1 00:00:09,885 --> 00:00:11,262 這樣好多了 2 00:00:18,644 --> 00:00:20,229 妳不需要的 3 00:00:23,107 --> 00:00:24,525 還漂亮嗎? 4 00:00:24,608 --> 00:00:26,402 對! 5 00:00:26,485 --> 00:00:28,362 漂亮,很漂亮 6 00:00:34,702 --> 00:00:35,703 伊樂? 7 00:00:36,871 --> 00:00:37,997 怎麼了? 8 00:00:39,957 --> 00:00:42,251 很高興妳回來了 9 00:00:43,085 --> 00:00:44,837 我也是 10 00:00:51,969 --> 00:00:52,970 各位! 11 00:00:53,054 --> 00:00:54,680 路卡斯,我覺得他有麻煩了 12 00:00:56,474 --> 00:00:58,559 還記得他說要去找時空門嗎? 13 00:00:58,642 --> 00:01:00,269 -對 -要是他找到了呢? 14 00:01:03,314 --> 00:01:06,567 -他說了什麼? -我不知道,距離太遠了 15 00:01:07,193 --> 00:01:08,527 ...慘了! 16 00:01:08,611 --> 00:01:11,739 路卡斯,如果你聽到的話,講慢一點 我們聽不懂 17 00:01:11,822 --> 00:01:14,408 有,我聽到了!你呢? 18 00:01:14,492 --> 00:01:18,370 他們知道11的事了!快離開那裡! 19 00:01:18,454 --> 00:01:20,956 壞人要來了!全來了! 20 00:01:21,040 --> 00:01:23,709 你聽到了嗎?壞人要來了! 21 00:01:23,793 --> 00:01:25,294 “壞輪”,什麼意思? 22 00:01:25,377 --> 00:01:26,879 某種暗號嗎? 23 00:01:26,962 --> 00:01:29,423 -壞人要來了! -“壞人” 24 00:01:29,507 --> 00:01:31,217 壞人! 25 00:01:32,468 --> 00:01:33,803 待在這裡 26 00:01:42,436 --> 00:01:43,729 那傢伙在幹嘛? 27 00:01:43,813 --> 00:01:45,731 你該不會覺得... 28 00:01:47,566 --> 00:01:49,985 我知道她和史帝夫交往一陣子了 29 00:01:50,069 --> 00:01:51,237 -我想或許... -媽! 30 00:01:51,320 --> 00:01:53,114 他在家嗎? 31 00:01:53,197 --> 00:01:54,240 -或許問問他? -媽! 32 00:01:54,323 --> 00:01:55,616 抱歉,等一下好嗎? 33 00:01:55,699 --> 00:01:57,827 麥克,我在講電話 我告訴過你多少次... 34 00:01:57,910 --> 00:01:59,829 -妳有請人來維修嗎? -什麼? 35 00:01:59,912 --> 00:02:02,581 妳今天有請人來修東西嗎? 36 00:02:09,296 --> 00:02:11,423 (霍金斯電力公司) 37 00:02:13,050 --> 00:02:14,301 有什麼不對... 38 00:02:14,385 --> 00:02:16,637 -家裡沒事啊 -麥克! 39 00:02:16,720 --> 00:02:18,681 -等我一下 -麥克! 40 00:02:18,764 --> 00:02:22,685 我們要馬上離開 41 00:02:25,771 --> 00:02:26,730 麥克! 42 00:02:27,481 --> 00:02:30,609 如果有人問我在哪裡,就說我出國了 43 00:02:30,693 --> 00:02:31,777 什麼? 44 00:02:57,261 --> 00:02:59,513 快走! 45 00:03:00,222 --> 00:03:01,932 (惠勒家) 46 00:03:10,065 --> 00:03:11,358 我的天啊 47 00:03:11,442 --> 00:03:13,819 -我的天啊 -達斯汀! 48 00:03:13,903 --> 00:03:15,779 達斯汀,聽得到嗎? 49 00:03:15,863 --> 00:03:17,698 收到,路卡斯,他們在追我們 50 00:03:17,781 --> 00:03:19,408 -你在哪裡? -康瓦利斯街 51 00:03:19,491 --> 00:03:22,494 -到榆街和櫻桃街路口會合 -收到,榆街和櫻桃街! 52 00:03:22,870 --> 00:03:24,079 好 53 00:03:31,420 --> 00:03:33,213 -該死! -這邊,快點! 54 00:03:38,469 --> 00:03:39,595 走開! 55 00:03:39,678 --> 00:03:41,305 閃邊去! 56 00:03:48,854 --> 00:03:50,022 -路卡斯! -他們呢? 57 00:03:50,105 --> 00:03:51,440 -我不知道 -我想我們甩掉他們了 58 00:03:52,858 --> 00:03:54,026 走! 59 00:03:56,445 --> 00:03:58,113 快走! 60 00:03:58,197 --> 00:04:00,532 -快一點! -了解! 61 00:04:52,126 --> 00:04:53,585 媽呀! 62 00:04:53,836 --> 00:04:55,587 你有看到她對貨車做的事嗎? 