1 00:00:08,842 --> 00:00:10,051 我們走! 2 00:00:10,135 --> 00:00:12,637 親愛的!再忍一下,寶貝! 3 00:00:16,683 --> 00:00:19,310 我在這裡,支持下去 4 00:00:30,739 --> 00:00:34,659 -生命指數? -心跳220、體溫41度 5 00:00:34,743 --> 00:00:36,494 威爾,你哪裡痛? 6 00:00:36,578 --> 00:00:37,829 全身都痛 7 00:00:39,164 --> 00:00:41,875 -他說感覺全身燒起來了 -檢查燒傷 8 00:00:43,710 --> 00:00:44,961 我什麼也沒看見 9 00:00:46,087 --> 00:00:49,132 -哪裡最痛,威爾? -到處都痛! 10 00:01:03,688 --> 00:01:05,148 等等,有多大? 11 00:01:05,732 --> 00:01:08,902 一開始這麼大,現在這麼大 12 00:01:08,985 --> 00:01:11,571 我敢說,那只是某種小蜥蜴 13 00:01:11,654 --> 00:01:13,448 -不是蜥蜴 -你怎麼知道? 14 00:01:13,531 --> 00:01:14,657 我怎麼知道那不是蜥蜴? 15 00:01:14,741 --> 00:01:16,159 你怎麼知道那不是蜥蜴? 16 00:01:16,242 --> 00:01:18,369 因為牠的臉會打開,牠吃了我的貓 17 00:01:46,064 --> 00:01:47,148 我什麼也沒聽到 18 00:01:48,149 --> 00:01:49,109 牠在裡面 19 00:02:03,706 --> 00:02:06,918 小鬼,我發誓 如果這是什麼萬聖節惡作劇 20 00:02:07,001 --> 00:02:08,128 -你就死定了 -並不是 21 00:02:08,211 --> 00:02:09,504 -好嗎? -這不是惡作劇 22 00:02:09,587 --> 00:02:10,922 別照著我的臉 23 00:02:11,548 --> 00:02:12,841 你有鑰匙嗎? 24 00:02:21,933 --> 00:02:23,393 讓我看看 25 00:02:24,727 --> 00:02:26,146 牠肯定躲在更裡面 26 00:02:27,689 --> 00:02:31,484 我待在上面,免得牠想逃跑 27 00:03:11,983 --> 00:03:13,109 史帝夫? 28 00:03:15,987 --> 00:03:17,405 下面發生什麼事了? 29 00:03:19,782 --> 00:03:20,867 下來 30 00:03:25,455 --> 00:03:26,748 慘了 31 00:03:30,627 --> 00:03:31,878 慘了! 32 00:03:38,927 --> 00:03:39,969 不會吧 33 00:04:02,450 --> 00:04:04,285 NETFLIX原創影集 34 00:04:52,292 --> 00:04:57,463 劇名:第六章:間諜 35 00:05:35,626 --> 00:05:39,213 那玩意對他做了什麼 36 00:05:39,297 --> 00:05:41,716 好,妳說這種現今記憶 37 00:05:41,799 --> 00:05:43,468 他已經持續多久了? 38 00:05:43,551 --> 00:05:45,928 我說過,從星期四 我發現他站在操場開始 39 00:05:46,012 --> 00:05:47,513 為何不帶他過來? 40 00:05:47,597 --> 00:05:50,224 我之前帶他過來,你做了什麼? 41 00:05:50,308 --> 00:05:52,018 什麼也沒有! 42 00:05:52,101 --> 00:05:54,062 喬絲,這些是新的症狀 43 00:05:54,145 --> 00:05:58,483 不,他一次又一次告訴你 情況不太對勁 44 00:05:58,566 --> 00:05:59,942 你一直說他在胡思亂想 45 00:06:00,026 --> 00:06:02,820 你說:“要有耐心” 這是你當初說的話 46 00:06:02,904 --> 00:06:07,366 我知道妳很生氣,我懂 換成是我也會生氣 47 00:06:07,450 --> 00:06:10,828 但我們都在同一陣線 我只是需要妳... 48 00:06:10,912 --> 00:06:13,498 怎樣?保持冷靜?相信你? 49 00:06:14,791 --> 00:06:18,127 不,我要把他轉到真正的醫院 50 00:06:18,211 --> 00:06:19,629 妳知道那是不可能的 51 00:06:19,712 --> 00:06:22,090 拜爾斯太太 他在這裡會得到最好的照顧 52 00:06:22,173 --> 00:06:23,174 最好的 53 00:06:26,552 --> 00:06:30,431 你們到底要治療他什麼? 54 00:06:32,934 --> 00:06:35,937 有人可以告訴我,他是怎麼回事嗎? 55 00:06:36,646 --> 00:06:41,442 這房間裡有哪個人可以告訴我 我的兒子怎麼了? 56 00:06:44,987 --> 00:06:47,073 我的兒子怎麼了? 57 00:06:47,156 --> 00:06:50,451 你們瞭解 我必須阻止事實傳出去的原因了 58 00:06:50,535 --> 00:06:52,954 就像那些野草 59 00:06:53,037 --> 00:06:54,872 要採取所有必要手段 60 00:07:13,850 --> 00:07:15,935 (穆雷鮑曼 寄給《芝加哥太陽報》) 61 00:07:19,439 --> 00:07:22,525 -讓那傢伙垮臺 -讓那傢伙垮臺 62 00:07:27,572 --> 00:07:30,700 混蛋老共真懂得釀酒,對吧? 63 00:07:32,076 --> 00:07:35,538 -不,我們不能喝 -對,我還要開車 64 00:07:35,621 --> 00:07:37,874 開車?什麼,今晚嗎? 65 00:07:37,957 --> 00:07:38,875 我們的爸媽... 