1 00:00:29,237 --> 00:00:30,155 你們一人一個 2 00:00:30,238 --> 00:00:31,656 -謝謝 -玩得開心 3 00:00:38,538 --> 00:00:40,331 -給你 -太好了 4 00:01:03,730 --> 00:01:05,857 那不是很讓人提振精神嗎? 5 00:01:07,859 --> 00:01:10,987 再給霍金斯高中樂儀隊熱烈掌聲鼓勵 6 00:01:15,742 --> 00:01:18,078 希望今晚大家都玩得開心 7 00:01:18,536 --> 00:01:20,246 你們玩得開心嗎? 8 00:01:22,248 --> 00:01:23,500 我聽不到 9 00:01:23,583 --> 00:01:25,126 你們玩得開心嗎? 10 00:01:27,212 --> 00:01:30,256 你們要知道我們不惜成本 11 00:01:30,924 --> 00:01:34,344 提供鎮民金錢能買到最棒的娛樂 12 00:01:34,427 --> 00:01:35,804 手別伸出去 13 00:01:36,596 --> 00:01:38,223 現在爸爸出不去了 14 00:01:38,306 --> 00:01:40,975 為什麼妳們兩個喜歡折磨我? 15 00:01:41,059 --> 00:01:44,395 -因為很好玩 -對,爸爸,因為很好玩 16 00:01:46,356 --> 00:01:47,690 開始了 17 00:01:48,566 --> 00:01:49,609 天啊 18 00:01:51,444 --> 00:01:53,238 廢話少說 19 00:01:53,530 --> 00:01:55,573 現場有誰想看煙火? 20 00:01:57,492 --> 00:01:59,285 別那麼有氣無力 21 00:01:59,369 --> 00:02:02,539 現場有誰想看煙火? 22 00:02:10,797 --> 00:02:12,215 怎麼停下來了? 23 00:02:13,133 --> 00:02:14,717 因為我偷塞五塊錢給吉米 24 00:02:14,801 --> 00:02:15,802 妳什麼? 25 00:02:15,885 --> 00:02:18,012 拜託,這是最好的位置 26 00:02:18,596 --> 00:02:20,557 最好的位置 27 00:02:27,480 --> 00:02:29,315 國慶日快樂 28 00:02:44,789 --> 00:02:46,624 -很漂亮,不是嗎? -是啊 29 00:02:46,708 --> 00:02:47,709 是啊 30 00:02:59,512 --> 00:03:00,889 媽媽,樹 31 00:03:01,097 --> 00:03:03,391 -什麼,寶貝? -樹在動 32 00:03:04,559 --> 00:03:06,394 妳為什麼在看樹,寶貝? 33 00:03:06,477 --> 00:03:08,813 煙火啊,看煙火 34 00:03:18,573 --> 00:03:20,116 那個好大,不是嗎? 35 00:03:30,543 --> 00:03:32,420 NETFLIX 原創影集 36 00:04:20,551 --> 00:04:26,849 第 7 章:咬 37 00:04:52,542 --> 00:04:55,420 他說他在建造什麼 38 00:04:56,629 --> 00:04:57,922 都是為了我 39 00:04:59,424 --> 00:05:00,842 建造什麼 40 00:05:00,925 --> 00:05:03,136 -他在說被奪心的人嗎? -一定是 41 00:05:03,219 --> 00:05:05,430 所以他在建造一支軍隊 就像我們想的一樣 42 00:05:05,513 --> 00:05:07,682 對,但他建造這支軍隊不是要擴展 43 00:05:07,765 --> 00:05:09,100 他是要阻止伊萊雯 44 00:05:09,475 --> 00:05:11,477 去年小伊關上門 45 00:05:11,561 --> 00:05:13,271 我覺得那真的惹怒牠 46 00:05:13,354 --> 00:05:14,314 超怒的 47 00:05:14,397 --> 00:05:17,567 現在奪心魔知道只有她能阻止牠 48 00:05:17,650 --> 00:05:19,485 -但要是除掉她 -遊戲結束 49 00:05:19,569 --> 00:05:23,906 他也說他要殺光你們 50 00:05:26,367 --> 00:05:27,744 這下好了 51 00:05:39,005 --> 00:05:40,340 你們有聽到嗎? 52 00:05:45,136 --> 00:05:46,554 只是煙火 53 00:05:48,222 --> 00:05:49,098 比利 54 00:05:50,433 --> 00:05:53,102 他是在這個房間告訴妳的嗎? 55 00:06:07,617 --> 00:06:08,826 牠知道我們在這裡 56 00:06:32,850 --> 00:06:34,143 天啊,慢點 57 00:06:34,227 --> 00:06:36,604 這是什麼?印地500賽車嗎? 58 00:06:36,687 --> 00:06:37,939 是印地300 59 00:06:38,022 --> 00:06:40,858 -不對,傻瓜,是500 -是300 60 00:06:40,942 --> 00:06:42,276 乾脆說一百萬好了 61 00:06:44,904 --> 00:06:46,989 -他們有事嗎? -不知道 62 00:06:47,448 --> 00:06:49,242 -達斯汀,小心 -可惡 63 00:06:52,370 --> 00:06:53,538 你們在後面還好嗎? 64 00:06:55,832 --> 00:06:56,791 他們沒事 65 00:06:59,877 --> 00:07:01,629 快點,我們要趕快走 66 00:07:01,712 --> 00:07:03,464 -快下來 -快走 67 00:07:04,924 --> 00:07:06,592 -來了 -豁出去了 68 00:07:06,676 --> 00:07:07,969 爛透了 69 00:07:13,433 --> 00:07:15,643 -你好像在衝浪 -對 70 00:07:16,602 --> 00:07:19,230 -他們好像喝醉了 -怎麼會那樣? 71 00:07:19,313 --> 00:07:21,023 我是天生好手,妳看 72 00:07:23,234 --> 00:07:24,277 歪趴落水 73 00:07:28,698 --> 00:07:30,867 -他好燙 -你才燙 74 00:07:30,950 --> 00:07:33,244 -等一下,史帝夫 -不要 75 00:07:35,496 --> 00:07:36,956 他的瞳孔超放大 76 00:07:37,248 --> 00:07:38,291 也許他被下藥 77 00:07:40,001 --> 00:07:41,377 史帝夫,你被下藥嗎? 78 00:07:41,461 --> 00:07:46,174 要我說幾次,爸? 我不嗑藥,只抽大麻 79 00:07:46,257 --> 00:07:48,593 別開玩笑,好嗎? 我要知道他們對你做了什麼 80 00:07:48,676 --> 00:07:49,927 你會死在我們面前嗎? 81 00:07:50,553 --> 00:07:53,055 人都會死,我怪怪的小孩朋友 82 00:07:53,139 --> 00:07:56,559 只是死法和時間的問題 83 00:07:58,519 --> 00:07:59,812 他們會來找我們 84 00:07:59,896 --> 00:08:01,647 你要告訴我你把車停在哪裡 85 00:08:01,731 --> 00:08:04,192 我們能繞去美食廣場嗎? 