1 00:00:16,641 --> 00:00:18,560 -還是沒人接? -對 2 00:00:18,935 --> 00:00:20,729 美食廣場?你確定沒聽錯? 3 00:00:20,812 --> 00:00:24,024 抱歉,我的翻譯能力讓你失望過嗎? 4 00:00:26,359 --> 00:00:28,528 我們不知道是不是你們的小孩 5 00:00:28,611 --> 00:00:29,821 就是他們 6 00:00:39,956 --> 00:00:42,042 -那是什麼? -裡面有東西 7 00:00:42,751 --> 00:00:44,544 -不要 -天啊 8 00:00:44,836 --> 00:00:46,838 繼續跟她說話,別讓她昏睡,好嗎? 9 00:00:47,130 --> 00:00:48,381 天啊 10 00:01:07,067 --> 00:01:08,735 保持清醒 11 00:01:08,818 --> 00:01:10,236 把她扶到這邊 12 00:01:10,320 --> 00:01:12,072 輕點 13 00:01:12,155 --> 00:01:14,491 其實沒那麼糟 14 00:01:14,574 --> 00:01:17,285 我的足球隊守門員貝絲威德費爾 15 00:01:17,368 --> 00:01:19,496 有個女生撞到她的腿 害她的膝蓋骨岔出來 16 00:01:19,579 --> 00:01:21,873 -好像15公分,很誇張 -蘿萍 17 00:01:21,956 --> 00:01:23,291 -怎樣? -妳在幫倒忙 18 00:01:23,374 --> 00:01:24,209 抱歉 19 00:01:25,043 --> 00:01:28,463 好,小伊?這個會很痛,好嗎? 20 00:01:29,047 --> 00:01:31,174 -好 -妳千萬別亂動 21 00:01:31,424 --> 00:01:33,676 拿去,妳會想咬住這個的 22 00:01:33,760 --> 00:01:35,220 天啊 23 00:01:38,389 --> 00:01:39,808 可惡 24 00:01:43,019 --> 00:01:44,938 -動手吧 -好 25 00:01:46,064 --> 00:01:47,398 開始 26 00:01:56,866 --> 00:01:57,700 可惡 27 00:02:09,087 --> 00:02:10,588 -強納森 -別說話 28 00:02:12,549 --> 00:02:15,802 -可惡 -不要,住手 29 00:02:15,885 --> 00:02:17,637 住手 30 00:02:19,639 --> 00:02:20,640 我可以 31 00:02:22,308 --> 00:02:23,351 我可以 32 00:02:33,695 --> 00:02:36,156 天啊 33 00:03:17,363 --> 00:03:19,240 NETFLIX 原創影集 34 00:04:07,497 --> 00:04:13,628 第 8 章:星城之役 35 00:04:20,593 --> 00:04:23,429 奪心魔在霍金斯建造這個怪物 36 00:04:23,721 --> 00:04:26,557 阻止小伊,殺了她 為占領我們的世界鋪路 37 00:04:26,683 --> 00:04:29,477 牠差點得逞,幸好那只是一小塊 38 00:04:29,560 --> 00:04:30,895 這個東西有多大? 39 00:04:30,979 --> 00:04:31,896 很大 40 00:04:32,897 --> 00:04:35,024 -至少九公尺高 -對 41 00:04:35,108 --> 00:04:36,943 牠把你的小木屋毀了 42 00:04:37,860 --> 00:04:38,695 抱歉 43 00:04:38,987 --> 00:04:44,450 好,先讓我弄清楚 傷害小伊的這個大蜘蛛 44 00:04:44,534 --> 00:04:47,537 是某種巨大武器嗎? 45 00:04:47,620 --> 00:04:50,039 -對 -但不是螺絲和金屬 46 00:04:50,123 --> 00:04:53,543 奪心魔用融化的人製造牠的武器 47 00:04:53,626 --> 00:04:55,420 -沒錯 -好 48 00:04:55,503 --> 00:04:56,879 我只是確定一下 49 00:04:56,963 --> 00:05:00,049 我們確定這個東西還在外面 還活著嗎? 50 00:05:00,133 --> 00:05:02,927 小伊把牠打得半死,但牠還活著 51 00:05:03,011 --> 00:05:05,555 -但要是我們再關上門 -等於把頭和身體砍斷 52 00:05:05,638 --> 00:05:06,639 牠就會死掉 53 00:05:07,056 --> 00:05:07,932 理論上 54 00:05:09,267 --> 00:05:12,812 唷呼 55 00:05:14,397 --> 00:05:17,025 好,這就是艾利斯說的中心 56 00:05:17,108 --> 00:05:19,110 中心帶我們到金庫室 57 00:05:19,193 --> 00:05:20,695 好,門在哪裡? 58 00:05:20,778 --> 00:05:22,947 就在這裡,我不知道這個的比例 59 00:05:23,031 --> 00:05:25,241 但應該很靠近金庫室 60 00:05:25,325 --> 00:05:27,035 大概15公尺 61 00:05:27,118 --> 00:05:28,328 150公尺還比較像 62 00:05:28,703 --> 00:05:32,206 難道你要大搖大擺走進去 把那裡當成共產黨迪士尼樂園? 63 00:05:32,290 --> 00:05:33,750 抱歉,妳是誰? 64 00:05:33,833 --> 00:05:35,501 愛瑞卡辛克萊,你是誰? 65 00:05:35,877 --> 00:05:38,087 穆雷鮑曼 66 00:05:38,171 --> 00:05:39,881 聽好,鮑曼先生 67 00:05:39,964 --> 00:05:41,841 我不是要教你怎麼做事 68 00:05:41,924 --> 00:05:44,927 但我下去過那個爛地方24小時 69 00:05:45,011 --> 00:05:48,014 別往心裡去,你們照這個人說的做 70 00:05:48,097 --> 00:05:49,307 你們都會死 71 00:05:49,640 --> 00:05:53,061 抱歉,為什麼這個四歲小孩 在跟我說話? 72 00:05:53,144 --> 00:05:55,563 我十歲,你這個禿頭混蛋 73 00:05:55,646 --> 00:05:57,315 -愛瑞卡 -只是實話實說 74 00:05:57,398 --> 00:06:00,943 她說得對,你們都會死 但不必去送死,不好意思 75 00:06:01,027 --> 00:06:02,570 -抱歉,可以借我嗎? -請用 76 00:06:04,739 --> 00:06:08,117 好,看到這個房間嗎?這是儲藏室 77 00:06:08,201 --> 00:06:11,245 裡面有個通風口 連接到他們的地下通風系統 78 00:06:11,704 --> 00:06:14,415 那會讓你們通到武器基地 79 00:06:14,499 --> 00:06:15,917 下面有點像迷宮 80 00:06:16,000 --> 00:06:18,586 但我和愛瑞卡能帶路 81 00:06:18,669 --> 00:06:20,213 你們能帶路? 82 00:06:20,296 --> 00:06:22,924 放心,打架和耍英雄的危險事 都交給你 83 00:06:23,007 --> 00:06:24,008 我們只會當你的… 84 00:06:24,926 --> 00:06:25,885 帶路人 85 00:06:26,260 --> 00:06:27,095 不行 86 00:06:29,889 --> 00:06:30,723 不行 87 00:06:40,608 --> 00:06:42,443 沒救了 88 00:06:42,527 --> 00:06:44,821 他會死,他們都會死 89 00:06:45,113 --> 00:06:46,948 對,很有可能 90 00:06:47,031 --> 00:06:48,074 你們沒死 91 00:06:48,658 --> 00:06:51,661 差點沒命,要是當時有你們在就好了 92 00:06:52,286 --> 00:06:53,871 這裡也需要你 93 00:06:54,288 --> 00:06:56,207 對,我們很想你 94 00:06:56,874 --> 00:06:58,626 對,超想的 95 00:07:00,002 --> 00:07:02,338 我也很想你們,超想的 96 00:07:02,964 --> 00:07:04,590 拜託別哭,怪胎 97 00:07:04,674 --> 00:07:07,510 -愛瑞卡 -你再叫我的名字試試看 98 00:07:07,593 --> 00:07:11,222 注意,你們能從安全的地方帶路 99 00:07:11,305 --> 00:07:13,433 -沒那麼簡單 -那裡收不到訊號 100 00:07:13,516 --> 00:07:15,726 這個收不到,你的頻帶要夠高 101 00:07:15,810 --> 00:07:17,311 才能收到俄國人的無線電塔 102 00:07:17,395 --> 00:07:20,064 但要那樣做 你需要一個看過他們的通訊室 103 00:07:20,148 --> 00:07:22,900 又能使用到超強手造無線電塔的人 104 00:07:22,984 --> 00:07:26,237 最好是已經在霍金斯 最高點的無線電塔 105 00:07:26,571 --> 00:07:28,489 等等,就是我 106 00:07:28,823 --> 00:07:30,408 要是你要我們帶路,沒問題 107 00:07:30,658 --> 00:07:31,742 但我們要先開始 108 00:07:34,662 --> 00:07:35,788 還要一台車 109 00:07:40,835 --> 00:07:45,131 天啊,這樣才像話 110 00:07:45,214 --> 00:07:47,425 -陶德老爸? -去他的陶德 111 00:07:47,508 --> 00:07:48,843 現在它老爸是史帝夫 112 00:07:48,926 --> 00:07:51,387 你剛用第三人稱說自己嗎? 