1
00:01:58,118 --> 00:02:01,037
8. ZÁŘÍ 1979
2
00:02:09,336 --> 00:02:15,426
STÁTNÍ LABORATOŘE HAWKINS
3
00:03:08,229 --> 00:03:10,064
Tu máš nejraději, viď?
4
00:03:12,066 --> 00:03:13,443
Jak ti dnes je?
5
00:03:14,611 --> 00:03:15,570
Dobře.
6
00:03:16,613 --> 00:03:18,990
Cítíš se na další lekce?
7
00:03:22,952 --> 00:03:24,913
SIGNÁLY NAZNAČUJÍ, ŽE ANO
8
00:03:35,048 --> 00:03:36,507
Zdravím, doktore Brennere.
9
00:03:36,591 --> 00:03:37,717
Doktorko Ellisová.
10
00:04:03,576 --> 00:04:04,452
Dobře.
11
00:04:05,411 --> 00:04:06,412
Co vidíš?
12
00:04:13,795 --> 00:04:14,796
Netlač na to.
13
00:04:15,505 --> 00:04:16,755
Počkej, až to přijde.
14
00:04:17,339 --> 00:04:18,716
Jak jsme to trénovali.
15
00:04:19,384 --> 00:04:20,426
Vidím
16
00:04:20,927 --> 00:04:23,221
žluté kolečko.
17
00:04:24,347 --> 00:04:25,181
Slunce.
18
00:04:26,307 --> 00:04:28,726
Výborně.
19
00:04:31,187 --> 00:04:33,106
Dobrá. A teď…
20
00:04:38,820 --> 00:04:39,862
Tak.
21
00:04:41,948 --> 00:04:43,157
Co vidíš teď?
22
00:04:46,035 --> 00:04:46,953
Asi…
23
00:04:48,121 --> 00:04:48,955
krávu?
24
00:04:54,085 --> 00:04:55,420
Měl to být pes.
25
00:04:56,462 --> 00:04:57,755
Vypadá jako kráva.
26
00:04:59,757 --> 00:05:00,842
Máš pravdu.
27
00:05:03,052 --> 00:05:05,013
Umělec zrovna nejsem.
28
00:05:06,389 --> 00:05:10,018
Dobrá. Teď zkusíme něco maličko těžšího.
29
00:05:11,602 --> 00:05:12,603
Jsi pro?
30
00:05:14,522 --> 00:05:17,483
Chci, abys našel doktorku Ellisovou.
31
00:05:18,735 --> 00:05:19,736
Dokážeš to?
32
00:05:29,412 --> 00:05:30,580
Máš ji?
33
00:05:31,164 --> 00:05:32,123
Ano.
34
00:05:33,541 --> 00:05:34,751
Co dělá?
35
00:05:35,418 --> 00:05:37,920
Má lekci se Šestkou v jeho pokoji.
36
00:05:38,463 --> 00:05:39,964
Co trénují?
37
00:05:41,549 --> 00:05:43,634
Šestka se snaží pohnout kostkou.
38
00:05:44,302 --> 00:05:45,386
Červenou kostkou.
39
00:05:47,889 --> 00:05:49,307
LEKCE
KOSTKA, ČERVENÁ
40
00:05:49,390 --> 00:05:51,351
Slyšíš, co si říkají?
41
00:05:56,064 --> 00:05:58,024
Něco je špatně.
42
00:05:58,107 --> 00:06:02,236
Jestli jsi ztratil obraz, nech to být.
Zaměř se na něco jiného.
43
00:06:06,741 --> 00:06:08,034
Křičí.
44
00:06:08,117 --> 00:06:09,369
Proč křičí?
45
00:06:12,413 --> 00:06:13,247
Desítko?
46
00:06:17,627 --> 00:06:19,754
Petere, Alecu, co se to tam děje?
47
00:06:19,837 --> 00:06:21,297
Pane, máme tady…
48
00:06:22,465 --> 00:06:24,092
Šestka i doktorka Ellisová…
49
00:06:25,635 --> 00:06:26,552
Mrtví.
50
00:06:27,553 --> 00:06:29,680
Oba jsou mrtví.
51
00:08:32,886 --> 00:08:34,054
Cos to provedla?
52
00:08:40,269 --> 00:08:42,270
Cos to provedla?
53
00:08:49,570 --> 00:08:51,447
SERIÁL NETFLIX
54
00:09:39,829 --> 00:09:45,376
KAPITOLA PRVNÍ:
KLUB HELLFIRE
55
00:10:00,558 --> 00:10:01,767
Milý Mikeu,
56
00:10:01,851 --> 00:10:04,937
dnes je 185. den.
57
00:10:05,605 --> 00:10:07,607
Mně to ale připadá jako deset let.
58
00:10:08,107 --> 00:10:10,610
Joyce říká, že se čas takto chová.
59
00:10:11,402 --> 00:10:14,322
Zpomaluje se nebo se zrychluje
podle našich emocí.
60
00:10:15,573 --> 00:10:18,492
Vlastně všichni neustále cestujeme v čase.
61
00:10:19,243 --> 00:10:22,913
Například tento týden ubíhá velmi rychle.
62
00:10:22,997 --> 00:10:24,957
Asi proto, že mám spoustu práce.
63
00:10:25,833 --> 00:10:28,836
Musím vyrobit něco,
čemu se říká vizuální pomůcka.
64
00:10:30,129 --> 00:10:32,548
Doufám, že mi dá paní Graceyová jedničku.
65
00:10:33,215 --> 00:10:35,968
Pošlu vám na ukázku předchozí vydání,
66
00:10:36,052 --> 00:10:39,722
ať mrknete, jestli se vám líbí,
než si ji koupíte.
67
00:10:39,805 --> 00:10:41,182
Mám skvělou novinu.
68
00:10:41,766 --> 00:10:43,809
Joyce si sehnala výbornou práci.
69
00:10:44,352 --> 00:10:46,646
Může pracovat z domova.
70
00:10:47,229 --> 00:10:49,940
Nejsem robot. To jste snad poznal, ne?
71
00:10:50,024 --> 00:10:52,610
Říká, že na tom miluje tu „svobodu“.
72
00:10:52,693 --> 00:10:53,527
Debile.
73
00:10:54,278 --> 00:10:56,072
Will teď hodně maluje.
74
00:10:56,697 --> 00:10:58,866
Ale nechce mi ten obraz ukázat.
75
00:10:58,949 --> 00:11:00,618
Asi ho má pro nějakou dívku.
76
00:11:01,118 --> 00:11:03,579
Myslím, že má někoho rád,
77
00:11:03,663 --> 00:11:05,247
protože se chová
78
00:11:06,415 --> 00:11:07,416
zvláštně.
79
00:11:08,292 --> 00:11:10,670
I Jonathan se chová zvláštně.
80
00:11:10,753 --> 00:11:13,297
Myslím, že je nervózní kvůli vysoké škole.
81
00:11:13,839 --> 00:11:16,175
Čeká, až mu dorazí ten důležitý dopis.
82
00:11:16,842 --> 00:11:19,178
Snad ho vezmou
na stejnou školu jako Nancy.
83
00:11:19,261 --> 00:11:20,429
Sakra.
84
00:11:21,013 --> 00:11:24,809
Jen nevím, jak tam pojede,
protože si dodnes neopravil auto.
85
00:11:24,892 --> 00:11:28,396
PIZZA OD SURFAŘE
86
00:11:28,479 --> 00:11:31,816
Do školy nás vozí
jeho legrační kamarád Argyle.
87
00:11:31,899 --> 00:11:33,943
Má delší vlasy než já.
88
00:11:34,026 --> 00:11:37,196
Kouřívají s Jonathanem
nějaké smradlavé rostliny.
89
00:11:37,863 --> 00:11:42,034
Jonathan tvrdí, že nejsou nebezpečné,
protože vyrůstaly v půdě.
90
00:11:42,118 --> 00:11:44,036
Ale Joyce o tom prý nemám říkat.
91
00:11:47,456 --> 00:11:48,374
A já?
92
00:11:48,916 --> 00:11:50,835
Já jsem šťastná jako blecha.
93
00:11:52,044 --> 00:11:54,255
Měl jsi pravdu. Všechno chvíli trvá.
94
00:11:54,338 --> 00:11:55,381
Tak jo.
95
00:11:55,464 --> 00:11:57,383
Držte si prdelky, děckulata.
96
00:11:59,343 --> 00:12:02,471
Myslím, že jsem se konečně adaptovala.
97
00:12:02,555 --> 00:12:03,806
Zpomalte!
98
00:12:16,986 --> 00:12:19,780
Zpočátku se mi stýskalo
po jarních květinách.
99
00:12:20,364 --> 00:12:22,158
Ale i tak je tu moc hezky.
100
00:12:24,076 --> 00:12:27,580
STŘEDNÍ ŠKOLA LENORA HILLS
101
00:12:31,417 --> 00:12:33,002
Dokonce i škola mě baví.
102
00:12:33,711 --> 00:12:37,798
V matice jsem pořád nejlepší
a už mi začíná jít i mluvnice.
103
00:12:39,759 --> 00:12:43,846
LENORA HILLS, KALIFORNIE
21. BŘEZNA 1986
104
00:12:48,225 --> 00:12:50,561
Pomáhá mi, jak jsou tu všichni milí.
105
00:12:50,644 --> 00:12:53,189
Našla jsem si tu spoustu přátel.
106
00:12:57,276 --> 00:13:00,488
I tak už se ale těším na jarní prázdniny.
107
00:13:00,571 --> 00:13:03,365
Hlavně proto, že tě konečně uvidím.
108
00:13:06,202 --> 00:13:09,163
Nemůžu ani dýchat,
jak moc se na tebe těším.
109
00:13:09,663 --> 00:13:10,748
Taky se těšíš?
110
00:13:11,707 --> 00:13:13,667
Určitě se ti tu bude taky líbit.
111
00:13:15,836 --> 00:13:20,508
Myslím, že to pro nás budou
ty nejkrásnější jarní prázdniny v životě.
112
00:13:32,561 --> 00:13:35,105
Snad tam tentokrát nemám tolik hrubek.
113
00:13:35,189 --> 00:13:38,400
Chybíš mi. S láskou, El.
114
00:13:40,653 --> 00:13:43,322
- Kde seš? Máme deset minut zpoždění.
- Sakra!
115
00:13:43,405 --> 00:13:46,450
Máš půl minuty, jinak jedu bez tebe.
Půl minuty!
116
00:13:46,534 --> 00:13:48,285
Jo, jen najdu kalhoty!
117
00:13:51,080 --> 00:13:52,832
KLUB HELLFIRE
118
00:13:55,751 --> 00:13:58,504
- Michaele, vím, že máš dnes D&D.
- Hellfire.
119
00:13:58,587 --> 00:14:00,923
Myslíš ten slavný Klub propadlíků?
120
00:14:01,006 --> 00:14:03,592
- Do devíti ať jsi doma.
- Pokusím se.
121
00:14:03,676 --> 00:14:06,136
- Žádný „pokusím“. Jdeš brzy spát.
- Proč?
122
00:14:06,220 --> 00:14:08,931
- Letí ti to v 6:30, Michaele.
