1 00:00:10,900 --> 00:00:35,370 4K电影 https://4K-m.com 提供 2 00:00:09,690 --> 00:00:16,320 印第安納州 霍金斯 1983年11月6日 3 00:00:27,290 --> 00:00:32,170 美國能源部 霍金斯國家實驗室 4 00:01:44,570 --> 00:01:48,210 它要來了 它渴望鮮血 5 00:01:48,530 --> 00:01:50,690 它在你背后的墻上投下影子 6 00:01:50,890 --> 00:01:52,700 將你吞入黑暗之中 7 00:01:52,700 --> 00:01:54,980 -它就要來了 -是什么 8 00:01:54,980 --> 00:01:56,590 會不會是魔王 9 00:01:56,760 --> 00:01:58,960 天吶 如果是魔王我們就完蛋了 10 00:01:58,960 --> 00:02:00,560 不是魔王 11 00:02:00,560 --> 00:02:03,100 一支鷦鷯大軍沖入了大堂 12 00:02:03,100 --> 00:02:04,800 -鷦鷯 -我說了吧 13 00:02:08,690 --> 00:02:09,730 等等 14 00:02:10,730 --> 00:02:11,850 你聽到了嗎 15 00:02:12,800 --> 00:02:14,700 那聲音 16 00:02:18,840 --> 00:02:21,010 那不是鷦鷯發出的聲音 那是… 17 00:02:21,010 --> 00:02:22,580 那是別的東西發出的 18 00:02:25,280 --> 00:02:26,630 是魔王 19 00:02:26,930 --> 00:02:28,570 -我們慘了 -威爾 你出招 20 00:02:28,570 --> 00:02:29,950 -我不知道 -沖他扔火球 21 00:02:29,950 --> 00:02:31,470 我得擲出13點以上 22 00:02:31,470 --> 00:02:32,830 太冒險了 施個保護咒 23 00:02:32,830 --> 00:02:36,110 -別犯慫 丟火球 -施保護咒 24 00:02:36,110 --> 00:02:38,910 魔王厭倦了你們人類愚蠢的爭吵 25 00:02:38,910 --> 00:02:40,570 它在大踏步沖你走來 26 00:02:41,000 --> 00:02:41,670 拿火球攻他 27 00:02:41,670 --> 00:02:43,810 -又邁了一步 -施保護咒 28 00:02:43,810 --> 00:02:45,340 他發出了怒吼 29 00:02:47,170 --> 00:02:48,410 火球 30 00:02:48,420 --> 00:02:50,470 -該死 -哪去了 31 00:02:50,470 --> 00:02:52,010 -哪去了 -我不知道 32 00:02:52,010 --> 00:02:53,780 -是13點嗎 -我不知道 33 00:02:53,780 --> 00:02:54,770 -哪去了 -天吶 34 00:02:54,770 --> 00:02:56,610 -邁克 -天吶 天吶 35 00:02:56,610 --> 00:02:57,580 -邁克 -你找到了嗎 36 00:02:57,590 --> 00:02:59,040 沒有 我找不到 37 00:02:59,040 --> 00:03:00,900 -邁克 -天吶 天吶 38 00:03:00,900 --> 00:03:02,320 媽媽 我們正打著仗呢 39 00:03:02,320 --> 00:03:04,500 打完了吧 都過15分鐘了 40 00:03:04,510 --> 00:03:06,830 -天吶 -你個白癡 41 00:03:06,830 --> 00:03:07,600 我們為什么非得走 42 00:03:07,600 --> 00:03:09,360 媽媽 再等個20分鐘 43 00:03:09,360 --> 00:03:10,590 明天還上學呢 邁克爾 44 00:03:10,590 --> 00:03:13,210 我剛哄霍莉睡下了 你下周末再玩完吧 45 00:03:13,210 --> 00:03:14,620 -我玩得正順手呢 -邁克爾 46 00:03:14,620 --> 00:03:16,060 真的 媽媽 47 00:03:16,060 --> 00:03:18,320 這場仗花了我兩周來策劃 48 00:03:18,890 --> 00:03:20,830 我怎么知道會玩10個小時 49 00:03:20,830 --> 00:03:23,020 你都玩了10個小時了 50 00:03:24,230 --> 00:03:25,670 爸爸 你不覺得再玩20分鐘… 51 00:03:25,670 --> 00:03:28,030 我覺得你該聽你媽的 52 00:03:29,610 --> 00:03:31,770 破爛玩意 53 00:03:33,050 --> 00:03:34,310 我找到了 54 00:03:34,390 --> 00:03:36,700 -7算嗎 -是7嗎 55 00:03:37,000 --> 00:03:39,650 邁克看到了嗎 那就不算 56 00:03:44,270 --> 00:03:45,460 伙計們 57 00:03:45,470 --> 00:03:47,390 -還有人要嗎 -不要 58 00:03:51,330 --> 00:03:52,300 嗯 59 00:03:52,860 --> 00:03:54,600 不 我不覺得 60 00:03:55,630 --> 00:03:57,460 嗯 他真帥 61 00:03:57,660 --> 00:04:00,760 芭比 不 我不覺得 62 00:04:00,910 --> 00:04:02,500 -芭比 你不… -南茜 63 00:04:02,990 --> 00:04:04,520 還剩一塊 你要嗎 64 00:04:04,520 --> 00:04:06,810 -香腸和意大利辣香腸的 -等等 65 00:04:14,070 --> 00:04:15,730 你姐姐不對勁 66 00:04:16,010 --> 00:04:17,460 你說什么呢 67 00:04:17,460 --> 00:04:19,380 -她變成高冷婊了 -是啊 68 00:04:19,380 --> 00:04:21,940 那是因為她在跟那個混蛋史蒂夫·哈靈頓約會 69 00:04:21,940 --> 00:04:23,570 是啊 她變討厭了 70 00:04:23,570 --> 00:04:25,210 她一直很討厭 71 00:04:25,220 --> 00:04:27,000 她以前挺好的 72 00:04:27,030 --> 00:04:29,550 她之前還為我們的接骨木之戰扮成了精靈 73 00:04:29,550 --> 00:04:30,910 那是四年前了 74 00:04:30,910 --> 00:04:32,610 -就那么一說 -回見 75 00:04:34,020 --> 00:04:35,220 是7點 76 00:04:36,030 --> 00:04:38,030 骰子 是7點 77 00:04:39,030 --> 00:04:40,890 魔王 抓到我了 78 00:04:42,880 --> 00:04:44,290 明天見 79 00:04:59,840 --> 00:05:01,270 再見了 女士們 80 00:05:01,270 --> 00:05:02,740 替我跟你媽吻別道晚安 81 00:05:04,420 --> 00:05:06,390 比賽騎回我家啊 賭一本漫畫書 82 00:05:06,390 --> 00:05:08,210 -隨便哪本嗎 -嗯 83 00:05:11,590 --> 00:05:13,650 我沒說開始 84 00:05:15,220 --> 00:05:16,860 回來 85 00:05:17,780 --> 00:05:19,450 我要殺了你 86 00:05:19,450 --> 00:05:22,200 我要你的《X戰警》134期 87 00:05:28,200 --> 00:05:29,570 