1 00:00:21,063 --> 00:00:22,898 放我出去! 2 00:00:24,483 --> 00:00:26,610 誰過來一下,拜託! 3 00:00:29,655 --> 00:00:31,824 放我出去! 4 00:00:52,219 --> 00:00:53,637 妳兒子 5 00:00:54,638 --> 00:00:56,932 我們知道妳一直和他有接觸 6 00:00:59,226 --> 00:01:02,063 -你必須讓我... -妳是何時 7 00:01:03,230 --> 00:01:05,775 又是如何和他接觸的? 8 00:01:07,109 --> 00:01:08,569 什麼? 9 00:01:10,613 --> 00:01:11,864 六個 10 00:01:12,948 --> 00:01:14,241 什麼? 11 00:01:15,659 --> 00:01:16,869 六個 12 00:01:18,412 --> 00:01:21,165 這個星期已經損失六個人 13 00:01:22,374 --> 00:01:25,795 帶走妳兒子的生物 14 00:01:27,546 --> 00:01:29,840 我們真的不瞭解牠 15 00:01:29,924 --> 00:01:32,426 但牠的行為是可以預料的 16 00:01:33,469 --> 00:01:36,597 就像所有動物 17 00:01:38,682 --> 00:01:39,934 牠要進食 18 00:01:41,477 --> 00:01:43,187 牠會抓走更多人的兒子 19 00:01:44,230 --> 00:01:45,272 還有女兒 20 00:01:46,649 --> 00:01:47,942 我想拯救他們 21 00:01:49,568 --> 00:01:51,487 我想救妳的兒子 22 00:01:52,988 --> 00:01:54,156 但是我做不到 23 00:01:55,074 --> 00:01:56,325 沒有妳的幫助就不行 24 00:01:56,408 --> 00:01:57,618 住口 25 00:02:01,497 --> 00:02:03,290 我知道你是誰 26 00:02:03,958 --> 00:02:05,835 我知道你做了什麼 27 00:02:07,128 --> 00:02:10,131 你帶走我的兒子! 28 00:02:10,214 --> 00:02:13,968 你讓他在那邊等死! 29 00:02:14,051 --> 00:02:16,053 你偽造他的死亡! 30 00:02:17,763 --> 00:02:19,265 我們還辦了喪禮 31 00:02:19,348 --> 00:02:21,725 埋葬了他 32 00:02:22,893 --> 00:02:25,896 現在你要求我幫忙? 33 00:02:30,025 --> 00:02:31,569 去死吧 34 00:02:37,199 --> 00:02:40,119 好,你到底知道多少? 35 00:02:40,744 --> 00:02:42,329 抱歉 36 00:02:42,872 --> 00:02:43,873 我口齒不清嗎? 37 00:02:45,499 --> 00:02:47,001 我說過了 38 00:02:47,084 --> 00:02:48,544 通通知道 39 00:02:52,298 --> 00:02:54,216 你知道什麼? 40 00:02:55,467 --> 00:02:58,137 我知道你們綁架小孩做實驗 41 00:02:58,220 --> 00:03:00,514 孩子的爸媽被整到腦袋壞了 42 00:03:00,598 --> 00:03:03,267 我知道你們這次有些過火了 43 00:03:03,350 --> 00:03:05,269 結果惹出大麻煩 44 00:03:06,270 --> 00:03:11,400 這次事情大條了,所以你們急著掩飾 45 00:03:12,610 --> 00:03:15,446 你殺了班尼漢默 偽造威爾拜爾斯的死亡 46 00:03:15,529 --> 00:03:19,450 還把那小女孩說成逃家,我就說嘛 47 00:03:20,701 --> 00:03:23,120 -我通通知道 -你替誰工作的? 48 00:03:23,954 --> 00:03:27,666 沒有人,但我已經把這些資料 交給《時代》雜誌的朋友 49 00:03:27,750 --> 00:03:29,752 他很快會揭發此事 50 00:03:38,344 --> 00:03:39,929 你只是個毒蟲 51 00:03:40,012 --> 00:03:43,724 小鎮警察,這個星期過得很糟 52 00:03:43,807 --> 00:03:46,060 這次吞下太多藥物了 53 00:03:49,772 --> 00:03:51,941 你回來這裡真是天大的錯誤 54 00:03:52,441 --> 00:03:54,026 不,我沒有 55 00:03:55,486 --> 00:03:56,946 事情可以這樣辦 56 00:03:58,489 --> 00:04:00,574 你們放我和喬絲拜爾斯走 57 00:04:01,825 --> 00:04:05,996 提供我們所需的一切 我們會找到她的兒子 58 00:04:07,081 --> 00:04:10,793 然後我們會忘了這裡發生的事 59 00:04:10,876 --> 00:04:13,003 是嗎? 60 00:04:14,421 --> 00:04:15,589 沒錯 61 00:04:17,383 --> 00:04:18,759 就是這樣 62 00:04:32,231 --> 00:04:34,483 南西?強納森? 63 00:04:35,609 --> 00:04:38,904 (霍金斯中學) 64 00:04:41,365 --> 00:04:43,450 -他們走了 -什麼? 65 00:04:43,534 --> 00:04:44,827 南西和強納森 他的車子不見了 66 00:04:44,910 --> 00:04:46,453 他們可能去哪裡玩親親了 67 00:04:46,537 --> 00:04:48,455 -好噁 -不可能! 68 00:04:48,539 --> 00:04:50,708 -他們和警長一起走的? -我不知道 69 00:04:51,417 --> 00:04:52,418 不是 70 00:04:52,960 --> 00:04:55,796 什麼?妳看到他們了? 妳知道他們去哪裡嗎? 71 00:04:57,131 --> 00:04:59,091 -知道 -他們去哪裡? 72 00:05:01,885 --> 00:05:03,220 大魔神 73 00:06:51,245 --> 00:06:52,871 那個女孩呢? 