63 00:04:55,671 --> 00:04:56,755 不,我們沒看到 64 00:04:56,839 --> 00:04:59,425 -我是說那實在... -很酷 65 00:05:01,927 --> 00:05:03,595 真的很酷 66 00:05:09,977 --> 00:05:13,814 我之前說妳是叛徒之類的 67 00:05:15,107 --> 00:05:16,525 我錯了 68 00:05:19,862 --> 00:05:21,363 我很抱歉 69 00:05:25,909 --> 00:05:29,872 朋友不該說謊 70 00:05:32,374 --> 00:05:34,084 我也很抱歉 71 00:05:35,586 --> 00:05:36,628 我也是 72 00:05:49,892 --> 00:05:51,977 NETFLIX原創影集 73 00:06:39,817 --> 00:06:46,740 第七章 浴缸 (VM美劇線上看) (http://vmus.tv) 74 00:06:59,378 --> 00:07:03,465 (警局) 75 00:07:07,094 --> 00:07:08,137 嘿 76 00:07:08,220 --> 00:07:10,681 強納森?發生什麼事? 77 00:07:10,764 --> 00:07:11,932 -女士... -我沒事 78 00:07:12,015 --> 00:07:13,475 為何他戴著手銬? 79 00:07:13,559 --> 00:07:15,686 妳的兒子攻擊警方 80 00:07:15,769 --> 00:07:18,063 -拿下來 -恐怕我沒辦法 81 00:07:18,147 --> 00:07:20,232 -拿下來! -你聽到了,拿下來 82 00:07:20,315 --> 00:07:25,779 警長,我知道大家都很激動 但我有東西要給你看 83 00:07:31,869 --> 00:07:33,787 這是什麼? 84 00:07:33,871 --> 00:07:35,456 妳何不問妳兒子? 我們在他車上找到的 85 00:07:35,539 --> 00:07:37,166 -什麼? -幹嘛搜我的車子? 86 00:07:37,249 --> 00:07:41,211 那是你該問的問題嗎?到我辦公室來 87 00:07:41,295 --> 00:07:42,629 你不會相信我的 88 00:07:44,590 --> 00:07:46,717 你何不試試看? 89 00:07:48,010 --> 00:07:50,512 麥克? 90 00:08:11,700 --> 00:08:14,661 來了,等一下! 91 00:08:14,745 --> 00:08:16,705 我的天啊 92 00:08:18,499 --> 00:08:19,958 別急 93 00:08:23,962 --> 00:08:26,715 -惠勒先生? -什麼事? 94 00:09:08,173 --> 00:09:10,551 我不懂 95 00:09:10,634 --> 00:09:13,011 你覺得我兒子藏匿這個女孩? 96 00:09:13,095 --> 00:09:14,221 她的頭髮怎麼了? 97 00:09:14,304 --> 00:09:16,848 我們只想知道 妳這星期有沒有看過她 98 00:09:16,932 --> 00:09:20,143 -沒有 -完全沒有 99 00:09:20,227 --> 00:09:22,980 我們的兒子和女生在一起? 100 00:09:23,063 --> 00:09:24,314 相信我 101 00:09:24,398 --> 00:09:27,734 如果他把女生帶回家過夜 我們會知道的 102 00:09:27,818 --> 00:09:29,486 對吧? 103 00:09:30,571 --> 00:09:33,448 這個女孩,她做了什麼? 104 00:09:33,532 --> 00:09:35,284 恐怕我不能回答妳 105 00:09:35,367 --> 00:09:36,660 天啊,她是俄國人嗎? 106 00:09:36,743 --> 00:09:39,871 -妳不能這樣對待我們 -請保持冷靜 107 00:09:39,955 --> 00:09:41,665 你們闖進我家 108 00:09:41,748 --> 00:09:44,251 表示我兒子藏了一個女孩 109 00:09:44,334 --> 00:09:47,462 你們只說他有危險,卻不能說原因? 110 00:09:47,546 --> 00:09:50,382 妳還想叫我保持冷靜? 111 00:10:01,685 --> 00:10:04,062 我能理解你們有多不安 112 00:10:05,105 --> 00:10:07,357 我也希望能透露更多 113 00:10:08,692 --> 00:10:13,739 但我只能告訴妳 妳的兒子麥克確實有危險 114 00:10:16,283 --> 00:10:17,659 我們想幫他 115 00:10:17,743 --> 00:10:20,537 我向妳保證,我們會幫他的 116 00:10:22,372 --> 00:10:24,499 但為了做到這點 117 00:10:26,126 --> 00:10:27,919 你們必須相信我 118 00:10:30,380 --> 00:10:32,049 你們相信我嗎? 119 00:10:37,721 --> 00:10:39,014 很好 120 00:10:39,097 --> 00:10:40,265 現在 121 00:10:42,142 --> 00:10:44,645 你們知不知道你們的兒子 可能躲在哪裡? 122 00:10:48,857 --> 00:10:51,985 這裡是藍道夫路,這裡 123 00:10:52,069 --> 00:10:55,614 圍籬從這裡繞了一整圈 124 00:10:56,531 --> 00:11:01,328 這裡就是實驗室 時空門肯定就在裡面 125 00:11:01,411 --> 00:11:04,790 -誰掌管霍金斯實驗室? -告示牌寫著“能源部” 126 00:11:04,873 --> 00:11:07,000 你覺得那是什麼意思? 