1 00:00:10,552 --> 00:00:14,014 媽媽?我是珍 2 00:00:15,015 --> 00:00:16,391 我回家了 3 00:00:17,183 --> 00:00:18,268 不 4 00:00:18,643 --> 00:00:19,519 呼吸 5 00:00:19,811 --> 00:00:20,645 向日葵 6 00:00:21,479 --> 00:00:22,313 彩虹 7 00:00:23,398 --> 00:00:26,192 -4-50,往右三格... -呼吸 8 00:00:26,276 --> 00:00:28,111 往左四格,向日葵 9 00:00:28,194 --> 00:00:29,988 -4-50,彩虹 -呼吸 10 00:00:30,071 --> 00:00:31,990 -往右三格,往左四格 -呼吸 11 00:00:32,073 --> 00:00:33,575 4-50、向日葵、彩虹 12 00:00:38,079 --> 00:00:41,166 呼吸、向日葵、彩虹 13 00:00:42,417 --> 00:00:44,627 往右三格,往左四格 14 00:00:46,087 --> 00:00:48,465 好,妳還好嗎? 15 00:00:48,548 --> 00:00:51,092 然後就一直重複? 16 00:00:52,635 --> 00:00:53,762 重複? 17 00:00:53,845 --> 00:00:57,891 像循環,讓妳看到同樣的影像 一次又一次? 18 00:00:57,974 --> 00:01:00,935 她一直讓我看房間裡的女孩 19 00:01:01,478 --> 00:01:03,063 彩虹房間? 20 00:01:07,400 --> 00:01:08,651 她長什麼樣子? 21 00:01:11,905 --> 00:01:13,990 -不一樣 -和妳不一樣? 22 00:01:17,494 --> 00:01:19,746 我想這就是媽媽想談的原因 23 00:01:20,580 --> 00:01:22,165 讓妳看那個女孩? 24 00:01:31,257 --> 00:01:33,384 我覺得她要我找到她 25 00:01:36,930 --> 00:01:38,765 泰莉在找妳的時候 26 00:01:38,848 --> 00:01:42,227 她收集了其他失蹤兒童的檔案 27 00:01:42,310 --> 00:01:44,771 她認為和妳一樣的小孩 28 00:01:46,815 --> 00:01:52,695 也許那個女孩就在其中 29 00:01:52,779 --> 00:01:53,613 這裡 30 00:02:02,205 --> 00:02:03,540 (克里夫蘭少女在印地安納失蹤) 31 00:02:03,623 --> 00:02:05,041 (波塔基特母女失蹤) 32 00:02:05,125 --> 00:02:06,209 (郡立醫院男嬰遭綁架) 33 00:02:06,292 --> 00:02:07,919 有眼熟的嗎? 34 00:02:11,464 --> 00:02:15,009 (印度女孩在倫敦失蹤!) 35 00:02:22,392 --> 00:02:23,935 是她嗎? 36 00:02:42,662 --> 00:02:44,497 找到她了嗎? 37 00:02:48,418 --> 00:02:49,711 沒有 38 00:03:42,388 --> 00:03:43,514 哈囉? 39 00:03:58,821 --> 00:04:01,491 貝琪!我找到她了 40 00:04:02,575 --> 00:04:04,577 我不知道還能打給誰 41 00:04:04,661 --> 00:04:08,706 他給我這個電話,他來這裡找過她 42 00:04:08,790 --> 00:04:10,792 我以為也許妳能幫助我 43 00:04:10,875 --> 00:04:15,922 對,吉姆哈普 他和一個叫喬絲拜爾斯的女人來過? 44 00:04:17,298 --> 00:04:19,759 這很難解釋 45 00:04:19,842 --> 00:04:24,806 還有另一個女孩失蹤了 我認為她有麻煩 46 00:04:25,473 --> 00:04:27,600 我不知道能找誰 47 00:04:27,684 --> 00:04:30,186 謝謝,請問妳是? 48 00:04:30,895 --> 00:04:31,938 佛蘿倫絲... 49 00:04:34,899 --> 00:04:36,985 我等等再打給妳 50 00:04:43,741 --> 00:04:45,868 珍? 51 00:04:46,786 --> 00:04:48,496 珍? 52 00:04:49,080 --> 00:04:50,957 珍? 53 00:04:51,040 --> 00:04:52,458 珍? 54 00:04:53,501 --> 00:04:54,502 珍? 55 00:04:54,585 --> 00:04:58,464 4-50...呼吸、向日葵... 56 00:04:59,382 --> 00:05:00,800 (第八新聞臺) 57 00:05:07,515 --> 00:05:09,434 NETFLIX原創影集 58 00:05:57,106 --> 00:06:01,527 劇名:第7章:失落的姐妹 59 00:06:39,440 --> 00:06:42,527 (歡迎來到伊利諾州) 60 00:07:17,520 --> 00:07:18,521 看路,小鬼 61 00:07:19,105 --> 00:07:20,398 笨蛋 62 00:07:28,531 --> 00:07:31,534 (風城當鋪) 63 00:08:00,146 --> 00:08:01,689 他們死了 64 00:08:03,733 --> 00:08:04,901 他們全死了! 