… 355 00:30:00,715 --> 00:30:02,717 Má dvě práce. 356 00:30:03,301 --> 00:30:04,636 Což není úplně snadný. 357 00:30:04,719 --> 00:30:08,181 Nejspíš i proto, že od vás odešel tvůj otčím. 358 00:30:08,264 --> 00:30:10,725 To je vlastně spíš lepší, bych řekla. 359 00:30:10,809 --> 00:30:11,726 V čem? 360 00:30:13,770 --> 00:30:14,938 Byl to debil. 361 00:30:15,522 --> 00:30:16,773 Takže jsme se zbavily 362 00:30:17,482 --> 00:30:18,566 debilismu. 363 00:30:19,984 --> 00:30:21,444 Spáváš už líp? 364 00:30:22,695 --> 00:30:23,780 Jo, v pohodě. 365 00:30:24,656 --> 00:30:25,698 Žádné bolehlavy? 366 00:30:28,117 --> 00:30:29,244 Noční můry? 367 00:30:31,913 --> 00:30:32,997 Billy! 368 00:30:38,169 --> 00:30:39,003 Ne. 369 00:30:42,298 --> 00:30:43,299 Max. 370 00:30:45,176 --> 00:30:48,805 To, čím sis prošla, čím si doteď procházíš, 371 00:30:49,389 --> 00:30:51,349 by zamávalo s každým. 372 00:30:51,891 --> 00:30:54,018 Proto je v pohodě nebýt v pohodě. 373 00:30:54,519 --> 00:30:57,230 Ale já ti můžu pomoct, jen když budeš upřímná. 374 00:30:57,897 --> 00:31:00,275 Když se mnou budeš mluvit otevřeně. 375 00:31:00,859 --> 00:31:04,112 Jo, já vím. Já jsem otevřená. 376 00:31:07,574 --> 00:31:08,783 Jsem otevřená. 377 00:31:12,245 --> 00:31:13,371 Max. Ahoj. 378 00:31:14,664 --> 00:31:16,207 Ty mě špehuješ? 379 00:31:16,291 --> 00:31:18,376 Ne, jen ti chci dát tohle. 380 00:31:18,459 --> 00:31:20,545 - Co je to? - Lístek na zápas. 381 00:31:21,045 --> 00:31:24,340 Vím, že na mý zápasy nechodíš, ale tenhle je důležitej. 382 00:31:24,424 --> 00:31:27,093 Důležitej? Lucasi, fakt ti to přijde důležitý? 383 00:31:27,176 --> 00:31:30,847 Jo. Možná by sis taky mohla najít něco, na čem ti bude záležet. 384 00:31:32,599 --> 00:31:34,017 Co tím chceš říct? 385 00:31:35,602 --> 00:31:36,436 Že seš… 386 00:31:38,813 --> 00:31:41,190 Že už tady vlastně ani nejseš. 387 00:31:42,066 --> 00:31:44,360 Jako bys byla duch nebo tak něco. 388 00:31:46,404 --> 00:31:47,447 Duch? 389 00:31:48,990 --> 00:31:49,824 Vážně? 390 00:31:51,284 --> 00:31:52,160 Max, 391 00:31:52,952 --> 00:31:55,538 vím, že s tebou není něco v pořádku. 392 00:31:56,414 --> 00:31:57,248 No jasně. 393 00:31:58,041 --> 00:32:00,668 Není, jinak bych se s tebou nerozcházela. 394 00:32:00,752 --> 00:32:01,753 To ne. 395 00:32:02,253 --> 00:32:04,172 Tak jsem to nemyslel. 396 00:32:04,255 --> 00:32:05,298 Hele, Lucasi. 397 00:32:06,007 --> 00:32:08,468 Lidi se prostě mění, jasný? 398 00:32:08,551 --> 00:32:10,011 To je všechno. 399 00:32:10,094 --> 00:32:11,137 Změnila jsem se. 400 00:32:12,388 --> 00:32:13,348 Nic víc. 401 00:32:19,228 --> 00:32:20,146 Hodně štěstí. 402 00:33:09,487 --> 00:33:11,239 Hej, seš v pořádku? 403 00:33:11,322 --> 00:33:12,281 Jo… 404 00:33:12,782 --> 00:33:13,616 Já… 405 00:33:14,742 --> 00:33:15,660 Nic mi není. 406 00:33:19,372 --> 00:33:20,331 A… 407 00:33:21,749 --> 00:33:22,792 seš si jistá? 408 00:33:24,252 --> 00:33:25,920 Jdi pryč, prosím. 409 00:33:40,727 --> 00:33:42,937 Jsi hluchá? Řekla jsem, ať jdeš pryč. 410 00:33:43,771 --> 00:33:44,731 Chrissy? 411 00:33:48,401 --> 00:33:49,277 Chrissy? 412 00:33:50,069 --> 00:33:50,903 Mami? 413 00:33:51,404 --> 00:33:53,364 Zkusíš si ještě tu uniformu? 414 00:33:53,865 --> 00:33:55,825 Trochu jsem ji povolila v zádech. 415 00:34:03,624 --> 00:34:05,334 Chrissy! Slyšela jsi? 416 00:34:05,418 --> 00:34:07,295 Otevři ty dveře, Chrissy. 417 00:34:07,378 --> 00:34:10,465 Otevři ty dveře, jinak tě vykuchám, ty tlustá svině! 418 00:34:10,547 --> 00:34:13,259 Jdi pryč! 419 00:34:13,342 --> 00:34:15,219 - Slyšíš mě? - Jdi pryč! 420 00:34:15,303 --> 00:34:17,764 Jdi pryč! 421 00:34:18,389 --> 00:34:19,724 Slyšíš mě? 422 00:34:45,500 --> 00:34:49,337 „Ďábel přišel do Ameriky. 423 00:34:50,129 --> 00:34:55,592 Hra Dungeons & Dragons, která byla původně považována za neškodnou zábavu, 424 00:34:55,676 --> 00:34:58,888 začíná mezi rodiči i psychology vzbuzovat obavy. 425 00:34:59,430 --> 00:35:02,975 Hra podle studií navádí k agresivnímu chování, 426 00:35:03,059 --> 00:35:05,478 k uctívání Satana, 427 00:35:05,561 --> 00:35:07,438 vykonávání rituálních obětí, 428 00:35:07,522 --> 00:35:08,856 sodomii, 429 00:35:08,940 --> 00:35:10,316 sebevraždám, 430 00:35:10,399 --> 00:35:11,651 a dokonce i… 431 00:35:12,360 --> 00:35:13,194 vraždám.“ 432 00:35:17,615 --> 00:35:19,659 Ten je dnes pěkně v ráži. 433 00:35:19,742 --> 00:35:21,077 Ten je vždycky v ráži. 434 00:35:21,160 --> 00:35:22,703 Prostě buď uvolněnej. 435 00:35:23,538 --> 00:35:25,623 - Uvolněnej. Jasný. - Uvolněnej. 436 00:35:26,332 --> 00:35:27,458 Není problém. 