66 00:07:38,958 --> 00:07:42,086 如果知道你們做了什麼 肯定引以為榮 67 00:07:42,795 --> 00:07:46,007 就告訴他們,你們在譚美家 或道恩家之類的 68 00:07:46,090 --> 00:07:48,134 睡我的客房 69 00:07:50,636 --> 00:07:53,848 -妳想留下來嗎? -已經很晚了 70 00:07:54,515 --> 00:07:58,186 好,我可以睡沙發嗎? 71 00:07:59,395 --> 00:08:03,524 好,我搞迷糊了 怎麼回事?小情侶吵架了? 72 00:08:03,608 --> 00:08:06,527 -不,我們只是朋友 -朋友 73 00:08:13,534 --> 00:08:18,581 你們今天說了許多讓我震驚的事 但這是第一個謊話 74 00:08:18,664 --> 00:08:21,042 -並不是謊話 -不是? 75 00:08:21,125 --> 00:08:23,669 妳年輕、迷人 76 00:08:23,753 --> 00:08:29,842 你們彼此來電、有交情 加上這種爛事,有共同的創傷 77 00:08:31,677 --> 00:08:32,929 信任的問題,對嗎? 78 00:08:33,971 --> 00:08:35,348 -和你爸有關 -什麼? 79 00:08:35,431 --> 00:08:38,726 -不,我是說,我爸是... -混蛋一個 80 00:08:39,477 --> 00:08:42,438 看得這麼透澈真要命 81 00:08:42,522 --> 00:08:45,983 妳就沒那麼好懂 82 00:08:46,067 --> 00:08:48,194 可能就像每個人一樣 83 00:08:48,277 --> 00:08:53,032 害怕如果接受真正的自己 會發生什麼事 84 00:08:53,115 --> 00:08:58,079 妳寧可退縮到安全的... 85 00:08:58,162 --> 00:09:00,665 -名字? -史帝夫 86 00:09:01,415 --> 00:09:04,460 史帝夫,我們喜歡史帝夫 87 00:09:04,544 --> 00:09:06,087 對 88 00:09:06,170 --> 00:09:08,464 -但我們不愛史帝夫 -什麼? 89 00:09:09,632 --> 00:09:13,553 不,我們...我是說,我愛啊 90 00:09:14,595 --> 00:09:20,893 又來了,各位女士先生 今晚的第二個謊言 91 00:09:22,270 --> 00:09:23,688 所以我猜得多準? 92 00:09:26,023 --> 00:09:29,944 天啊,你們兩個真可愛 93 00:09:33,197 --> 00:09:37,493 聽著,如果你要的話 我的書房有張沙發床 94 00:09:38,369 --> 00:09:39,453 但如果我是你 95 00:09:40,538 --> 00:09:43,666 我就不來這套,直接睡一張床了 96 00:09:54,302 --> 00:09:55,177 害怕 97 00:10:01,392 --> 00:10:02,727 信任問題? 98 00:10:04,186 --> 00:10:05,896 信任問題 99 00:10:07,898 --> 00:10:08,899 退縮? 100 00:10:09,859 --> 00:10:11,569 我沒有退縮 101 00:10:11,652 --> 00:10:14,238 信任問題?我沒有... 102 00:10:23,456 --> 00:10:24,415 嘿 103 00:10:26,959 --> 00:10:28,461 我只是... 104 00:10:28,544 --> 00:10:30,755 我只是想說... 105 00:10:30,838 --> 00:10:34,091 -說... -別放心上,他喝醉了 106 00:10:34,175 --> 00:10:35,635 -醉到不行 -對 107 00:10:35,718 --> 00:10:39,013 什麼嘛?他才認識我們幾個小時 就摸清我們了? 108 00:10:39,096 --> 00:10:40,097 沒錯 109 00:10:40,181 --> 00:10:44,101 好,很高興我們有同樣想法 110 00:10:44,185 --> 00:10:45,811 對,沒事的 111 00:10:53,194 --> 00:10:56,697 那就晚安了 112 00:10:57,865 --> 00:11:00,034 對,晚安 113 00:11:57,091 --> 00:12:01,804 太空超人,謝謝你救我一命 你真是好強壯啊 114 00:12:05,141 --> 00:12:07,893 -我就知道 -嘿!他們相愛了! 115 00:12:07,977 --> 00:12:11,355 不,他們沒有 他們根本不在同一星球 116 00:12:11,439 --> 00:12:14,066 你玩這種玩具,不會太老了嗎? 117 00:12:14,733 --> 00:12:18,863 那不是重點,重點是不要進我的房間 118 00:12:18,946 --> 00:12:21,699 那就叫你的怪咖朋友閉嘴 119 00:12:23,826 --> 00:12:25,077 妳在說什麼? 120 00:12:25,161 --> 00:12:28,831 “紅色警報,路卡斯,紅色警報” 121 00:12:28,914 --> 00:12:30,499 一堆怪胎 122 00:12:33,043 --> 00:12:35,713 不... 123 00:12:37,798 --> 00:12:38,632 達斯汀! 124 00:12:40,342 --> 00:12:41,594 我是路卡斯,聽到沒有? 125 00:12:41,677 --> 00:12:42,887 (汽油) 126 00:12:42,970 --> 00:12:45,431 -哇,看看這是誰 -抱歉,老兄 127 00:12:45,514 --> 00:12:46,974 我的笨蛋妹妹把無線電關了 128 00:12:47,057 --> 00:12:49,727 你忙著應付老妹問題時 阿達又長大了 129 00:12:49,810 --> 00:12:52,396 牠逃走了,我確信牠是大魔神寶寶 130 00:12:52,480 --> 00:12:54,690 -等等,什麼? -我晚點解釋 131 00:12:54,773 --> 00:12:57,026 -到舊廢車場,和我與史帝夫碰面 -史帝夫? 132 00:12:57,109 --> 00:12:58,944 記得帶你的望遠鏡,還有手腕彈弓 133 00:12:59,028 --> 00:13:00,237 史帝夫哈林頓? 