1 00:00:15,348 --> 00:00:17,100 可惡 2 00:00:17,475 --> 00:00:19,227 我們死定了 3 00:00:19,310 --> 00:00:20,895 不然呢,哈林頓 4 00:00:20,979 --> 00:00:22,439 為什麼這個按鈕沒反應? 5 00:00:23,732 --> 00:00:25,025 快按按鈕 6 00:00:25,108 --> 00:00:26,651 我有按啊 7 00:00:26,735 --> 00:00:29,029 隨便按一個,趕快按按鈕 8 00:00:33,992 --> 00:00:34,909 我的胯下 9 00:00:35,368 --> 00:00:36,286 我的胯下被砸到 10 00:00:36,536 --> 00:00:37,370 達斯汀 11 00:00:38,288 --> 00:00:39,122 快把東西搬走 12 00:00:41,374 --> 00:00:42,208 好,起來 13 00:00:44,252 --> 00:00:45,211 大家還好嗎? 14 00:00:45,295 --> 00:00:48,590 我好極了,現在我知道 俄國人不會設計電梯 15 00:00:48,673 --> 00:00:50,967 顯然那些按鈕沒用 16 00:00:51,051 --> 00:00:52,552 按鈕一定有功能 17 00:00:52,635 --> 00:00:54,971 -對,要是有門卡的話 -什麼? 18 00:00:55,055 --> 00:00:56,014 那是電子門鎖 19 00:00:56,097 --> 00:00:57,265 跟卸貨平台的門鎖一樣 20 00:00:57,348 --> 00:00:58,767 沒有門卡就不會運作 21 00:00:58,850 --> 00:01:00,393 -也就是說 -我們被困在這裡 22 00:01:00,477 --> 00:01:01,436 沒錯 23 00:01:01,519 --> 00:01:03,813 順便告訴你們幾個笨蛋 24 00:01:03,897 --> 00:01:06,983 今晚我應該要去蒂娜家的 25 00:01:07,067 --> 00:01:09,110 蒂娜永遠會罩我 26 00:01:09,194 --> 00:01:12,280 但要是明天我沒回家 參加傑克叔叔的派對 27 00:01:12,363 --> 00:01:15,283 我媽發現是你們三個拐走我 28 00:01:15,366 --> 00:01:19,245 她會找到你們,一個個宰掉 29 00:01:19,329 --> 00:01:23,458 我才不管蒂娜或傑克叔叔的派對 30 00:01:23,541 --> 00:01:25,335 妳媽不會找到我們 31 00:01:25,418 --> 00:01:28,004 我們都要死在俄國人的電梯裡了 32 00:01:29,214 --> 00:01:30,048 等等 33 00:01:31,382 --> 00:01:32,884 要是我們爬出去呢? 34 00:01:48,024 --> 00:01:49,859 你剛說要爬出去? 35 00:02:15,593 --> 00:02:16,845 看來是人家 36 00:02:16,928 --> 00:02:18,638 (山貓) 37 00:02:42,078 --> 00:02:43,288 你有聽到嗎? 38 00:03:21,117 --> 00:03:22,619 聲音從哪裡傳來的? 39 00:03:31,836 --> 00:03:33,129 在我們下面 40 00:04:18,299 --> 00:04:19,884 笨蛋 41 00:04:22,220 --> 00:04:24,847 霍金斯警局,雙手舉高 42 00:04:27,308 --> 00:04:29,852 別逼我再說一次 43 00:04:34,148 --> 00:04:35,233 說英語 44 00:04:35,316 --> 00:04:36,609 會說英語嗎? 45 00:04:38,945 --> 00:04:40,863 我聽不懂 46 00:04:43,116 --> 00:04:44,367 我聽不懂 47 00:04:44,993 --> 00:04:47,620 -聽不懂 -哈普 48 00:05:37,003 --> 00:05:38,004 不准動 49 00:05:39,213 --> 00:05:40,298 把槍放下 50 00:05:40,798 --> 00:05:42,133 放下 51 00:05:42,925 --> 00:05:44,802 聽得懂我說的話嗎,大個? 52 00:05:44,927 --> 00:05:46,679 把槍放下 53 00:05:46,763 --> 00:05:47,680 不然呢? 54 00:05:49,640 --> 00:05:50,892 你會開槍嗎? 55 00:05:51,851 --> 00:05:52,935 很好 56 00:05:53,353 --> 00:05:55,605 所以你聽得懂我的話 57 00:05:55,688 --> 00:05:56,731 對 58 00:05:56,981 --> 00:06:00,109 你不把槍放下,我會一槍轟爆 59 00:06:00,193 --> 00:06:01,903 你那顆腦袋 60 00:06:01,986 --> 00:06:02,904 不會 61 00:06:03,738 --> 00:06:04,781 你不會開槍 62 00:06:05,490 --> 00:06:06,574 怎麼說? 63 00:06:06,991 --> 00:06:08,618 因為你是警察 64 00:06:10,119 --> 00:06:11,579 警察有規則 65 00:06:11,662 --> 00:06:12,622 是嗎? 66 00:06:14,791 --> 00:06:16,292 要試試看嗎? 67 00:06:16,876 --> 00:06:18,252 我會數到三 68 00:06:18,961 --> 00:06:19,796 一 69 00:06:20,797 --> 00:06:21,756 二 70 00:06:22,173 --> 00:06:23,257 三 71 00:06:56,916 --> 00:06:57,834 哈普 72 00:07:00,795 --> 00:07:01,629 可惡 73 00:07:02,547 --> 00:07:03,423 快走 74 00:07:06,551 --> 00:07:07,385 快走 75 00:07:07,969 --> 00:07:09,095 快走,喬絲 76 00:07:09,804 --> 00:07:11,472 -天啊 -快點,俄國酒 77 00:07:12,056 --> 00:07:13,391 你要跟我們走 78 00:07:14,642 --> 00:07:16,310 快走 79 00:07:18,271 --> 00:07:19,689 快點 80 00:07:26,737 --> 00:07:28,156 我們走 81 00:07:29,657 --> 00:07:31,159 快點,快跑 82 00:07:34,328 --> 00:07:35,663 喬絲,開車 83 00:07:37,206 --> 00:07:39,375 快點,喬絲,別再浪費時間 84 00:07:43,504 --> 00:07:44,505 可惡 85 00:07:44,881 --> 00:07:47,300 -喬絲,開車 -我在開了 86 00:07:47,383 --> 00:07:48,342 喬絲 87 00:07:48,718 --> 00:07:50,178 快開車 88 00:08:11,449 --> 00:08:12,325 天啊 89 00:08:21,876 --> 00:08:23,586 還覺得是我們的政府嗎? 