1 00:00:17,892 --> 00:00:20,937 (賓州匹茲堡) 2 00:00:22,021 --> 00:00:25,567 (1984年10月28日) 3 00:00:34,534 --> 00:00:35,869 快走... 4 00:00:36,369 --> 00:00:37,912 -快 -我們快點離開! 5 00:00:50,884 --> 00:00:52,218 嫌犯在白楊街,朝主街駛去 6 00:01:07,901 --> 00:01:10,153 -甩掉他們,麥琪! -我在努力了! 7 00:01:12,947 --> 00:01:15,825 -巷子,妳的右邊 -好 8 00:01:20,163 --> 00:01:21,414 可惡! 9 00:01:22,082 --> 00:01:23,917 可惡... 10 00:01:24,959 --> 00:01:25,877 可惡! 11 00:01:42,018 --> 00:01:44,187 好了 12 00:01:48,483 --> 00:01:50,735 -媽的!更多警察來了! -糟糕 13 00:01:52,570 --> 00:01:53,571 他們逃向第七街 14 00:01:56,282 --> 00:01:58,618 卡莉,想想辦法! 15 00:01:58,701 --> 00:02:01,996 下個路口右轉,那裡有隧道,走那裡 16 00:02:09,671 --> 00:02:10,755 這些混蛋無路可逃了! 17 00:02:25,645 --> 00:02:26,855 砰 18 00:02:28,231 --> 00:02:29,691 糟了! 19 00:02:32,235 --> 00:02:33,236 該死! 20 00:02:37,282 --> 00:02:40,535 亞當,你有什麼毛病?你在搞什麼? 21 00:02:40,618 --> 00:02:43,788 亞當!拜託,搞什麼?幹嘛停車? 22 00:02:43,872 --> 00:02:47,834 亞當!回答我 23 00:02:51,004 --> 00:02:53,923 亞當! 24 00:03:23,369 --> 00:03:25,121 NETFLIX原創影集 25 00:04:12,919 --> 00:04:19,884 劇名:第一章瘋狂麥克絲 26 00:04:25,515 --> 00:04:31,271 (不給糖,就搗蛋) 27 00:04:31,354 --> 00:04:32,355 (萬聖節快樂) 28 00:04:32,438 --> 00:04:35,858 可惡! 29 00:04:36,734 --> 00:04:40,488 今晚稍早在匹茲堡市區 發生一場警匪追逐 30 00:04:40,571 --> 00:04:44,242 -又是可惡的1分硬幣! -達斯汀,小心!你差點打中喵喵 31 00:04:44,325 --> 00:04:46,369 -我可以找妳的椅墊下面嗎? -達斯汀 32 00:04:46,452 --> 00:04:49,247 媽,拜託?這是緊急情況! 33 00:04:50,832 --> 00:04:52,917 你的好朋友是誰? 34 00:04:55,169 --> 00:04:56,421 媽,我愛妳 35 00:04:56,504 --> 00:04:59,799 路卡斯,聽到沒有? 我有四個25分硬幣,你呢? 36 00:04:59,882 --> 00:05:02,802 把你的可憐數目乘以五 37 00:05:02,885 --> 00:05:03,761 怎麼可能? 38 00:05:03,845 --> 00:05:04,887 你像個遊民 39 00:05:04,971 --> 00:05:07,432 四處找硬幣時 我替亨佛瑞老頭修剪草坪了 40 00:05:07,515 --> 00:05:09,934 亨佛瑞老頭付你那麼多錢? 41 00:05:10,018 --> 00:05:11,894 -快呼叫麥克 -你去呼叫麥克 42 00:05:11,978 --> 00:05:14,939 我要先洗個澡 我可是像個男人一樣做了真正的工作 43 00:05:15,023 --> 00:05:16,190 通話完畢 44 00:05:16,899 --> 00:05:19,736 麥克,聽到請回答? 45 00:05:20,570 --> 00:05:22,113 是,我聽到了 46 00:05:22,196 --> 00:05:24,490 -你幹嘛用這個頻道? -沒什麼 47 00:05:24,574 --> 00:05:25,992 路卡斯和我總共湊了6元 48 00:05:26,075 --> 00:05:28,453 -你有多少? -該死!我還不知道 49 00:05:28,536 --> 00:05:31,539 -什麼叫你還不知道? -等我一下,你先呼叫威爾 50 00:05:41,799 --> 00:05:43,259 你在做什麼? 51 00:05:43,801 --> 00:05:44,677 我會還妳錢! 52 00:05:47,346 --> 00:05:49,265 -再見! -麥克! 53 00:05:50,016 --> 00:05:54,103 -麥克!給我回來! -嘿,在家裡不准用跑的 54 00:05:54,187 --> 00:05:55,772 怎麼回事? 55 00:05:55,855 --> 00:05:58,357 麥克! 56 00:06:02,904 --> 00:06:04,072 混蛋! 57 00:06:09,994 --> 00:06:12,789 (電動遊樂場) 58 00:06:25,843 --> 00:06:27,762 兩個小時後我來接你 59 00:06:27,845 --> 00:06:30,181 -9點整,好嗎? -好 60 00:06:30,264 --> 00:06:32,058 如果有什麼事,如果你想回家 61 00:06:32,141 --> 00:06:34,352 就向他們借電話打回家,好嗎? 62 00:06:34,435 --> 00:06:36,896 -不要... -不要走路或騎單車回家,我知道 63 00:06:36,979 --> 00:06:39,190 -可是寶貝... -媽,我要走了 64 00:06:39,273 --> 00:06:40,608 好好玩 65 00:06:48,574 --> 00:06:52,411 要屠龍,就要使用魔劍 66 00:06:52,495 --> 00:06:53,496 (《龍的巢穴》) 67 00:06:53,579 --> 00:06:54,956 天啊!