134 00:13:00,321 --> 00:13:02,573 好,我們走 135 00:13:02,656 --> 00:13:05,534 立刻過來,通話完畢 136 00:13:12,541 --> 00:13:14,793 好了,牛仔,好消息 137 00:13:15,377 --> 00:13:16,962 我們確定你沒事了 138 00:13:17,630 --> 00:13:18,631 感覺如何? 139 00:13:20,925 --> 00:13:22,092 好極了 140 00:13:22,176 --> 00:13:24,637 好,有個禮物給你 141 00:13:26,680 --> 00:13:29,767 -什麼鬼玩意? -有個東西你該看看 142 00:13:41,320 --> 00:13:42,488 小心臺階 143 00:14:13,644 --> 00:14:19,692 所有生物都有因應攻擊的防禦機制 144 00:14:19,775 --> 00:14:23,487 牠們會適應環境 找到生存下去的方法 145 00:14:35,875 --> 00:14:36,876 天啊 146 00:14:37,793 --> 00:14:40,462 我知道,大開眼界,對吧? 147 00:14:40,546 --> 00:14:41,881 牠在擴散 148 00:14:42,673 --> 00:14:45,509 在地底蔓延,好像某種癌症 149 00:14:46,218 --> 00:14:49,430 -你們為何不燒了牠? -情況很複雜 150 00:14:55,519 --> 00:14:58,105 他們要我簽了好多文件 151 00:14:58,188 --> 00:15:02,860 我們都必須簽 152 00:15:03,569 --> 00:15:05,738 我已經不知道在簽什麼了 153 00:15:05,821 --> 00:15:08,324 我相信他們也會要你簽的 154 00:15:08,407 --> 00:15:10,784 好,隨便 155 00:15:13,662 --> 00:15:14,747 什麼樣的文件? 156 00:15:16,248 --> 00:15:17,666 保密文件 157 00:15:17,750 --> 00:15:22,296 還有一些官方文件,說明根本 沒發生什麼事,所以才變成... 158 00:15:23,297 --> 00:15:25,215 威爾在森林迷路了 159 00:15:28,177 --> 00:15:33,140 天啊,我一直以為這種事 只有電影和漫畫才有 160 00:15:33,223 --> 00:15:37,019 絕不會發生在霍金斯 更不會發生在妳身上 161 00:15:37,102 --> 00:15:39,313 -或是你 -對 162 00:15:40,314 --> 00:15:42,274 巴布紐比,超級英雄 163 00:15:47,863 --> 00:15:49,114 你冷嗎? 164 00:15:49,990 --> 00:15:51,450 只是有些驚魂未定 165 00:15:52,242 --> 00:15:53,911 妳別開始擔心我 166 00:15:53,994 --> 00:15:55,746 -好 -好嗎?我沒事 167 00:15:55,829 --> 00:15:56,956 我沒事 168 00:15:58,415 --> 00:16:02,836 妳早就警告過我了 “這不是普通家庭” 169 00:16:02,920 --> 00:16:05,047 -妳是這樣說的吧? -對 170 00:16:05,631 --> 00:16:06,882 妳不是在開玩笑 171 00:16:08,842 --> 00:16:12,805 所以我提議搬到緬因州 聽起來不那麼瘋狂了吧? 172 00:16:12,888 --> 00:16:15,599 不,一點也不瘋狂 173 00:16:18,686 --> 00:16:19,687 媽? 174 00:16:21,230 --> 00:16:22,398 嘿 175 00:16:23,399 --> 00:16:25,567 醫生在嗎?我們需要醫生! 176 00:16:25,651 --> 00:16:29,571 -親愛的,覺得如何?你還好嗎? -好,他們來了 177 00:16:29,655 --> 00:16:30,531 嘿 178 00:16:32,282 --> 00:16:34,994 -那是誰? -什麼? 179 00:16:35,744 --> 00:16:38,038 -什麼? -小子,是我,巴布啊 180 00:16:39,999 --> 00:16:41,333 你是... 181 00:16:43,377 --> 00:16:44,545 醫生嗎? 182 00:16:44,628 --> 00:16:48,966 不,是我,就是巴布啊 183 00:17:08,819 --> 00:17:09,737 謝謝 184 00:17:25,419 --> 00:17:29,423 強納森,昨晚有抽出來嗎? 185 00:17:31,633 --> 00:17:32,634 什麼? 186 00:17:33,552 --> 00:17:34,762 我是指沙發床 187 00:17:35,596 --> 00:17:38,682 對,很好睡 188 00:17:39,266 --> 00:17:40,350 我想也是 189 00:17:51,987 --> 00:17:53,280 對 190 00:17:53,363 --> 00:17:58,368 對,就是幾個女孩開心的聚會 191 00:17:58,452 --> 00:17:59,661 聽起來很好玩 192 00:17:59,745 --> 00:18:01,914 -我很快就回家了 -妳保證哦 193 00:18:01,997 --> 00:18:04,500 好,我也愛妳,媽,再見 194 00:18:06,585 --> 00:18:09,630 她說麥克在你家過夜 他和你弟弟在一起 195 00:18:10,297 --> 00:18:11,298 好 196 00:18:11,381 --> 00:18:13,133 你要再試一次嗎? 