- Já vím, jenže…
123
00:14:09,014 --> 00:14:11,058
Do devíti, jinak žádná Kalifornie.
124
00:14:11,141 --> 00:14:12,601
A žádná lásenka.
125
00:14:12,685 --> 00:14:13,519
Mikeu!
126
00:14:14,395 --> 00:14:15,855
Vyrážíme!
127
00:14:15,938 --> 00:14:19,358
Kristepane, jak já bez vás
ten týden přežiju?
128
00:14:22,444 --> 00:14:23,863
Do devíti!
129
00:14:25,656 --> 00:14:30,202
Můžeš mi říct, kdy se z nich
zase stanou myslící lidské bytosti?
130
00:14:40,087 --> 00:14:41,755
Nic, Dustíčku.
131
00:14:42,423 --> 00:14:43,632
Do prdele.
132
00:14:44,550 --> 00:14:45,676
Zkus „Tygři86“.
133
00:14:46,343 --> 00:14:47,928
„Tygři86“. Rozumím.
134
00:14:48,012 --> 00:14:49,221
DATANET OKRESU ROANE
135
00:14:49,889 --> 00:14:52,308
KLASIFIKACE ŽÁKŮ HAWKINSOVY STŘEDNÍ ŠKOLY
136
00:14:52,391 --> 00:14:54,268
Ježkovy voči, Dusty! Jsem tam!
137
00:14:54,351 --> 00:14:55,394
Ty vole.
138
00:14:56,854 --> 00:14:58,939
Dusty, co tam děláš? Přijdeš pozdě.
139
00:14:59,023 --> 00:15:00,649
Teď sem nechoď! Jsem nahej!
140
00:15:01,233 --> 00:15:02,610
Dochází nám čas.
141
00:15:02,693 --> 00:15:04,737
Vydrž, Dustíčku.
142
00:15:07,907 --> 00:15:08,908
PŘEDMĚT, ZNÁMKA
143
00:15:08,991 --> 00:15:10,326
LATINA: DOSTATEČNĚ
144
00:15:10,409 --> 00:15:11,452
Máš to tam?
145
00:15:11,535 --> 00:15:12,870
Jo, mám to tady.
146
00:15:13,829 --> 00:15:14,788
Teda, Dustine.
147
00:15:14,872 --> 00:15:15,789
No jo.
148
00:15:16,832 --> 00:15:17,917
NEPÍT JE V POŘÁDKU
149
00:15:21,795 --> 00:15:23,297
Pak se z toho vyzpovídám.
150
00:15:28,260 --> 00:15:33,474
A zítra mám rande s Heidi.
Jenže Heidi jde na výšku do jinýho státu.
151
00:15:33,557 --> 00:15:37,645
Má smysl si začínat s další holkou,
se kterou to bude zase jen o sexu?
152
00:15:37,728 --> 00:15:40,230
Já ti vážně nevím. Myslíš, že to má cenu?
153
00:15:40,314 --> 00:15:42,066
- Robin, posloucháš mě?
- Jo.
154
00:15:42,149 --> 00:15:44,902
- Co jsem teď říkal?
- Něco o sexu s Lindou.
155
00:15:44,985 --> 00:15:46,528
Ne, mluvím o Heidi!
156
00:15:46,612 --> 00:15:48,572
- Dej mi s tím už pokoj!
- Hele…
157
00:15:48,656 --> 00:15:50,783
Kdo se má v těch pletkách vyznat?
158
00:15:50,866 --> 00:15:53,577
Je sedm ráno,
za chvíli začíná sraz fanoušků
159
00:15:53,661 --> 00:15:55,496
a já vypadám jako vyblitý lečo.
160
00:15:55,579 --> 00:15:58,415
Seš nervózní ze srazu fandů?
To ti mám věřit?
161
00:15:58,499 --> 00:16:01,085
- Jo. Má bejt?
- Oba víme, o co jde.
162
00:16:01,168 --> 00:16:04,088
- Tohle ti nežeru. Jde o Vickie.
- Ani omylem.
163
00:16:04,171 --> 00:16:06,298
- Ale jo. A víš, co ještě?
- Nevím.
164
00:16:06,382 --> 00:16:09,802
Musíš se přestat přetvařovat,
když seš v její blízkosti.
165
00:16:09,885 --> 00:16:11,428
Prostě buď sama sebou.
166
00:16:11,512 --> 00:16:14,473
Víš, že mi teď dáváš mý vlastní rady?
167
00:16:14,556 --> 00:16:17,226
Tak se začni víc poslouchat,
ty chytrolíno.
168
00:16:17,309 --> 00:16:19,561
Já tě poslechl a jsem zpátky na koni.
169
00:16:19,645 --> 00:16:21,146
- Jenže tohle je jiný.
- No…
170
00:16:21,939 --> 00:16:26,652
Když tebe odmítne holka, nic se nestane.
Možná máš raněný ego.
171
00:16:26,735 --> 00:16:29,738
Já pozvu nesprávnou holku,
a rázem je ze mě vyvrhel.
172
00:16:29,822 --> 00:16:32,950
Fajn, beru.
Až na to, že Vickie je ta správná.
173
00:16:33,033 --> 00:16:34,910
To právě nevíme, že jo?
174
00:16:34,994 --> 00:16:38,539
Vrátila kazetu Zlatejch časů
stopnutou v čase 53:05.
175
00:16:38,622 --> 00:16:41,333
Víš, kdo si stopuje
Zlatý časy v čase 53:05?
176
00:16:42,960 --> 00:16:44,503
Lidi, co mají rádi cecky!
177
00:16:44,586 --> 00:16:46,463
- Fuj, neříkej cecky.
- Cecky!
178
00:16:46,547 --> 00:16:50,092
A je to úplně v pohodě!
Já rád cecky, ty ráda cecky.
179
00:16:50,801 --> 00:16:53,220
Vickie ráda cecky. To vím na tuty.
180
00:16:55,180 --> 00:16:56,348
Cecky.
181
00:17:05,566 --> 00:17:09,903
HAWKINSOVA STŘEDNÍ ŠKOLA
182
00:17:10,570 --> 00:17:13,323
- Všichni do tělocvičny!
- Počkejte na mě!
183
00:17:13,824 --> 00:17:15,826
Sraz fanoušků!
184
00:17:16,827 --> 00:17:18,579
Kyle, ráda tě vidím.
185
00:17:19,163 --> 00:17:21,999
Ahoj, Joshi. Všichni do tělocvičny!
186
00:17:22,540 --> 00:17:25,794
Pojďte podpořit Tygry! Do toho, Tygři!
187
00:17:25,877 --> 00:17:27,588
Do tělocvičny! Ahoj, Amber.
188
00:17:27,671 --> 00:17:29,757
Max!
189
00:17:32,342 --> 00:17:33,552
Kde jsi včera byla?
190
00:17:33,635 --> 00:17:36,638
Jejda, pardon.
Já si neuvědomila, že je čtvrtek.
191
00:17:36,722 --> 00:17:39,892
Tak se prosím zastav dnes.
Přijď hned po obědě, ano?
192
00:17:50,027 --> 00:17:52,780
HAWKINŠTÍ TYGŘI
JSOU NEPORAZITELNÍ
193
00:18:24,937 --> 00:18:28,023
Hele, já netvrdím,
že moje holka je lepší než tvoje.
194
00:18:28,107 --> 00:18:30,317
Ale má prostě písemně, že je génius.
195
00:18:30,400 --> 00:18:33,195
Nezapomínej,
že El zachránila dvakrát svět.
196
00:18:33,278 --> 00:18:35,948
Jo, ale trojku ze špániny ti nevylepšila.
197
00:18:47,459 --> 00:18:50,045
A už tady máme naše Tygry!
198
00:19:03,517 --> 00:19:05,727
Dobré ráno, Hawkinsova střední!
199
00:19:08,021 --> 00:19:09,815
Zaprvé… Hej.
200
00:19:09,898 --> 00:19:11,859
Zaprvé bych vám chtěl poděkovat.
201
00:19:12,776 --> 00:19:15,070
Bez vaší podpory bychom tu nebyli.
202
00:19:15,154 --> 00:19:16,780
Zatleskejte si!
203
00:19:25,038 --> 00:19:28,000
A pak tady mám jeden speciální dík,
204
00:19:28,083 --> 00:19:31,712
který posílám těm nejlepším
a nejkrásnějším fanynkám na světě,
205
00:19:31,795 --> 00:19:33,463
našim roztleskávačkám!
206
00:19:34,965 --> 00:19:36,133
Jo!
207
00:19:36,800 --> 00:19:37,968
Chrissy…
208
00:19:40,554 --> 00:19:41,763
Chrissy, miluju tě.
209
00:19:47,811 --> 00:19:48,896
Víte…
210
00:19:51,773 --> 00:19:54,943
Myslím, že budu mluvit
za všechny, když řeknu,
211
00:19:55,444 --> 00:19:57,571
že letošek není pro Hawkins snadný.
212
00:19:58,780 --> 00:19:59,990
Ztratili jsme mnoho.
213
00:20:02,576 --> 00:20:06,455
Někdy mě až překvapuje,
kolik ztrát dokáže jedna komunita unést.
214
00:20:09,374 --> 00:20:12,628
V takových těžkých časech
potřebujeme v něco věřit.
215
00:20:14,254 --> 00:20:15,756
A tak jsem se včera,
216
00:20:16,256 --> 00:20:19,509
když jsme se propadli
o 10,5 bodu za křesťanskou akademii,
217
00:20:19,593 --> 00:20:20,969
podíval na svůj tým
218
00:20:21,929 --> 00:20:22,930
a řekl jsem jim:
219
00:20:24,264 --> 00:20:25,349
„Myslete na Jacka.
220
00:20:26,725 --> 00:20:27,893
Myslete na Melissu.
221
00:20:28,518 --> 00:20:29,770
Myslete na Heather.
222
00:20:30,812 --> 00:20:32,064
Myslete na Billyho.
223
00:20:34,399 --> 00:20:37,069
Myslete na našeho hrdinu,
šerifa Jima Hoppera.
224
00:20:38,237 --> 00:20:41,615
Myslete na všechny přátele,
kteří v tom požáru zahynuli.
225
00:20:41,698 --> 00:20:43,116
Proč zemřeli?
226
00:20:43,200 --> 00:20:45,452
Aby nás porazili nějací nýmandi?“
227
00:20:45,535 --> 00:20:46,495
Ne!
228
00:20:46,578 --> 00:20:50,207
„Abychom se vrátili domů
jako zpráskaní psi? Ne!“
229
00:20:50,290 --> 00:20:51,250
Ne!
230
00:20:51,333 --> 00:20:52,167
„Ne.“
231
00:20:52,876 --> 00:20:56,546
„Pojďme to vyhrát!
Pojďme to vyhrát kvůli nim!“
232
00:20:56,630 --> 00:20:58,173
A přesně to taky uděláme!
233
00:21:03,053 --> 00:21:06,556
Na jejich domácí půdě
od nás dostali ti čučkaři na prdel
234
00:21:06,640 --> 00:21:08,809
a my si dnes večer
235
00:21:08,892 --> 00:21:11,937
odneseme domů mistrovský pohár!