437 00:35:28,793 --> 00:35:30,628 Lidi si vždycky chtějí kopnout. 438 00:35:30,711 --> 00:35:32,547 - Jsme snadný cíl. - Přesně. 439 00:35:32,630 --> 00:35:35,716 Jsme totiž pošuci, co hrají fantasy hru. 440 00:35:36,717 --> 00:35:39,846 Ale když máš třeba kapelu 441 00:35:39,929 --> 00:35:41,472 nebo vědecký kroužek 442 00:35:41,556 --> 00:35:44,600 nebo chodíš na večírky 443 00:35:44,684 --> 00:35:49,856 nebo děláš sport, kde házíš koulí do obruče se záclonou… 444 00:35:50,398 --> 00:35:51,858 Chceš něco, magore? 445 00:35:59,157 --> 00:35:59,991 Kreténe. 446 00:36:00,074 --> 00:36:02,076 Nucenej konformismus. 447 00:36:02,160 --> 00:36:04,662 To je to, co děti zabíjí! 448 00:36:11,043 --> 00:36:12,420 To je teprve monstrum. 449 00:36:14,172 --> 00:36:16,841 Hele, když jsme u těch monster, 450 00:36:18,050 --> 00:36:20,303 Lucas má dneska 451 00:36:21,304 --> 00:36:24,056 házení koulí do obruče, takže… 452 00:36:24,974 --> 00:36:27,894 dnes bohužel Hellfire nestíhá. 453 00:36:29,020 --> 00:36:33,566 A mně je jasný, že bez něj tu tvoji sadistickou kampaň neporazíme. 454 00:36:33,649 --> 00:36:34,901 Takže jsme to s Mikem 455 00:36:35,526 --> 00:36:36,819 probírali, 456 00:36:36,903 --> 00:36:38,237 hodili jsme řeč, 457 00:36:38,321 --> 00:36:42,533 a napadlo nás, jestli by se to náhodou nedalo… 458 00:36:43,117 --> 00:36:43,993 Odložit. 459 00:36:44,076 --> 00:36:47,205 - Odložit? Děláte si prdel? - Jen přes mou mrtvolu. 460 00:36:47,288 --> 00:36:48,456 Držte huby! 461 00:36:49,957 --> 00:36:51,792 Sinclaira pozřela temnota? 462 00:36:51,876 --> 00:36:52,835 Tak nějak. 463 00:36:52,919 --> 00:36:54,670 - Tak nějak? - Ježišmarjá. 464 00:36:54,754 --> 00:36:58,299 A vy místo toho, abyste za něj našli náhradu, 465 00:36:58,883 --> 00:37:01,677 chcete odložit 466 00:37:01,761 --> 00:37:03,721 „Kult Vecny“? 467 00:37:03,804 --> 00:37:06,515 Já to nechci odkládat. Nechceme to odkládat. 468 00:37:06,599 --> 00:37:11,103 Problém je, že na ten mistrák jde i většina možných náhradníků. 469 00:37:11,187 --> 00:37:13,648 - Tak on je to mistrák? - Jo. 470 00:37:13,731 --> 00:37:15,024 Můžu vám něco říct? 471 00:37:15,608 --> 00:37:16,817 Jeff letos maturuje. 472 00:37:16,901 --> 00:37:18,152 Garethovi zbývá co? 473 00:37:18,736 --> 00:37:19,737 Rok a půl? 474 00:37:19,820 --> 00:37:20,655 A já? 475 00:37:21,197 --> 00:37:24,784 Dřu jako blázen, abych dostal u Donnellový aspoň čtyřku. 476 00:37:24,867 --> 00:37:26,494 Když neposeru závěrečku, 477 00:37:27,370 --> 00:37:30,206 nakráčím za měsíc tamhle na pódium, 478 00:37:30,289 --> 00:37:33,501 podívám se říďovi Higginsovi přímo do očí, 479 00:37:34,168 --> 00:37:35,836 ukážu mu fakáče, 480 00:37:36,379 --> 00:37:38,172 sbalím ten pitomej diplom 481 00:37:38,256 --> 00:37:41,050 a padám do hajzlu! 482 00:37:41,717 --> 00:37:44,053 - Neříkal jsi to už loni? - A předloni? 483 00:37:44,136 --> 00:37:46,138 Jo, jenže tenkrát jsem kecal. 484 00:37:46,222 --> 00:37:47,723 Letos je to jiný. 485 00:37:47,807 --> 00:37:50,393 Letošní rok bude můj. 486 00:37:51,435 --> 00:37:52,561 Cítím to v kostech. 487 00:37:53,604 --> 00:37:54,689 Osmdesátej šestej. 488 00:37:55,982 --> 00:37:57,191 Víte, co to znamená? 489 00:37:57,942 --> 00:37:59,902 To znamená, že vy dva 490 00:38:00,695 --> 00:38:03,114 převezmete Klub Hellfire. 491 00:38:04,615 --> 00:38:06,284 To vím od první chvíle. 492 00:38:06,367 --> 00:38:09,370 Krčili jste se tamhle za tím stolem a vypadali jste 493 00:38:09,996 --> 00:38:11,872 jako dvě zbloudilý ovečky. 494 00:38:12,915 --> 00:38:16,168 Tys měl triko s Weird Alem, což bylo hodně odvážný. 495 00:38:16,752 --> 00:38:17,837 Děkuju. 496 00:38:17,920 --> 00:38:21,215 A tys měl nějakej hadr, co ti máti koupila v Gapu. 497 00:38:26,012 --> 00:38:27,346 Ukázali jsme vám, 498 00:38:27,430 --> 00:38:30,975 že škola rozhodně nemusí bejt to nejhorší ve vašich životech. 499 00:38:31,058 --> 00:38:32,560 - Jo. - Jasně, že jo. 500 00:38:32,643 --> 00:38:34,145 Takže nezapomínejte, 501 00:38:34,228 --> 00:38:38,232 že jsou tu i další zbloudilý ovečky, co potřebují zachránit. 502 00:38:38,316 --> 00:38:40,901 Potřebují vás. 503 00:38:41,444 --> 00:38:43,154 Jediný, co musíte udělat, 504 00:38:43,237 --> 00:38:46,407 je vzít pastýřskou hůl a nějakou si nahnat. 505 00:38:48,159 --> 00:38:49,493 Kde ksakru vězíš? 506 00:38:50,286 --> 00:38:53,998 Každý pátek mívám od jedné do tří karate. 507 00:38:56,375 --> 00:38:58,210 Takže jestli to chápu správně, 508 00:38:58,961 --> 00:39:02,048 přišel ti balík, ve kterým byla panenka. 509 00:39:02,548 --> 00:39:04,842 - Ano. - A je strašidelná. 