113 00:07:51,471 --> 00:07:54,223 -他剛叫自己老爸嗎? -好,要去哪裡? 114 00:07:54,307 --> 00:07:55,600 -風雲頂 -風什麼? 115 00:07:55,683 --> 00:07:57,935 -趕快開車就好 -好,天啊 116 00:08:10,239 --> 00:08:11,324 最下面的鎖 117 00:08:12,241 --> 00:08:13,618 上面數下來第二個鎖 118 00:08:14,160 --> 00:08:16,537 上面數下來第三個鎖、最上面的鎖 119 00:08:16,621 --> 00:08:18,623 聽我說,我需要結束這件事 120 00:08:18,706 --> 00:08:21,250 但我一下子就會回來,好嗎? 121 00:08:21,751 --> 00:08:24,712 -不好吧,媽 -聽好,你在那裡會很安全 122 00:08:24,795 --> 00:08:26,797 離這裡遠遠的 123 00:08:27,089 --> 00:08:30,551 你只要跟緊你哥哥,照他說的做 124 00:08:30,635 --> 00:08:31,886 不管怎樣,好嗎? 125 00:08:31,969 --> 00:08:34,805 我不是擔心自己,媽,我是擔心妳 126 00:08:34,889 --> 00:08:37,683 寶貝,我不會有事的 127 00:08:38,142 --> 00:08:39,977 好嗎?我不會有事 128 00:08:41,938 --> 00:08:44,982 好,媽,夠了 129 00:08:45,274 --> 00:08:46,692 -我不會有事 -好 130 00:08:47,443 --> 00:08:49,403 媽,我不能呼吸 131 00:08:50,071 --> 00:08:52,782 -我的體力很低,但… -妳抱得我喘不過氣 132 00:08:53,407 --> 00:08:54,951 體力會恢復的 133 00:08:55,201 --> 00:08:57,453 我知道會的 134 00:08:58,037 --> 00:08:59,205 我能打 135 00:09:00,373 --> 00:09:01,874 比我們任何人都會打 136 00:09:02,959 --> 00:09:05,962 但現在我要妳平安 137 00:09:08,005 --> 00:09:09,465 這個東西是要殺妳 138 00:09:10,633 --> 00:09:11,842 不是我 139 00:09:14,720 --> 00:09:15,972 妳懂嗎? 140 00:09:17,598 --> 00:09:18,724 看我 141 00:09:21,102 --> 00:09:22,562 我需要妳瞭解 142 00:09:27,149 --> 00:09:28,025 好嗎? 143 00:09:28,276 --> 00:09:29,110 那個… 144 00:09:29,569 --> 00:09:30,736 我們該走了 145 00:09:52,008 --> 00:09:52,925 麥克? 146 00:09:59,098 --> 00:10:00,057 小心點 147 00:10:11,319 --> 00:10:12,278 怎樣? 148 00:10:14,655 --> 00:10:17,199 是兩人行動,兩人 149 00:10:17,283 --> 00:10:19,910 -對,計畫有變 -計畫有變? 150 00:10:19,994 --> 00:10:23,080 -對,請你解釋給他聽 -我們有兩個選擇,吉姆 151 00:10:23,164 --> 00:10:25,166 我們能把機器關掉或是把它炸掉 152 00:10:25,249 --> 00:10:27,293 -誰說的? -建造機器的人說的 153 00:10:27,376 --> 00:10:30,087 -對,我們要把它炸掉 -不然我們這麼拼命 154 00:10:30,171 --> 00:10:31,005 就會白費 155 00:10:31,088 --> 00:10:33,299 這是三人行動,吉姆,不是兩人 156 00:10:33,382 --> 00:10:34,717 對,三人 157 00:10:37,887 --> 00:10:39,305 小伊,妳在流血 158 00:10:39,388 --> 00:10:40,431 妳還好嗎? 159 00:10:40,973 --> 00:10:41,932 還好 160 00:10:42,016 --> 00:10:43,184 -到了 -好 161 00:10:43,309 --> 00:10:44,185 到了 162 00:10:44,935 --> 00:10:45,770 躺下去 163 00:10:53,653 --> 00:10:55,571 -怎麼了? -我不… 164 00:10:56,364 --> 00:10:57,239 我不知道 165 00:11:00,701 --> 00:11:01,952 不會吧,別鬧了 166 00:11:02,036 --> 00:11:03,454 這台車不是妳媽剛買的嗎? 167 00:11:03,537 --> 00:11:05,164 對,一定沒問題 168 00:11:05,247 --> 00:11:06,832 -妳沒關車燈嗎? -沒有 169 00:11:06,916 --> 00:11:08,542 -有汽油嗎? -有 170 00:11:10,252 --> 00:11:12,171 -快發動 -先停… 171 00:11:13,089 --> 00:11:14,090 把引擎蓋打開 172 00:11:18,552 --> 00:11:20,554 -搞什麼? -什麼? 173 00:11:20,638 --> 00:11:21,889 高壓線圈不見了 174 00:11:39,365 --> 00:11:42,034 回到購物中心 175 00:11:42,118 --> 00:11:44,203 -走 -走,小心點 176 00:11:44,286 --> 00:11:45,830 快點 177 00:11:46,163 --> 00:11:48,374 快走 178 00:11:55,673 --> 00:11:58,092 然後我就猛拉那些纜線 就像拔野草那樣 179 00:11:58,175 --> 00:12:00,344 -那樣會觸發警報 -按照艾利斯說的 180 00:12:00,428 --> 00:12:01,887 願他安息 181 00:12:02,304 --> 00:12:05,683 應該能給你們兩人 去金庫室拿鑰匙的空檔 182 00:12:05,766 --> 00:12:09,019 然後我們就按照地圖 走到觀察室轉動鑰匙 183 00:12:09,103 --> 00:12:11,397 -砰,把這個東西炸到天邊 -對 184 00:12:11,480 --> 00:12:14,275 等裂口一關上 我們就穿過通風口逃回來 185 00:12:14,358 --> 00:12:15,735 就在共產黨面前 186 00:12:15,818 --> 00:12:16,777 然後回家 187 00:12:18,112 --> 00:12:20,948 天啊,只因為不是你的計畫 不見得是爛計畫 188 00:12:21,031 --> 00:12:22,575 我沒說是爛計畫 189 00:12:22,658 --> 00:12:23,784 你剛有發出聲音 190 00:12:23,868 --> 00:12:25,453 -我哪有 -你有 191 00:12:25,536 --> 00:12:29,290 -那樣很不尊重人 -妳對我的聲音有意見嗎? 192 00:12:29,373 --> 00:12:31,459 孩子們 193 00:12:32,168 --> 00:12:33,085 這是個好計畫 194 00:12:33,169 --> 00:12:37,256 很紮實的備案 在這種急迫情況下能姑且一試 195 00:12:37,840 --> 00:12:40,384 容我說一句,要是一切順利 196 00:12:43,179 --> 00:12:45,139 他們絕不會發現我們來過 197 00:12:45,973 --> 00:12:47,057 站住 198 00:12:47,141 --> 00:12:48,642 別開槍 199 00:12:49,310 --> 00:12:51,312 文件,重要文件 200 00:12:51,395 --> 00:12:52,688 給中尉同志 201 00:12:53,147 --> 00:12:55,483 他臨時聯絡我們 202 00:12:55,775 --> 00:12:58,110 抱歉我們衣衫不整 203 00:12:58,194 --> 00:13:00,112 中尉?