197 00:18:13,217 --> 00:18:17,179 不,沒關係,他們可能只是去看電影 198 00:18:18,430 --> 00:18:19,640 對,我想也是 199 00:18:28,148 --> 00:18:29,566 給你們開車提神 200 00:18:29,650 --> 00:18:31,276 (俄羅斯伏特加) 201 00:18:31,360 --> 00:18:33,112 要加水沖淡 202 00:18:34,363 --> 00:18:35,239 好的 203 00:18:36,156 --> 00:18:39,034 謝謝你做的一切 204 00:18:39,118 --> 00:18:42,371 先別謝我,注意看報紙 205 00:18:43,330 --> 00:18:45,541 如果你們需要再聯絡我... 206 00:18:46,959 --> 00:18:48,168 千萬不要 207 00:19:09,106 --> 00:19:10,065 21 208 00:19:13,527 --> 00:19:15,112 22 209 00:19:17,364 --> 00:19:20,242 -麥克絲,妳要不要去應門? -好! 210 00:19:20,325 --> 00:19:22,161 天啊,麥克絲! 211 00:19:33,088 --> 00:19:34,381 你來做什麼? 212 00:19:34,464 --> 00:19:35,716 -我有證據了 -什麼? 213 00:19:35,799 --> 00:19:38,594 證明我告訴妳的是真的 但我們必須快一點 214 00:19:38,677 --> 00:19:40,470 什麼樣的證據? 215 00:20:07,206 --> 00:20:08,916 妳在和誰說話? 216 00:20:13,295 --> 00:20:14,588 摩門教徒 217 00:20:15,255 --> 00:20:16,089 摩門教徒? 218 00:20:17,174 --> 00:20:18,175 他們超愛聊的 219 00:20:37,236 --> 00:20:38,195 快點,上車 220 00:20:39,905 --> 00:20:41,031 快一點 221 00:20:43,283 --> 00:20:44,743 這最好值得,跟蹤狂 222 00:20:55,379 --> 00:20:57,422 你知道你的名字嗎? 223 00:20:57,506 --> 00:20:58,757 威爾 224 00:20:58,840 --> 00:21:01,635 -你的全名? -威爾拜爾斯 225 00:21:02,386 --> 00:21:03,929 你知道我是誰嗎? 226 00:21:05,806 --> 00:21:07,140 醫生 227 00:21:08,850 --> 00:21:10,185 我們見過嗎? 228 00:21:11,311 --> 00:21:12,688 我不記得了 229 00:21:14,690 --> 00:21:16,149 你不記得我? 230 00:21:17,901 --> 00:21:19,152 好 231 00:21:19,236 --> 00:21:21,029 那這個傢伙呢? 232 00:21:24,741 --> 00:21:26,118 知道他是誰嗎? 233 00:21:29,746 --> 00:21:32,207 沒關係,慢慢想 234 00:21:34,293 --> 00:21:36,044 那是我的朋友 235 00:21:37,546 --> 00:21:38,547 麥克 236 00:21:40,090 --> 00:21:42,676 我呢?孩子,你記得我嗎? 237 00:21:48,807 --> 00:21:52,436 他們說你昨晚幫忙救了我的命 你記得嗎? 238 00:21:54,271 --> 00:21:57,816 你記得昨晚發生什麼事嗎? 239 00:21:58,483 --> 00:22:01,445 我記得他們傷害我 240 00:22:04,489 --> 00:22:05,741 你是說醫生? 241 00:22:07,242 --> 00:22:09,995 不,那些士兵 242 00:22:11,204 --> 00:22:12,289 那些士兵傷害你? 243 00:22:13,540 --> 00:22:15,042 他們不該那樣做的 244 00:22:16,501 --> 00:22:17,502 牠生氣了 245 00:22:21,506 --> 00:22:24,718 你說:“牠生氣了”,那是牠嗎? 246 00:22:32,267 --> 00:22:34,770 好,我想試試看 247 00:22:34,853 --> 00:22:36,980 一開始可能有點怪 248 00:22:37,064 --> 00:22:39,858 但我認為這能幫助我們瞭解情況 249 00:22:39,941 --> 00:22:40,984 可以嗎? 250 00:22:42,069 --> 00:22:43,236 可以 251 00:22:48,575 --> 00:22:53,080 威爾,如果你有任何感覺 只管告訴我們 252 00:23:07,761 --> 00:23:10,472 -你有什麼感覺嗎? -有點刺痛 253 00:23:10,555 --> 00:23:12,224 刺痛?哪裡? 254 00:23:13,183 --> 00:23:14,351 胸口 255 00:23:15,185 --> 00:23:17,562 -好,孩子 -親愛的... 256 00:23:19,981 --> 00:23:22,109 -現在呢? -灼痛 257 00:23:23,693 --> 00:23:25,070 -灼痛 -哪裡痛? 258 00:23:26,613 --> 00:23:27,447 全身都痛 259 00:23:28,323 --> 00:23:30,075 夠了! 260 00:23:31,409 --> 00:23:33,078 住手!你聽到她的話了!夠了! 261 00:23:33,161 --> 00:23:34,496 就這樣!結束了! 262 00:23:41,294 --> 00:23:45,841 我們目前最好的推測,這是某種病毒 263 00:23:45,924 --> 00:23:50,220 會導致神經失調 264 00:23:50,303 --> 00:23:54,432 典型的病毒附在宿體身上 265 00:23:55,934 --> 00:24:01,481 通常會複製,對吧? 