127 00:11:07,084 --> 00:11:09,044 也就是政府,軍方 128 00:11:09,127 --> 00:11:11,296 -那為何寫“能源部”? -相信我就對了 129 00:11:11,380 --> 00:11:14,674 -是軍方,我爸說的 -他說得對,有士兵在站崗 130 00:11:14,758 --> 00:11:16,802 他們在生產燈泡之類的嗎? 131 00:11:16,885 --> 00:11:19,679 不,是對抗俄羅斯或共產黨的武器 132 00:11:19,763 --> 00:11:21,306 武器 133 00:11:23,392 --> 00:11:24,768 天啊,情況很糟 134 00:11:24,851 --> 00:11:27,687 非常糟,那個地方就像堡壘 135 00:11:27,979 --> 00:11:30,524 -我們要怎麼辦? -我不知道,可是不能回家 136 00:11:30,607 --> 00:11:32,109 我們現在要逃亡了 137 00:11:34,486 --> 00:11:35,737 各位? 138 00:11:36,780 --> 00:11:38,573 你們聽到了嗎? 139 00:11:44,621 --> 00:11:46,039 -快走! -快點! 140 00:11:46,123 --> 00:11:47,791 -卡住了 -快走! 141 00:11:47,874 --> 00:11:49,126 -快點! -快走! 142 00:11:49,209 --> 00:11:50,627 快走! 143 00:11:53,296 --> 00:11:54,506 趴下! 144 00:12:00,887 --> 00:12:02,264 真瘋狂 145 00:12:09,354 --> 00:12:11,189 你說血會吸引這玩意? 146 00:12:11,273 --> 00:12:12,607 我們不知道 147 00:12:13,525 --> 00:12:14,860 只是理論而已 148 00:12:18,947 --> 00:12:20,157 媽,我很抱歉 149 00:12:20,240 --> 00:12:23,243 你很抱歉? 150 00:12:23,326 --> 00:12:25,454 -這樣還不夠 -我知道 151 00:12:25,537 --> 00:12:27,622 還差得遠呢,這完全無法接受 152 00:12:27,706 --> 00:12:31,626 -我想告訴妳,只是... -要是這玩意也抓走你呢? 153 00:12:31,710 --> 00:12:35,005 你拿自己的生命在冒險,還有南西的 154 00:12:35,088 --> 00:12:38,550 我以為我能救威爾 我現在還是這麼想 155 00:12:38,633 --> 00:12:41,011 這不該由你孤軍奮戰 156 00:12:41,094 --> 00:12:45,932 你表現得像世上只有你在孤軍奮戰 其實不是的 157 00:12:46,016 --> 00:12:47,142 你不孤單 158 00:12:47,225 --> 00:12:48,810 我知道 159 00:12:48,894 --> 00:12:50,604 可惡,強納森 160 00:12:50,729 --> 00:12:53,440 -我懂 -該死 161 00:12:55,817 --> 00:12:58,236 -我要你道歉! -道什麼歉? 162 00:12:58,320 --> 00:13:00,071 警長呢?我要和他說話! 163 00:13:00,155 --> 00:13:01,490 待在這裡 164 00:13:01,573 --> 00:13:04,659 -請妳保持冷靜 -副警長,你叫什麼名字? 165 00:13:04,743 --> 00:13:06,536 我是警官,好嗎? 166 00:13:06,620 --> 00:13:08,121 名字和警徽編號兩個都要! 167 00:13:08,205 --> 00:13:10,040 -這裡怎麼了? -警長... 168 00:13:10,123 --> 00:13:12,083 他們在羞辱我的兒子 169 00:13:12,167 --> 00:13:14,169 -不,那不是真的 -就是 170 00:13:14,252 --> 00:13:18,381 -好像是小孩打架,然後... -有個瘋小孩弄斷他的手! 171 00:13:18,465 --> 00:13:19,633 警長,是個小女孩 172 00:13:19,716 --> 00:13:23,053 -聽到他的口氣了嗎? -我只是陳述事實 173 00:13:23,136 --> 00:13:24,554 我沒時間處理這個 174 00:13:24,638 --> 00:13:27,224 請你做好筆錄,送她出去好嗎? 175 00:13:27,307 --> 00:13:28,475 -好 -那女孩長相如何? 176 00:13:28,558 --> 00:13:31,728 她沒有頭髮,還會流鼻血 177 00:13:31,811 --> 00:13:33,730 怪胎一個 178 00:13:33,813 --> 00:13:34,940 你剛剛說什麼? 179 00:13:35,649 --> 00:13:37,150 我說她是怪胎! 180 00:13:37,234 --> 00:13:40,028 不,你說她的頭髮怎樣? 181 00:13:40,111 --> 00:13:42,030 她把頭髮剃了 182 00:13:42,113 --> 00:13:44,115 看起來根本不像女生 183 00:13:45,242 --> 00:13:46,284 然後... 184 00:13:47,035 --> 00:13:48,119 然後呢? 185 00:13:49,454 --> 00:13:51,206 特洛伊,告訴他 186 00:13:53,375 --> 00:13:54,876 她能 187 00:13:57,254 --> 00:13:58,421 辦到某些事 188 00:13:58,505 --> 00:14:00,799 什麼事? 189 00:14:00,882 --> 00:14:01,925 例如 190 00:14:04,302 --> 00:14:05,345 讓你飛起來 191 00:14:08,306 --> 00:14:09,641 讓你尿褲子 192 00:14:09,724 --> 00:14:10,725 什麼? 193 00:14:12,143 --> 00:14:13,311 她一個人嗎? 