1 00:00:08,630 --> 00:00:15,360 NGÀY 6/11/1983 HAWKINS, INDIANA 2 00:00:26,200 --> 00:00:31,170 PHÒNG THÍ NGHIỆM QUỐC GIA HAWKINS BỘ NĂNG LƯỢNG HOA KỲ 3 00:01:43,430 --> 00:01:47,150 Có một thứ đang tới. Một thứ khát máu. 4 00:01:47,230 --> 00:01:49,710 Cái bóng trên tường phía sau các cậu đang to dần, 5 00:01:49,710 --> 00:01:51,900 nuốt chửng các cậu vào bóng đêm. 6 00:01:51,900 --> 00:01:53,860 - Nó sắp tới rồi. - Là gì thế? 7 00:01:53,940 --> 00:01:55,280 Nếu là Demogorgon thì sao? 8 00:01:55,360 --> 00:01:58,410 Chúa ơi, nếu là Demogorgon thì tụi mình chết chắc rồi. 9 00:01:58,490 --> 00:01:59,530 Không phải Demogorgon đâu. 10 00:01:59,620 --> 00:02:01,870 Một binh đoàn Troglodytes tràn vào cung điện! 11 00:02:01,950 --> 00:02:04,080 - Troglodytes á? - Đã nói rồi mà. 12 00:02:07,540 --> 00:02:08,960 Khoan đã. 13 00:02:09,630 --> 00:02:11,590 Các cậu có nghe thấy không? 14 00:02:11,670 --> 00:02:13,090 Âm thanh đó ấy? 15 00:02:13,170 --> 00:02:15,840 Bùm... bùm... 16 00:02:15,920 --> 00:02:17,680 Bùm! 17 00:02:17,760 --> 00:02:19,640 Đó không phải tiếng của lũ Troglodytes. Không, đó là... 18 00:02:19,720 --> 00:02:21,390 Âm thanh đó phát ra từ một thứ khác. 19 00:02:23,850 --> 00:02:25,850 Demogorgon! 20 00:02:25,930 --> 00:02:27,390 - Thôi xong rồi. - Will, đến lượt cậu đấy! 21 00:02:27,480 --> 00:02:28,770 - Tớ không biết! - Giết nó bằng cầu lửa đi! 22 00:02:28,850 --> 00:02:30,150 Vậy thì tớ phải đổ ra số 13 hoặc cao hơn nữa! 23 00:02:30,230 --> 00:02:32,070 Nguy hiểm lắm. Đọc thần chú bảo vệ đi. 24 00:02:32,150 --> 00:02:34,690 - Đừng nhát ké chứ! Cầu lửa đi! - Thần chú bảo vệ! 25 00:02:34,780 --> 00:02:37,490 Demogorgon phát mệt với mấy lời cãi cọ của loài người các ngươi rồi. 26 00:02:37,570 --> 00:02:39,360 Nó đang tiến đến chỗ các ngươi. 27 00:02:39,450 --> 00:02:40,450 - Bùm! - Bắn cầu lửa vào nó đi! 28 00:02:40,530 --> 00:02:42,830 - Lại một bước nữa, bùm! - Đọc thần chú bảo vệ đi! 29 00:02:42,910 --> 00:02:45,750 Nó đang gầm lên giận dữ! 30 00:02:45,830 --> 00:02:47,330 Cầu lửa! 31 00:02:47,410 --> 00:02:49,040 - Mẹ kiếp! - Đâu mất rồi? 32 00:02:49,120 --> 00:02:50,830 - Nó lăn đâu rồi? - Không biết! 33 00:02:50,920 --> 00:02:52,460 - Có được 13 nút không? - Không biết! 34 00:02:52,540 --> 00:02:53,710 - Nó đâu rồi? - Ôi Chúa ơi! 35 00:02:53,800 --> 00:02:55,380 - Mike! - Ôi Chúa ơi! Ôi Chúa ơi! 36 00:02:55,460 --> 00:02:56,550 - Mike! - Mấy cậu tìm được chưa? 37 00:02:56,630 --> 00:02:57,720 Chưa được! 38 00:02:57,800 --> 00:02:59,470 - Mike! - Ôi Chúa ơi! Ôi Chúa ơi! 39 00:02:59,550 --> 00:03:01,340 Mẹ, bọn con đang ở giữa cuộc chiến mà! 40 00:03:01,430 --> 00:03:03,550 Ý con là kết thúc cuộc chiến à? Muộn 15 phút rồi. 41 00:03:03,640 --> 00:03:06,810 - Trời ơi! Đồ ngốc! - Sao tụi mình phải về chứ? 42 00:03:06,930 --> 00:03:09,600 - 20 phút nữa thôi mà mẹ. - Mai con phải đi học đấy, Michael. 43 00:03:09,690 --> 00:03:12,150 Mẹ vừa đưa Holly về giường. Các con có thể chơi tiếp vào cuối tuần tới. 44 00:03:12,230 --> 00:03:13,770 - Nhưng thế thì cắt ngang mất! - Michael... 