1 00:00:13,931 --> 00:00:15,766 妳家有沒有電話?我們好通知妳爸媽 2 00:00:16,017 --> 00:00:17,977 妳的頭髮呢?妳有癌症嗎? 3 00:00:18,227 --> 00:00:19,228 妳逃家嗎? 4 00:00:19,311 --> 00:00:21,188 -妳有麻煩嗎? -那是血嗎? 5 00:00:22,022 --> 00:00:24,108 -住手!你嚇壞她了! -她才嚇死我了! 6 00:00:24,191 --> 00:00:25,401 我猜她是聾子 7 00:00:27,695 --> 00:00:28,571 她不聾 8 00:00:28,654 --> 00:00:31,949 夠了,好嗎?她只是又怕又冷 9 00:00:38,581 --> 00:00:40,416 這些乾淨衣服給妳,好嗎? 10 00:00:51,260 --> 00:00:52,386 不! 11 00:00:52,470 --> 00:00:54,096 我的天 12 00:00:54,180 --> 00:00:57,433 看到那邊嗎?那是浴室 13 00:00:57,892 --> 00:00:59,518 隱私,懂嗎? 14 00:01:14,909 --> 00:01:15,868 妳不想關門嗎? 15 00:01:17,912 --> 00:01:18,788 不想 16 00:01:19,330 --> 00:01:20,915 所以妳會講話 17 00:01:20,998 --> 00:01:23,292 好,那麼... 18 00:01:25,169 --> 00:01:27,296 不然我們把門 19 00:01:29,632 --> 00:01:31,133 留一條縫 20 00:01:31,926 --> 00:01:34,345 -這樣有沒有好一些? -有 21 00:01:39,975 --> 00:01:42,102 -這太瘋狂了 -至少她會說話 22 00:01:42,186 --> 00:01:45,064 她只會“不”或“是” 比你三歲的妹妹還不如 23 00:01:45,147 --> 00:01:46,857 她還想脫光光 24 00:01:46,941 --> 00:01:48,567 她有些不對勁 25 00:01:48,651 --> 00:01:52,154 -腦子有問題 -她就這樣脫... 26 00:01:52,238 --> 00:01:53,697 我猜她是從潘赫斯特逃跑的 27 00:01:53,781 --> 00:01:56,408 -從哪裡? -克利郡的精神病院 28 00:01:56,492 --> 00:01:58,119 -你親戚都住那裡嗎? -咬我啊 29 00:01:58,953 --> 00:02:00,204 說真的,你們想想看 30 00:02:00,287 --> 00:02:03,332 這可以解釋她剃光頭、為何如此瘋狂 31 00:02:03,415 --> 00:02:04,542 她為何會這樣... 32 00:02:05,209 --> 00:02:07,419 重點是她是逃犯,她可能是瘋子 33 00:02:07,753 --> 00:02:09,505 -像麥克邁爾斯 -沒錯! 34 00:02:09,588 --> 00:02:11,173 我們不該把她帶來這裡的 35 00:02:11,257 --> 00:02:12,591 你要把她丟在暴風雨中? 36 00:02:12,675 --> 00:02:15,427 對!我們是去找威爾的 不是找另一個問題 37 00:02:15,511 --> 00:02:17,221 -我們應該告訴你媽 -我附議 38 00:02:17,304 --> 00:02:19,265 -現在誰比較瘋狂? -這樣怎麼會瘋狂? 39 00:02:19,348 --> 00:02:21,934 因為我們今晚不該外出,記得嗎? 40 00:02:22,017 --> 00:02:24,353 -所以呢? -如果告訴我媽 41 00:02:24,436 --> 00:02:26,272 她告訴你媽和你媽... 42 00:02:26,355 --> 00:02:28,607 -天啊 -我們的家就是惡魔島監獄 43 00:02:29,024 --> 00:02:31,277 沒錯,我們就別想找威爾了 44 00:02:33,195 --> 00:02:35,573 好,計畫如下,她今晚睡在這裡 45 00:02:35,656 --> 00:02:37,783 -你要讓女孩子... -聽我說! 46 00:02:38,159 --> 00:02:39,827 明天早上,她溜出我家 47 00:02:39,910 --> 00:02:41,954 走到前門按我家門鈴 48 00:02:42,037 --> 00:02:43,831 我媽會應門,她知道該怎麼處理 49 00:02:43,914 --> 00:02:46,167 我媽會送她回潘赫斯特 或者看她來自哪裡 50 00:02:46,250 --> 00:02:47,376 這樣我們就沒事了 51 00:02:47,710 --> 00:02:49,253 明天晚上,我們繼續出去找 52 00:02:49,545 --> 00:02:51,714 這一次我們會找到威爾 53 00:02:56,844 --> 00:02:58,345 給妳,這是我的睡袋 54 00:02:58,554 --> 00:03:00,723 你真的認為她是瘋子? 55 00:03:00,806 --> 00:03:02,391 我可不想讓她去我家 56 00:03:07,730 --> 00:03:09,356 瘋子 57 00:03:11,025 --> 00:03:13,068 嘿,我還沒問妳叫什麼名字 58 00:03:20,242 --> 00:03:21,493 那是真的嗎? 59 00:03:24,538 --> 00:03:28,584 抱歉,我只是沒看過小孩有刺青的 60 00:03:29,460 --> 00:03:31,211 那是什麼意思?11? 61 00:03:34,757 --> 00:03:35,591 那是妳的名字? 62 00:03:37,801 --> 00:03:39,845 11,好吧 63 00:03:39,929 --> 00:03:43,265 我的小名叫麥克 64 00:03:43,766 --> 00:03:46,560 也許我們可以叫妳“伊樂” 很像11的小名 65 00:03:50,606 --> 00:03:52,024 那麼...好吧 66 00:03:52,942 --> 00:03:54,109 晚安,伊樂 67 00:03:56,737 --> 00:03:57,655 晚安,麥克 68 00:04:33,983 --> 00:04:36,193 NETFLIX原創影集 69 00:05:24,616 --> 00:05:30,414 第二章 楓樹街上的怪女孩 (VM美劇線上看) (http://vmus.tv) 70 00:05:52,144 --> 00:05:55,814 媽,早餐好了 71 00:05:55,898 --> 00:05:58,692 -什麼?小心海報 -好 72 00:05:58,776 --> 00:06:00,652 -我吃不下 -媽,拜託妳吃一點 73 00:06:00,736 --> 00:06:04,364 聽著,影印店再過30分鐘開門 74 00:06:04,448 --> 00:06:05,657 -對 -我不讓你單獨去... 75 00:06:05,741 --> 00:06:07,117 我知道,我說過交給我 76 00:06:07,201 --> 00:06:09,328 ...我請凱倫載你去 因為我必須在家等 77 00:06:09,411 --> 00:06:11,789 -好 -我們需要印二、三百張? 78 00:06:11,872 --> 00:06:12,998 -要多少錢? -好 79 00:06:13,082 --> 00:06:14,166 -媽 -10美分? 80 00:06:14,249 --> 00:06:16,877 -如果我們...10美分... -媽! 81 00:06:16,960 --> 00:06:19,213 妳不能再這樣了,好嗎? 82 00:06:19,296 --> 00:06:21,715 -對不起 -好嗎?