該死 88 00:06:28,800 --> 00:06:29,870 媽媽 89 00:06:30,470 --> 00:06:32,840 喬納森 媽媽 90 00:06:54,750 --> 00:06:56,610 喂 喂 91 00:09:30,410 --> 00:09:32,610 今早的新聞中心就到這里 92 00:09:32,610 --> 00:09:34,010 感謝您的收看 93 00:09:34,010 --> 00:09:36,690 接下來切給新聞臺的莉茲 94 00:09:36,690 --> 00:09:37,850 好的 謝謝 唐娜 95 00:09:37,850 --> 00:09:38,980 接下來是本地新聞 96 00:09:38,980 --> 00:09:39,970 我們接到報道稱 97 00:09:39,970 --> 00:09:42,600 全縣上下到處發生電涌 98 00:09:42,600 --> 00:09:45,670 昨晚 東霍金斯數百戶人家受到影響 99 00:09:45,670 --> 00:09:48,130 致使很多居民陷入黑暗中 100 00:09:48,130 --> 00:09:50,180 斷電原因仍不明 101 00:09:50,180 --> 00:09:52,240 我們聯絡了羅恩縣水電部 102 00:09:52,240 --> 00:09:55,100 一名發言人稱 他們確信 103 00:09:55,100 --> 00:09:58,000 只需幾小時 其余人家 104 00:09:58,000 --> 00:09:59,740 就能完全恢復供電 105 00:10:58,950 --> 00:11:00,740 也就是說 你今晚最好待在家中 106 00:11:00,740 --> 00:11:02,090 或至少帶上傘 107 00:11:02,090 --> 00:11:05,090 接下來交給最受喜愛的天氣預報員 查爾斯 108 00:11:09,260 --> 00:11:10,950 在哪呢 109 00:11:11,270 --> 00:11:13,400 -喬納森 -找找沙發 110 00:11:13,400 --> 00:11:14,900 我找了 111 00:11:17,580 --> 00:11:18,690 找到了 112 00:11:19,330 --> 00:11:21,990 好了 親愛的 我們今晚見 113 00:11:21,990 --> 00:11:24,030 -嗯 回見 -威爾呢 114 00:11:24,030 --> 00:11:25,030 我還沒叫他起床呢 115 00:11:25,030 --> 00:11:26,120 他大概還在睡覺 116 00:11:26,120 --> 00:11:28,080 喬納森 你得看著他起床啊 117 00:11:28,080 --> 00:11:29,420 媽媽 我在做早飯呢 118 00:11:29,420 --> 00:11:31,470 我都跟你說了多少遍了 119 00:11:31,470 --> 00:11:34,920 威爾 好了 親愛的 起床了 120 00:11:38,450 --> 00:11:41,710 -他昨晚回家了吧 -他不在房間里嗎 121 00:11:41,760 --> 00:11:44,430 -他回沒回來 -我不知道 122 00:11:44,430 --> 00:11:45,680 -你不知道 -不 123 00:11:45,680 --> 00:11:47,810 我挺晚才回家 去工作了 124 00:11:47,810 --> 00:11:48,720 你工作去了 125 00:11:48,720 --> 00:11:50,960 埃里克找我替班 我就答應了 126 00:11:50,960 --> 00:11:52,480 我想著能多掙點也好 127 00:11:52,490 --> 00:11:54,780 -喬納森 我們說過了 -我知道 128 00:11:54,790 --> 00:11:56,940 我工作的時候 你不能去上班 129 00:11:56,940 --> 00:11:58,070 媽媽 沒什么大不了的 130 00:11:58,070 --> 00:11:59,870 他昨天去維勒家玩了一整天 131 00:11:59,870 --> 00:12:02,260 -他肯定是在他們家過夜了 -你真是的 132 00:12:02,320 --> 00:12:04,860 你有時候真是過分 133 00:12:10,250 --> 00:12:11,430 真惡心 134 00:12:11,430 --> 00:12:13,780 -你才惡心 -喂 135 00:12:13,780 --> 00:12:15,670 凱倫 我是喬伊 136 00:12:15,670 --> 00:12:18,420 -喬伊啊 -你搞什么 邁克 137 00:12:18,420 --> 00:12:19,160 別說話 138 00:12:19,160 --> 00:12:20,720 -注意用詞 -開什么玩笑 139 00:12:20,720 --> 00:12:22,320 那是威爾的聲音嗎 140 00:12:22,320 --> 00:12:23,920 威爾 不不 只是邁克 141 00:12:23,920 --> 00:12:25,370 威爾沒留下過夜嗎 142 00:12:25,370 --> 00:12:27,870 沒有 他8點剛過就走了 143 00:12:28,080 --> 00:12:29,430 怎么了 他沒回家嗎 144 00:12:29,600 --> 00:12:33,050 他大概是早起上學校了 145 00:12:33,050 --> 00:12:35,220 -謝謝你了 再見 -好吧 再見 146 00:12:57,170 --> 00:12:59,920 好奇怪 我沒看到他 147 00:13:00,090 --> 00:13:01,770 聽我的 他媽媽說得對 148 00:13:01,770 --> 00:13:03,640 他大概是又早起來上學了 149 00:13:03,640 --> 00:13:04,720 是啊 他總是擔心 150 00:13:04,720 --> 00:13:06,200 格斯基又會臨時測試他 151 00:13:06,200 --> 00:13:08,570 過來吧 女士們先生們 152 00:13:08,770 --> 00:13:11,740 過來買怪胎秀的門票 153 00:13:11,970 --> 00:13:14,250 你說誰在怪胎秀里能更掙錢 154 00:13:15,970 --> 00:13:20,350 黑夜 青蛙臉 還是沒牙仔 155 00:13:23,680 --> 00:13:25,470 我選沒牙仔 156 00:13:25,490 --> 00:13:28,900 我說過數百萬次了 我的牙會長出來的 157 00:13:28,900 --> 00:13:30,870 這叫鎖骨顱骨發育不良 158 00:13:30,880 --> 00:13:33,350 我說過數百萬次了 159 00:13:34,220 --> 00:13:35,480 玩手臂那一招 160 00:13:35,910 --> 00:13:37,170 玩啊 怪胎 161 00:13:43,150 --> 00:13:46,340 天吶 每次看都惡心到我 162 00:13:47,550 --> 00:13:49,840 -混蛋 -我覺得這挺酷的 163 00:13:49,840 --> 00:13:51,970 就像是你有超能力 164 00:13:52,070 --> 00:13:53,960 就像神奇先生 165 00:13:54,120 --> 00:13:56,220 是啊 可惜不能用它抵御邪惡 166 00:14:04,780 --> 00:14:06,690 他打給你了嗎 167 00:14:07,000 --> 00:14:09,210 小點聲 168 00:14:09,210 --> 00:14:10,550 他打了嗎 169 00:14:10,950 --> 00:14:13,170 我說了 不是那樣的 170 00:14:13,410 --> 00:14:17,350 好吧 是的 他喜歡我 但不是那樣的 171 00:14:18,140 --> 00:14:19,330 我們就是 172 00:14:20,280 --> 00:14:21,790 接過幾次吻 173 00:14:21,790 --> 00:14:25,130 我們就是…接過幾次吻 174 00:14:25,180 --> 00:14:26,580 南茜 真是的 175 00:14:26,580 --> 00:14:28,690 你會變得特別酷 簡直不像話 176 00:14:28,690 --> 00:14:30,360 不 我不會的 177 00:14:30,360 --> 00:14:33,210 你最好繼續跟我玩 我沒別的意思 178 00:14:34,240 --> 00:14:36,640 如果你跟湯米·H或卡洛成了朋友 179 00:14:36,640 --> 00:14:38,400 惡心 180 00:14:38,530 --> 00:14:40,840 聽我說 就那么一次… 181 00:14:41,490 --> 00:14:43,490 兩次 182 00:14:48,150 --> 00:14:49,630 你說什么來著 183 00:15:00,270 --> 00:15:01,300 史蒂夫 184 00:15:01,300 --> 00:15:03,270 -我得走了 -等一下 185 00:15:04,790 --> 00:15:06,780 史蒂夫 真的 186 00:15:07,260 --> 00:15:08,940 真的 我得走了 187 00:15:08,950 --> 00:15:10,270 等等 我們… 188 00:15:10,270 --> 00:15:11,960 我們今晚一起玩吧 189 00:15:13,410 --> 00:15:15,340 不行 我得準備卡明斯基的考試 190 00:15:15,340 --> 00:15:17,830 得了 你的平均成績是多少來著 3.999 191 00:15:17,830 --> 00:15:19,510 卡明斯基的考試特別難 192 00:15:19,510 --> 00:15:21,980 -那就讓我幫你啊 -你化學掛了 193 00:15:21,980 --> 00:15:23,880 -是C 這樣的話… 194 00:15:23,880 --> 00:15:26,240 我8點多過去 195 00:15:26,240 --> 00:15:27,840 你瘋了嗎 196 00:15:27,860 --> 00:15:29,080 -我媽媽絕不會… -我爬窗 197 00:15:29,080 --> 00:15:31,490 她不會發覺的 我動作很輕 就像忍者 198 00:15:31,500 --> 00:15:32,590 你真是瘋了 199 00:15:32,590 --> 00:15:34,560 別這樣 等等 好吧 算了 200 00:15:34,560 --> 00:15:35,710 我們就… 201 00:15:36,270 --> 00:15:38,610 我們就在我車里玩 202 00:15:38,610 --> 00:15:40,910 找個安靜的地方停車 203 00:15:40,920 --> 00:15:44,500 史蒂夫 我真得學習 204 00:15:44,700 --> 00:15:45,970 我不是開玩笑的 205 00:15:46,460 --> 00:15:48,580 要不你以為我要找個安靜的地方干嗎 206 00:15:50,750 --> 00:15:52,720 你是個白癡 史蒂夫·哈靈頓 207 00:15:58,390 --> 00:16:01,510 迪爾伯恩和楓樹街街口 8點見 208 00:16:01,960 --> 00:16:03,410 一起學習 209 00:16:16,490 --> 00:16:17,550 你可算來了 210 00:16:17,550 --> 00:16:21,390 早啊 芙洛 早啊 大家伙 211 00:16:21,390 --> 00:16:25,490 -局長 -該死 你氣色真差 局長 212 00:16:25,490 --> 00:16:26,710 -是嗎 -是啊 213 00:16:26,710 --> 00:16:29,280 今早我走時你妻子比我還疲憊呢 214 00:16:30,150 --> 00:16:31,670 你喝酒 或是睡覺 215 00:16:31,670 --> 00:16:34,770 或者去做其他你周一一大早非做不可的事的時候 216 00:16:34,770 --> 00:16:35,930 菲爾·拉森打來了 217 00:16:35,930 --> 00:16:38,630 說又有孩子偷他花園的地精了 218 00:16:38,630 --> 00:16:40,330 又是花園地精的事啊 219 00:16:40,330 --> 00:16:42,350 這樣吧 我這就去辦 220 00:16:42,680 --> 00:16:44,110 更緊急的事 221 00:16:44,110 --> 00:16:46,800 喬伊·拜爾斯今早找不到她兒子了 222 00:16:47,420 --> 00:16:49,090 我這就去 223 00:16:49,090 --> 00:16:51,090 -等我一下 -喬伊很難過 224 00:16:51,090 --> 00:16:53,200 芙洛 我們說過了 225 00:16:53,210 --> 00:16:55,710 早上是用來喝咖啡 沉思的 226 00:16:55,710 --> 00:16:57,370 -局長 她在你… -咖啡 227 00:16:57,370 --> 00:17:00,020 和沉思 芙洛 228 00:17:10,480 --> 00:17:13,420 我等了一個多小時了 霍普 229 00:17:13,420 --> 00:17:15,760 我再次道歉 230 00:17:15,760 --> 00:17:17,390 我要瘋了 231 00:17:17,390 --> 00:17:20,540 他這年紀的孩子 大概是逃學了 232 00:17:20,540 --> 00:17:23,010 不 我家威爾不會 他不是那樣的 233 00:17:23,020 --> 00:17:24,550 -他不會那么做的 -未必 234 00:17:24,550 --> 00:17:26,130 我媽以為我參加了辯論隊 235 00:17:26,130 --> 00:17:27,800 但我其實是在我爸奧斯莫比車后座上 236 00:17:27,800 --> 00:17:29,490 干柯麗茜·卡朋特 所以… 237 00:17:29,490 --> 00:17:32,780 聽著 他不像你 霍普 也不像我 238 00:17:32,780 --> 00:17:35,580 他不像…大部分人 239 00:17:35,700 --> 00:17:37,350 他有幾個朋友 240 00:17:37,360 --> 00:17:39,320 但孩子有時很壞 241 00:17:39,320 --> 00:17:41,170 他們嘲笑他 給他起外號 242 00:17:41,170 --> 00:17:43,550 -他們嘲笑他 他的衣服 -他的衣服 243 00:17:43,550 --> 00:17:45,420 -他的衣服怎么了 -我不知道 244 00:17:45,420 --> 00:17:48,070 -這重要嗎 -或許 245 00:17:48,120 --> 00:17:50,980 聽著…他是個敏感的孩子 246 00:17:50,980 --> 00:17:54,900 朗尼以前說他是基佬 247 00:17:54,900 --> 00:17:56,470 喊他死娘炮 248 00:17:56,470 --> 00:17:59,840 -他是嗎 -他是失蹤了 249 00:18:01,990 --> 00:18:04,050 你最后跟朗尼聯絡是什么時候 250 00:18:06,090 --> 00:18:09,420 據我所知 他在印第安波利斯 251 00:18:09,420 --> 00:18:10,460 那是大概一年前 252 00:18:10,460 --> 00:18:12,030 但他跟這事沒關系 253 00:18:12,030 --> 00:18:12,840 把他號碼給我吧 254 00:18:12,840 --> 00:18:15,310 霍普 他跟這事沒關系 相信我 255 00:18:15,310 --> 