65 00:08:04,984 --> 00:08:06,652 他們全死了! 66 00:08:08,821 --> 00:08:10,156 他們全死了! 67 00:08:43,648 --> 00:08:46,651 你應該去演獨角劇 幾條街外有個空缺 68 00:08:46,734 --> 00:08:48,027 哈囉? 69 00:08:49,237 --> 00:08:51,155 哇... 70 00:08:52,198 --> 00:08:54,033 看看這是誰? 71 00:08:54,784 --> 00:08:56,077 她穿的是什麼? 72 00:08:56,160 --> 00:08:57,119 那是工作服? 73 00:08:57,745 --> 00:08:59,914 這裡沒有乳牛可以擠奶 74 00:08:59,997 --> 00:09:01,666 快回牧場吧 75 00:09:01,749 --> 00:09:03,417 我在找我姐姐 76 00:09:04,752 --> 00:09:07,713 秀蘭鄧波爾找不到姐姐,好可憐 77 00:09:08,297 --> 00:09:10,424 我看到她了,在這裡 78 00:09:12,552 --> 00:09:14,387 手離開口袋,慢慢來 79 00:09:16,180 --> 00:09:17,557 給我看 80 00:09:22,895 --> 00:09:25,106 -那是卡莉嗎? -卡莉? 81 00:09:25,189 --> 00:09:26,649 妳怎麼找到我們的? 82 00:09:27,567 --> 00:09:29,860 -還有誰知道妳在這裡? -沒有人 83 00:09:29,944 --> 00:09:33,823 所以呢?妳就帶著照片 神奇的出現在這裡? 84 00:09:33,906 --> 00:09:35,408 別激動,她只是個孩子 85 00:09:35,491 --> 00:09:37,034 她會害我們送命的 86 00:09:37,660 --> 00:09:40,371 如果我必須再問一次 就會開始往妳身上割了 87 00:09:40,454 --> 00:09:42,582 先從漂亮的鬈髮開始 88 00:09:42,665 --> 00:09:44,041 艾索,放下刀子 89 00:09:44,125 --> 00:09:45,543 妳是怎麼找到我們的? 90 00:09:45,626 --> 00:09:46,544 -我看到她了 -艾索! 91 00:09:46,627 --> 00:09:47,461 那不是回答 92 00:09:51,048 --> 00:09:53,050 天啊! 93 00:09:57,430 --> 00:09:58,723 走開!該死! 94 00:09:58,806 --> 00:10:01,350 你的舞步真爛,艾索 95 00:10:06,647 --> 00:10:08,566 我說過了,別擾亂我的腦子 96 00:10:08,649 --> 00:10:11,027 我們現在要威脅小女孩了? 97 00:10:11,652 --> 00:10:15,031 -她知道妳 -她有這個 98 00:10:18,659 --> 00:10:20,328 妳從哪裡拿到的? 99 00:10:22,330 --> 00:10:23,998 媽媽 100 00:10:24,081 --> 00:10:25,875 妳的媽媽給妳的? 101 00:10:25,958 --> 00:10:27,668 在她的夢境循環 102 00:10:28,336 --> 00:10:31,047 夢境循環,我認為她是神經病 103 00:10:31,130 --> 00:10:34,342 -她說她在找姐姐 -我說吧,神經病 104 00:10:35,384 --> 00:10:36,385 媽呀! 105 00:10:41,223 --> 00:10:42,683 我看到妳了 106 00:10:43,476 --> 00:10:44,685 在彩虹房間 107 00:10:47,855 --> 00:10:49,482 妳叫什麼名字? 108 00:10:50,524 --> 00:10:51,692 珍 109 00:10:57,573 --> 00:10:58,532 (011號) 110 00:11:02,161 --> 00:11:03,621 (008號) 111 00:11:08,959 --> 00:11:09,794 姐姐 112 00:11:12,254 --> 00:11:13,506 妹妹 113 00:11:31,399 --> 00:11:37,446 妳媽媽和妳分享的回憶... 是妳唯一記得我的片段? 114 00:11:39,198 --> 00:11:40,282 對 115 00:11:40,366 --> 00:11:43,077 妳和這個警察待了多久? 116 00:11:43,160 --> 00:11:44,870 327天 117 00:11:44,954 --> 00:11:46,789 這個警察認為 118 00:11:46,872 --> 00:11:50,251 他可以和那些人談妥條件 放妳自由離去? 119 00:11:50,334 --> 00:11:51,252 對 120 00:11:51,335 --> 00:11:53,421 -他說快了 -那他就太天真了 121 00:11:54,046 --> 00:11:56,507 他們一直把我們當怪物,妳懂嗎? 122 00:11:57,883 --> 00:12:02,638 讓我猜猜 那個警察也阻止妳使用超能力? 