45 00:03:13,860 --> 00:03:15,110 Con nói nghiêm túc đấy mẹ. 46 00:03:15,190 --> 00:03:17,650 Tụi con đã lên kế hoạch suốt 2 tuần rồi. 47 00:03:17,740 --> 00:03:19,650 Sao con biết cuộc chiến sẽ diễn ra hơn 10 tiếng chứ? 48 00:03:19,740 --> 00:03:21,610 Con chơi 10 tiếng rồi à? 49 00:03:22,950 --> 00:03:26,740 - Bố có nghĩ là thêm 20 phút nữa... - Bố nghĩ là con nên nghe lời mẹ. 50 00:03:26,830 --> 00:03:30,290 Cái đống sắt vụn này. 51 00:03:31,330 --> 00:03:33,290 Tớ tìm được rồi! 52 00:03:33,380 --> 00:03:35,250 - 7 nút có được không? - Cậu đổ ra 7 nút à? 53 00:03:35,920 --> 00:03:38,460 Mike nhìn thấy chưa? Vậy thì thôi giấu đi. 54 00:03:43,090 --> 00:03:44,260 Này các cậu. 55 00:03:44,350 --> 00:03:46,220 - Ai muốn ăn không? - Không. 56 00:03:49,680 --> 00:03:50,850 Ừ. 57 00:03:51,640 --> 00:03:53,230 Không, tớ không nghĩ là... 58 00:03:54,360 --> 00:03:55,940 Ừ, ảnh dễ thương kinh. 59 00:03:56,020 --> 00:03:59,360 Barb, không, tớ không nghĩ thế. 60 00:03:59,440 --> 00:04:00,900 - Barb, cậu không... - Chào, Nancy. 61 00:04:01,780 --> 00:04:03,160 Nếu chị muốn ăn thì vẫn còn một miếng pizza nè. 62 00:04:03,240 --> 00:04:05,580 - Xúc xích và pepperoni! - Chờ chút nha. 63 00:04:12,460 --> 00:04:16,380 - Chị cậu bị làm sao rồi ấy. - Cậu đang nói gì thế? 64 00:04:16,460 --> 00:04:18,250 - Chỉ khó ở lắm. - Ờ. 65 00:04:18,340 --> 00:04:20,840 Là vì bả đang hẹn hò với gã khốn Steve Harrington. 66 00:04:20,920 --> 00:04:22,680 Ừ, giờ chỉ biến thành một bà mụ xấu tính rồi. 67 00:04:22,760 --> 00:04:24,090 Trước giờ cũng thế mà. 68 00:04:24,180 --> 00:04:26,050 Không hề, trước đây chỉ tuyệt lắm. 69 00:04:26,140 --> 00:04:28,510 Ví dụ như lúc chỉ hóa trang thành Elf trong cuộc chiến Elder Tree ấy. 70 00:04:28,600 --> 00:04:29,810 Từ 4 năm trước rồi mà! 71 00:04:29,930 --> 00:04:31,350 - Thì tớ chỉ nói thế thôi. - Bái bai. 72 00:04:32,940 --> 00:04:34,980 - Là 7 nút. - Hả? 73 00:04:35,060 --> 00:04:36,810 Tớ đổ xúc xắc ra 7 nút. 74 00:04:37,900 --> 00:04:40,110 Demogorgon đã giết được tớ. 75 00:04:41,490 --> 00:04:43,150 Mai gặp nha. 76 00:04:58,800 --> 00:05:01,840 - Ngủ ngon nha mấy gái. - Hôn chúc ngủ ngon mẹ cậu hộ tớ nha. 77 00:05:03,170 --> 00:05:05,260 Đua về nhà tớ không? Ai thắng được một cuốn truyện tranh. 78 00:05:05,340 --> 00:05:07,010 - Cuốn nào cũng được hả? - Ừ. 79 00:05:07,890 --> 00:05:10,010 Này! Này! 80 00:05:10,100 --> 00:05:12,060 Tớ vẫn chưa hô "Đua" mà! 81 00:05:14,100 --> 00:05:16,150 Quay lại đây! 82 00:05:16,230 --> 00:05:18,360 Tớ sẽ giết cậu! 83 00:05:18,440 --> 00:05:20,860 Tớ sẽ lấy cuốn X-Men 134 của cậu. 84 00:05:27,160 --> 00:05:28,700 Thằng chó. 85 00:05:38,060 --> 00:05:42,810 CẤM VÀO TÀI SẢN CỦA CHÍNH PHỦ HOA KỲ 86 00:06:27,760 --> 00:06:29,140 Mẹ ơi? 87 00:06:29,220 --> 00:06:31,760 Anh Jonathan? Mẹ ơi? 88 00:06:53,700 --> 00:06:56,410 Alô? Alô? 89 00:08:24,880 --> 00:09:01,600 Phụ đề được thực hiện bởi Động Phim - Cave Subbing Team 90 00:09:01,600 --> 00:09:14,930 + STRANGER THINGS + + CẬU BÉ MẤT TÍCH + 91 00:09:14,930 --> 00:09:26,900 .:: TẬP 1: CHAPTER ONE THE VANISHING OF WILL BYERS ::. 