00:18:18,610 喬伊 孩子失蹤 100次里有99次 256 00:18:18,610 --> 00:18:20,970 是跟父母一方或親屬在一起 257 00:18:20,970 --> 00:18:22,760 那另外那一次呢 258 00:18:22,920 --> 00:18:26,140 -什么 -你說100次里有99次 259 00:18:26,140 --> 00:18:28,240 -那剩余的那一次呢 -喬伊 260 00:18:28,240 --> 00:18:28,990 那一次呢 261 00:18:28,990 --> 00:18:31,010 喬伊 這里是霍金斯 262 00:18:31,010 --> 00:18:32,660 知道我在這里工作四年 發生過的 263 00:18:32,660 --> 00:18:34,040 最嚴重的事件是什么嗎 264 00:18:34,040 --> 00:18:35,320 最嚴重的事 265 00:18:35,320 --> 00:18:38,880 就是一只貓頭鷹襲擊了埃莉諾·格萊斯皮的腦袋 266 00:18:38,880 --> 00:18:40,680 因為它把她的頭發當成了窩 267 00:18:40,680 --> 00:18:43,290 好吧 我去打給朗尼 268 00:18:43,290 --> 00:18:45,160 他會更愿跟我說話 而不是… 269 00:18:45,160 --> 00:18:47,140 -豬頭嗎 -警察 270 00:18:47,930 --> 00:18:50,450 找到我兒子 霍普 271 00:18:51,180 --> 00:18:52,460 找到他 272 00:19:04,700 --> 00:19:05,800 布倫納博士 273 00:19:07,870 --> 00:19:09,110 這邊走 先生們 274 00:19:09,480 --> 00:19:12,330 整個東區將在一小時內疏散完畢 275 00:19:12,330 --> 00:19:15,790 我們按隔離規章封鎖了這一帶 276 00:21:02,520 --> 00:21:05,020 -它就從這里出來的 -對 277 00:21:05,590 --> 00:21:06,690 那女孩呢 278 00:21:07,600 --> 00:21:09,410 她不可能跑遠 279 00:22:03,130 --> 00:22:05,500 好了 再給你一盤 280 00:22:05,970 --> 00:22:07,740 本 你覺得那個… 281 00:22:07,750 --> 00:22:09,310 我不知道 我說不好 282 00:22:09,310 --> 00:22:11,740 平均每場比賽37分 283 00:22:11,740 --> 00:22:13,970 -現在是這樣 -籃球先生 284 00:22:45,600 --> 00:22:46,520 給我過來 285 00:22:47,740 --> 00:22:48,860 給我過來 286 00:22:53,020 --> 00:22:54,760 你以為自己能偷我的東西嗎 小子 287 00:22:57,870 --> 00:22:58,990 搞什么 288 00:23:00,750 --> 00:23:03,050 記住 讀完第12章 289 00:23:03,050 --> 00:23:07,040 并回答12.3 實驗和其他 290 00:23:07,050 --> 00:23:09,190 科學調研的區別 291 00:23:09,190 --> 00:23:10,670 這將是測試內容 292 00:23:10,670 --> 00:23:13,370 包含10到12章的內容 293 00:23:13,410 --> 00:23:16,200 單項選擇加作文 294 00:23:18,110 --> 00:23:19,690 來了嗎 295 00:23:19,920 --> 00:23:21,090 抱歉 孩子們 296 00:23:21,170 --> 00:23:23,180 我也不想傳達壞消息 但是… 297 00:23:24,280 --> 00:23:25,290 送到了 298 00:23:28,780 --> 00:23:29,750 太棒了 299 00:23:30,230 --> 00:23:31,770 希思無線電 300 00:23:32,080 --> 00:23:33,350 多美啊 301 00:23:33,350 --> 00:23:35,480 用這東西能跟紐約對話吧 302 00:23:35,670 --> 00:23:36,530 再往大點想 303 00:23:36,530 --> 00:23:38,610 -加州 -再大點 304 00:23:38,890 --> 00:23:40,050 澳大利亞 305 00:23:40,760 --> 00:23:42,430 天吶 306 00:23:42,430 --> 00:23:45,450 等威爾看到了 他肯定要高興尿了 307 00:23:45,450 --> 00:23:46,480 盧卡斯 308 00:23:47,040 --> 00:23:48,010 抱歉 309 00:23:51,350 --> 00:23:52,940 你好 我是邁克·維勒 310 00:23:52,940 --> 00:23:56,120 霍金斯中學視聽俱樂部主席 311 00:23:57,490 --> 00:23:58,720 你干什么 312 00:23:58,720 --> 00:23:59,890 我是達斯汀 313 00:23:59,890 --> 00:24:01,060 我是霍金斯中學 314 00:24:01,060 --> 00:24:02,970 視聽俱樂部的秘書和司庫 315 00:24:02,970 --> 00:24:05,110 你早餐吃袋鼠嗎 316 00:24:07,230 --> 00:24:08,950 抱歉打擾了 317 00:24:08,960 --> 00:24:12,130 我能借走邁克爾 盧卡斯和達斯汀嗎 318 00:24:17,130 --> 00:24:18,680 好了 好了 319 00:24:18,680 --> 00:24:22,080 一個個說 好嗎 你說 320 00:24:22,660 --> 00:24:24,880 -你說他走了哪… -幽暗密林 321 00:24:24,880 --> 00:24:27,470 -幽暗密林 -嗯 322 00:24:27,550 --> 00:24:28,690 你聽說過這地方嗎 323 00:24:28,690 --> 00:24:30,800 沒有 好像是編的 324 00:24:30,800 --> 00:24:32,560 不 是《指環王》里的 325 00:24:32,560 --> 00:24:35,500 -是《霍比特人》-無所謂了 326 00:24:35,500 --> 00:24:37,820 -他問的 -他問的 327 00:24:37,820 --> 00:24:39,280 閉嘴吧 328 00:24:39,310 --> 00:24:41,040 -我剛剛咋說的 -閉嘴吧 329 00:24:41,220 --> 00:24:44,840 一個個說 你 330 00:24:45,140 --> 00:24:46,360 幽暗密林 是真實存在的路 331 00:24:46,360 --> 00:24:47,960 名字是我們起的 332 00:24:47,960 --> 00:24:49,700 就是康沃利斯和克利街交界的地方 333 00:24:49,700 --> 00:24:50,800 好吧 我好像知道是在哪 334 00:24:50,800 --> 00:24:51,730 我們可以帶你去 335 00:24:51,730 --> 00:24:53,490 我說我知道了 336 00:24:53,490 --> 00:24:55,570 -我們可以幫忙找 -嗯 337 00:24:55,570 --> 00:24:56,540 不行 338 00:24:57,720 --> 00:25:00,760 不行 放學后 你們統統回家 339 00:25:00,770 --> 00:25:01,930 馬上回家 340 00:25:01,930 --> 00:25:03,500 不能騎車亂轉 341 00:25:03,500 --> 00:25:05,920 到處找你們的朋友 自己去調查 342 00:25:05,920 --> 00:25:06,890 不許胡鬧 343 00:25:06,890 --> 00:25:08,990 這不是《指環王》那樣的書 344 00:25:08,990 --> 00:25:12,080 -是《霍比特人》 -閉嘴吧 345 00:25:12,520 --> 00:25:13,790 別鬧了 346 00:25:14,630 --> 00:25:16,220 我說清楚了嗎 347 00:25:21,910 --> 00:25:26,140 我說…清楚了嗎 348 00:25:27,330 --> 00:25:28,210 -是的 長官 -是的 長官 349 00:25:28,210 --> 00:25:29,290 是的 350 00:25:42,620 --> 00:25:43,910 有人在家嗎 351 00:25:44,730 --> 00:25:45,720 暗號 352 00:25:46,270 --> 00:25:48,280 瑞達 353 00:25:50,230 --> 00:25:52,050 瑞達加斯特 354 00:25:52,050 --> 00:25:54,150 對了 你可以進來了 355 00:25:55,020 --> 00:25:57,230 謝謝你 先生 356 00:25:58,160 --> 00:25:59,480 你猜怎么著 357 00:25:59,870 --> 00:26:02,670 我早下班了 358 00:26:03,700 --> 00:26:04,960 《鬼驅人》 359 00:26:04,960 --> 00:26:06,890 不是不讓我看嗎 360 00:26:06,890 --> 00:26:08,440 我改主意了 361 00:26:09,210 --> 00:26:11,080 只要你不會做一周的噩夢 362 00:26:11,080 --> 00:26:13,570 我不會的 我不再那么容易怕了 363 00:26:13,580 --> 00:26:14,530 是嗎 364 00:26:14,530 --> 00:26:16,590 小丑也不怕嗎 365 00:26:16,590 --> 00:26:17,540 不 366 00:26:18,130 --> 00:26:20,260 女巫呢 367 00:26:20,260 --> 00:26:22,030 不 媽媽 368 00:26:22,040 --> 00:26:23,500 -我不是五歲小孩了 -但威爾·拜耶斯 369 00:26:23,500 --> 00:26:26,420 -我要把你煮了 -別鬧 太傻了 媽媽 370 00:26:30,370 --> 00:26:31,310 威爾 371 00:26:31,310 --> 00:26:33,370 -威爾 -威爾 372 00:26:34,880 --> 00:26:36,030 威爾 373 00:26:38,960 --> 00:26:41,060 -威爾 -威爾 374 00:26:41,920 --> 00:26:43,540 -威爾 -威爾 375 00:26:43,690 --> 00:26:44,740 威爾 376 00:26:45,110 --> 00:26:46,750 你在哪 377 00:26:56,130 --> 00:26:57,140 天吶 378 00:26:58,230 --> 00:26:59,660 你父母忘給你飯吃了嗎 379 00:27:03,670 --> 00:27:05,010 所以你才出走了嗎 380 00:27:08,890 --> 00:27:10,010 他們 381 00:27:11,350 --> 00:27:12,360 他們傷害你了嗎 382 00:27:15,090 --> 00:27:16,560 你去了醫院 被嚇到了 383 00:27:16,560 --> 00:27:18,590 就跑了出來 到了這里 是這樣嗎 384 00:27:22,110 --> 00:27:23,100 好吧 385 00:27:24,970 --> 00:27:26,490 我可以把這再給你 386 00:27:26,490 --> 00:27:28,290 你想吃多少都行 387 00:27:28,890 --> 00:27:30,080 好嗎 或許還能給你冰淇淋吃 388 00:27:30,080 --> 00:27:32,550 但你得先回答我幾個問題 389 00:27:34,280 --> 00:27:35,400 可以嗎 390 00:27:37,690 --> 00:27:41,170 好 先說簡單的 好嗎 391 00:27:41,230 --> 00:27:44,220 我叫本尼 本尼·哈蒙德 392 00:27:45,050 --> 00:27:46,340 瞧 就這樣 來 393 00:27:46,480 --> 00:27:48,580 握住 沒事的 沒事 394 00:27:49,900 --> 00:27:53,070 認識你很高興 你是… 395 00:28:02,670 --> 00:28:03,690 十一 396 00:28:04,440 --> 00:28:05,540 那是什么意思 397 00:28:07,120 --> 00:28:08,300 什么意思 398 00:28:09,570 --> 00:28:11,820 -不 -我去 399 00:28:11,820 --> 00:28:13,030 她會說話啊 400 00:28:14,080 --> 00:28:15,340 不 不什么 401 00:28:17,230 --> 00:28:20,250 好吧 別想再吃東西了 402 00:28:20,430 --> 00:28:21,480 十一 403 00:28:22,830 --> 00:28:23,750 嗯 404 00:28:25,360 --> 00:28:26,390 什么意思 405 00:28:28,510 --> 00:28:29,600 十一 406 00:28:31,580 --> 00:28:32,950 那好吧 407 00:28:33,850 --> 00:28:34,970 給你 408 00:28:35,600 --> 00:28:37,270 慢慢吃 409 00:28:39,590 --> 00:28:41,940 我只知道她很害怕 410 00:28:42,420 --> 00:28:44,260 嗯 我猜她可能是遭到了虐待 411 00:28:44,740 --> 00:28:46,090 或是綁架什么的 412 00:28:47,740 --> 00:28:49,680 如果有人來一趟就太好了 413 00:28:50,430 --> 00:28:55,030 嗯 蘭道夫巷4819號 對 蘭道夫 414 00:29:21,720 --> 00:29:23,620 威爾·拜耶斯 415 00:29:26,360 --> 00:29:27,440 威爾 416 00:29:28,910 --> 00:29:31,210 威爾·拜耶斯 417 00:29:34,210 --> 00:29:35,600 出來啊 孩子 418 00:29:36,230 --> 00:29:37,570 威爾 419 00:29:41,200 --> 00:29:42,690 我有發現 420 00:29:49,520 --> 00:29:52,200 -是他的車嗎 -嗯 肯定是摔下來了 421 00:29:53,880 --> 00:29:55,340 你覺得他是摔倒時受傷了嗎 422 00:29:56,310 --> 00:29:57,590 但沒傷到不能走著離開 423 00:29:57,590 --> 00:29:59,460 這樣的自行車對這些孩子來說就像凱迪拉克 424 00:29:59,460 --> 00:30:00,830 他肯定會推著回家的 425 00:30:12,280 --> 00:30:13,400 如果我贏 就回家 426 00:30:13,400 --> 00:30:15,310 周五我要… 427 00:30:15,310 --> 00:30:18,010 不管您的地產損失多大我們都會賠付 428 00:30:18,010 --> 00:30:20,140 -只是… -當然了 429 00:30:29,130 --> 00:30:30,390 朗尼在嗎 430 