123 00:12:03,973 --> 00:12:07,184 妳的超能力很了不起 124 00:12:07,852 --> 00:12:09,854 妳非常特別,珍 125 00:12:10,688 --> 00:12:11,897 等等 126 00:12:12,982 --> 00:12:16,110 -妳有特殊能力嗎? -不一樣 127 00:12:16,193 --> 00:12:20,322 我可以讓人們看見或看不見 我挑選的東西 128 00:12:20,406 --> 00:12:24,368 所以妳讓那個瘋狂髮型的人 跳起舞來? 129 00:12:24,952 --> 00:12:29,540 -艾索不喜歡蜘蛛,所以... -妳讓他看到蜘蛛? 130 00:12:31,876 --> 00:12:34,211 但不一定只有恐怖的東西 131 00:12:37,756 --> 00:12:39,592 這隻蝴蝶不是真的 132 00:12:40,426 --> 00:12:42,887 我只是讓妳的腦子以為牠是真的 133 00:12:45,890 --> 00:12:49,185 把這個當成一種魔術吧 134 00:13:01,280 --> 00:13:02,573 妳是真的嗎? 135 00:13:02,656 --> 00:13:04,325 對,我是真的 136 00:13:27,556 --> 00:13:28,807 怎麼了? 137 00:13:29,934 --> 00:13:32,102 沒事 138 00:13:34,355 --> 00:13:38,651 我只是覺得現在才完整了 139 00:13:38,734 --> 00:13:42,613 好像原先有一部分的我不見了 140 00:13:44,240 --> 00:13:45,574 現在找回來了 141 00:13:46,534 --> 00:13:48,577 這樣合理嗎? 142 00:13:49,370 --> 00:13:50,704 合理 143 00:13:51,247 --> 00:13:53,541 妳媽媽要妳來這裡是有原因的 144 00:13:54,124 --> 00:13:57,336 她似乎知道,我們應該在一起 145 00:13:58,963 --> 00:14:00,548 我認為這是妳的家 146 00:14:02,132 --> 00:14:03,509 家 147 00:14:04,260 --> 00:14:07,304 對,家 148 00:14:11,183 --> 00:14:16,146 17號警車前往艾許伯利路31號 處理致命武器攻擊 149 00:14:26,699 --> 00:14:29,994 妳的鄉下白人妹妹呢? 好好哄她上床了? 150 00:14:30,077 --> 00:14:32,830 對,搖籃曲如何? 妳有沒有唱首歌哄她入睡? 151 00:14:32,913 --> 00:14:36,250 -王老先生有塊地 -對 152 00:14:36,333 --> 00:14:38,460 伊呀伊呀喲 153 00:14:38,544 --> 00:14:42,172 他在田邊養頭牛 154 00:14:42,256 --> 00:14:43,549 她只靠這個找到我 155 00:14:46,552 --> 00:14:47,553 那是什麼意思? 156 00:14:47,636 --> 00:14:50,222 意思就是她不需移動就能找到人 157 00:14:50,306 --> 00:14:51,932 只要一張照片就夠了 158 00:14:52,516 --> 00:14:55,477 所以她是人類雷達偵測器 還是怎樣? 159 00:14:55,561 --> 00:14:56,979 對,還有別的 160 00:14:57,062 --> 00:14:58,647 少來了,不可能 161 00:14:58,731 --> 00:15:00,149 我們很快就會知道了 162 00:15:00,691 --> 00:15:02,401 我想再幹一票,明天 163 00:15:02,484 --> 00:15:04,486 -妳是認真的嗎? -我們目前正在風頭上 164 00:15:04,570 --> 00:15:05,529 疑神疑鬼 165 00:15:05,613 --> 00:15:09,992 我是實際,妳不能殺掉他們的人 還以為他們不會追查 166 00:15:10,367 --> 00:15:12,453 要是他們找到我們,那就天翻地覆了 167 00:15:12,536 --> 00:15:13,621 我們因害怕而放棄? 168 00:15:14,538 --> 00:15:17,791 她很痛苦,她需要這個 169 00:15:18,375 --> 00:15:21,128 我們明天出發 170 00:15:23,088 --> 00:15:26,842 我對天發誓 秀蘭鄧波爾會害我們送命的 171 00:15:33,641 --> 00:15:35,434 是我 172 00:15:40,022 --> 00:15:43,108 我知道我離開很久... 173 00:15:46,654 --> 00:15:49,823 我要妳知道,這不是因為妳 174 00:15:49,907 --> 00:15:52,242 不是因為我們吵架了 175 00:15:55,204 --> 00:15:56,455 鎮上出了點事 176 00:15:56,538 --> 00:16:01,794 等見面我再向妳解釋 177 00:16:01,877 --> 00:16:03,253 我只是... 178 00:16:04,463 --> 00:16:08,133 我只想讓妳知道,我沒有生氣 179 00:16:10,469 --> 00:16:12,596 我只是覺得抱歉 180 00:16:14,473 --> 00:16:17,309 沒關係,是我 181 00:16:19,144 --> 00:16:20,229 做惡夢了? 182 00:16:20,312 --> 00:16:21,897 幾點了? 183 00:16:22,481 --> 00:16:23,524 很晚了 184 00:16:23,607 --> 00:16:25,067 妳睡得很好,過來 185 00:16:25,150 --> 00:16:27,861 該來見見我的朋友了 這一次要好好認識 186 00:16:34,076 --> 00:16:37,705 卡莉,我們需要更多錢 我不能再吃這種垃圾了 187 00:16:37,788 --> 00:16:40,416 -這是艾索 -討厭蜘蛛的? 