74 00:07:00,462 --> 00:07:02,339 你必須向我保證 75 00:07:04,174 --> 00:07:06,426 沒有人會發現這件事 76 00:07:07,719 --> 00:07:11,515 還有另外那三個男孩 你必須放過他們 77 00:07:13,600 --> 00:07:15,310 然後我才會告訴你 78 00:07:17,771 --> 00:07:20,607 你的小小科學實驗在哪裡 79 00:07:45,716 --> 00:07:48,886 -我不懂 -我們達成協議了 80 00:07:48,969 --> 00:07:50,387 什麼? 81 00:07:50,471 --> 00:07:51,972 這裡發生的一切 82 00:07:52,055 --> 00:07:54,683 還有即將發生的一切,我們絕口不提 83 00:07:54,766 --> 00:07:55,976 妳想讓威爾回來嗎? 84 00:07:56,894 --> 00:07:58,687 這個地方和威爾的事無關 85 00:07:59,730 --> 00:08:02,316 協議就是這樣,懂嗎? 86 00:08:11,700 --> 00:08:13,243 這是什麼? 87 00:08:13,327 --> 00:08:16,163 防護衣,裡面的空氣有毒 88 00:08:16,246 --> 00:08:17,915 但我兒子在裡面 89 00:08:18,707 --> 00:08:19,833 穿上 90 00:08:34,765 --> 00:08:36,600 我告訴你,這樣做實在不對 91 00:08:36,683 --> 00:08:38,727 解決此事了,這不是妳要的嗎? 92 00:08:38,810 --> 00:08:40,562 如果他們找到男孩呢? 93 00:08:40,687 --> 00:08:42,314 那是不可能的 94 00:09:37,995 --> 00:09:39,997 NETFLIX原創影集 95 00:10:28,462 --> 00:10:34,718 第八章 上下顛倒的世界 (VM美劇線上看) (http://vmus.tv) 96 00:11:02,037 --> 00:11:04,539 -嘿,妳還好嗎? -嗯 97 00:11:04,623 --> 00:11:06,291 妳必須放輕鬆,好嗎? 98 00:11:07,209 --> 00:11:11,963 放慢妳的呼吸,深深吸氣、吐氣 99 00:11:13,465 --> 00:11:14,758 深深吸氣 100 00:11:15,759 --> 00:11:16,843 吐氣 101 00:11:17,803 --> 00:11:20,472 吸氣、吐氣 102 00:11:21,264 --> 00:11:24,810 -吸氣、吐氣 -山怪最愛的食物! 103 00:11:24,893 --> 00:11:26,561 -公主! -爸,不要啦! 104 00:11:26,686 --> 00:11:30,774 -烤公主配辣椒和肉汁! -不,爸爸 105 00:11:34,069 --> 00:11:35,112 嘿! 106 00:11:35,195 --> 00:11:36,530 嘿 107 00:11:36,613 --> 00:11:37,989 妳還好嗎? 108 00:11:38,073 --> 00:11:39,366 怎麼了? 109 00:11:39,449 --> 00:11:41,535 -發生什麼事? -我不知道 110 00:11:42,577 --> 00:11:44,037 嘿,妳還好吧? 111 00:11:45,247 --> 00:11:49,251 放輕鬆,寶貝,深呼吸 112 00:11:49,334 --> 00:11:52,045 吸氣、吐氣,慢一點 113 00:11:53,797 --> 00:11:56,716 和我一起吸氣、吐氣... 114 00:11:58,468 --> 00:12:01,888 -妳還好嗎? -嗯 115 00:12:22,868 --> 00:12:23,743 記住... 116 00:12:23,827 --> 00:12:26,580 -直接進入威爾房間 -不要踩到陷阱 117 00:12:26,663 --> 00:12:28,081 等溜溜球一動 118 00:12:28,165 --> 00:12:29,624 然後就... 119 00:12:31,460 --> 00:12:32,586 好 120 00:12:33,503 --> 00:12:34,504 準備好了? 121 00:12:36,256 --> 00:12:37,299 好了 122 00:12:39,342 --> 00:12:40,510 數到三 123 00:12:41,470 --> 00:12:42,554 一 124 00:12:43,930 --> 00:12:45,223 二... 125 00:12:46,475 --> 00:12:48,560 -妳不必這麼做的 -別說了 126 00:12:48,643 --> 00:12:50,479 -我只說妳不必... -三 127 00:12:50,562 --> 00:12:53,523 各位!這樣太瘋狂了 128 00:12:53,607 --> 00:12:54,900 我們不能在這裡乾等 129 00:12:54,983 --> 00:12:57,277 你忘啦,我們還在逃亡 130 00:12:57,360 --> 00:12:58,737 壞人還在找我們 131 00:12:58,820 --> 00:13:01,781 -我們又不知道你姊姊在哪裡 -伊樂能找到他們 132 00:13:01,865 --> 00:13:02,866 麥克,看看她 133 00:13:03,408 --> 00:13:05,619 我還是覺得應該維持警長的計畫 134 00:13:05,702 --> 00:13:09,289 沒錯,我們待在這裡 別讓人看到伊樂,保護她安全 135 00:13:09,372 --> 00:13:11,166 這是最重要的,記得嗎? 136 00:13:11,249 --> 00:13:13,168 況且她沒事的,她和強納森在一起 137 00:13:13,251 --> 00:13:15,670 對,她現在挺強悍的,所以... 138 00:13:16,630 --> 00:13:19,049 你去哪裡?你才說要維持原來計畫! 139 00:13:19,132 --> 00:13:21,510 我是啊,我只是去拿巧克力布丁 140 00:13:21,593 --> 00:13:23,678 管午餐的菲利斯女士囤積了好多 141 00:13:23,762 --> 00:13:25,013 你是認真的嗎? 142 00:13:25,096 --> 00:13:26,765 伊樂需要恢復元氣! 143 00:13:47,702 --> 00:13:48,995 你聽到了嗎? 