510 00:39:04,925 --> 00:39:05,760 Jo. 511 00:39:05,843 --> 00:39:08,387 A ty si myslíš, že je z Ruska. 512 00:39:08,471 --> 00:39:09,889 Já to vím! 513 00:39:09,972 --> 00:39:14,727 Na těch známkách, co jsou na balíku, je kladivo a takový ten divný hák. 514 00:39:14,810 --> 00:39:16,645 - Srp. - Třeba. 515 00:39:16,729 --> 00:39:19,482 To vypadá, že to přišlo z Ruska. 516 00:39:19,565 --> 00:39:21,525 Páni, ještěže jsem ti zavolala. 517 00:39:22,151 --> 00:39:23,861 Měla bych se bát? 518 00:39:23,944 --> 00:39:24,945 Já bych se bál. 519 00:39:28,115 --> 00:39:29,658 Možná tě chtějí zastrašit. 520 00:39:29,742 --> 00:39:33,996 Koneckonců jsme sabotovali jejich operaci v USA. 521 00:39:34,580 --> 00:39:36,916 A zabili dva tucty soudruhů. 522 00:39:36,999 --> 00:39:38,959 Ale kde vzali mý jméno? 523 00:39:39,043 --> 00:39:43,798 Jestli je to KGB, Joyce, a chtějí si tě najít, tak si tě najdou. 524 00:39:45,341 --> 00:39:46,467 Můžeš ji svlíknout? 525 00:39:47,551 --> 00:39:48,969 - Co? - Tu panenku. 526 00:39:49,053 --> 00:39:51,931 Můžeš z ní sundat oblečky? 527 00:39:52,598 --> 00:39:53,474 Ale já… 528 00:39:54,225 --> 00:39:55,184 Tak jo. 529 00:39:58,521 --> 00:39:59,397 Ježiši. 530 00:39:59,480 --> 00:40:00,689 Co? 531 00:40:00,773 --> 00:40:02,358 Má bradavky. 532 00:40:04,318 --> 00:40:05,403 Jo! 533 00:40:10,157 --> 00:40:13,285 Dobře, není na ní něco přilepenýho? 534 00:40:13,369 --> 00:40:16,038 Dráty nebo štěnice nebo tak něco? 535 00:40:16,122 --> 00:40:18,457 Nevím. Je naprasklá. 536 00:40:18,541 --> 00:40:19,667 Naprasklá? 537 00:40:19,750 --> 00:40:23,796 Jo, jako by ten porcelán praskl a někdo se ho snažil slepit. 538 00:40:23,879 --> 00:40:28,092 Dobře, máš doma lano a něco těžkýho? 539 00:40:28,676 --> 00:40:29,510 Na co? 540 00:40:30,094 --> 00:40:31,429 Na rozbíjení. 541 00:40:37,017 --> 00:40:38,519 Co ty na to, Byersi? 542 00:40:39,770 --> 00:40:40,771 Říkám jí hulítko. 543 00:40:41,730 --> 00:40:43,441 Chápeš? Jako krmítko. 544 00:40:44,442 --> 00:40:45,317 Hulítko. 545 00:40:45,818 --> 00:40:46,694 Chytrý. 546 00:40:46,777 --> 00:40:48,362 Hej, kam jdeš, kámo? 547 00:40:48,946 --> 00:40:51,907 Pokouším se ti zvednout náladu. 548 00:40:51,991 --> 00:40:53,117 Jo. 549 00:40:53,200 --> 00:40:54,535 No tak, chlape. 550 00:40:54,618 --> 00:40:57,371 To se takhle budeš šklebit celý jarňáky? 551 00:40:57,455 --> 00:40:59,123 - Já se nešklebím. - Šklebíš. 552 00:40:59,206 --> 00:41:00,916 - Fakt? - Jako škeble. 553 00:41:01,584 --> 00:41:02,877 Páni, fakt chytrý. 554 00:41:02,960 --> 00:41:05,129 Nekašle na tebe ta tvoje holka? 555 00:41:05,212 --> 00:41:06,755 Jako Nancy? Ne, nekašle. 556 00:41:06,839 --> 00:41:08,132 Takže přijede? 557 00:41:09,175 --> 00:41:10,176 Ne. 558 00:41:10,718 --> 00:41:11,760 Kašle na tebe. 559 00:41:11,844 --> 00:41:13,721 Nekašle na mě, ty vole! 560 00:41:13,804 --> 00:41:14,889 Musí makat. 561 00:41:14,972 --> 00:41:17,016 Kdo maká o jarních prázdninách? 562 00:41:17,099 --> 00:41:18,893 Nancy. Nancy maká. 563 00:41:19,477 --> 00:41:23,355 Uniká mi něco? Proč Jonathan nepřijede aspoň o prázdninách? 564 00:41:23,439 --> 00:41:25,441 - Protože. - Protože proč? 565 00:41:25,524 --> 00:41:27,401 Ze spousty důvodů. 566 00:41:27,485 --> 00:41:28,319 To mě zajímá. 567 00:41:30,488 --> 00:41:31,697 TYGŘI VÍTĚZÍ!!! 568 00:41:31,780 --> 00:41:33,616 Nemohla bych to dodělat? 569 00:41:33,699 --> 00:41:35,117 Jasně. Je to tvoje. 570 00:41:36,827 --> 00:41:39,747 Říkáš, že má spoustu důvodů. Jaký třeba? 571 00:41:39,830 --> 00:41:41,415 Co se furt vyptáváš? 572 00:41:41,499 --> 00:41:42,917 Mám novinářský instinkt. 573 00:41:43,000 --> 00:41:46,795 Hele, žádnou velkou aféru za tím nehledej, jestli ti jde o tohle. 574 00:41:46,879 --> 00:41:50,382 Jeho máma chodí do práce, takže musí hlídat bráchu. 575 00:41:50,466 --> 00:41:52,843 A na rozdíl ode mě ještě nebyl přijatý, 576 00:41:52,927 --> 00:41:56,514 tak chce být doma, až mu dorazí vyrozumění o přijímačkách. 577 00:41:56,597 --> 00:41:57,765 Což naprosto chápu. 578 00:41:57,848 --> 00:41:58,766 Aha. 579 00:42:00,100 --> 00:42:01,685 Já teda ne. Nedává to… 580 00:42:01,769 --> 00:42:03,395 …vůbec žádnej smysl, kámo. 581 00:42:03,479 --> 00:42:05,356 Takže si to zrekapitulujeme. 582 00:42:05,439 --> 00:42:07,983 Nancy je údajně tvoje životní láska. 583 00:42:08,067 --> 00:42:11,070 Seš do ní tak zabouchnutej, že ses s ní rozhodl jít 584 00:42:11,153 --> 00:42:14,657 na vymazlenou univerzitu, která tě finančně totálně vyšťaví. 585 00:42:14,740 --> 00:42:16,951 To je z těch výsledků tak nervózní, 586 00:42:17,034 --> 00:42:20,454 že nemá čas zajet za nejžádanější holkou z Hawkinsu? 