188 00:16:40,499 --> 00:16:42,626 對,討厭蜘蛛的 189 00:16:42,710 --> 00:16:44,420 這是多蒂,我們最新的成員 190 00:16:44,503 --> 00:16:46,213 就像妳一樣,她剛逃家 191 00:16:46,296 --> 00:16:47,423 妳指的是精神病院吧 192 00:16:47,506 --> 00:16:50,384 麥琪,我們的眼睛、保護者 193 00:16:50,467 --> 00:16:53,387 這是大熊,我們的戰士 194 00:16:54,263 --> 00:16:57,683 別被他的眼神嚇到了,大熊超可愛的 195 00:16:57,766 --> 00:16:59,476 幸會了,珍小姐 196 00:17:01,395 --> 00:17:04,690 妳找不到號碼的 197 00:17:05,774 --> 00:17:07,443 他們不像我們 198 00:17:07,526 --> 00:17:11,321 他們沒有特殊能力 但也和我們一樣,他們是邊緣人 199 00:17:11,405 --> 00:17:12,614 邊緣人? 200 00:17:12,698 --> 00:17:14,825 -怪胎 -說你自己就好 201 00:17:14,908 --> 00:17:19,163 社會漠視他們、傷害他們、拋棄他們 202 00:17:19,246 --> 00:17:21,331 我們全都死了 203 00:17:22,166 --> 00:17:26,170 卡莉救了我們,這裡,還有這裡 204 00:17:26,253 --> 00:17:28,255 別這麼多愁善感,大熊 205 00:17:28,338 --> 00:17:31,300 不是多愁善感,是真的 206 00:17:31,383 --> 00:17:32,509 現在我們要幫助她 207 00:17:32,593 --> 00:17:35,596 孩子,在這個人生中 妳不是屈服,就是反擊 208 00:17:35,679 --> 00:17:37,556 我們都是鬥士 209 00:17:37,639 --> 00:17:39,641 和誰鬥? 210 00:17:42,561 --> 00:17:46,356 妳看到的這些人 都要對我們的遭遇負責 211 00:17:50,152 --> 00:17:51,820 你們傷害壞人? 212 00:17:51,904 --> 00:17:54,907 不,我們只是讚揚他們 213 00:18:01,455 --> 00:18:02,581 妳殺了他們? 214 00:18:03,207 --> 00:18:06,251 他們是罪犯,我們讓他們付出代價 215 00:18:09,421 --> 00:18:12,257 怎麼回事?妳好像見到鬼了 216 00:18:12,341 --> 00:18:14,301 看來不是所有人都能成為鬥士 217 00:18:14,885 --> 00:18:18,055 我是鬥士,我殺過人 218 00:18:21,183 --> 00:18:25,813 妳殺的那些人,是否罪有應得? 219 00:18:26,355 --> 00:18:27,189 他們傷害我 220 00:18:28,190 --> 00:18:31,944 他們依然想傷害妳、傷害我們 221 00:18:32,027 --> 00:18:34,655 我們只是先採取行動 222 00:18:34,738 --> 00:18:35,823 來吧 223 00:18:39,118 --> 00:18:41,370 我以前也像妳一樣 224 00:18:41,453 --> 00:18:43,872 我壓抑內心的憤怒 225 00:18:43,956 --> 00:18:48,085 試著隱藏起來,但痛苦反而惡化 226 00:18:49,419 --> 00:18:50,671 惡化? 227 00:18:53,799 --> 00:18:54,800 痛苦擴散了 228 00:18:55,425 --> 00:19:00,055 最後我正視我的痛苦,才開始痊癒 229 00:19:09,189 --> 00:19:12,109 -看到那節火車了嗎? -看到了 230 00:19:12,860 --> 00:19:14,361 我要妳把車廂拉過來 231 00:19:49,897 --> 00:19:50,856 我辦不到 232 00:19:50,939 --> 00:19:53,859 昨晚妳告訴我 妳曾經舉起一輛廂型車 233 00:19:55,819 --> 00:19:56,945 對 234 00:19:57,029 --> 00:19:58,739 那些壞人想再度抓走妳 235 00:19:58,822 --> 00:20:00,449 妳因此生氣了 236 00:20:01,408 --> 00:20:03,952 很好,找到那種憤怒 237 00:20:04,036 --> 00:20:07,623 專注在那股怒氣 別去想火車和車廂的重量 238 00:20:14,338 --> 00:20:16,465 從妳的生活中尋找 239 00:20:17,466 --> 00:20:19,468 會讓妳生氣的事 240 00:20:22,137 --> 00:20:23,055 現在運用那股怒氣 241 00:20:25,641 --> 00:20:28,936 再挖深一點,他們一直在騙妳... 