沒關係 83 00:06:25,761 --> 00:06:27,596 我們等了六個小時 84 00:06:27,679 --> 00:06:31,058 -我知道,我盡快過來了 -六小時 85 00:06:31,141 --> 00:06:33,268 對我有點信心,好嗎? 86 00:06:33,352 --> 00:06:36,313 我們徹夜搜索,一直搜到卡特斯維爾 87 00:06:36,730 --> 00:06:38,065 -然後呢? -沒有 88 00:06:38,148 --> 00:06:39,566 天啊 89 00:06:42,569 --> 00:06:45,906 -佛蘿說妳接到一通電話? -對 90 00:06:53,497 --> 00:06:54,832 暴風雨把線路都打壞了 91 00:06:54,915 --> 00:06:57,334 -暴風雨? -不然呢? 92 00:06:57,417 --> 00:07:00,337 你不覺得那很怪嗎? 93 00:07:00,879 --> 00:07:02,089 是很怪 94 00:07:02,172 --> 00:07:04,675 可以追蹤是誰打的電話嗎?聯絡... 95 00:07:04,758 --> 00:07:06,760 不,沒辦法這樣查 96 00:07:06,844 --> 00:07:08,595 妳確定是威爾? 97 00:07:08,679 --> 00:07:10,347 佛蘿說妳只聽到呼吸聲 98 00:07:10,431 --> 00:07:13,475 不,是他,是威爾 99 00:07:14,560 --> 00:07:18,522 他很害怕,然後有某種... 100 00:07:18,605 --> 00:07:20,899 有可能是惡作劇電話,有人想嚇唬妳 101 00:07:20,983 --> 00:07:23,277 -誰會這樣做? -事情已經上電視了 102 00:07:23,360 --> 00:07:26,530 結果跑出一堆瘋子 冒出假線索、惡作劇電話... 103 00:07:26,613 --> 00:07:29,700 不,哈普,那不是惡作劇,是他 104 00:07:29,950 --> 00:07:32,327 -喬絲 -拜託,對我有點信心好嗎? 105 00:07:33,495 --> 00:07:35,622 你以為是我編出來的? 106 00:07:35,706 --> 00:07:37,374 我沒說是妳編造的 107 00:07:37,458 --> 00:07:39,710 我只是說妳現在情緒不穩 108 00:07:39,793 --> 00:07:43,088 你以為我不知道自己兒子的呼吸聲? 109 00:07:43,172 --> 00:07:44,798 你不知道你女兒的呼吸聲嗎? 110 00:07:58,854 --> 00:08:01,857 -妳有隆尼的消息嗎? -沒有 111 00:08:02,774 --> 00:08:04,776 也太久了,我要去找他 112 00:08:04,860 --> 00:08:06,069 拜託! 113 00:08:06,445 --> 00:08:08,238 你在浪費時間 114 00:08:10,324 --> 00:08:11,950 嘿,哈普 115 00:08:12,034 --> 00:08:13,368 哈普 116 00:08:14,286 --> 00:08:15,537 讓我去 117 00:08:17,164 --> 00:08:18,957 -什麼? -去找隆尼 118 00:08:19,291 --> 00:08:21,919 如果威爾在那裡,表示他逃家了 119 00:08:22,544 --> 00:08:24,421 如果他看到警察,會以為他有麻煩了 120 00:08:24,505 --> 00:08:26,215 他會躲起來的 121 00:08:26,298 --> 00:08:28,008 -你知道,他很會躲的 -哦? 122 00:08:29,176 --> 00:08:31,428 警察也很會找人,好嗎? 123 00:08:32,095 --> 00:08:33,180 待在這裡陪你媽媽 124 00:08:34,556 --> 00:08:35,474 她需要你 125 00:08:54,701 --> 00:08:56,828 麥克,吃慢點,你好噁心 126 00:08:58,288 --> 00:09:00,165 昨晚很用功念書吧? 127 00:09:01,124 --> 00:09:02,834 對,我確實如此 128 00:09:02,918 --> 00:09:05,295 妳說妳要考什麼?人體解剖學? 129 00:09:07,589 --> 00:09:09,091 嘿,怎麼回事? 130 00:09:10,509 --> 00:09:11,718 沒事 131 00:09:23,021 --> 00:09:24,398 妳找到我的超級對講機了 132 00:09:24,481 --> 00:09:25,649 很酷吧? 133 00:09:26,316 --> 00:09:27,609 我用這個和朋友通話 134 00:09:27,693 --> 00:09:29,570 多數是路卡斯,他住得最近 135 00:09:29,903 --> 00:09:30,737 訊號弱了 136 00:09:35,075 --> 00:09:36,118 幫妳帶了早餐 137 00:09:38,996 --> 00:09:40,664 聽著,我要說的可能有點奇怪 138 00:09:40,747 --> 00:09:42,082 但我需要妳出去 139 00:09:42,457 --> 00:09:44,459 然後到前門去按門鈴 140 00:09:44,751 --> 00:09:47,921 我媽會應門,妳再告訴她 妳迷路了需要幫助 141 00:09:48,005 --> 00:09:52,134 但不管妳怎麼做,妳不能告訴她 昨晚的事,或是說妳認識我 142 00:09:52,384 --> 00:09:53,218 懂嗎? 143 00:09:54,469 --> 00:09:55,721 真的,這沒什麼 144 00:09:55,804 --> 00:09:57,931 我們只需假裝再遇見一次 145 00:09:58,932 --> 00:10:01,602 我媽會知道要找誰幫忙 146 00:10:04,229 --> 00:10:05,105 不行 147 00:10:06,398 --> 00:10:07,524 不行? 148 00:10:08,358 --> 00:10:09,359 不行 149 00:10:10,360 --> 00:10:13,780 妳不希望我媽幫忙? 150 00:10:18,785 --> 00:10:21,121 妳有麻煩,對吧? 151 00:10:24,958 --> 00:10:26,001 誰... 152 00:10:27,461 --> 00:10:29,129 誰在找妳麻煩? 153 00:10:31,882 --> 00:10:33,425 很壞 154 00:10:33,634 --> 00:10:34,593 很壞? 155 00:10:35,761 --> 00:10:36,762 壞人? 156 00:10:40,724 --> 00:10:42,476 他們想傷害妳? 157 00:10:42,768 --> 00:10:43,977 壞人? 158 00:10:53,737 --> 00:10:55,405 瞭解嗎? 159 00:10:56,490 --> 00:10:58,992 麥克,你在哪裡?我們要遲到了 160 00:10:59,076 --> 00:11:00,786 -我們走! -好,我很快就回來 161 00:11:00,869 --> 00:11:02,621 待在這裡,好嗎? 162 00:11:10,379 --> 00:11:11,380 什麼時候的事? 