86 00:08:04,275 --> 00:08:07,528 -我好想吃熱狗 -好 87 00:08:07,612 --> 00:08:10,364 你們要吃多少都可以 88 00:08:10,448 --> 00:08:12,450 但先告訴我車子停在哪裡 89 00:08:12,533 --> 00:08:13,868 -糟糕 -糟糕? 90 00:08:13,951 --> 00:08:15,077 車不能開 91 00:08:15,161 --> 00:08:16,662 -什麼? -鑰匙被拿走了 92 00:08:16,746 --> 00:08:18,539 俄國人拿走車鑰匙 93 00:08:18,623 --> 00:08:19,832 很早就拿走了 94 00:08:20,917 --> 00:08:22,168 很衰吧? 95 00:08:28,799 --> 00:08:30,092 天啊,真好吃 96 00:08:31,052 --> 00:08:32,553 史帝夫,你吃得到空氣嗎? 97 00:08:32,637 --> 00:08:34,388 我在吃了 98 00:08:34,972 --> 00:08:37,058 -站住 -可惡,快走 99 00:08:37,683 --> 00:08:38,518 快點 100 00:08:38,601 --> 00:08:39,435 馬上站住 101 00:08:39,519 --> 00:08:42,104 -好 -幹嘛要跑? 102 00:08:55,701 --> 00:08:57,203 對,那樣很好 103 00:09:09,006 --> 00:09:10,591 離窗戶遠一點 104 00:09:34,198 --> 00:09:35,366 很近了 105 00:09:52,383 --> 00:09:53,467 牠去哪裡了? 106 00:10:52,610 --> 00:10:53,486 天啊 107 00:11:18,010 --> 00:11:18,928 小伊 108 00:11:22,014 --> 00:11:23,140 小伊 109 00:11:29,647 --> 00:11:30,690 不要 110 00:11:31,941 --> 00:11:33,442 南西,快開槍 111 00:11:40,533 --> 00:11:41,450 快點 112 00:11:41,575 --> 00:11:42,618 路卡斯 113 00:11:58,843 --> 00:11:59,760 用力拉 114 00:12:03,764 --> 00:12:05,349 小伊,妳還好嗎? 115 00:12:41,302 --> 00:12:43,512 -快走 -快走 116 00:12:43,596 --> 00:12:45,264 -走 -動作快 117 00:12:45,347 --> 00:12:46,348 大家快出去 118 00:12:46,640 --> 00:12:48,309 -走 -快走 119 00:12:48,976 --> 00:12:50,603 走 120 00:12:54,064 --> 00:12:54,899 快點 121 00:12:56,567 --> 00:12:57,443 快點 122 00:13:03,282 --> 00:13:05,201 開車 123 00:13:14,293 --> 00:13:16,587 -要去哪裡? -跟我走就對了 124 00:13:20,299 --> 00:13:21,342 沒人 125 00:13:30,392 --> 00:13:31,894 我怎麼跟你說的? 126 00:13:32,603 --> 00:13:35,648 時速140公里 127 00:13:35,981 --> 00:13:36,941 快點 128 00:13:39,109 --> 00:13:40,611 時間錯置剛好發生在 129 00:13:40,694 --> 00:13:42,696 -凌晨1點20分 -你們兩個坐下 130 00:13:42,780 --> 00:13:44,240 不行,座位太前面了 131 00:13:44,573 --> 00:13:46,867 -老兄,座位好爛喔 -那就別看電影 132 00:13:46,951 --> 00:13:48,494 -我們想看 -那就看 133 00:13:49,912 --> 00:13:50,746 抱歉 134 00:13:50,996 --> 00:13:54,416 不管你們做什麼,千萬別亂跑 135 00:13:54,500 --> 00:13:56,669 -遵命,爸 -他們到底在哪裡? 136 00:13:56,752 --> 00:13:59,713 你應該問他們到底在哪個時間? 137 00:13:59,797 --> 00:14:03,133 你看,愛因斯坦剛成為 世界第一個時空旅人 138 00:14:03,217 --> 00:14:04,927 抱歉 139 00:14:05,010 --> 00:14:07,680 我把他送到未來 140 00:14:08,264 --> 00:14:11,141 好,我決定了,絕不生小孩 141 00:14:11,225 --> 00:14:13,227 -我們在這裡做什麼? -藏起來 142 00:14:13,310 --> 00:14:15,229 冷靜下來,像奧斯華 143 00:14:15,312 --> 00:14:17,481 奧斯華在電影院被發現,然後被擊斃 144 00:14:17,565 --> 00:14:18,524 一個星期後 145 00:14:18,607 --> 00:14:20,442 重點是他的計畫沒用 146 00:14:20,526 --> 00:14:21,861 因為那是陷阱 147 00:14:21,944 --> 00:14:23,362 -什麼? -他只是代罪羔羊 148 00:14:23,445 --> 00:14:24,530 跟我說你是開玩笑的 149 00:14:27,241 --> 00:14:28,659 我們要離開這裡 150 00:14:29,159 --> 00:14:31,412 好,妳看好那兩個半斤八兩 151 00:14:31,495 --> 00:14:34,081 -別讓他們亂跑 -你要去哪裡? 152 00:14:34,415 --> 00:14:35,624 去找台車 153 00:14:35,708 --> 00:14:36,792 小心 154 00:14:41,380 --> 00:14:43,549 -發生什麼事? -不知道 155 00:14:43,632 --> 00:14:45,676 你是說你打造一台時光機 156 00:14:54,393 --> 00:14:57,354 -他說什麼? -他在指給我看關掉機器的 157 00:14:57,438 --> 00:14:58,439 鑰匙的地點 158 00:15:00,566 --> 00:15:02,610 抱歉,是兩把鑰匙 159 00:15:02,693 --> 00:15:03,611 兩人規則 160 00:15:03,694 --> 00:15:05,863 -兩人規則? -對,兩人兩把鑰匙 161 00:15:05,946 --> 00:15:07,990 就像發射核彈 162 00:15:08,073 --> 00:15:10,284 但要拿到鑰匙,有個金庫 163 00:15:10,910 --> 00:15:14,455 要輸入普朗克常數才能打開金庫 164 00:15:14,538 --> 00:15:16,415 -普朗克什麼? -普朗克常數 165 00:15:16,498 --> 00:15:19,168 -那是很有名的數字 -好,所以我們拿到鑰匙 166 00:15:19,251 --> 00:15:21,086 然後把機器關掉 167 00:15:21,170 --> 00:15:22,379 他是那樣說的 168 00:15:22,463 --> 00:15:25,215 那應該不會太難,我們做得到 169 00:15:25,299 --> 00:15:26,926 喬絲,妳有聽到他說那個地方 170 00:15:27,009 --> 00:15:28,594 像是銅牆鐵壁的堡壘嗎? 