242 00:20:29,019 --> 00:20:31,063 -我有媽媽嗎? -她已經不在了 243 00:20:34,733 --> 00:20:35,943 ...囚禁妳 244 00:20:36,026 --> 00:20:38,487 不准走開!妳最好快點長大! 245 00:20:41,281 --> 00:20:43,158 壞人奪走妳的家 246 00:20:44,743 --> 00:20:45,577 妳的媽媽... 247 00:20:47,871 --> 00:20:48,997 珍 248 00:20:52,209 --> 00:20:53,543 他們奪走妳的一切 249 00:20:53,627 --> 00:20:54,628 爸爸! 250 00:20:54,711 --> 00:20:56,838 他們偷了妳的人生,珍 251 00:20:57,589 --> 00:20:58,632 我要妳找到他們 252 00:21:12,938 --> 00:21:14,523 對! 253 00:21:14,606 --> 00:21:16,566 好耶,珍! 254 00:21:21,989 --> 00:21:23,073 妳覺得如何? 255 00:21:25,575 --> 00:21:27,077 很好 256 00:21:31,832 --> 00:21:34,001 這些就是壞人 257 00:21:34,084 --> 00:21:38,297 我們相信這些人還活著 其中有妳認識的嗎? 258 00:21:38,380 --> 00:21:39,381 (已不在這個住址) 259 00:21:46,054 --> 00:21:47,055 他 260 00:21:47,139 --> 00:21:49,766 (退休!) 261 00:21:49,850 --> 00:21:50,851 4-50... 262 00:21:54,438 --> 00:21:55,647 他傷害媽媽 263 00:21:55,731 --> 00:21:59,818 他叫雷卡羅爾 他做的不只是傷害妳媽媽 264 00:22:01,570 --> 00:22:04,323 像雷這種壞人,他們知道我們的存在 265 00:22:04,406 --> 00:22:08,368 以前很難追蹤他們 也許現在情況不一樣了 266 00:22:38,565 --> 00:22:39,483 (芝加哥電話簿) 267 00:22:42,944 --> 00:22:46,156 “格拉梅西公寓,華盛頓和貝索” 268 00:22:46,239 --> 00:22:47,365 肯定在那裡 269 00:22:47,449 --> 00:22:50,452 -“利爾伯恩”,在哪裡? -往東約一小時車程 270 00:22:50,535 --> 00:22:52,287 我們沒有新的車子 271 00:22:52,370 --> 00:22:54,456 那就換車牌,我們有別的車牌嗎? 272 00:22:54,539 --> 00:22:56,374 -有 -那太冒險了 273 00:22:56,458 --> 00:22:58,335 沒有冒險哪來的樂趣? 274 00:22:59,169 --> 00:23:01,505 我們要給我的妹妹難忘的第一天 275 00:23:01,588 --> 00:23:03,673 我加入,為了珍小姐 276 00:23:03,757 --> 00:23:07,594 當然,有何不可?麥琪? 277 00:23:11,890 --> 00:23:12,724 去他的! 278 00:23:43,421 --> 00:23:44,422 嗆辣 279 00:23:45,674 --> 00:23:47,050 嗆辣 280 00:24:03,483 --> 00:24:06,236 放開我! 281 00:24:35,348 --> 00:24:37,517 (奧斯卡加油站) 282 00:24:54,868 --> 00:24:56,369 我們要做什麼? 283 00:24:56,453 --> 00:24:58,205 補貨 284 00:25:01,875 --> 00:25:04,461 嘿,你的廁所在漏水 285 00:25:05,962 --> 00:25:07,464 該死 286 00:25:07,547 --> 00:25:09,257 對 287 00:25:09,341 --> 00:25:10,717 該死 288 00:25:13,428 --> 00:25:16,389 好了,各位選手,你們有一分半鐘 289 00:25:16,473 --> 00:25:18,725 開始你們的超市大掃貨吧! 290 00:25:40,372 --> 00:25:44,751 嘿!把錢放回去,否則我轟掉你的頭 291 00:25:45,377 --> 00:25:49,047 -聽到沒有?怪胎 -把槍放下 292 00:25:49,130 --> 00:25:50,757 退後... 293 00:25:50,840 --> 00:25:53,718 達洛,你的錢很安全 294 00:25:53,802 --> 00:25:58,515 我們只偷擁有這個地方的 戰犯富豪的錢 295 00:25:58,598 --> 00:26:01,017 -你不會損失一毛錢 -我說退後 296 00:26:01,977 --> 00:26:03,687 我們是同一陣線的 297 00:26:03,770 --> 00:26:07,565 -我保證 -退後 298 00:26:13,280 --> 00:26:14,322 靠,秀蘭 299 00:26:15,407 --> 00:26:17,951 我們走! 300 00:26:18,618 --> 00:26:20,662 慘了!我們必須離開! 