587 00:42:20,538 --> 00:42:22,414 Tohle něčím zavání, kámo. 588 00:42:22,498 --> 00:42:24,458 Popravdě to smrdí až na půdu. 589 00:42:25,626 --> 00:42:27,878 Hele, seš dobrej kluk. 590 00:42:27,962 --> 00:42:29,505 Vždycky jsi byl. 591 00:42:29,588 --> 00:42:33,300 Podle mýho už jsi měl dát svý pravačce dávno vale 592 00:42:33,384 --> 00:42:35,511 a dopřát si zaslouženej pich. 593 00:42:35,594 --> 00:42:39,848 Tak zaprvé, Frede, pokusím se zapomenout, že jsi něco takového kdy řekl. 594 00:42:39,932 --> 00:42:41,267 - Je to… - Hnus, kámo. 595 00:42:41,350 --> 00:42:43,227 - Je to lidský. - Ty ji neznáš. 596 00:42:43,310 --> 00:42:47,815 On není jako ty. Je starostlivý a vnímavý a… 597 00:42:47,898 --> 00:42:51,402 …neuvěřitelně ambiciózní. Nic nedělá jen tak napůl. 598 00:42:51,485 --> 00:42:54,572 Pečuje o lidi, které má rád. 599 00:42:54,655 --> 00:42:59,577 Zakousne se do redigování školních novin a udělá z nich nejlepší plátek na světě. 600 00:42:59,660 --> 00:43:02,621 Nikdy nesleví z toho, co je správné, co je morální. 601 00:43:02,705 --> 00:43:05,374 Bez ohledu na tlaky nebo osobní újmu. 602 00:43:05,457 --> 00:43:08,002 - Proto ji miluju. - Proto ho miluju. 603 00:43:08,085 --> 00:43:09,128 Dokonale nám to… 604 00:43:09,211 --> 00:43:10,212 …klape. 605 00:43:11,130 --> 00:43:12,798 Já fandím vlastní verzi. 606 00:43:12,881 --> 00:43:14,842 TYGŘI NA PORÁŽCE POTOKY KRVE A SLZ 607 00:43:14,925 --> 00:43:15,759 Nancy! 608 00:43:25,311 --> 00:43:26,312 Nancy, ahoj. 609 00:43:27,813 --> 00:43:29,231 Nemáš chuť na Hellfire? 610 00:43:31,650 --> 00:43:34,987 No tak si to rande pro jedenkrát přelož na jindy! 611 00:43:35,070 --> 00:43:37,740 Abych byl s tebou a Eddiem Pošukem Munsonem? 612 00:43:37,823 --> 00:43:41,619 - Bez toho se obejdu. - Žárlíš, že mám dalšího staršího kámoše. 613 00:43:42,453 --> 00:43:43,412 To víš, že jo. 614 00:43:43,495 --> 00:43:45,539 Hele, ta holka je fakt třída. 615 00:43:45,623 --> 00:43:46,874 Možná je… 616 00:43:47,708 --> 00:43:48,959 Možná je to ta pravá. 617 00:43:50,002 --> 00:43:52,212 Mám zákazníky. Brnknu zpátky. Čau. 618 00:43:52,296 --> 00:43:53,589 Nebrnkneš. Jsem ve… 619 00:43:54,506 --> 00:43:55,507 škole. 620 00:44:01,680 --> 00:44:04,600 A to jako bojujete s kostkama? 621 00:44:04,683 --> 00:44:08,312 Jo, ale nejsou to ty klasický kostky. 622 00:44:08,395 --> 00:44:11,398 Tyhle mají až 20 stran. 623 00:44:14,360 --> 00:44:16,195 A dostanu tričko, když půjdu? 624 00:44:17,154 --> 00:44:18,530 - Jo. - Vážně? 625 00:44:18,614 --> 00:44:22,201 Každej dostane tričko. Vyrábíme si je sami, a když… 626 00:44:23,410 --> 00:44:24,370 To byl sarkasmus. 627 00:44:25,954 --> 00:44:27,498 Byl to sarkasmus? 628 00:44:30,292 --> 00:44:31,835 Byl to sarkasmus. 629 00:44:31,919 --> 00:44:34,421 Máma říká, že jste satanisti a týráte zvířata. 630 00:44:34,505 --> 00:44:36,423 To je jen mediální propaganda. 631 00:44:36,507 --> 00:44:38,384 Pořad 60 Minut tvrdí opak. 632 00:44:41,345 --> 00:44:42,846 - Ne. - Ne. 633 00:44:42,930 --> 00:44:43,972 Ne. 634 00:44:44,056 --> 00:44:44,973 - Ne. - Ne. 635 00:44:48,686 --> 00:44:49,812 Nesnáším střední. 636 00:44:56,694 --> 00:44:58,070 Tak se na ni vykašleme. 637 00:44:58,737 --> 00:44:59,697 Na co? 638 00:45:00,280 --> 00:45:01,699 Na střední. 639 00:45:02,866 --> 00:45:03,742 Cože? 640 00:45:04,702 --> 00:45:05,828 Dustine, kam běžíš? 641 00:45:05,911 --> 00:45:06,954 Prostě mi věř! 642 00:45:07,579 --> 00:45:09,081 Hej, tak mi to řekni. 643 00:45:09,623 --> 00:45:10,833 Tak mluv! 644 00:45:10,916 --> 00:45:12,042 Nasaď si helmu! 645 00:45:12,126 --> 00:45:13,377 Co to meleš? 646 00:46:14,480 --> 00:46:15,355 Haló? 647 00:46:53,393 --> 00:46:54,645 Klídek. 648 00:46:54,728 --> 00:46:55,813 Promiň. 649 00:46:56,647 --> 00:46:57,815 Nechtěl jsem tě vyděsit. 650 00:46:59,149 --> 00:46:59,983 V pohodě? 651 00:47:13,997 --> 00:47:16,542 Nemusíš se ničeho bát. 652 00:47:16,625 --> 00:47:18,126 Sem nikdo nechodí. 653 00:47:19,169 --> 00:47:20,003 Nic nehrozí. 654 00:47:22,172 --> 00:47:23,090 Slibuju. 655 00:47:27,886 --> 00:47:31,098 No a jak to vlastně bude probíhat? 656 00:47:31,640 --> 00:47:34,518 Jako každej normální obchod. 657 00:47:35,269 --> 00:47:38,105 Jen chci prachy na ruku a přirozeně ti nevystavím 658 00:47:38,772 --> 00:47:39,898 účtenku. 659 00:47:42,192 --> 00:47:46,154 Dám ti 15 géček za 20 babek. Co ty na to? 660 00:47:46,238 --> 00:47:48,615 To se vyplatí. Chvíli ti to vydrží. 661 00:47:51,994 --> 00:47:56,039 Hele, klidně se na to můžem vykašlat. Stačí říct a já vypadnu. 