163 00:11:11,463 --> 00:11:13,090 昨天晚上,距離不超過三公里 164 00:11:13,173 --> 00:11:14,966 -男孩呢? -依然失蹤 165 00:11:15,717 --> 00:11:18,762 那是我兒子,我知道 166 00:11:19,012 --> 00:11:21,139 我聽到別的聲音 167 00:11:21,306 --> 00:11:22,599 別的聲音? 168 00:11:23,850 --> 00:11:27,270 好像某種動物 169 00:11:27,521 --> 00:11:30,899 我不知道,拜託叫哈普快一點 170 00:11:31,066 --> 00:11:33,902 威爾!威爾拜爾斯! 171 00:11:34,778 --> 00:11:36,655 威爾拜爾斯! 172 00:11:37,322 --> 00:11:38,407 威爾! 173 00:11:39,199 --> 00:11:41,493 威爾! 174 00:11:41,576 --> 00:11:44,329 嘿!有發現嗎? 175 00:11:45,414 --> 00:11:46,331 你呢? 176 00:11:47,457 --> 00:11:49,543 沒有,只有一具壞掉的電話 177 00:11:49,751 --> 00:11:50,627 喬絲? 178 00:11:51,128 --> 00:11:53,463 她已經在崩潰邊緣 179 00:11:53,672 --> 00:11:55,966 她這陣子真是失去理性了,對吧? 180 00:11:56,049 --> 00:11:57,801 她兒子失蹤了,老兄 181 00:11:57,884 --> 00:11:59,177 別那麼缺德吧 182 00:12:00,345 --> 00:12:02,681 好,我們走! 183 00:12:02,931 --> 00:12:05,016 還有好多地區要搜索 184 00:12:05,475 --> 00:12:07,894 警長和她有過一腿吧? 185 00:12:10,063 --> 00:12:11,731 威爾! 186 00:12:11,815 --> 00:12:13,275 那表示“對”還是... 187 00:12:14,317 --> 00:12:16,319 -威爾! -威爾! 188 00:12:16,403 --> 00:12:23,326 (霍金斯高中) 189 00:12:24,286 --> 00:12:27,372 “當a粒子通過金箔,會變成...” 190 00:12:27,456 --> 00:12:30,000 -可穿越空間 -“分子能夠...” 191 00:12:30,083 --> 00:12:31,168 -嘿! -我不知道 192 00:12:31,251 --> 00:12:32,544 我覺得妳唸得夠多了 193 00:12:32,627 --> 00:12:34,671 -史帝夫... -我說了,妳行的 194 00:12:35,005 --> 00:12:37,090 別擔心,現在來談重要的事 195 00:12:37,174 --> 00:12:40,135 我爸出差去開會,我媽陪他去了 196 00:12:40,218 --> 00:12:42,637 -因為她不信任他 -明智的決定 197 00:12:42,721 --> 00:12:43,722 所以妳加入嗎? 198 00:12:44,139 --> 00:12:45,223 加入什麼? 199 00:12:45,307 --> 00:12:47,058 沒有家長?大屋子? 200 00:12:48,018 --> 00:12:48,935 派對? 201 00:12:50,979 --> 00:12:52,397 今天星期二耶 202 00:12:52,481 --> 00:12:53,940 星期二耶!天啊 203 00:12:54,024 --> 00:12:55,358 拜託 204 00:12:55,442 --> 00:12:57,194 很低調的,只有我們幾個 205 00:12:57,277 --> 00:12:59,738 妳怎麼說?要還是不要? 206 00:13:01,615 --> 00:13:03,575 天啊,你們看 207 00:13:04,576 --> 00:13:06,286 天啊,超沮喪的 208 00:13:08,497 --> 00:13:11,750 -我們該說點什麼嗎? -我想他不會說話 209 00:13:11,833 --> 00:13:13,585 要不要打賭是他殺了他? 210 00:13:13,668 --> 00:13:14,920 閉嘴 211 00:13:19,674 --> 00:13:22,135 (你看過我嗎?) 212 00:13:22,385 --> 00:13:23,720 嘿 213 00:13:24,221 --> 00:13:25,388 嘿 214 00:13:25,931 --> 00:13:26,848 我只是... 215 00:13:27,807 --> 00:13:33,104 我對這一切覺得很遺憾 216 00:13:38,527 --> 00:13:40,820 每個人都很關心你 217 00:13:43,365 --> 00:13:45,617 -這真慘 -對 218 00:13:49,120 --> 00:13:52,207 我相信他沒事的,他是聰明的孩子 219 00:13:55,377 --> 00:13:58,004 -我要走了,化學考試 -好 220 00:13:58,505 --> 00:13:59,548 -祝你好運 -謝謝 221 00:14:04,511 --> 00:14:06,888 全體同仁和學生注意 222 00:14:06,972 --> 00:14:10,433 今晚8點在足球場有集會 223 00:14:10,517 --> 00:14:13,270 支持威爾拜爾斯和他的家人 224 00:14:13,353 --> 00:14:15,063 歡迎大家一起參加 225 00:14:15,438 --> 00:14:19,317 要參加搜索隊的志工 可以到辦公室報名 226 00:14:25,490 --> 00:14:26,700 這真怪 227 00:14:27,367 --> 00:14:30,161 -他不曾遲到這麼久 -告訴你,他的蠢計畫失敗了 228 00:14:30,328 --> 00:14:31,496 我以為你喜歡他的計畫 229 00:14:31,580 --> 00:14:33,915 對,但顯然很蠢,不然他早該到了 230 00:14:33,999 --> 00:14:35,959 如果他媽媽發現 有個女孩在家過夜... 231 00:14:36,042 --> 00:14:37,544 他現在麻煩大了 232 00:14:38,044 --> 00:14:40,297 如果她裸睡呢? 233 00:14:40,797 --> 00:14:42,299 天啊,她沒有 234 00:14:42,382 --> 00:14:44,593 如果惠勒太太告訴我爸媽 235 00:14:44,676 --> 00:14:47,554 -不會,麥克絕不會拖我們下水 -我不知道 236 00:14:47,637 --> 00:14:50,849 重點是放學之後 那個瘋子就回到瘋人院了 237 00:14:50,932 --> 00:14:54,060 我們可以專注在真正要緊的事 尋找威爾 238 00:15:10,493 --> 00:15:11,411 妳想喝什麼嗎? 239 00:15:11,494 --> 00:15:14,164 我們有柳橙汁、脫脂牛奶... 還有什麼? 240 00:15:15,999 --> 00:15:16,875 我們有... 241 00:15:19,377 --> 00:15:20,545 這是我的客廳 242 00:15:20,962 --> 00:15:22,172 多數就是為了看電視 243 00:15:22,464 --> 00:15:24,799 很棒吧?22吋的 244 00:15:25,342 --> 00:15:26,968 比達斯汀家的電視大了十倍 245 00:15:38,688 --> 00:15:40,690 -好美 -我想是吧 246 00:15:41,191 --> 00:15:42,192 那是我姊姊南西 247 00:15:42,817 --> 00:15:43,902 那是寶寶荷莉 248 00:15:44,194 --> 00:15:45,362 那是我爸媽 249 00:15:46,029 --> 00:15:47,155 妳的爸媽是什麼樣子? 