00:30:30,940 --> 00:30:32,480 -朗尼現在不在 -你能讓他接… 431 00:30:32,480 --> 00:30:34,700 -我說了 朗尼不在 -你是誰 432 00:30:34,700 --> 00:30:36,720 -他女友 辛西婭 -辛西婭 433 00:30:36,720 --> 00:30:39,550 -你是誰 -辛西婭 我是喬伊 434 00:30:39,550 --> 00:30:41,320 -誰 -朗尼的前妻 435 00:30:41,360 --> 00:30:42,910 -我真的有事找他 -朗尼不在 436 00:30:42,910 --> 00:30:44,780 -你能不能…不行 -你待會兒再打來吧 437 00:30:44,780 --> 00:30:46,760 待會兒不行 馬上 438 00:30:46,760 --> 00:30:47,840 你能不能… 439 00:30:48,240 --> 00:30:49,750 -賤人 -媽媽 440 00:30:49,750 --> 00:30:52,220 -干什么 -你得保持冷靜 441 00:31:00,800 --> 00:31:02,010 我是朗尼 442 00:31:02,010 --> 00:31:04,070 請留言 我稍后給你回電 443 00:31:04,230 --> 00:31:08,120 朗尼 有個未成年少女掛了我的電話 444 00:31:08,120 --> 00:31:10,560 威爾失蹤了 我不知道他在哪 445 00:31:10,560 --> 00:31:11,710 我需要… 446 00:31:11,710 --> 00:31:14,770 我需要你回電話 求你 447 00:31:16,990 --> 00:31:18,500 該死 該死 448 00:31:19,290 --> 00:31:20,260 媽媽 449 00:31:21,050 --> 00:31:22,010 怎么了 450 00:31:24,060 --> 00:31:25,020 警察 451 00:31:39,770 --> 00:31:43,490 -就放在那兒嗎 -是的 卡爾 452 00:31:44,330 --> 00:31:47,710 -上面有血嗎 或是… -不不 沒有 453 00:31:48,070 --> 00:31:49,020 菲爾 454 00:31:49,620 --> 00:31:52,210 如果你在那邊發現了自行車 為什么來這兒 455 00:31:53,070 --> 00:31:55,870 -他有家里的鑰匙吧 -對 456 00:31:56,920 --> 00:31:58,130 那么 457 00:31:59,390 --> 00:32:00,520 或許他回家來了 458 00:32:00,520 --> 00:32:02,650 你以為我沒在自己家里找過嗎 459 00:32:02,650 --> 00:32:04,020 我沒那個意思 460 00:32:05,730 --> 00:32:08,400 -這一直都有嗎 -什么 我不知道 461 00:32:08,400 --> 00:32:11,020 可能吧 我養了倆兒子 看看這里 462 00:32:12,680 --> 00:32:13,830 你不確定嗎 463 00:32:28,360 --> 00:32:30,250 這家伙怎么了 464 00:32:30,250 --> 00:32:32,770 沒事 他大概就是餓了 來吧 465 00:33:52,440 --> 00:33:53,650 天吶 466 00:33:53,650 --> 00:33:56,150 你聾了嗎 我一直在喊你 467 00:33:57,420 --> 00:33:58,580 怎么回事 468 00:34:01,360 --> 00:34:02,210 喂 469 00:34:02,210 --> 00:34:03,980 你真沒事嗎 局長 470 00:34:03,980 --> 00:34:05,010 聽著 打給芙洛 471 00:34:05,010 --> 00:34:06,540 組織搜索隊 472 00:34:06,550 --> 00:34:09,570 盡可能多地召集志愿者 帶上手電筒 473 00:34:09,900 --> 00:34:11,690 你覺得真有麻煩了嗎 474 00:34:19,220 --> 00:34:20,810 我們該出去找 475 00:34:20,810 --> 00:34:21,860 我們該幫忙找他 476 00:34:21,860 --> 00:34:23,950 我們說過了 邁克 局長說 477 00:34:23,950 --> 00:34:25,530 -我才不管局長怎么說 -邁克爾 478 00:34:25,530 --> 00:34:27,310 我們得做點什么 威爾可能有危險 479 00:34:27,320 --> 00:34:28,580 那更不能亂跑了 480 00:34:28,580 --> 00:34:30,750 -媽媽 -這事就這樣了 481 00:34:35,360 --> 00:34:39,000 那個 我和芭芭拉今晚要在她家學習 482 00:34:39,000 --> 00:34:41,360 -可以吧 -不可以 483 00:34:41,360 --> 00:34:42,760 什么 為什么 484 00:34:42,760 --> 00:34:46,080 你以為呢 我在說外語嗎 485 00:34:46,080 --> 00:34:48,630 直到我們確定威爾沒事 誰都不許出門 486 00:34:48,640 --> 00:34:50,840 -這太扯淡了 -注意用詞 487 00:34:50,850 --> 00:34:52,400 我們被軟禁了嗎 488 00:34:52,400 --> 00:34:54,260 就因為邁克的朋友放學回家時走丟了 489 00:34:54,260 --> 00:34:55,250 怎么 你還怪威爾了 490 00:34:55,250 --> 00:34:56,990 南茜 把話收回去 491 00:34:56,990 --> 00:34:58,350 -不 -你生氣 492 00:34:58,350 --> 00:35:00,170 就是因為你想去找史蒂夫 493 00:35:02,200 --> 00:35:03,450 -史蒂夫 -誰是史蒂夫 494 00:35:03,450 --> 00:35:05,980 -她的新男友 -你個小混蛋 邁克 495 00:35:05,980 --> 00:35:07,370 注意用詞 496 00:35:09,450 --> 00:35:10,840 南茜 回來 497 00:35:11,620 --> 00:35:12,840 回來 498 00:35:13,900 --> 00:35:16,540 沒事的 霍莉 喝點果汁吧 499 00:35:17,270 --> 00:35:18,420 瞧 邁克爾 500 00:35:18,760 --> 00:35:20,770 -你瞧鬧成啥樣了 -什么啥樣 501 00:35:20,770 --> 00:35:22,580 只有我的反應是正常的 502 00:35:22,580 --> 00:35:24,530 只有我在乎威爾 503 00:35:24,530 --> 00:35:26,570 這話太不公平了 兒子 504 00:35:26,870 --> 00:35:27,940 我們在乎的 505 00:35:32,930 --> 00:35:34,340 -邁克 -讓他走吧 506 00:35:36,950 --> 00:35:38,940 希望你喜歡你的雞肉 泰德 507 00:35:40,050 --> 00:35:41,260 我怎么了 508 00:35:45,270 --> 00:35:46,740 我怎么了 509 00:35:49,940 --> 00:35:51,950 -威爾 -威爾·拜耶斯 510 00:35:51,950 --> 00:35:52,840 威爾 511 00:35:52,840 --> 00:35:54,990 威爾 我們來找你了 伙計 512 00:35:57,610 --> 00:35:58,660 他是個好學生 513 00:36:00,180 --> 00:36:03,080 -什么 -威爾 他是個好學生 514 00:36:03,390 --> 00:36:04,980 很棒 515 00:36:05,530 --> 00:36:07,510 我們應該沒見過 斯考特·克拉克 516 00:36:08,020 --> 00:36:10,610 霍金斯中學的老師 地理和生物 517 00:36:11,100 --> 00:36:13,220 我一直不喜歡科學 518 00:36:13,220 --> 00:36:14,750 或許是你的老師教得不好 519 00:36:14,760 --> 00:36:17,490 是啊 拉特利夫老師可不好對付了 520 00:36:17,490 --> 00:36:19,830 拉特利夫 可不是 521 00:36:20,130 --> 00:36:22,610 她現在還硬朗著呢 相信嗎 522 00:36:22,620 --> 00:36:26,090 我相信 據說木乃伊是不會死的 523 00:36:26,680 --> 00:36:28,420 我女兒莎拉 524 00:36:29,780 --> 00:36:32,300 銀河 宇宙什么的 525 00:36:32,370 --> 00:36:34,290 她一向很了解那些東西 526 00:36:34,680 --> 00:36:36,400 我一直覺得地面上的爛事就夠多了 527 00:36:36,400 --> 00:36:38,230 我不需要往其他地方看 528 00:36:38,880 --> 00:36:40,420 你女兒 她幾年級的 529 00:36:40,420 --> 00:36:43,400 -或許我可以把她弄進我的班來 -不 她 530 00:36:43,630 --> 00:36:45,580 她跟媽媽住城里 531 00:36:46,130 --> 00:36:49,530 多謝你出來 老師 我們很感激 532 00:36:52,130 --> 00:36:54,540 -她幾年前死了 -什么 533 00:36:54,840 --> 00:36:55,970 他的孩子 534 00:37:08,380 --> 00:37:10,490 盧卡斯 收到嗎 我是邁克 535 00:37:10,490 --> 00:37:13,020 -盧卡斯 -我是盧卡斯 536 00:37:13,030 --> 00:37:13,970 我知道是你 537 00:37:13,970 --> 00:37:15,200 你說完話說完畢 538 00:37:15,200 --> 00:37:17,230 我才知道你說完了 完畢 539 00:37:17,230 --> 00:37:19,090 我說完了 完畢 540 00:37:19,090 --> 00:37:21,620 我在擔心威爾 完畢 541 00:37:22,960 --> 00:37:24,010 嗯 542 00:37:25,400 --> 00:37:27,580 這太瘋狂了 完畢 543 00:37:27,610 --> 00:37:28,810 我在想 544 00:37:30,630 --> 00:37:33,440 威爾昨晚本可施保護咒 但他沒有 545 00:37:33,440 --> 00:37:34,640 他出了火球 546 00:37:34,640 --> 00:37:38,700 -完畢 -什么意思 完畢 547 00:37:38,990 --> 00:37:40,440 我的意思是 548 00:37:40,830 --> 00:37:43,260 他本可采取保險的措施 但他沒有 549 00:37:43,260 --> 00:37:45,550 他為幫助大家而以身涉險 550 00:37:45,620 --> 00:37:46,600 完畢 551 00:37:49,250 --> 00:37:51,440 我們10分鐘后碰面 完畢 通話結束 552 00:38:22,650 --> 00:38:23,490 你來干什么 553 00:38:23,490 --> 00:38:25,800 我在電話上說了 我被軟禁了 554 00:38:25,810 --> 00:38:28,660 -我想跟你在這兒學 -不 不行 555 00:38:28,660 --> 00:38:30,850 得了 我可不能讓你考試不通過 556 00:38:30,850 --> 00:38:33,250 忍忍吧 557 00:38:36,080 --> 00:38:37,160 我說什么來著 558 00:38:38,490 --> 00:38:39,490 忍者 559 00:38:53,530 --> 00:38:55,230 你喜歡冰淇淋 是嗎 560 00:38:56,350 --> 00:38:57,870 你笑起來挺好看的 561 00:38:58,760 --> 00:38:59,940 懂嗎 笑容 562 00:39:09,350 --> 00:39:10,910 好了 你坐著別動 563 00:39:10,910 --> 00:39:13,800 不管是誰 我這就把他們打發走 564 00:39:17,070 --> 00:39:18,560 來了 565 00:39:20,700 --> 00:39:22,950 -你好 有事嗎 -你是本尼·哈蒙德吧 566 00:39:22,950 --> 00:39:25,050 就是 我們今晚已經關門了 567 00:39:25,050 --> 00:39:26,090 明早再來吧 568 00:39:26,090 --> 00:39:28,040 康妮·弗雷澤 社會服務部的 569 00:39:28,050 --> 00:39:31,040 社服的啊 抱歉 沒想到你來得這么快 570 00:39:31,050 --> 00:39:33,790 -這里可挺遠 -晚上路況好 571 00:39:33,870 --> 00:39:36,220 聽著 我還沒跟她說你要來 572 00:39:36,220 --> 00:39:39,750 我不希望她再跑掉 她有點受驚了 573 00:39:39,990 --> 00:39:42,700 -我接觸的孩子通常是如此 -嗯 574 00:39:43,630 --> 00:39:46,500 -她在哪 -在廚房 575 00:39:46,500 --> 00:39:48,280 -過來吧 我引見你 -謝謝 576 00:39:48,290 --> 00:39:50,340 抱歉我差點趕你走 577 00:39:50,340 --> 00:39:51,610 -沒事的 -說起來 578 00:39:51,610 --> 00:39:53,940 你的聲音不太像電話里的… 579 00:40:24,710 --> 00:40:26,930 天吶 就是這里 580 00:40:36,330 --> 00:40:38,360 伙計們 感覺到了嗎 581 00:40:41,100 --> 00:40:42,920 -我們還是回去吧 -不行 582 00:40:42,920 --> 00:40:45,400 我們不能回去 跟緊了 583 00:40:45,680 --> 00:40:46,700 走吧 584 00:40:48,130 --> 00:40:51,620 記著用頻道六 別干傻事 585 00:40:55,840 --> 00:40:57,230 伙計們 等等我 586 00:40:57,860 --> 00:40:58,910 等等我 587 00:41:05,520 --> 00:41:08,110 哪種聚合物是天然的 588 00:41:09,260 --> 00:41:12,130 纖維素與淀粉 589 00:41:13,190 --> 00:41:18,080 甲烷分子中 氫原子的空間位置 590 00:41:18,080 --> 00:41:20,060 -是朝向什么的中心 -四面體 591 00:41:21,100 --> 00:41:22,580 天吶 你做了多少張卡片 592 00:41:22,590 --> 00:41:24,300 你說你想幫忙的 593 00:41:25,590 --> 00:41:26,830 這樣吧 594 00:41:26,830 --> 00:41:28,420 如果你答對了什么 595 00:41:28,420 --> 00:41:29,790 我就得脫掉一件衣服 596 00:41:29,790 --> 00:41:31,420 但如果你答錯了 597 00:41:31,420 --> 00:41:32,990 -不要 -得了 598 00:41:32,990 --> 00:41:33,870 -來嘛 -不要 599 00:41:33,870 --> 00:41:35,270 -來嘛 肯定好玩 -不要 600 00:41:35,270 --> 00:41:37,230 分餾過程中 601 00:41:37,320 --> 00:41:39,960 烴類是以什么分離開的 602 00:41:39,960 --> 00:41:41,220 熔點 603 00:41:42,450 --> 00:41:44,720 是沸點 604 00:41:45,250 --> 00:41:46,250 我就是指沸點 605 00:41:46,250 --> 00:41:47,710 你可不是這么說的 606 00:41:49,060 --> 00:41:51,130 -不 -不要嗎 607 00:41:51,710 --> 00:41:54,200 需要幫忙嗎 608 00:41:54,200 --> 00:41:55,240 不 609 00:42:16,890 --> 00:42:18,610 史蒂夫 史蒂夫 行了 610 00:42:18,650 --> 00:42:19,470 怎么了 611 00:42:19,470 --> 00:42:21,770 你瘋了嗎 我父母還在呢 612 00:42:23,380 --> 00:42:25,950 好奇怪 我沒看到他們 613 00:42:29,750 --> 00:42:33,890 這就是你的計劃嗎 跑來我房間里 然后… 614 00:42:34,490 --> 00:42:36,930 -再征服一個女孩 -不是的 南茜 615 00:42:36,940 --> 00:42:39,070 我不是勞瑞 艾米或貝琪 616 00:42:39,070 --> 00:42:40,930 你是說 你不是蕩婦 617 00:42:41,700 --> 00:42:42,990 我不是那個意思 618 00:42:42,990 --> 00:42:44,800 你撒謊的樣子真可愛 619 00:42:45,120 --> 00:42:46,100 閉嘴吧 620 00:42:49,160 --> 00:42:50,600 史蒂夫真壞 621 00:42:51,710 --> 00:42:53,990 真壞 別那么對待南茜小姐 622 00:42:54,960 --> 00:42:56,940 你是個白癡 史蒂夫·哈靈頓 623 00:42:57,770 --> 00:42:59,710 你真美 南茜·維勒 624 00:43:06,260 --> 00:43:08,790 跟無機反應的速率相比 625 00:43:08,790 --> 00:43:11,860 有機反應的速率一般相對… 626 00:43:15,870 --> 00:43:19,000 喬納森 這都是你拍的嗎 627 00:43:19,430 --> 00:43:21,200 太棒了 628 00:43:22,750 --> 00:43:24,340 真的好棒 629 00:43:26,400 --> 00:43:29,080 我知道我一直沒怎么照顧你 我… 630 00:43:29,410 --> 00:43:31,320 一直埋頭工作 我… 631 00:43:31,860 --> 00:43:33,560 我很過意不去 我都… 632 00:43:33,560 --> 00:43:35,760 不了解你的生活了 633 00:43:36,030 --> 00:43:39,220 很抱歉 634 00:43:42,280 --> 00:43:43,870 怎么了 635 00:43:44,490 --> 00:43:45,850 怎么了 親愛的 636 00:43:47,570 --> 00:43:50,410 -沒事 -告訴我 告訴我 637 00:43:50,410 --> 00:43:52,260 -說吧 沒事 -沒事 638 00:43:52,460 --> 00:43:53,580 就是… 639 00:43:54,750 --> 00:43:56,490 我本該照顧他的 640 00:43:56,490 --> 00:43:59,480 不不 別這樣 別自責 641 00:43:59,490 --> 00:44:02,700 這不怪你 知道嗎 642 00:44:02,700 --> 00:44:06,810 他…就在附近 我確定 643 00:44:07,200 --> 00:44:09,340 我能感覺得到 644 00:44:10,500 --> 00:44:13,600 你得…這事你得相信我 645 00:44:16,370 --> 00:44:17,840 -嗯 -看啊 646 00:44:17,840 --> 00:44:20,810 看這張 看這張 647 00:44:22,710 --> 00:44:24,800 -就這張了 是吧 -嗯 648 00:44:24,810 --> 00:44:26,690 就這張了 649 00:44:30,680 --> 00:44:31,660 喂 650 00:44:33,330 --> 00:44:34,320 喂 651 00:44:35,440 --> 00:44:36,220 朗尼 652 00:44:36,220 --> 00:44:37,820 -爸爸 -霍普 653 00:44:38,490 --> 00:44:39,650 是誰啊 654 00:44:43,760 --> 00:44:44,850 威爾 655 00:44:45,410 --> 00:44:46,680 -威爾 -是威爾嗎 656 00:44:49,570 --> 00:44:51,070 媽媽 是威爾嗎 657 00:44:51,570 --> 00:44:53,020 是誰啊 658 00:44:53,020 --> 00:44:55,200 -你把我兒子怎么了 -怎么回事 659 00:44:55,200 --> 00:44:57,020 把兒子還給我 660 00:44:59,860 --> 00:45:00,690 喂 661 00:45:00,690 --> 00:45:01,980 喂 是誰啊 662 00:45:02,200 --> 00:45:04,170 喂 是誰啊 663 00:45:04,830 --> 00:45:06,930 媽媽 是誰啊 是誰啊 媽媽 664 00:45:06,930 --> 00:45:08,870 -是他 -看著我 媽媽 是威爾嗎 665 00:45:08,880 --> 00:45:10,430 -是 -他說什么了 666 00:45:10,430 --> 00:45:12,740 只聽到他的呼吸聲 667 00:45:12,740 --> 00:45:14,880 -還有別人嗎 -我… 668 00:45:14,880 --> 00:45:17,280 -媽媽 是誰啊 是誰啊 -是他 669 00:45:17,280 --> 00:45:20,870 我聽得出他的呼吸聲 670 00:45:21,640 --> 00:45:22,800 威爾 671 00:45:24,050 --> 00:45:26,350 -威爾 -拜耶斯 672 00:45:26,350 --> 00:45:29,160 我拿來了你的《X戰警》134期 673 00:45:30,060 --> 00:45:32,040 伙計們 我們還是回去吧 674 00:45:32,040 --> 00:45:33,260 不是吧 達斯汀 675 00:45:33,260 --> 00:45:35,530 你那么慫 就回家好了 676 00:45:35,530 --> 00:45:37,780 我就是現實 盧卡斯 677 00:45:37,780 --> 00:45:39,660 不 你就是慫 678 00:45:40,410 --> 00:45:41,640 你想過威爾失蹤 679 00:45:41,640 --> 00:45:43,530 是因為遭遇了什么壞事嗎 680 00:45:43,530 --> 00:45:46,630 而我們現在還要去他最后出現的地方 681 00:45:46,630 --> 00:45:49,660 -而且我們還手無寸鐵 -達斯汀 閉嘴 682 00:45:49,670 --> 00:45:51,420 我就是想說 你覺得這明智嗎 683 00:45:51,420 --> 00:45:52,810 閉嘴 閉嘴 684 00:45:54,010 --> 00:45:55,060 你們聽到了嗎