我在未知領域 68 00:06:55,039 --> 00:06:57,792 -蹲下! -我過去! 69 00:07:02,964 --> 00:07:05,049 我過去! 70 00:07:06,634 --> 00:07:09,262 好,閉嘴! 71 00:07:11,305 --> 00:07:13,641 不! 72 00:07:13,724 --> 00:07:16,811 不!我痛恨這個吃錢的機器! 73 00:07:16,894 --> 00:07:18,980 可惡!可恨透頂! 74 00:07:19,063 --> 00:07:21,524 你只是不夠敏捷,但你遲早會破關的 75 00:07:21,607 --> 00:07:24,610 但是在那之前,黛芬公主還是我的 76 00:07:24,694 --> 00:07:28,197 隨便,反正《蜈蚣》和《打空氣》 我依然排名第一 77 00:07:28,281 --> 00:07:29,490 你確定嗎? 78 00:07:30,867 --> 00:07:31,951 確定什麼? 79 00:07:35,246 --> 00:07:36,622 好吧 80 00:07:36,706 --> 00:07:39,834 閃開!不! 81 00:07:39,917 --> 00:07:41,252 (第一瘋狂麥克絲,第二達斯汀) 82 00:07:41,335 --> 00:07:45,381 -751300分耶! -不可能 83 00:07:45,465 --> 00:07:47,884 -誰是瘋狂麥克絲? -比你強的人 84 00:07:47,967 --> 00:07:50,970 -是你嗎? -你知道我討厭《打空氣》 85 00:07:51,053 --> 00:07:52,930 -不然是誰? -快說,基斯 86 00:07:53,014 --> 00:07:57,310 你想知道,就要給我一些回報 87 00:08:00,062 --> 00:08:03,357 不,別想,你不能和她約會 88 00:08:03,441 --> 00:08:05,026 麥克,拜託,就幫他約嘛 89 00:08:05,109 --> 00:08:06,861 我不要出賣我姊姊! 90 00:08:06,944 --> 00:08:07,904 但這有正當理由 91 00:08:07,987 --> 00:08:09,530 不要幫他約,知道嗎? 92 00:08:09,614 --> 00:08:12,450 他會把噁心的疹子,傳染給你們全家 93 00:08:12,533 --> 00:08:15,953 粉刺不是疹子,也沒有傳染性 你們這些幼稚的小鬼 94 00:08:16,037 --> 00:08:19,165 我是小鬼?她絕不會和你約會了 95 00:08:19,248 --> 00:08:21,834 你賺多少錢?時薪2元5角? 96 00:08:21,918 --> 00:08:23,628 -頭髮燙得真美 -你笑我的頭髮? 97 00:08:27,507 --> 00:08:29,967 各位,你們有沒有看到... 98 00:09:08,756 --> 00:09:11,217 威爾!你還好嗎? 99 00:09:15,471 --> 00:09:17,265 還好,我只是... 100 00:09:18,766 --> 00:09:21,811 -我需要透透氣 -來吧,換你玩《打空氣》了 101 00:09:22,395 --> 00:09:24,021 我們把第一名搶回來吧 102 00:09:32,363 --> 00:09:33,948 (霍金斯萬聖節慶祝活動) 103 00:09:34,031 --> 00:09:35,408 (梅洛的南瓜田) 104 00:09:37,410 --> 00:09:39,078 (皇家傢俱公司) 105 00:09:39,161 --> 00:09:40,830 (金鷹劇院 《魔鬼終結者》) 106 00:09:48,421 --> 00:09:51,549 (警察局) 107 00:09:53,217 --> 00:09:54,302 早安,吉姆 108 00:09:55,761 --> 00:09:59,640 -吉姆,等一下,我們必須談談 -別煩我 109 00:09:59,724 --> 00:10:01,934 -你真的要聽我說 -別煩我 110 00:10:02,018 --> 00:10:05,229 -走開啦 -相信我,給我五分鐘就好! 111 00:10:05,313 --> 00:10:08,816 對,我想和波德瑞克約會 每個人都有願望 112 00:10:08,899 --> 00:10:12,278 吉姆,這不是開玩笑的 我很認真,好嗎? 113 00:10:12,361 --> 00:10:14,280 我真的有事要告訴你! 114 00:10:14,363 --> 00:10:15,698 -早安,警長 -早 115 00:10:15,781 --> 00:10:16,866 早安,穆雷 116 00:10:16,949 --> 00:10:19,493 穆雷,找到外星人 探測你屁眼的證據了? 117 00:10:20,494 --> 00:10:24,832 我相信以前有蘇聯間諜在霍金斯活動 也許現在還是 118 00:10:24,915 --> 00:10:26,375 蘇聯間諜! 119 00:10:26,459 --> 00:10:32,048 這些間諜和外星人同流合汙嗎? 他們如何融入這裡的?我搞糊塗了 120 00:10:32,131 --> 00:10:36,510 我說的是多起報告,行嗎? 霍金斯有個俄羅斯小孩 121 00:10:36,594 --> 00:10:40,681 -是小孩?你在說什麼? -那個女孩可能有靈力 122 00:10:40,765 --> 00:10:42,183 -“靈力”? -特異功能 123 00:10:42,266 --> 00:10:44,352 上回讓男孩尿褲子的女孩呢? 124 00:10:44,435 --> 00:10:45,311 -是惡作劇 -女孩? 125 00:10:45,394 --> 00:10:46,687 不是惡作劇,有個男孩過來... 126 00:10:46,771 --> 00:10:48,648 給你五分鐘,多一秒都不行 127 00:10:49,732 --> 00:10:51,734 我和大買家的前任員工談過 128 00:10:51,817 --> 00:10:55,613 他說有個女孩用念力震碎了大門 129 00:10:55,696 --> 00:10:56,572 我聽過那個故事 130 00:10:56,656 --> 00:10:59,784 你聽過有個胖胖的鬍鬚男 從煙囪爬進屋裡嗎? 