250 00:15:47,781 --> 00:15:49,199 他們住在附近嗎? 251 00:15:51,618 --> 00:15:53,203 那是我們的休閒躺椅 252 00:15:54,913 --> 00:15:56,206 我爸睡覺的地方 253 00:15:56,790 --> 00:15:58,959 妳想坐可以坐看看 254 00:15:59,626 --> 00:16:00,627 對 255 00:16:02,128 --> 00:16:02,963 很好玩的 256 00:16:06,675 --> 00:16:08,426 相信我,好嗎? 257 00:16:14,265 --> 00:16:15,934 看吧?好玩吧? 258 00:16:17,811 --> 00:16:18,812 現在換妳試試 259 00:17:01,563 --> 00:17:03,398 -你喜歡嗎? -喜歡,真酷 260 00:17:03,481 --> 00:17:04,941 你想要的話,這個合輯就給你 261 00:17:05,025 --> 00:17:06,151 真的? 262 00:17:06,234 --> 00:17:07,819 真的,最好的歌都在裡面 263 00:17:07,902 --> 00:17:10,822 歡樂分隊、大衛鮑伊、電視樂團 史密斯樂團... 264 00:17:11,031 --> 00:17:12,615 你的生命會為之改變 265 00:17:12,866 --> 00:17:14,367 對,絕對會 266 00:17:14,451 --> 00:17:16,536 隆尼,你在哪裡? 267 00:17:16,870 --> 00:17:18,163 我不想聽 268 00:17:22,834 --> 00:17:26,254 太荒謬了!我不想再聽你的藉口了 269 00:17:29,883 --> 00:17:31,384 他不來了,對吧? 270 00:17:33,094 --> 00:17:34,471 你真的喜歡棒球嗎? 271 00:17:35,764 --> 00:17:37,807 不是,可是我不知道 272 00:17:37,891 --> 00:17:39,893 -有時和爸在一起很好玩 -少來 273 00:17:39,976 --> 00:17:42,729 他有陪你做過你真正喜歡的事嗎? 274 00:17:42,812 --> 00:17:44,564 例如電動遊樂場之類的? 275 00:17:45,356 --> 00:17:48,068 -我不知道 -沒有,好嗎?他沒有 276 00:17:48,151 --> 00:17:49,986 他想逼你喜歡一般的事物 277 00:17:50,070 --> 00:17:53,114 你不該因為別人叫你喜歡就喜歡 278 00:17:53,615 --> 00:17:54,491 好嗎? 279 00:17:55,533 --> 00:17:56,993 尤其他更不能這樣 280 00:17:58,870 --> 00:18:01,247 但你喜歡衝擊合唱團?真心喜歡? 281 00:18:01,331 --> 00:18:03,458 真心喜歡,沒錯 282 00:18:17,388 --> 00:18:20,934 (離開霍金斯-期待再相見) 283 00:18:40,954 --> 00:18:43,206 喬絲,我沒想到妳今天會來 284 00:18:43,289 --> 00:18:46,835 -我讓傑佛瑞代班了 -我不是回來工作的 285 00:18:48,002 --> 00:18:50,130 昨晚的暴風雨,我... 286 00:18:51,297 --> 00:18:52,924 我需要新電話 287 00:18:54,134 --> 00:18:57,554 好,價格是22.56元 288 00:18:57,637 --> 00:18:59,430 對,你知道 289 00:18:59,514 --> 00:19:03,685 我把錢全給強納森去影印海報了 290 00:19:05,687 --> 00:19:07,147 我需要預支薪水 291 00:19:08,064 --> 00:19:09,566 當然 292 00:19:09,649 --> 00:19:11,234 -當然了 -謝謝你 293 00:19:16,406 --> 00:19:18,658 我在想,可以借兩週薪水嗎? 294 00:19:24,080 --> 00:19:27,458 我瞭解,但妳要知道 我必須付錢請傑佛瑞代班... 295 00:19:27,542 --> 00:19:28,376 唐諾 296 00:19:28,877 --> 00:19:31,671 我在這裡工作十年了,對吧? 297 00:19:31,754 --> 00:19:35,717 我有請過病假,還是錯過輪值嗎? 298 00:19:36,217 --> 00:19:39,179 我在聖誕夜、感恩節照樣工作 299 00:19:40,638 --> 00:19:43,975 我不知道我的兒子在哪裡,他不見了 300 00:19:44,058 --> 00:19:48,104 我不知道是否還能再見到他 他是否受傷了... 301 00:19:53,026 --> 00:19:56,446 我需要這具電話,再預支兩週薪水 302 00:20:00,074 --> 00:20:01,826 還要一包駱駝牌香菸 303 00:20:12,170 --> 00:20:14,130 -確認安全 -收到 304 00:21:11,854 --> 00:21:13,106 超標了 305 00:21:16,818 --> 00:21:18,945 你準備好了嗎? 你怎麼知道準備好了? 306 00:21:19,362 --> 00:21:20,321 他叫尤達 307 00:21:20,405 --> 00:21:23,616 他可以用原力移動物品,像這樣 308 00:21:26,828 --> 00:21:28,413 這是我的恐龍羅利 309 00:21:28,496 --> 00:21:30,331 它的嘴巴有發聲器,所以會吼叫 310 00:21:39,966 --> 00:21:41,384 這些是我的科學獎盃 311 00:21:41,968 --> 00:21:43,803 我們每年都拿第一 312 00:21:43,886 --> 00:21:45,221 除了去年只得第三名 313 00:21:45,305 --> 00:21:46,681 (團隊解決問題冠軍) 314 00:21:46,764 --> 00:21:48,766 克拉克老師說那次根本是政治操作 315 00:22:08,745 --> 00:22:09,871 妳知道威爾嗎? 316 00:22:11,080 --> 00:22:15,043 妳看過他嗎?昨晚在路上? 317 00:22:21,674 --> 00:22:22,717 我們必須走了 318 00:22:26,262 --> 00:22:28,306 我買了披薩和通心粉 319 00:22:29,015 --> 00:22:29,932 好 320 00:22:33,436 --> 00:22:35,563 泰德?是你嗎? 321 00:22:35,938 --> 00:22:36,856 是我,媽! 322 00:22:36,939 --> 00:22:39,609 -你怎麼在家? -等一下! 323 00:22:44,030 --> 00:22:45,948 進去,我馬上回來,好嗎? 324 00:22:46,032 --> 00:22:48,743 拜託,妳必須躲進去 不然我媽會找到妳 325 00:22:49,118 --> 00:22:50,787 妳懂嗎? 326 00:22:50,870 --> 00:22:52,455 我不會告訴她妳的事,我保證 327 00:22:53,039 --> 00:22:53,915 保證? 328 00:22:54,165 --> 00:22:56,000 表示不能違背的事 329 00:22:56,084 --> 00:22:58,002 -絕對不會 -麥克? 330 00:22:58,836 --> 00:22:59,712 拜託? 331 00:23:17,438 --> 00:23:18,731 爸! 332 00:23:22,944 --> 00:23:24,278 爸爸! 333 00:23:25,822 --> 00:23:26,864 爸爸! 334 00:23:27,365 --> 00:23:28,282 不! 335 00:23:29,200 --> 00:23:30,326 爸爸! 336 00:23:30,743 --> 00:23:32,745 不! 337 00:23:37,542 --> 00:23:38,584 爸爸! 338 00:23:38,668 --> 00:23:41,838 爸爸! 339 00:23:41,921 --> 00:23:43,089 爸爸! 340 00:23:44,090 --> 00:23:45,258 爸爸! 341 00:23:48,845 --> 00:23:49,887 爸爸 342 00:23:59,480 --> 00:24:01,899 我...