171 00:15:28,677 --> 00:15:30,512 有,但一定有方法進去 172 00:15:30,596 --> 00:15:31,931 對,我們的軍隊 173 00:15:32,014 --> 00:15:34,016 -他們會來 -我已經不敢那樣說了 174 00:15:34,099 --> 00:15:36,727 因為妳像參加親師會那樣臭罵他們 175 00:15:36,810 --> 00:15:37,811 還掛他們電話 176 00:15:37,895 --> 00:15:39,647 我們不知道到底怎麼回事 177 00:15:39,730 --> 00:15:42,066 因為現在我們要做什麼? 178 00:15:42,816 --> 00:15:44,026 等等,沒錯 179 00:15:44,109 --> 00:15:47,613 我們要去盛大的國慶日慶祝活動 180 00:15:47,696 --> 00:15:50,699 拯救我們的孩子 181 00:15:50,783 --> 00:15:54,286 要是你沒辦法處理就掉頭 182 00:15:54,370 --> 00:15:55,537 先讓我下車 183 00:15:55,621 --> 00:15:57,039 妳要怎麼做? 184 00:15:57,122 --> 00:15:59,249 妳要走回霍金斯嗎? 185 00:15:59,333 --> 00:16:01,835 只要能遠離你,我什麼都會做 186 00:16:01,919 --> 00:16:05,089 孩子們 187 00:16:05,756 --> 00:16:08,759 這個沒完沒了的吵嘴 一開始還滿有趣的 188 00:16:08,842 --> 00:16:13,305 但讓人聽得越來越煩 我們還有很長的路要開 189 00:16:13,389 --> 00:16:16,141 所以你們何不廢話少說 190 00:16:16,225 --> 00:16:19,979 直接承認你們對彼此有性慾? 191 00:16:20,562 --> 00:16:22,523 你也差太多了吧,老兄 192 00:16:22,606 --> 00:16:26,068 饒了我吧… 193 00:16:26,151 --> 00:16:28,529 對,他是大老粗,我知道 194 00:16:28,612 --> 00:16:30,572 可能讓妳想起不愉快的關係 195 00:16:30,656 --> 00:16:34,159 天啊,妳很想找到好男人定下來 196 00:16:34,243 --> 00:16:38,372 但承認吧,妳很想知道 跟他嘿咻是什麼樣子 197 00:16:39,081 --> 00:16:40,165 還有你 198 00:16:40,833 --> 00:16:44,044 你只是個大幼稚男,寧願裝猛 199 00:16:44,128 --> 00:16:45,295 也不要表露真感情 200 00:16:45,379 --> 00:16:50,384 因為上次你敞開心房卻受傷,好痛 201 00:16:50,467 --> 00:16:54,722 現在你們不承認這些感覺 反而在試探彼此 202 00:16:54,805 --> 00:16:57,891 搞這個無聊透頂 老實說也很粗魯的求偶儀式 203 00:16:57,975 --> 00:17:00,811 拜託,看在我的分上 204 00:17:00,894 --> 00:17:04,982 別再吵嘴,不然就停到路邊 扒光衣服 205 00:17:05,065 --> 00:17:07,109 趕快辦完事 206 00:17:13,449 --> 00:17:14,867 那是怎樣? 207 00:17:15,451 --> 00:17:17,619 我叫他們應該去嘿咻 208 00:17:18,871 --> 00:17:20,581 他們還沒嘿咻過? 209 00:17:20,998 --> 00:17:21,874 還沒 210 00:17:42,853 --> 00:17:44,855 (歡迎蒞臨印地安納州 小心開車,謝謝) 211 00:18:04,291 --> 00:18:05,375 好,扶她坐下 212 00:18:07,836 --> 00:18:08,962 好 213 00:18:09,254 --> 00:18:10,297 讓我看看 214 00:18:12,382 --> 00:18:13,801 可惡 215 00:18:15,928 --> 00:18:17,346 妳在做什麼? 216 00:18:17,805 --> 00:18:18,806 我要清傷口 217 00:18:18,889 --> 00:18:20,724 不對,要先止血 218 00:18:20,808 --> 00:18:23,227 再清傷口,再消毒,再包紮 219 00:18:25,270 --> 00:18:26,688 我溜滑板,相信我 220 00:18:27,481 --> 00:18:28,774 麥克,壓住傷口 221 00:18:31,485 --> 00:18:33,237 穩穩壓住,好嗎? 222 00:18:33,487 --> 00:18:34,696 我們要清水和肥皂 223 00:18:35,405 --> 00:18:36,365 -好 -好 224 00:18:42,496 --> 00:18:43,622 這些有用嗎? 225 00:18:43,997 --> 00:18:46,291 沒用,去找條毛巾和一個碗 226 00:18:46,667 --> 00:18:48,377 -碗? -路卡斯 227 00:18:49,336 --> 00:18:50,420 -走 -好 228 00:18:53,173 --> 00:18:56,510 -那個東西看起來像什麼? -像醫院那個東西 229 00:18:56,593 --> 00:18:58,428 -只是更大 -對,大很多 230 00:18:58,512 --> 00:19:00,848 湯姆和布魯斯 他們合而為一,對嗎? 231 00:19:00,931 --> 00:19:03,433 德里斯科爾一直說她要回到源頭 232 00:19:03,517 --> 00:19:05,519 等等,德里斯科爾在裡面? 233 00:19:06,103 --> 00:19:07,020 有可能 234 00:19:07,104 --> 00:19:10,566 也許還有海瑟和珍娜,天知道還有誰 235 00:19:11,733 --> 00:19:13,443 我不知道要怎樣才會殺死這個東西 236 00:19:13,527 --> 00:19:15,070 -但要是… -殺死所有被奪心的人 237 00:19:15,154 --> 00:19:17,156 就能結束這件事 238 00:19:18,532 --> 00:19:19,491 也許吧 239 00:19:20,784 --> 00:19:23,912 我只知道我們需要小伊 240 00:19:24,496 --> 00:19:28,250 碗… 241 00:19:29,168 --> 00:19:32,004 -為什麼穀片不附碗? -不知道 242 00:19:32,671 --> 00:19:34,756 碗還要用來做什麼? 243 00:19:34,840 --> 00:19:36,049 不知道 244 00:19:38,468 --> 00:19:39,344 不會吧 245 00:19:39,428 --> 00:19:42,222 (煙火) 246 00:19:45,517 --> 00:19:46,894 撒旦的寶貝 247 00:19:48,061 --> 00:19:49,521 你玩過這些東西嗎? 248 00:19:49,605 --> 00:19:51,231 沒有,好玩嗎? 249 00:19:51,690 --> 00:19:54,193 -不只好玩 -那看起來不像碗 250 00:19:54,776 --> 00:19:56,320 對,這個更棒 251 00:19:56,570 --> 00:19:59,323 警告標籤說18歲以上是有原因的 252 00:19:59,698 --> 00:20:04,203 這個寶貝裝滿十克的黑火藥 253 00:20:04,453 --> 00:20:06,121 就是槍砲用的火藥 254 00:20:07,122 --> 00:20:10,125 把兩個綁在一起 火力比M80炸藥還強大 255 00:20:10,500 --> 00:20:11,460 綁五個 256 00:20:12,294 --> 00:20:14,671 我們就有一根炸藥 257 00:20:14,755 --> 00:20:17,174 你要用煙火炸死那個東西? 