90 00:08:35,348 --> 00:08:37,266 NETFLIX 原創影集 91 00:09:25,648 --> 00:09:31,571 第 5 章:奪心 92 00:10:01,225 --> 00:10:02,643 天啊,別吵 93 00:10:14,822 --> 00:10:16,282 -喂? -強納森 94 00:10:16,365 --> 00:10:18,159 妳知道現在幾點嗎? 95 00:10:18,242 --> 00:10:19,452 聽我說,好嗎? 96 00:10:19,535 --> 00:10:21,370 現在是清晨六點 97 00:10:21,454 --> 00:10:24,040 我昨晚跟費金他們玩到很晚 98 00:10:24,123 --> 00:10:25,625 我在德里斯科爾住的醫院 99 00:10:25,875 --> 00:10:27,752 -什麼? -她被鎮靜好幾個小時 100 00:10:27,835 --> 00:10:28,961 醫生還在做檢查 101 00:10:29,045 --> 00:10:30,463 請告訴我妳在開玩笑 102 00:10:30,546 --> 00:10:33,257 這不是開玩笑,我知道我瘋了 103 00:10:33,341 --> 00:10:35,176 不理智又搞失蹤 104 00:10:35,259 --> 00:10:37,845 但別念我,因為我現在沒空理你 105 00:10:39,889 --> 00:10:42,350 請叫你弟弟來聽電話 106 00:10:42,642 --> 00:10:44,060 -什麼? -強納森 107 00:10:44,477 --> 00:10:45,603 拜託 108 00:10:48,022 --> 00:10:49,357 他不在 109 00:10:49,440 --> 00:10:51,984 他在哪裡?他安全嗎? 110 00:10:52,443 --> 00:10:54,028 他怎麼會不安全? 111 00:10:54,570 --> 00:10:55,529 南西? 112 00:10:56,572 --> 00:10:58,032 他怎麼會不安全? 113 00:11:01,369 --> 00:11:03,245 混帳東西 114 00:11:04,163 --> 00:11:06,290 大混帳 115 00:11:08,793 --> 00:11:11,212 好,磁鐵? 116 00:11:11,504 --> 00:11:13,798 你知道磁鐵嗎?磁鐵? 117 00:11:13,881 --> 00:11:16,342 -磁貼 -對,磁貼,很好 118 00:11:16,425 --> 00:11:20,721 我冰箱上的磁貼,然後… 119 00:11:21,222 --> 00:11:22,348 掉下來 120 00:11:22,431 --> 00:11:25,309 它們突然沒有磁性,你懂嗎? 121 00:11:26,310 --> 00:11:30,147 好,那是因為你在研究的機器嗎? 122 00:11:30,690 --> 00:11:32,692 機器,對 123 00:11:34,985 --> 00:11:35,945 對 124 00:11:37,405 --> 00:11:39,156 不是車 125 00:11:39,407 --> 00:11:41,409 海斯農場的機器 126 00:11:41,492 --> 00:11:44,036 -我們綁架你的地方 -喬絲,拜託 127 00:11:44,120 --> 00:11:45,454 妳搞得我頭好痛 128 00:11:45,538 --> 00:11:47,915 -你們兩個都是 -請等一下 129 00:11:47,998 --> 00:11:51,627 -我有進展 -進展 130 00:11:51,711 --> 00:11:53,003 -對 -妳問出什麼? 131 00:11:53,087 --> 00:11:55,464 -妳知道那個俄國酒… -艾利斯 132 00:11:55,548 --> 00:11:57,299 俄國酒是俄國人 133 00:11:57,550 --> 00:12:00,219 他是星城的員工 我們早就知道這兩件事 134 00:12:00,302 --> 00:12:02,346 以為知道,但現在我們確定 135 00:12:02,430 --> 00:12:05,182 因為我確認了,不客氣 136 00:12:05,266 --> 00:12:08,769 是嗎?妳何不去確認 這個寶貝到底會不會發? 137 00:12:09,311 --> 00:12:11,939 -請保持在停車檔 -還用你說 138 00:12:12,356 --> 00:12:15,901 叫我做有用的事,你不會去做 139 00:12:23,534 --> 00:12:24,535 發不動 140 00:12:24,910 --> 00:12:26,412 再發一次 141 00:12:28,205 --> 00:12:29,039 可惡 142 00:12:34,795 --> 00:12:36,338 先生 143 00:12:37,047 --> 00:12:39,216 -停 -閉嘴,俄國酒 144 00:12:41,218 --> 00:12:42,762 拜託,你沒聽到嗎? 145 00:12:42,845 --> 00:12:44,847 我叫你閉… 146 00:12:46,056 --> 00:12:47,016 可惡 147 00:12:47,099 --> 00:12:48,267 天啊 148 00:12:56,192 --> 00:12:57,026 停 149 00:12:59,528 --> 00:13:02,031 我以為你的這個朋友住在伊利諾州 150 00:13:02,114 --> 00:13:04,492 不算朋友,應該說是泛泛之交 151 00:13:04,867 --> 00:13:06,744 -好 -先生 152 00:13:06,827 --> 00:13:09,288 -跟上 -輕點 153 00:13:09,747 --> 00:13:13,751 好,這個泛泛之交住在伊利諾州? 154 00:13:13,834 --> 00:13:14,710 -對嗎? -對 155 00:13:14,794 --> 00:13:18,756 -我們要走到伊利諾州嗎? -沒錯 156 00:13:19,048 --> 00:13:21,300 應該星期五晚上就會走到 157 00:13:21,383 --> 00:13:23,385 希望沒耽誤到妳的行程,天啊 158 00:13:23,469 --> 00:13:24,762 我們不會走到伊利諾州 159 00:13:24,845 --> 00:13:26,138 好,那我們在做什麼? 160 00:13:26,222 --> 00:13:29,350 我不知道,我會想辦法 161 00:13:29,433 --> 00:13:32,645 印地安納州不是有人會說俄語 162 00:13:32,728 --> 00:13:34,480 我都聽妳說,喬絲 163 00:13:34,605 --> 00:13:36,398 都聽妳說 164 00:13:37,358 --> 00:13:40,069 好吧,只是說說而已 165 00:13:56,836 --> 00:13:58,170 我找到他了 166 00:13:58,963 --> 00:13:59,880 他在哪裡? 167 00:14:01,298 --> 00:14:02,466 樹林 168 00:14:03,092 --> 00:14:03,968 樹林? 169 00:14:04,051 --> 00:14:06,011 他跟威爾的媽媽在一起 170 00:14:06,554 --> 00:14:07,680 我媽? 171 00:14:08,347 --> 00:14:09,515 他們在做什麼? 