236
00:21:13,021 --> 00:21:13,981
Pojďme do nich!
237
00:21:17,526 --> 00:21:18,527
Večer?
238
00:21:19,111 --> 00:21:20,320
Co tím myslel?
239
00:21:20,404 --> 00:21:21,613
Je to turnaj.
240
00:21:21,697 --> 00:21:24,658
Vyhraješ, postupuješ dál,
dokud nezbude jen jeden.
241
00:21:37,296 --> 00:21:38,380
V čem je problém?
242
00:21:38,463 --> 00:21:41,341
Přemluvte Eddieho,
ať přesune Hellfire na jindy.
243
00:21:41,425 --> 00:21:42,634
„Přemluvte Eddieho.“
244
00:21:42,718 --> 00:21:45,512
Ty přemluv trenéra,
ať přesune zápas na jindy.
245
00:21:45,595 --> 00:21:48,140
- Skvělý nápad, Mikeu.
- Díky, Dustine.
246
00:21:48,223 --> 00:21:52,144
- Tohle je mistrovství.
- A tohle je závěr Eddieho kampaně.
247
00:21:52,227 --> 00:21:55,105
Vrchol celýho dobrodružství.
Potřebujeme tě.
248
00:21:55,188 --> 00:21:57,983
Na rozdíl od Tygrů,
kde jen dřepíš na střídačce.
249
00:21:58,567 --> 00:21:59,818
O to přece nejde.
250
00:21:59,901 --> 00:22:02,195
A o co, prosím tě, jde?
251
00:22:02,279 --> 00:22:06,908
Když se budu držet manšaftu,
budu díky tomu populární a vy taky.
252
00:22:06,992 --> 00:22:10,662
Nenapadlo tě třeba,
že my populární být nechceme?
253
00:22:10,746 --> 00:22:13,707
To chcete být další tři roky
zas jen šáhnutí nerdi?
254
00:22:13,790 --> 00:22:15,125
My jsme šáhnutí nerdi!
255
00:22:15,208 --> 00:22:16,835
Ale třeba nemusíme být.
256
00:22:18,295 --> 00:22:21,798
Hele, mě už prostě nebaví,
jak mě furt někdo šikanuje.
257
00:22:21,882 --> 00:22:24,134
Jak se nám holky smějou.
258
00:22:24,217 --> 00:22:25,969
Jak jsem ten největší trapák.
259
00:22:26,845 --> 00:22:29,514
Chtěli jsme,
aby to na střední bylo jinak, ne?
260
00:22:31,224 --> 00:22:33,143
Teď máme šanci to změnit.
261
00:22:33,226 --> 00:22:35,729
Když tam dnes nebudu, všechno promarním.
262
00:22:35,812 --> 00:22:38,732
Takže vás jako kámoš prosím,
263
00:22:38,815 --> 00:22:41,276
přemluvte Eddieho, ať Hellfire přesune.
264
00:22:41,360 --> 00:22:42,819
A přijďte mi fandit.
265
00:22:44,363 --> 00:22:45,489
Prosím.
266
00:22:54,331 --> 00:22:55,332
Do hajzlu.
267
00:23:10,514 --> 00:23:12,432
Paní Ergenbrightová, mám otázku.
268
00:23:13,183 --> 00:23:17,604
Nezatoužila jste někdy mít
všechny odpovědi světa na dosah ruky?
269
00:23:17,687 --> 00:23:18,814
No teda.
270
00:23:18,897 --> 00:23:23,235
Ano, něco jako ty úžasné encyklopedie,
jaké vídáváte v televizi.
271
00:23:23,318 --> 00:23:24,945
Ano, ty jsou přenádherné.
272
00:23:25,028 --> 00:23:28,865
Jo, představte si, že byste
už nikdy nemusela do knihovny.
273
00:23:29,616 --> 00:23:33,120
Těch peněz, co byste ušetřila za benzín.
274
00:23:33,203 --> 00:23:34,579
- Pravda.
- Přišlo něco?
275
00:23:34,663 --> 00:23:35,747
Ne.
276
00:23:35,831 --> 00:23:38,708
Dopis ohledně přijetí
čekejte až koncem týdne.
277
00:23:38,792 --> 00:23:40,502
To čekání mě zabije.
278
00:23:40,585 --> 00:23:44,464
- On dorazí, paní Byersová. Nebojte.
- Já se bojím pořád. Díky.
279
00:23:44,548 --> 00:23:46,758
Haló, jste tam ještě? Haló.
280
00:23:46,842 --> 00:23:49,928
Promiňte. Carol? Můžu vám tak říkat?
281
00:23:50,011 --> 00:23:52,472
- Jistě.
- Výborně. Takže jak to vidíte?
282
00:23:53,014 --> 00:23:58,228
Pošleme vám řady A až C,
nebo rovnou celou abecedu?
283
00:23:58,311 --> 00:24:01,398
A na kolik by to vlastně celé vyšlo?
284
00:24:02,774 --> 00:24:03,900
Už si nepamatuju…
285
00:24:03,984 --> 00:24:06,486
Carol, můžu vám zavolat později?
286
00:24:06,570 --> 00:24:08,029
Jistě.
287
00:24:50,780 --> 00:24:54,618
Potom, co se naučila mluvit,
vyjela šířit své poselství do světa.
288
00:24:54,701 --> 00:24:58,622
A tato její cesta pomohla proměnit
náš postoj vůči lidem jako ona,
289
00:24:58,705 --> 00:25:00,123
lidem s postižením.
290
00:25:01,625 --> 00:25:06,880
Proto jsem si také Helen Kellerovou
vybrala za svou hrdinku.
291
00:25:11,426 --> 00:25:13,094
To bylo skvělé, Angelo.
292
00:25:14,054 --> 00:25:15,138
Opravdu skvělé.
293
00:25:15,222 --> 00:25:16,973
Velmi inspirativní příběh.
294
00:25:17,807 --> 00:25:20,560
Dobrá, podíváme se,
kdo se pokusí udržet laťku.
295
00:25:25,023 --> 00:25:25,857
Jane.
296
00:25:41,915 --> 00:25:42,958
Ahoj.
297
00:25:45,961 --> 00:25:47,212
Za svého hrdinu
298
00:25:48,380 --> 00:25:49,339
jsem si
299
00:25:51,007 --> 00:25:52,217
vybrala svého tátu.
300
00:25:54,386 --> 00:25:55,804
A jako vizuální pomůcku
301
00:25:56,596 --> 00:26:00,225
jsem vyrobila diorámu naší chajdy.
302
00:26:00,308 --> 00:26:01,601
Spíš srajdy.
303
00:26:04,104 --> 00:26:05,063
Tiše.
304
00:26:05,146 --> 00:26:06,481
Nebuďte nezdvořilí.
305
00:26:10,694 --> 00:26:12,070
Tohle je můj táta.
306
00:26:13,029 --> 00:26:14,573
Jmenuje se Hopper.
307
00:26:15,448 --> 00:26:17,450
Dělal ty nejlepší vafle
308
00:26:17,534 --> 00:26:21,788
a každý pátek sledoval Miami Vice.
309
00:26:23,415 --> 00:26:25,208
Tohle je pan Fibbly.
310
00:26:27,752 --> 00:26:29,004
Je to veverka.
311
00:26:30,672 --> 00:26:31,881
Cože?
312
00:26:36,886 --> 00:26:40,390
A tohle je alarm, který táta vyrobil.
313
00:26:42,100 --> 00:26:44,185
Nikdy jsem se tam nebála, protože…
314
00:26:45,729 --> 00:26:46,980
protože…
315
00:26:47,564 --> 00:26:51,234
Angelo, otázky budeme klást,
až Jane dokončí prezentaci.
316
00:26:51,318 --> 00:26:54,821
Ano, pardon.
Já jen, že jsem trochu zmatená.
317
00:26:54,904 --> 00:26:59,075
Myslela jsem, že máme dělat
prezentace historických hrdinů.
318
00:26:59,159 --> 00:27:00,827
Táta byl i v novinách.
319
00:27:00,910 --> 00:27:02,454
V místním plátku?
320
00:27:06,499 --> 00:27:10,086
Tohle podle mě
paní Graceyová na mysli neměla.
321
00:27:10,629 --> 00:27:13,381
Mělo to být o slavných osobnostech.
322
00:27:14,591 --> 00:27:15,884
Táta je slavný.
323
00:27:16,593 --> 00:27:18,261
Zachránil spoustu životů.
324
00:27:19,471 --> 00:27:20,972
Při požáru obchoďáku.
325
00:27:22,641 --> 00:27:25,685
Lidé ho považují za hrdinu.
326
00:27:26,895 --> 00:27:28,938
A já taky.
327
00:27:33,693 --> 00:27:37,197
Myslela jsem to trochu jinak,
ale to je jedno.
328
00:27:38,156 --> 00:27:40,241
Moc se omlouvám, paní Graceyová.
329
00:27:40,325 --> 00:27:41,785
Nechtěla jsem vyrušovat.
330
00:27:41,868 --> 00:27:45,163
Jen jsem si chtěla ujasnit zadání úkolu.
331
00:27:45,997 --> 00:27:48,667
Technicky vzato máš pravdu,
332
00:27:49,250 --> 00:27:52,087
ale Jane se rozhodla vyprávět o svém otci.
333
00:27:52,170 --> 00:27:53,088
Takže…
334
00:27:53,672 --> 00:27:55,757
pokračuj v prezentaci, Jane.
335
00:28:02,347 --> 00:28:04,224
El, tak hrozný to zas nebylo.
336
00:28:04,307 --> 00:28:05,475
Kamarádi si nelžou.
337
00:28:05,558 --> 00:28:06,601
Já ti nelžu.
338
00:28:07,227 --> 00:28:08,061
El.
339
00:28:08,645 --> 00:28:09,646
No tak.
340
00:29:12,917 --> 00:29:15,378
VÝCHOVNÝ PORADCE
341
00:29:18,882 --> 00:29:22,093
Sundala by sis prosím ta sluchátka?
342
00:29:24,929 --> 00:29:25,764
Pardon.
343
00:29:26,306 --> 00:29:27,891
KAŽDÝ JE VÍTÁN
344
00:29:27,974 --> 00:29:32,437
Z angličtiny trojka
a ze španělštiny tři minus.
345
00:29:35,356 --> 00:29:36,357
Jo.
346
00:29:36,441 --> 00:29:38,067
To není tvůj standard.
347
00:29:39,027 --> 00:29:40,028
Když myslíte.
348
00:29:41,154 --> 00:29:42,155
Co máma?
349
00:29:43,490 --> 00:29:44,491
V pohodě.
350
00:29:45,825 --> 00:29:48,536
Teda štve ji naše nový bydlení, který je…
351
00:29:49,454 --> 00:29:51,206
fakt příšerný, ale…
352
00:29:52,332 --> 00:29:53,374
jinak v pohodě.
353
00:29:54,292 --> 00:29:55,418
Ještě stále pije?
354
00:29:56,795 --> 00:29:59,005
No… občas jo, ale…
355
00:30:00,715 --> 00:30:02,717
Má dvě práce.