144 00:13:51,748 --> 00:13:53,250 那只是風 145 00:13:58,922 --> 00:14:00,382 別擔心 146 00:14:00,465 --> 00:14:03,802 我媽說牠來的時候,燈泡會說話 147 00:14:03,885 --> 00:14:04,970 說話? 148 00:14:05,637 --> 00:14:07,097 會閃爍 149 00:14:07,180 --> 00:14:09,266 把那想成是警報吧 150 00:14:18,316 --> 00:14:19,818 會太緊嗎? 151 00:14:20,735 --> 00:14:22,195 不,沒事 152 00:14:22,279 --> 00:14:23,488 謝謝 153 00:14:34,958 --> 00:14:36,042 南西? 154 00:14:38,003 --> 00:14:39,504 嗯? 155 00:14:43,675 --> 00:14:45,468 強納森? 156 00:14:45,552 --> 00:14:47,888 你在嗎?我是史帝夫! 157 00:14:48,680 --> 00:14:50,473 聽著,我只想談談! 158 00:14:53,351 --> 00:14:55,979 -史帝夫,聽我說,你必須離開 -南西,什麼... 159 00:14:56,104 --> 00:14:57,689 我不是來吵架的 160 00:14:57,772 --> 00:14:58,940 我不管,你必須離開 161 00:14:59,024 --> 00:15:02,360 聽著,我搞砸了,好嗎? 162 00:15:02,444 --> 00:15:05,196 我搞砸了,好嗎? 163 00:15:05,280 --> 00:15:08,658 真的,拜託,我只想改正錯誤 164 00:15:09,826 --> 00:15:12,037 好嗎?拜託... 165 00:15:14,247 --> 00:15:16,875 妳的手怎麼了?那是血嗎? 166 00:15:16,958 --> 00:15:18,710 沒事,只是意外 167 00:15:18,793 --> 00:15:20,670 -怎麼回事? -沒事 168 00:15:20,754 --> 00:15:22,547 -是他弄傷妳嗎? -不 169 00:15:22,631 --> 00:15:24,925 -南西,讓我進去! -不,史帝夫! 170 00:15:26,259 --> 00:15:28,178 -這是... -你必須離開 171 00:15:28,261 --> 00:15:29,846 聽我說,我不是在請求你 172 00:15:29,930 --> 00:15:31,473 -你快出去! -什麼味道? 173 00:15:31,556 --> 00:15:32,974 -汽油? -史帝夫,出去! 174 00:15:33,058 --> 00:15:35,769 等等,這是怎麼回事? 175 00:15:35,852 --> 00:15:37,145 限你五秒馬上離開 176 00:15:37,228 --> 00:15:38,647 這是玩笑嗎?住手,把槍放下 177 00:15:38,730 --> 00:15:40,523 -我是為了你好 -南西 178 00:15:40,607 --> 00:15:41,775 -等等,這什麼? -南西 179 00:15:41,858 --> 00:15:43,860 -三、二 -不! 180 00:15:43,944 --> 00:15:45,654 南西!燈 181 00:15:46,655 --> 00:15:48,531 -牠來了 -等等,什麼來了? 182 00:15:48,615 --> 00:15:49,616 -在哪? -什麼? 183 00:15:49,699 --> 00:15:51,201 -小心! -在哪裡? 184 00:15:51,284 --> 00:15:53,453 -我不知道,我沒看到 -什麼在哪裡? 185 00:15:53,536 --> 00:15:57,290 喂?誰來解釋一下,這到底是... 186 00:16:00,418 --> 00:16:01,419 不! 187 00:16:01,503 --> 00:16:03,922 快跑! 188 00:16:04,005 --> 00:16:05,340 快離開這裡! 189 00:16:07,884 --> 00:16:10,387 -跳過去! -天啊! 190 00:16:12,097 --> 00:16:15,475 -天啊!那是什麼? -閉嘴! 191 00:16:23,316 --> 00:16:24,317 牠在幹嘛? 192 00:16:25,360 --> 00:16:26,528 我不知道 193 00:16:40,125 --> 00:16:41,584 你聽到什麼嗎? 194 00:16:42,544 --> 00:16:43,628 沒有 195 00:17:39,392 --> 00:17:41,144 (拜爾斯城堡) 196 00:17:41,227 --> 00:17:42,228 威爾! 197 00:17:42,312 --> 00:17:43,813 威爾! 198 00:17:48,651 --> 00:17:50,612 威爾! 199 00:17:55,700 --> 00:17:56,701 威爾! 200 00:18:08,421 --> 00:18:11,591 “我問史賓瑟太太那為何是紅色的 她說她不知道 201 00:18:11,674 --> 00:18:13,551 看在老天份上,別再問她問題了 202 00:18:13,635 --> 00:18:15,428 她說我肯定問她上千個問題了 203 00:18:15,512 --> 00:18:16,638 我想也是 204 00:18:16,721 --> 00:18:19,724 但如果不問問題,怎麼知道原因呢? 205 00:18:19,808 --> 00:18:21,684 為什麼路是紅色的? 206 00:18:21,768 --> 00:18:23,520 ‘我不知道’,馬修說 207 00:18:23,603 --> 00:18:26,231 這讓我覺得活著真好 208 00:18:27,398 --> 00:18:29,526 這個世界真有意思” 209 00:18:46,292 --> 00:18:47,877 威爾! 210 00:18:51,297 --> 00:18:52,632 威爾! 211 00:19:28,126 --> 00:19:29,919 這真瘋狂 212 00:19:30,003 --> 00:19:32,255 這太瘋狂! 213 00:19:35,717 --> 00:19:37,385 妳在幹什麼?妳瘋了嗎? 214 00:19:37,468 --> 00:19:40,471 牠還會回來的!