172 00:14:09,598 --> 00:14:11,392 一粒糯 173 00:14:12,434 --> 00:14:14,603 他們要去一粒糯 174 00:14:14,687 --> 00:14:15,521 麥克 175 00:14:15,729 --> 00:14:17,731 -吃早餐 -現在沒空,媽 176 00:14:18,274 --> 00:14:20,609 伊利諾?伊利諾州嗎? 177 00:14:20,943 --> 00:14:22,152 伊利諾州? 178 00:14:23,445 --> 00:14:24,655 一粒糯 179 00:14:34,582 --> 00:14:35,791 還會痛嗎? 180 00:14:36,876 --> 00:14:38,377 說話才會痛 181 00:14:39,044 --> 00:14:40,921 那幸好妳不是麥克 182 00:14:42,590 --> 00:14:44,216 妳會痛個沒完 183 00:14:45,968 --> 00:14:49,096 不對勁,我整個夏天都甩不掉哈普 184 00:14:49,179 --> 00:14:51,807 現在他突然跟威爾的媽媽 跑去伊利諾州健行? 185 00:14:51,891 --> 00:14:53,434 還有達斯汀也搞失蹤? 186 00:14:53,517 --> 00:14:55,311 這不可能是巧合 187 00:14:55,394 --> 00:14:56,437 那有差嗎? 188 00:14:56,520 --> 00:14:58,731 重點是他們不在這裡 189 00:14:58,814 --> 00:14:59,773 由我們決定 190 00:14:59,857 --> 00:15:01,734 由我們決定什麼? 191 00:15:01,817 --> 00:15:03,360 找到比利阻止他 192 00:15:03,444 --> 00:15:05,195 好,那是很好的意見 193 00:15:05,279 --> 00:15:06,655 但就算小伊能再找到他 194 00:15:06,739 --> 00:15:08,616 那是不太可能的事,然後呢? 195 00:15:08,699 --> 00:15:11,410 我們把那個東西逼出來 確保牠這次不會逃跑 196 00:15:11,493 --> 00:15:13,245 -好,然後呢? -然後我們就贏了 197 00:15:13,329 --> 00:15:14,872 不是,那就是問題 198 00:15:14,955 --> 00:15:16,874 我們不會贏 199 00:15:16,957 --> 00:15:18,626 我們把威爾體內的奪心魔逼出來 200 00:15:18,709 --> 00:15:19,627 牠還是回來了 201 00:15:19,710 --> 00:15:22,546 我們不只要阻止比利 還要阻止奪心魔 202 00:15:22,630 --> 00:15:24,465 -我們要怎麼做? -不知道 203 00:15:24,548 --> 00:15:25,674 也許小伊知道 204 00:15:29,595 --> 00:15:31,221 她們還在裡面做什麼? 205 00:15:33,098 --> 00:15:36,435 不知道,女生就喜歡窩在浴室裡 206 00:15:37,394 --> 00:15:38,479 為什麼? 207 00:15:39,146 --> 00:15:40,481 我不知道 208 00:15:40,564 --> 00:15:42,024 她們在密謀整我 209 00:15:42,107 --> 00:15:43,317 你現在擔心那種事? 210 00:15:43,400 --> 00:15:45,778 那不是我最擔心的事 是次要擔心的事 211 00:15:45,861 --> 00:15:47,112 我以為你們分手了 212 00:15:47,196 --> 00:15:49,365 不是分手,我們只是暫時分開 213 00:15:49,448 --> 00:15:50,991 她說她甩掉你了 214 00:15:51,075 --> 00:15:53,202 -聽起來不像暫時分開 -不是 215 00:15:53,494 --> 00:15:57,164 你們知道我們還能聽到 你們說的話吧? 216 00:15:59,083 --> 00:16:01,710 她們在密謀,我就說吧 217 00:16:02,544 --> 00:16:03,712 現在沒空,媽 218 00:16:03,796 --> 00:16:05,464 麥克,開門 219 00:16:09,051 --> 00:16:13,013 這是紅色警報,聽到請回答 220 00:16:13,097 --> 00:16:15,683 這是紅色警報,重複,紅色警報 221 00:16:15,766 --> 00:16:17,559 這是紅色警報,重複 222 00:16:17,643 --> 00:16:19,353 紅色警報,聽到請回答 223 00:16:19,436 --> 00:16:22,147 我們是無辜的小孩 受困在星城購物中心地下 224 00:16:22,231 --> 00:16:24,149 紅軍剛滲透霍金斯 225 00:16:24,233 --> 00:16:25,275 要是我們被發現 226 00:16:25,359 --> 00:16:27,611 -就會被他們折磨到死 -等等 227 00:16:28,112 --> 00:16:30,364 你不要一直用無線電,會把電池用光 228 00:16:30,447 --> 00:16:32,032 -購物中心剛開門 -所以呢? 229 00:16:32,116 --> 00:16:33,575 所以可能有人在收訊範圍內 230 00:16:33,659 --> 00:16:36,412 難道購物中心警察彼提會垂降下來 231 00:16:36,495 --> 00:16:37,496 救出我們? 232 00:16:37,579 --> 00:16:39,206 好,你跟蘿萍過夜後 233 00:16:39,289 --> 00:16:41,166 為什麼火氣這麼大? 234 00:16:42,001 --> 00:16:43,002 天啊 235 00:16:43,085 --> 00:16:45,337 拜託你別再說那些詭異的話 236 00:16:45,421 --> 00:16:46,880 我聽到你們聊整晚 237 00:16:46,964 --> 00:16:49,049 我們在想辦法開門 238 00:16:49,133 --> 00:16:50,759 你們這些小朋友倒頭大睡 239 00:16:51,010 --> 00:16:52,177 過了八小時 240 00:16:52,594 --> 00:16:54,555 我們還是困在這裡 241 00:16:54,638 --> 00:16:57,474 可能就是因為那樣我才… 242 00:16:57,725 --> 00:16:59,059 有點火氣大 243 00:16:59,476 --> 00:17:00,436 你在做什麼? 244 00:17:02,146 --> 00:17:04,565 我看起來像在做什麼? 我在撒尿,轉過頭去 245 00:17:04,690 --> 00:17:05,858 別偷看 246 00:17:13,490 --> 00:17:16,160 請你尿旁邊一點好嗎? 