什麼中尉? 204 00:13:01,614 --> 00:13:02,656 中尉… 205 00:13:03,783 --> 00:13:04,617 莫洛托夫? 206 00:13:14,752 --> 00:13:15,920 可惡 207 00:13:16,337 --> 00:13:17,213 吉姆 208 00:13:18,756 --> 00:13:20,132 太離譜了 209 00:13:20,758 --> 00:13:23,302 -天啊 -吉姆,我… 210 00:13:23,594 --> 00:13:25,012 一切都在我控制中 211 00:13:25,095 --> 00:13:26,305 是啊 212 00:13:27,723 --> 00:13:28,974 你在做什麼? 213 00:13:29,600 --> 00:13:30,976 我在臨機應變 214 00:13:34,438 --> 00:13:36,273 天啊,這個地方有多遠? 215 00:13:36,357 --> 00:13:38,067 別緊張,快到了 216 00:13:38,859 --> 00:13:40,778 蘇西一定很特別吧? 217 00:13:41,028 --> 00:13:43,572 你製造這個東西 大老遠扛到鳥不生蛋的地方 218 00:13:43,656 --> 00:13:44,782 只是要跟她說話? 219 00:13:45,074 --> 00:13:47,034 科學上沒人是完美的 220 00:13:47,117 --> 00:13:50,663 但蘇西可說是最接近完美的人 221 00:13:50,913 --> 00:13:52,790 她聽起來像幻想出來的人 222 00:13:52,873 --> 00:13:54,375 你聽她像是幻想出來的人嗎? 223 00:13:56,126 --> 00:13:58,879 -你為什麼猶豫,史帝夫? -我沒有 224 00:13:58,963 --> 00:14:02,216 她聽起來完全像真有其人 225 00:14:02,883 --> 00:14:03,926 左轉 226 00:14:04,009 --> 00:14:05,845 -這裡沒路 -馬上左轉 227 00:14:05,928 --> 00:14:06,971 天啊,抓緊 228 00:14:10,850 --> 00:14:12,852 -我們要去哪裡? -上山 229 00:14:18,566 --> 00:14:20,442 -天啊 -我們開不上去 230 00:14:20,526 --> 00:14:22,695 可以的,加油,寶貝 231 00:14:25,281 --> 00:14:26,198 加油 232 00:14:28,868 --> 00:14:29,785 加油 233 00:14:31,036 --> 00:14:33,205 陶德老爸也有極限吧 234 00:14:44,884 --> 00:14:47,177 挖冰部隊,收到請回答 235 00:14:48,095 --> 00:14:53,183 挖冰部隊,收到請回答 236 00:14:54,184 --> 00:14:57,021 挖冰部隊,重複,收到請回答 237 00:14:57,104 --> 00:15:00,274 我們被困在購物中心 需要緊急交通工具 238 00:15:00,900 --> 00:15:04,069 挖冰部隊,收到請回答 比利找到我們了 239 00:15:04,153 --> 00:15:06,864 他弄壞我們的車 我們被困在購物中心 240 00:15:06,947 --> 00:15:10,701 重複,比利弄壞我們的車 我們被困在購物中心 241 00:15:10,784 --> 00:15:12,745 -挖冰部隊 -你們會殺了他吧? 242 00:15:13,120 --> 00:15:14,872 這只是以防萬一,好嗎? 243 00:15:14,955 --> 00:15:16,540 不只是對付比利 244 00:15:16,624 --> 00:15:18,918 要是他知道我們在這裡 奪心魔也知道 245 00:15:19,001 --> 00:15:22,504 挖冰部隊,重複 我們需要緊急交通工具 246 00:15:22,588 --> 00:15:23,631 收到請回答 247 00:15:24,340 --> 00:15:25,966 挖冰部隊,收到請回答 248 00:15:26,634 --> 00:15:28,344 不可能開那台車,對嗎? 249 00:15:28,427 --> 00:15:30,554 -史帝夫,收到請回答 -我們不需要開它 250 00:15:30,971 --> 00:15:32,014 達斯汀 251 00:15:32,431 --> 00:15:33,933 只需要高壓線圈 252 00:15:42,608 --> 00:15:43,484 用力推 253 00:15:48,447 --> 00:15:49,281 可惡 254 00:15:50,783 --> 00:15:51,825 讓我試試 255 00:15:52,451 --> 00:15:53,285 小伊 256 00:15:57,790 --> 00:15:58,874 我可以 257 00:16:42,835 --> 00:16:43,836 什麼事? 258 00:16:44,461 --> 00:16:45,587 載貨 259 00:16:46,255 --> 00:16:47,548 我認識你嗎? 260 00:16:47,631 --> 00:16:48,507 新人 261 00:16:48,590 --> 00:16:50,134 昨晚才到 262 00:16:53,053 --> 00:16:55,014 跟陽光說再見 263 00:16:55,180 --> 00:16:56,598 我們有彼此 264 00:16:56,682 --> 00:16:58,475 誰還需要陽光,同志? 265 00:16:58,976 --> 00:17:00,394 是啊,同志 266 00:17:00,644 --> 00:17:02,479 再來上一瓶伏特加 267 00:17:26,503 --> 00:17:28,213 你為什麼話這麼多? 268 00:17:28,297 --> 00:17:29,256 他很客氣 269 00:17:29,339 --> 00:17:31,091 -他很客氣? -他是個好警衛 270 00:17:31,175 --> 00:17:33,927 對,這件事結束後 我們應該請他到家裡作客 271 00:17:34,011 --> 00:17:36,930 -我能做一鍋燉菜 -買一手啤酒,聊天說笑 272 00:17:37,014 --> 00:17:38,348 喝杯酒 273 00:17:45,731 --> 00:17:47,816 有誰要換工作? 274 00:17:48,025 --> 00:17:49,651 禿鷹,收到請回答 275 00:17:49,943 --> 00:17:52,571 禿鷹,重複 這是挖冰部隊,收到請回答 276 00:17:53,447 --> 00:17:54,740 收到了 277 00:17:55,908 --> 00:17:56,742 暗號? 278 00:17:58,660 --> 00:17:59,495 禿鷹 279 00:17:59,578 --> 00:18:00,788 請重複 280 00:18:00,871 --> 00:18:04,083 -禿鷹,這是禿鷹 -收到 281 00:18:04,166 --> 00:18:06,293 聽到你的聲音真好,禿鷹 你在哪裡? 282 00:18:07,002 --> 00:18:09,922 我們到達通風口 我需要你時會聯絡你 283 00:18:10,005 --> 00:18:12,299 在那之前,安靜 284 00:18:12,382 --> 00:18:13,383 收到,禿鷹 285 00:18:13,467 --> 00:18:16,345 這是挖冰部隊,進行無線電靜默 結束通訊待命,完畢 286 00:18:18,514 --> 00:18:19,848 我討厭小孩 287 00:18:26,522 --> 00:18:29,608 -記住,要是有人問什麼就… -微笑和點頭 288 00:18:30,442 --> 00:18:31,443 祝好運 289 00:18:40,494 --> 00:18:41,620 用力推 290 00:18:48,794 --> 00:18:49,628 很好 291 00:18:50,170 --> 00:18:52,339 現在用力推到底,好了嗎? 292 00:18:52,422 --> 00:18:55,551 三、二、一,用力推 293 00:18:59,763 --> 00:19:02,099 就說吧,物理原理 294 00:19:09,022 --> 00:19:10,107 要怎麼打開? 295 00:19:10,190 --> 00:19:12,025 應該有六角鎖開關,去看方向盤底下 296 00:19:13,610 --> 00:19:15,821 -看到沒? -不知道,等等 297 00:19:17,656 --> 00:19:18,866 她在做什麼? 