92 00:09:29,110 --> 00:09:31,400 Và chương trình thời sự sáng nay đến đây là kết thúc. 93 00:09:31,480 --> 00:09:32,820 Cảm ơn các bạn đã theo dõi. 94 00:09:32,900 --> 00:09:35,200 Xin mời Liz ở mục điểm tin. 95 00:09:35,280 --> 00:09:36,700 Được rồi, cảm ơn Donna. 96 00:09:36,780 --> 00:09:37,870 Bây giờ là chương trình thời sự địa phương. 97 00:09:37,950 --> 00:09:41,370 Chúng tôi đã nhận được báo cáo về sự cố điện từ khắp Hạt. 98 00:09:41,450 --> 00:09:44,410 Đêm qua, hàng trăm hộ dân ở Đông Hawkins đã bị ảnh hưởng, 99 00:09:44,500 --> 00:09:46,870 khiến rất nhiều khu vực bị mất điện. 100 00:09:46,960 --> 00:09:49,090 Nguyên nhân sự cố vẫn chưa được công bố. 101 00:09:49,170 --> 00:09:51,380 Chúng tôi đã liên hệ với Nhà máy thủy điện Hạt Roane... 102 00:09:51,460 --> 00:09:54,010 và phát ngôn viên cho biết họ chắc chắn rằng... 103 00:09:54,090 --> 00:09:56,680 các hộ dân còn lại sẽ có điện... 104 00:09:56,760 --> 00:09:58,300 trong vòng vài giờ nữa. 105 00:10:24,870 --> 00:10:26,040 Mmm. 106 00:10:57,490 --> 00:10:59,700 Một điểm tin khác, có lẽ các bạn sẽ muốn ở nhà đêm nay... 107 00:10:59,780 --> 00:11:01,070 hoặc ít nhất là nên mang theo dù. 108 00:11:01,160 --> 00:11:03,580 Xin mời phát thanh viên dự báo thời tiết mà ai cũng quý mến, Charles. 109 00:11:08,080 --> 00:11:10,080 Đâu mất rồi nhỉ? 110 00:11:10,170 --> 00:11:12,590 - Jonathan? - Mẹ tìm chỗ ghế đệm thử xem! 111 00:11:12,670 --> 00:11:13,790 Ugh, mẹ tìm rồi. 112 00:11:14,920 --> 00:11:17,380 Oh... Thấy rồi. 113 00:11:18,510 --> 00:11:20,840 Được rồi, đêm nay gặp con nhé. 114 00:11:20,930 --> 00:11:22,760 - Vâng, chào mẹ. - Will đâu rồi? 115 00:11:22,850 --> 00:11:23,930 Con chưa gọi nó dậy. 116 00:11:24,010 --> 00:11:25,140 Chắc nó vẫn còn ngủ. 117 00:11:25,220 --> 00:11:28,350 - Jonathan, con phải gọi em dậy chứ. - Con đang làm bữa sáng mà mẹ. 118 00:11:28,430 --> 00:11:30,270 Mẹ nói cả ngàn lần rồi. 119 00:11:30,350 --> 00:11:33,980 Will! Đến lúc thức dậy rồi con trai! 120 00:11:37,360 --> 00:11:40,740 - Đêm qua nó có về nhà đúng không? - Nó không có trong phòng ạ? 121 00:11:40,820 --> 00:11:43,120 - Nó có về hay không? - Con không biết. 122 00:11:43,200 --> 00:11:44,450 - Con không biết á? - Không. 123 00:11:44,530 --> 00:11:46,580 Con về muộn. Con phải làm việc. 124 00:11:46,660 --> 00:11:47,700 Con làm việc á? 125 00:11:47,790 --> 00:11:49,710 Eric nhờ con làm thay ca và con đồng ý. 126 00:11:49,790 --> 00:11:51,250 Con nghĩ chúng ta có thể cần thêm tiền. 127 00:11:51,330 --> 00:11:54,040 - Jonathan, chúng ta đã nói chuyện này rồi mà. - Con biết. 128 00:11:54,130 --> 00:11:56,050 Con không được nhận thêm ca khi mẹ đang làm việc. 129 00:11:56,130 --> 00:11:58,300 Không có gì đâu mà mẹ. Hôm qua nó chơi ở nhà Wheelers cả ngày. 130 00:11:58,380 --> 