662 00:47:56,123 --> 00:47:58,500 Ne, já nechci, abys odcházel. 663 00:47:59,793 --> 00:48:00,711 Já jen… 664 00:48:02,004 --> 00:48:03,505 Nemíváš občas pocit, 665 00:48:04,715 --> 00:48:06,300 že ti hrabe? 666 00:48:10,888 --> 00:48:12,306 No, ten mívám 667 00:48:13,140 --> 00:48:14,725 každej den. 668 00:48:15,434 --> 00:48:17,519 Třeba teď mám pocit, že mi hrabe, 669 00:48:17,603 --> 00:48:20,731 protože prodávám drogy Chrissy Cunninghamový, 670 00:48:20,814 --> 00:48:23,317 královně Hawkinsovy střední. 671 00:48:27,529 --> 00:48:30,365 Víš, tohle není poprvý, co se… 672 00:48:31,366 --> 00:48:32,200 potkáváme. 673 00:48:32,284 --> 00:48:33,160 Ne? 674 00:48:33,243 --> 00:48:34,411 Nepamatuješ? 675 00:48:34,494 --> 00:48:35,704 Promiň… 676 00:48:35,787 --> 00:48:36,622 To nic. 677 00:48:39,499 --> 00:48:41,835 Taky bych si sebe nepamatoval, Chrissy. 678 00:48:41,919 --> 00:48:44,504 No fakt. Nemám něco ve vlasech? 679 00:48:46,131 --> 00:48:47,507 Ty si mě nepamatuješ? 680 00:48:47,591 --> 00:48:48,926 Promiň. 681 00:48:49,009 --> 00:48:50,761 Základka. Soutěž talentů. 682 00:48:50,844 --> 00:48:52,638 Tys tam roztleskávala. 683 00:48:52,721 --> 00:48:55,641 Dělalas takovou tu věc, co děláš pořád. 684 00:48:55,724 --> 00:48:57,309 Bylo to docela dobrý. 685 00:48:57,392 --> 00:48:58,727 A já tam byl… 686 00:48:59,269 --> 00:49:01,104 - …s kapelou. - Zrezlá rakev. 687 00:49:01,188 --> 00:49:03,607 - No jasně! - Takže si vzpomínáš. 688 00:49:03,690 --> 00:49:05,400 Jak jsem mohla zapomenout? 689 00:49:05,484 --> 00:49:06,693 Nevím. Seš divná. 690 00:49:08,403 --> 00:49:09,488 Ne, to tys… 691 00:49:10,530 --> 00:49:12,658 - Vypadal jsi… - Jinak? Jo. 692 00:49:12,741 --> 00:49:17,746 Měl jsem krátkej sestřih a nebyl jsem takhle pěkně potetovanej. 693 00:49:17,829 --> 00:49:19,456 Hrál jsi na kytaru, že jo? 694 00:49:19,539 --> 00:49:20,499 Pořád hraju. 695 00:49:21,249 --> 00:49:23,669 Pořád. Přijď si nás poslechnout. 696 00:49:23,752 --> 00:49:26,213 Každý úterý hráváme v Bunkru. 697 00:49:26,296 --> 00:49:29,257 Je to super. Dokonce na nás chodí i lidi. 698 00:49:29,341 --> 00:49:31,551 Asi pět výpitků. 699 00:49:32,803 --> 00:49:36,932 Není to sice Madison Square Garden, ale někde začít musíš, že jo? 700 00:49:38,350 --> 00:49:41,144 Jsi jiný, než jsem si myslela. 701 00:49:41,228 --> 00:49:43,313 - Jakože nejsem tak příšernej? - Jo. 702 00:49:43,397 --> 00:49:44,690 No jo, víš… 703 00:49:45,440 --> 00:49:48,485 Taky jsem si o tobě myslel, že seš příšerná. 704 00:49:48,568 --> 00:49:49,403 Já? 705 00:49:49,486 --> 00:49:50,487 Že seš děsná. 706 00:49:51,655 --> 00:49:52,614 No, 707 00:49:53,490 --> 00:49:57,369 máš to dobrý, protože lichotky na mě zabírají. 708 00:49:58,495 --> 00:50:01,164 Slevím ti 25 procent. 709 00:50:01,999 --> 00:50:05,627 Patnáct babek. Nechávám se sedřít z kůže. 710 00:50:10,382 --> 00:50:11,758 Neměl bys něco 711 00:50:13,051 --> 00:50:14,052 trochu 712 00:50:15,178 --> 00:50:16,263 silnějšího? 713 00:50:22,644 --> 00:50:23,729 Výborně, Kate. 714 00:50:24,438 --> 00:50:26,773 Skvělá práce, Paule. Pěkné zlepšení. 715 00:50:28,817 --> 00:50:30,861 Velké zklamání, Jane. 716 00:50:30,944 --> 00:50:32,738 Po prázdninách si promluvíme. 717 00:50:45,834 --> 00:50:48,420 ORLI 718 00:50:54,217 --> 00:50:55,886 Ale božínku! 719 00:50:56,887 --> 00:50:59,139 Hrozně moc se omlouvám. 720 00:50:59,222 --> 00:51:01,725 Snad se panu Fibblymu nic nestalo. 721 00:51:18,742 --> 00:51:19,701 Jejda. 722 00:51:28,168 --> 00:51:29,252 Angelo! 723 00:51:41,473 --> 00:51:42,849 To mě podrž! 724 00:51:42,933 --> 00:51:44,643 Co to mělo bejt? 725 00:51:52,484 --> 00:51:54,736 Hej! 726 00:51:54,820 --> 00:51:56,363 Co se to tu děje? 727 00:51:56,446 --> 00:51:58,490 Co se stalo? Jane? 728 00:51:59,199 --> 00:52:00,033 Jane. 729 00:52:00,867 --> 00:52:01,993 Někdo ti to rozbil? 730 00:52:04,746 --> 00:52:05,705 Zakopla jsem. 731 00:52:09,292 --> 00:52:10,377 Byla to nehoda. 732 00:52:11,795 --> 00:52:13,922 Tak jo, Angelo. Půjdeš se mnou. 733 00:52:14,673 --> 00:52:16,049 Cože? Proč? 734 00:52:16,133 --> 00:52:17,134 Jdeme. 735 00:52:17,217 --> 00:52:20,887 Nic jsem neprovedla. Řekni, Jane. Tak jí to řekni! 736 00:52:27,269 --> 00:52:29,521 Do háje. El. 737 00:52:30,105 --> 00:52:31,106 Ach jo. 738 00:52:33,024 --> 00:52:34,025 El… 739 00:52:35,193 --> 00:52:36,319 Moc mě to mrzí. 740 00:52:37,696 --> 00:52:38,822 To se spraví. 741 00:52:39,739 --> 00:52:40,740 Není to tak zlý. 742 00:52:42,367 --> 00:52:44,327 Spravíme to spolu, jo? 743 00:52:46,037 --> 00:52:47,581 Jo? Sakra. 744 00:53:10,854 --> 00:53:12,314 Pojďte, děti. 745 00:53:12,397 --> 00:53:13,356 Nezírejte tak. 746 00:53:13,440 --> 00:53:14,774 Zdravím. 