298 00:19:47,186 --> 00:19:48,020 小伊 299 00:19:49,980 --> 00:19:51,064 妳還好嗎? 300 00:19:59,031 --> 00:20:00,574 -有看到嗎? -不知道 301 00:20:00,657 --> 00:20:01,992 應該就在這裡 302 00:20:02,826 --> 00:20:04,703 分電盤 303 00:20:21,303 --> 00:20:22,262 麥克 304 00:20:30,354 --> 00:20:31,188 找到了 305 00:20:31,980 --> 00:20:33,106 南西 306 00:20:37,069 --> 00:20:37,903 快點 307 00:21:05,097 --> 00:21:06,807 我們剛發現他們死了 308 00:21:11,687 --> 00:21:13,146 美國人 309 00:21:13,438 --> 00:21:14,690 太慢了 310 00:21:14,773 --> 00:21:17,567 -沒事 -才怪 311 00:21:17,651 --> 00:21:20,028 她剛才可能死在那裡,差點沒命 312 00:21:20,112 --> 00:21:22,239 現在她很安全,在去穆雷家的路上 313 00:21:22,322 --> 00:21:23,782 那個東西不會找到她 314 00:21:23,865 --> 00:21:25,409 我們會先殺了牠 315 00:21:25,492 --> 00:21:27,953 妳不應該這樣說,好嗎? 316 00:21:28,036 --> 00:21:31,081 妳應該說妳早就說了 317 00:21:31,164 --> 00:21:32,874 所以我們需要回去找孩子們 318 00:21:32,958 --> 00:21:34,293 對,然後你會說 319 00:21:34,376 --> 00:21:37,254 聽妳把每件事都說得像世界末日 320 00:21:37,337 --> 00:21:39,339 真的很難受 321 00:21:46,179 --> 00:21:47,264 妳知道 322 00:21:48,515 --> 00:21:51,393 儘管所有的事和吵架 323 00:21:53,353 --> 00:21:55,105 我們是很好的搭檔 324 00:21:57,441 --> 00:22:00,319 我們都拼到現在了,不是嗎? 325 00:22:02,279 --> 00:22:03,196 對 326 00:22:04,281 --> 00:22:05,240 沒錯 327 00:22:07,409 --> 00:22:08,493 沒錯 328 00:22:09,995 --> 00:22:11,246 那… 329 00:22:13,999 --> 00:22:15,667 我有沒有錄取? 330 00:22:18,587 --> 00:22:19,755 少來 331 00:22:20,380 --> 00:22:22,049 拜爾斯警探 332 00:22:23,258 --> 00:22:25,177 念起來很順,不是嗎? 333 00:22:30,140 --> 00:22:33,018 在陌生的小鎮執勤不容易,警探 334 00:22:35,562 --> 00:22:37,939 妳還是打算要搬走,對嗎? 335 00:22:38,482 --> 00:22:40,108 我們會看情況 336 00:22:40,400 --> 00:22:42,444 看情況?看什麼情況? 337 00:22:42,944 --> 00:22:46,031 要是我們能活著離開這裡 338 00:22:46,114 --> 00:22:48,784 就應該慶祝一下,對嗎? 339 00:22:49,034 --> 00:22:49,868 對 340 00:22:51,453 --> 00:22:52,287 我是說… 341 00:22:54,247 --> 00:22:55,290 對 342 00:22:56,708 --> 00:22:57,751 當然 343 00:23:01,171 --> 00:23:03,173 聽說安索餐廳很不錯 344 00:23:07,052 --> 00:23:09,179 星期五晚上八點怎麼樣? 345 00:23:11,598 --> 00:23:14,643 小伊星期五晚上要看《邁阿密風雲》 346 00:23:15,018 --> 00:23:18,355 十點開始演 所以星期五我不能太晚回去 347 00:23:18,438 --> 00:23:20,315 好,那七點可以嗎? 348 00:23:20,690 --> 00:23:21,858 七點? 349 00:23:22,984 --> 00:23:24,986 星期五安索餐廳見? 350 00:23:25,404 --> 00:23:26,488 不是,你要來接我 351 00:23:26,571 --> 00:23:30,033 星期五晚上七點去接妳 352 00:23:30,117 --> 00:23:31,326 對,那是約會 353 00:23:40,252 --> 00:23:43,380 只是要問清楚,因為我… 354 00:23:43,797 --> 00:23:46,633 妳說約會,我只是要弄清楚 355 00:23:46,716 --> 00:23:48,427 -才不會誤會,怎樣? -對,哈普? 356 00:23:48,510 --> 00:23:50,178 別再說話,不然我會反悔 357 00:23:50,262 --> 00:23:51,555 好 358 00:23:52,347 --> 00:23:53,181 好 359 00:24:15,203 --> 00:24:16,788 挖冰部隊,這是… 360 00:24:18,165 --> 00:24:19,166 禿鷹 361 00:24:19,499 --> 00:24:21,042 我到達另一個交叉口 362 00:24:21,126 --> 00:24:22,919 -這是第幾個? -第四個 363 00:24:23,003 --> 00:24:25,547 要是我沒記錯 這就在我說完彩虹小馬理論後 364 00:24:25,630 --> 00:24:27,632 -我們往左,所以他要往右 -右邊 365 00:24:27,716 --> 00:24:28,717 右邊,禿鷹 366 00:24:28,800 --> 00:24:31,553 -右邊 -收到,右邊 367 00:24:32,304 --> 00:24:33,472 小鬼頭 368 00:24:34,598 --> 00:24:36,600 什麼彩虹小馬理論? 369 00:24:36,725 --> 00:24:38,018 別讓他打開話匣子 370 00:24:38,101 --> 00:24:40,270 -快打開,快告訴我 -各位? 371 00:24:55,994 --> 00:24:58,747 格利斯沃家族,這是挖冰部隊 收到請回答,完畢 372 00:24:58,997 --> 00:25:01,541 格利斯沃家族,重複 這是挖冰部隊,收到請回答 373 00:25:02,959 --> 00:25:04,711 格利斯沃家族,收到請回答 374 00:25:05,253 --> 00:25:06,463 收到請回答 375 00:25:13,470 --> 00:25:16,515 格利斯沃家族,這是挖冰部隊 請確認安全 376 00:25:16,806 --> 00:25:19,976 格利斯沃家族,這是挖冰部隊 請確認安全 377 00:25:20,060 --> 00:25:22,103 你們正要去禿鷹的巢嗎? 378 00:25:25,899 --> 00:25:27,484 請確認安全 379 00:25:28,401 --> 00:25:31,696 拜託誰快回答,有人嗎?快回答 380 00:25:32,405 --> 00:25:34,574 拜託,有人嗎? 381 00:25:58,807 --> 00:26:02,852 格利斯沃家族,收到請回答 382 00:26:02,936 --> 00:26:04,771 格利斯沃家族,收到請回答 383 00:26:06,189 --> 00:26:07,440 收到請回答 384 00:26:08,149 --> 00:26:10,402 -你要去哪裡? -去那裡救他們 385 00:26:10,485 --> 00:26:12,153 留在這裡,聯絡其他人 386 00:26:12,237 --> 00:26:13,572 -可惡 -等等,蘿萍 387 00:26:15,282 --> 00:26:16,408 保持聯絡 388 00:26:17,158 --> 00:26:17,993 收到 389 00:26:18,660 --> 00:26:20,579 禿鷹,這是挖冰部隊,你在哪裡? 390 00:26:21,246 --> 00:26:23,832 叫你別吵我 391 00:26:23,915 --> 00:26:25,458 對,但我們有問題 392 00:26:26,459 --> 00:26:27,752 什麼樣的問題? 393 00:27:11,129 --> 00:27:13,632 牠轉過去了,要是現在上樓應該可以 394 00:27:13,715 --> 00:27:15,508 -不行,小伊的腿受傷 -我們要試試 395 00:27:15,592 --> 00:27:17,969 還有一個出路 396 00:27:18,345 --> 00:27:19,304 穿過Gap店 397 00:27:23,725 --> 00:27:24,559 好 398 00:27:24,643 --> 00:27:25,477 趁現在 399 00:28:11,356 --> 00:28:13,066 禿鷹已經降落 400 00:28:13,149 --> 00:28:16,027 重複,禿鷹 401 00:28:16,111 --> 00:28:17,362 已經降落 402 00:28:21,199 --> 00:28:22,200 好 403 00:28:25,328 --> 00:28:26,663 快點,還要多久? 404 00:28:27,872 --> 00:28:29,916 不知道,我沒做過這種事 405 00:28:33,128 --> 00:28:33,962 好 406 00:28:34,796 --> 00:28:36,339 好 407 00:28:39,092 --> 00:28:41,511 準備好,小情侶,快換你們上場了 408 00:29:25,722 --> 00:29:26,598 可惡 409 00:29:33,897 --> 00:29:35,690 -你在做什麼? -放心 410 00:30:07,514 --> 00:30:08,890 走 411 00:30:10,809 --> 00:30:11,893 快走 412 00:30:23,863 --> 00:30:24,864 我們走 413 00:30:35,959 --> 00:30:37,502 米哈爾派你們來的嗎? 