00:12:01,050 - Con chắc là nó ở lại đó luôn. - Không thể tin nổi con nữa. 131 00:12:01,130 --> 00:12:03,720 Đôi lúc mẹ không thể tin nổi con. 132 00:12:06,810 --> 00:12:10,270 Tởm quá. 133 00:12:10,350 --> 00:12:12,560 - Chị tởm chứ ai! - Alô? 134 00:12:12,650 --> 00:12:14,400 Chào, Karen. Joyce đây. 135 00:12:14,480 --> 00:12:16,520 - Chào Joyce. - Mày làm cái mẹ gì thế, Mike? 136 00:12:16,610 --> 00:12:17,780 - Này! - Im nào! 137 00:12:17,860 --> 00:12:19,570 - Ăn nói cẩn thận. - Bố đùa à? 138 00:12:19,650 --> 00:12:21,030 Tôi vừa nghe giọng Will đúng không? 139 00:12:21,110 --> 00:12:22,610 Will á? Là Mike. 140 00:12:22,700 --> 00:12:24,110 Will không ngủ lại đó à? 141 00:12:24,200 --> 00:12:26,620 Không, thằng bé về tầm 8 giờ hơn. 142 00:12:26,700 --> 00:12:28,040 Sao thế? Nó không có nhà à? 143 00:12:28,120 --> 00:12:31,960 Um, tôi nghĩ chắc là nó đã đi học sớm. 144 00:12:32,040 --> 00:12:34,040 - Cảm ơn cô nhiều. Tạm biệt. - Được rồi. Tạm biệt. 145 00:12:56,110 --> 00:12:58,900 Lạ thật. Tớ không thấy cậu ấy. 146 00:12:58,980 --> 00:13:00,530 Đã bảo rồi mà, mẹ cậu ấy nói đúng. 147 00:13:00,610 --> 00:13:02,440 Chắc là cậu ấy tới lớp sớm nữa rồi. 148 00:13:02,530 --> 00:13:05,030 Ừ, Will luôn sợ lão Gursky sẽ cho cậu ấy làm thêm kiểm tra nữa. 149 00:13:05,110 --> 00:13:07,030 Bước lên nào, quý ông quý bà. 150 00:13:07,870 --> 00:13:10,370 Bước lên và mua vé đến xem gánh xiếc quái dị đi nào. 151 00:13:10,450 --> 00:13:13,080 Mày nghĩ thằng nào sẽ kiếm nhiều tiền hơn ở gánh xiếc? 152 00:13:14,830 --> 00:13:18,750 Nửa Đêm, Mặt Ếch, hay là Không Răng? 153 00:13:22,510 --> 00:13:24,340 Tao nghĩ là Không Răng. 154 00:13:24,430 --> 00:13:27,890 Tôi đã nói cả triệu lần rồi, răng tôi sắp mọc. 155 00:13:27,970 --> 00:13:29,720 Nó được gọi là Cleidocranial Dysplasia. 156 00:13:29,810 --> 00:13:31,810 "Tôi đã nói cả triệu lần rồi". 157 00:13:31,890 --> 00:13:33,930 Làm cái tay cho tao xem. 158 00:13:34,730 --> 00:13:36,060 Làm đi thằng quái thai! 159 00:13:42,400 --> 00:13:44,650 Lần nào tao cũng thấy ghê. 160 00:13:45,950 --> 00:13:48,820 - Mấy thằng chó. - Tớ nghĩ chiêu đó hay lắm. 161 00:13:48,910 --> 00:13:51,080 Cứ như cậu có siêu năng lực ấy. 162 00:13:51,160 --> 00:13:53,040 Giống Mr. Fantastic. 163 00:13:53,120 --> 00:13:55,370 Ừ, ngoại trừ việc tớ không thể dùng nó chống lại kẻ xấu. 164 00:14:03,670 --> 00:14:05,510 Vậy ảnh có gọi không? 165 00:14:05,590 --> 00:14:08,140 Nhỏ tiếng thôi. 166 00:14:08,220 --> 00:14:09,800 Có không? 167 00:14:09,890 --> 00:14:11,640 Đã bảo là không phải như thế đâu. 168 00:14:12,220 --> 00:14:15,980 Được rồi, ý tớ là ảnh thích tớ, nhưng không phải theo kiểu đó. 169 00:14:16,690 --> 00:14:17,980 Bọn tớ chỉ... 170 00:14:19,100 --> 00:14:20,610 hun hít vài lần thôi. 171 00:14:20,690 --> 00:14:24,070 "Bọn tớ chỉ... hun hít vài lần thôi". 