747 00:53:15,275 --> 00:53:17,068 Mami, co to ta paní dělá? 748 00:53:17,986 --> 00:53:19,613 Je tohle vážně nutný? 749 00:53:19,696 --> 00:53:23,533 Jestli má ta panenka v bříšku výbušninu, 750 00:53:23,617 --> 00:53:25,660 tak mi za chvíli poděkuješ. 751 00:53:25,744 --> 00:53:28,872 Hlavně tu plechovku nespouštěj pomalu. 752 00:53:28,955 --> 00:53:30,957 - Prostě ji… - Pusť. Rozumím. 753 00:53:31,041 --> 00:53:34,085 Musíme tu panenku zničit 754 00:53:34,169 --> 00:53:36,880 pomocí co největší síly. 755 00:53:36,963 --> 00:53:38,215 Jo. Jasně. 756 00:53:39,007 --> 00:53:39,841 A ještě něco. 757 00:53:40,926 --> 00:53:44,763 Joyce. Seš tam? Mluv se mnou! Joyce! 758 00:53:44,846 --> 00:53:47,307 Joyce! 759 00:53:47,390 --> 00:53:49,267 - Joyce! - Ano? 760 00:53:50,685 --> 00:53:51,519 Co se stalo? 761 00:53:51,603 --> 00:53:52,979 Rozbila jsem ji. 762 00:53:53,563 --> 00:53:55,106 Je v ní štěnice? 763 00:53:55,190 --> 00:53:56,316 Nějaký dráty? 764 00:53:56,399 --> 00:53:59,778 Něco, co vypadá jinak než klasický panenkovský vnitřnosti? 765 00:53:59,861 --> 00:54:01,071 Je tam něco? 766 00:54:01,821 --> 00:54:05,200 Joyce! Kam ses mi ztratila? 767 00:54:05,283 --> 00:54:07,661 Proč nereaguješ? 768 00:54:08,787 --> 00:54:09,788 Joyce! 769 00:54:11,289 --> 00:54:13,583 HOP ŽIJE! 770 00:54:16,086 --> 00:54:17,170 Panebože. 771 00:54:24,844 --> 00:54:27,013 FANDÍME 772 00:54:28,139 --> 00:54:29,933 Tygři, do toho! 773 00:54:31,893 --> 00:54:33,895 Tygři, do toho! 774 00:54:37,816 --> 00:54:42,612 HAWKINSOVA STŘEDNÍ JE NEJLEPŠÍ HRDÍ TYGŘI 775 00:54:43,697 --> 00:54:48,118 Neštve tě, že možná vyhrajeme pohár jen chvíli potom, cos dodělal školu? 776 00:54:48,201 --> 00:54:50,036 Jo, to je zajímavý postřeh. 777 00:54:50,120 --> 00:54:52,831 Moc ti děkuju, že se na to ptáš, Brendo. 778 00:54:58,795 --> 00:55:01,631 Povstaňte prosím, zazní národní hymna. 779 00:55:03,967 --> 00:55:07,053 Dnes nám ji zazpívá velmi vzácný host. 780 00:55:07,137 --> 00:55:09,514 Až z dalekého Nashvillu 781 00:55:09,597 --> 00:55:13,727 za námi dorazila naše Tammy Thompsonová! 782 00:55:20,900 --> 00:55:22,152 Jeď, Tammy! 783 00:55:26,489 --> 00:55:28,033 Milujeme tě, Tammy! 784 00:55:32,579 --> 00:55:39,002 Ach, pověz mi, zdali zříš 785 00:55:40,337 --> 00:55:44,049 ve světle časného úsvitu… 786 00:55:44,132 --> 00:55:45,091 Já ti to říkal. 787 00:55:45,884 --> 00:55:46,760 Muppet. 788 00:55:47,385 --> 00:55:49,346 Tak jo, zpívá jako Muppet. 789 00:55:49,429 --> 00:55:50,889 Naprosto. 790 00:55:50,972 --> 00:55:52,349 Zní jako žabák Kermit. 791 00:55:52,432 --> 00:55:54,517 Mně spíš připomíná slečnu Piggy. 792 00:55:56,519 --> 00:55:59,147 Dřív se mi to líbilo, chtěla jsem ji dostat… 793 00:55:59,230 --> 00:56:00,398 Cože? 794 00:56:01,649 --> 00:56:04,819 Dostat se k ní blíž. 795 00:56:04,903 --> 00:56:07,739 Chodily jsme spolu na hodiny ke Clickový. 796 00:56:08,365 --> 00:56:09,240 Jo. 797 00:56:11,409 --> 00:56:13,787 - Promiň, ptala ses na něco? - Ne. 798 00:56:13,870 --> 00:56:15,163 Aha. 799 00:56:18,917 --> 00:56:22,379 Páni, zpívá nádherně, viď? 800 00:56:23,505 --> 00:56:28,093 A rudě planoucí rakety 801 00:56:28,176 --> 00:56:33,473 a vybuchující granáty 802 00:56:34,224 --> 00:56:38,895 nám po celou noc ukazovaly, 803 00:56:38,978 --> 00:56:43,483 že naše vlajka stále vlaje. 804 00:56:43,566 --> 00:56:49,197 Ach, pověz mi, zdali ten hvězdami posetý… 805 00:57:19,853 --> 00:57:21,104 V žádným případě. 806 00:57:21,187 --> 00:57:23,606 Chtěl jsi náhradníka, máme náhradníka. 807 00:57:23,690 --> 00:57:26,860 Tohle je Klub Hellfire, ne nějaký dětský koutek. 808 00:57:26,943 --> 00:57:29,237 Je mi 11, ty chlupatá příšero. 809 00:57:29,320 --> 00:57:31,906 Ale podívejme, to pískle mluví. 810 00:57:34,367 --> 00:57:37,871 Tak jak se jmenuješ, pískle? 811 00:57:37,954 --> 00:57:39,289 Erica Sinclairová. 812 00:57:41,207 --> 00:57:44,210 Takže Sinclairova nechvalně známá sestřička. 813 00:57:45,211 --> 00:57:46,463 Pálí mu to. 814 00:57:48,756 --> 00:57:51,342 Rasa a úroveň? Trpaslík 1. úrovně? 815 00:57:55,013 --> 00:57:56,931 Jsem lady Applejack. 816 00:57:57,015 --> 00:57:59,934 Chaotický dobrý půlelf darebák, 14. úroveň. 817 00:58:00,018 --> 00:58:02,353 Vplížím se za každý monstrum 818 00:58:02,437 --> 00:58:05,273 a bodnu ho do zad mačetou kukri napuštěnou jedem. 819 00:58:05,356 --> 00:58:10,278 A pobaveně budu sledovat, jak pomalu a v bolestech umírá. 820 00:58:10,361 --> 00:58:11,905 Takže jdeme na to, 821 00:58:11,988 --> 00:58:15,283 nebo budeme klábosit jako ve čtenářským klubu tvý mámy? 822 00:58:24,125 --> 00:58:25,585 Vítej v klubu. 