194 00:14:14,729 --> 00:14:16,606 她總是和那些魯蛇鬼混 195 00:14:16,690 --> 00:14:17,857 “魯蛇”? 196 00:14:18,900 --> 00:14:20,402 什麼魯蛇? 197 00:14:20,485 --> 00:14:22,404 (好景超市) 198 00:14:24,447 --> 00:14:25,657 嘿 199 00:14:26,783 --> 00:14:28,285 你欠我1.2元 200 00:14:29,661 --> 00:14:32,414 別擔心,等我們修理那傢伙 他需要的可不止阿斯匹靈 201 00:14:32,497 --> 00:14:36,835 如果他出得來 警察應該一直關著他的 202 00:14:36,918 --> 00:14:39,504 你看到他的表情了嗎? 203 00:14:40,839 --> 00:14:43,842 他幹掉他弟弟時 臉上的表情可能也一樣吧? 204 00:14:43,925 --> 00:14:49,764 天啊,我腦海突然浮現 他和南西亂搞時的表情 205 00:14:49,848 --> 00:14:51,766 行行好,閉上妳的嘴! 206 00:14:51,850 --> 00:14:54,561 -什麼? -老兄,你有什麼毛病? 207 00:14:56,313 --> 00:14:57,981 你們兩個超混蛋的 208 00:14:58,064 --> 00:15:00,483 -你說真的嗎? -對,你不該那樣做的 209 00:15:00,567 --> 00:15:01,860 -做什麼? -你知道的 210 00:15:01,943 --> 00:15:03,820 你是說揭穿她的真面目? 211 00:15:03,904 --> 00:15:06,156 這就有趣了,我不記得你阻止過我 212 00:15:06,239 --> 00:15:07,908 我應該把那罐噴漆塞進你喉嚨 213 00:15:07,991 --> 00:15:09,618 史帝夫,你幹嘛啊? 214 00:15:09,701 --> 00:15:11,786 你們兩個都不關心她,你們不喜歡她 215 00:15:11,870 --> 00:15:13,538 因為她不像你們兩個這麼悲哀 216 00:15:13,622 --> 00:15:15,040 她真的關心其他人 217 00:15:15,123 --> 00:15:16,374 內心善良的蕩婦 218 00:15:16,458 --> 00:15:17,667 我叫妳閉嘴了! 219 00:15:17,751 --> 00:15:21,630 我不知道你怎麼了 但你不能這樣和她說話 220 00:15:21,713 --> 00:15:24,007 -滾遠一點 -不然呢? 221 00:15:24,090 --> 00:15:25,175 不然呢? 222 00:15:25,258 --> 00:15:28,011 你也要和我打架嗎? 223 00:15:28,094 --> 00:15:31,306 你連強納森拜爾斯都打不贏 224 00:15:31,389 --> 00:15:34,225 我不建議你這樣做 225 00:15:41,399 --> 00:15:43,401 兄弟,讓我替你關門 226 00:15:43,485 --> 00:15:46,279 沒錯,史帝夫小子!滾遠一點 227 00:15:46,363 --> 00:15:48,865 逃走吧!你向來只會逃走 228 00:15:48,949 --> 00:15:52,285 那個南西把你變成膽小鬼了! 229 00:15:53,912 --> 00:15:55,664 這就對了,快逃吧! 230 00:15:55,747 --> 00:15:58,041 跑遠一點! 231 00:15:59,167 --> 00:16:01,628 (地下城!) 232 00:16:08,134 --> 00:16:09,552 我必須回家 233 00:16:09,803 --> 00:16:11,304 不行 234 00:16:12,138 --> 00:16:14,975 -我媽...我爸都在那裡! -他們不會有事的 235 00:16:16,643 --> 00:16:18,520 -嘿! -放手 236 00:16:18,603 --> 00:16:21,272 聽我說,我們絕對不要 237 00:16:21,356 --> 00:16:23,566 讓他們知道妳也涉入了 238 00:16:23,650 --> 00:16:26,194 -麥克在那裡... -他們還沒找到他 239 00:16:26,277 --> 00:16:27,654 至少還沒有 240 00:16:30,240 --> 00:16:31,908 -那是找麥克的? -快點上車 241 00:16:34,828 --> 00:16:38,790 必須趕在他們之前找到他們 妳知道他們可能在哪裡嗎? 242 00:16:38,873 --> 00:16:41,668 -不,我不知道 -妳仔細想想 243 00:16:41,751 --> 00:16:45,380 我不知道,我們最近不常聊天 244 00:16:45,463 --> 00:16:48,675 有什麼地方是他會去 而妳父母不知道的嗎? 245 00:16:48,758 --> 00:16:50,885 -我不知道 -我可能知道 246 00:16:50,969 --> 00:16:52,053 什麼? 247 00:16:52,137 --> 00:16:56,141 我不知道他們在哪裡 但我應該知道怎麼問他 248 00:17:14,409 --> 00:17:15,702 我找到了 249 00:17:23,710 --> 00:17:27,255 麥克,你在嗎? 250 00:17:27,338 --> 00:17:28,673 你們聽到了嗎? 