172 00:14:24,150 --> 00:14:25,490 Nance, nghiêm túc đấy, 173 00:14:25,570 --> 00:14:27,650 cậu sắp trở thành hot girl rồi, lạ ghê. 174 00:14:27,740 --> 00:14:29,160 Không có đâu mà. 175 00:14:29,240 --> 00:14:32,910 Tớ chỉ muốn nói là đừng có lơ tớ đấy nhé. 176 00:14:32,990 --> 00:14:35,790 Nếu cậu trở thành bạn của Tommy H. hay Carol... 177 00:14:35,870 --> 00:14:37,160 Tởm quá đi! 178 00:14:37,250 --> 00:14:39,420 Tớ nói rồi mà, đó là chuyện một lần... 179 00:14:40,250 --> 00:14:42,340 Chuyện hai lần thôi. 180 00:14:45,480 --> 00:14:47,170 Gặp Anh Trong Nhà Vệ Sinh - Steve 181 00:14:47,170 --> 00:14:48,470 Cậu mới nói gì cơ? 182 00:14:58,890 --> 00:15:00,350 - Steve... - Mmm-hmm? 183 00:15:00,440 --> 00:15:02,110 - Em phải đi đây. - Xíu nữa thôi. 184 00:15:03,570 --> 00:15:05,860 Steve. Em thật sự... 185 00:15:05,940 --> 00:15:07,780 Em thật sự phải đi rồi. 186 00:15:07,860 --> 00:15:09,240 Khoan đã. Vậy... 187 00:15:09,320 --> 00:15:11,200 Tối nay tụi mình làm gì đó nhé. 188 00:15:11,280 --> 00:15:14,200 Uh... Không được. Em phải ôn bài cho bài thi của thầy Kaminsky. 189 00:15:14,280 --> 00:15:16,540 Thôi nào. Điểm trung bình của em là bao nhiêu nhỉ? 3.999... 190 00:15:16,620 --> 00:15:18,330 Mấy đề thi của thầy Kaminsky kinh lắm. 191 00:15:18,410 --> 00:15:20,580 - Vậy thì để anh giúp em. - Anh thi rớt môn Hóa cơ mà. 192 00:15:20,670 --> 00:15:22,670 - Điểm C-. - Trong trường hợp đó thì... 193 00:15:22,750 --> 00:15:25,090 Vậy thì 8 giờ anh tới nha? 194 00:15:25,170 --> 00:15:28,130 - Anh điên à? Mẹ em sẽ không... - Anh trèo cửa sổ. 195 00:15:28,220 --> 00:15:30,380 Mẹ em không biết đâu. Anh sẽ lén lút như một Ninja. 196 00:15:30,470 --> 00:15:31,720 Anh điên thật rồi. 197 00:15:31,800 --> 00:15:33,640 Chờ đã. Được rồi, quên chuyện đó đi. 198 00:15:33,720 --> 00:15:35,010 Tụi mình sẽ... 199 00:15:35,100 --> 00:15:37,020 Tụi mình sẽ đi dạo bằng xe anh. 200 00:15:37,100 --> 00:15:40,060 Sau đó tìm chỗ nào yên tĩnh để đỗ và... 201 00:15:40,140 --> 00:15:43,560 Steve... em phải học bài. 202 00:15:43,650 --> 00:15:45,360 Em không đùa đâu. 203 00:15:45,440 --> 00:15:47,730 Vậy em nghĩ anh muốn đến chỗ yên tĩnh để làm gì hả? 204 00:15:49,610 --> 00:15:51,490 Anh đúng là đồ đần, Steve Harrington. 205 00:15:57,450 --> 00:16:00,040 Gặp em ở Dearborn & Maple lúc 8 giờ. 206 00:16:00,870 --> 00:16:02,250 Để học bài. 207 00:16:15,470 --> 00:16:16,760 Rất mừng vì anh đã tới. 208 00:16:16,850 --> 00:16:20,520 Chào buổi sáng, Flo. Chào buổi sáng tất cả mọi người. 209 00:16:20,600 --> 00:16:24,270 - Chào sếp. - Trông sếp kinh dị quá. 210 00:16:24,350 --> 00:16:25,360 - Vậy hả? - Vâng. 211 00:16:25,440 --> 00:16:27,980 Trông tôi đẹp hơn vợ cậu khi tôi rời giường cô ấy sáng nay đấy. 212 00:16:29,150 --> 00:16:30,690 Trong khi anh uống rượu hay ngủ, 213 00:16:30,780 --> 00:16:33,740 hay bất cứ việc gì mà anh cảm thấy cần phải làm vào sáng thứ 2, 214 00:16:33,820 --> 00:16:34,820 Phil Larson đã gọi tới. 215 00:16:34,910 --> 00:16:37,580 Bảo là có mấy đứa nhóc lại trộm tượng người lùn ngoài vườn của ổng. 216 00:16:37,660 --> 00:16:39,120 Lại mấy người lùn ngoài vườn nữa. 217 