你必須離開 215 00:19:40,555 --> 00:19:42,432 現在 216 00:20:06,080 --> 00:20:07,290 牠在哪裡? 217 00:20:07,373 --> 00:20:10,668 來吧,你這個混蛋 218 00:20:10,752 --> 00:20:12,670 -妳看到了? -沒有,在哪裡... 219 00:20:12,754 --> 00:20:13,838 快點 220 00:20:14,797 --> 00:20:16,549 你在哪裡?快出來! 221 00:20:22,430 --> 00:20:23,723 強納森! 222 00:20:25,683 --> 00:20:28,645 強納森! 223 00:20:32,649 --> 00:20:35,026 去死啦!你這個怪物! 224 00:20:49,165 --> 00:20:50,959 史帝夫! 225 00:21:03,096 --> 00:21:04,305 牠踏到陷阱了! 226 00:21:06,891 --> 00:21:08,851 -牠困住了! -強納森,現在! 227 00:21:17,860 --> 00:21:19,320 你聽到了嗎? 228 00:21:25,702 --> 00:21:28,371 退後! 229 00:21:48,057 --> 00:21:49,892 -牠去哪裡了? -不 230 00:21:49,976 --> 00:21:51,394 牠一定死了 231 00:21:52,353 --> 00:21:53,646 一定要死 232 00:22:02,739 --> 00:22:04,324 走吧 233 00:22:04,407 --> 00:22:06,284 那是我的房子嗎? 234 00:22:38,691 --> 00:22:40,318 牠受傷了 235 00:23:14,644 --> 00:23:15,645 媽 236 00:23:15,728 --> 00:23:17,647 是妳嗎? 237 00:23:20,066 --> 00:23:21,192 媽 238 00:23:23,111 --> 00:23:24,362 強納森? 239 00:23:27,990 --> 00:23:29,951 喬絲,快走 240 00:23:41,379 --> 00:23:43,131 牠去哪裡了? 241 00:23:44,590 --> 00:23:46,551 我認為那不是怪物 242 00:23:50,721 --> 00:23:51,764 (巧克力布丁) 243 00:23:51,848 --> 00:23:54,225 找到了!我就知道她在囤積 244 00:23:54,308 --> 00:23:57,186 我就知道,總是騙我說沒有了 245 00:23:57,270 --> 00:23:58,855 睜眼說瞎話 246 00:23:58,938 --> 00:24:02,233 麥克,我找到巧克力布丁了! 247 00:24:02,316 --> 00:24:03,693 好! 248 00:24:04,694 --> 00:24:05,987 妳覺得好些了嗎? 249 00:24:09,240 --> 00:24:11,409 “布丁”是什麼? 250 00:24:11,492 --> 00:24:14,745 布丁就像巧克力果凍,用湯匙吃 251 00:24:15,288 --> 00:24:18,499 等這一切結束 妳就不必再吃垃圾食物了 252 00:24:18,583 --> 00:24:20,293 不必再像小狗一樣吃剩菜 253 00:24:20,376 --> 00:24:24,130 我媽很會做菜 妳想吃什麼,她都可以煮出來 254 00:24:24,213 --> 00:24:25,506 鬆餅呢? 255 00:24:25,590 --> 00:24:28,843 對,鬆餅,但真正的食物也可以 256 00:24:31,262 --> 00:24:33,639 我在想等這一切結束後 257 00:24:33,723 --> 00:24:36,017 威爾也回來了,妳再也不是祕密了 258 00:24:36,100 --> 00:24:38,603 我爸媽可以在地下室 幫妳弄張真正的床 259 00:24:38,686 --> 00:24:40,396 妳要的話也可以睡我房間 260 00:24:40,479 --> 00:24:43,024 反正我幾乎都在地下室 261 00:24:43,107 --> 00:24:45,234 重點是我爸媽會照顧妳 262 00:24:45,318 --> 00:24:49,864 他們就像妳新的爸媽 南西就像新姊姊 263 00:24:50,781 --> 00:24:52,742 你就像我的哥哥? 264 00:24:52,825 --> 00:24:55,536 什麼?不是 265 00:24:55,620 --> 00:24:57,163 為什麼“不是”? 266 00:24:57,246 --> 00:24:58,623 因為 267 00:24:59,624 --> 00:25:00,750 因為這不一樣 268 00:25:00,833 --> 00:25:02,168 為什麼? 269 00:25:03,336 --> 00:25:06,088 我不知道,我想不一樣 270 00:25:06,172 --> 00:25:07,590 這很蠢 271 00:25:08,799 --> 00:25:09,884 麥克? 272 00:25:09,967 --> 00:25:11,135 什麼? 273 00:25:11,219 --> 00:25:13,346 朋友不說謊的 274 00:25:14,805 --> 00:25:16,015 嗯 275 00:25:16,974 --> 00:25:18,893 我在想 276 00:25:18,976 --> 00:25:20,311 我不知道 277 00:25:21,479 --> 00:25:24,148 也許我們可以一起去白雪舞會 278 00:25:24,232 --> 00:25:26,192 -“白雪舞會”? -學校辦的老套舞會 279 00:25:26,275 --> 00:25:28,736 大家到體育館跳舞之類的 280 00:25:28,819 --> 00:25:31,781 我是沒去過,但我知道不能帶妹妹去 281 00:25:32,657 --> 00:25:34,575 -不能? -我是說 282 00:25:34,659 --> 00:25:36,786 你是可以,但那樣太古怪了 283 00:25:36,869 --> 00:25:40,498 你去學校的舞會,要帶的舞伴是 284 00:25:41,332 --> 00:25:43,125 你喜歡的人 285 00:25:43,209 --> 00:25:45,253 -朋友? -不是朋友 286 00:25:48,631 --> 00:25:50,299 比較像是... 287 00:26:06,482 --> 00:26:09,735 是南西,等一下,我馬上回來 待在這裡 288 00:26:25,084 --> 00:26:26,335 