356
00:30:03,301 --> 00:30:04,636
Což není úplně snadný.
357
00:30:04,719 --> 00:30:08,181
Nejspíš i proto,
že od vás odešel tvůj otčím.
358
00:30:08,264 --> 00:30:10,725
To je vlastně spíš lepší, bych řekla.
359
00:30:10,809 --> 00:30:11,726
V čem?
360
00:30:13,770 --> 00:30:14,938
Byl to debil.
361
00:30:15,522 --> 00:30:16,773
Takže jsme se zbavily
362
00:30:17,482 --> 00:30:18,566
debilismu.
363
00:30:19,984 --> 00:30:21,444
Spáváš už líp?
364
00:30:22,695 --> 00:30:23,780
Jo, v pohodě.
365
00:30:24,656 --> 00:30:25,698
Žádné bolehlavy?
366
00:30:28,117 --> 00:30:29,244
Noční můry?
367
00:30:31,913 --> 00:30:32,997
Billy!
368
00:30:38,169 --> 00:30:39,003
Ne.
369
00:30:42,298 --> 00:30:43,299
Max.
370
00:30:45,176 --> 00:30:48,805
To, čím sis prošla,
čím si doteď procházíš,
371
00:30:49,389 --> 00:30:51,349
by zamávalo s každým.
372
00:30:51,891 --> 00:30:54,018
Proto je v pohodě nebýt v pohodě.
373
00:30:54,519 --> 00:30:57,230
Ale já ti můžu pomoct,
jen když budeš upřímná.
374
00:30:57,897 --> 00:31:00,275
Když se mnou budeš mluvit otevřeně.
375
00:31:00,859 --> 00:31:04,112
Jo, já vím. Já jsem otevřená.
376
00:31:07,574 --> 00:31:08,783
Jsem otevřená.
377
00:31:12,245 --> 00:31:13,371
Max. Ahoj.
378
00:31:14,664 --> 00:31:16,207
Ty mě špehuješ?
379
00:31:16,291 --> 00:31:18,376
Ne, jen ti chci dát tohle.
380
00:31:18,459 --> 00:31:20,545
- Co je to?
- Lístek na zápas.
381
00:31:21,045 --> 00:31:24,340
Vím, že na mý zápasy nechodíš,
ale tenhle je důležitej.
382
00:31:24,424 --> 00:31:27,093
Důležitej?
Lucasi, fakt ti to přijde důležitý?
383
00:31:27,176 --> 00:31:30,847
Jo. Možná by sis taky mohla najít něco,
na čem ti bude záležet.
384
00:31:32,599 --> 00:31:34,017
Co tím chceš říct?
385
00:31:35,602 --> 00:31:36,436
Že seš…
386
00:31:38,813 --> 00:31:41,190
Že už tady vlastně ani nejseš.
387
00:31:42,066 --> 00:31:44,360
Jako bys byla duch nebo tak něco.
388
00:31:46,404 --> 00:31:47,447
Duch?
389
00:31:48,990 --> 00:31:49,824
Vážně?
390
00:31:51,284 --> 00:31:52,160
Max,
391
00:31:52,952 --> 00:31:55,538
vím, že s tebou není něco v pořádku.
392
00:31:56,414 --> 00:31:57,248
No jasně.
393
00:31:58,041 --> 00:32:00,668
Není, jinak bych se s tebou nerozcházela.
394
00:32:00,752 --> 00:32:01,753
To ne.
395
00:32:02,253 --> 00:32:04,172
Tak jsem to nemyslel.
396
00:32:04,255 --> 00:32:05,298
Hele, Lucasi.
397
00:32:06,007 --> 00:32:08,468
Lidi se prostě mění, jasný?
398
00:32:08,551 --> 00:32:10,011
To je všechno.
399
00:32:10,094 --> 00:32:11,137
Změnila jsem se.
400
00:32:12,388 --> 00:32:13,348
Nic víc.
401
00:32:19,228 --> 00:32:20,146
Hodně štěstí.
402
00:33:09,487 --> 00:33:11,239
Hej, seš v pořádku?
403
00:33:11,322 --> 00:33:12,281
Jo…
404
00:33:12,782 --> 00:33:13,616
Já…
405
00:33:14,742 --> 00:33:15,660
Nic mi není.
406
00:33:19,372 --> 00:33:20,331
A…
407
00:33:21,749 --> 00:33:22,792
seš si jistá?
408
00:33:24,252 --> 00:33:25,920
Jdi pryč, prosím.
409
00:33:40,727 --> 00:33:42,937
Jsi hluchá? Řekla jsem, ať jdeš pryč.
410
00:33:43,771 --> 00:33:44,731
Chrissy?
411
00:33:48,401 --> 00:33:49,277
Chrissy?
412
00:33:50,069 --> 00:33:50,903
Mami?
413
00:33:51,404 --> 00:33:53,364
Zkusíš si ještě tu uniformu?
414
00:33:53,865 --> 00:33:55,825
Trochu jsem ji povolila v zádech.
415
00:34:03,624 --> 00:34:05,334
Chrissy! Slyšela jsi?
416
00:34:05,418 --> 00:34:07,295
Otevři ty dveře, Chrissy.
417
00:34:07,378 --> 00:34:10,465
Otevři ty dveře,
jinak tě vykuchám, ty tlustá svině!
418
00:34:10,547 --> 00:34:13,259
Jdi pryč!
419
00:34:13,342 --> 00:34:15,219
- Slyšíš mě?
- Jdi pryč!
420
00:34:15,303 --> 00:34:17,764
Jdi pryč!
421
00:34:18,389 --> 00:34:19,724
Slyšíš mě?
422
00:34:45,500 --> 00:34:49,337
„Ďábel přišel do Ameriky.
423
00:34:50,129 --> 00:34:55,592
Hra Dungeons & Dragons, která byla
původně považována za neškodnou zábavu,
424
00:34:55,676 --> 00:34:58,888
začíná mezi rodiči i psychology
vzbuzovat obavy.
425
00:34:59,430 --> 00:35:02,975
Hra podle studií navádí
k agresivnímu chování,
426
00:35:03,059 --> 00:35:05,478
k uctívání Satana,
427
00:35:05,561 --> 00:35:07,438
vykonávání rituálních obětí,
428
00:35:07,522 --> 00:35:08,856
sodomii,
429
00:35:08,940 --> 00:35:10,316
sebevraždám,
430
00:35:10,399 --> 00:35:11,651
a dokonce i…
431
00:35:12,360 --> 00:35:13,194
vraždám.“
432
00:35:17,615 --> 00:35:19,659
Ten je dnes pěkně v ráži.
433
00:35:19,742 --> 00:35:21,077
Ten je vždycky v ráži.
434
00:35:21,160 --> 00:35:22,703
Prostě buď uvolněnej.
435
00:35:23,538 --> 00:35:25,623
- Uvolněnej. Jasný.
- Uvolněnej.
436
00:35:26,332 --> 00:35:27,458
Není problém.
437
00:35:28,793 --> 00:35:30,628
Lidi si vždycky chtějí kopnout.
438
00:35:30,711 --> 00:35:32,547
- Jsme snadný cíl.
- Přesně.
439
00:35:32,630 --> 00:35:35,716
Jsme totiž pošuci, co hrají fantasy hru.
440
00:35:36,717 --> 00:35:39,846
Ale když máš třeba kapelu
441
00:35:39,929 --> 00:35:41,472
nebo vědecký kroužek
442
00:35:41,556 --> 00:35:44,600
nebo chodíš na večírky
443
00:35:44,684 --> 00:35:49,856
nebo děláš sport,
kde házíš koulí do obruče se záclonou…
444
00:35:50,398 --> 00:35:51,858
Chceš něco, magore?
445
00:35:59,157 --> 00:35:59,991
Kreténe.
446
00:36:00,074 --> 00:36:02,076
Nucenej konformismus.
447
00:36:02,160 --> 00:36:04,662
To je to, co děti zabíjí!
448
00:36:11,043 --> 00:36:12,420
To je teprve monstrum.
449
00:36:14,172 --> 00:36:16,841
Hele, když jsme u těch monster,
450
00:36:18,050 --> 00:36:20,303
Lucas má dneska
451
00:36:21,304 --> 00:36:24,056
házení koulí do obruče, takže…
452
00:36:24,974 --> 00:36:27,894
dnes bohužel Hellfire nestíhá.
453
00:36:29,020 --> 00:36:33,566
A mně je jasný, že bez něj
tu tvoji sadistickou kampaň neporazíme.
454
00:36:33,649 --> 00:36:34,901
Takže jsme to s Mikem
455
00:36:35,526 --> 00:36:36,819
probírali,
456
00:36:36,903 --> 00:36:38,237
hodili jsme řeč,
457
00:36:38,321 --> 00:36:42,533
a napadlo nás,
jestli by se to náhodou nedalo…
458
00:36:43,117 --> 00:36:43,993
Odložit.
459
00:36:44,076 --> 00:36:47,205
- Odložit? Děláte si prdel?
- Jen přes mou mrtvolu.
460
00:36:47,288 --> 00:36:48,456
Držte huby!
461
00:36:49,957 --> 00:36:51,792
Sinclaira pozřela temnota?
462
00:36:51,876 --> 00:36:52,835
Tak nějak.
463
00:36:52,919 --> 00:36:54,670
- Tak nějak?
- Ježišmarjá.
464
00:36:54,754 --> 00:36:58,299
A vy místo toho,
abyste za něj našli náhradu,
465
00:36:58,883 --> 00:37:01,677
chcete odložit
466
00:37:01,761 --> 00:37:03,721
„Kult Vecny“?
467
00:37:03,804 --> 00:37:06,515
Já to nechci odkládat.
Nechceme to odkládat.
468
00:37:06,599 --> 00:37:11,103
Problém je, že na ten mistrák
jde i většina možných náhradníků.
469
00:37:11,187 --> 00:37:13,648
- Tak on je to mistrák?
- Jo.
470
00:37:13,731 --> 00:37:15,024
Můžu vám něco říct?
471
00:37:15,608 --> 00:37:16,817
Jeff letos maturuje.
472
00:37:16,901 --> 00:37:18,152
Garethovi zbývá co?
473
00:37:18,736 --> 00:37:19,737
Rok a půl?
474
00:37:19,820 --> 00:37:20,655
A já?
475
00:37:21,197 --> 00:37:24,784
Dřu jako blázen,
abych dostal u Donnellový aspoň čtyřku.
476
00:37:24,867 --> 00:37:26,494
Když neposeru závěrečku,
477
00:37:27,370 --> 00:37:30,206
nakráčím za měsíc tamhle na pódium,
478
00:37:30,289 --> 00:37:33,501
podívám se říďovi Higginsovi přímo do očí,
479
00:37:34,168 --> 00:37:35,836
ukážu mu fakáče,
480
00:37:36,379 --> 00:37:38,172
sbalím ten pitomej diplom
481
00:37:38,256 --> 00:37:41,050
a padám do hajzlu!
482
00:37:41,717 --> 00:37:44,053
- Neříkal jsi to už loni?
- A předloni?