病毒會擴散,最後控制了宿主 266 00:24:01,565 --> 00:24:04,067 這是活的病毒,牠有智慧 267 00:24:05,610 --> 00:24:07,195 這很尋常 268 00:24:08,655 --> 00:24:10,615 不尋常的是 269 00:24:10,699 --> 00:24:16,371 這種病毒似乎可以和宿主溝通 270 00:24:18,081 --> 00:24:24,963 牠有集體智慧,可以連結所有的宿主 271 00:24:26,256 --> 00:24:28,633 好消息是病毒是可以治癒的 272 00:24:29,676 --> 00:24:31,469 我們會繼續試驗 273 00:24:31,845 --> 00:24:33,638 看看能找到什麼 274 00:24:34,306 --> 00:24:39,060 如果他完全失去記憶會怎麼樣? 275 00:24:39,144 --> 00:24:41,438 如果他的腦子完全空白呢? 276 00:24:42,314 --> 00:24:45,150 萬一我的孩子就此不見了呢? 277 00:24:54,492 --> 00:24:56,286 好,讓我搞清楚 278 00:24:56,912 --> 00:24:59,247 你偷偷養了明知道很危險的生物 279 00:24:59,331 --> 00:25:04,252 就為了吸引你剛認識的女孩? 280 00:25:04,878 --> 00:25:07,756 好,你把事情過度簡化了 281 00:25:07,839 --> 00:25:10,425 哪個女孩會喜歡黏滑的蛞蝓? 282 00:25:10,508 --> 00:25:13,053 來自另一空間的蛞蝓?因為牠很酷啊 283 00:25:13,136 --> 00:25:15,931 就算她認為這很酷,而她不覺得... 284 00:25:17,224 --> 00:25:19,059 我覺得你太刻意努力了 285 00:25:19,726 --> 00:25:21,853 不是每個人都有你那種完美髮型 286 00:25:21,937 --> 00:25:23,688 老弟,重點不在髮型 287 00:25:23,772 --> 00:25:26,358 應付女孩的關鍵 就是要假裝你不在乎 288 00:25:27,525 --> 00:25:30,528 -即使你很在乎? -沒錯,她們會抓狂的 289 00:25:30,612 --> 00:25:33,198 -然後呢? -你就等著... 290 00:25:36,117 --> 00:25:38,328 -直到你感覺到了 -感覺到什麼? 291 00:25:38,411 --> 00:25:40,914 就像暴風雨前夕 292 00:25:40,997 --> 00:25:43,375 你看不到,但是你感覺得到,就像... 293 00:25:45,669 --> 00:25:47,587 電流,你懂嗎? 294 00:25:47,671 --> 00:25:50,632 就像電磁場,當烏雲籠罩... 295 00:25:50,715 --> 00:25:54,219 不...是兩性之間的電流 296 00:25:55,887 --> 00:25:59,766 你感覺到電流時,才展開行動 297 00:25:59,849 --> 00:26:01,309 那時候就可以吻她? 298 00:26:01,393 --> 00:26:04,062 -不...慢一點,羅密歐 -抱歉 299 00:26:04,145 --> 00:26:08,233 當然,有些女孩希望你積極主動 300 00:26:08,316 --> 00:26:13,613 你知道的,強壯、熱情、激烈 就像...我不會說,像獅子 301 00:26:13,697 --> 00:26:19,244 但有些女孩要慢慢來 你必須很隱晦,像忍者一樣 302 00:26:19,327 --> 00:26:20,787 南西是哪一種? 303 00:26:21,830 --> 00:26:24,833 南西和其他女孩都不一樣 304 00:26:25,333 --> 00:26:27,502 對,她似乎與眾不同 305 00:26:27,585 --> 00:26:29,212 對,她是的 306 00:26:29,296 --> 00:26:34,050 但這個女孩也很特別 她有一種說不出的特質 307 00:26:34,134 --> 00:26:36,553 -嘿... -什麼? 308 00:26:36,636 --> 00:26:38,513 你不是愛上這個女孩了吧? 309 00:26:39,306 --> 00:26:40,974 不是 310 00:26:41,558 --> 00:26:45,395 -很好,別這樣 -我不會的 311 00:26:45,478 --> 00:26:48,732 她只會讓你心碎 你年紀太小,不該遭遇這種事 312 00:26:56,323 --> 00:26:57,449 法比傑 313 00:26:57,532 --> 00:26:58,533 什麼? 314 00:27:00,827 --> 00:27:01,995 法比傑美髮系列 315 00:27:02,996 --> 00:27:05,582 使用洗髮乳和潤絲精,趁頭髮半乾... 316 00:27:05,665 --> 00:27:06,791 不是溼淋淋哦 317 00:27:06,875 --> 00:27:08,460 -趁頭髮半乾... -半乾 318 00:27:09,377 --> 00:27:11,796 噴四下法拉佛西美髮噴霧 319 00:27:13,048 --> 00:27:15,800 -法拉佛西美髮噴霧? -對,法拉佛西 320 00:27:15,884 --> 00:27:19,971 如果你敢告訴別人我這樣說 我會揍到你屁股開花 321 00:27:20,055 --> 00:27:22,015 你會死得很難看,韓德森,懂嗎? 322 00:27:22,098 --> 00:27:22,974 懂 323 00:27:25,310 --> 00:27:26,311 好 324 00:27:28,355 --> 00:27:32,025 法拉佛西,真的嗎?