301 00:26:47,439 --> 00:26:51,526 我們應該觀察這裡 照慣例進行,有的是時間 302 00:26:51,609 --> 00:26:55,196 我們還有她,妳看得到嗎? 303 00:27:05,206 --> 00:27:08,209 -他在看電視 -他一個人嗎? 304 00:27:08,793 --> 00:27:12,130 我只看到他,沒有別人 305 00:27:12,839 --> 00:27:15,425 -我認為這樣就行了 -我也是 306 00:27:15,508 --> 00:27:16,426 我們去吧 307 00:27:16,509 --> 00:27:18,219 -車子別熄火 -我們在後面會合 308 00:27:36,905 --> 00:27:38,531 龐琪,怎麼回事? 309 00:27:38,615 --> 00:27:39,574 我做惡夢了 310 00:27:39,657 --> 00:27:42,660 我夢見我在醫生的診間 311 00:27:42,744 --> 00:27:46,873 突然間,他開始往我的手臂打針 312 00:27:46,956 --> 00:27:51,127 然後針頭越來越大... 313 00:28:07,268 --> 00:28:08,478 哈囉,雷 314 00:28:10,730 --> 00:28:12,190 天啊! 315 00:28:13,066 --> 00:28:16,277 坐下,拜託 316 00:28:16,903 --> 00:28:18,613 -我說坐下 -拜託... 317 00:28:19,697 --> 00:28:22,992 拜託...拿走你們想要的 318 00:28:23,076 --> 00:28:24,702 我們會的 319 00:28:25,537 --> 00:28:26,538 你的錢包呢? 320 00:28:26,621 --> 00:28:29,707 我的臥室,牛仔褲裡 321 00:28:31,668 --> 00:28:32,836 好 322 00:28:34,379 --> 00:28:35,588 找到了 323 00:28:54,065 --> 00:28:55,984 你記得我們嗎? 324 00:29:02,574 --> 00:29:05,285 那我們呢?你記得我們嗎?雷 325 00:29:09,748 --> 00:29:11,666 拜託... 326 00:29:12,250 --> 00:29:14,377 你傷害媽媽 327 00:29:22,218 --> 00:29:23,386 拜託,聽著... 328 00:29:25,263 --> 00:29:27,223 我只是照吩咐辦事 329 00:29:28,933 --> 00:29:30,560 他說她生病了 330 00:29:31,436 --> 00:29:32,937 你可以選擇的,雷 331 00:29:33,021 --> 00:29:35,815 你明明知道他很邪惡,卻選擇跟隨他 332 00:29:35,899 --> 00:29:38,485 不,等等! 333 00:29:39,194 --> 00:29:43,198 我可以幫忙,我能幫妳們找到他 334 00:29:43,948 --> 00:29:45,617 -找到誰? -布雷南! 335 00:29:45,700 --> 00:29:48,203 我可以帶妳們去找他 336 00:29:48,286 --> 00:29:50,205 爸爸死了 337 00:29:50,288 --> 00:29:52,582 不,他還活著 338 00:29:53,166 --> 00:29:55,251 別說謊,雷 339 00:29:55,335 --> 00:29:56,795 我沒有說謊! 340 00:29:57,629 --> 00:30:00,381 我發誓... 341 00:30:00,465 --> 00:30:01,549 他信任我 342 00:30:04,594 --> 00:30:06,095 我會帶妳們去找他 343 00:30:06,179 --> 00:30:08,014 如果他還活著,珍會找到他 344 00:30:08,097 --> 00:30:09,849 就像她找到你一樣 345 00:30:09,933 --> 00:30:11,810 動手,珍 346 00:30:13,061 --> 00:30:14,646 -動手 -等等 347 00:30:22,487 --> 00:30:24,113 不要太快 348 00:30:24,197 --> 00:30:26,282 他對妳媽媽可沒那麼好 349 00:30:43,716 --> 00:30:45,176 親愛的,保持冷靜 350 00:30:45,260 --> 00:30:46,678 可惡! 351 00:30:46,761 --> 00:30:48,888 警察在路上了,好嗎? 352 00:30:56,354 --> 00:30:57,772 怎麼回事? 353 00:30:58,523 --> 00:31:00,149 -怎麼回事? -有麻煩了 354 00:31:00,984 --> 00:31:02,819 公寓裡有小孩 355 00:31:03,862 --> 00:31:05,280 拜託... 356 00:31:05,363 --> 00:31:08,575 -他對妳媽媽手下留情了嗎?沒有 -拜託,不要 357 00:31:09,200 --> 00:31:13,371 -我很抱歉 -他奪走了妳的媽媽,毫不遲疑 358 00:31:13,454 --> 00:31:15,331 拜託不要 359 00:31:15,415 --> 00:31:17,667 我們該走了,卡莉,她們報警了 360 00:31:17,750 --> 00:31:19,919 我們先解決這個 361 00:31:20,003 --> 00:31:21,170 -卡莉! -珍,快點! 362 00:31:21,880 --> 00:31:23,131 拜託,不要... 363 00:31:23,214 --> 00:31:25,383 拜託... 364 00:31:33,975 --> 00:31:35,435 卡莉,我們必須閃了! 