247 00:17:23,459 --> 00:17:25,335 小心點 248 00:17:25,419 --> 00:17:26,754 我們根本不知道那是什麼 249 00:17:26,837 --> 00:17:28,380 沒錯,可能有用 250 00:17:28,464 --> 00:17:29,840 怎麼有用? 251 00:17:29,923 --> 00:17:32,176 我們沒有食物 還能在這裡存活一段時間 252 00:17:32,259 --> 00:17:35,387 但要是人體缺乏水分就會死掉 253 00:17:35,471 --> 00:17:39,600 我不想潑妳冷水,但這個不是水 254 00:17:39,683 --> 00:17:41,101 對,但那是液體 255 00:17:41,185 --> 00:17:44,396 要我選喝那個東西還是渴死 256 00:17:44,480 --> 00:17:45,522 我會喝 257 00:17:54,615 --> 00:17:55,491 有人來了 258 00:18:21,225 --> 00:18:22,267 你有聞到嗎? 259 00:18:22,810 --> 00:18:23,811 什麼? 260 00:18:25,062 --> 00:18:26,188 尿味 261 00:19:00,430 --> 00:19:01,390 快走 262 00:19:02,933 --> 00:19:04,685 -快點 -我在快了 263 00:19:06,353 --> 00:19:08,105 韓德森,快走 264 00:19:19,199 --> 00:19:20,701 天啊 265 00:19:24,079 --> 00:19:25,539 妳還想喝那個東西嗎? 266 00:19:27,666 --> 00:19:29,751 我的老天鵝 267 00:19:32,337 --> 00:19:33,338 好吧 268 00:19:33,797 --> 00:19:35,465 希望你們身體很好 269 00:19:36,842 --> 00:19:38,385 我是在說你,小胖 270 00:19:41,263 --> 00:19:42,264 我們走,快點 271 00:19:43,765 --> 00:19:44,725 為什麼說我? 272 00:19:49,730 --> 00:19:51,190 情況一模一樣 273 00:19:51,273 --> 00:19:53,233 跟去年發生在威爾身上的事一樣 274 00:19:53,317 --> 00:19:55,861 你們看這個,看體溫 275 00:19:55,944 --> 00:19:56,987 (生命徵象) 276 00:19:57,613 --> 00:19:58,822 牠喜歡冷 277 00:19:59,198 --> 00:20:01,700 好,所以這個吃肥料的瘋狂老婦人 278 00:20:01,783 --> 00:20:03,702 -德里斯科爾太太 -對,德里斯科爾太太 279 00:20:03,785 --> 00:20:05,412 -這次攻擊是什麼時候? -昨晚 280 00:20:05,495 --> 00:20:06,872 好,但是昨晚幾點? 281 00:20:06,955 --> 00:20:08,957 -大概九點 -妳等到早上才打電話? 282 00:20:09,416 --> 00:20:11,084 我在等醫生做檢查 283 00:20:11,168 --> 00:20:12,252 你不在場嗎? 284 00:20:12,336 --> 00:20:13,629 我現在來了,不是嗎? 285 00:20:13,712 --> 00:20:14,588 哈利路亞 286 00:20:16,298 --> 00:20:18,926 你們的桑拿測試是幾點? 287 00:20:19,009 --> 00:20:20,052 大概九點 288 00:20:20,469 --> 00:20:23,222 那就證明了,證明我的推論 289 00:20:23,305 --> 00:20:24,681 她被奪心,就像比利 290 00:20:24,765 --> 00:20:27,100 -被奪心? -奪心魔,牠會奪人的心 291 00:20:27,184 --> 00:20:28,185 控制他們的思想 292 00:20:28,268 --> 00:20:30,479 牠們奪人的心後就會變成那個人 293 00:20:30,562 --> 00:20:31,813 要是有兩個人被奪心 294 00:20:31,897 --> 00:20:33,148 我們要假設還有更多 295 00:20:33,482 --> 00:20:34,316 海瑟 296 00:20:35,943 --> 00:20:37,694 比利對她做過什麼 297 00:20:39,655 --> 00:20:40,822 她很害怕 298 00:20:41,698 --> 00:20:42,783 她在尖叫 299 00:20:44,159 --> 00:20:45,452 不好的尖叫 300 00:20:45,535 --> 00:20:46,954 -好尖叫是什麼? -麥克絲說 301 00:20:47,037 --> 00:20:47,996 -不重要 -抱歉 302 00:20:48,080 --> 00:20:49,957 我聽不懂,海瑟是誰? 303 00:20:50,040 --> 00:20:51,166 她是游泳池的救生員 304 00:20:51,250 --> 00:20:52,542 海瑟哈洛威? 305 00:20:53,835 --> 00:20:54,670 湯姆 306 00:21:03,053 --> 00:21:04,054 真的假的? 307 00:21:04,429 --> 00:21:05,722 歡迎來到我的世界 308 00:21:08,100 --> 00:21:08,934 繫上安全帶 309 00:22:03,405 --> 00:22:06,033 -天啊,你別靠我這麼近 -什麼? 310 00:22:06,116 --> 00:22:08,535 你別靠我這麼近好嗎?你很臭 311 00:22:09,911 --> 00:22:12,122 我懂,妳不爽,對吧? 312 00:22:12,205 --> 00:22:13,915 因為我害車爆炸? 313 00:22:13,999 --> 00:22:15,250 對,我還在車上 314 00:22:15,459 --> 00:22:17,711 我只想提醒妳一件事,喬絲 315 00:22:17,794 --> 00:22:20,130 -我不是修車的 -想也知道 316 00:22:20,213 --> 00:22:21,882 所以你應該聽艾利斯的話 317 00:22:21,965 --> 00:22:24,343 對,妳的新男朋友啊? 318 00:22:24,426 --> 00:22:27,763 從現在開始我說的男人 都是我的男朋友 319 00:22:27,846 --> 00:22:30,057 他長得有點像俄國版的史考特克拉克 320 00:22:30,140 --> 00:22:31,183 又來了 321 00:22:31,266 --> 00:22:34,478 也許你們應該去安索餐廳約個會? 322 00:22:35,729 --> 00:22:37,314 -什麼? -他跑走了 323 00:22:40,567 --> 00:22:42,569 混帳東西 324 00:22:43,820 --> 00:22:45,781 俄國酒 325 00:22:45,864 --> 00:22:47,282 給我回來 326 00:22:48,784 --> 00:22:49,701 回來 327 00:22:51,661 --> 00:22:53,080 別跑 328 00:23:16,978 --> 00:23:18,397 你們會付錢嗎? 329 00:23:33,662 --> 00:23:36,039 你是什麼?