我覺得不舒服 343 00:24:02,150 --> 00:24:05,236 我早上起來,頭真的很痛 344 00:24:05,319 --> 00:24:08,406 我的喉嚨好癢,我本來想告訴妳 但上回我說我生病了 345 00:24:08,489 --> 00:24:10,408 -妳還是要我去上學... -麥克 346 00:24:11,075 --> 00:24:13,327 -什麼? -我沒生你的氣 347 00:24:13,995 --> 00:24:16,706 -沒有? -當然沒有 348 00:24:19,041 --> 00:24:21,961 威爾發生的事 349 00:24:22,044 --> 00:24:24,172 我無法想像你有多難受 350 00:24:26,090 --> 00:24:26,966 我只是... 351 00:24:27,508 --> 00:24:29,510 我希望你覺得你可以告訴我任何事 352 00:24:30,136 --> 00:24:33,347 我絕不希望你認為有事必須瞞著我 353 00:24:33,598 --> 00:24:35,558 我永遠支持你,好嗎? 354 00:24:38,269 --> 00:24:39,312 還有別人在嗎? 355 00:24:41,189 --> 00:24:42,023 沒有 356 00:24:44,150 --> 00:24:47,195 11?還好吧? 357 00:24:47,486 --> 00:24:48,321 伊樂? 358 00:24:52,742 --> 00:24:54,785 -麥克 -還好嗎? 359 00:24:57,872 --> 00:24:59,123 妳確定? 360 00:25:00,416 --> 00:25:01,792 保證 361 00:25:37,828 --> 00:25:41,332 -威爾拜爾斯! -威爾! 362 00:25:43,793 --> 00:25:44,961 小心一點 363 00:25:45,044 --> 00:25:47,255 至少這幾天你不能送命 364 00:25:47,338 --> 00:25:49,590 嘿,這裡摔不死我的 365 00:25:50,758 --> 00:25:52,802 怎樣?喬治柏尼就跳過啊 366 00:25:52,885 --> 00:25:55,221 他醉到像隻臭鼬 為了十元的打賭才跳的 367 00:25:55,304 --> 00:25:56,305 喬治是個騙子 368 00:25:56,389 --> 00:25:59,267 從這麼高跳下去 水面就像水泥一樣硬 369 00:25:59,350 --> 00:26:01,852 像撞上一噸重的磚牆,你會粉身碎骨 370 00:26:06,732 --> 00:26:08,025 警長,聽到請回答? 371 00:26:09,819 --> 00:26:11,112 我在,佛蘿,說吧 372 00:26:11,529 --> 00:26:13,948 警長,我們接到班尼漢堡的電話 373 00:26:14,031 --> 00:26:15,866 我想你必須立刻過去 374 00:26:27,169 --> 00:26:31,465 (班尼漢堡) 375 00:26:39,432 --> 00:26:40,891 天啊! 376 00:26:46,605 --> 00:26:47,606 自殺? 377 00:26:50,651 --> 00:26:52,737 小孩失蹤、自殺... 378 00:26:52,820 --> 00:26:55,531 你肯定覺得自己又是大城市的警察了 對吧?警長 379 00:26:57,408 --> 00:26:59,994 當時我大多處理陌生人的案子 380 00:27:02,455 --> 00:27:04,248 班尼是我的朋友 381 00:27:41,285 --> 00:27:42,411 哈囉? 382 00:27:44,038 --> 00:27:44,872 來了 383 00:27:47,958 --> 00:27:50,252 -有事嗎? -隆尼在嗎? 384 00:27:50,336 --> 00:27:52,338 -他在後面,你要幹嘛? -到處看看 385 00:27:52,421 --> 00:27:54,924 -嘿!你在幹嘛? -我很快的 386 00:27:55,132 --> 00:27:56,342 嘿,威爾? 387 00:27:56,634 --> 00:27:57,802 威爾! 388 00:27:57,885 --> 00:27:59,970 威爾!你在嗎? 389 00:28:04,892 --> 00:28:06,102 放開我! 390 00:28:07,478 --> 00:28:08,854 該死,你變壯了 391 00:28:08,938 --> 00:28:11,065 誰來解釋一下這是怎麼回事? 392 00:28:12,024 --> 00:28:15,319 強納森、辛西雅 辛西雅,這是強納森 393 00:28:15,569 --> 00:28:16,404 我大兒子 394 00:28:18,739 --> 00:28:21,367 -過來 -放開我 395 00:28:34,547 --> 00:28:36,841 -你瘋了嗎? -聽我說 396 00:28:36,924 --> 00:28:38,718 -你瘋了啦! -她知道威爾的事 397 00:28:38,926 --> 00:28:40,511 什麼叫她知道威爾的事? 398 00:28:41,846 --> 00:28:45,182 她指著照片,她知道他不見了 我感覺得到 399 00:28:45,307 --> 00:28:46,642 -你感覺得到? -你們想想 400 00:28:46,726 --> 00:28:48,936 你們以為我們在幽暗密林找到她 只是碰巧嗎? 401 00:28:49,019 --> 00:28:50,646 威爾失蹤的同樣地點? 402 00:28:51,021 --> 00:28:53,023 -是很怪 -她說有壞人在追她 403 00:28:53,774 --> 00:28:56,402 我想這些壞人也抓走威爾了 404 00:28:56,777 --> 00:28:59,864 -我認為她知道他的事 -她為何不告訴我們? 405 00:29:02,283 --> 00:29:05,494 妳知道威爾在哪裡? 406 00:29:05,578 --> 00:29:07,580 -住手,你嚇壞她了! -她應該嚇壞的 407 00:29:07,663 --> 00:29:10,541 如果妳知道他在哪裡,告訴我們! 408 00:29:11,876 --> 00:29:14,420 這太瘋狂了,我們要帶她去找你媽 409 00:29:14,503 --> 00:29:16,922 不!11說告訴任何大人 會給我們帶來危險 410 00:29:17,006 --> 00:29:19,425 -什麼樣的危險? -她的名字叫11? 