她是很辣沒錯 325 00:27:51,419 --> 00:27:52,629 嘿,這... 326 00:27:55,340 --> 00:27:56,341 是我 327 00:27:59,052 --> 00:28:01,346 我知道我離開很久... 328 00:28:02,889 --> 00:28:07,727 我要妳知道,這不是因為妳 不是因為我們吵架了 329 00:28:09,020 --> 00:28:10,021 好嗎? 330 00:28:12,065 --> 00:28:16,236 鎮上出了點事,等見面我再向妳解釋 331 00:28:16,319 --> 00:28:18,780 我只想讓妳知道,我沒有生氣 332 00:28:20,949 --> 00:28:22,283 我只是覺得抱歉 333 00:28:25,203 --> 00:28:27,414 對於所有的一切 334 00:28:34,087 --> 00:28:36,756 我不希望妳受到一丁點傷害 335 00:28:39,718 --> 00:28:41,344 我不想失去妳 336 00:28:48,977 --> 00:28:52,147 記得加熱一些真正的食物 不要只吃鬆餅 337 00:28:52,230 --> 00:28:56,192 我要妳把豆子吃掉 即使妳覺得爛爛的很噁心 338 00:28:58,778 --> 00:29:00,822 我很快就回家了 339 00:29:05,452 --> 00:29:06,536 這是上星期的他 340 00:29:07,120 --> 00:29:08,413 (威爾拜爾斯) 341 00:29:08,496 --> 00:29:11,541 我們討論過他的海馬體異常 342 00:29:11,624 --> 00:29:13,334 和我們所見過的創傷後壓力症 343 00:29:13,418 --> 00:29:16,463 並沒有什麼不同,可是... 344 00:29:18,339 --> 00:29:19,924 這是昨晚的威爾 345 00:29:20,008 --> 00:29:21,134 各位可以看到 346 00:29:21,217 --> 00:29:24,929 緣腦和邊緣皮質區也有異常 347 00:29:25,013 --> 00:29:25,889 而這個... 348 00:29:28,558 --> 00:29:29,976 是一個小時前拍的 349 00:29:37,400 --> 00:29:41,154 -我沒聽到任何建議 -我們有比男孩更嚴重的問題 350 00:29:41,237 --> 00:29:43,573 -是嗎? -我們不能一直延遲燒毀的工作 351 00:29:45,325 --> 00:29:48,119 你們只是提議治標的辦法 352 00:29:48,203 --> 00:29:51,206 -目前也只能治標 -這是我們唯一能做的 353 00:29:54,167 --> 00:29:57,670 -如果會害死男孩呢? -老實說,山姆,男孩就是會死 354 00:29:59,214 --> 00:30:00,465 再說一次 355 00:30:01,382 --> 00:30:05,011 蔓延的速度很快 今天結束以前,他就無法挽救了 356 00:30:05,094 --> 00:30:08,223 我們做與不做,都不會改變這個結果 357 00:30:08,306 --> 00:30:09,891 我們必須開始焚燒 358 00:30:13,102 --> 00:30:14,437 你要去哪裡? 359 00:30:15,063 --> 00:30:16,189 我要想一想 360 00:30:23,404 --> 00:30:25,573 為何這麼久還沒消息? 361 00:30:27,325 --> 00:30:33,581 醫生就是這樣,妳別緊張,要有耐心 362 00:30:45,510 --> 00:30:47,554 你知道,我就是... 363 00:30:52,934 --> 00:30:54,936 讓我過去... 364 00:30:55,019 --> 00:30:56,688 -女士,我們不能那樣做 -我必須和他談 365 00:30:56,771 --> 00:30:59,732 -他很快就能見妳了 -你一小時前就這樣說了 366 00:31:15,331 --> 00:31:17,709 威爾? 367 00:31:19,752 --> 00:31:21,880 怎麼了?你又痛了嗎? 368 00:31:25,341 --> 00:31:26,634 我看到一些東西 369 00:31:28,344 --> 00:31:30,096 在你的現今記憶? 370 00:31:33,975 --> 00:31:35,310 那個黑影怪物 371 00:31:37,729 --> 00:31:39,355 我想我知道怎麼阻止牠了 372 00:31:55,204 --> 00:31:57,832 對,這裡可以 373 00:31:58,583 --> 00:31:59,876 這裡很不錯 374 00:32:00,543 --> 00:32:01,586 很棒的決定,老弟 375 00:32:10,511 --> 00:32:12,805 我說要七分熟! 376 00:32:15,558 --> 00:32:17,018 那是誰? 377 00:32:24,567 --> 00:32:25,860 你告訴她了? 378 00:32:25,944 --> 00:32:27,695 -所以呢? -“所以呢?” 379 00:32:27,779 --> 00:32:29,906 -你也想告訴她啊 -對,但是我沒有 380 00:32:29,989 --> 00:32:32,742 我們同意不告訴她,先尋找阿達 381 00:32:32,825 --> 00:32:35,912 -有人這麼剛好就找到了 -你在暗示我說謊? 382 00:32:35,995 --> 00:32:38,539 我說你和牠有詭異的感情 383 00:32:38,623 --> 00:32:40,917 那是在牠變成大魔神之前 384 00:32:41,000 --> 00:32:42,877 -你還沒有麥克的消息? -沒有 385 00:32:42,961 --> 00:32:44,170 -威爾呢? -也沒有 386 00:32:44,253 --> 00:32:46,881 -哈普? -沒有!所有人都不在 387 00:32:46,965 --> 00:32:49,175 不然你以為 我為何和史帝夫哈林頓在一起? 