某種賞金獵人嗎? 330 00:23:36,373 --> 00:23:37,207 我是警察 331 00:23:38,458 --> 00:23:39,793 我是臥底警察 332 00:23:49,302 --> 00:23:50,971 凱倫,我是喬絲 333 00:23:51,054 --> 00:23:52,889 我只是想問威爾好不好 334 00:23:54,099 --> 00:23:55,350 去看電影? 335 00:23:57,018 --> 00:23:59,020 嘴給我閉好,知道嗎? 336 00:24:03,066 --> 00:24:05,777 好,上車,快上車 337 00:24:05,861 --> 00:24:07,028 -先生 -先生 338 00:24:07,112 --> 00:24:08,822 你給我閉嘴 339 00:24:08,905 --> 00:24:11,199 這是警方緊急情況 340 00:24:12,784 --> 00:24:14,369 我需要徵用你的車 341 00:24:14,911 --> 00:24:15,829 什麼? 342 00:24:15,912 --> 00:24:17,581 只要有… 343 00:24:18,290 --> 00:24:19,458 你叫什麼名字,先生? 344 00:24:19,541 --> 00:24:21,001 -陶德 -陶德? 345 00:24:21,084 --> 00:24:22,252 -對 -陶德 346 00:24:22,335 --> 00:24:23,920 -陶德 -陶德 347 00:24:24,921 --> 00:24:25,797 聽我說 348 00:24:26,298 --> 00:24:27,507 車上那個人 349 00:24:27,799 --> 00:24:29,134 我知道他沒滿臉橫肉 350 00:24:29,426 --> 00:24:33,096 但他是世上頭號危險人物 351 00:24:34,598 --> 00:24:35,807 他… 352 00:24:37,267 --> 00:24:39,311 -殺死很多小孩 -什麼? 353 00:24:39,394 --> 00:24:42,063 他是個大變態 我跑了兩個州界才追捕到他 354 00:24:42,147 --> 00:24:43,273 怎麼了? 355 00:24:43,356 --> 00:24:44,900 拜爾斯警探 356 00:24:45,942 --> 00:24:47,194 這是陶德 357 00:24:47,944 --> 00:24:52,157 他同意借我們車運送危險的罪犯 358 00:24:52,240 --> 00:24:56,286 -對,很危險的偽造犯 -對 359 00:24:56,828 --> 00:24:57,704 兒童殺人犯 360 00:24:57,787 --> 00:24:59,706 -兒童殺人犯? -我們應該走了 361 00:24:59,789 --> 00:25:00,957 我要怎麼拿回車子? 362 00:25:01,041 --> 00:25:03,126 -聯絡警局就好 -哪個警局? 363 00:25:03,460 --> 00:25:05,420 我喜歡你的音響,陶德 364 00:25:05,504 --> 00:25:06,505 哪個警局? 365 00:25:06,588 --> 00:25:08,256 你這樣做是對的 366 00:25:10,425 --> 00:25:12,469 什麼東西? 367 00:25:14,137 --> 00:25:15,138 老兄 368 00:25:19,434 --> 00:25:21,937 老實說光是看工程技術 369 00:25:22,020 --> 00:25:23,355 這個很厲害 370 00:25:23,438 --> 00:25:25,482 你在說什麼?根本沒防火設計 371 00:25:25,565 --> 00:25:27,025 沒有逃生梯和出口 372 00:25:27,108 --> 00:25:29,236 只有一個電梯讓你通往地獄 373 00:25:29,319 --> 00:25:32,614 他們是共產黨 做事不花錢,當然偷工減料 374 00:25:32,697 --> 00:25:33,990 替俄國同志說句公道話 375 00:25:34,074 --> 00:25:36,409 這個地道應該不是設計給人走的 376 00:25:36,493 --> 00:25:38,537 你想想,他們研發完美的系統 377 00:25:38,620 --> 00:25:39,663 運送那批貨 378 00:25:39,746 --> 00:25:41,748 貨像平常一樣送進購物中心 379 00:25:41,831 --> 00:25:44,376 他們再把貨搬上那些卡車 神不知鬼不覺 380 00:25:44,459 --> 00:25:48,171 他們蓋這整個購物中心 好讓他們能運毒? 381 00:25:48,255 --> 00:25:50,715 應該不是運毒那麼無聊的事 382 00:25:50,799 --> 00:25:52,968 一定是更有價值的東西像鉕 383 00:25:53,051 --> 00:25:54,344 鉕是什麼東西? 384 00:25:54,427 --> 00:25:57,889 就是維克史東的爸爸用來做 鋼骨的仿生模控元件的東西 385 00:25:57,973 --> 00:26:00,850 你們都好怪,讓我不舒服 386 00:26:00,934 --> 00:26:03,687 別把我扯進去,我不是怪胎好嗎? 387 00:26:03,770 --> 00:26:05,438 幹嘛這麼敏感,哈林頓? 388 00:26:05,522 --> 00:26:07,524 害怕在十歲小女生面前失去酷點嗎? 389 00:26:07,607 --> 00:26:10,235 不是,我只是說我不知道 什麼是普羅米修斯 390 00:26:10,318 --> 00:26:11,152 鉕 391 00:26:11,236 --> 00:26:13,029 普羅米修斯是希臘神話人物 392 00:26:13,113 --> 00:26:14,739 但隨便,我意思只是 393 00:26:14,823 --> 00:26:16,825 那可能被用來製造東西 394 00:26:16,908 --> 00:26:18,159 或是提供動力 395 00:26:18,243 --> 00:26:20,120 -像核武器 -沒錯 396 00:26:20,203 --> 00:26:22,289 走向核武器,太好了 397 00:26:22,372 --> 00:26:24,708 -好極了 -但要是他們在製造東西 398 00:26:24,791 --> 00:26:25,834 為什麼在這裡? 399 00:26:25,917 --> 00:26:29,296 霍金斯,說真的,這麼多地方好選 400 00:26:29,379 --> 00:26:32,632 我們最多只是去迪士尼樂園 路上停下來上廁所的地方 401 00:26:32,716 --> 00:26:34,926 但也許就是那樣,是我們… 402 00:26:35,010 --> 00:26:36,469 -俄國人知道嗎? -什麼事? 403 00:26:36,553 --> 00:26:38,847 -可能知道 -所以有關連? 404 00:26:38,930 --> 00:26:40,056 -也許 -怎麼說? 405 00:26:40,348 --> 00:26:41,516 不知道 406 00:26:42,017 --> 00:26:43,184 但有可能 407 00:26:43,351 --> 00:26:45,895 你們兩個有什麼話要說的嗎? 