411 00:29:19,508 --> 00:29:22,011 -小名伊樂 -麥克,什麼危險? 412 00:29:22,094 --> 00:29:23,721 重大危險 413 00:29:29,685 --> 00:29:31,479 不! 414 00:29:31,562 --> 00:29:34,315 我們要回歸原本計畫,必須告訴你媽 415 00:29:46,035 --> 00:29:47,119 不行 416 00:29:53,751 --> 00:29:56,086 看看這輛帥車 你應該看看我剛買時的樣子 417 00:29:56,170 --> 00:29:57,880 花了我一年整修,快完成了 418 00:29:58,881 --> 00:30:01,759 你是認真的嗎? 你也要檢查我的後面嗎? 419 00:30:02,551 --> 00:30:04,261 我告訴你的,和告訴警察的一樣 420 00:30:04,345 --> 00:30:05,930 他不在這裡,他從沒來過 421 00:30:06,180 --> 00:30:09,016 -那你幹嘛不回媽電話? -我不知道,我只是... 422 00:30:09,099 --> 00:30:11,602 我以為她忙到忘記他在哪裡 423 00:30:11,685 --> 00:30:13,229 他可能走丟之類的 424 00:30:14,605 --> 00:30:16,565 那孩子向來不會照顧自己 425 00:30:16,649 --> 00:30:19,777 這不是玩笑,好嗎? 那裡有搜索隊、記者... 426 00:30:19,860 --> 00:30:21,195 警長還是哈普嗎? 427 00:30:23,531 --> 00:30:26,408 叫你媽媽帶你離開那個鬼地方 428 00:30:26,492 --> 00:30:28,452 搬來城裡住吧 429 00:30:28,536 --> 00:30:30,162 這裡的人比較實在,你懂嗎? 430 00:30:31,539 --> 00:30:32,957 我也可以更常看到你 431 00:30:35,125 --> 00:30:37,586 -你以為我不想見你? -我知道你不想 432 00:30:38,170 --> 00:30:39,713 那都是你媽說的 433 00:30:40,965 --> 00:30:42,091 她知道你來這裡嗎? 434 00:30:43,133 --> 00:30:44,134 這下好了 435 00:30:44,218 --> 00:30:46,929 一個孩子不見了,另一個自己亂跑? 436 00:30:47,012 --> 00:30:48,806 還真會教養小孩啊 437 00:30:49,473 --> 00:30:52,643 我只想說,也許我不是混蛋,好嗎? 438 00:30:57,356 --> 00:30:59,024 免得你忘了他的長相 439 00:31:02,611 --> 00:31:04,363 他挺可愛的 440 00:31:04,446 --> 00:31:06,490 也許我該拿你換小鮮肉? 441 00:31:08,951 --> 00:31:10,494 警長,這實在沒道理 442 00:31:14,039 --> 00:31:17,877 他過去幾星期來 有沒有什麼不對勁之處? 443 00:31:18,127 --> 00:31:21,505 沒有,我們計畫周日去埃托瓦釣魚 444 00:31:21,630 --> 00:31:23,424 我知道他很期待 445 00:31:23,799 --> 00:31:27,887 你知道他有沒有仇人? 有什麼人想除掉他嗎? 446 00:31:28,679 --> 00:31:30,973 他的幾任前妻不太喜歡他 那是當然的,不過... 447 00:31:33,601 --> 00:31:37,354 -你最後一次見他是什麼時候? -昨天,午餐,像往常一樣 448 00:31:37,438 --> 00:31:39,690 -只有你們幾個嗎? -對 449 00:31:40,149 --> 00:31:41,859 我和亨利,還有... 450 00:31:43,152 --> 00:31:45,696 有一個孩子 451 00:31:46,906 --> 00:31:47,823 沒有孩子會這樣做 452 00:31:48,782 --> 00:31:49,825 孩子? 453 00:31:51,410 --> 00:31:52,703 你在說什麼? 454 00:31:52,786 --> 00:31:57,708 對,午餐時間,有個男孩... 455 00:31:57,791 --> 00:32:00,544 他溜進班尼的廚房想偷食物 456 00:32:01,003 --> 00:32:02,004 你能想像嗎? 457 00:32:05,132 --> 00:32:06,175 這個孩子 458 00:32:07,760 --> 00:32:08,886 他長什麼樣子? 459 00:32:09,929 --> 00:32:13,223 大概這麼高,瘦小型的 460 00:32:13,641 --> 00:32:15,684 我沒仔細看,他在廚房 461 00:32:16,060 --> 00:32:17,227 他長得像這樣嗎? 462 00:32:18,020 --> 00:32:20,940 不,那是隆尼失蹤的孩子 463 00:32:21,023 --> 00:32:23,067 不,這是另一個孩子 464 00:32:23,150 --> 00:32:24,610 這一個頭髮很短 465 00:32:24,693 --> 00:32:26,779 幾乎是剃光頭的 466 00:32:26,862 --> 00:32:30,574 嗯,如果不看髮型 467 00:32:30,783 --> 00:32:34,703 如果這孩子也剃光頭 有可能是隆尼的孩子嗎? 468 00:32:34,995 --> 00:32:37,164 我沒有仔細看他 469 00:32:39,166 --> 00:32:41,126 但身高差不多 470 00:32:41,210 --> 00:32:42,878 有可能 471 00:32:43,963 --> 00:32:46,632 對,那是...有可能 472 00:32:50,427 --> 00:32:52,930 因為我不想自己去 473 00:32:53,013 --> 00:32:56,433 芭兒,這又不是什麼難事 474 00:32:56,517 --> 00:32:58,894 妳就告訴妳爸媽,之後妳要來我家 475 00:32:59,979 --> 00:33:02,606 不,告訴他們我們要溫書 476 00:33:02,690 --> 00:33:04,400 南西!吃晚飯了! 477 00:33:04,733 --> 00:33:06,193 馬上來! 478 00:33:06,276 --> 00:33:08,904 聽著,我要走了,一小時後見 479 00:33:19,123 --> 00:33:20,249 肉排不好吃嗎? 480 00:33:21,166 --> 00:33:24,211 不,我午餐吃了兩個臘腸三明治 481 00:33:26,171 --> 00:33:27,006 我不知道為什麼 482 00:33:28,090 --> 00:33:28,966 我也是 483 00:33:30,175 --> 00:33:32,511 -媽,晚餐很好吃 -謝了,寶貝 484 00:33:33,345 --> 00:33:37,558 今晚有個特別的聚會 485 00:33:37,641 --> 00:33:39,893 在學校操場,替威爾祈禱 486 00:33:39,977 --> 00:33:41,020 芭兒會開車 487 00:33:41,103 --> 00:33:43,272 為何我現在才聽說? 488 00:33:44,314 --> 00:33:45,190 我以為妳知道 489 00:33:45,858 --> 00:33:48,360 我說過,在找到威爾之前 我不希望妳晚上出去 490 00:33:48,444 --> 00:33:51,780 我知道,但如果我沒去會很奇怪 491 00:33:51,864 --> 00:33:53,991 我是說,每個人都去了 492 00:33:57,161 --> 00:33:59,079 10點前要回來 493 00:34:00,748 --> 00:34:01,665 妳何不帶他們去? 