131 00:10:59,867 --> 00:11:02,370 上個月,泰德惠勒的同事聲稱 132 00:11:02,453 --> 00:11:05,915 有個剃光頭的俄羅斯女孩 藏在泰德家的地下室 133 00:11:05,998 --> 00:11:07,249 泰德現在又否認了 134 00:11:08,292 --> 00:11:09,877 -這真讓人意外 -但這都有關聯 135 00:11:09,960 --> 00:11:11,379 -說來聽聽 -這個女孩 136 00:11:11,462 --> 00:11:14,048 她是某種蘇聯武器,好嗎? 137 00:11:14,131 --> 00:11:16,175 芭芭拉看到這個女孩,也許想幫助她 138 00:11:16,258 --> 00:11:19,136 但是她還來不及做什麼 俄國人發現她們,帶走她們... 139 00:11:19,220 --> 00:11:23,265 等等,你是在告訴我 芭芭拉賀蘭被蘇聯間諜綁架了 140 00:11:23,349 --> 00:11:25,893 -綁架、殺害 -殺害? 141 00:11:25,976 --> 00:11:27,395 -你不懂嗎? -不懂 142 00:11:27,478 --> 00:11:30,022 這會產生潛在的國際影響 143 00:11:30,606 --> 00:11:34,151 我說的是蘇聯的全面入侵 就在霍金斯 144 00:11:37,113 --> 00:11:40,324 你有這女孩存在的證據嗎? 有人最近看過她嗎? 145 00:11:40,408 --> 00:11:42,827 -沒有!但這些是來自不同的... -抱歉,接個電話 146 00:11:42,910 --> 00:11:44,036 -好 -喂? 147 00:11:44,120 --> 00:11:46,747 梅洛打電話來,要你去查看他的南瓜 148 00:11:46,831 --> 00:11:49,291 -說南瓜被毒害了... -好 149 00:11:49,375 --> 00:11:53,003 ...是他的鄰居尤金在報復,不客氣 150 00:11:54,088 --> 00:11:56,090 抱歉,我不想打斷你,但我必須走了 151 00:11:56,173 --> 00:11:58,551 -是緊急情況 -你說給我五分鐘的 152 00:11:58,634 --> 00:12:01,262 我比較喜歡你的外星人理論 153 00:12:01,345 --> 00:12:02,930 想要我的建議嗎? 154 00:12:03,013 --> 00:12:06,100 別再搾乾別人的錢了,回家好嗎? 155 00:12:06,183 --> 00:12:09,103 -我沒有搾乾任何人... -聽著,回家 156 00:12:19,280 --> 00:12:20,739 寫得很爛,我知道 157 00:12:22,158 --> 00:12:23,367 並不會 158 00:12:25,119 --> 00:12:27,413 -寫得不好 -會越來越好的 159 00:12:27,496 --> 00:12:29,915 就是...要重新調整一下 160 00:12:31,333 --> 00:12:33,169 -我可以寫在上面嗎? -可以 161 00:12:33,252 --> 00:12:34,879 在第一段 162 00:12:34,962 --> 00:12:37,965 你用籃球比賽和北軍 163 00:12:38,048 --> 00:12:40,676 來隱喻你的生活,這很棒 164 00:12:40,759 --> 00:12:43,304 但是在這裡 165 00:12:43,387 --> 00:12:46,432 你開始提到你爺爺的戰爭經驗 166 00:12:47,433 --> 00:12:50,728 我看不出這個關聯性 167 00:12:50,811 --> 00:12:52,229 關聯性就是... 168 00:12:53,189 --> 00:12:54,648 我們都贏了 169 00:12:58,235 --> 00:13:01,113 -妳覺得我該重寫嗎? -不,我是說... 170 00:13:02,948 --> 00:13:03,991 最晚何時要交? 171 00:13:04,074 --> 00:13:05,910 提早申請的交期是明天 172 00:13:05,993 --> 00:13:08,245 妳今晚可以來幫我嗎? 173 00:13:08,329 --> 00:13:10,623 我們晚上要一起吃飯,記得嗎? 174 00:13:10,706 --> 00:13:13,167 -天啊! -我們上星期已經取消了 175 00:13:14,335 --> 00:13:18,631 -你不必去,繼續修改文章 -不用了,有什麼意義呢? 176 00:13:19,673 --> 00:13:21,967 -嘿,別激動 -我很冷靜 177 00:13:22,051 --> 00:13:23,761 我只是說實話 178 00:13:24,970 --> 00:13:27,389 -我最後就只能替我爸工作 -那不是真的 179 00:13:27,473 --> 00:13:29,266 我不知道,南西,那是壞事嗎? 180 00:13:29,350 --> 00:13:33,062 有保險、福利,種種成年人的玩意 181 00:13:35,314 --> 00:13:39,485 如果我接受工作 就可以等妳念完高三 182 00:13:39,568 --> 00:13:41,695 -史帝夫... -我只想多照顧妳 183 00:13:41,779 --> 00:13:43,781 確認妳不會忘了我這張俊俏臉 184 00:13:45,324 --> 00:13:46,742 南西,我是認真的 185 00:13:52,748 --> 00:13:55,167 -我愛妳 -我也愛你 186 00:14:10,266 --> 00:14:11,892 (加州) 187 00:14:36,250 --> 00:14:38,419 那是誰啊? 188 00:14:38,502 --> 00:14:40,671 我不知道 189 00:14:41,422 --> 00:14:43,132 看到他的臀部嗎? 190 00:14:43,924 --> 00:14:45,593 光看他走路就好了 191 00:14:55,686 --> 00:14:58,022 (起死回生的男孩 殭屍小子) 192 00:15:09,491 --> 00:15:11,201 見識一下人類的大腦 193 00:15:11,285 --> 00:15:13,621 我知道,看起來不怎麼樣 194 00:15:13,704 --> 00:15:16,540 有點噁心,對吧?