258 00:20:17,257 --> 00:20:18,634 妳有更好的想法嗎? 259 00:20:19,051 --> 00:20:20,219 有,伊萊雯 260 00:20:21,553 --> 00:20:24,348 對抗那個東西?她會需要援助 261 00:20:25,390 --> 00:20:26,642 天啊 262 00:20:27,184 --> 00:20:28,185 拿好 263 00:20:32,731 --> 00:20:33,815 那樣痛嗎? 264 00:20:34,983 --> 00:20:36,109 不太痛 265 00:20:37,194 --> 00:20:38,987 妳會有一條超酷的疤 266 00:20:39,488 --> 00:20:41,156 看起來會更狠 267 00:20:41,240 --> 00:20:42,115 狠女人 268 00:20:42,199 --> 00:20:43,867 對,狠女人 269 00:20:47,204 --> 00:20:48,080 小伊 270 00:20:49,039 --> 00:20:49,915 什麼事? 271 00:20:50,207 --> 00:20:51,917 我一直想告訴妳一件事 272 00:20:52,334 --> 00:20:55,003 就是分手後 273 00:20:55,087 --> 00:20:56,255 我很難受 274 00:20:59,591 --> 00:21:03,136 我喜歡妳和麥克絲是朋友 275 00:21:03,720 --> 00:21:07,307 只是一開始我是忌妒和生氣 276 00:21:07,391 --> 00:21:09,476 才說出那些蠢話 277 00:21:09,559 --> 00:21:11,645 我想獨占妳一個人 278 00:21:12,813 --> 00:21:14,564 現在我知道那樣很不公平 279 00:21:14,648 --> 00:21:17,442 也很自私,對不起 280 00:21:18,860 --> 00:21:22,447 只是我從沒對任何人有過這種感覺 281 00:21:23,156 --> 00:21:24,199 還有… 282 00:21:26,326 --> 00:21:28,537 他們真的說它讓人胡思亂想 283 00:21:29,288 --> 00:21:31,039 什麼讓人胡思亂想? 284 00:21:32,582 --> 00:21:34,418 妳沒聽過那個字 285 00:21:34,668 --> 00:21:36,503 就像那句話 286 00:21:36,753 --> 00:21:38,672 那個字讓人胡思亂想 287 00:21:39,798 --> 00:21:42,009 -女朋友? -不是女朋友 288 00:21:42,092 --> 00:21:44,386 -男朋友 -也不是男朋友 289 00:21:44,469 --> 00:21:46,805 -是一種感覺 -感覺 290 00:21:46,888 --> 00:21:50,100 對,像是老人家有時對彼此說的 291 00:21:50,183 --> 00:21:51,184 -老人家? -對 292 00:21:51,268 --> 00:21:54,021 我要說的是 293 00:21:54,271 --> 00:21:55,605 我只是… 294 00:21:55,689 --> 00:21:57,774 我知道我… 295 00:21:57,983 --> 00:21:58,859 收到… 296 00:21:59,359 --> 00:22:02,612 重複,這是紅色警報 297 00:22:03,989 --> 00:22:05,324 -達斯汀? -麥克? 298 00:22:05,699 --> 00:22:07,409 -達斯汀 -麥克 299 00:22:07,492 --> 00:22:09,995 天啊,你要聽好 我知道我一直搞失蹤 300 00:22:10,078 --> 00:22:13,165 對不起,不是因為我生氣 其實我是生氣 301 00:22:13,248 --> 00:22:15,667 但也是因為我被困在地下 302 00:22:15,751 --> 00:22:16,918 俄國的秘密基地 303 00:22:18,670 --> 00:22:21,506 達斯汀,你說得太快,我聽不懂 304 00:22:21,590 --> 00:22:24,760 我知道聽起來很扯 但俄國人已經滲透霍金斯 305 00:22:24,843 --> 00:22:26,053 該死的俄國人 306 00:22:26,136 --> 00:22:28,305 現在他們用…開門 307 00:22:28,472 --> 00:22:29,848 達斯汀,訊號斷斷續續 308 00:22:29,931 --> 00:22:32,184 現在他們在追殺我們 我們沒法離開這裡 309 00:22:32,267 --> 00:22:34,311 你要來救我們,南西會開車嗎? 310 00:22:34,394 --> 00:22:35,354 我們會… 311 00:22:36,188 --> 00:22:37,606 達斯汀,訊號快斷了 312 00:22:37,981 --> 00:22:39,941 -麥克? -達斯汀,你在嗎? 313 00:22:40,025 --> 00:22:41,443 麥克,收到請回答 314 00:22:41,693 --> 00:22:42,652 達斯汀… 315 00:22:44,196 --> 00:22:46,823 可惡,拜託別現在沒電,麥克 316 00:22:47,074 --> 00:22:48,492 -達斯汀 -麥克 317 00:22:49,493 --> 00:22:50,369 怎麼了? 318 00:22:54,831 --> 00:22:56,500 妳有三號電池嗎? 319 00:22:56,583 --> 00:22:57,876 我怎麼會有電池? 320 00:22:57,959 --> 00:22:59,127 我隨身都帶電池 321 00:22:59,211 --> 00:23:00,462 那有什麼問題? 322 00:23:00,712 --> 00:23:02,631 -我需要八個 -八個? 323 00:23:02,964 --> 00:23:05,634 可惡,只好進行B計畫 324 00:23:05,717 --> 00:23:07,552 B計畫?什麼B計畫? 325 00:23:15,310 --> 00:23:17,104 他們呢? 326 00:23:21,358 --> 00:23:22,484 真好喝 327 00:23:22,901 --> 00:23:27,989 剛在裡面我沒很專心在看 328 00:23:28,073 --> 00:23:30,492 但我很確定 329 00:23:31,451 --> 00:23:34,246 那個媽媽想上她兒子 330 00:23:34,329 --> 00:23:36,873 等等,那個辣妹是艾歷克斯的媽媽? 331 00:23:36,957 --> 00:23:38,041 對,我很確定 332 00:23:38,125 --> 00:23:39,668 但他們同年 333 00:23:39,751 --> 00:23:41,753 不是,但他回到過去 334 00:23:43,130 --> 00:23:44,965 那片名為什麼叫回到未來? 335 00:23:45,215 --> 00:23:47,676 他要回到未來 336 00:23:47,759 --> 00:23:49,678 因為他在過去 337 00:23:49,761 --> 00:23:53,348 所以未來其實是現在 也就是他的時代 338 00:23:57,477 --> 00:24:00,981 -什麼? -換我了,你喝夠了 339 00:24:25,547 --> 00:24:26,756 蘿萍 340 00:24:27,883 --> 00:24:29,551 妳趕快過來看 341 00:24:31,428 --> 00:24:34,931 看這個天花板好美 342 00:25:20,685 --> 00:25:23,355 留在車上,跟俄國酒說明計畫 343 00:25:23,438 --> 00:25:25,941 -我能幫忙找 -不行,你會嚇壞小孩 344 00:25:26,024 --> 00:25:28,610 -吉姆,要是剛才的事… -留在車上,佛洛伊德 345 00:25:28,693 --> 00:25:30,695 聽到沒?