365 00:31:42,400 --> 00:31:43,818 -可惡! -快走! 366 00:31:46,863 --> 00:31:48,281 快走,上車! 367 00:31:52,493 --> 00:31:54,787 妳想大發慈悲是妳的選擇 368 00:31:54,871 --> 00:31:58,291 但是千萬不要奪走我的選擇 369 00:31:58,374 --> 00:32:01,252 妳明白嗎? 370 00:32:14,891 --> 00:32:17,435 我接受,再加注10元 371 00:32:18,311 --> 00:32:19,979 怎麼樣啊? 372 00:32:24,442 --> 00:32:27,737 那妳可就錯了,女孩 373 00:32:27,820 --> 00:32:30,031 我認為你根本在唬人 374 00:32:51,052 --> 00:32:52,303 我可以坐下嗎? 375 00:33:02,146 --> 00:33:04,774 我以前就像妳一樣,妳知道吧? 376 00:33:05,692 --> 00:33:10,446 所以我才對妳很嚴厲 因為我在妳身上看到我過去的錯誤 377 00:33:12,240 --> 00:33:13,366 她們是孩子 378 00:33:13,992 --> 00:33:17,412 這個藉口就能寬恕那個男人嗎? 我們以前不是孩子嗎? 379 00:33:19,580 --> 00:33:23,793 我記得那天我進入彩虹房間 妳不在了 380 00:33:24,919 --> 00:33:28,423 所以等我的能力夠強了 我就用來逃走 381 00:33:28,506 --> 00:33:30,049 我跑了 382 00:33:30,133 --> 00:33:32,385 跑得越遠越好 383 00:33:33,761 --> 00:33:38,808 就在遙遠的地方,我找到躲藏的地方 384 00:33:40,560 --> 00:33:42,061 一個家庭 385 00:33:43,229 --> 00:33:44,188 一個家 386 00:33:45,565 --> 00:33:48,026 就像妳和妳的警察 387 00:33:48,109 --> 00:33:50,903 但是他們無法幫助我 388 00:33:52,447 --> 00:33:54,907 最後我還是失去他們了 389 00:33:58,703 --> 00:34:01,205 所以我決定站出來 390 00:34:02,165 --> 00:34:03,666 我不再躲藏了 391 00:34:03,750 --> 00:34:06,544 我要用我的天賦,對抗傷害我們的人 392 00:34:07,879 --> 00:34:10,923 妳現在也面臨同樣的選擇,珍 393 00:34:11,007 --> 00:34:14,552 回去躲藏,希望他們不要找到妳 394 00:34:14,635 --> 00:34:16,888 戰鬥,再度面對他們 395 00:34:16,971 --> 00:34:18,639 面對誰? 396 00:34:19,223 --> 00:34:21,559 那個自稱是我們爸爸的人 397 00:34:23,603 --> 00:34:25,855 爸爸死了 398 00:34:25,938 --> 00:34:27,565 今晚那個人說沒有 399 00:34:33,404 --> 00:34:35,156 你不是真的 400 00:34:36,824 --> 00:34:40,703 這麼久了?妳一直沒找我? 401 00:34:40,787 --> 00:34:41,621 為什麼? 402 00:34:43,748 --> 00:34:46,125 因為妳以為我死了? 403 00:34:46,209 --> 00:34:48,628 還是妳害怕自己可能發現的事? 404 00:34:49,670 --> 00:34:50,880 走開 405 00:34:52,840 --> 00:34:54,258 妳必須面對妳的痛苦 406 00:34:54,967 --> 00:34:58,679 妳有創傷,伊蓮娜,可怕的創傷 407 00:34:59,889 --> 00:35:01,099 傷口在惡化 408 00:35:02,934 --> 00:35:06,354 還記得那是什麼意思嗎?惡化? 409 00:35:07,313 --> 00:35:10,108 那表示腐爛 410 00:35:10,191 --> 00:35:12,068 傷口會滋生 411 00:35:13,778 --> 00:35:14,946 蔓延 412 00:35:15,988 --> 00:35:20,034 -離開我的腦子 -最後會殺死妳 413 00:35:20,118 --> 00:35:24,789 滾出我的腦子! 414 00:35:34,674 --> 00:35:36,217 這裡不是監獄,珍 415 00:35:36,801 --> 00:35:39,929 妳隨時能自由離開 回到那個警察身邊 416 00:35:40,012 --> 00:35:43,141 或者留下來,替妳的媽媽報仇 417 00:35:44,517 --> 00:35:47,645 讓我們一起治療我們的傷口 418 00:36:04,745 --> 00:36:07,373 -葫蘆 -去你的,我不玩了 419 00:36:07,456 --> 00:36:11,961 你沒錢了,你輸光了! 420 00:36:14,547 --> 00:36:17,633 -妳要玩嗎?