快走! 289 00:26:27,545 --> 00:26:28,838 你們兩個,跟我來 290 00:26:31,257 --> 00:26:34,635 這可以馬上恢復妳的力氣,相信我 291 00:26:34,719 --> 00:26:36,721 -各位! -什麼事? 292 00:26:38,097 --> 00:26:39,307 他們找到我們了 293 00:26:39,390 --> 00:26:41,017 我們知道他們在這裡 294 00:26:43,519 --> 00:26:45,646 注意,建築物西側安全了 295 00:26:48,649 --> 00:26:51,110 先生,我們查過各處,沒看到他們 296 00:26:55,656 --> 00:26:56,699 沒有 297 00:26:59,368 --> 00:27:01,037 繼續鎖定 298 00:27:01,120 --> 00:27:02,330 好 299 00:27:10,755 --> 00:27:11,797 他們怎麼找到的? 300 00:27:11,881 --> 00:27:13,382 不知,但他們知道在體育館 301 00:27:13,466 --> 00:27:14,633 蘭道 302 00:27:16,552 --> 00:27:18,179 -抓住他們! -快跑! 303 00:27:18,262 --> 00:27:19,513 快點! 304 00:27:20,723 --> 00:27:22,516 -他們在那裡,不准動 -快回去! 305 00:27:22,600 --> 00:27:24,393 快走!左邊! 306 00:27:53,631 --> 00:27:55,341 伊樂,妳還好嗎? 307 00:27:55,883 --> 00:27:57,009 伊樂! 308 00:27:57,093 --> 00:27:58,427 -不太對 -她耗光體力了 309 00:27:58,511 --> 00:28:00,846 不,她醒不過來,伊樂! 310 00:28:00,930 --> 00:28:02,598 伊樂! 311 00:28:04,308 --> 00:28:06,018 這裡還有更多血 312 00:28:13,359 --> 00:28:14,652 天啊 313 00:28:17,738 --> 00:28:19,365 這邊 314 00:29:15,212 --> 00:29:17,173 -她的呼吸好弱 -我們必須走了 315 00:29:17,256 --> 00:29:18,257 放下她 316 00:29:21,927 --> 00:29:24,138 -離那個小孩遠一點 -不! 317 00:29:24,221 --> 00:29:25,931 你要她,就要先殺了我們 318 00:29:26,015 --> 00:29:27,808 -沒錯! -吃屎吧! 319 00:29:27,892 --> 00:29:29,685 -不! -放開我! 320 00:29:29,810 --> 00:29:32,104 -你這個笨蛋! -不! 321 00:29:32,229 --> 00:29:35,316 -放開我! -放手! 322 00:29:36,317 --> 00:29:38,569 11?妳聽得見嗎? 323 00:29:38,652 --> 00:29:39,695 11? 324 00:29:40,654 --> 00:29:41,655 爸爸? 325 00:29:41,739 --> 00:29:44,200 對,是爸爸 326 00:29:44,283 --> 00:29:46,118 -放開我 -我來了 327 00:29:46,202 --> 00:29:49,330 放她走!你這個大壞蛋! 328 00:29:52,166 --> 00:29:55,252 妳生病了,但我會讓妳好起來 329 00:29:55,336 --> 00:29:59,173 我帶妳回去,妳在那邊會好起來的 330 00:29:59,256 --> 00:30:03,177 在那裡比較好,沒有人會受傷 331 00:30:07,598 --> 00:30:08,682 不好 332 00:30:10,726 --> 00:30:11,852 不好 333 00:30:16,524 --> 00:30:19,568 麥克 334 00:30:19,652 --> 00:30:20,611 麥克 335 00:30:25,991 --> 00:30:27,034 血 336 00:30:27,117 --> 00:30:28,327 什麼? 337 00:30:28,911 --> 00:30:29,954 血 338 00:30:40,673 --> 00:30:42,675 (小熊) 339 00:30:48,973 --> 00:30:50,057 大魔神 340 00:30:54,103 --> 00:30:55,437 快走! 341 00:30:59,149 --> 00:31:00,359 -快點 -快走! 342 00:32:06,967 --> 00:32:08,802 天啊 343 00:32:33,160 --> 00:32:35,496 威爾! 344 00:32:37,665 --> 00:32:39,124 威爾!天啊! 345 00:32:39,208 --> 00:32:41,543 威爾!哈普! 346 00:32:41,627 --> 00:32:44,463 天啊!幫我救他出來! 347 00:32:45,798 --> 00:32:46,799 救他出來! 348 00:33:02,606 --> 00:33:04,108 天啊 349 00:33:05,985 --> 00:33:08,153 -快走! -天啊! 350 00:33:12,908 --> 00:33:15,160 抱歉,再忍一下,我們快到了 351 00:33:18,038 --> 00:33:19,415 來吧 352 00:33:19,498 --> 00:33:20,499 快點 353 00:33:21,667 --> 00:33:23,043 幫幫她 354 00:33:23,377 --> 00:33:24,878 把她放在桌子上 355 00:33:28,257 --> 00:33:30,509 再忍一下好嗎? 356 00:33:30,592 --> 00:33:33,387 他走了,壞人走了 357 00:33:33,470 --> 00:33:36,557 我們很快就回家了,我媽媽 358 00:33:37,307 --> 00:33:39,268 她會幫妳準備自己的床 359 00:33:39,351 --> 00:33:41,729 妳想吃多少鬆餅都可以 360 00:33:43,647 --> 00:33:45,941 我們還要去白雪舞會 361 00:33:49,945 --> 00:33:51,363 你保證? 362 00:33:53,240 --> 00:33:54,616 我保證 363 00:34:11,300 --> 00:34:13,302 牠死了嗎? 364 00:34:17,014 --> 00:34:18,599 快! 365 00:34:18,682 --> 00:34:20,642 手腕彈弓!