408 00:26:50,650 --> 00:26:51,484 無線電對講機 409 00:26:59,367 --> 00:27:02,537 去中國旅行聽來不錯 410 00:27:02,621 --> 00:27:04,748 只要你謹言慎行 411 00:27:05,332 --> 00:27:06,207 是那個暗號 412 00:27:06,291 --> 00:27:08,710 -那個廣播從哪裡傳來的? -很近 413 00:27:08,793 --> 00:27:10,629 我們知道那個訊號的一件事 414 00:27:10,712 --> 00:27:12,297 它能傳到地面 415 00:27:13,840 --> 00:27:14,674 走吧 416 00:27:48,083 --> 00:27:49,000 湯姆? 417 00:27:51,086 --> 00:27:52,003 海瑟? 418 00:27:54,089 --> 00:27:55,590 天啊,好冷 419 00:28:02,389 --> 00:28:03,640 你們有聞到嗎? 420 00:28:07,686 --> 00:28:09,354 天啊 421 00:28:10,355 --> 00:28:11,439 又是化學製品 422 00:28:16,611 --> 00:28:18,071 他們在喝這種東西嗎? 423 00:28:18,154 --> 00:28:20,740 對,不然就是他們在瘋狂大掃除 424 00:28:21,241 --> 00:28:23,827 去年威爾沒吃化學製品 425 00:28:23,910 --> 00:28:25,161 -你有嗎? -沒有 426 00:28:25,537 --> 00:28:26,913 這是新變異 427 00:28:27,455 --> 00:28:29,165 五年級克拉克老師教過的假設 428 00:28:29,249 --> 00:28:31,042 化學物質混合時會發生什麼事? 429 00:28:31,126 --> 00:28:32,794 會形成新物質 430 00:28:32,877 --> 00:28:35,130 -要是他們在製造東西呢? -在體內嗎? 431 00:28:35,213 --> 00:28:37,340 這種東西喝下去會死人的 432 00:28:37,424 --> 00:28:39,008 對,是人才會死 433 00:28:58,278 --> 00:28:59,279 血 434 00:29:04,117 --> 00:29:05,118 昨天 435 00:29:05,910 --> 00:29:07,746 湯姆的額頭有貼OK繃 436 00:29:15,754 --> 00:29:16,796 他被攻擊 437 00:29:16,880 --> 00:29:17,964 快報警… 438 00:29:51,623 --> 00:29:52,749 他們一定被綁了起來 439 00:29:56,711 --> 00:29:58,338 被帶到別的地方 440 00:30:01,800 --> 00:30:02,759 德里斯科爾太太 441 00:30:03,927 --> 00:30:06,971 她一直說她要回去 442 00:30:08,973 --> 00:30:10,391 要是奪心 443 00:30:10,475 --> 00:30:12,435 是在別的地方進行呢? 444 00:30:12,519 --> 00:30:14,687 一定有個地方是一切的開始吧? 445 00:30:14,771 --> 00:30:15,647 源頭 446 00:30:15,897 --> 00:30:17,607 牠不想讓我看見的地方 447 00:30:19,442 --> 00:30:22,237 要是我們能找到源頭 也許就能阻止牠 448 00:30:22,320 --> 00:30:26,032 或至少阻止牠再蔓延 或是用那些化學製品害人 449 00:30:26,115 --> 00:30:27,450 要怎麼找? 450 00:30:27,700 --> 00:30:29,035 德里斯科爾太太 451 00:30:30,370 --> 00:30:33,039 要是她這麼想回去 我們何不順她的意? 452 00:30:41,339 --> 00:30:42,966 這個傢伙走過來 453 00:30:43,049 --> 00:30:44,801 我只是在這裡加油 454 00:30:44,884 --> 00:30:46,052 然後他… 455 00:30:46,135 --> 00:30:47,637 現在別惹我 456 00:30:54,936 --> 00:30:56,104 今天很忙嗎? 457 00:30:56,187 --> 00:30:57,355 可以那樣說 458 00:30:57,689 --> 00:30:59,440 有個變態偷走那個傢伙的車 459 00:30:59,732 --> 00:31:00,733 還有呢? 460 00:31:01,359 --> 00:31:03,278 -什麼? -你還看到什麼? 461 00:31:03,361 --> 00:31:04,237 這個變態 462 00:31:04,320 --> 00:31:06,322 別見怪,但我已經跟警察說過了 463 00:31:06,614 --> 00:31:07,657 我不是警察 464 00:31:07,740 --> 00:31:08,950 真的是這樣,赫魯雪夫 465 00:31:10,994 --> 00:31:11,953 可惡 466 00:31:13,371 --> 00:31:14,497 別看他們 467 00:31:14,914 --> 00:31:15,915 看我 468 00:31:17,208 --> 00:31:19,586 告訴我這個變態的事 469 00:31:29,012 --> 00:31:30,847 快下車,快點 470 00:31:32,807 --> 00:31:34,767 我以為你說這個人是記者 471 00:31:35,059 --> 00:31:36,728 對,他以前是 472 00:31:37,353 --> 00:31:38,396 以前是? 473 00:31:41,274 --> 00:31:42,525 看鏡頭 474 00:31:44,611 --> 00:31:47,113 右上方的鏡頭 475 00:31:50,617 --> 00:31:51,951 表明身分 476 00:31:52,243 --> 00:31:55,663 吉姆哈普、喬絲拜爾斯和俄國酒 477 00:31:55,747 --> 00:31:57,373 -艾利斯 -艾利斯 478 00:31:57,624 --> 00:31:58,625 姓 479 00:31:59,250 --> 00:32:00,209 我不知道 480 00:32:00,418 --> 00:32:01,711 姓氏 481 00:32:01,794 --> 00:32:03,796 對啦,我不知道姓什麼 482 00:32:03,880 --> 00:32:06,299 快開門 483 00:32:07,175 --> 00:32:08,009 哈普 484 00:32:08,426 --> 00:32:10,261 沒關係,放心 485 00:32:10,428 --> 00:32:12,597 他有點古怪,但… 486 00:32:13,139 --> 00:32:14,390 完全無害 487 00:32:17,769 --> 00:32:18,728 名字 488 00:32:19,312 --> 00:32:21,105 把那把槍拿開 489 00:32:21,397 --> 00:32:23,358 你這個禿頭美國豬 490 00:32:24,734 --> 00:32:26,611 我雖然禿頭 491 00:32:26,861 --> 00:32:30,531 但被銬上手銬的是你,蘇聯人渣 492 00:32:34,327 --> 00:32:35,244 你好,吉姆 493 00:32:40,291 --> 00:32:41,167 等等 494 00:33:00,937 --> 00:33:02,063 小心點 495 00:33:02,146 --> 00:33:03,523 安靜,人渣 496 00:33:03,606 --> 00:33:05,066 這要搞多久?