留在車上 346 00:25:36,535 --> 00:25:38,203 不管妳怎麼說克林 347 00:25:38,286 --> 00:25:40,413 他真的很會辦派對 348 00:25:40,830 --> 00:25:42,332 我代他道歉 349 00:25:42,415 --> 00:25:43,917 -誰?賴瑞嗎? -不是,穆雷 350 00:25:44,000 --> 00:25:46,795 他是個喜歡惹人生氣的變態 351 00:25:46,878 --> 00:25:50,090 所以別讓他影響我們 352 00:25:50,173 --> 00:25:53,343 -我沒有 -只是妳比平常安靜 353 00:25:53,426 --> 00:25:55,428 -我只想找到小孩 -好 354 00:25:55,512 --> 00:25:56,846 我會盡全力 355 00:25:58,932 --> 00:26:00,183 你是有備而來 356 00:26:00,267 --> 00:26:02,060 謝謝,送給妳 357 00:26:02,978 --> 00:26:03,979 克林鎮長 358 00:26:05,105 --> 00:26:06,147 再一張 359 00:26:08,650 --> 00:26:11,111 笑得燦爛一點,很好 360 00:26:17,117 --> 00:26:18,952 -小心點 -國慶日快樂,豬頭 361 00:26:26,126 --> 00:26:29,671 快接電話,你們這些共產黨混蛋 362 00:26:51,776 --> 00:26:53,486 -安靜點 -抱歉 363 00:26:56,740 --> 00:26:59,951 -你怎麼喝得下去? -因為很好喝 364 00:27:00,035 --> 00:27:01,036 什麼? 365 00:27:01,369 --> 00:27:03,121 就像卡本特的電影《突變第三型》 366 00:27:03,204 --> 00:27:06,499 第一集是經典,無庸置疑 367 00:27:07,083 --> 00:27:08,293 但重拍… 368 00:27:18,720 --> 00:27:20,805 更迷人、更大膽 369 00:27:21,931 --> 00:27:22,766 更好看 370 00:27:23,016 --> 00:27:24,142 你瘋了 371 00:27:24,225 --> 00:27:26,811 所以你比較喜歡 《突變第三型》第一集? 372 00:27:26,895 --> 00:27:30,148 什麼?我不是在說《突變第三型》 我說的是新可樂 373 00:27:30,231 --> 00:27:31,650 概念是一樣的,兄弟 374 00:27:31,733 --> 00:27:33,401 其實概念不一樣 375 00:27:33,485 --> 00:27:34,611 概念一樣 376 00:27:34,694 --> 00:27:36,029 -不是 -分明就是 377 00:27:36,237 --> 00:27:37,197 小聲點 378 00:27:37,989 --> 00:27:38,823 抱歉 379 00:27:39,240 --> 00:27:40,075 抱歉 380 00:27:42,744 --> 00:27:44,579 妳有找到他嗎? 381 00:27:47,916 --> 00:27:49,125 電影? 382 00:27:49,209 --> 00:27:52,754 那個門讓達斯汀嚇死了 他還跑去看電影? 383 00:27:52,837 --> 00:27:54,047 對,很像他的個性 384 00:27:54,130 --> 00:27:56,132 你確定他是說門,不是說棒? 385 00:27:56,216 --> 00:27:58,051 對,我在看的這部電影很棒 386 00:27:58,134 --> 00:27:58,968 聽起來像門 387 00:27:59,052 --> 00:28:01,137 那能解釋奪心魔還活著 388 00:28:01,221 --> 00:28:03,682 -對,我們只要再把門關上 -怪物就死了 389 00:28:03,765 --> 00:28:06,101 但要是不行,我們還有路卡斯的煙火 390 00:28:06,184 --> 00:28:08,770 繼續糗我的計畫,麥克絲,繼續糗啊 391 00:28:08,853 --> 00:28:12,440 我想聽妳再說一次 因為妳一直懷疑我 392 00:28:12,524 --> 00:28:16,027 -離譜的計畫 -我會證明妳錯了,對嗎? 393 00:28:33,712 --> 00:28:35,880 天花板不會旋轉了 394 00:28:36,464 --> 00:28:37,966 你的還在旋轉嗎? 395 00:28:40,468 --> 00:28:41,636 天啊 396 00:28:42,595 --> 00:28:43,430 不會 397 00:28:44,013 --> 00:28:45,849 我們都吐出來了嗎? 398 00:28:45,932 --> 00:28:48,268 也許吧,問我一件事 399 00:28:48,810 --> 00:28:50,061 審問我 400 00:28:50,145 --> 00:28:51,938 好,審問妳 401 00:28:53,648 --> 00:28:56,443 妳上次尿褲子是什麼時候? 402 00:28:56,735 --> 00:28:57,694 今天 403 00:28:57,944 --> 00:28:58,778 什麼? 404 00:28:58,862 --> 00:29:00,780 俄國醫生拿出骨鋸的時候 405 00:29:01,030 --> 00:29:02,490 天啊 406 00:29:02,824 --> 00:29:04,492 但只是閃了一點尿 407 00:29:04,576 --> 00:29:06,745 對,肯定還沒吐乾淨 408 00:29:10,290 --> 00:29:11,958 -好,換我了 -好 409 00:29:12,250 --> 00:29:13,168 問吧 410 00:29:14,294 --> 00:29:16,296 你… 411 00:29:19,424 --> 00:29:20,759 愛過嗎? 412 00:29:22,260 --> 00:29:25,597 有,南西惠勒,高三第一學期 413 00:29:27,390 --> 00:29:28,808 天啊 414 00:29:29,601 --> 00:29:31,269 她很討人厭 415 00:29:33,855 --> 00:29:35,148 其實不會 416 00:29:36,775 --> 00:29:38,443 你還愛南西嗎? 