414 00:31:00,775 --> 00:31:02,443 -好 -好 415 00:31:02,527 --> 00:31:04,237 -給我密碼 -好 416 00:31:04,320 --> 00:31:06,239 662 417 00:31:06,322 --> 00:31:07,574 608 418 00:31:07,657 --> 00:31:09,117 004 419 00:31:19,127 --> 00:31:20,169 重來? 420 00:31:20,253 --> 00:31:22,130 662 421 00:31:22,630 --> 00:31:24,173 608 422 00:31:24,799 --> 00:31:26,092 004 423 00:31:34,183 --> 00:31:35,143 穆雷? 424 00:31:35,768 --> 00:31:38,938 你的密碼不對 425 00:31:39,397 --> 00:31:40,815 什麼?你確定? 426 00:31:40,899 --> 00:31:42,942 對,我確定 427 00:31:43,443 --> 00:31:46,529 我猜是有可能不對 428 00:31:46,613 --> 00:31:48,323 怎麼可能不對? 429 00:31:48,698 --> 00:31:50,617 密碼是一串知名的數字 430 00:31:50,700 --> 00:31:52,869 普朗克常數,我以為我知道 431 00:31:53,745 --> 00:31:55,496 -普朗克常數 -你知道嗎? 432 00:31:55,580 --> 00:31:58,750 -我沒背起來,妳呢? -我不是怪胎,怪胎 433 00:31:59,167 --> 00:32:02,003 他跟我說密碼是普朗克常數 我知道那個常數 434 00:32:02,086 --> 00:32:04,631 我已經知道為什麼還要他告訴我? 435 00:32:06,549 --> 00:32:07,884 你在做什麼? 436 00:32:09,594 --> 00:32:10,637 快走 437 00:32:19,938 --> 00:32:22,231 -可惡 -去發車,快去 438 00:32:30,156 --> 00:32:31,908 不要,快點 439 00:32:35,745 --> 00:32:37,038 -快點 -趕快開車 440 00:32:39,415 --> 00:32:40,667 快啊 441 00:32:47,090 --> 00:32:48,299 趕快開啊 442 00:33:04,315 --> 00:33:05,441 妳沒事吧? 443 00:33:06,234 --> 00:33:07,485 明天再問我? 444 00:33:12,365 --> 00:33:13,491 天啊 445 00:33:22,375 --> 00:33:23,418 上車 446 00:33:25,878 --> 00:33:27,880 -快 -快 447 00:33:44,397 --> 00:33:48,401 (猶他州鹽湖城) 448 00:33:57,702 --> 00:33:59,370 蘇西,收到請回答 449 00:34:00,496 --> 00:34:01,873 蘇西,收到請回答 450 00:34:03,166 --> 00:34:04,751 蘇西,收到請回答 451 00:34:05,460 --> 00:34:07,086 這是蘇西,收到 452 00:34:07,170 --> 00:34:09,130 -蘇西 -小達達? 453 00:34:09,213 --> 00:34:10,214 小達達? 454 00:34:10,298 --> 00:34:11,215 你去哪裡了? 455 00:34:11,299 --> 00:34:14,469 很抱歉,我最近很忙 456 00:34:15,178 --> 00:34:17,889 在拼命拯救世界,打倒俄國人和怪物 457 00:34:18,514 --> 00:34:19,849 當然了 458 00:34:19,932 --> 00:34:21,851 趕快問那個數字 459 00:34:22,435 --> 00:34:23,478 那是誰? 460 00:34:24,353 --> 00:34:28,066 那是…我不知道,應該只是干擾 461 00:34:28,149 --> 00:34:29,984 我們換個頻率好了 462 00:34:30,068 --> 00:34:32,528 換到14.158? 463 00:34:32,653 --> 00:34:34,739 收到,轉換頻率,稍候 464 00:34:44,582 --> 00:34:47,001 -小達達,收到請回答 -收到,小蘇蘇 465 00:34:47,085 --> 00:34:48,795 現在好多了,謝謝 466 00:34:49,212 --> 00:34:50,630 -蘇西 -好,聽我說 467 00:34:50,713 --> 00:34:52,173 妳知道普朗克常數嗎? 468 00:34:52,465 --> 00:34:54,008 你知道地球繞太陽公轉嗎? 469 00:34:54,759 --> 00:34:59,388 好,我知道開始是兩個6 然後是什麼? 470 00:34:59,472 --> 00:35:02,892 讓我把事情弄清楚 我一個星期沒有你的消息 471 00:35:02,975 --> 00:35:06,354 現在你要問一個 你應該知道的數學方程式 472 00:35:06,437 --> 00:35:08,439 所以你能拯救世界? 473 00:35:08,523 --> 00:35:09,649 小蘇蘇,我答應妳 474 00:35:09,732 --> 00:35:11,567 我會盡快補償妳 475 00:35:12,026 --> 00:35:13,486 你現在就能補償我 476 00:35:13,569 --> 00:35:15,947 -什麼? -我想聽 477 00:35:16,864 --> 00:35:19,283 -現在不行 -現在,小達達 478 00:35:19,575 --> 00:35:21,119 小蘇蘇,這很緊急 479 00:35:21,369 --> 00:35:24,247 對,你在拯救世界,你剛說過了 480 00:35:24,330 --> 00:35:27,208 但格德也在拯救地海 他即將要面對暗影 481 00:35:27,291 --> 00:35:29,127 這是蘇西,離線 482 00:35:29,210 --> 00:35:30,294 等等,好吧 483 00:35:30,378 --> 00:35:31,963 好 484 00:35:33,131 --> 00:35:34,340 可惡 485 00:35:38,636 --> 00:35:40,638 轉過身 486 00:35:41,347 --> 00:35:46,060 你看到了什麼 487 00:35:46,602 --> 00:35:48,354 在她的臉龐 488 00:35:48,771 --> 00:35:53,025 映照出你的夢想 489 00:35:53,109 --> 00:35:56,487 假裝我一直都在 490 00:35:56,571 --> 00:35:59,448 在光彩中燦爛 491 00:35:59,949 --> 00:36:03,119 在書頁中記載 492 00:36:03,202 --> 00:36:09,292 是永不結束的故事,最真的答案 493 00:36:13,754 --> 00:36:15,923 伸手觸摸繁星 494 00:36:16,549 --> 00:36:20,803 乘著幻想飛行 495 00:36:20,887 --> 00:36:22,680 勇敢探索夢境 496 00:36:23,097 --> 00:36:27,810 你看到的將是真理 497 00:36:27,894 --> 00:36:30,855 保守秘密的韻腳 498 00:36:30,938 --> 00:36:34,025 撥雲見日的開闊 499 00:36:34,525 --> 00:36:38,070 彩虹的那一頭 500 00:36:38,154 --> 00:36:44,660 是永不結束的故事,最真的答案 501 00:36:48,915 --> 00:36:51,709 故事的答案 502 00:36:57,423 --> 00:37:01,802 普朗克常數是6.62607004 503 00:37:13,522 --> 00:37:15,024 妳剛拯救了世界 504 00:37:15,942 --> 00:37:17,526 天啊,我好想你,小達達 505 00:37:17,610 --> 00:37:19,278 我更想妳,小蘇蘇 506 00:37:19,362 --> 00:37:22,073 我更想你,乘以銀河系所有的星星 507 00:37:22,156 --> 00:37:23,115 不是,我想妳… 508 00:37:23,199 --> 00:37:24,116 夠了 509 00:37:48,849 --> 00:37:50,601 -可惡 -快走 510 00:38:05,866 --> 00:38:06,909 牠掉頭了 511 00:38:06,993 --> 00:38:08,828 -什麼? -牠掉頭了 512 00:38:08,911 --> 00:38:10,037 可能被我們操累了 513 00:38:10,121 --> 00:38:11,872 應該不是,抓緊 514 00:38:46,115 --> 00:38:48,367 大家都出去 515 00:38:48,951 --> 00:38:52,830 大家都出去 516 00:39:07,345 --> 00:39:08,304 那個… 517 00:39:10,306 --> 00:39:11,557 妳準備好結束這一切嗎? 