251 00:17:28,757 --> 00:17:30,884 麥克,我是南西 252 00:17:33,178 --> 00:17:36,389 麥克,你在嗎?回答我 253 00:17:36,473 --> 00:17:38,141 麥克,我們需要你趕快回話 254 00:17:38,224 --> 00:17:39,768 那是你姊嗎? 255 00:17:40,727 --> 00:17:43,396 麥克,這很緊急 256 00:17:43,480 --> 00:17:44,773 你有收到嗎? 257 00:17:46,024 --> 00:17:47,442 麥克,你有收到嗎? 258 00:17:47,525 --> 00:17:49,069 這真的很怪 259 00:17:49,152 --> 00:17:50,653 不要接 260 00:17:50,737 --> 00:17:52,030 她說很緊急 261 00:17:52,113 --> 00:17:53,907 -萬一是陷阱呢? -那是你姊! 262 00:17:53,990 --> 00:17:55,658 要是壞人綁架她呢? 263 00:17:55,742 --> 00:17:58,661 -要是他們逼她這樣說呢? -你快點回答我 264 00:17:58,745 --> 00:18:01,247 就像藍道卡利森,別接 265 00:18:01,331 --> 00:18:03,083 我們必須知道你在哪裡 266 00:18:03,792 --> 00:18:06,628 我是警長,如果你在的話,接起來 267 00:18:06,711 --> 00:18:08,713 我們知道你有麻煩,也知道女孩的事 268 00:18:08,797 --> 00:18:10,840 為什麼她和警長在一起? 269 00:18:10,924 --> 00:18:12,175 他怎麼知道... 270 00:18:12,258 --> 00:18:16,221 我們可以保護你們、幫助你們 但你必須接聽 271 00:18:16,304 --> 00:18:18,932 你在嗎?收到沒有?完畢 272 00:18:26,064 --> 00:18:27,857 誰還有其他點子嗎? 273 00:18:29,442 --> 00:18:30,944 對,我聽到了 274 00:18:32,946 --> 00:18:33,988 我是麥克 275 00:18:34,072 --> 00:18:35,406 我在這裡 276 00:18:37,784 --> 00:18:39,035 我們在這裡 277 00:18:39,911 --> 00:18:45,625 (蕩婦惠勒) 278 00:18:45,708 --> 00:18:48,586 (《步步登天》) 279 00:18:48,670 --> 00:18:50,171 需要幫忙嗎? 280 00:18:51,798 --> 00:18:53,424 你和這個有關係嗎? 281 00:18:54,425 --> 00:18:55,593 我只是... 282 00:18:56,594 --> 00:18:57,762 我想幫忙 283 00:19:06,104 --> 00:19:07,480 交給你了 284 00:19:21,077 --> 00:19:25,790 他們指望我們像囚犯一樣呆坐 我們應該出去找他的 285 00:19:25,874 --> 00:19:28,668 親愛的,我們要相信他們,好嗎? 286 00:19:28,751 --> 00:19:31,546 這是我們的政府,他們會幫我們的 287 00:19:34,048 --> 00:19:35,550 那個男人讓我毛骨悚然 288 00:19:38,094 --> 00:19:39,262 南西 289 00:19:39,345 --> 00:19:41,806 她不會也牽涉在內吧? 290 00:19:41,890 --> 00:19:43,683 南西和麥克? 291 00:19:43,766 --> 00:19:44,851 不可能 292 00:19:45,768 --> 00:19:47,937 不可能 293 00:19:59,449 --> 00:20:00,783 你能別再踱步嗎? 294 00:20:00,867 --> 00:20:02,827 實在太久了 295 00:20:02,911 --> 00:20:07,749 也許你是對的,也許是陷阱 壞人已經過來抓我們了! 296 00:20:07,832 --> 00:20:08,708 這不是陷阱 297 00:20:08,791 --> 00:20:10,793 為何警長要陷害我們? 298 00:20:10,877 --> 00:20:13,046 南西還有可能,但警長? 299 00:20:13,129 --> 00:20:14,505 藍道卡利森 300 00:20:14,589 --> 00:20:16,257 你不要再講《星際大戰》行嗎? 301 00:20:16,341 --> 00:20:18,259 我有不好的預感! 302 00:20:18,343 --> 00:20:20,178 你何時對任何事有好的預感了? 303 00:20:33,316 --> 00:20:34,609 糟了! 快走 304 00:20:37,445 --> 00:20:38,613 蘭道 305 00:20:38,696 --> 00:20:40,448 他們看到我們了嗎? 306 00:20:40,531 --> 00:20:42,200 你們兩個都閉嘴 307 00:21:27,328 --> 00:21:28,454 嘿! 308 00:21:30,206 --> 00:21:31,541 搞什麼... 309 00:21:37,755 --> 00:21:38,923 好了,我們走 310 00:21:40,633 --> 00:21:42,260 快走! 311 00:22:05,450 --> 00:22:07,785 麥克!天啊 312 00:22:11,622 --> 00:22:13,666 我快擔心死了 313 00:22:13,750 --> 00:22:16,169 對,我也是 314 00:22:21,549 --> 00:22:22,884 那是我的衣服嗎? 