00:16:39,200 --> 00:16:41,460 Được rồi, tôi sẽ điều tra chuyện đó ngay. 218 00:16:41,540 --> 00:16:43,080 Còn một chuyện quan trọng hơn, 219 00:16:43,170 --> 00:16:45,210 Joyce Byers không tìm thấy con trai mình lúc sáng nay. 220 00:16:45,290 --> 00:16:48,050 Mmm. Rồi, tôi cũng sẽ lo liệu luôn. 221 00:16:48,130 --> 00:16:50,340 - Chờ tôi một chút. - Joyce đang rất lo lắng. 222 00:16:50,420 --> 00:16:52,300 Flo, Flo, chúng ta đã nói về chuyện này rồi mà. 223 00:16:52,380 --> 00:16:54,720 Buổi sáng là phải uống cà phê và ngồi trầm tư. 224 00:16:54,800 --> 00:16:58,680 - Nhưng cô ấy đã vào phòng... - Cà phê và trầm tư, Flo! 225 00:17:07,030 --> 00:17:09,130 MẤT TÍCH 226 00:17:09,150 --> 00:17:11,940 Tôi đã chờ hơn 1 tiếng rồi, Hopper. 227 00:17:12,030 --> 00:17:14,610 Và tôi xin lỗi lần nữa. 228 00:17:14,700 --> 00:17:16,070 Tôi sắp phát điên rồi. 229 00:17:16,160 --> 00:17:19,740 Ở độ tuổi như nó thì chắc là đang cúp học đi chơi thôi, được chứ? 230 00:17:19,830 --> 00:17:21,830 Không, Will của tôi thì không như thế. 231 00:17:21,910 --> 00:17:23,460 - Nó sẽ không làm thế đâu. - Sao mà cô biết được. 232 00:17:23,540 --> 00:17:25,250 Mẹ tôi từng nghĩ tôi tham gia đội tranh luận, 233 00:17:25,330 --> 00:17:26,920 trong khi thật ra tôi đang quất Chrissy Carpenter... 234 00:17:27,000 --> 00:17:28,670 sau con xe Oldsmobile cũ của ông già tôi, nên... 235 00:17:28,750 --> 00:17:31,710 Nghe này, nó không giống anh, Hopper. Nó không giống tôi. 236 00:17:31,800 --> 00:17:34,300 Nó không giống... hầu hết mọi người. 237 00:17:34,380 --> 00:17:38,260 Nó có vài đứa bạn, nhưng tụi nó rất xấu tính. 238 00:17:38,350 --> 00:17:40,180 Tụi nó chọc ghẹo Will. Đặt biệt danh cho thằng bé. 239 00:17:40,260 --> 00:17:42,310 - Chê cười nó, quần áo của nó... - Quần áo của nó á? 240 00:17:42,390 --> 00:17:44,350 - Quần áo của nó làm sao? - Tôi không biết. 241 00:17:44,430 --> 00:17:46,730 - Chuyện đó có quan trọng không? - Có thể. 242 00:17:46,810 --> 00:17:49,860 Nghe này, nó là một thằng bé nhạy cảm. 243 00:17:49,940 --> 00:17:53,650 Lonnie... Lonnie từng nói nó là bóng. 244 00:17:53,740 --> 00:17:55,070 Chọc nó là bê đê. 245 00:17:55,150 --> 00:17:59,070 - Vậy nó có bê không? - Nó đang mất tích. 246 00:18:00,580 --> 00:18:02,950 Lần cuối cô nghe từ Lonnie là khi nào? 247 00:18:05,080 --> 00:18:09,420 Uh, theo như tôi biết thì anh ta ở Indianapolis khoảng 1 năm trước. 248 00:18:09,500 --> 00:18:10,810 Nhưng anh ta không liên quan tới chuyện này. 249 00:18:10,810 --> 00:18:12,340 - Cô đưa tôi số của anh ta đi. - Anh biết không... 250 00:18:12,340 --> 00:18:14,210 Hopper, anh ta chẳng liên quan gì đâu. Tin tôi đi. 251 00:18:14,300 --> 00:18:17,510 Joyce, 99/100 lần trẻ em mất tích, 252 00:18:17,590 --> 00:18:19,720 thì chúng thường ở với bố mẹ hoặc họ hàng. 253 00:18:19,800 --> 00:18:21,310 Còn lần kia thì sao? 254 00:18:21,390 --> 00:18:24,730 - Gì cơ? - Anh bảo "99/100 lần". 255 00:18:24,850 --> 00:18:26,850 - Còn lần kia thì sao, lần còn lại đó? - Joyce. 