麥琪 -不要 421 00:36:17,717 --> 00:36:22,096 -來嘛!玩一手就好 -妳是最糟糕的 422 00:36:22,180 --> 00:36:23,347 怎麼說? 423 00:36:23,431 --> 00:36:25,558 因為玩一手會變成兩手 424 00:36:25,641 --> 00:36:29,145 兩手再變成三手 不知不覺間,我就像艾索一樣輸光了 425 00:36:29,228 --> 00:36:31,022 -妳要不要玩? -不要 426 00:36:32,690 --> 00:36:34,525 今天、明天、後天都不要 427 00:36:53,878 --> 00:36:56,714 也許我們可以叫妳“伊樂” 伊蓮娜的簡稱 428 00:36:57,882 --> 00:37:01,552 你最好快跑!她是我們的朋友 她很瘋狂的! 429 00:37:01,636 --> 00:37:03,554 不,伊樂,妳不是怪物 430 00:37:04,263 --> 00:37:07,767 妳救了我一命,妳懂嗎?妳救了我 431 00:37:08,392 --> 00:37:09,936 妥協? 432 00:37:10,019 --> 00:37:13,022 意思是折衷的結果,就像一半的高興 433 00:37:14,023 --> 00:37:17,443 等整修好了 這裡會很棒的,真的很棒 434 00:37:18,152 --> 00:37:19,237 這是妳的新家 435 00:37:40,591 --> 00:37:44,136 我之前就是在那裡,那是該死的墳場 436 00:37:44,887 --> 00:37:48,015 讓我進去! 437 00:37:49,183 --> 00:37:50,810 讓我進去!那是陷阱! 438 00:37:50,893 --> 00:37:53,896 讓我進去!那是陷阱! 我必須警告他們 439 00:37:54,522 --> 00:37:56,983 -麥克! -那是陷阱! 440 00:37:57,775 --> 00:37:59,151 麥克! 441 00:37:59,235 --> 00:38:01,195 麥克! 442 00:38:01,279 --> 00:38:04,282 麥克!你在哪裡? 443 00:38:04,365 --> 00:38:06,867 麥克! 444 00:38:15,918 --> 00:38:17,169 快走! 445 00:38:24,427 --> 00:38:25,344 我們走 446 00:38:26,262 --> 00:38:27,888 不准動! 447 00:38:29,807 --> 00:38:31,183 -怎麼回事? -被發現了! 448 00:38:31,767 --> 00:38:33,436 天啊! 449 00:38:46,574 --> 00:38:49,327 -往左散開找 -好 450 00:39:13,893 --> 00:39:15,102 我們走! 451 00:39:15,186 --> 00:39:16,937 -嘿! -珍,快點! 452 00:39:17,855 --> 00:39:19,440 動作快! 453 00:39:27,698 --> 00:39:28,824 趴下! 454 00:39:33,662 --> 00:39:36,957 卡莉,快想想辦法! 455 00:39:57,812 --> 00:39:58,896 珍,上車 456 00:40:00,272 --> 00:40:01,565 那是該死的墳場 457 00:40:01,649 --> 00:40:04,527 -麥克! -那是陷阱! 458 00:40:06,112 --> 00:40:09,532 抱歉,但是我必須回去 459 00:40:10,324 --> 00:40:13,035 我的朋友有危險 460 00:40:13,119 --> 00:40:16,122 現在不是談話的時候,快走! 461 00:40:17,832 --> 00:40:20,000 妳媽媽送妳來這裡,肯定有她的原因 462 00:40:20,709 --> 00:40:22,503 我們應該在一起 463 00:40:22,586 --> 00:40:25,339 回去也沒有用,他們救不了妳 464 00:40:26,173 --> 00:40:27,007 不 465 00:40:30,094 --> 00:40:31,804 但是我能救他們 466 00:40:36,058 --> 00:40:37,893 珍! 467 00:40:39,145 --> 00:40:40,354 珍! 468 00:40:40,438 --> 00:40:41,480 珍! 469 00:40:57,788 --> 00:41:01,333 怎麼回事?她是怎麼了? 470 00:41:21,312 --> 00:41:23,481 妳還好嗎?親愛的 471 00:41:25,107 --> 00:41:28,819 妳看起來有點孤單 介意我一起坐嗎? 472 00:41:38,871 --> 00:41:43,250 妳一個人旅行,年紀也太小了吧? 473 00:41:46,921 --> 00:41:49,089 妳還真是話匣子啊 474 00:41:51,342 --> 00:41:53,511 妳要去哪裡呢? 475 00:41:54,470 --> 00:41:56,555 希望是回父母身邊? 476 00:41:59,475 --> 00:42:01,519 我要去找朋友 477 00:42:05,814 --> 00:42:07,816 我要回家 478 00:42:11,487 --> 00:42:15,783 (歡迎來到印地安納州 小心開車,謝謝) 479 00:44:03,974 --> 00:44:05,976 字幕翻譯: 陳彬彬