388 00:32:50,093 --> 00:32:52,011 -事情... -不對勁,我同意 389 00:32:52,095 --> 00:32:54,722 所以我們需要盡可能找幫手 390 00:32:59,686 --> 00:33:01,479 反正她也不相信我 391 00:33:02,355 --> 00:33:04,315 你可能說得不對 392 00:33:04,399 --> 00:33:05,525 應該是吧 393 00:33:07,151 --> 00:33:08,611 所以我們沒事了? 394 00:33:10,989 --> 00:33:14,993 嘿!豬頭!為何唯一在幫忙的 是這個陌生女孩? 395 00:33:15,076 --> 00:33:17,996 再過40分鐘就天黑了,快點 我說快點! 396 00:33:18,079 --> 00:33:20,498 -好啦,混蛋!天啊! -好!笨蛋 397 00:33:38,975 --> 00:33:39,976 這是... 398 00:33:41,352 --> 00:33:43,604 怎麼一回事? 399 00:33:46,899 --> 00:33:47,900 我不知道 400 00:33:48,985 --> 00:33:49,986 媽? 401 00:33:51,362 --> 00:33:52,363 威爾? 402 00:34:19,557 --> 00:34:21,142 我不玩立可拍的 403 00:34:21,225 --> 00:34:23,770 -什麼? -這不是我的 404 00:34:24,896 --> 00:34:26,314 有人來過這裡 405 00:34:44,040 --> 00:34:45,458 山姆,這太可笑了 406 00:34:45,541 --> 00:34:47,794 -給他一點時間,好嗎? -我們沒有時間... 407 00:34:47,877 --> 00:34:51,172 嘿,豬頭 幫我們一個忙,閉嘴好嗎? 408 00:35:02,683 --> 00:35:03,684 就是這個 409 00:35:04,352 --> 00:35:06,813 那是什麼?那裡有什麼,威爾? 410 00:35:08,064 --> 00:35:09,065 我不知道 411 00:35:09,690 --> 00:35:14,070 我只知道,牠不讓我看那個地方 412 00:35:15,196 --> 00:35:17,240 我認為這很重要 413 00:36:25,808 --> 00:36:28,144 博士,來看看這孩子是巫師 還是精神分裂症 414 00:36:31,856 --> 00:36:33,608 各位,右手邊第一扇門 415 00:37:48,766 --> 00:37:51,102 所以你們以前真的對抗過這種生物? 416 00:37:53,521 --> 00:37:56,482 你們百分之百確定那不是熊? 417 00:37:56,565 --> 00:37:59,652 可惡,別耍白癡了,好嗎?牠不是熊 418 00:37:59,735 --> 00:38:01,946 如果妳不相信我們,為何要過來? 419 00:38:03,155 --> 00:38:04,240 妳回家吧 420 00:38:05,241 --> 00:38:08,327 好,有人很不爽 過了睡覺時間鬧脾氣啊? 421 00:38:14,417 --> 00:38:17,211 很好,讓她知道你不在乎 422 00:38:18,254 --> 00:38:19,130 我不在乎 423 00:38:20,673 --> 00:38:23,509 史帝夫,你幹嘛眨眼?停止 424 00:38:33,853 --> 00:38:35,021 感覺挺棒的 425 00:38:36,188 --> 00:38:37,732 我是說濃霧 426 00:38:39,525 --> 00:38:40,818 看起來像海洋 427 00:38:41,652 --> 00:38:43,237 -妳想念了? -什麼? 428 00:38:43,946 --> 00:38:46,741 海洋?海浪?加州? 429 00:38:49,744 --> 00:38:53,789 -我敢說霍金斯感覺很遜 -不,不是那樣,只是... 430 00:38:57,960 --> 00:39:01,088 我爸還在那裡,所以... 431 00:39:01,172 --> 00:39:04,508 -為什麼? -法律上叫做“離婚” 432 00:39:05,259 --> 00:39:07,762 結婚的兩個人不再相愛了... 433 00:39:07,845 --> 00:39:08,679 對 434 00:39:10,765 --> 00:39:13,267 我媽和我繼父 435 00:39:13,351 --> 00:39:18,898 他們想重新開始,遠離我爸 436 00:39:20,274 --> 00:39:24,695 彷彿他是麻煩所在,這根本是鬼扯 437 00:39:24,779 --> 00:39:26,405 情況... 438 00:39:27,531 --> 00:39:29,241 現在變得更糟了 439 00:39:30,117 --> 00:39:31,869 我的繼兄一直是個混蛋 440 00:39:31,952 --> 00:39:37,583 但現在他充滿憤怒... 441 00:39:40,544 --> 00:39:43,339 他不能拿我媽出氣,所以... 442 00:39:44,256 --> 00:39:46,050 他就拿妳出氣? 443 00:39:48,886 --> 00:39:51,180 我不知道幹嘛告訴你這些 444 00:39:51,764 --> 00:39:58,437 我知道我有時也很混蛋,像他一樣 445 00:39:59,188 --> 00:40:03,984 但我從來不想和他一樣 446 00:40:06,028 --> 00:40:09,198 我想我也很生氣... 447 00:40:11,784 --> 00:40:12,827 對不起 448 00:40:18,040 --> 00:40:22,336 -天啊!