417 00:29:40,653 --> 00:29:42,030 -不愛 -為什麼? 418 00:29:44,824 --> 00:29:47,494 因為我找到更適合我的人 419 00:29:48,620 --> 00:29:49,579 真離譜 420 00:29:50,497 --> 00:29:52,457 達斯汀從回家就一直說 421 00:29:52,540 --> 00:29:55,210 你要找到你的蘇西 422 00:29:55,293 --> 00:29:56,628 等等,誰是蘇西? 423 00:29:56,711 --> 00:29:59,464 夏令營的女生,應該是他的女朋友吧 424 00:29:59,714 --> 00:30:02,884 跟妳老實說 我不確定真的有她這個人 425 00:30:04,511 --> 00:30:06,721 但那不是重點 426 00:30:06,805 --> 00:30:09,766 無關緊要,重點是我喜歡的這個女生 427 00:30:11,392 --> 00:30:15,063 我在學校根本沒跟她說過話 428 00:30:16,606 --> 00:30:18,149 我也莫名其妙 429 00:30:18,233 --> 00:30:21,110 也許因為湯米會糗我 430 00:30:22,320 --> 00:30:25,698 不然我就不會當上舞會國王 431 00:30:27,534 --> 00:30:31,037 真蠢,達斯汀說得對 反正都只是廢話 432 00:30:31,246 --> 00:30:32,413 因為現在想想 433 00:30:32,497 --> 00:30:34,791 我應該追這個女生才對 434 00:30:34,874 --> 00:30:37,210 首先她很幽默,很好笑 435 00:30:37,293 --> 00:30:40,171 這個夏天我笑得很開心 436 00:30:40,255 --> 00:30:43,675 好久沒這樣笑過了 437 00:30:43,925 --> 00:30:45,093 她很聰明 438 00:30:46,427 --> 00:30:47,887 比我聰明多了 439 00:30:49,305 --> 00:30:52,433 她能破解最高機密的俄國暗號 440 00:30:54,018 --> 00:30:57,146 老實說她跟我以前 認識的女生都不一樣 441 00:31:02,569 --> 00:31:03,403 蘿萍? 442 00:31:08,658 --> 00:31:10,285 蘿萍,妳剛在裡面吐死了嗎? 443 00:31:11,160 --> 00:31:12,036 沒有 444 00:31:13,329 --> 00:31:16,457 我還活著 445 00:31:26,843 --> 00:31:28,136 地板很噁心 446 00:31:28,720 --> 00:31:32,307 對,我的衣服已經沾滿 一堆血和嘔吐物 447 00:31:34,767 --> 00:31:35,852 妳覺得呢? 448 00:31:36,853 --> 00:31:37,812 什麼? 449 00:31:38,313 --> 00:31:39,564 這個女生 450 00:31:39,898 --> 00:31:40,940 她聽起來很棒 451 00:31:41,190 --> 00:31:43,735 她是很棒,那個男生呢? 452 00:31:43,818 --> 00:31:46,988 他被下藥,腦袋不清楚 453 00:31:47,071 --> 00:31:49,782 真的嗎?因為他的腦袋 比平常清楚很多 454 00:31:50,241 --> 00:31:51,409 他沒有 455 00:31:53,328 --> 00:31:54,287 聽好 456 00:31:55,496 --> 00:31:58,124 他根本不認識這個女生 457 00:31:58,625 --> 00:32:02,128 要是他真的認識她 458 00:32:02,921 --> 00:32:05,673 他應該連她的朋友都不想當 459 00:32:05,882 --> 00:32:08,176 才怪,那是不可能的 460 00:32:08,259 --> 00:32:09,844 聽我說,史帝夫 461 00:32:10,303 --> 00:32:12,388 我嚇到了 462 00:32:12,931 --> 00:32:14,390 但我喜歡你 463 00:32:15,183 --> 00:32:16,684 我真的喜歡你 464 00:32:17,393 --> 00:32:19,228 但我不像你其他的朋友 465 00:32:19,979 --> 00:32:22,690 我不像南西惠勒 466 00:32:22,982 --> 00:32:25,109 蘿萍,那就是我喜歡妳的地方 467 00:32:25,818 --> 00:32:28,446 你記得我說克里克那堂課的事嗎? 468 00:32:28,696 --> 00:32:31,991 我忌妒又迷戀? 469 00:32:32,784 --> 00:32:33,660 記得 470 00:32:33,743 --> 00:32:36,996 那不是因為我暗戀你 471 00:32:39,123 --> 00:32:40,208 那是因為… 472 00:32:41,709 --> 00:32:43,878 她一直盯著你看 473 00:32:45,713 --> 00:32:46,714 克里克老師? 474 00:32:49,884 --> 00:32:51,427 譚咪湯普森 475 00:32:53,137 --> 00:32:54,722 我要她看我 476 00:32:55,723 --> 00:32:59,018 但她眼中只有你 477 00:32:59,102 --> 00:33:02,188 和你的蠢髮型 478 00:33:03,231 --> 00:33:05,775 我不懂,因為你… 479 00:33:06,651 --> 00:33:09,487 弄得滿地都是貝果碎屑 480 00:33:10,405 --> 00:33:15,201 你愛問蠢問題,還是個豬頭 481 00:33:15,702 --> 00:33:17,662 你根本不喜歡她 482 00:33:17,996 --> 00:33:22,250 我只能回家抱枕頭大叫 483 00:33:23,084 --> 00:33:25,336 但譚咪湯普森是女生 484 00:33:27,046 --> 00:33:28,006 史帝夫 485 00:33:28,673 --> 00:33:29,507 怎樣? 486 00:33:38,307 --> 00:33:41,060 -天啊 -對 487 00:33:42,145 --> 00:33:43,146 天啊 488 00:33:54,949 --> 00:33:56,034 史帝夫 489 00:33:56,993 --> 00:33:58,202 你吐死了嗎? 490 00:33:59,037 --> 00:34:00,329 沒有,只是… 491 00:34:01,789 --> 00:34:02,790 在想事情 492 00:34:02,874 --> 00:34:03,958 好 493 00:34:06,044 --> 00:34:07,211 對 494 00:34:08,963 --> 00:34:11,591 譚咪湯普森是很可愛,但… 495 00:34:13,092 --> 00:34:15,470 她是個宅妹 496 00:34:15,803 --> 00:34:17,096 她不是 497 00:34:17,180 --> 00:34:19,557 就是,她想當歌手 498 00:34:19,640 --> 00:34:21,642 她想搬到納士維什麼的 499 00:34:21,726 --> 00:34:24,145 -她有夢想 -她五音不全 500 00:34:24,228 --> 00:34:26,564 她跟音痴差不多,妳聽過她唱歌嗎? 501 00:34:26,981 --> 00:34:27,982 老是走音 502 00:34:30,359 --> 00:34:31,319 閉嘴 503 00:34:32,403 --> 00:34:34,030 -她唱歌才不是那樣 -就是這樣 504 00:34:34,113 --> 00:34:35,990 -我模仿得很像 -她才不是那樣 505 00:34:36,074 --> 00:34:37,158 你唱歌像布偶 506 00:34:37,241 --> 00:34:38,743 她唱歌才像布偶吧 507 00:34:38,826 --> 00:34:40,870 她唱歌像布偶在生小孩 508 00:34:47,335 --> 00:34:49,128 -就是那樣 -我知道 509 00:34:54,967 --> 00:34:56,761 好,搞什麼? 510 00:35:43,015 --> 00:35:44,559 為什麼要這樣? 