256 00:18:26,940 --> 00:18:28,060 Một lần còn lại đó! 257 00:18:28,150 --> 00:18:29,980 Joyce, nơi này là Hawkins, được chứ? 258 00:18:30,060 --> 00:18:31,820 Muốn biết chuyện tồi tệ nhất từng xảy ra ở đây... 259 00:18:31,900 --> 00:18:32,980 trong suốt 4 năm tôi giữ chức vụ này không? 260 00:18:33,070 --> 00:18:34,230 Cô muốn biết không? 261 00:18:34,320 --> 00:18:37,450 Là một con cú tấn công đầu bà Eleanor Gillespie... 262 00:18:37,530 --> 00:18:39,240 vì nó tưởng tóc bả là cái tổ. 263 00:18:39,320 --> 00:18:41,990 Được rồi, tôi sẽ gọi cho Lonnie. 264 00:18:42,080 --> 00:18:43,790 Anh ta sẽ nói chuyện với tôi trước khi nói chuyện với... 265 00:18:43,870 --> 00:18:45,830 - Với gì, con lợn à? - Với cảnh sát! 266 00:18:46,910 --> 00:18:49,920 Tìm con trai tôi đi, Hop. 267 00:18:50,000 --> 00:18:51,880 Tìm nó đi! 268 00:19:03,470 --> 00:19:04,640 Tiến sĩ Brenner. 269 00:19:06,600 --> 00:19:08,270 Mời các anh đi lối này. 270 00:19:08,350 --> 00:19:11,190 Cả cánh phía đông sẽ được sơ tán trong một tiếng nữa. 271 00:19:11,270 --> 00:19:15,110 Chúng tôi đã phong tỏa khu vực này theo đúng giao thức kiểm dịch. 272 00:21:01,300 --> 00:21:03,930 - Đây là xuất phát điểm của nó à? - Vâng. 273 00:21:04,010 --> 00:21:05,010 Còn con bé đó? 274 00:21:06,640 --> 00:21:08,760 Nó chưa thể đi xa được đâu. 275 00:21:43,220 --> 00:21:52,620 .:: Biên Dịch: Kan Mặp Lavigne ::. 276 00:21:52,620 --> 00:22:02,020 .:: Hiệu Chỉnh: Nguyễn Kaidi ::. 277 00:22:02,020 --> 00:22:03,740 Được rồi, một suất nữa. 278 00:22:04,690 --> 00:22:06,610 Ê, Ben. Anh nghĩ sao về, uh... 279 00:22:06,700 --> 00:22:08,240 Không biết. Tôi không biết. 280 00:22:08,320 --> 00:22:10,660 Tôi không biết nữa, trung bình mỗi trận 37 điểm... 281 00:22:10,740 --> 00:22:12,450 - Giờ là 37, nhưng... - Ông Basket. 282 00:22:42,610 --> 00:22:44,110 Ê! 283 00:22:44,190 --> 00:22:45,320 Tới đây! 284 00:22:46,070 --> 00:22:47,360 Tới đây! 285 00:22:52,030 --> 00:22:54,080 Mày nghĩ mày có thể ăn trộm của tao được hả thằng nhãi? 286 00:22:56,580 --> 00:22:57,750 Cái quái gì thế này? 287 00:22:59,290 --> 00:23:02,130 Nhớ đọc hết chương 12... 288 00:23:02,210 --> 00:23:06,010 và trả lời câu 12.3 về sự khác nhau giữa thí nghiệm... 289 00:23:06,090 --> 00:23:08,220 và các hình thức nghiên cứu khoa học khác. 290 00:23:08,300 --> 00:23:12,180 Từ chương 10 tới 12 sẽ có trong đề thi. 291 00:23:12,260 --> 00:23:15,310 Phần viết luận sẽ có rất nhiều lựa chọn. 292 00:23:16,980 --> 00:23:18,350 Vậy, có được không ạ? 293 00:23:18,440 --> 00:23:19,810 Xin lỗi mấy em. 294 00:23:19,890 --> 00:23:21,770 Thầy rất tiếc phải thông báo tin xấu, nhưng... 295 00:23:22,980 --> 00:23:23,900 Được rồi. 296 00:23:27,490 --> 00:23:28,490 Tuyệt! 297 00:23:28,570 --> 00:23:30,360 Bộ đàm Heathkit. 298 00:23:30,450 --> 00:23:31,910 - Whoa. - Quá đẹp luôn nhỉ? 299 00:23:31,990 --> 00:23:34,030 Chắc có thể liên lạc đến tận New York bằng thứ này đó. 300 00:23:34,120 --> 00:23:35,290 Nghĩ rộng hơn đi. 301 00:23:35,370 --> 00:23:37,370 - California? - Hơn nữa. 302 00:23:37,450 --> 00:23:38,830 Australia? 