494 00:34:02,082 --> 00:34:02,958 不! 495 00:34:04,626 --> 00:34:06,712 你們不覺得應該去嗎?為了威爾? 496 00:34:10,883 --> 00:34:13,010 抱歉,抽筋 497 00:34:19,558 --> 00:34:20,434 沒事的,荷莉 498 00:34:20,517 --> 00:34:22,352 -只是很大聲 -很好 499 00:34:24,063 --> 00:34:26,356 威爾! 500 00:34:28,442 --> 00:34:31,653 威爾,快出來,你在哪? 501 00:34:41,997 --> 00:34:44,875 你覺得厄爾真的看到威爾了? 502 00:34:44,958 --> 00:34:47,920 我是說,他幹嘛剃光頭呢? 503 00:34:48,003 --> 00:34:49,588 還偷班尼的食物? 504 00:34:49,671 --> 00:34:52,341 等我們找到他,會問清楚的 505 00:34:52,424 --> 00:34:54,051 死人是不會回答問題的 506 00:34:55,552 --> 00:34:57,471 -等等! -找到什麼了? 507 00:35:00,808 --> 00:35:02,768 -你找到什麼? -不太確定 508 00:35:03,185 --> 00:35:04,770 也許沒什麼 509 00:35:04,853 --> 00:35:06,772 我在裡面找到這個 510 00:35:11,485 --> 00:35:13,654 不可能有小孩子爬進這裡 511 00:35:14,822 --> 00:35:17,866 我不知道,很害怕的小孩也許會 512 00:35:18,492 --> 00:35:20,327 威爾的哥哥說他很會躲藏 513 00:35:39,346 --> 00:35:43,934 (管制區) 514 00:35:56,738 --> 00:35:57,614 伊樂? 515 00:36:03,370 --> 00:36:06,206 沒有大人,只有我們和一些肉排 516 00:36:09,668 --> 00:36:12,796 別擔心,他們不會告訴任何人 517 00:36:12,880 --> 00:36:15,299 他們保證了,好嗎? 518 00:36:15,382 --> 00:36:17,926 要是我們知道妳有超能力 絕對不會惹妳生氣 519 00:36:20,387 --> 00:36:25,225 達斯汀想說的是 他們剛剛只是嚇到了 520 00:36:25,309 --> 00:36:26,143 就這樣 521 00:36:26,560 --> 00:36:28,145 我們只想找到我們的朋友 522 00:36:28,937 --> 00:36:29,771 “朋友”? 523 00:36:30,063 --> 00:36:32,733 對,朋友,威爾? 524 00:36:33,233 --> 00:36:36,111 “朋友”是什麼? 525 00:36:36,445 --> 00:36:37,613 她是認真的嗎? 526 00:36:40,282 --> 00:36:41,700 朋友就是... 527 00:36:41,783 --> 00:36:43,535 你願意為他做任何事的人 528 00:36:43,619 --> 00:36:46,747 你會把好東西借給他們 例如漫畫書或收藏卡 529 00:36:46,830 --> 00:36:48,123 朋友絕不會違背承諾 530 00:36:48,207 --> 00:36:50,125 -特別是有吐口水 -吐口水? 531 00:36:50,209 --> 00:36:53,962 口水承諾就表示你說話一定算話 532 00:36:54,046 --> 00:36:55,464 一言為定 533 00:36:55,547 --> 00:36:59,218 那非常重要,因為朋友 534 00:36:59,301 --> 00:37:01,553 他們會分享許多事 535 00:37:01,637 --> 00:37:03,388 爸媽不知道的事 536 00:37:10,520 --> 00:37:12,272 -芭芭拉,靠邊停 -什麼? 537 00:37:12,356 --> 00:37:13,649 靠邊停! 538 00:37:16,735 --> 00:37:18,237 我們停在這裡做什麼? 539 00:37:18,612 --> 00:37:19,905 他家離這裡還有三條街 540 00:37:19,988 --> 00:37:21,448 我們不能停在私人車道 541 00:37:21,531 --> 00:37:22,574 妳說真的嗎? 542 00:37:22,658 --> 00:37:23,784 對,鄰居可能會看到 543 00:37:23,867 --> 00:37:26,578 這太愚蠢了,我只管放妳下車 544 00:37:26,662 --> 00:37:28,497 冷靜,芭兒,拜託 545 00:37:28,580 --> 00:37:31,124 妳答應要陪我去,妳要一起去 546 00:37:31,208 --> 00:37:32,459 我們會玩得很開心的 547 00:37:32,542 --> 00:37:34,086 他只想鑽進妳的褲底 548 00:37:34,169 --> 00:37:35,796 不,他不是 549 00:37:35,879 --> 00:37:38,173 南西,說真的 550 00:37:39,299 --> 00:37:41,343 他邀請妳去他家 551 00:37:41,969 --> 00:37:43,345 他的爸媽不在家 552 00:37:44,012 --> 00:37:45,681 拜託,妳沒那麼笨吧 553 00:37:45,764 --> 00:37:47,766 湯米和卡蘿都會去 554 00:37:47,849 --> 00:37:50,936 湯米和卡蘿國中就上床了吧 555 00:37:51,937 --> 00:37:53,897 這可能就是個性愛派對 556 00:37:53,981 --> 00:37:56,942 -噁心 -我是認真的! 557 00:37:57,025 --> 00:38:02,781 好,妳可以當我的護花使者,對吧? 558 00:38:02,864 --> 00:38:05,117 確保我不會喝醉或做傻事 559 00:38:09,538 --> 00:38:10,747 那是新內衣吧? 560 00:38:12,582 --> 00:38:13,542 不是 561 00:38:26,305 --> 00:38:27,973 芭兒,放輕鬆 562 00:38:28,890 --> 00:38:30,267 我很輕鬆 563 00:38:35,355 --> 00:38:36,732 嗨,兩位小姐 564 00:39:09,097 --> 00:39:10,557 你在做什麼? 565 00:39:11,641 --> 00:39:12,809 外頭冷死了 566 00:39:18,940 --> 00:39:20,317 妳有受到詛咒的感覺過嗎? 567 00:39:23,779 --> 00:39:26,406 這裡上一次有人失蹤 568 00:39:28,533 --> 00:39:30,118 是1923年的夏天 569 00:39:31,620 --> 00:39:33,914 上回有人自殺是1961年秋天 570 00:39:39,211 --> 00:39:41,671 上回有人凍死是什麼時候? 571 00:39:45,175 --> 00:39:49,471 -回屋裡去,讓我暖和起來 -再給我... 572 00:39:52,099 --> 00:39:53,683 給我一分鐘就好 573 00:40:20,377 --> 00:40:22,129 這個怪胎在做什麼? 574 00:40:28,385 --> 00:40:29,219 伊樂? 575 00:40:42,983 --> 00:40:43,900 威爾 576 00:40:44,693 --> 00:40:45,569 超能力 577 00:40:52,701 --> 00:40:55,620 妳看到他了?