483
00:37:44,136 --> 00:37:46,138
Jo, jenže tenkrát jsem kecal.
484
00:37:46,222 --> 00:37:47,723
Letos je to jiný.
485
00:37:47,807 --> 00:37:50,393
Letošní rok bude můj.
486
00:37:51,435 --> 00:37:52,561
Cítím to v kostech.
487
00:37:53,604 --> 00:37:54,689
Osmdesátej šestej.
488
00:37:55,982 --> 00:37:57,191
Víte, co to znamená?
489
00:37:57,942 --> 00:37:59,902
To znamená, že vy dva
490
00:38:00,695 --> 00:38:03,114
převezmete Klub Hellfire.
491
00:38:04,615 --> 00:38:06,284
To vím od první chvíle.
492
00:38:06,367 --> 00:38:09,370
Krčili jste se tamhle za tím stolem
a vypadali jste
493
00:38:09,996 --> 00:38:11,872
jako dvě zbloudilý ovečky.
494
00:38:12,915 --> 00:38:16,168
Tys měl triko s Weird Alem,
což bylo hodně odvážný.
495
00:38:16,752 --> 00:38:17,837
Děkuju.
496
00:38:17,920 --> 00:38:21,215
A tys měl nějakej hadr,
co ti máti koupila v Gapu.
497
00:38:26,012 --> 00:38:27,346
Ukázali jsme vám,
498
00:38:27,430 --> 00:38:30,975
že škola rozhodně nemusí bejt
to nejhorší ve vašich životech.
499
00:38:31,058 --> 00:38:32,560
- Jo.
- Jasně, že jo.
500
00:38:32,643 --> 00:38:34,145
Takže nezapomínejte,
501
00:38:34,228 --> 00:38:38,232
že jsou tu i další zbloudilý ovečky,
co potřebují zachránit.
502
00:38:38,316 --> 00:38:40,901
Potřebují vás.
503
00:38:41,444 --> 00:38:43,154
Jediný, co musíte udělat,
504
00:38:43,237 --> 00:38:46,407
je vzít pastýřskou hůl
a nějakou si nahnat.
505
00:38:48,159 --> 00:38:49,493
Kde ksakru vězíš?
506
00:38:50,286 --> 00:38:53,998
Každý pátek mívám od jedné do tří karate.
507
00:38:56,375 --> 00:38:58,210
Takže jestli to chápu správně,
508
00:38:58,961 --> 00:39:02,048
přišel ti balík, ve kterým byla panenka.
509
00:39:02,548 --> 00:39:04,842
- Ano.
- A je strašidelná.
510
00:39:04,925 --> 00:39:05,760
Jo.
511
00:39:05,843 --> 00:39:08,387
A ty si myslíš, že je z Ruska.
512
00:39:08,471 --> 00:39:09,889
Já to vím!
513
00:39:09,972 --> 00:39:14,727
Na těch známkách, co jsou na balíku,
je kladivo a takový ten divný hák.
514
00:39:14,810 --> 00:39:16,645
- Srp.
- Třeba.
515
00:39:16,729 --> 00:39:19,482
To vypadá, že to přišlo z Ruska.
516
00:39:19,565 --> 00:39:21,525
Páni, ještěže jsem ti zavolala.
517
00:39:22,151 --> 00:39:23,861
Měla bych se bát?
518
00:39:23,944 --> 00:39:24,945
Já bych se bál.
519
00:39:28,115 --> 00:39:29,658
Možná tě chtějí zastrašit.
520
00:39:29,742 --> 00:39:33,996
Koneckonců jsme sabotovali
jejich operaci v USA.
521
00:39:34,580 --> 00:39:36,916
A zabili dva tucty soudruhů.
522
00:39:36,999 --> 00:39:38,959
Ale kde vzali mý jméno?
523
00:39:39,043 --> 00:39:43,798
Jestli je to KGB, Joyce,
a chtějí si tě najít, tak si tě najdou.
524
00:39:45,341 --> 00:39:46,467
Můžeš ji svlíknout?
525
00:39:47,551 --> 00:39:48,969
- Co?
- Tu panenku.
526
00:39:49,053 --> 00:39:51,931
Můžeš z ní sundat oblečky?
527
00:39:52,598 --> 00:39:53,474
Ale já…
528
00:39:54,225 --> 00:39:55,184
Tak jo.
529
00:39:58,521 --> 00:39:59,397
Ježiši.
530
00:39:59,480 --> 00:40:00,689
Co?
531
00:40:00,773 --> 00:40:02,358
Má bradavky.
532
00:40:04,318 --> 00:40:05,403
Jo!
533
00:40:10,157 --> 00:40:13,285
Dobře, není na ní něco přilepenýho?
534
00:40:13,369 --> 00:40:16,038
Dráty nebo štěnice nebo tak něco?
535
00:40:16,122 --> 00:40:18,457
Nevím. Je naprasklá.
536
00:40:18,541 --> 00:40:19,667
Naprasklá?
537
00:40:19,750 --> 00:40:23,796
Jo, jako by ten porcelán praskl
a někdo se ho snažil slepit.
538
00:40:23,879 --> 00:40:28,092
Dobře, máš doma lano a něco těžkýho?
539
00:40:28,676 --> 00:40:29,510
Na co?
540
00:40:30,094 --> 00:40:31,429
Na rozbíjení.
541
00:40:37,017 --> 00:40:38,519
Co ty na to, Byersi?
542
00:40:39,770 --> 00:40:40,771
Říkám jí hulítko.
543
00:40:41,730 --> 00:40:43,441
Chápeš? Jako krmítko.
544
00:40:44,442 --> 00:40:45,317
Hulítko.
545
00:40:45,818 --> 00:40:46,694
Chytrý.
546
00:40:46,777 --> 00:40:48,362
Hej, kam jdeš, kámo?
547
00:40:48,946 --> 00:40:51,907
Pokouším se ti zvednout náladu.
548
00:40:51,991 --> 00:40:53,117
Jo.
549
00:40:53,200 --> 00:40:54,535
No tak, chlape.
550
00:40:54,618 --> 00:40:57,371
To se takhle budeš šklebit celý jarňáky?
551
00:40:57,455 --> 00:40:59,123
- Já se nešklebím.
- Šklebíš.
552
00:40:59,206 --> 00:41:00,916
- Fakt?
- Jako škeble.
553
00:41:01,584 --> 00:41:02,877
Páni, fakt chytrý.
554
00:41:02,960 --> 00:41:05,129
Nekašle na tebe ta tvoje holka?
555
00:41:05,212 --> 00:41:06,755
Jako Nancy? Ne, nekašle.
556
00:41:06,839 --> 00:41:08,132
Takže přijede?
557
00:41:09,175 --> 00:41:10,176
Ne.
558
00:41:10,718 --> 00:41:11,760
Kašle na tebe.
559
00:41:11,844 --> 00:41:13,721
Nekašle na mě, ty vole!
560
00:41:13,804 --> 00:41:14,889
Musí makat.
561
00:41:14,972 --> 00:41:17,016
Kdo maká o jarních prázdninách?
562
00:41:17,099 --> 00:41:18,893
Nancy. Nancy maká.
563
00:41:19,477 --> 00:41:23,355
Uniká mi něco? Proč Jonathan
nepřijede aspoň o prázdninách?
564
00:41:23,439 --> 00:41:25,441
- Protože.
- Protože proč?
565
00:41:25,524 --> 00:41:27,401
Ze spousty důvodů.
566
00:41:27,485 --> 00:41:28,319
To mě zajímá.
567
00:41:30,488 --> 00:41:31,697
TYGŘI VÍTĚZÍ!!!
568
00:41:31,780 --> 00:41:33,616
Nemohla bych to dodělat?
569
00:41:33,699 --> 00:41:35,117
Jasně. Je to tvoje.
570
00:41:36,827 --> 00:41:39,747
Říkáš, že má spoustu důvodů. Jaký třeba?
571
00:41:39,830 --> 00:41:41,415
Co se furt vyptáváš?
572
00:41:41,499 --> 00:41:42,917
Mám novinářský instinkt.
573
00:41:43,000 --> 00:41:46,795
Hele, žádnou velkou aféru za tím nehledej,
jestli ti jde o tohle.
574
00:41:46,879 --> 00:41:50,382
Jeho máma chodí do práce,
takže musí hlídat bráchu.
575
00:41:50,466 --> 00:41:52,843
A na rozdíl ode mě ještě nebyl přijatý,
576
00:41:52,927 --> 00:41:56,514
tak chce být doma,
až mu dorazí vyrozumění o přijímačkách.
577
00:41:56,597 --> 00:41:57,765
Což naprosto chápu.
578
00:41:57,848 --> 00:41:58,766
Aha.
579
00:42:00,100 --> 00:42:01,685
Já teda ne. Nedává to…
580
00:42:01,769 --> 00:42:03,395
…vůbec žádnej smysl, kámo.
581
00:42:03,479 --> 00:42:05,356
Takže si to zrekapitulujeme.
582
00:42:05,439 --> 00:42:07,983
Nancy je údajně tvoje životní láska.
583
00:42:08,067 --> 00:42:11,070
Seš do ní tak zabouchnutej,
že ses s ní rozhodl jít
584
00:42:11,153 --> 00:42:14,657
na vymazlenou univerzitu,
která tě finančně totálně vyšťaví.
585
00:42:14,740 --> 00:42:16,951
To je z těch výsledků tak nervózní,
586
00:42:17,034 --> 00:42:20,454
že nemá čas zajet
za nejžádanější holkou z Hawkinsu?
587
00:42:20,538 --> 00:42:22,414
Tohle něčím zavání, kámo.
588
00:42:22,498 --> 00:42:24,458
Popravdě to smrdí až na půdu.
589
00:42:25,626 --> 00:42:27,878
Hele, seš dobrej kluk.
590
00:42:27,962 --> 00:42:29,505
Vždycky jsi byl.
591
00:42:29,588 --> 00:42:33,300
Podle mýho už jsi měl dát
svý pravačce dávno vale
592
00:42:33,384 --> 00:42:35,511
a dopřát si zaslouženej pich.
593
00:42:35,594 --> 00:42:39,848
Tak zaprvé, Frede, pokusím se zapomenout,
že jsi něco takového kdy řekl.
594
00:42:39,932 --> 00:42:41,267
- Je to…
- Hnus, kámo.
595
00:42:41,350 --> 00:42:43,227
- Je to lidský.
- Ty ji neznáš.
596
00:42:43,310 --> 00:42:47,815
On není jako ty.
Je starostlivý a vnímavý a…
597
00:42:47,898 --> 00:42:51,402
…neuvěřitelně ambiciózní.
Nic nedělá jen tak napůl.
598
00:42:51,485 --> 00:42:54,572
Pečuje o lidi, které má rád.
599
00:42:54,655 --> 00:42:59,577
Zakousne se do redigování školních novin
a udělá z nich nejlepší plátek na světě.
600
00:42:59,660 --> 00:43:02,621
Nikdy nesleví z toho,
co je správné, co je morální.
601
00:43:02,705 --> 00:43:05,374
Bez ohledu na tlaky nebo osobní újmu.