我是怎麼了? -妳完全不像妳哥哥,好嗎? 449 00:40:23,045 --> 00:40:26,799 妳很酷,妳很不一樣,妳超聰明的 450 00:40:27,716 --> 00:40:30,219 妳簡直棒呆了 451 00:40:31,137 --> 00:40:34,598 -沒人這樣說話的 -現在有了 452 00:40:35,182 --> 00:40:36,767 這讓你看起來很酷 453 00:40:38,394 --> 00:40:39,854 我喜歡和妳說話,瘋狂麥斯 454 00:40:41,564 --> 00:40:43,524 我喜歡和你說話,跟蹤狂 455 00:40:52,741 --> 00:40:54,368 -你看到牠了? -沒有 456 00:40:55,536 --> 00:40:58,122 路卡斯,怎麼回事? 457 00:40:58,205 --> 00:40:59,248 等等! 458 00:41:05,379 --> 00:41:08,382 我看到眼睛!十點鐘方向! 459 00:41:10,050 --> 00:41:11,051 那裡 460 00:41:11,844 --> 00:41:13,762 -牠在做什麼? -我不知道 461 00:41:17,475 --> 00:41:19,810 -等等,你確定那不是狗? -什麼? 462 00:41:22,480 --> 00:41:25,065 牠不吃餌,為何牠不吃餌? 463 00:41:25,983 --> 00:41:27,234 也許牠不餓? 464 00:41:28,777 --> 00:41:30,154 也許牠討厭牛 465 00:41:39,205 --> 00:41:42,958 史帝夫?你要做什麼? 466 00:41:46,295 --> 00:41:47,379 只管準備好 467 00:42:14,490 --> 00:42:15,783 來吧,朋友 468 00:42:21,914 --> 00:42:24,625 -他在做什麼? -拿自己當餌 469 00:42:24,708 --> 00:42:25,876 來吧,夥伴 470 00:42:28,379 --> 00:42:31,090 來吧,夥伴,來吧 471 00:42:31,674 --> 00:42:32,758 晚餐時間到了 472 00:42:33,425 --> 00:42:36,345 人肉比貓肉好吃,我向你保證 473 00:42:38,472 --> 00:42:39,598 他瘋了 474 00:42:40,432 --> 00:42:41,559 他超棒的 475 00:43:02,830 --> 00:43:04,832 史帝夫,小心! 476 00:43:04,915 --> 00:43:06,083 我這裡有點忙! 477 00:43:06,166 --> 00:43:09,378 三點鐘方向! 478 00:43:13,841 --> 00:43:15,134 史帝夫! 479 00:43:16,552 --> 00:43:19,555 史帝夫!撤退! 480 00:43:27,229 --> 00:43:29,148 -史帝夫,快跑! -史帝夫,快! 481 00:43:29,231 --> 00:43:30,482 史帝夫,快跑! 482 00:43:35,029 --> 00:43:36,697 牠們有狂犬病之類的嗎? 483 00:43:37,281 --> 00:43:39,366 牠們不能進來!不可以! 484 00:43:46,540 --> 00:43:50,794 有人在嗎? 麥克?威爾?天啊!任何人都好! 485 00:43:50,878 --> 00:43:52,046 慘了! 486 00:43:52,963 --> 00:43:56,258 我們在舊廢車場,我們快死了 487 00:44:09,647 --> 00:44:12,566 走開!你想吃苦頭嗎?過來! 488 00:44:55,776 --> 00:44:58,195 發生什麼事了? 489 00:44:59,029 --> 00:44:59,905 我不曉得 490 00:44:59,988 --> 00:45:01,907 -史帝夫嚇跑牠們了? -不 491 00:45:02,491 --> 00:45:03,534 不可能 492 00:45:04,993 --> 00:45:06,370 牠們去別的地方了 493 00:45:20,342 --> 00:45:21,677 快到了,各位 494 00:45:35,649 --> 00:45:37,359 好,保持警覺 495 00:45:51,582 --> 00:45:53,709 -等等,我之前就是在那裡 -什麼? 496 00:45:53,792 --> 00:45:55,836 那是該死的墳場 497 00:46:09,433 --> 00:46:10,976 先生,這裡沒有東西 498 00:46:13,187 --> 00:46:14,730 博士,看來是那個孩子亂說的 499 00:46:27,326 --> 00:46:29,411 有霧氣湧進了 500 00:46:34,666 --> 00:46:35,667 對不起 501 00:46:36,752 --> 00:46:39,213 什麼?你說什麼?孩子 502 00:46:41,381 --> 00:46:42,716 牠逼我這樣做的 503 00:46:44,510 --> 00:46:46,887 誰?誰逼你這樣做的? 504 00:46:47,638 --> 00:46:48,889 我說過了 505 00:46:50,098 --> 00:46:51,183 他們惹牠生氣了 506 00:46:52,518 --> 00:46:54,269 他們不該那樣做的 507 00:46:55,187 --> 00:46:57,272 他們不該惹牠生氣 508 00:46:59,233 --> 00:47:00,150 間諜 509 00:47:01,610 --> 00:47:02,945 間諜! 510 00:47:03,028 --> 00:47:06,365 -有動靜了 -各位,你們有同伴了 511 00:47:09,243 --> 00:47:11,078 讓我進去!那是陷阱! 512 00:47:11,161 --> 00:47:13,580 那是陷阱!我必須警告他們 513 00:47:16,542 --> 00:47:19,920 我什麼也看不見!牠們在哪裡? 514 00:47:20,963 --> 00:47:22,214 牠們就在你們旁邊! 515 00:47:32,224 --> 00:47:35,435 孩子,告訴我,你必須幫助我瞭解 516 00:47:35,519 --> 00:47:36,979 太遲了 517 00:48:04,881 --> 00:48:06,008 妳要快點離開 518 00:48:17,561 --> 00:48:19,062 牠們快來了 519 00:50:17,806 --> 00:50:19,808 字幕翻譯: 陳彬彬