518 00:39:22,026 --> 00:39:23,235 進去 519 00:39:24,779 --> 00:39:26,197 好,快點 520 00:39:32,495 --> 00:39:33,329 比利 521 00:39:35,790 --> 00:39:37,416 比利,你不用這樣做 522 00:39:37,750 --> 00:39:39,377 比利,你叫比利,比利哈格羅 523 00:39:39,460 --> 00:39:41,045 你住在櫻桃巷4819號 524 00:39:41,128 --> 00:39:42,880 比利,求求你,我是麥克絲,你的… 525 00:40:05,236 --> 00:40:06,529 穆雷,你都就緒了嗎? 526 00:40:07,571 --> 00:40:10,491 都就緒了,但這裡有些人 我想要你除掉 527 00:40:10,908 --> 00:40:12,159 沒問題,撐住 528 00:40:17,123 --> 00:40:19,166 -數到三 -數到三 529 00:40:19,667 --> 00:40:20,501 一 530 00:40:21,961 --> 00:40:22,878 二 531 00:40:38,602 --> 00:40:39,854 美國人 532 00:40:39,937 --> 00:40:41,105 我找到他們了 533 00:41:37,411 --> 00:41:38,871 別害怕 534 00:41:39,788 --> 00:41:41,248 很快就會結束 535 00:41:42,249 --> 00:41:46,253 只要盡量別亂動 536 00:42:16,033 --> 00:42:18,077 奪這個心吧,你這個醜怪物 537 00:42:29,088 --> 00:42:31,340 混帳東西,看過來 538 00:44:12,775 --> 00:44:14,443 -煙火快沒了 -我知道 539 00:44:16,362 --> 00:44:18,322 達斯汀,我們沒時間了 540 00:44:18,405 --> 00:44:20,616 快點關門 541 00:44:20,866 --> 00:44:22,034 關門 542 00:44:38,175 --> 00:44:39,301 快點 543 00:44:45,933 --> 00:44:48,018 麥克? 544 00:44:48,644 --> 00:44:49,478 麥克 545 00:44:50,521 --> 00:44:53,524 麥克,起來,你聽得到我嗎?麥克 546 00:44:54,692 --> 00:44:55,984 快點 547 00:44:58,529 --> 00:44:59,530 你還好嗎? 548 00:45:03,158 --> 00:45:03,992 小伊在哪裡? 549 00:45:17,965 --> 00:45:19,633 -放開我 -住手 550 00:45:19,717 --> 00:45:21,427 -媽 -這是你妹妹 551 00:45:21,510 --> 00:45:23,011 海浪至少兩公尺高 552 00:45:25,431 --> 00:45:27,474 兩公尺高 553 00:45:30,894 --> 00:45:32,146 你跟她說過 554 00:45:33,939 --> 00:45:35,607 海浪有兩公尺高 555 00:45:39,611 --> 00:45:41,113 好棒 556 00:45:44,867 --> 00:45:47,828 你跑向她,在海灘上 557 00:45:54,042 --> 00:45:55,210 旁邊有海鷗 558 00:46:01,550 --> 00:46:03,385 她戴著帽子 559 00:46:04,511 --> 00:46:05,679 上面綁著藍絲帶 560 00:46:07,765 --> 00:46:08,974 長洋裝 561 00:46:11,226 --> 00:46:13,771 上面有藍花和紅花 562 00:46:16,899 --> 00:46:18,317 黃色涼鞋 563 00:46:19,276 --> 00:46:20,861 上面沾滿沙子 564 00:46:26,366 --> 00:46:27,367 她很美 565 00:46:33,373 --> 00:46:35,375 她真的很美 566 00:46:38,045 --> 00:46:39,171 你… 567 00:46:40,297 --> 00:46:41,715 你很快樂 568 00:47:20,796 --> 00:47:22,047 地獄見 569 00:47:34,434 --> 00:47:35,394 好 570 00:47:42,317 --> 00:47:43,402 煙火沒了 571 00:47:44,111 --> 00:47:45,070 可惡 572 00:48:46,048 --> 00:48:48,383 馬上關門 573 00:48:48,842 --> 00:48:50,302 關門 574 00:49:35,847 --> 00:49:37,265 比利 575 00:51:07,731 --> 00:51:08,690 小伊 576 00:51:15,030 --> 00:51:16,156 比利? 577 00:51:17,449 --> 00:51:21,453 比利,快起來,求求你 578 00:51:21,536 --> 00:51:23,538 -對不起 -比利 579 00:51:26,750 --> 00:51:30,879 比利,醒醒,快起來 求求你,比利 580 00:51:33,465 --> 00:51:34,591 比利 581 00:51:36,134 --> 00:51:37,135 比利 582 00:51:38,929 --> 00:51:39,930 比利 583 00:51:41,098 --> 00:51:42,307 很遺憾 584 00:51:42,641 --> 00:51:46,561 沒事了 585 00:52:14,756 --> 00:52:16,049 吉姆呢,吉姆在哪裡? 586 00:53:07,475 --> 00:53:09,227 快行動 587 00:53:20,780 --> 00:53:23,325 -妳還好嗎? -雙手舉高 588 00:53:23,575 --> 00:53:26,703 別開槍,我們是美國人 589 00:54:15,669 --> 00:54:17,170 快行動 590 00:54:18,296 --> 00:54:19,547 快去 591 00:54:50,036 --> 00:54:51,579 謝天謝地 592 00:55:46,676 --> 00:55:50,513 (三個月後) 593 00:55:56,227 --> 00:55:58,396 歡迎來到印地安納州霍金斯 594 00:55:58,480 --> 00:56:02,025 一個成長和養育子女 595 00:56:02,108 --> 00:56:03,651 還有遛狗的好地方 596 00:56:03,735 --> 00:56:08,782 但在國慶日那天一切都改變了 597 00:56:09,032 --> 00:56:11,451 可怕的慘劇襲擊這個小鎮 598 00:56:13,078 --> 00:56:16,623 但這個小鎮不是第一次發生慘劇 599 00:56:17,207 --> 00:56:19,918 離奇命案、政府掩蓋真相 600 00:56:20,460 --> 00:56:22,253 詭異的化學品外洩 601 00:56:22,462 --> 00:56:23,463 一切都有關連嗎? 602 00:56:23,755 --> 00:56:26,007 都是一起大陰謀? 603 00:56:26,091 --> 00:56:28,093 蒙羞貪汙鎮長的過失? 604 00:56:28,218 --> 00:56:31,262 還是有不可告人的事? 605 00:56:31,346 --> 00:56:33,890 會是小鎮被詛咒了嗎? 606 00:56:33,973 --> 00:56:36,935 有些相信是撒旦主義在作怪 607 00:56:37,018 --> 00:56:41,731 想要知道答案 今晚八點鎖定《恐怖的真相》 608 00:56:41,815 --> 00:56:43,483 就在尖端頻道 609 00:56:49,072 --> 00:56:50,907 你推薦人寫你媽? 610 00:56:50,990 --> 00:56:53,743 對,不行嗎?大家都很尊敬她 611 00:56:54,911 --> 00:56:56,538 你真是傻瓜 612 00:56:58,623 --> 00:57:00,792 先說清楚一下,我們不是被開除 613 00:57:01,084 --> 00:57:04,295 購物中心被燒毀,死了很多人 614 00:57:06,089 --> 00:57:08,299 謝謝妳的分享,我不知道 615 00:57:09,384 --> 00:57:10,718 三部最喜歡的電影,說 616 00:57:11,636 --> 00:57:15,432 《公寓春光》、《戰國英豪》 和《天堂的小孩》 617 00:57:15,515 --> 00:57:16,558 換你,說 618 00:57:16,933 --> 00:57:18,685 -最喜歡的電影? -我有結巴嗎? 