823 00:58:30,798 --> 00:58:32,509 Tlač je zpátky, obrano! 824 00:58:32,592 --> 00:58:33,885 Tlač je zpátky! 825 00:58:48,358 --> 00:58:50,818 Hej! Musíš si je víc hlídat! 826 00:58:50,902 --> 00:58:52,570 Hlídej si je! Běž! 827 00:58:55,114 --> 00:58:56,699 Můj titulek vede. 828 00:58:57,867 --> 00:59:01,079 Kultisté v kápích skandují: 829 00:59:02,455 --> 00:59:06,000 „Sláva Vecnovi. 830 00:59:07,377 --> 00:59:11,130 Sláva Vecnovi. 831 00:59:11,714 --> 00:59:12,799 Otočí se k vám, 832 00:59:13,466 --> 00:59:15,385 sundají si kápě. 833 00:59:16,135 --> 00:59:18,680 Většinu z nich už znáte z Makbaru. 834 00:59:19,264 --> 00:59:22,850 Je tady ale jeden, kterého nepoznáváte. 835 00:59:22,934 --> 00:59:26,771 Má scvrklou, vyschlou kůži. 836 00:59:27,897 --> 00:59:29,315 A ještě něco. 837 00:59:29,399 --> 00:59:33,152 Nejenže nemá levou ruku, 838 00:59:33,236 --> 00:59:34,654 nemá ani levé oko! 839 00:59:34,737 --> 00:59:38,241 - Cože? Ne! - Ne! 840 00:59:38,324 --> 00:59:40,243 - Vecna je mrtvý! - Zabil ho Kas! 841 00:59:40,326 --> 00:59:43,580 Mohlo by se zdát, přátelé. Mohlo by se zdát. 842 00:59:43,663 --> 00:59:45,081 Jenže Vecna žije. 843 00:59:51,170 --> 00:59:52,589 Co to mělo bejt? 844 00:59:53,506 --> 00:59:55,967 Co to mělo bejt? To jsem nebyl já, to on. 845 00:59:56,050 --> 00:59:59,470 Jste vystrašení, unavení a zranění. 846 00:59:59,554 --> 01:00:03,266 Utečete před Vecnou a jeho kultisty? 847 01:00:04,267 --> 01:00:05,727 Nebo budete bojovat? 848 01:00:06,519 --> 01:00:07,604 No? 849 01:00:08,438 --> 01:00:09,564 Sinclaire, hraješ. 850 01:00:10,398 --> 01:00:12,191 Hraješ! Nástup! 851 01:00:15,695 --> 01:00:16,946 Já říkám bojovat. 852 01:00:18,197 --> 01:00:19,490 Na život a na smrt. 853 01:00:19,574 --> 01:00:20,700 Na život a na smrt. 854 01:00:20,783 --> 01:00:21,951 Na život a na smrt. 855 01:00:22,035 --> 01:00:27,123 Na život a na smrt! 856 01:00:27,206 --> 01:00:32,462 Na život a na smrt! 857 01:00:43,473 --> 01:00:45,016 Jo! 858 01:01:03,951 --> 01:01:05,078 Střílej! 859 01:01:07,747 --> 01:01:08,748 Jo! 860 01:01:10,333 --> 01:01:11,250 Ale ne! 861 01:01:18,841 --> 01:01:19,676 DOMÁCÍ 68 862 01:01:20,885 --> 01:01:21,719 HOSTÉ 69 863 01:01:24,263 --> 01:01:25,098 Time-out! 864 01:01:26,557 --> 01:01:27,600 Time-out! 865 01:01:28,267 --> 01:01:30,770 Pánové, nerad to říkám, ale musíme utéct. 866 01:01:30,853 --> 01:01:31,854 Souhlas. 867 01:01:31,938 --> 01:01:33,481 Nechtěli jsme bojovat? 868 01:01:33,564 --> 01:01:35,066 To bylo jen na oko. 869 01:01:35,149 --> 01:01:37,819 Vecna nás zničil. Ve dvou nemáme šanci. 870 01:01:37,902 --> 01:01:38,778 Ty taky? 871 01:01:38,861 --> 01:01:42,073 Už mu zbývá jen 15 životů. Nebuďte srabi. 872 01:01:42,156 --> 01:01:44,867 Srabi? To myslíš vážně? Prostě nejsme naivní. 873 01:01:44,951 --> 01:01:47,453 - Naivní? Co takhle nebýt poserové? - Hej! 874 01:01:48,955 --> 01:01:53,251 Nerad vám do toho vstupuji, pánové, lady Applejack. 875 01:01:54,001 --> 01:01:55,795 Vážím si vaší horlivosti, 876 01:01:55,878 --> 01:01:58,798 nicméně byste měli Garetha Velikého poslechnout. 877 01:01:59,674 --> 01:02:02,176 Za útěk se nemusíte stydět. 878 01:02:03,052 --> 01:02:04,387 Nehrajte si na hrdiny. 879 01:02:05,221 --> 01:02:06,639 Dnes ne. 880 01:02:08,516 --> 01:02:09,392 Vteřinku. 881 01:02:10,935 --> 01:02:11,769 Co ty, Mikeu? 882 01:02:11,853 --> 01:02:14,731 - Kolik máte s Applejack životů? - Dvanáct. 883 01:02:15,606 --> 01:02:19,193 Přesně v tomto poli budou hlídat Jasona a budou ho blokovat. 884 01:02:19,277 --> 01:02:20,945 Tím se uvolní Patrick. 885 01:02:21,028 --> 01:02:23,197 Tak moment. Střílet budu já. 886 01:02:23,281 --> 01:02:24,824 Je to děsně riskantní. 887 01:02:25,533 --> 01:02:27,535 Ale jste to vy, kdo je na bojišti. 888 01:02:27,618 --> 01:02:28,828 Vy rozhodujete. 889 01:02:29,704 --> 01:02:32,623 - Co myslíš, lady Applejack? - Že se vůbec ptáš. 890 01:02:37,754 --> 01:02:38,588 Nasrat. 891 01:02:40,298 --> 01:02:41,966 Pojďme tu svini dorazit. 892 01:02:42,049 --> 01:02:44,802 Vítězové najdou cestu k vítězství. Já ji najdu. 893 01:02:44,886 --> 01:02:46,721 Šance na úspěch jsou 20:1. 894 01:02:46,804 --> 01:02:49,724 Nikdy mi neříkej, jaký mám šance. 895 01:02:49,807 --> 01:02:51,934 Pošli mi míč. Pošli mi ho. 896 01:02:52,018 --> 01:02:53,603 Dvacetistranku. 897 01:03:11,662 --> 01:03:13,748 Vedle! 898 01:03:13,831 --> 01:03:15,750 - Do hajzlu! - Ne! 899 01:03:40,983 --> 01:03:45,112 - Prosím! - Dej to! 900 01:03:45,196 --> 01:03:46,072 No tak! 901 01:04:05,633 --> 01:04:07,593 Prosím! 