602
00:43:05,457 --> 00:43:08,002
- Proto ji miluju.
- Proto ho miluju.
603
00:43:08,085 --> 00:43:09,128
Dokonale nám to…
604
00:43:09,211 --> 00:43:10,212
…klape.
605
00:43:11,130 --> 00:43:12,798
Já fandím vlastní verzi.
606
00:43:12,881 --> 00:43:14,842
TYGŘI NA PORÁŽCE
POTOKY KRVE A SLZ
607
00:43:14,925 --> 00:43:15,759
Nancy!
608
00:43:25,311 --> 00:43:26,312
Nancy, ahoj.
609
00:43:27,813 --> 00:43:29,231
Nemáš chuť na Hellfire?
610
00:43:31,650 --> 00:43:34,987
No tak si to rande
pro jedenkrát přelož na jindy!
611
00:43:35,070 --> 00:43:37,740
Abych byl s tebou
a Eddiem Pošukem Munsonem?
612
00:43:37,823 --> 00:43:41,619
- Bez toho se obejdu.
- Žárlíš, že mám dalšího staršího kámoše.
613
00:43:42,453 --> 00:43:43,412
To víš, že jo.
614
00:43:43,495 --> 00:43:45,539
Hele, ta holka je fakt třída.
615
00:43:45,623 --> 00:43:46,874
Možná je…
616
00:43:47,708 --> 00:43:48,959
Možná je to ta pravá.
617
00:43:50,002 --> 00:43:52,212
Mám zákazníky. Brnknu zpátky. Čau.
618
00:43:52,296 --> 00:43:53,589
Nebrnkneš. Jsem ve…
619
00:43:54,506 --> 00:43:55,507
škole.
620
00:44:01,680 --> 00:44:04,600
A to jako bojujete s kostkama?
621
00:44:04,683 --> 00:44:08,312
Jo, ale nejsou to ty klasický kostky.
622
00:44:08,395 --> 00:44:11,398
Tyhle mají až 20 stran.
623
00:44:14,360 --> 00:44:16,195
A dostanu tričko, když půjdu?
624
00:44:17,154 --> 00:44:18,530
- Jo.
- Vážně?
625
00:44:18,614 --> 00:44:22,201
Každej dostane tričko.
Vyrábíme si je sami, a když…
626
00:44:23,410 --> 00:44:24,370
To byl sarkasmus.
627
00:44:25,954 --> 00:44:27,498
Byl to sarkasmus?
628
00:44:30,292 --> 00:44:31,835
Byl to sarkasmus.
629
00:44:31,919 --> 00:44:34,421
Máma říká,
že jste satanisti a týráte zvířata.
630
00:44:34,505 --> 00:44:36,423
To je jen mediální propaganda.
631
00:44:36,507 --> 00:44:38,384
Pořad 60 Minut tvrdí opak.
632
00:44:41,345 --> 00:44:42,846
- Ne.
- Ne.
633
00:44:42,930 --> 00:44:43,972
Ne.
634
00:44:44,056 --> 00:44:44,973
- Ne.
- Ne.
635
00:44:48,686 --> 00:44:49,812
Nesnáším střední.
636
00:44:56,694 --> 00:44:58,070
Tak se na ni vykašleme.
637
00:44:58,737 --> 00:44:59,697
Na co?
638
00:45:00,280 --> 00:45:01,699
Na střední.
639
00:45:02,866 --> 00:45:03,742
Cože?
640
00:45:04,702 --> 00:45:05,828
Dustine, kam běžíš?
641
00:45:05,911 --> 00:45:06,954
Prostě mi věř!
642
00:45:07,579 --> 00:45:09,081
Hej, tak mi to řekni.
643
00:45:09,623 --> 00:45:10,833
Tak mluv!
644
00:45:10,916 --> 00:45:12,042
Nasaď si helmu!
645
00:45:12,126 --> 00:45:13,377
Co to meleš?
646
00:46:14,480 --> 00:46:15,355
Haló?
647
00:46:53,393 --> 00:46:54,645
Klídek.
648
00:46:54,728 --> 00:46:55,813
Promiň.
649
00:46:56,647 --> 00:46:57,815
Nechtěl jsem tě vyděsit.
650
00:46:59,149 --> 00:46:59,983
V pohodě?
651
00:47:13,997 --> 00:47:16,542
Nemusíš se ničeho bát.
652
00:47:16,625 --> 00:47:18,126
Sem nikdo nechodí.
653
00:47:19,169 --> 00:47:20,003
Nic nehrozí.
654
00:47:22,172 --> 00:47:23,090
Slibuju.
655
00:47:27,886 --> 00:47:31,098
No a jak to vlastně bude probíhat?
656
00:47:31,640 --> 00:47:34,518
Jako každej normální obchod.
657
00:47:35,269 --> 00:47:38,105
Jen chci prachy na ruku
a přirozeně ti nevystavím
658
00:47:38,772 --> 00:47:39,898
účtenku.
659
00:47:42,192 --> 00:47:46,154
Dám ti 15 géček za 20 babek. Co ty na to?
660
00:47:46,238 --> 00:47:48,615
To se vyplatí. Chvíli ti to vydrží.
661
00:47:51,994 --> 00:47:56,039
Hele, klidně se na to můžem vykašlat.
Stačí říct a já vypadnu.
662
00:47:56,123 --> 00:47:58,500
Ne, já nechci, abys odcházel.
663
00:47:59,793 --> 00:48:00,711
Já jen…
664
00:48:02,004 --> 00:48:03,505
Nemíváš občas pocit,
665
00:48:04,715 --> 00:48:06,300
že ti hrabe?
666
00:48:10,888 --> 00:48:12,306
No, ten mívám
667
00:48:13,140 --> 00:48:14,725
každej den.
668
00:48:15,434 --> 00:48:17,519
Třeba teď mám pocit, že mi hrabe,
669
00:48:17,603 --> 00:48:20,731
protože prodávám drogy
Chrissy Cunninghamový,
670
00:48:20,814 --> 00:48:23,317
královně Hawkinsovy střední.
671
00:48:27,529 --> 00:48:30,365
Víš, tohle není poprvý, co se…
672
00:48:31,366 --> 00:48:32,200
potkáváme.
673
00:48:32,284 --> 00:48:33,160
Ne?
674
00:48:33,243 --> 00:48:34,411
Nepamatuješ?
675
00:48:34,494 --> 00:48:35,704
Promiň…
676
00:48:35,787 --> 00:48:36,622
To nic.
677
00:48:39,499 --> 00:48:41,835
Taky bych si sebe nepamatoval, Chrissy.
678
00:48:41,919 --> 00:48:44,504
No fakt. Nemám něco ve vlasech?
679
00:48:46,131 --> 00:48:47,507
Ty si mě nepamatuješ?
680
00:48:47,591 --> 00:48:48,926
Promiň.
681
00:48:49,009 --> 00:48:50,761
Základka. Soutěž talentů.
682
00:48:50,844 --> 00:48:52,638
Tys tam roztleskávala.
683
00:48:52,721 --> 00:48:55,641
Dělalas takovou tu věc, co děláš pořád.
684
00:48:55,724 --> 00:48:57,309
Bylo to docela dobrý.
685
00:48:57,392 --> 00:48:58,727
A já tam byl…
686
00:48:59,269 --> 00:49:01,104
- …s kapelou.
- Zrezlá rakev.
687
00:49:01,188 --> 00:49:03,607
- No jasně!
- Takže si vzpomínáš.
688
00:49:03,690 --> 00:49:05,400
Jak jsem mohla zapomenout?
689
00:49:05,484 --> 00:49:06,693
Nevím. Seš divná.
690
00:49:08,403 --> 00:49:09,488
Ne, to tys…
691
00:49:10,530 --> 00:49:12,658
- Vypadal jsi…
- Jinak? Jo.
692
00:49:12,741 --> 00:49:17,746
Měl jsem krátkej sestřih
a nebyl jsem takhle pěkně potetovanej.
693
00:49:17,829 --> 00:49:19,456
Hrál jsi na kytaru, že jo?
694
00:49:19,539 --> 00:49:20,499
Pořád hraju.
695
00:49:21,249 --> 00:49:23,669
Pořád. Přijď si nás poslechnout.
696
00:49:23,752 --> 00:49:26,213
Každý úterý hráváme v Bunkru.
697
00:49:26,296 --> 00:49:29,257
Je to super. Dokonce na nás chodí i lidi.
698
00:49:29,341 --> 00:49:31,551
Asi pět výpitků.
699
00:49:32,803 --> 00:49:36,932
Není to sice Madison Square Garden,
ale někde začít musíš, že jo?
700
00:49:38,350 --> 00:49:41,144
Jsi jiný, než jsem si myslela.
701
00:49:41,228 --> 00:49:43,313
- Jakože nejsem tak příšernej?
- Jo.
702
00:49:43,397 --> 00:49:44,690
No jo, víš…
703
00:49:45,440 --> 00:49:48,485
Taky jsem si o tobě myslel,
že seš příšerná.
704
00:49:48,568 --> 00:49:49,403
Já?
705
00:49:49,486 --> 00:49:50,487
Že seš děsná.
706
00:49:51,655 --> 00:49:52,614
No,
707
00:49:53,490 --> 00:49:57,369
máš to dobrý,
protože lichotky na mě zabírají.
708
00:49:58,495 --> 00:50:01,164
Slevím ti 25 procent.
709
00:50:01,999 --> 00:50:05,627
Patnáct babek. Nechávám se sedřít z kůže.
710
00:50:10,382 --> 00:50:11,758
Neměl bys něco
711
00:50:13,051 --> 00:50:14,052
trochu
712
00:50:15,178 --> 00:50:16,263
silnějšího?
713
00:50:22,644 --> 00:50:23,729
Výborně, Kate.
714
00:50:24,438 --> 00:50:26,773
Skvělá práce, Paule. Pěkné zlepšení.
715
00:50:28,817 --> 00:50:30,861
Velké zklamání, Jane.
716
00:50:30,944 --> 00:50:32,738
Po prázdninách si promluvíme.
717
00:50:45,834 --> 00:50:48,420
ORLI
718
00:50:54,217 --> 00:50:55,886
Ale božínku!
719
00:50:56,887 --> 00:50:59,139
Hrozně moc se omlouvám.
720
00:50:59,222 --> 00:51:01,725
Snad se panu Fibblymu nic nestalo.
721
00:51:18,742 --> 00:51:19,701
Jejda.
722
00:51:28,168 --> 00:51:29,252
Angelo!
723
00:51:41,473 --> 00:51:42,849
To mě podrž!
724
00:51:42,933 --> 00:51:44,643
Co to mělo bejt?
725
00:51:52,484 --> 00:51:54,736
Hej!
726
00:51:54,820 --> 00:51:56,363
Co se to tu děje?
727
00:51:56,446 --> 00:51:58,490
Co se stalo? Jane?
728
00:51:59,199 --> 00:52:00,033
Jane.
729
00:52:00,867 --> 00:52:01,993
Někdo ti to rozbil?
730
00:52:04,746 --> 00:52:05,705
Zakopla jsem.