但是這樣想吧 195 00:15:16,624 --> 00:15:21,086 這個神奇的進化構造 有上千億的腦細胞 196 00:15:21,170 --> 00:15:22,588 合而為一的工作 197 00:15:22,671 --> 00:15:26,383 不,我沒有說錯,不是結巴 198 00:15:26,467 --> 00:15:28,886 是上千億 199 00:15:30,804 --> 00:15:32,139 這肯定是我們的新同學 200 00:15:32,222 --> 00:15:33,599 沒錯,交給你了 201 00:15:33,682 --> 00:15:36,143 等一下,妳別想那麼快逃掉 202 00:15:36,226 --> 00:15:37,770 過來,別害羞 203 00:15:37,853 --> 00:15:39,897 達斯汀,鼓聲 204 00:15:41,315 --> 00:15:45,110 各位同學,請歡迎來自陽光加州 205 00:15:45,194 --> 00:15:50,115 最後加入我們探索之旅的乘客 麥克欣 206 00:15:50,741 --> 00:15:52,326 -是麥克絲 -抱歉? 207 00:15:52,409 --> 00:15:55,037 沒有人叫我麥克欣,是麥克絲 208 00:15:55,120 --> 00:15:57,957 -那個瘋狂麥克絲 -歡迎加入,麥克絲 209 00:16:05,172 --> 00:16:08,842 (梅瓦德百貨) 210 00:16:18,727 --> 00:16:20,229 -嘿 -嘿 211 00:16:20,312 --> 00:16:23,774 這玩意有沒有別的顏色? 我不太喜歡橘色 212 00:16:25,317 --> 00:16:26,527 我要去後面找找 213 00:16:33,659 --> 00:16:34,618 糟了! 214 00:16:35,744 --> 00:16:38,122 -你會害我被開除的 -那正是我的計畫 215 00:16:38,205 --> 00:16:40,624 這樣我就能僱用妳 我們就不必躲在這裡了 216 00:16:42,876 --> 00:16:45,963 巴布?我必須回去工作 217 00:16:46,046 --> 00:16:48,841 我知道,抱歉,我無法不想妳 218 00:16:48,924 --> 00:16:51,343 -真瘋狂,我好像變回青少年 -我也是 219 00:16:51,427 --> 00:16:53,929 高中時,妳根本不知道我是誰 220 00:16:54,013 --> 00:16:55,055 別這樣 221 00:16:55,973 --> 00:16:58,851 巴布,我必須回去工作了 222 00:16:58,934 --> 00:17:00,185 好 223 00:17:00,269 --> 00:17:05,607 去賣你的電子用品之類的 今晚的電影之夜見 224 00:17:05,691 --> 00:17:06,942 今晚由強納森挑選片子? 225 00:17:07,026 --> 00:17:08,318 -對 -好 226 00:17:17,036 --> 00:17:20,330 -好的 -好 227 00:17:20,956 --> 00:17:22,207 妳看,有個綠色的 228 00:17:23,584 --> 00:17:27,546 告訴強納森別選恐怖片 我討厭恐怖電影 229 00:17:41,393 --> 00:17:45,189 (自己挑選南瓜 梅洛農場) 230 00:17:45,272 --> 00:17:48,317 -你說昨天還好好的? -好好的? 231 00:17:48,400 --> 00:17:51,278 這些可是得獎南瓜,警長 你應該早點來看看的 232 00:17:51,361 --> 00:17:53,739 我種了一輩子南瓜 也想不通為何會這樣 233 00:17:53,822 --> 00:17:56,033 然後我想到了...尤金 234 00:17:57,242 --> 00:17:58,243 他怎麼了? 235 00:17:58,327 --> 00:18:00,913 他逢人就抱怨我 236 00:18:00,996 --> 00:18:02,664 為什麼? 237 00:18:02,748 --> 00:18:07,503 他最早開始“自己挑選南瓜”的作法 自以為這是註冊商標 238 00:18:07,586 --> 00:18:10,714 我說:“去請個好律師 看看你能否告得成” 239 00:18:10,798 --> 00:18:13,759 你是說尤金那個老好人 240 00:18:14,343 --> 00:18:18,430 半夜溜到這邊 下毒毀了你的南瓜田? 241 00:18:18,514 --> 00:18:22,059 不是尤金本人,我猜是他的農場工人 242 00:18:22,768 --> 00:18:27,231 聽著,警長 我不會胡亂指控人,你瞭解我的 243 00:18:27,314 --> 00:18:30,609 事情就發生在萬聖節之前 剛好是銷售的大旺季? 244 00:18:30,692 --> 00:18:34,530 這也太巧了 245 00:18:36,240 --> 00:18:38,075 有人在那片田工作? 246 00:19:23,036 --> 00:19:24,538 對,去你的 247 00:19:25,080 --> 00:19:26,331 (蒂娜的萬聖節派對) 248 00:19:26,415 --> 00:19:28,417 嘿,要來哦 249 00:19:30,127 --> 00:19:32,254 -嘿,南西 -嘿!謝謝 250 00:19:33,046 --> 00:19:34,715 -我可以多拿一張嗎? -當然 251 00:19:37,843 --> 00:19:39,178 你要一起來 252 00:19:40,262 --> 00:19:42,097 “歡迎前來裝神弄鬼” 253 00:19:43,265 --> 00:19:44,474 不,我不要 254 00:19:44,558 --> 00:19:49,313 我不能讓你獨自過萬聖節 這是無法接受的 255 00:19:49,396 --> 00:19:52,107 妳放心,我不是單獨一人 256 00:19:52,900 --> 00:19:54,860 我要和威爾去要糖果 257 00:19:54,943 --> 00:19:56,737 -整個晚上? -對 258 00:19:57,654 --> 00:20:00,490 不可能,你8點就回家了 259 00:20:01,200 --> 00:20:06,997 聽傳聲頭像的音樂,看馮內果的小說 260 00:20:07,080 --> 00:20:08,624 聽起來是很棒的夜晚 261 00:20:08,707 --> 00:20:13,086 強納森,你就來嘛 誰知道,也許你會認識新朋友 262 00:20:15,839 --> 00:20:20,052 -天啊!