902 01:04:07,677 --> 01:04:10,638 No tak! 903 01:04:34,203 --> 01:04:35,663 - Zásah! - Jo! 904 01:04:35,746 --> 01:04:37,248 Cože? 905 01:04:43,504 --> 01:04:45,256 A kvůli tomuhle hrajeme. 906 01:04:49,135 --> 01:04:50,970 Jo! 907 01:05:05,776 --> 01:05:07,570 Dobře ty! 908 01:05:08,487 --> 01:05:09,697 Hezky, chlape. 909 01:05:09,780 --> 01:05:11,407 Hej, Jede, jdeš s náma? 910 01:05:11,490 --> 01:05:13,242 Jasně. Párty u Bennyho, hoši! 911 01:05:13,326 --> 01:05:14,577 Jo! 912 01:05:15,202 --> 01:05:17,079 Jo! 913 01:05:20,625 --> 01:05:21,792 Jo! 914 01:05:24,545 --> 01:05:26,130 Lucasi. Pojď, chlape. 915 01:05:28,633 --> 01:05:31,636 Díky Tygrům se naše město po tragickém roce 916 01:05:31,719 --> 01:05:34,597 znovu po 22 letech těší z konferenčního titulu. 917 01:05:34,680 --> 01:05:36,682 Byl to krásný zápas, Allene, 918 01:05:36,766 --> 01:05:40,686 rozhodnutý v poslední vteřině hodem náhradníka Lucase Sinclaira. 919 01:05:40,770 --> 01:05:43,105 Ten teď musí být na vrcholu blaha. 920 01:05:50,780 --> 01:05:52,239 No jo, já slyším. 921 01:06:25,106 --> 01:06:26,691 Už jdu. 922 01:06:28,526 --> 01:06:29,819 Tady máš. 923 01:06:30,319 --> 01:06:31,445 Hodnej kluk. 924 01:06:42,415 --> 01:06:45,334 Tak tohle je můj zámek. 925 01:06:56,095 --> 01:06:57,096 No jo. 926 01:06:57,680 --> 01:06:59,223 Ještě jeden a stačí, jo? 927 01:07:00,141 --> 01:07:01,100 Pašák. 928 01:07:12,194 --> 01:07:13,821 Omlouvám se za ten brajgl. 929 01:07:15,031 --> 01:07:16,574 Služka má dovolenou. 930 01:07:16,657 --> 01:07:17,992 Ty… 931 01:07:19,160 --> 01:07:20,286 Ty tady žiješ sám? 932 01:07:20,369 --> 01:07:21,370 Se strejdou. 933 01:07:21,454 --> 01:07:24,165 Ale ten bouchá noční ve fabrice. 934 01:07:25,041 --> 01:07:27,418 Vydělává těžký prachy. 935 01:07:27,501 --> 01:07:28,919 Za jak dlouho to začne? 936 01:07:29,003 --> 01:07:29,920 Prosím? 937 01:07:30,838 --> 01:07:33,883 To káčko. Jak rychle to najede? 938 01:07:35,092 --> 01:07:37,845 To záleží, jestli ho chceš šňupat. 939 01:07:38,429 --> 01:07:39,388 Jestli jo, 940 01:07:39,930 --> 01:07:43,476 najede ti to hodně rychle. 941 01:07:44,060 --> 01:07:44,977 Do háje. 942 01:07:45,061 --> 01:07:47,271 - Určitě ho máš? - Jasný, buď v klidu. 943 01:07:48,481 --> 01:07:49,482 Někde bude. 944 01:07:55,279 --> 01:07:56,906 Promiň, že jdu pozdě, kotě. 945 01:08:01,410 --> 01:08:02,536 Seš nádherná. 946 01:08:42,576 --> 01:08:45,246 Eddie? Našel jsi ho? 947 01:08:46,663 --> 01:08:47,622 Eddie? 948 01:08:54,587 --> 01:08:55,631 Eddie? 949 01:08:56,881 --> 01:08:57,883 Eddie? 950 01:08:59,385 --> 01:09:00,219 Mami? 951 01:09:00,301 --> 01:09:02,095 Povoluju ti tu uniformu. 952 01:09:03,055 --> 01:09:06,809 Bude ti to v ní ohromně slušet. 953 01:09:25,743 --> 01:09:26,745 Chrissy! 954 01:09:26,828 --> 01:09:28,956 - Ne! - Chrissy, otevři! 955 01:09:29,038 --> 01:09:32,167 - Ne! - Pusť mě! 956 01:09:32,792 --> 01:09:33,836 Chrissy! 957 01:09:43,470 --> 01:09:44,305 Tati? 958 01:09:45,723 --> 01:09:47,474 Tati! 959 01:09:54,523 --> 01:09:55,399 Mám tě. 960 01:09:56,984 --> 01:09:57,902 Našel jsem to. 961 01:09:58,485 --> 01:10:01,238 Sladká blaženost, už za chvilku. 962 01:10:04,491 --> 01:10:05,367 Chrissy? 963 01:10:08,704 --> 01:10:09,830 Chrissy. 964 01:10:11,248 --> 01:10:12,124 Haló? 965 01:10:14,585 --> 01:10:15,586 Chrissy. 966 01:10:17,129 --> 01:10:18,255 Chrissy, prober se. 967 01:10:19,131 --> 01:10:20,507 Hej. Haló. 968 01:10:21,091 --> 01:10:22,927 Chrissy. Haló! 969 01:10:23,010 --> 01:10:24,011 Chrissy. 970 01:10:33,479 --> 01:10:34,563 Chrissy. 971 01:10:59,088 --> 01:11:00,297 Chrissy. 972 01:11:06,679 --> 01:11:08,222 Ne! 973 01:11:08,722 --> 01:11:11,016 Pomoc! 974 01:11:11,100 --> 01:11:12,810 Pomozte mi někdo! 975 01:11:12,893 --> 01:11:14,937 Je čas vstávat. Hej, slyšíš mě? 976 01:11:15,020 --> 01:11:16,772 Prober se, Chrissy. 977 01:11:17,356 --> 01:11:18,732 Chrissy, prober se! 978 01:11:18,816 --> 01:11:21,610 Tohle se mi nelíbí, Chrissy! Prober se! 979 01:11:21,694 --> 01:11:23,112 Pomoc! 980 01:11:23,195 --> 01:11:24,405 Chrissy. 981 01:11:27,783 --> 01:11:29,034 Ne. 982 01:11:58,022 --> 01:12:00,024 Chrissy! 983 01:12:00,107 --> 01:12:02,443 Chrissy, prober se! 984 01:12:04,695 --> 01:12:07,781 Neplakej, Chrissy. 985 01:12:09,491 --> 01:12:11,118 Je čas 986 01:12:12,244 --> 01:12:13,996 ukončit tvé trápení. 987 01:12:16,290 --> 01:12:17,499 Navždy. 988 01:12:24,423 --> 01:12:25,424 Chrissy! 989 01:12:28,927 --> 01:12:29,845 Co to… 990 01:12:38,187 --> 01:12:39,688 Chrissy! Kristepane! 991 01:15:25,604 --> 01:15:29,566 Překlad titulků: Irena Křiváková