315 00:22:26,262 --> 00:22:29,557 好,以這個例子來說 我們是雜技演員 316 00:22:29,640 --> 00:22:32,560 威爾、芭芭拉和那個怪物 他們是跳蚤 317 00:22:32,643 --> 00:22:35,021 這是上下顛倒的空間 威爾就躲在裡面 318 00:22:35,104 --> 00:22:38,566 克拉克老師說過 要到那邊必須穿過時空裂縫 319 00:22:38,649 --> 00:22:40,234 -一道門 -我們利用羅盤追蹤到 320 00:22:40,318 --> 00:22:41,611 霍金斯實驗室 321 00:22:43,571 --> 00:22:46,824 時空門有很強的電磁場 322 00:22:46,908 --> 00:22:49,118 足以改變羅盤指針的方向 323 00:22:49,202 --> 00:22:52,163 -時空門在地下嗎? -對 324 00:22:53,498 --> 00:22:55,249 靠近一個大水槽? 325 00:22:55,958 --> 00:22:57,126 對 326 00:22:58,002 --> 00:22:59,462 你怎麼知道的? 327 00:23:00,838 --> 00:23:02,632 他看過 328 00:23:02,715 --> 00:23:06,636 妳有辦法找到威爾嗎? 329 00:23:06,719 --> 00:23:08,304 妳可以到那邊... 330 00:23:08,387 --> 00:23:09,472 上下顛倒的世界 331 00:23:09,555 --> 00:23:11,182 上下顛倒,對 332 00:23:12,850 --> 00:23:15,520 還有我朋友芭芭拉? 妳也能找到她嗎? 333 00:23:51,764 --> 00:23:52,849 很抱歉 334 00:23:52,932 --> 00:23:54,517 什麼? 335 00:23:54,600 --> 00:23:56,310 怎麼了?發生什麼事? 336 00:23:57,436 --> 00:23:58,980 我找不到他們 337 00:24:32,430 --> 00:24:34,724 她每次用超能力,就會變得很虛弱 338 00:24:34,807 --> 00:24:37,351 她使用越多能量,就會越疲乏 339 00:24:37,435 --> 00:24:40,062 -像之前讓車子騰空 -那超神的 340 00:24:40,188 --> 00:24:42,398 -但她耗盡能量了 -就像沒電的電池 341 00:24:42,481 --> 00:24:45,359 怎麼讓她恢復力氣? 342 00:24:45,443 --> 00:24:48,279 我們沒有,就是等她恢復力氣 然後再試一次 343 00:24:48,362 --> 00:24:50,198 要等多久? 344 00:24:50,281 --> 00:24:51,657 我不知道 345 00:24:51,741 --> 00:24:52,992 浴缸 346 00:24:53,075 --> 00:24:54,327 什麼? 347 00:24:56,954 --> 00:24:58,623 我可以找到他們 348 00:25:00,041 --> 00:25:01,167 在浴缸裡面 349 00:25:10,718 --> 00:25:11,969 不 350 00:25:12,053 --> 00:25:14,096 妳知道那是怎麼做的吧? 知道那是什麼嗎? 351 00:25:14,180 --> 00:25:15,389 不知道,是什麼? 352 00:25:15,473 --> 00:25:18,017 融化的塑膠,還有微波過的泡泡糖 353 00:25:18,100 --> 00:25:19,977 不可能,真的嗎? 354 00:25:20,061 --> 00:25:21,479 真的 355 00:25:24,065 --> 00:25:26,067 -搞什麼? -要我按暫停嗎? 356 00:25:26,150 --> 00:25:27,735 我確定是打錯電話的 357 00:25:30,696 --> 00:25:31,739 喂? 358 00:25:31,822 --> 00:25:33,616 克拉克老師?我是達斯汀 359 00:25:33,699 --> 00:25:36,577 達斯汀?你還好吧? 360 00:25:36,661 --> 00:25:40,456 嗯,我有個科學問題 361 00:25:40,539 --> 00:25:43,918 現在是週六晚上10點 我們何不等到... 362 00:25:44,001 --> 00:25:46,963 你知道什麼是感覺剝奪水槽嗎? 363 00:25:47,046 --> 00:25:48,839 嚴格來說,到底要怎麼製造? 364 00:25:48,923 --> 00:25:51,884 感覺剝奪?要做什麼? 365 00:25:52,593 --> 00:25:54,178 好玩啊 366 00:25:54,262 --> 00:25:55,888 好吧 367 00:25:56,806 --> 00:25:59,183 我們星期一再討論,放學後好嗎? 368 00:25:59,267 --> 00:26:01,727 你總說我們絕對不要停止好奇 369 00:26:01,811 --> 00:26:04,855 -隨時去探索好奇的領域 -達斯汀... 370 00:26:04,939 --> 00:26:07,566 你為何要封閉我們的探索? 371 00:26:15,408 --> 00:26:17,285 多少? 372 00:26:19,704 --> 00:26:22,498 好,我們會小心的 373 00:26:22,581 --> 00:26:26,502 當然,克拉克老師,星期一見 374 00:26:26,585 --> 00:26:27,962 再見 375 00:26:28,045 --> 00:26:30,339 妳還留著我們以前 玩咬蘋果的兒童充氣泳池嗎? 