拿掉那個蠢墨鏡 -我想妳 263 00:20:20,135 --> 00:20:22,471 -就分開一小時 -就是說啊 264 00:20:26,475 --> 00:20:29,102 好了,天啊 265 00:20:30,520 --> 00:20:31,521 抱歉 266 00:20:40,530 --> 00:20:43,951 -她不可能是瘋狂麥克絲 -對,女孩不打電動的 267 00:20:44,034 --> 00:20:47,537 就算會打,也不可能在《打空氣》 玩到750000分 268 00:20:47,621 --> 00:20:49,790 -不可能 -但她叫麥克絲 269 00:20:49,873 --> 00:20:52,668 -所以呢? -你認識幾個叫麥克絲的? 270 00:20:52,751 --> 00:20:54,962 -我不知道 -零,沒半個 271 00:20:55,045 --> 00:20:56,213 跟她名字很像的人 272 00:20:56,296 --> 00:20:59,174 打破我們紀錄之後的隔天 她就出現在學校 273 00:20:59,258 --> 00:21:03,136 -你在開玩笑嗎? -正是,所以她肯定是瘋狂麥克絲 274 00:21:03,220 --> 00:21:05,555 況且她玩滑板,所以她挺酷的 275 00:21:05,639 --> 00:21:08,100 酷?你又沒和她說過話 276 00:21:08,183 --> 00:21:12,187 我不必啊,你看看她 可惡,我忘了注意她往哪裡走 277 00:21:12,813 --> 00:21:13,814 在那邊 278 00:21:30,497 --> 00:21:32,499 找到了,在這裡 279 00:21:34,501 --> 00:21:37,671 “別跟監我了,怪胎們” 280 00:21:37,754 --> 00:21:38,964 唉呀 281 00:21:39,047 --> 00:21:40,090 威爾拜爾斯 282 00:21:41,383 --> 00:21:42,843 你的媽媽來學校了 283 00:22:06,825 --> 00:22:08,076 你們覺得他還好嗎? 284 00:22:08,160 --> 00:22:10,412 他每次要去那裡,總是怪怪的 285 00:22:10,495 --> 00:22:13,165 我不知道,他今天好安靜 286 00:22:13,957 --> 00:22:15,167 他一向很安靜 287 00:22:34,311 --> 00:22:35,812 覺得好些了嗎? 288 00:22:37,481 --> 00:22:38,315 威爾? 289 00:22:40,609 --> 00:22:43,070 對,抱歉 290 00:22:43,695 --> 00:22:47,532 我們是怎麼說的? 你必須停止拚命道歉 291 00:22:48,116 --> 00:22:52,287 抱歉,對,我知道 292 00:22:53,205 --> 00:22:56,917 聽著,沒什麼好緊張的 293 00:22:58,126 --> 00:23:01,922 就告訴他們你昨晚的感覺 你看到什麼 294 00:23:02,506 --> 00:23:07,552 我會全程陪著你 不會有事的,好嗎? 295 00:23:09,638 --> 00:23:10,639 好 296 00:23:30,450 --> 00:23:32,369 -嘿,小子 -嘿 297 00:23:33,745 --> 00:23:34,830 嘿 298 00:24:20,000 --> 00:24:22,043 威爾先生,你好嗎? 299 00:24:22,127 --> 00:24:23,837 媽媽、爸爸 300 00:24:23,920 --> 00:24:26,548 來看看今天的情況 301 00:24:26,631 --> 00:24:30,177 你比上回瘦了半公斤啊 302 00:24:30,260 --> 00:24:32,721 肯定等著吃萬聖節糖果嘍 303 00:24:33,221 --> 00:24:34,222 你最喜歡哪種糖果? 304 00:24:34,306 --> 00:24:36,850 如果只能選一種在荒島吃呢? 305 00:24:36,933 --> 00:24:38,393 -我不知道 -說說看嘛 306 00:24:38,476 --> 00:24:40,395 生死關頭,你會選哪一個? 307 00:24:40,478 --> 00:24:42,981 -我想...花生醬巧克力豆吧 -花生醬巧克力豆 308 00:24:43,064 --> 00:24:45,817 選得好 309 00:24:45,901 --> 00:24:47,194 我比較喜歡巧克力棒 310 00:24:47,277 --> 00:24:51,656 但我必須說,花生醬和巧克力 這簡直無敵了 311 00:24:51,740 --> 00:24:55,160 告訴我你發生什麼事 說說這次的發作 312 00:24:56,745 --> 00:25:01,666 我的朋友都在那裡 然後他們都不見了 313 00:25:01,750 --> 00:25:03,418 我又回到那個地方 314 00:25:04,044 --> 00:25:05,295 在上下顛倒的世界? 315 00:25:06,671 --> 00:25:08,423 好,然後呢? 316 00:25:08,506 --> 00:25:15,013 我聽到怪聲,所以走到外面查看 這次更糟了 317 00:25:15,096 --> 00:25:16,348 怎樣更糟了? 318 00:25:17,015 --> 00:25:18,308 有暴風雨 319 00:25:22,270 --> 00:25:25,023 你看到暴風雨,有什麼感覺? 320 00:25:25,106 --> 00:25:26,107 我覺得... 321 00:25:27,150 --> 00:25:28,026 凍住了 322 00:25:31,488 --> 00:25:34,324 -心跳加速? -只是凍住了 323 00:25:34,407 --> 00:25:37,410 凍住是指冰冷?還是麻木? 324 00:25:37,494 --> 00:25:40,497 不,就像你覺得害怕 325 00:25:40,580 --> 00:25:44,960 你無法呼吸或說話,動彈不得 326 00:25:45,043 --> 00:25:49,047 我感覺到...邪惡,牠好像在注視我 327 00:25:50,757 --> 00:25:56,096 牠很邪惡? 你覺得這個邪惡怪物要做什麼? 