因為我… 497 00:33:05,149 --> 00:33:07,276 -不行 -不行 498 00:33:07,360 --> 00:33:09,988 你不能質疑我 499 00:33:10,071 --> 00:33:12,782 你把美國的敵人拖來我家 500 00:33:12,865 --> 00:33:16,995 就像把屎踩進家裡的小孩一樣粗心 501 00:33:17,078 --> 00:33:20,123 我會搜他的身搜到我滿意 502 00:33:21,541 --> 00:33:23,376 吉姆,過來 503 00:33:23,918 --> 00:33:26,045 -過來,我有話要跟你說 -怎樣? 504 00:33:26,546 --> 00:33:28,840 -什麼事? -這樣行不通 505 00:33:28,923 --> 00:33:32,135 -什麼意思? -他不是古怪,他腦袋有問題 506 00:33:34,971 --> 00:33:36,764 -妳也一樣,喬絲 -什麼? 507 00:33:36,848 --> 00:33:38,099 五十步笑百步 508 00:33:38,182 --> 00:33:39,684 拜託 509 00:33:39,767 --> 00:33:41,477 -不好意思 -怎樣? 510 00:33:41,561 --> 00:33:44,063 拜託你們小倆口要吵嘴去別的地方吵 511 00:33:44,147 --> 00:33:47,275 -這個?不是小倆口吵嘴 -不是那樣的 512 00:33:47,358 --> 00:33:48,484 我不想聽 513 00:33:48,568 --> 00:33:50,987 你有什麼毛病? 514 00:33:51,070 --> 00:33:52,780 拜託別再說話 515 00:33:52,864 --> 00:33:55,408 我偏要說,我們今天九死一生 516 00:33:55,491 --> 00:33:57,660 我們被人拿槍掃射,差點被炸死 517 00:33:57,744 --> 00:34:00,705 頂著快40度的高溫 走了天知道多少公里的路 518 00:34:00,788 --> 00:34:02,123 偷走一台車 519 00:34:02,206 --> 00:34:05,835 同時還被一個大塊頭變態追趕 520 00:34:05,918 --> 00:34:08,379 我們那麼拼命才能把他帶來找你 521 00:34:08,463 --> 00:34:11,799 因為你是離我們最近會說俄語的人 522 00:34:11,883 --> 00:34:13,051 我不敢相信 523 00:34:13,134 --> 00:34:16,679 但那不重要,因為很不幸我們來了 524 00:34:16,763 --> 00:34:18,056 要是你不介意 525 00:34:18,139 --> 00:34:19,307 把那個東西收起來 526 00:34:19,390 --> 00:34:22,977 別再像個白痴,快問他到底在做什麼 527 00:34:23,061 --> 00:34:26,022 怎麼會讓我冰箱的磁鐵掉下來 528 00:34:28,900 --> 00:34:29,942 拜託 529 00:34:45,333 --> 00:34:46,375 好,沒人了 530 00:34:46,459 --> 00:34:47,710 沒人,快走 531 00:34:47,960 --> 00:34:49,128 剛才好險 532 00:34:49,212 --> 00:34:50,838 -就差一點 -別緊張 533 00:34:51,214 --> 00:34:53,841 好嗎?別緊張,沒人看到… 534 00:35:05,686 --> 00:35:06,562 糟了 535 00:35:07,271 --> 00:35:08,439 天啊 536 00:35:08,523 --> 00:35:10,525 -紅潮入侵 -我看到了 537 00:35:10,775 --> 00:35:12,777 -一樓,西北方 -看到什麼? 538 00:35:12,860 --> 00:35:13,861 通訊室 539 00:35:13,945 --> 00:35:15,238 妳看到通訊室? 540 00:35:15,321 --> 00:35:16,155 沒錯 541 00:35:16,239 --> 00:35:19,450 -妳確定? -確定,門剛有開一下 542 00:35:19,867 --> 00:35:22,537 我看到裡面有很多燈和機器 543 00:35:22,620 --> 00:35:24,330 有好幾百種東西都是那樣子 544 00:35:25,123 --> 00:35:26,415 我願意賭一把 545 00:35:38,094 --> 00:35:39,137 好吧 546 00:35:39,220 --> 00:35:41,264 我們要快速行動,保持蹲低 547 00:35:41,347 --> 00:35:42,181 -好嗎? -好 548 00:35:53,401 --> 00:35:54,235 快點 549 00:36:00,074 --> 00:36:00,908 走吧 550 00:36:19,177 --> 00:36:20,136 謹言慎行 551 00:36:21,179 --> 00:36:22,346 謹言慎行 552 00:36:22,722 --> 00:36:23,764 妳是誰? 553 00:36:23,848 --> 00:36:26,684 銀貓 554 00:36:27,059 --> 00:36:28,311 我聽不懂 555 00:36:30,563 --> 00:36:31,480 中國? 556 00:36:50,583 --> 00:36:51,417 老兄 557 00:36:52,460 --> 00:36:53,336 你成功了 558 00:36:54,128 --> 00:36:55,254 你打贏一場架 559 00:37:02,303 --> 00:37:04,388 -你在做什麼? -拿鑰匙離開這裡 560 00:37:04,472 --> 00:37:06,182 你想一路走回去? 561 00:37:06,265 --> 00:37:08,809 是可以留下來放鬆一下啦 也許來個野餐 562 00:37:08,893 --> 00:37:11,312 野餐?我們是來找無線電的 563 00:37:11,395 --> 00:37:13,814 這個計畫好多了 早知道史帝夫能打倒俄國人 564 00:37:13,898 --> 00:37:15,608 我們就不用費這麼大勁了 565 00:37:20,655 --> 00:37:21,864 -但妳… -各位 566 00:37:22,990 --> 00:37:24,450 上面有東西 567 00:37:28,246 --> 00:37:29,080 我們走 568 00:37:38,422 --> 00:37:39,590 天啊 569 00:38:27,263 --> 00:38:28,639 那不是苛薄 570 00:38:28,723 --> 00:38:30,266 那是老實 571 00:38:30,349 --> 00:38:31,809 她不會發現的 572 00:38:32,393 --> 00:38:35,771 只有妳會說出去…等等,不好意思 573 00:38:35,855 --> 00:38:37,273 你們要去哪裡? 