快拿出來! 366 00:34:20,726 --> 00:34:22,811 快! 367 00:34:22,895 --> 00:34:24,563 -快 -快拿出來! 368 00:34:24,646 --> 00:34:26,857 -快拿石頭! -快拿石頭! 369 00:34:26,940 --> 00:34:28,317 -給我一個 -快! 370 00:34:28,400 --> 00:34:29,818 -快!殺了牠! -發射! 371 00:34:31,070 --> 00:34:32,780 -再給我一個 -殺了牠!混蛋! 372 00:34:32,863 --> 00:34:34,948 -殺了牠!快點! -給牠死! 373 00:34:35,032 --> 00:34:37,201 你拿...快,殺了那怪物! 374 00:34:37,284 --> 00:34:38,285 這樣沒用! 375 00:34:38,368 --> 00:34:40,120 -再打一次 -殺了牠! 376 00:34:40,204 --> 00:34:42,164 -快點! -打牠... 377 00:34:42,247 --> 00:34:44,291 -快點,殺了牠! -快! 378 00:35:08,065 --> 00:35:09,441 11,別去! 379 00:35:40,848 --> 00:35:42,182 再見,麥克 380 00:36:02,119 --> 00:36:03,203 到此結束 381 00:36:56,381 --> 00:36:58,675 伊樂? 382 00:36:59,509 --> 00:37:00,636 -伊樂! -11! 383 00:37:00,719 --> 00:37:02,721 -11! -伊樂! 384 00:37:03,555 --> 00:37:05,057 伊樂,妳在哪裡? 385 00:37:06,475 --> 00:37:08,185 11! 386 00:37:08,310 --> 00:37:09,519 伊樂? 387 00:37:13,357 --> 00:37:14,566 天啊 388 00:37:17,110 --> 00:37:19,238 他沒有呼吸 389 00:37:19,321 --> 00:37:21,740 喬絲,聽我說 390 00:37:21,823 --> 00:37:25,619 把他的頭往後傾,打開他的下顎 391 00:37:25,702 --> 00:37:28,288 一、二、三、四,我告訴妳時 392 00:37:28,372 --> 00:37:32,167 妳要捏住他的鼻子,朝嘴巴吹氣 393 00:37:32,251 --> 00:37:34,169 -兩次 -好 394 00:37:34,253 --> 00:37:35,295 一秒 395 00:37:35,379 --> 00:37:36,880 然後暫停 396 00:37:36,964 --> 00:37:38,632 22、23 397 00:37:38,715 --> 00:37:39,758 然後停一秒 398 00:37:39,841 --> 00:37:41,843 24、25、26、27、28 399 00:37:41,927 --> 00:37:44,805 29、30,現在! 400 00:37:48,850 --> 00:37:50,102 -快點 -快點 401 00:37:50,936 --> 00:37:53,689 -加油,孩子! -威爾! 402 00:37:53,772 --> 00:37:54,982 威爾,聽我說 403 00:37:55,065 --> 00:37:58,527 媽媽在這裡,我非常愛你 404 00:37:58,610 --> 00:38:01,822 我愛你勝過世上的一切 405 00:38:01,905 --> 00:38:03,824 拜託... 406 00:38:03,907 --> 00:38:06,159 血壓持續下降 407 00:38:07,869 --> 00:38:10,497 脈搏血氧往下掉 408 00:38:10,580 --> 00:38:13,166 我愛你勝過世上的一切 409 00:38:13,250 --> 00:38:16,003 拜託,回到我身邊... 410 00:38:16,086 --> 00:38:19,548 -加油,孩子! -拜託你醒醒,快呼吸 411 00:38:19,631 --> 00:38:21,633 威爾,快呼吸! 412 00:38:22,426 --> 00:38:23,885 心跳停止! 413 00:38:27,014 --> 00:38:28,265 回到我身邊,快呼吸 414 00:38:28,974 --> 00:38:30,267 你快點醒過來 415 00:38:30,350 --> 00:38:31,685 拜託你呼吸 416 00:38:31,810 --> 00:38:33,312 快呼吸! 417 00:38:35,022 --> 00:38:36,231 拜託! 418 00:38:38,233 --> 00:38:39,318 就是這樣 419 00:38:39,401 --> 00:38:42,529 天啊,就是這樣 420 00:38:44,281 --> 00:38:46,116 就是這樣,呼吸 421 00:38:46,199 --> 00:38:48,327 呼吸,好了,加油 422 00:38:49,870 --> 00:38:51,955 呼吸,加油 423 00:38:52,039 --> 00:38:53,749 很好 424 00:38:53,832 --> 00:38:55,625 威爾,深呼吸 425 00:39:28,658 --> 00:39:29,868 麥克? 426 00:39:31,912 --> 00:39:33,121 麥克! 427 00:39:36,875 --> 00:39:38,126 麥克? 428 00:39:42,506 --> 00:39:44,341 天啊 429 00:39:44,424 --> 00:39:45,884 天啊 430 00:39:47,010 --> 00:39:48,011 你平安無事 431 00:39:49,721 --> 00:39:50,722 你沒事 432 00:40:28,301 --> 00:40:29,761 嘿 433 00:40:29,845 --> 00:40:31,638 -嗨,寶貝 -嘿 434 00:40:34,433 --> 00:40:36,685 我在哪裡? 435 00:40:39,479 --> 00:40:41,606 你現在回家了 436 00:40:42,441 --> 00:40:43,483 你安全了 437 00:40:43,567 --> 