511 00:35:44,976 --> 00:35:48,146 要是我轉動鑰匙,就像車子熄火 512 00:35:48,229 --> 00:35:51,274 但車子還能開,不是嗎? 513 00:35:51,899 --> 00:35:52,817 對 514 00:35:52,900 --> 00:35:56,362 你要車子還能開,或是要它爆炸? 515 00:35:56,445 --> 00:35:58,156 我要車子爆炸 516 00:35:58,239 --> 00:36:00,366 很好,那這樣做 517 00:36:00,575 --> 00:36:04,579 只要確定車子爆炸時 你沒在旁邊就好,場面不好看 518 00:36:04,662 --> 00:36:06,372 人會變成塵土 519 00:36:07,331 --> 00:36:08,332 然後… 520 00:36:09,000 --> 00:36:10,334 就結束了 521 00:36:11,460 --> 00:36:15,381 然後我能變成美國公民 一起湊熱鬧,對嗎? 522 00:36:17,800 --> 00:36:21,721 誰說要成為美國人才能湊熱鬧? 523 00:36:27,894 --> 00:36:31,647 沒有比這個更美國的了,我的朋友 524 00:36:31,731 --> 00:36:35,026 油膩食物,醜陋頹廢 525 00:36:35,109 --> 00:36:36,944 操縱遊戲 526 00:36:38,279 --> 00:36:39,989 請給我15張票 527 00:36:45,953 --> 00:36:48,372 -這些遊戲有被操控? -對 528 00:36:52,084 --> 00:36:53,794 看起來不像 529 00:36:54,629 --> 00:36:56,505 那就是,我親愛的艾利斯 530 00:36:56,756 --> 00:36:59,217 遊戲設計的目的是要表現公平的錯覺 531 00:36:59,300 --> 00:37:02,428 但都是騙局和詭計 532 00:37:02,511 --> 00:37:05,139 讓你掏錢放進富人的口袋 533 00:37:05,431 --> 00:37:07,767 我親愛的朋友,那就是… 534 00:37:08,643 --> 00:37:09,727 美國 535 00:37:10,561 --> 00:37:11,687 但別想太多 536 00:37:12,563 --> 00:37:14,482 盡情去玩吧 537 00:37:15,524 --> 00:37:16,609 你要去哪裡? 538 00:37:17,610 --> 00:37:20,154 去找最接近食物的東西來吃 539 00:37:34,001 --> 00:37:35,503 等等 540 00:37:37,004 --> 00:37:37,964 凱倫 541 00:37:43,511 --> 00:37:45,846 -凱倫 -喬絲 542 00:37:45,930 --> 00:37:49,600 -天啊,居然在這裡看到妳 -孩子們在哪裡? 543 00:37:50,059 --> 00:37:52,353 我沒看到他們,他們應該還沒到 544 00:37:52,436 --> 00:37:54,313 你們三個靠牆站 545 00:37:54,397 --> 00:37:55,273 他們在哪裡? 546 00:37:55,356 --> 00:37:57,525 天啊,最近實在很難記 547 00:37:58,067 --> 00:38:01,529 他們去達斯汀家,然後去路卡斯家 548 00:38:01,612 --> 00:38:03,072 -再去麥克絲家 -麥克絲 549 00:38:03,489 --> 00:38:05,366 你們知道暑假就是這樣 550 00:38:05,449 --> 00:38:07,576 可能惹出什麼麻煩了 551 00:38:10,746 --> 00:38:13,249 最後警告,你們兩個靠牆站 552 00:38:13,666 --> 00:38:15,001 待會再開始 553 00:38:15,084 --> 00:38:16,627 休想,夏威夷神探 554 00:38:17,545 --> 00:38:18,921 開始 555 00:38:21,465 --> 00:38:22,633 開始了 556 00:38:23,175 --> 00:38:27,680 天啊,好恐怖 557 00:38:39,233 --> 00:38:43,654 路?我們要去的地方不需要路 558 00:39:08,846 --> 00:39:10,056 等等 559 00:39:11,098 --> 00:39:12,141 混進去 560 00:39:14,018 --> 00:39:15,311 真好看 561 00:39:18,397 --> 00:39:20,733 -有用耶 -當然有用 562 00:39:20,816 --> 00:39:22,985 我們只要跟這些人一起上公車 563 00:39:23,069 --> 00:39:24,445 就能回家了 564 00:39:25,321 --> 00:39:26,697 -達斯汀? -怎樣? 565 00:39:26,781 --> 00:39:28,366 我們最好別去你家 566 00:39:28,449 --> 00:39:29,367 為什麼? 567 00:39:29,450 --> 00:39:31,410 我把你的名字告訴他們了 568 00:39:32,411 --> 00:39:34,580 -你有事嗎? -我被下藥 569 00:39:34,663 --> 00:39:36,040 -所以? -所以? 570 00:39:36,123 --> 00:39:39,668 你要抵死不從 像個男人一樣咬牙硬撐 571 00:39:39,752 --> 00:39:41,295 對,你說得倒容易 572 00:39:41,379 --> 00:39:42,380 各位? 573 00:39:43,672 --> 00:39:46,300 抱歉造成不便,祝妳有個愉快的夜晚 574 00:39:46,967 --> 00:39:47,843 任務取消 575 00:39:50,054 --> 00:39:51,764 任務取消 576 00:39:54,141 --> 00:39:54,975 可惡 577 00:39:55,309 --> 00:39:56,143 好 578 00:39:58,062 --> 00:39:59,271 快走 579 00:40:05,611 --> 00:40:07,113 三顆綠氣球 580 00:40:07,196 --> 00:40:09,365 這是第四支飛鏢 581 00:40:20,042 --> 00:40:22,294 再一顆就能得到大獎 582 00:40:22,378 --> 00:40:24,088 你可以的,先生 583 00:40:38,394 --> 00:40:40,312 冠軍誕生了 584 00:40:42,606 --> 00:40:47,403 快過來,各位先生女士,來這裡買票 585 00:40:47,695 --> 00:40:48,529 兄弟 586 00:40:50,573 --> 00:40:51,449 你看 587 00:40:51,657 --> 00:40:53,075 遊戲沒被搞鬼 588 00:40:55,995 --> 00:40:57,413 遊戲沒被搞鬼 589 00:41:16,807 --> 00:41:18,142 叛徒 590 00:41:28,611 --> 00:41:30,321 艾利斯 591 00:41:50,216 --> 00:41:51,550 艾利斯 592 00:41:52,843 --> 00:41:55,763 天啊,快走 593 00:42:00,184 --> 00:42:01,101 慢慢來 594 00:42:04,688 --> 00:42:05,981 壓住傷口 595 00:42:06,815 --> 00:42:07,691 我會找人來救你 596 00:42:07,942 --> 00:42:09,151 我會去找人來 597 00:42:23,624 --> 00:42:26,544 吉姆 598 00:42:27,169 --> 00:42:28,671 