731
00:52:09,292 --> 00:52:10,377
Byla to nehoda.
732
00:52:11,795 --> 00:52:13,922
Tak jo, Angelo. Půjdeš se mnou.
733
00:52:14,673 --> 00:52:16,049
Cože? Proč?
734
00:52:16,133 --> 00:52:17,134
Jdeme.
735
00:52:17,217 --> 00:52:20,887
Nic jsem neprovedla.
Řekni, Jane. Tak jí to řekni!
736
00:52:27,269 --> 00:52:29,521
Do háje. El.
737
00:52:30,105 --> 00:52:31,106
Ach jo.
738
00:52:33,024 --> 00:52:34,025
El…
739
00:52:35,193 --> 00:52:36,319
Moc mě to mrzí.
740
00:52:37,696 --> 00:52:38,822
To se spraví.
741
00:52:39,739 --> 00:52:40,740
Není to tak zlý.
742
00:52:42,367 --> 00:52:44,327
Spravíme to spolu, jo?
743
00:52:46,037 --> 00:52:47,581
Jo? Sakra.
744
00:53:10,854 --> 00:53:12,314
Pojďte, děti.
745
00:53:12,397 --> 00:53:13,356
Nezírejte tak.
746
00:53:13,440 --> 00:53:14,774
Zdravím.
747
00:53:15,275 --> 00:53:17,068
Mami, co to ta paní dělá?
748
00:53:17,986 --> 00:53:19,613
Je tohle vážně nutný?
749
00:53:19,696 --> 00:53:23,533
Jestli má ta panenka v bříšku výbušninu,
750
00:53:23,617 --> 00:53:25,660
tak mi za chvíli poděkuješ.
751
00:53:25,744 --> 00:53:28,872
Hlavně tu plechovku nespouštěj pomalu.
752
00:53:28,955 --> 00:53:30,957
- Prostě ji…
- Pusť. Rozumím.
753
00:53:31,041 --> 00:53:34,085
Musíme tu panenku zničit
754
00:53:34,169 --> 00:53:36,880
pomocí co největší síly.
755
00:53:36,963 --> 00:53:38,215
Jo. Jasně.
756
00:53:39,007 --> 00:53:39,841
A ještě něco.
757
00:53:40,926 --> 00:53:44,763
Joyce. Seš tam? Mluv se mnou! Joyce!
758
00:53:44,846 --> 00:53:47,307
Joyce!
759
00:53:47,390 --> 00:53:49,267
- Joyce!
- Ano?
760
00:53:50,685 --> 00:53:51,519
Co se stalo?
761
00:53:51,603 --> 00:53:52,979
Rozbila jsem ji.
762
00:53:53,563 --> 00:53:55,106
Je v ní štěnice?
763
00:53:55,190 --> 00:53:56,316
Nějaký dráty?
764
00:53:56,399 --> 00:53:59,778
Něco, co vypadá jinak
než klasický panenkovský vnitřnosti?
765
00:53:59,861 --> 00:54:01,071
Je tam něco?
766
00:54:01,821 --> 00:54:05,200
Joyce! Kam ses mi ztratila?
767
00:54:05,283 --> 00:54:07,661
Proč nereaguješ?
768
00:54:08,787 --> 00:54:09,788
Joyce!
769
00:54:11,289 --> 00:54:13,583
HOP ŽIJE!
770
00:54:16,086 --> 00:54:17,170
Panebože.
771
00:54:24,844 --> 00:54:27,013
FANDÍME
772
00:54:28,139 --> 00:54:29,933
Tygři, do toho!
773
00:54:31,893 --> 00:54:33,895
Tygři, do toho!
774
00:54:37,816 --> 00:54:42,612
HAWKINSOVA STŘEDNÍ JE NEJLEPŠÍ
HRDÍ TYGŘI
775
00:54:43,697 --> 00:54:48,118
Neštve tě, že možná vyhrajeme pohár
jen chvíli potom, cos dodělal školu?
776
00:54:48,201 --> 00:54:50,036
Jo, to je zajímavý postřeh.
777
00:54:50,120 --> 00:54:52,831
Moc ti děkuju, že se na to ptáš, Brendo.
778
00:54:58,795 --> 00:55:01,631
Povstaňte prosím, zazní národní hymna.
779
00:55:03,967 --> 00:55:07,053
Dnes nám ji zazpívá velmi vzácný host.
780
00:55:07,137 --> 00:55:09,514
Až z dalekého Nashvillu
781
00:55:09,597 --> 00:55:13,727
za námi dorazila naše Tammy Thompsonová!
782
00:55:20,900 --> 00:55:22,152
Jeď, Tammy!
783
00:55:26,489 --> 00:55:28,033
Milujeme tě, Tammy!
784
00:55:32,579 --> 00:55:39,002
Ach, pověz mi, zdali zříš
785
00:55:40,337 --> 00:55:44,049
ve světle časného úsvitu…
786
00:55:44,132 --> 00:55:45,091
Já ti to říkal.
787
00:55:45,884 --> 00:55:46,760
Muppet.
788
00:55:47,385 --> 00:55:49,346
Tak jo, zpívá jako Muppet.
789
00:55:49,429 --> 00:55:50,889
Naprosto.
790
00:55:50,972 --> 00:55:52,349
Zní jako žabák Kermit.
791
00:55:52,432 --> 00:55:54,517
Mně spíš připomíná slečnu Piggy.
792
00:55:56,519 --> 00:55:59,147
Dřív se mi to líbilo,
chtěla jsem ji dostat…
793
00:55:59,230 --> 00:56:00,398
Cože?
794
00:56:01,649 --> 00:56:04,819
Dostat se k ní blíž.
795
00:56:04,903 --> 00:56:07,739
Chodily jsme spolu na hodiny ke Clickový.
796
00:56:08,365 --> 00:56:09,240
Jo.
797
00:56:11,409 --> 00:56:13,787
- Promiň, ptala ses na něco?
- Ne.
798
00:56:13,870 --> 00:56:15,163
Aha.
799
00:56:18,917 --> 00:56:22,379
Páni, zpívá nádherně, viď?
800
00:56:23,505 --> 00:56:28,093
A rudě planoucí rakety
801
00:56:28,176 --> 00:56:33,473
a vybuchující granáty
802
00:56:34,224 --> 00:56:38,895
nám po celou noc ukazovaly,
803
00:56:38,978 --> 00:56:43,483
že naše vlajka stále vlaje.
804
00:56:43,566 --> 00:56:49,197
Ach, pověz mi, zdali ten hvězdami posetý…
805
00:57:19,853 --> 00:57:21,104
V žádným případě.
806
00:57:21,187 --> 00:57:23,606
Chtěl jsi náhradníka, máme náhradníka.
807
00:57:23,690 --> 00:57:26,860
Tohle je Klub Hellfire,
ne nějaký dětský koutek.
808
00:57:26,943 --> 00:57:29,237
Je mi 11, ty chlupatá příšero.
809
00:57:29,320 --> 00:57:31,906
Ale podívejme, to pískle mluví.
810
00:57:34,367 --> 00:57:37,871
Tak jak se jmenuješ, pískle?
811
00:57:37,954 --> 00:57:39,289
Erica Sinclairová.
812
00:57:41,207 --> 00:57:44,210
Takže Sinclairova
nechvalně známá sestřička.
813
00:57:45,211 --> 00:57:46,463
Pálí mu to.
814
00:57:48,756 --> 00:57:51,342
Rasa a úroveň? Trpaslík 1. úrovně?
815
00:57:55,013 --> 00:57:56,931
Jsem lady Applejack.
816
00:57:57,015 --> 00:57:59,934
Chaotický dobrý půlelf darebák,
14. úroveň.
817
00:58:00,018 --> 00:58:02,353
Vplížím se za každý monstrum
818
00:58:02,437 --> 00:58:05,273
a bodnu ho do zad
mačetou kukri napuštěnou jedem.
819
00:58:05,356 --> 00:58:10,278
A pobaveně budu sledovat,
jak pomalu a v bolestech umírá.
820
00:58:10,361 --> 00:58:11,905
Takže jdeme na to,
821
00:58:11,988 --> 00:58:15,283
nebo budeme klábosit
jako ve čtenářským klubu tvý mámy?
822
00:58:24,125 --> 00:58:25,585
Vítej v klubu.
823
00:58:30,798 --> 00:58:32,509
Tlač je zpátky, obrano!
824
00:58:32,592 --> 00:58:33,885
Tlač je zpátky!
825
00:58:48,358 --> 00:58:50,818
Hej! Musíš si je víc hlídat!
826
00:58:50,902 --> 00:58:52,570
Hlídej si je! Běž!
827
00:58:55,114 --> 00:58:56,699
Můj titulek vede.
828
00:58:57,867 --> 00:59:01,079
Kultisté v kápích skandují:
829
00:59:02,455 --> 00:59:06,000
„Sláva Vecnovi.
830
00:59:07,377 --> 00:59:11,130
Sláva Vecnovi.
831
00:59:11,714 --> 00:59:12,799
Otočí se k vám,
832
00:59:13,466 --> 00:59:15,385
sundají si kápě.
833
00:59:16,135 --> 00:59:18,680
Většinu z nich už znáte z Makbaru.
834
00:59:19,264 --> 00:59:22,850
Je tady ale jeden, kterého nepoznáváte.
835
00:59:22,934 --> 00:59:26,771
Má scvrklou, vyschlou kůži.
836
00:59:27,897 --> 00:59:29,315
A ještě něco.
837
00:59:29,399 --> 00:59:33,152
Nejenže nemá levou ruku,
838
00:59:33,236 --> 00:59:34,654
nemá ani levé oko!
839
00:59:34,737 --> 00:59:38,241
- Cože? Ne!
- Ne!
840
00:59:38,324 --> 00:59:40,243
- Vecna je mrtvý!
- Zabil ho Kas!
841
00:59:40,326 --> 00:59:43,580
Mohlo by se zdát, přátelé.
Mohlo by se zdát.
842
00:59:43,663 --> 00:59:45,081
Jenže Vecna žije.
843
00:59:51,170 --> 00:59:52,589
Co to mělo bejt?
844
00:59:53,506 --> 00:59:55,967
Co to mělo bejt? To jsem nebyl já, to on.
845
00:59:56,050 --> 00:59:59,470
Jste vystrašení, unavení a zranění.
846
00:59:59,554 --> 01:00:03,266
Utečete před Vecnou a jeho kultisty?
847
01:00:04,267 --> 01:00:05,727
Nebo budete bojovat?
848
01:00:06,519 --> 01:00:07,604
No?
849
01:00:08,438 --> 01:00:09,564
Sinclaire, hraješ.
850
01:00:10,398 --> 01:00:12,191
Hraješ! Nástup!
851
01:00:15,695 --> 01:00:16,946
Já říkám bojovat.
852
01:00:18,197 --> 01:00:19,490
Na život a na smrt.
853
01:00:19,574 --> 01:00:20,700
Na život a na smrt.
854
01:00:20,783 --> 01:00:21,951
Na život a na smrt.
855
01:00:22,035 --> 01:00:27,123
Na život a na smrt!
856
01:00:27,206 --> 01:00:32,462
Na život a na smrt!