00:40:45,193 強納森 438 00:40:47,112 --> 00:40:48,905 對,是我,老弟 439 00:40:51,116 --> 00:40:52,784 我們很想你 440 00:40:53,743 --> 00:40:55,704 真的很想你 441 00:40:57,038 --> 00:40:58,248 你還好嗎? 442 00:40:59,458 --> 00:41:00,625 什麼,這個? 443 00:41:01,626 --> 00:41:03,837 只是割傷,沒什麼 444 00:41:05,797 --> 00:41:07,757 你還在擔心我的手 445 00:41:12,053 --> 00:41:13,430 嘿 446 00:41:14,014 --> 00:41:15,140 我們... 447 00:41:15,223 --> 00:41:17,434 我們幫你帶了一些東西 448 00:41:18,477 --> 00:41:20,103 讓你在醫院不會無聊 449 00:41:20,729 --> 00:41:21,938 所以... 450 00:41:25,150 --> 00:41:26,985 我幫你錄了一卷新的卡帶 451 00:41:27,486 --> 00:41:30,489 我想你會喜歡裡面的歌 452 00:42:17,327 --> 00:42:19,454 各位,他醒了 453 00:42:20,789 --> 00:42:22,040 各位,快來 454 00:42:25,377 --> 00:42:28,588 -拜爾斯! -小心一點 455 00:42:28,672 --> 00:42:30,257 -閃邊 -各位 456 00:42:30,340 --> 00:42:32,092 輕一點 457 00:42:32,759 --> 00:42:34,678 你絕對不相信 你不在時發生了什麼事 458 00:42:34,761 --> 00:42:36,388 -超誇張的 -你有一場喪禮 459 00:42:36,471 --> 00:42:38,306 -珍妮佛海茲還哭了 -特洛伊尿褲子 460 00:42:38,390 --> 00:42:40,058 -什麼? -當著全校的面! 461 00:42:40,141 --> 00:42:41,184 對! 462 00:42:46,439 --> 00:42:47,649 你還好嗎? 463 00:42:48,692 --> 00:42:49,734 牠抓住我了 464 00:42:50,652 --> 00:42:51,903 大魔神 465 00:42:51,987 --> 00:42:53,446 我們知道 466 00:42:53,530 --> 00:42:54,531 沒關係 467 00:42:54,614 --> 00:42:55,991 牠死了 468 00:42:56,074 --> 00:43:00,245 我們認識一個新朋友 她阻止了牠,救了我們 469 00:43:01,079 --> 00:43:02,205 但現在她走了 470 00:43:03,707 --> 00:43:05,875 -她叫11 -數字的11? 471 00:43:05,959 --> 00:43:07,210 我們叫她“伊樂” 472 00:43:07,294 --> 00:43:08,378 基本上她就是巫師 473 00:43:08,461 --> 00:43:09,629 她有超能力 474 00:43:09,713 --> 00:43:10,714 比較像尤達 475 00:43:10,797 --> 00:43:12,340 她可以用念力讓廂型車翻滾 476 00:43:12,424 --> 00:43:13,592 還對朝我們開槍的探員... 477 00:43:13,675 --> 00:43:15,677 -從頭上飛過去... -她擠出他們的腦子... 478 00:43:15,760 --> 00:43:17,804 血從他們臉上流下來 479 00:43:17,887 --> 00:43:19,222 流到他們的眼睛 480 00:43:19,306 --> 00:43:20,724 -探員剛開始抓我們... -對 481 00:43:20,807 --> 00:43:22,767 ...從牆壁衝出來 482 00:44:30,794 --> 00:44:34,631 (一個月後) 483 00:44:48,561 --> 00:44:51,106 有怪物靠近了,牠很生氣 484 00:44:51,189 --> 00:44:52,440 想喝你的血 485 00:44:52,524 --> 00:44:54,359 幾乎就在旁邊 486 00:44:54,442 --> 00:44:56,528 -是什麼? -七頭蛇妖 487 00:44:56,611 --> 00:44:59,322 -才不是七頭蛇妖 -就是 488 00:44:59,406 --> 00:45:00,865 七頭蛇妖! 489 00:45:00,949 --> 00:45:02,534 -可惡 -牠憤怒嘶吼! 490 00:45:02,617 --> 00:45:04,327 -威爾,快行動 -我該怎麼做? 491 00:45:04,411 --> 00:45:06,121 用火球! 492 00:45:09,082 --> 00:45:10,291 火球你個頭啦! 493 00:45:14,337 --> 00:45:16,005 14! 494 00:45:16,089 --> 00:45:18,925 正中目標,威爾智者的火球 打中七頭蛇妖 495 00:45:19,008 --> 00:45:21,010 牠發出痛苦叫聲... 496 00:45:21,094 --> 00:45:24,055 然後蜷縮在地 497 00:45:24,139 --> 00:45:27,517 牠死前對你伸出爪子 498 00:45:27,600 --> 00:45:29,185 然後 499 00:45:29,269 --> 00:45:30,770 然後... 500 00:45:37,485 --> 00:45:39,195 路卡斯砍下牠的七顆頭 501 00:45:39,279 --> 00:45:41,281 達斯汀把頭裝進袋子裡 502 00:45:41,364 --> 00:45:43,575 你把蛇頭帶出地下城,凱旋而歸 503 00:45:43,658 --> 00:45:45,243 並把蛇頭獻給崔斯坦國王 504 00:45:45,326 --> 00:45:47,579 他謝謝你的勇敢義行 505 00:45:48,621 --> 00:45:51,124 -不會吧? -對,他舉行授勳典禮... 506 00:45:51,207 --> 00:45:53,376 授勳典禮?你在說什麼? 507 00:45:53,460 --> 00:45:55,420 戰鬥的部分太短了 508 00:45:55,503 --> 00:45:58,131 -已經十小時了! -這樣沒道理啊 509 00:45:58,214 --> 00:46:00,675 -很合理的 -不,那迷失的武士呢? 