328 00:25:56,179 --> 00:25:57,430 殺害 329 00:25:59,307 --> 00:26:00,809 殺你? 330 00:26:01,434 --> 00:26:02,435 不是我 331 00:26:05,021 --> 00:26:06,314 是其他所有人 332 00:26:19,577 --> 00:26:21,371 我會坦白告訴妳 333 00:26:21,454 --> 00:26:24,374 有時病情轉好之前,有可能變得更糟 334 00:26:24,457 --> 00:26:28,169 更糟?這個月他已經發作兩次了 335 00:26:28,253 --> 00:26:30,797 這個月結束前,可能還會再發作幾次 336 00:26:30,880 --> 00:26:34,592 這叫週年效應 我們在軍人身上看過同樣情況 337 00:26:34,676 --> 00:26:38,096 事件的週年會喚起創傷的記憶 338 00:26:38,179 --> 00:26:40,640 就像洪水潰堤似的 339 00:26:40,724 --> 00:26:42,350 對這孩子來說,又是什麼意思? 340 00:26:42,434 --> 00:26:44,311 發作次數更多,更常做惡夢? 341 00:26:44,394 --> 00:26:47,314 對,也許性格也會改變 342 00:26:47,397 --> 00:26:50,066 他可能變得暴躁易怒 343 00:26:50,150 --> 00:26:51,568 那我們該怎麼做? 344 00:26:51,651 --> 00:26:56,031 就我們所知,創傷後的壓力... 345 00:26:56,114 --> 00:26:59,909 我們還在學習,好嗎?就平常心待他 346 00:26:59,993 --> 00:27:03,496 對他要有耐心,別逼他說出來 347 00:27:03,580 --> 00:27:04,998 讓他自己決定 348 00:27:05,081 --> 00:27:08,293 你的意思是他會越來越糟 349 00:27:08,376 --> 00:27:10,587 我們卻要假裝什麼都沒發生? 350 00:27:10,670 --> 00:27:12,339 聽起來有違常理,我知道 351 00:27:12,422 --> 00:27:15,800 但我保證這是妳能幫他的最好方式 352 00:27:19,888 --> 00:27:23,600 聽著,我知道妳去年經歷了什麼 我能理解 353 00:27:23,683 --> 00:27:27,312 但那些人已經不在了,好嗎? 354 00:27:27,937 --> 00:27:29,522 如果我們要治癒他 355 00:27:30,398 --> 00:27:33,818 妳必須瞭解,我是站在妳這邊的 356 00:27:36,237 --> 00:27:37,614 妳必須信任我 357 00:27:40,367 --> 00:27:41,242 “信任我”? 358 00:27:41,326 --> 00:27:43,328 -開什麼玩笑? -對,我知道 359 00:27:43,411 --> 00:27:47,165 不過大學不會隨便發文憑的 這傢伙有他的專業 360 00:27:47,248 --> 00:27:51,252 聽著,他說的創傷後壓力是真的 361 00:27:52,712 --> 00:27:54,839 他不會有事的,好嗎? 362 00:27:56,299 --> 00:27:58,134 大腦巴布好嗎? 363 00:27:58,968 --> 00:28:00,303 別這樣叫他 364 00:28:00,387 --> 00:28:01,888 抱歉,老習慣改不掉 365 00:28:02,514 --> 00:28:04,516 他很好,我們很好 366 00:28:04,599 --> 00:28:06,684 那就好,我替妳高興 367 00:28:06,768 --> 00:28:08,853 真的,嘿... 368 00:28:09,521 --> 00:28:11,856 情況如果變糟,先打電話給我 369 00:28:13,441 --> 00:28:14,442 打給我 370 00:28:15,068 --> 00:28:16,069 好 371 00:28:38,925 --> 00:28:40,176 醫生,他們準備好了 372 00:28:55,859 --> 00:28:57,193 -派蒂 -山姆 373 00:28:58,653 --> 00:28:59,612 下午好,先生 374 00:28:59,696 --> 00:29:03,074 -看來今天又是帥哥 -永遠帥氣,先生 375 00:29:50,455 --> 00:29:52,040 還是沒有跡象? 376 00:29:52,123 --> 00:29:53,166 沒有 377 00:29:53,958 --> 00:29:58,379 -可惡,我媽會殺了我 -那就回家,她來時,我再呼叫你 378 00:29:58,463 --> 00:30:01,674 想得美,你只想趕我離開 這樣你就可以自己出擊 379 00:30:01,758 --> 00:30:03,593 -對啦,你真是一大威脅 -沒錯 380 00:30:03,676 --> 00:30:06,221 她無法抗拒我的美齒 381 00:30:08,556 --> 00:30:10,850 -10點鐘方向 -什麼? 382 00:30:18,942 --> 00:30:20,652 -他們在吵架 -天哪 383 00:30:20,735 --> 00:30:23,029 我看到了,我不懂你幹嘛要用望遠鏡 384 00:30:23,112 --> 00:30:24,489 天啊,你真是蠢斃了 385 00:30:41,381 --> 00:30:42,423 她真厲害 386 00:30:44,509 --> 00:30:45,510 沒錯 387 00:30:46,219 --> 00:30:47,679 -瘋狂麥克絲 -瘋狂麥克絲 388 00:30:51,891 --> 00:30:55,311 吃過晚餐,我要你挑出一些玩具 準備庭院拍賣 389 00:30:55,395 --> 00:30:57,146 -好 -至少挑兩箱 390 00:30:57,230 --> 00:30:59,023 -兩箱? -你聽到了 391 00:30:59,107 --> 00:31:00,900 我不介意妳送出一些 392 00:31:00,984 --> 00:31:03,069 但其他玩具有太多情感價值了 393 00:31:03,152 --> 00:31:05,738 -情感價值? -不就是一堆塑膠品 394 00:31:05,822 --> 00:31:07,073 妳已經拿走我的遊戲機了 395 00:31:07,156 --> 00:31:09,701 如果你不想失去更多玩具 就不該偷南西的錢 396 00:31:09,784 --> 00:31:11,244 我沒偷,我是借用 397 00:31:11,327 --> 00:31:13,913 你上個星期 也沒咒罵科瓦斯基先生嘍? 