857
01:00:43,473 --> 01:00:45,016
Jo!
858
01:01:03,951 --> 01:01:05,078
Střílej!
859
01:01:07,747 --> 01:01:08,748
Jo!
860
01:01:10,333 --> 01:01:11,250
Ale ne!
861
01:01:18,841 --> 01:01:19,676
DOMÁCÍ 68
862
01:01:20,885 --> 01:01:21,719
HOSTÉ 69
863
01:01:24,263 --> 01:01:25,098
Time-out!
864
01:01:26,557 --> 01:01:27,600
Time-out!
865
01:01:28,267 --> 01:01:30,770
Pánové, nerad to říkám, ale musíme utéct.
866
01:01:30,853 --> 01:01:31,854
Souhlas.
867
01:01:31,938 --> 01:01:33,481
Nechtěli jsme bojovat?
868
01:01:33,564 --> 01:01:35,066
To bylo jen na oko.
869
01:01:35,149 --> 01:01:37,819
Vecna nás zničil. Ve dvou nemáme šanci.
870
01:01:37,902 --> 01:01:38,778
Ty taky?
871
01:01:38,861 --> 01:01:42,073
Už mu zbývá jen 15 životů. Nebuďte srabi.
872
01:01:42,156 --> 01:01:44,867
Srabi? To myslíš vážně?
Prostě nejsme naivní.
873
01:01:44,951 --> 01:01:47,453
- Naivní? Co takhle nebýt poserové?
- Hej!
874
01:01:48,955 --> 01:01:53,251
Nerad vám do toho vstupuji,
pánové, lady Applejack.
875
01:01:54,001 --> 01:01:55,795
Vážím si vaší horlivosti,
876
01:01:55,878 --> 01:01:58,798
nicméně byste měli
Garetha Velikého poslechnout.
877
01:01:59,674 --> 01:02:02,176
Za útěk se nemusíte stydět.
878
01:02:03,052 --> 01:02:04,387
Nehrajte si na hrdiny.
879
01:02:05,221 --> 01:02:06,639
Dnes ne.
880
01:02:08,516 --> 01:02:09,392
Vteřinku.
881
01:02:10,935 --> 01:02:11,769
Co ty, Mikeu?
882
01:02:11,853 --> 01:02:14,731
- Kolik máte s Applejack životů?
- Dvanáct.
883
01:02:15,606 --> 01:02:19,193
Přesně v tomto poli budou hlídat Jasona
a budou ho blokovat.
884
01:02:19,277 --> 01:02:20,945
Tím se uvolní Patrick.
885
01:02:21,028 --> 01:02:23,197
Tak moment. Střílet budu já.
886
01:02:23,281 --> 01:02:24,824
Je to děsně riskantní.
887
01:02:25,533 --> 01:02:27,535
Ale jste to vy, kdo je na bojišti.
888
01:02:27,618 --> 01:02:28,828
Vy rozhodujete.
889
01:02:29,704 --> 01:02:32,623
- Co myslíš, lady Applejack?
- Že se vůbec ptáš.
890
01:02:37,754 --> 01:02:38,588
Nasrat.
891
01:02:40,298 --> 01:02:41,966
Pojďme tu svini dorazit.
892
01:02:42,049 --> 01:02:44,802
Vítězové najdou cestu k vítězství.
Já ji najdu.
893
01:02:44,886 --> 01:02:46,721
Šance na úspěch jsou 20:1.
894
01:02:46,804 --> 01:02:49,724
Nikdy mi neříkej, jaký mám šance.
895
01:02:49,807 --> 01:02:51,934
Pošli mi míč. Pošli mi ho.
896
01:02:52,018 --> 01:02:53,603
Dvacetistranku.
897
01:03:11,662 --> 01:03:13,748
Vedle!
898
01:03:13,831 --> 01:03:15,750
- Do hajzlu!
- Ne!
899
01:03:40,983 --> 01:03:45,112
- Prosím!
- Dej to!
900
01:03:45,196 --> 01:03:46,072
No tak!
901
01:04:05,633 --> 01:04:07,593
Prosím!
902
01:04:07,677 --> 01:04:10,638
No tak!
903
01:04:34,203 --> 01:04:35,663
- Zásah!
- Jo!
904
01:04:35,746 --> 01:04:37,248
Cože?
905
01:04:43,504 --> 01:04:45,256
A kvůli tomuhle hrajeme.
906
01:04:49,135 --> 01:04:50,970
Jo!
907
01:05:05,776 --> 01:05:07,570
Dobře ty!
908
01:05:08,487 --> 01:05:09,697
Hezky, chlape.
909
01:05:09,780 --> 01:05:11,407
Hej, Jede, jdeš s náma?
910
01:05:11,490 --> 01:05:13,242
Jasně. Párty u Bennyho, hoši!
911
01:05:13,326 --> 01:05:14,577
Jo!
912
01:05:15,202 --> 01:05:17,079
Jo!
913
01:05:20,625 --> 01:05:21,792
Jo!
914
01:05:24,545 --> 01:05:26,130
Lucasi. Pojď, chlape.
915
01:05:28,633 --> 01:05:31,636
Díky Tygrům
se naše město po tragickém roce
916
01:05:31,719 --> 01:05:34,597
znovu po 22 letech těší
z konferenčního titulu.
917
01:05:34,680 --> 01:05:36,682
Byl to krásný zápas, Allene,
918
01:05:36,766 --> 01:05:40,686
rozhodnutý v poslední vteřině
hodem náhradníka Lucase Sinclaira.
919
01:05:40,770 --> 01:05:43,105
Ten teď musí být na vrcholu blaha.
920
01:05:50,780 --> 01:05:52,239
No jo, já slyším.
921
01:06:25,106 --> 01:06:26,691
Už jdu.
922
01:06:28,526 --> 01:06:29,819
Tady máš.
923
01:06:30,319 --> 01:06:31,445
Hodnej kluk.
924
01:06:42,415 --> 01:06:45,334
Tak tohle je můj zámek.
925
01:06:56,095 --> 01:06:57,096
No jo.
926
01:06:57,680 --> 01:06:59,223
Ještě jeden a stačí, jo?
927
01:07:00,141 --> 01:07:01,100
Pašák.
928
01:07:12,194 --> 01:07:13,821
Omlouvám se za ten brajgl.
929
01:07:15,031 --> 01:07:16,574
Služka má dovolenou.
930
01:07:16,657 --> 01:07:17,992
Ty…
931
01:07:19,160 --> 01:07:20,286
Ty tady žiješ sám?
932
01:07:20,369 --> 01:07:21,370
Se strejdou.
933
01:07:21,454 --> 01:07:24,165
Ale ten bouchá noční ve fabrice.
934
01:07:25,041 --> 01:07:27,418
Vydělává těžký prachy.
935
01:07:27,501 --> 01:07:28,919
Za jak dlouho to začne?
936
01:07:29,003 --> 01:07:29,920
Prosím?
937
01:07:30,838 --> 01:07:33,883
To káčko. Jak rychle to najede?
938
01:07:35,092 --> 01:07:37,845
To záleží, jestli ho chceš šňupat.
939
01:07:38,429 --> 01:07:39,388
Jestli jo,
940
01:07:39,930 --> 01:07:43,476
najede ti to hodně rychle.
941
01:07:44,060 --> 01:07:44,977
Do háje.
942
01:07:45,061 --> 01:07:47,271
- Určitě ho máš?
- Jasný, buď v klidu.
943
01:07:48,481 --> 01:07:49,482
Někde bude.
944
01:07:55,279 --> 01:07:56,906
Promiň, že jdu pozdě, kotě.
945
01:08:01,410 --> 01:08:02,536
Seš nádherná.
946
01:08:42,576 --> 01:08:45,246
Eddie? Našel jsi ho?
947
01:08:46,663 --> 01:08:47,622
Eddie?
948
01:08:54,587 --> 01:08:55,631
Eddie?
949
01:08:56,881 --> 01:08:57,883
Eddie?
950
01:08:59,385 --> 01:09:00,219
Mami?
951
01:09:00,301 --> 01:09:02,095
Povoluju ti tu uniformu.
952
01:09:03,055 --> 01:09:06,809
Bude ti to v ní ohromně slušet.
953
01:09:25,743 --> 01:09:26,745
Chrissy!
954
01:09:26,828 --> 01:09:28,956
- Ne!
- Chrissy, otevři!
955
01:09:29,038 --> 01:09:32,167
- Ne!
- Pusť mě!
956
01:09:32,792 --> 01:09:33,836
Chrissy!
957
01:09:43,470 --> 01:09:44,305
Tati?
958
01:09:45,723 --> 01:09:47,474
Tati!
959
01:09:54,523 --> 01:09:55,399
Mám tě.
960
01:09:56,984 --> 01:09:57,902
Našel jsem to.
961
01:09:58,485 --> 01:10:01,238
Sladká blaženost, už za chvilku.
962
01:10:04,491 --> 01:10:05,367
Chrissy?
963
01:10:08,704 --> 01:10:09,830
Chrissy.
964
01:10:11,248 --> 01:10:12,124
Haló?
965
01:10:14,585 --> 01:10:15,586
Chrissy.
966
01:10:17,129 --> 01:10:18,255
Chrissy, prober se.
967
01:10:19,131 --> 01:10:20,507
Hej. Haló.
968
01:10:21,091 --> 01:10:22,927
Chrissy. Haló!
969
01:10:23,010 --> 01:10:24,011
Chrissy.
970
01:10:33,479 --> 01:10:34,563
Chrissy.
971
01:10:59,088 --> 01:11:00,297
Chrissy.
972
01:11:06,679 --> 01:11:08,222
Ne!
973
01:11:08,722 --> 01:11:11,016
Pomoc!
974
01:11:11,100 --> 01:11:12,810
Pomozte mi někdo!
975
01:11:12,893 --> 01:11:14,937
Je čas vstávat. Hej, slyšíš mě?
976
01:11:15,020 --> 01:11:16,772
Prober se, Chrissy.
977
01:11:17,356 --> 01:11:18,732
Chrissy, prober se!
978
01:11:18,816 --> 01:11:21,610
Tohle se mi nelíbí, Chrissy! Prober se!
979
01:11:21,694 --> 01:11:23,112
Pomoc!
980
01:11:23,195 --> 01:11:24,405
Chrissy.
981
01:11:27,783 --> 01:11:29,034
Ne.
982
01:11:58,022 --> 01:12:00,024
Chrissy!
983
01:12:00,107 --> 01:12:02,443
Chrissy, prober se!
984
01:12:04,695 --> 01:12:07,781
Neplakej, Chrissy.
985
01:12:09,491 --> 01:12:11,118
Je čas
986
01:12:12,244 --> 01:12:13,996
ukončit tvé trápení.
987
01:12:16,290 --> 01:12:17,499
Navždy.
988
01:12:24,423 --> 01:12:25,424
Chrissy!
989
01:12:28,927 --> 01:12:29,845
Co to…
990
01:12:38,187 --> 01:12:39,688
Chrissy! Kristepane!
991
01:15:25,604 --> 01:15:29,566
Překlad titulků: Irena Křiváková