在幽暗密林? 578 00:40:57,205 --> 00:40:58,248 妳知道他在哪裡? 579 00:41:14,347 --> 00:41:15,849 我不懂 580 00:41:16,933 --> 00:41:17,934 躲藏 581 00:41:18,727 --> 00:41:19,686 威爾躲起來了? 582 00:41:24,733 --> 00:41:26,026 躲壞人? 583 00:41:29,279 --> 00:41:30,614 不然是躲誰? 584 00:41:44,377 --> 00:41:48,840 (警方封鎖) 585 00:42:34,511 --> 00:42:35,804 你在哪裡? 586 00:43:04,874 --> 00:43:07,168 一!二! 587 00:43:07,252 --> 00:43:09,588 -三! -住手,湯米!不要! 588 00:43:09,671 --> 00:43:12,757 湯米,你超混蛋的 589 00:43:27,897 --> 00:43:29,608 這是要讓我印象深刻嗎? 590 00:43:30,400 --> 00:43:33,486 -妳沒有嗎? -你知道這很老套吧? 591 00:43:33,570 --> 00:43:34,613 妳才老套 592 00:43:34,696 --> 00:43:37,115 妳只在乎成績、樂隊練習 593 00:43:37,198 --> 00:43:38,617 我才沒熱衷樂隊呢 594 00:43:38,700 --> 00:43:41,661 好啊,派對女孩 讓我們看看妳有多行? 595 00:43:42,203 --> 00:43:43,121 好 596 00:43:49,878 --> 00:43:51,838 -妳要先挖個小洞... -我會 597 00:43:52,047 --> 00:43:54,049 她很聰明,你這笨蛋! 598 00:43:59,137 --> 00:44:00,805 喝乾... 599 00:44:00,889 --> 00:44:02,349 喝乾... 600 00:44:14,986 --> 00:44:16,154 芭兒,妳想試試嗎? 601 00:44:16,988 --> 00:44:18,531 什麼?不要 602 00:44:18,615 --> 00:44:19,866 我不要,謝謝 603 00:44:19,949 --> 00:44:21,076 -來嘛 -對... 604 00:44:21,159 --> 00:44:22,494 -南西,我不要 -來嘛,對 605 00:44:22,577 --> 00:44:24,287 -很好玩的!只要... -南西... 606 00:44:24,371 --> 00:44:26,039 只要試一次看看 607 00:44:28,249 --> 00:44:29,292 好 608 00:44:34,881 --> 00:44:36,007 所以就是... 609 00:44:41,096 --> 00:44:42,764 -好耶 -妳還好吧? 610 00:44:42,847 --> 00:44:44,307 -還好 -芭兒,妳在流血 611 00:44:44,391 --> 00:44:46,393 我沒事,浴室在哪裡? 612 00:44:46,559 --> 00:44:49,646 就在...穿過廚房左轉 613 00:44:49,938 --> 00:44:50,772 好,謝了 614 00:45:04,077 --> 00:45:07,205 天啊!湯米,你幹嘛? 615 00:45:07,789 --> 00:45:08,790 不! 616 00:45:52,000 --> 00:45:53,042 喂? 617 00:45:55,420 --> 00:45:56,463 喂? 618 00:45:57,964 --> 00:45:59,174 是誰? 619 00:46:04,220 --> 00:46:05,388 威爾? 620 00:46:06,764 --> 00:46:09,309 威爾,是我 621 00:46:09,517 --> 00:46:11,144 和我說話 622 00:46:11,227 --> 00:46:12,604 我在這裡 623 00:46:12,687 --> 00:46:14,564 告訴我你在哪裡,寶貝 624 00:46:14,647 --> 00:46:16,608 我聽見你了,拜託 625 00:46:17,609 --> 00:46:19,277 媽? 626 00:46:19,360 --> 00:46:20,737 威爾! 627 00:46:20,820 --> 00:46:24,449 對,是我 628 00:46:24,532 --> 00:46:26,826 你在哪裡?告訴我... 629 00:46:29,370 --> 00:46:30,538 不! 630 00:46:30,622 --> 00:46:31,664 不! 631 00:46:31,748 --> 00:46:33,249 不! 632 00:46:33,333 --> 00:46:36,044 不! 633 00:46:38,922 --> 00:46:40,215 不! 634 00:46:46,304 --> 00:46:48,181 不! 635 00:47:04,697 --> 00:47:06,074 強納森? 636 00:47:08,701 --> 00:47:09,702 怎麼回事... 637 00:47:54,622 --> 00:47:56,207 威爾... 638 00:47:57,333 --> 00:47:59,002 威爾,那是你嗎? 639 00:48:26,821 --> 00:48:28,406 天啊... 640 00:48:30,908 --> 00:48:33,036 我的天... 641 00:49:17,789 --> 00:49:19,123 我冷死了 642 00:49:21,209 --> 00:49:23,503 我聽說他媽媽的房間有火爐 643 00:49:23,586 --> 00:49:24,837 -開什麼玩笑? -哦? 644 00:49:24,921 --> 00:49:27,256 你們要洗床單 645 00:49:27,340 --> 00:49:28,591 -妳還好嗎? -嗯 646 00:49:28,675 --> 00:49:31,344 是嗎?我幫妳找些乾衣服 647 00:49:36,891 --> 00:49:38,184 南西! 648 00:49:38,768 --> 00:49:39,602 南西 649 00:49:40,812 --> 00:49:42,313 妳要去哪裡? 650 00:49:42,814 --> 00:49:45,566 沒有啊!只是上樓 651 00:49:45,650 --> 00:49:47,068 換衣服 652 00:49:47,360 --> 00:49:49,904 我掉進游泳池了 653 00:49:52,824 --> 00:49:54,534 不然妳先回家好了 654 00:49:54,742 --> 00:49:56,994 我再找人載我 655 00:49:57,537 --> 00:49:58,454 南西... 656 00:49:59,330 --> 00:50:00,915 芭兒... 657 00:50:00,998 --> 00:50:02,583 我很好 658 00:50:03,543 --> 00:50:05,086 這不是妳 659 00:50:06,379 --> 00:50:07,839 我很好 660 00:50:07,922 --> 00:50:11,509 妳先回家,好嗎? 661 00:50:31,404 --> 00:50:32,655 謝謝 662 00:50:39,078 --> 00:50:40,788 給我一點隱私好嗎? 663 00:50:42,373 --> 00:50:44,000 對,抱歉 664 00:50:48,880 --> 00:50:49,756 史帝夫? 665 00:51:03,811 --> 00:51:05,104 該死 666 00:51:07,315 --> 00:51:08,566 閉嘴