398 00:31:13,997 --> 00:31:16,541 你沒有抄襲作文? 沒有在學校廁所塗鴉? 399 00:31:16,624 --> 00:31:18,334 每個人都在學校廁所塗鴉啦 400 00:31:18,418 --> 00:31:22,005 如果你的朋友跳下懸崖 你也要跳嗎? 401 00:31:22,088 --> 00:31:25,884 麥克,我們知道這一年來你很難受 我們一直很有耐心 402 00:31:25,967 --> 00:31:28,678 這不是犯規一次,甚至不是三次 403 00:31:28,761 --> 00:31:31,306 這已經是第20次了 你要罰坐冷板凳,兒子 404 00:31:31,389 --> 00:31:35,143 如果是我當時那個教練 你還能待在球隊就夠幸運了 405 00:31:35,226 --> 00:31:38,313 兩箱玩具 406 00:31:44,402 --> 00:31:45,528 (吉屋出售) 407 00:31:45,612 --> 00:31:47,363 好,準備好了嗎? 408 00:31:48,239 --> 00:31:49,407 好了 409 00:31:51,200 --> 00:31:52,201 好 410 00:31:58,625 --> 00:32:00,668 抱歉我沒煮飯 411 00:32:00,752 --> 00:32:03,671 我本來要做 你們最愛吃的焗烤通心粉 412 00:32:03,755 --> 00:32:06,049 但我忘了時間,等我注意到了 413 00:32:06,132 --> 00:32:07,717 天啊,已經5點了 414 00:32:07,800 --> 00:32:10,762 -沒關係,這很棒 -對,我喜歡肯德基 415 00:32:12,388 --> 00:32:16,601 我注意到院子有“出售”的牌子 416 00:32:16,684 --> 00:32:19,228 那是鄰居家,還是... 417 00:32:19,312 --> 00:32:21,814 -你要告訴他們嗎? -妳說吧 418 00:32:24,233 --> 00:32:27,946 我們雇用了一個叫穆雷鮑曼的人 你們聽說過他嗎? 419 00:32:29,155 --> 00:32:31,199 -沒有 -應該沒有 420 00:32:31,282 --> 00:32:34,327 他是《芝加哥太陽報》的調查記者 421 00:32:34,702 --> 00:32:35,536 他相當有名 422 00:32:36,287 --> 00:32:40,833 總之他現在是自由接案 他同意接下案子 423 00:32:41,459 --> 00:32:43,878 那...那太好了 424 00:32:44,671 --> 00:32:46,381 不,那真的...這樣很棒吧? 425 00:32:48,132 --> 00:32:50,426 那是什麼意思? 426 00:32:50,510 --> 00:32:53,388 這表示他要調查 那個懶人吉姆該查的... 427 00:32:55,807 --> 00:32:56,808 抱歉 428 00:32:59,018 --> 00:33:01,521 霍金斯警局無力調查的事 429 00:33:02,313 --> 00:33:05,483 表示我們找到真正的偵探 來進行調查了 430 00:33:05,566 --> 00:33:06,567 也就是說... 431 00:33:07,777 --> 00:33:09,445 我們會找到芭兒的 432 00:33:10,071 --> 00:33:13,116 如果有誰能找到她,肯定就是這個人 433 00:33:14,158 --> 00:33:18,621 他已經有一些線索了 天啊,花這個錢太值得了 434 00:33:19,622 --> 00:33:21,958 所以你們才要賣房子? 435 00:33:22,041 --> 00:33:24,460 別擔心我們,親愛的,我們很好 436 00:33:25,211 --> 00:33:26,337 我們好極了 437 00:33:26,421 --> 00:33:30,258 長久以來 這是我們第一次覺得有希望了 438 00:33:34,721 --> 00:33:36,347 失陪一下,我馬上回來 439 00:33:46,649 --> 00:33:48,026 吮指回味的食物 440 00:34:25,146 --> 00:34:27,565 (庭院拍賣) 441 00:35:16,697 --> 00:35:19,325 小伊,妳在嗎? 442 00:35:22,703 --> 00:35:24,872 是我,我是麥克 443 00:35:25,623 --> 00:35:29,627 第352天,晚上7點40分 444 00:35:31,212 --> 00:35:32,213 我還在這裡 445 00:35:36,759 --> 00:35:39,637 如果妳在外頭,說點什麼 或是給我一個訊號 446 00:35:39,720 --> 00:35:43,474 我不會說出去的,就... 我想知道妳是否安好 447 00:35:48,563 --> 00:35:49,647 我真蠢 448 00:35:52,567 --> 00:35:53,568 麥克 449 00:35:55,611 --> 00:35:58,030 -麥克? -嗨,是妳嗎? 450 00:35:58,114 --> 00:36:01,200 對,是我,達斯汀 你幹嘛又用這個頻道? 451 00:36:01,284 --> 00:36:04,704 我整天都在找你 我們猜對了,麥克絲就是瘋狂麥克絲 452 00:36:04,787 --> 00:36:06,247 -對,我在忙 -但是... 453 00:36:08,624 --> 00:36:10,793 -我們現在該怎麼做? -照計畫進行 454 00:36:10,877 --> 00:36:11,878 麥克肯定不喜歡 455 00:36:11,961 --> 00:36:14,088 我們的小組又不是一人獨裁 456 00:36:14,172 --> 00:36:16,215 -是民主投票的 -如果麥克絲不要呢? 457 00:36:16,299 --> 00:36:18,009 麥克絲怎麼會拒絕這個? 