574 00:38:39,525 --> 00:38:42,028 我只是要再去看我奶奶 575 00:38:42,111 --> 00:38:43,321 這… 576 00:38:43,612 --> 00:38:45,448 這是我的家人 577 00:38:46,490 --> 00:38:48,367 -親戚 -我不管他們是誰 578 00:38:48,451 --> 00:38:51,162 妳知道規定,一次兩個訪客 579 00:38:51,412 --> 00:38:52,538 -對,但… -兩個 580 00:38:53,456 --> 00:38:55,333 這個孩子瘋了 581 00:38:55,416 --> 00:38:56,792 她帶了一大批人來醫院 582 00:39:07,553 --> 00:39:08,387 你知道 583 00:39:09,096 --> 00:39:11,223 我昨天說的那些話 584 00:39:12,683 --> 00:39:14,018 我不是有心的 585 00:39:15,561 --> 00:39:17,855 -我知道 -你不像那些混帳 586 00:39:18,689 --> 00:39:19,607 一點都不像 587 00:39:20,358 --> 00:39:21,734 我沒那樣想過 588 00:39:22,485 --> 00:39:24,278 -我只是… -生氣? 589 00:39:25,404 --> 00:39:26,697 我還是不懂 590 00:39:27,490 --> 00:39:30,618 我只是整個 591 00:39:30,993 --> 00:39:32,745 錯得… 592 00:39:34,163 --> 00:39:35,039 離譜 593 00:39:37,208 --> 00:39:38,834 別被那句話沖昏頭 594 00:39:39,126 --> 00:39:40,002 不會的 595 00:39:41,837 --> 00:39:44,590 我只是希望你別再懷疑我 596 00:39:58,687 --> 00:40:00,398 拜託,爛東西 597 00:40:13,661 --> 00:40:14,495 謝謝 598 00:40:20,668 --> 00:40:23,129 兄弟,那應該就是了 599 00:40:24,004 --> 00:40:25,005 就是什麼? 600 00:40:26,298 --> 00:40:27,591 橄欖枝 601 00:40:29,009 --> 00:40:30,010 什麼? 602 00:40:31,637 --> 00:40:32,972 天啊 603 00:40:33,681 --> 00:40:34,723 你沒救了 604 00:40:36,183 --> 00:40:37,017 好 605 00:40:37,393 --> 00:40:38,978 我會引開麥克絲 606 00:40:39,061 --> 00:40:40,438 幫你製造機會 607 00:40:40,771 --> 00:40:43,524 跟她說清楚,好嗎? 608 00:41:17,766 --> 00:41:18,809 她在哪裡? 609 00:41:20,394 --> 00:41:21,395 不知道 610 00:41:22,229 --> 00:41:24,857 -妳確定是這間病房嗎? -對 611 00:41:26,150 --> 00:41:27,276 她回家了 612 00:41:32,990 --> 00:41:34,992 我們就是希望你們會回來 613 00:41:38,037 --> 00:41:39,288 那是誰的血? 614 00:41:39,580 --> 00:41:43,000 湯姆,不管你做過什麼事 那都不是你 615 00:41:43,417 --> 00:41:44,752 是牠逼你這樣做的 616 00:41:46,921 --> 00:41:47,755 快走 617 00:41:51,175 --> 00:41:52,051 好痛 618 00:41:54,220 --> 00:41:55,596 快走 619 00:42:00,059 --> 00:42:00,976 快點 620 00:42:03,145 --> 00:42:04,647 厲害 621 00:42:04,730 --> 00:42:07,191 -接住,連續兩顆 -太厲害了 622 00:42:09,568 --> 00:42:11,946 -看吧?我丟得好 -是我接得好 623 00:42:12,655 --> 00:42:13,656 最好連接三顆 624 00:42:13,739 --> 00:42:14,573 妳好 625 00:42:18,118 --> 00:42:18,994 你好 626 00:42:19,912 --> 00:42:23,290 妳的物種喜歡巧克力豆嗎? 627 00:42:34,843 --> 00:42:36,637 我喜歡妳的新造型,很酷 628 00:42:37,680 --> 00:42:38,681 謝謝 629 00:42:48,857 --> 00:42:49,775 繼續跑 630 00:42:52,403 --> 00:42:53,445 這邊 631 00:43:03,914 --> 00:43:04,832 南西 632 00:43:05,583 --> 00:43:07,418 有人嗎? 633 00:43:07,501 --> 00:43:08,377 這裡 634 00:43:15,593 --> 00:43:16,427 接通了 635 00:43:16,677 --> 00:43:18,887 我不管她的派有多好吃 636 00:43:18,971 --> 00:43:21,223 我可不要她進來我家 637 00:43:21,307 --> 00:43:22,600 快接啊! 638 00:43:23,726 --> 00:43:25,102 南西? 639 00:43:28,564 --> 00:43:29,565 你們好 640 00:43:36,405 --> 00:43:37,906 我是來找妳的,魔女南西 641 00:43:43,787 --> 00:43:44,830 不要 642 00:43:56,258 --> 00:43:57,134 強納森 643 00:44:17,237 --> 00:44:18,280 妳這個臭女人 644 00:44:18,364 --> 00:44:19,198 南西 645 00:44:20,115 --> 00:44:20,949 快跑 646 00:44:26,497 --> 00:44:28,624 救命 647 00:44:32,252 --> 00:44:33,545 有人嗎? 648 00:44:34,046 --> 00:44:35,297 南西 649 00:44:36,674 --> 00:44:37,758 南西 650 00:44:51,480 --> 00:44:52,815 你要去哪裡? 651 00:45:19,383 --> 00:45:20,509 喂 652 00:45:21,343 --> 00:45:24,430 魔女南西,妳在哪裡? 653 00:45:41,822 --> 00:45:43,157 南西 654 00:45:56,795 --> 00:45:58,005 馬可 655 00:46:01,425 --> 00:46:03,343 -馬可 -波羅 656 00:46:25,240 --> 00:46:28,118 去死吧 657 00:50:24,896 --> 00:50:27,315 字幕翻譯:李儀