376 00:26:30,423 --> 00:26:32,717 -還在吧,對 -對 377 00:26:32,800 --> 00:26:36,470 -好,那只差鹽巴了,要很多 -“很多”是多少? 378 00:26:38,389 --> 00:26:39,432 680公斤 379 00:26:40,141 --> 00:26:42,143 去哪裡找這麼多鹽? 380 00:26:46,230 --> 00:26:51,694 (霍金斯中學) 381 00:26:52,236 --> 00:26:55,156 (除冰鹽) 382 00:26:56,991 --> 00:26:58,326 嘿,等等 383 00:26:58,409 --> 00:27:00,369 反正下星期又不會下雪,對吧? 384 00:27:00,453 --> 00:27:02,538 最糟頂多不能上學 385 00:27:02,621 --> 00:27:06,959 即使我們找到威爾 又要怎麼對付那個怪物? 386 00:27:07,043 --> 00:27:09,837 你不用管,千萬別靠近那玩意 387 00:27:09,920 --> 00:27:12,340 -你媽媽已經很煎熬了 -他是我弟弟 388 00:27:12,423 --> 00:27:15,760 聽我說,我會找到他的,好嗎? 389 00:27:15,843 --> 00:27:17,386 你必須相信我 390 00:27:17,470 --> 00:27:19,180 我會找到他的 391 00:27:25,728 --> 00:27:27,688 這玩意真重 392 00:27:33,903 --> 00:27:35,654 來吧,上下顛倒了 393 00:27:35,738 --> 00:27:36,989 不,這邊才對 394 00:27:39,784 --> 00:27:41,035 -好 -這要怎麼弄啊? 395 00:27:41,118 --> 00:27:43,621 -試試那邊 -真討厭! 396 00:27:43,704 --> 00:27:45,706 -往後拉 -我在拉了! 397 00:27:45,790 --> 00:27:48,417 一、二、三 398 00:27:48,501 --> 00:27:49,835 討厭! 399 00:27:59,553 --> 00:28:00,638 退後 400 00:28:18,906 --> 00:28:20,825 她都吃了什麼? 401 00:28:20,908 --> 00:28:23,536 -妳說什麼? -11 402 00:28:24,703 --> 00:28:28,207 糖果、剩菜、鬆餅... 403 00:28:29,375 --> 00:28:31,210 她真的很愛鬆餅 404 00:28:32,420 --> 00:28:36,632 我就知道你有些怪怪的 我還以為是因為威爾 405 00:28:36,715 --> 00:28:40,136 我也覺得妳怪怪的 我以為是因為史帝夫 406 00:28:41,053 --> 00:28:42,096 嘿 407 00:28:44,223 --> 00:28:48,102 不要再有祕密了,好嗎? 從現在起,我們要無所不談 408 00:28:48,227 --> 00:28:51,272 好,妳現在愛上強納森了? 409 00:28:51,355 --> 00:28:53,357 什麼?沒有 410 00:28:54,275 --> 00:28:57,069 不,不是那樣的 411 00:28:58,654 --> 00:28:59,905 你喜歡11嗎? 412 00:28:59,989 --> 00:29:03,325 什麼?才沒有,好噁 413 00:29:16,213 --> 00:29:19,508 這可以讓妳處在黑暗中 414 00:29:19,592 --> 00:29:21,677 就像躺在浴缸一樣 415 00:29:24,805 --> 00:29:26,515 妳真是勇敢的女孩 416 00:29:26,599 --> 00:29:28,392 妳知道的,對吧? 417 00:29:29,435 --> 00:29:33,397 妳所做的一切,為了我兒子威爾 418 00:29:34,899 --> 00:29:36,484 為了我們家 419 00:29:39,653 --> 00:29:40,738 謝謝妳 420 00:29:44,325 --> 00:29:45,576 聽著 421 00:29:46,160 --> 00:29:49,955 我會一直陪在妳身邊 422 00:29:50,039 --> 00:29:56,462 如果那邊變得很可怕 妳只管讓我知道,好嗎? 423 00:29:59,507 --> 00:30:00,591 好 424 00:30:03,219 --> 00:30:04,261 準備好了嗎? 425 00:30:09,183 --> 00:30:10,226 好了 426 00:30:27,618 --> 00:30:29,203 再冷一點! 427 00:30:31,163 --> 00:30:32,456 再熱一點! 428 00:30:34,792 --> 00:30:36,252 就這樣! 429 00:32:54,098 --> 00:32:55,140 芭兒? 430 00:32:55,224 --> 00:32:56,475 芭芭拉? 431 00:33:27,840 --> 00:33:29,883 -怎麼回事? -我不知道 432 00:33:30,843 --> 00:33:33,887 芭兒還好嗎? 