619 00:57:19,644 --> 00:57:21,146 當然是《動物屋》 620 00:57:22,856 --> 00:57:24,441 眼睛看我,哈林頓 621 00:57:25,191 --> 00:57:26,025 好 622 00:57:27,402 --> 00:57:28,361 《星際大戰》 623 00:57:28,653 --> 00:57:29,487 曙光乍現? 624 00:57:29,571 --> 00:57:30,447 曙什麼? 625 00:57:30,530 --> 00:57:32,490 《星際大戰》哪集? 626 00:57:32,574 --> 00:57:34,284 有泰迪熊那集 627 00:57:35,118 --> 00:57:36,077 不是嗎? 628 00:57:36,161 --> 00:57:38,413 還有剛上映的那部電影 629 00:57:38,496 --> 00:57:42,125 迪羅倫時光車 和艾歷克斯想上他媽那集 630 00:57:43,084 --> 00:57:44,127 時光… 631 00:57:45,044 --> 00:57:46,629 那些是我最喜歡的三部經典電影 632 00:57:47,964 --> 00:57:48,840 妳星期一來上班 633 00:57:50,383 --> 00:57:51,509 你就別來了 634 00:57:54,304 --> 00:57:56,431 你讓我們單獨聊一下,好嗎? 635 00:57:56,556 --> 00:57:57,474 為什麼? 636 00:57:57,557 --> 00:57:58,558 史帝夫 637 00:58:03,271 --> 00:58:05,398 好,你要瞭解,基斯 638 00:58:05,690 --> 00:58:07,650 我知道他的品味有點路人甲 639 00:58:07,734 --> 00:58:10,236 但那個傻瓜有其他的優點 640 00:58:10,320 --> 00:58:13,615 他是最低級的渣男,蘿萍 641 00:58:13,698 --> 00:58:16,576 我同意他在高中對我們是有點壞 642 00:58:16,659 --> 00:58:19,662 但他還是很有女人緣 643 00:58:19,913 --> 00:58:22,373 好,這跟我有什麼關係? 644 00:58:22,957 --> 00:58:24,626 你有在聽嗎? 645 00:58:24,709 --> 00:58:27,128 女生會專程來店裡看他 646 00:58:27,212 --> 00:58:28,546 她們會蜂擁而來 647 00:58:28,963 --> 00:58:30,089 蜂擁而來,基斯 648 00:58:30,173 --> 00:58:31,966 我們賣掉很多冰淇淋 649 00:58:32,050 --> 00:58:34,177 他們還得從密西根運第二批貨來 650 00:58:34,260 --> 00:58:36,429 是密西根耶,基斯 651 00:58:36,513 --> 00:58:37,722 還有這些女生 652 00:58:38,348 --> 00:58:39,974 這些女生很辣 653 00:58:40,600 --> 00:58:42,977 她們辣到不行 654 00:58:43,269 --> 00:58:45,647 小史帝夫招架不住那麼多辣妹 655 00:58:46,064 --> 00:58:47,315 他需要協助 656 00:58:47,649 --> 00:58:50,235 他需要你的協助,基斯 657 00:58:52,487 --> 00:58:55,073 妳有什麼好處? 妳是喜歡他還是怎樣? 658 00:58:55,865 --> 00:58:58,660 糟糕,天啊,這… 659 00:59:01,746 --> 00:59:05,083 我們只是…我們只是朋友 660 00:59:06,793 --> 00:59:08,962 《開放的美國學府》 661 00:59:09,045 --> 00:59:11,381 聽過嗎?我的前三大電影,基斯 662 00:59:11,839 --> 00:59:14,759 -慢一點 -抱歉 663 00:59:15,802 --> 00:59:17,303 -還可以嗎? -可以 664 00:59:21,683 --> 00:59:23,351 轉過身 665 00:59:24,352 --> 00:59:28,856 你看到了什麼 666 00:59:28,940 --> 00:59:30,858 在她的臉龐 667 00:59:31,276 --> 00:59:35,738 映照出你的夢想 668 00:59:35,822 --> 00:59:38,658 保守祕密的韻腳 669 00:59:38,741 --> 00:59:41,327 撥雲見日的開闊 670 00:59:41,411 --> 00:59:43,955 等等,那段唱得對嗎? 是撥雲見日嗎? 671 00:59:44,038 --> 00:59:46,624 對,但你們唱得很難聽 請你們別唱了好嗎? 672 00:59:46,708 --> 00:59:48,751 那就一起唱,小達達 673 00:59:48,835 --> 00:59:50,920 對,別害羞,小達達 何不跟我們一起唱? 674 00:59:51,004 --> 00:59:53,339 你們真搞笑,應該去上今夜秀 675 00:59:53,423 --> 00:59:55,300 -不能聽你唱一遍嗎? -不能 676 00:59:55,383 --> 00:59:56,467 拜託?唱一段就好? 677 00:59:56,551 --> 01:00:00,722 休想,我只會唱給蘇西一個人聽 678 01:00:02,682 --> 01:00:04,767 轉過身 679 01:00:05,435 --> 01:00:09,689 你看到了什麼 680 01:00:09,772 --> 01:00:11,691 在她的臉龐 681 01:00:12,233 --> 01:00:15,653 映照出你的夢想 682 01:00:15,737 --> 01:00:16,738 你們別唱了 683 01:00:16,821 --> 01:00:18,364 保守祕密的韻腳 684 01:00:18,448 --> 01:00:21,326 閉嘴,請你們別再唱了 685 01:00:22,327 --> 01:00:24,829 兄弟,這箱是要捐贈的 686 01:00:24,912 --> 01:00:27,206 我知道,我回來時就用你的 687 01:00:27,915 --> 01:00:29,792 要是我們還想玩 688 01:00:30,168 --> 01:00:32,795 好,但要是你想 加入另一個團隊怎麼辦? 689 01:00:33,588 --> 01:00:34,672 不可能 690 01:00:43,306 --> 01:00:44,265 東西都… 691 01:00:46,142 --> 01:00:47,185 搬完了嗎? 692 01:00:48,561 --> 01:00:49,854 應該是吧 693 01:01:00,907 --> 01:01:02,575 我17年的人生 694 01:01:03,534 --> 01:01:04,869 一天就收拾完了 695 01:01:19,258 --> 01:01:20,635 要是我就… 696 01:01:21,678 --> 01:01:22,970 不讓你走呢? 697 01:01:25,640 --> 01:01:26,849 我想… 698 01:01:28,059 --> 01:01:30,019 新屋主可能會把我們趕走 699 01:01:32,814 --> 01:01:35,400 你能住我們家地下室 700 01:01:36,651 --> 01:01:38,111 妳爸可不那麼想 701 01:01:38,778 --> 01:01:40,780 我們能把你藏在帳篷裡 702 01:01:41,406 --> 01:01:42,532 就像小伊 703 01:01:48,121 --> 01:01:49,122 別哭 704 01:01:51,416 --> 01:01:52,834 不會有事的 705 01:02:00,466 --> 01:02:02,468 有個智者曾說過 706 01:02:04,345 --> 01:02:05,847 我們要共同面對創傷 707 01:02:09,016 --> 01:02:11,102 多點創傷又怎樣,對嗎? 708 01:02:19,861 --> 01:02:21,237 多點創傷又怎樣? 709 01:03:13,915 --> 01:03:14,999 能力會恢復的 710 01:03:15,708 --> 01:03:16,834 我知道會的 711 01:03:21,214 --> 01:03:22,173 謝謝 712 01:03:22,423 --> 01:03:24,217 -妳有帶無線電對講機,對嗎? -對 713 01:03:24,300 --> 01:03:26,636 因為妳知道我會偷用達斯汀的腦波機 714 01:03:26,719 --> 01:03:29,222 一直呼叫妳 妳會被我煩到想關掉,對嗎? 715 01:03:32,308 --> 01:03:33,684 你問過你媽了嗎? 716 01:03:34,310 --> 01:03:35,520 感恩節的事? 717 01:03:35,853 --> 01:03:37,855 有,她點頭了,我會去找妳 718 01:03:38,773 --> 01:03:41,442 我在想也許妳能來這裡過聖誕節 719 01:03:41,526 --> 01:03:42,610 還有威爾 720 01:03:42,693 --> 01:03:45,446 聖誕節之前或過完節來 看拜爾斯太太怎麼決定 721 01:03:45,530 --> 01:03:47,907 但聖誕節應該會超好玩 722 01:03:47,990 --> 01:03:50,701 因為我們都會有很酷的新禮物玩 723 01:03:52,537 --> 01:03:55,331 抱歉,那讓我聽起來很幼稚 724 01:03:56,332 --> 01:03:58,084 我也喜歡禮物 725 01:03:58,167 --> 01:03:59,710 對,太好了 726 01:04:00,169 --> 01:04:02,171 我也喜歡禮物 727 01:04:03,381 --> 01:04:04,507 太好了 728 01:04:14,350 --> 01:04:15,351 麥克? 729 01:04:15,893 --> 01:04:16,853 怎樣? 730 01:04:19,313 --> 01:04:20,773 記得那天 731 01:04:22,441 --> 01:04:25,069 在小木屋你跟麥克絲在說話? 