458 00:36:19,177 --> 00:36:20,720 我叫你別這樣做了 459 00:36:20,803 --> 00:36:22,430 -明天見 -再見 460 00:36:41,490 --> 00:36:42,366 喵喵! 461 00:36:48,581 --> 00:36:49,582 喵喵 462 00:37:01,552 --> 00:37:04,555 (1984年10月30日 下午6點10分) 463 00:37:04,639 --> 00:37:06,682 -別拍了! -怎樣? 464 00:37:06,766 --> 00:37:09,060 拜託,妳要習慣,這是未來趨勢 465 00:37:09,143 --> 00:37:11,145 放下未來趨勢,拿乾淨的碗給我 466 00:37:13,356 --> 00:37:15,316 (殭屍小子) 467 00:37:18,027 --> 00:37:22,573 嘿,小子,我不知道你喜歡什麼 所以我挑了幾種 468 00:37:23,324 --> 00:37:25,660 -你選一部吧 -隨便你 469 00:37:26,911 --> 00:37:27,787 好吧 470 00:37:30,206 --> 00:37:31,540 你在做什麼? 471 00:37:33,042 --> 00:37:36,128 殭屍小子?誰是殭屍小子? 472 00:37:37,755 --> 00:37:40,508 -我 -有人這樣叫你嗎? 473 00:37:41,717 --> 00:37:45,763 嘿,你可以和我說的,你知道吧? 474 00:37:45,846 --> 00:37:48,599 威爾,不管發生什麼事 拜託,告訴我 475 00:37:48,683 --> 00:37:50,643 -不要這樣對我 -什麼?怎樣? 476 00:37:50,726 --> 00:37:53,104 像其他人那樣,好像我有什麼問題 477 00:37:53,187 --> 00:37:54,939 你在說什麼? 478 00:37:55,022 --> 00:37:57,275 媽、達斯汀、路卡斯,每個人都是 479 00:37:57,358 --> 00:37:59,402 他們一副我快要崩潰的樣子 480 00:37:59,485 --> 00:38:02,071 好像我是小嬰兒 我不能自己處理問題 481 00:38:03,197 --> 00:38:06,409 這樣沒有幫助 只會讓我覺得自己像怪胎 482 00:38:06,492 --> 00:38:09,662 -你不是怪胎 -我就是 483 00:38:10,579 --> 00:38:11,580 我是 484 00:38:14,917 --> 00:38:17,586 知道嗎?你說得對 485 00:38:19,213 --> 00:38:20,506 你是怪胎 486 00:38:21,590 --> 00:38:23,801 -什麼? -不,我是認真的,你是怪胎 487 00:38:23,884 --> 00:38:28,514 所以呢?你想當普通人嗎? 你想和其他人一樣平凡? 488 00:38:28,597 --> 00:38:30,725 怪胎才是最棒的,我就是怪胎 489 00:38:30,808 --> 00:38:33,019 所以你才沒有朋友? 490 00:38:33,644 --> 00:38:36,230 我有朋友,威爾 491 00:38:36,314 --> 00:38:38,441 那你幹嘛老是和我在一起? 492 00:38:39,734 --> 00:38:42,111 因為你是我最要好的朋友,行嗎? 493 00:38:42,194 --> 00:38:46,282 我寧可和殭屍小子當好朋友 也不要無趣的平凡人 494 00:38:46,365 --> 00:38:47,700 你懂我的意思嗎? 495 00:38:48,409 --> 00:38:49,910 好,聽著 496 00:38:50,828 --> 00:38:54,415 你想和誰當朋友? 大衛鮑伊,還是肯尼羅傑斯? 497 00:38:55,791 --> 00:38:57,960 沒錯,無庸置疑 498 00:38:58,669 --> 00:39:01,213 事實就是,平凡人 499 00:39:01,297 --> 00:39:03,758 不曾完成任何意義非凡的事 500 00:39:04,675 --> 00:39:06,427 -你懂嗎? -嗯... 501 00:39:07,303 --> 00:39:10,014 -有些人就喜歡肯尼羅傑斯 -肯尼羅傑斯 502 00:39:10,097 --> 00:39:11,390 我愛肯尼羅傑斯 503 00:39:13,517 --> 00:39:15,311 -什麼事那麼好笑? -沒事 504 00:39:16,062 --> 00:39:19,482 《家庭主夫》 ,太棒了! 505 00:39:24,862 --> 00:39:26,530 媽咪把尿布庫存放在哪裡? 506 00:39:31,660 --> 00:39:34,205 嘿!懦夫 507 00:39:42,630 --> 00:39:43,631 嘿 508 00:39:44,757 --> 00:39:46,175 沒事,別管它 509 00:39:47,343 --> 00:39:48,719 可能只是惡作劇電話 510 00:39:50,054 --> 00:39:51,806 我的天啊! 511 00:39:51,889 --> 00:39:53,891 -別管了 -老天! 512 00:43:55,591 --> 00:43:58,385 嘿,我們是怎麼說的? 513 00:44:00,471 --> 00:44:01,639 沒有訊號 514 00:44:04,600 --> 00:44:06,935 -什麼? -沒有訊號 515 00:44:07,019 --> 00:44:09,021 8-1-5,你遲到了 516 00:44:10,564 --> 00:44:13,901 對,我忘了注意時間 我下次會給訊號,好嗎? 517 00:44:14,735 --> 00:44:18,781 應該說8點15分,不是8-1-5 518 00:44:21,325 --> 00:44:22,951 8點15分 519 00:44:23,535 --> 00:44:24,828 我們是怎麼說的? 520 00:44:26,538 --> 00:44:29,958 先吃晚餐,再吃甜點,都是這樣 521 00:44:30,668 --> 00:44:31,960 那是規矩 522 00:44:33,962 --> 00:44:34,963 行嗎? 523 00:44:36,423 --> 00:44:37,424 好 524 00:46:33,749 --> 00:46:35,751 字幕翻譯: 陳彬彬