433 00:33:33,971 --> 00:33:35,973 沒了! 434 00:33:36,056 --> 00:33:37,808 沒了! 435 00:33:37,891 --> 00:33:40,561 沒了! 436 00:33:40,644 --> 00:33:42,938 沒了! 437 00:33:43,022 --> 00:33:44,523 沒了 438 00:33:44,606 --> 00:33:46,400 沒關係 439 00:33:46,483 --> 00:33:48,777 -沒了 -沒關係 440 00:33:48,861 --> 00:33:50,279 沒了! 441 00:33:50,362 --> 00:33:52,114 嘿,沒事的 442 00:33:52,197 --> 00:33:54,700 沒事,親愛的,我們在這裡 443 00:33:54,783 --> 00:33:58,037 沒事的,有我在 444 00:33:58,120 --> 00:34:00,956 不要害怕 445 00:34:01,040 --> 00:34:02,541 我陪著妳 446 00:34:02,624 --> 00:34:05,169 我陪著妳 447 00:34:05,252 --> 00:34:07,421 沒事的 448 00:34:07,504 --> 00:34:09,798 沒事的 449 00:34:09,882 --> 00:34:12,009 沒事,妳很安全 450 00:34:12,092 --> 00:34:13,510 親愛的,妳不會有事的 451 00:34:14,344 --> 00:34:15,971 拜爾斯城堡 452 00:34:16,555 --> 00:34:17,931 拜爾斯城堡 453 00:34:34,865 --> 00:34:38,368 (歡迎光臨) 454 00:34:43,749 --> 00:34:47,628 (拜爾斯城堡) 455 00:34:57,346 --> 00:34:58,388 威爾 456 00:34:58,472 --> 00:35:00,307 威爾? 457 00:35:05,729 --> 00:35:07,731 妳告訴他我就來了 458 00:35:07,815 --> 00:35:09,316 媽媽就來了 459 00:35:09,399 --> 00:35:11,527 你媽媽,她來找你了 460 00:35:14,530 --> 00:35:15,531 快點 461 00:35:16,115 --> 00:35:17,157 快點 462 00:35:19,493 --> 00:35:22,621 好,妳告訴他,待在那裡別動 463 00:35:22,704 --> 00:35:25,707 我們就來了,好嗎? 464 00:35:25,791 --> 00:35:28,043 你再支撐一下就好 465 00:35:28,127 --> 00:35:30,212 威爾 466 00:35:41,431 --> 00:35:42,558 威爾? 467 00:35:43,475 --> 00:35:44,560 威爾! 468 00:35:54,653 --> 00:35:56,071 好了 469 00:35:57,281 --> 00:35:58,323 我在這裡 470 00:35:59,783 --> 00:36:01,618 沒事了,我陪著妳 471 00:36:02,244 --> 00:36:04,872 孩子,我陪著妳,妳好棒 472 00:36:07,624 --> 00:36:09,334 妳還好嗎? 473 00:36:11,420 --> 00:36:12,880 所以這個城堡在哪裡? 474 00:36:12,963 --> 00:36:14,756 我們家後面的森林 475 00:36:14,840 --> 00:36:17,259 對,他以前老愛躲在那邊 476 00:36:23,015 --> 00:36:25,475 -嘿,進去裡面 -你瘋了嗎? 477 00:36:25,559 --> 00:36:27,978 萬一發生什麼事,我沒有回來... 478 00:36:28,061 --> 00:36:30,981 那換我去,你留下來 開什麼玩笑啊? 479 00:36:31,064 --> 00:36:35,485 他是我兒子,我要去! 480 00:36:36,612 --> 00:36:38,322 聽著,我要你留下來 481 00:36:38,405 --> 00:36:39,740 -照顧那些孩子 -不,媽 482 00:36:39,823 --> 00:36:41,617 -我能幫忙 -拜託,你必須留下來 483 00:36:41,700 --> 00:36:42,743 喬絲! 484 00:36:42,826 --> 00:36:43,994 -拜託 -小心點 485 00:36:44,077 --> 00:36:45,621 -快點 -我會找到他的 486 00:36:45,704 --> 00:36:47,539 我會找到他的 487 00:37:21,782 --> 00:37:23,825 我們必須回警局 488 00:37:25,285 --> 00:37:26,328 什麼? 489 00:37:27,246 --> 00:37:32,834 你媽媽和哈普簡直就像羊入虎口 490 00:37:33,919 --> 00:37:36,838 怪物還在那邊 491 00:37:38,882 --> 00:37:42,261 我們不能坐在這裡 看著怪物把他們也吃掉 492 00:37:42,344 --> 00:37:43,637 我們不可以 493 00:37:48,225 --> 00:37:49,977 妳還想試試看嗎? 494 00:37:50,727 --> 00:37:53,063 我想結束我們起頭的事 495 00:37:54,773 --> 00:37:56,650 我想殺了牠 496 00:38:11,164 --> 00:38:12,708 這就是你的計畫? 497 00:38:12,791 --> 00:38:14,501 上次就成功了,不是嗎? 498 00:38:14,584 --> 00:38:16,795 -是嗎? -走吧,相信我 499 00:38:18,046 --> 00:38:22,092 ...我們面對的是全然不同的局勢 500 00:38:22,175 --> 00:38:26,221 告訴你,我們一直計劃對俄國人 展開猛烈攻擊 501 00:38:43,864 --> 00:38:44,948 不准動! 502 00:38:45,991 --> 00:38:47,367 好,過來 503 00:38:47,868 --> 00:38:49,244 沒事的 504 00:38:49,328 --> 00:38:51,038 交給我來談