732 01:04:26,487 --> 01:04:27,697 我聽不太懂 733 01:04:27,947 --> 01:04:29,907 你說到你的感覺 734 01:04:30,449 --> 01:04:31,409 你的心 735 01:04:32,368 --> 01:04:35,413 對,那是好久以前的事 736 01:04:36,497 --> 01:04:40,626 那只是情急之下說的話 當時我們在吵事情 737 01:04:40,960 --> 01:04:42,420 我不太記得 738 01:04:43,838 --> 01:04:45,047 我到底說了什麼? 739 01:04:46,173 --> 01:04:47,049 麥克 740 01:04:53,097 --> 01:04:54,390 我也愛你 741 01:05:27,340 --> 01:05:28,633 捐贈箱? 742 01:05:29,508 --> 01:05:30,468 好 743 01:05:33,304 --> 01:05:34,680 那是什麼? 744 01:05:38,601 --> 01:05:42,063 那是吉姆要對妳和麥克說的講稿 745 01:05:42,605 --> 01:05:43,564 講稿? 746 01:05:43,981 --> 01:05:46,692 對,內心話 747 01:05:49,362 --> 01:05:51,322 他沒跟妳說過嗎? 748 01:05:57,036 --> 01:05:58,245 我能看嗎? 749 01:06:10,341 --> 01:06:13,552 有件事我一直想跟你們兩個說 750 01:06:15,179 --> 01:06:17,306 我知道這段談話很沉重 751 01:06:17,390 --> 01:06:20,226 但我很關心你們兩個 752 01:06:20,935 --> 01:06:23,437 我知道你們很關心彼此 753 01:06:23,521 --> 01:06:27,191 所以設定這些界線是很重要的 754 01:06:27,274 --> 01:06:29,360 以後我們才能營造一個環境 755 01:06:32,905 --> 01:06:34,865 讓我們都覺得 756 01:06:36,492 --> 01:06:37,868 舒服 757 01:06:39,578 --> 01:06:40,746 信任 758 01:06:42,373 --> 01:06:43,582 和開放 759 01:06:46,085 --> 01:06:48,170 分享我們的感受 760 01:06:53,509 --> 01:06:54,635 感受 761 01:07:06,689 --> 01:07:07,815 感受 762 01:07:09,483 --> 01:07:10,651 天啊 763 01:07:12,236 --> 01:07:13,612 說真的 764 01:07:14,947 --> 01:07:18,409 長久以來我都忘了感受是什麼 765 01:07:19,994 --> 01:07:21,996 我被困在一個地方 766 01:07:22,538 --> 01:07:24,206 應該說是洞穴 767 01:07:24,832 --> 01:07:26,459 一個又深又黑的洞穴 768 01:07:27,460 --> 01:07:30,504 後來我把幾塊鬆餅放在森林裡 769 01:07:30,588 --> 01:07:32,673 妳出現在我的人生裡 770 01:07:33,466 --> 01:07:36,594 好久以來第一次 771 01:07:38,888 --> 01:07:41,057 我又開始有感受了 772 01:07:42,183 --> 01:07:44,101 我開始感到快樂 773 01:07:48,314 --> 01:07:51,275 但最近我一直覺得 774 01:07:53,069 --> 01:07:54,403 離妳很遠 775 01:07:55,780 --> 01:07:56,822 好像妳… 776 01:07:58,032 --> 01:08:00,117 妳離我越來越遠 777 01:08:01,160 --> 01:08:03,412 我懷念每天晚上玩桌上遊戲 778 01:08:05,122 --> 01:08:09,085 在早上做三層的大鬆餅 779 01:08:09,668 --> 01:08:12,379 一起看西部電影看到打瞌睡 780 01:08:14,173 --> 01:08:15,800 但我知道妳長大了 781 01:08:17,259 --> 01:08:18,427 在成長 782 01:08:19,220 --> 01:08:20,346 在改變 783 01:08:21,972 --> 01:08:23,182 我想… 784 01:08:24,475 --> 01:08:25,935 真要我老實說的話 785 01:08:26,936 --> 01:08:28,312 那是我害怕的事 786 01:08:30,481 --> 01:08:32,358 我不想改變 787 01:08:36,529 --> 01:08:38,823 所以我才來到了這裡吧 788 01:08:38,906 --> 01:08:42,076 努力停止那個改變 789 01:08:43,911 --> 01:08:45,496 讓時光倒轉 790 01:08:46,497 --> 01:08:49,667 回到從前的生活 791 01:08:50,793 --> 01:08:54,296 (離開霍金斯,期待再相見) 792 01:08:54,588 --> 01:08:56,173 但我知道那樣很天真 793 01:08:57,133 --> 01:09:00,678 人生…不是這樣過的 794 01:09:01,512 --> 01:09:02,763 人生在變 795 01:09:03,556 --> 01:09:06,058 一直在變,不管你喜不喜歡 796 01:09:07,977 --> 01:09:11,230 對,有時痛苦 797 01:09:12,439 --> 01:09:13,858 有時悲傷 798 01:09:15,401 --> 01:09:16,902 有時… 799 01:09:18,028 --> 01:09:19,446 充滿驚喜 800 01:09:19,530 --> 01:09:20,865 (捐贈) 801 01:09:20,948 --> 01:09:21,907 快樂 802 01:09:24,326 --> 01:09:25,411 妳知道嗎? 803 01:09:25,494 --> 01:09:26,453 (龍與地下城) 804 01:09:26,537 --> 01:09:27,746 繼續長大,孩子 805 01:09:28,914 --> 01:09:30,457 別讓我阻擋妳 806 01:09:31,417 --> 01:09:34,044 犯錯,從錯誤裡學習 807 01:09:34,962 --> 01:09:37,965 人生遇到傷害時 因為那是無可避免的 808 01:09:38,966 --> 01:09:40,384 要記住那個痛 809 01:09:41,385 --> 01:09:44,096 痛是好事 810 01:09:44,805 --> 01:09:47,224 就是說妳走出那個洞穴了 811 01:09:49,560 --> 01:09:51,145 但拜託 812 01:09:51,979 --> 01:09:53,606 要是妳不介意 813 01:09:54,565 --> 01:09:57,109 看在妳可憐的老爸分上 814 01:09:57,943 --> 01:10:01,906 門縫要留十公分 815 01:10:20,966 --> 01:10:22,343 妳還好嗎? 816 01:10:25,846 --> 01:10:26,764 還好 817 01:10:30,851 --> 01:10:32,061 要走了嗎? 818 01:10:33,604 --> 01:10:34,688 對 819 01:10:35,606 --> 01:10:37,399 我馬上出去 820 01:10:38,734 --> 01:10:39,818 好 821 01:12:30,012 --> 01:12:35,517 (俄國堪察加) 822 01:12:48,030 --> 01:12:49,948 不是,不是美國人 823 01:12:56,413 --> 01:12:58,832 不要,求求你,不要 824 01:12:58,916 --> 01:13:02,711 求求你,不要 825 01:13:03,670 --> 01:13:05,672 不要 826 01:13:06,131 --> 01:13:07,800 不要這樣做 827 01:13:08,509 --> 01:13:10,219 放開我 828 01:13:10,928 --> 01:13:14,056 放開我 829 01:13:16,058 --> 01:13:17,768 放開我 830 01:13:25,609 --> 01:13:30,572 不要把我關在這裡 831 01:13:31,573 --> 01:13:32,741 放我出去 832 01:13:32,991 --> 01:13:33,951 我是無辜的 833 01:13:34,451 --> 01:13:35,327 我是無辜的 834 01:13:35,702 --> 01:13:37,746 求求你,拜託 835 01:16:03,976 --> 01:16:05,394 字幕翻譯:李儀