510 00:46:00,758 --> 00:46:02,218 還有驕傲公主? 511 00:46:02,302 --> 00:46:05,346 -還有山洞的怪花? -我不知道... 512 00:46:06,055 --> 00:46:08,892 那是什麼味道?你們玩了一整天 還是有人放屁? 513 00:46:08,975 --> 00:46:10,435 是達斯汀啦 514 00:46:10,518 --> 00:46:13,104 -他放屁了 -夠了 515 00:46:13,229 --> 00:46:14,522 -達斯汀放屁 -真成熟,路卡斯 516 00:46:15,648 --> 00:46:17,108 -威爾 -閉嘴 517 00:46:17,192 --> 00:46:18,234 -走吧 -達斯汀放屁! 518 00:46:18,318 --> 00:46:20,320 -大家再見 -威爾再見 519 00:46:21,321 --> 00:46:23,031 再見,威爾 520 00:46:24,073 --> 00:46:25,366 -住手 -不,你住手 521 00:46:25,450 --> 00:46:27,118 不,你住手 522 00:46:29,162 --> 00:46:31,664 你真像個小女孩 523 00:46:43,301 --> 00:46:44,636 -玩得開心嗎? -嗯 524 00:46:44,719 --> 00:46:46,846 -嘿,小帥哥 -惠勒太太 525 00:46:46,930 --> 00:46:48,932 替我祝你媽媽聖誕快樂 526 00:46:49,015 --> 00:46:50,850 -好 -謝謝,聖誕快樂 527 00:46:50,934 --> 00:46:52,268 聖誕快樂 528 00:46:53,353 --> 00:46:54,938 -所以你贏了? -對 529 00:46:55,021 --> 00:46:57,690 -太棒了 -強納森,等等 530 00:47:02,862 --> 00:47:03,905 聖誕快樂 531 00:47:03,988 --> 00:47:05,657 謝謝 532 00:47:06,658 --> 00:47:08,159 我沒準備禮物 533 00:47:08,243 --> 00:47:10,161 -真不好意思 -不 534 00:47:10,245 --> 00:47:14,165 不,這不算禮物 535 00:47:15,166 --> 00:47:18,378 是...你打開就知道了 536 00:47:26,386 --> 00:47:28,054 聖誕快樂 537 00:47:28,972 --> 00:47:30,974 -準備好了?我們走 -嗯 538 00:47:36,062 --> 00:47:37,313 好,繫上安全帶 539 00:47:42,652 --> 00:47:43,653 我可以打開嗎? 540 00:47:44,821 --> 00:47:46,197 當然 541 00:47:50,368 --> 00:47:51,369 好酷哦 542 00:47:53,663 --> 00:47:54,747 對 543 00:47:55,748 --> 00:47:58,042 挺酷的 544 00:48:12,974 --> 00:48:14,267 妳給他了? 545 00:48:15,184 --> 00:48:16,394 對 546 00:48:23,651 --> 00:48:27,572 (男孩起死回生) 547 00:48:46,591 --> 00:48:48,217 警長,你要走了啊? 548 00:48:48,301 --> 00:48:51,262 你以為我真的想來啊?我只是餓了 549 00:48:51,346 --> 00:48:52,764 對,真有團隊精神 550 00:48:52,847 --> 00:48:56,559 你太太沒時間煮飯給我吃啊 你懂我意思吧? 551 00:48:58,519 --> 00:48:59,979 哈普,聖誕快樂 552 00:50:10,258 --> 00:50:11,551 你收到什麼? 553 00:50:12,885 --> 00:50:13,928 這盒是你的? 554 00:50:14,011 --> 00:50:16,013 -對 -好大一包 555 00:50:18,891 --> 00:50:20,685 小心,你會摔破的 556 00:50:26,065 --> 00:50:29,402 -你在幹什麼? -紀錄起來 557 00:50:29,485 --> 00:50:30,862 為什麼? 558 00:50:30,945 --> 00:50:32,321 因為 559 00:50:32,405 --> 00:50:35,575 -看起來很棒 -這個煮太久了 560 00:50:35,658 --> 00:50:38,202 -你看,馬鈴薯稀稀的 -媽 561 00:50:38,286 --> 00:50:41,622 -好稀哦 -媽,一切都很棒的 562 00:50:41,706 --> 00:50:44,208 -肯定是電動遊戲機 -電動什麼? 563 00:50:44,292 --> 00:50:45,585 綠色盒子是電動遊戲機 564 00:50:45,668 --> 00:50:48,296 我拿過達斯汀的,感覺重量是一樣的 565 00:50:49,172 --> 00:50:51,257 -真的嗎? -對 566 00:50:51,340 --> 00:50:53,009 只能拭目以待了,對吧? 567 00:50:55,553 --> 00:50:58,890 -別再亂跑了 -我忘了洗手,馬上回來 568 00:50:58,973 --> 00:51:00,183 好 569 00:51:01,100 --> 00:51:03,311 他去洗手? 570 00:51:43,184 --> 00:51:44,519 謝謝 571 00:51:48,648 --> 00:51:49,732 你還好嗎? 572 00:51:50,900 --> 00:51:52,652 嗯,我很好 573 00:51:53,402 --> 00:51:54,445 很好,媽 574 00:51:56,072 --> 00:51:58,658 媽,威爾有沒有告訴妳遊戲的事? 575 00:51:58,741 --> 00:51:59,909 -對 -沒有,什麼遊戲? 576 00:51:59,992 --> 00:52:02,286 我拿火球丟牠,牠死了 577 00:52:02,370 --> 00:52:04,664 等等,你們說的是... 578 00:52:04,747 --> 00:52:06,249 沒有,只是《龍與地下城》 579 00:52:06,332 --> 00:52:08,084 -對, 《龍與地下城》 -很好玩