他們找上艾利斯,吉姆 599 00:42:29,588 --> 00:42:32,716 吉姆,他們找上艾利斯了… 600 00:42:37,972 --> 00:42:39,974 我們要走了 601 00:42:40,057 --> 00:42:40,891 什麼? 602 00:42:43,143 --> 00:42:44,061 快走 603 00:42:52,820 --> 00:42:54,738 他們在一起滿怪的,不是嗎? 604 00:42:54,947 --> 00:42:57,408 就像那句俗話 605 00:42:57,491 --> 00:42:59,243 一個蘿蔔一個坑 606 00:43:09,670 --> 00:43:11,338 誰要熱狗? 607 00:43:12,881 --> 00:43:15,092 找到穆雷,去開車 608 00:43:15,342 --> 00:43:16,594 -把車開到後面 -好 609 00:43:24,393 --> 00:43:25,352 前往大帳篷 610 00:43:25,436 --> 00:43:26,562 遊樂園的東北邊 611 00:43:27,938 --> 00:43:30,399 快過來,各位先生女士 612 00:43:30,482 --> 00:43:33,152 來這裡買大帳篷的票 613 00:43:37,865 --> 00:43:40,492 快把小孩帶走,警察 614 00:43:40,826 --> 00:43:42,536 把他們帶走,快走 615 00:43:56,050 --> 00:44:00,387 你敢進入恐怖洞穴嗎? 616 00:44:01,305 --> 00:44:04,892 你永遠不知道會在轉角發現什麼 617 00:44:07,102 --> 00:44:10,856 別在老虎面前表現出恐懼 618 00:44:11,982 --> 00:44:15,027 不然你絕對無法活著逃出洞穴 619 00:44:32,044 --> 00:44:33,128 艾利斯 620 00:44:35,339 --> 00:44:36,507 天啊 621 00:44:37,091 --> 00:44:40,969 我只是離開一下去買熱狗 622 00:44:41,512 --> 00:44:43,222 蠢熱狗 623 00:44:43,722 --> 00:44:45,391 天啊 624 00:44:47,434 --> 00:44:48,852 不要 625 00:45:30,728 --> 00:45:33,272 瓦西列夫,你在嗎? 626 00:45:34,064 --> 00:45:35,649 瓦西列夫,快回答 627 00:45:53,709 --> 00:45:54,752 妳在做什麼? 628 00:45:57,713 --> 00:45:58,547 先生 629 00:45:59,131 --> 00:46:01,008 -賴瑞 -喬絲 630 00:46:08,098 --> 00:46:09,349 好啊,小姐 631 00:46:57,523 --> 00:46:58,565 你好 632 00:47:16,124 --> 00:47:17,125 同志 633 00:47:17,668 --> 00:47:18,502 走開 634 00:47:27,845 --> 00:47:31,014 該死的混帳東西 635 00:47:37,396 --> 00:47:38,397 這裡 636 00:47:40,440 --> 00:47:42,943 催油門,快走 637 00:47:45,654 --> 00:47:46,780 艾利斯呢? 638 00:47:53,036 --> 00:47:54,454 在一樓 639 00:47:54,955 --> 00:47:56,748 快翻譯 640 00:47:57,249 --> 00:47:58,083 重複 641 00:47:58,166 --> 00:47:59,251 我們找到那群小孩 642 00:47:59,668 --> 00:48:02,504 他們還在購物中心,一樓 643 00:48:03,589 --> 00:48:05,507 封鎖所有出入口 644 00:48:05,591 --> 00:48:06,425 重複 645 00:48:06,508 --> 00:48:08,385 封鎖所有出入口 646 00:48:42,586 --> 00:48:44,129 大家過來這裡 647 00:48:44,212 --> 00:48:45,505 我找到他們了 648 00:49:20,374 --> 00:49:22,209 搞什麼? 649 00:50:08,839 --> 00:50:10,841 妳把那個東西當成火柴盒小汽車猛甩 650 00:50:12,551 --> 00:50:14,761 -路卡斯? -妳在這裡做什麼? 651 00:50:14,845 --> 00:50:16,179 問他們,都怪他們 652 00:50:16,263 --> 00:50:18,473 沒錯,都要怪我們 653 00:50:18,557 --> 00:50:20,058 我不懂那台車發生了什麼事 654 00:50:20,142 --> 00:50:21,184 小伊有超能力 655 00:50:21,268 --> 00:50:23,103 -你說什麼? -超能力,她靠念力甩車 656 00:50:23,186 --> 00:50:24,938 -要趕進度 -那是小伊? 657 00:50:25,022 --> 00:50:27,149 -誰是小伊? -抱歉,妳是誰? 658 00:50:27,232 --> 00:50:28,692 我是蘿萍,史帝夫的同事 659 00:50:28,775 --> 00:50:29,901 她破解最高機密暗號 660 00:50:29,985 --> 00:50:31,820 我們才發現俄國人的事 661 00:50:31,903 --> 00:50:33,196 俄國人?什麼俄國人? 662 00:50:33,280 --> 00:50:35,157 -俄國人 -那些是俄國人? 663 00:50:35,240 --> 00:50:37,325 -有些是 -妳在說什麼? 664 00:50:37,409 --> 00:50:38,827 -你沒聽到紅色警報嗎? -有 665 00:50:38,910 --> 00:50:41,455 -聽不懂你在說什麼 -可惡電量不足 666 00:50:41,538 --> 00:50:43,540 要我跟你說幾次電量不足的事? 667 00:50:43,623 --> 00:50:45,167 最後沒事,不是嗎? 668 00:50:45,250 --> 00:50:47,044 沒事?我們差點沒命 669 00:50:47,127 --> 00:50:50,172 -對,但我們沒死,不是嗎? -對,但差點沒命 670 00:50:50,255 --> 00:50:54,176 那些俄國人是替俄國政府做事嗎? 671 00:50:54,259 --> 00:50:56,053 你到底聽不懂什麼? 672 00:50:56,136 --> 00:50:57,387 我不是說英語嗎? 673 00:50:57,471 --> 00:51:00,140 我們有全面爆發的紅潮入侵狀況 674 00:51:00,223 --> 00:51:02,142 所以這跟門無關嗎? 675 00:51:02,225 --> 00:51:04,478 這跟門完全有關係 676 00:51:08,982 --> 00:51:10,984 小伊 677 00:51:11,068 --> 00:51:12,611 -她怎麼了? -怎麼了? 678 00:51:12,861 --> 00:51:14,112 我的腿 679 00:51:14,196 --> 00:51:15,113 她的腿,好 680 00:51:16,448 --> 00:51:17,449 -把紗布拿掉 -好 681 00:51:26,500 --> 00:51:27,834 小伊 682 00:51:29,127 --> 00:51:30,921 小伊,妳沒事吧? 683 00:51:31,004 --> 00:51:33,924 小伊 684 00:53:28,455 --> 00:53:29,873 字幕翻譯:李儀