303 00:23:39,790 --> 00:23:41,370 Ôi Trời! 304 00:23:41,460 --> 00:23:44,340 Khi Will nhìn thấy cái này, cậu ấy sẽ phát rồ con mẹ nó luôn. 305 00:23:44,420 --> 00:23:45,500 Lucas! 306 00:23:45,590 --> 00:23:46,960 Em xin lỗi. 307 00:23:49,510 --> 00:23:51,930 Xin chào, tôi là Mike Wheeler, 308 00:23:52,010 --> 00:23:54,720 Hội trưởng Câu lạc bộ AV trường cấp 2 Hawkins. 309 00:23:56,260 --> 00:23:57,470 Cậu làm gì thế? 310 00:23:57,560 --> 00:23:58,730 Xin chào, tôi là Dustin, 311 00:23:58,810 --> 00:24:01,810 là thư ký kiêm thủ quỹ của Câu lạc bộ AV trường cấp 2 Hawkins. 312 00:24:01,900 --> 00:24:04,060 Các bạn có ăn sáng bằng thịt kangaroos không? 313 00:24:06,230 --> 00:24:11,070 Xin lỗi đã làm phiền, nhưng tôi cần gặp Michael, Lucas và Dustin? 314 00:24:16,080 --> 00:24:17,620 Được rồi, được rồi. 315 00:24:17,700 --> 00:24:20,660 Mỗi lần một đứa nói thôi. Cháu nói đi. 316 00:24:21,620 --> 00:24:23,380 - Cháu nói nó đi đâu cơ? - Mirkwood. 317 00:24:23,460 --> 00:24:26,040 - Mirkwood á? - Vâng. 318 00:24:26,130 --> 00:24:29,630 - Cậu nghe nói tới Mirkwood chưa? - Chưa lần nào trong đời. 319 00:24:29,710 --> 00:24:31,510 Trong Chúa Nhẫn ấy. 320 00:24:31,590 --> 00:24:34,470 - Người Hobbit. - Không quan trọng. 321 00:24:34,550 --> 00:24:36,390 - Nhưng ổng hỏi mà! - "Nhưng ổng hỏi mà!" 322 00:24:36,470 --> 00:24:38,060 - Mấy cậu im hết đi! - Này, này! 323 00:24:38,180 --> 00:24:40,100 - Chú vừa nói gì hả? - Im đi. 324 00:24:40,180 --> 00:24:43,480 Mỗi lần một đứa nói thôi. Cháu nói đi. 325 00:24:43,560 --> 00:24:45,380 Mirkwood, con đường đó có thật. 326 00:24:45,380 --> 00:24:46,860 Chỉ có cái tên là bọn cháu tự đặt thôi. 327 00:24:46,860 --> 00:24:48,230 Nó nằm gần ngã tư Cornwallis & Kerley. 328 00:24:48,320 --> 00:24:50,820 - Ừ, chú nghĩ là chú biết... - Bọn cháu có thể dẫn chú đi. 329 00:24:50,900 --> 00:24:52,240 Đã bảo là biết rồi mà! 330 00:24:52,320 --> 00:24:54,240 - Bọn cháu có thể giúp đỡ tìm kiếm. - Vâng. 331 00:24:54,320 --> 00:24:56,240 Không. 332 00:24:56,320 --> 00:24:59,450 Không, sau giờ học tất cả phải về nhà. 333 00:24:59,540 --> 00:25:00,750 Ngay lập tức. 334 00:25:00,830 --> 00:25:04,620 Nghĩa là không lái xe đạp xung quanh tìm bạn, không điều tra, 335 00:25:04,710 --> 00:25:05,790 không làm mấy chuyện tào lao. 336 00:25:05,880 --> 00:25:07,840 Đây không phải là truyện Chúa Nhẫn đâu. 337 00:25:07,920 --> 00:25:10,710 - Người Hobbit. - Im đi mà! 338 00:25:10,800 --> 00:25:12,170 - Này! - Thôi đi! 339 00:25:13,470 --> 00:25:15,390 Hiểu rõ lời chú chưa? 340 00:25:20,600 --> 00:25:25,150 Đã hiểu rõ lời chú chưa? 341 00:25:26,150 --> 00:25:27,940 - Rồi thưa sếp. - Rồi ạ. 342 00:25:39,780 --> 00:25:41,490 Ring-a-ding-ding! 343 00:25:41,580 --> 00:25:43,290 Có ai ở nhà không? 344 00:25:43,370 --> 00:25:45,000 Mật khẩu? 345 00:25:45,080 --> 00:25:47,040 Uh, Rada... 346 00:25:48,380 --> 00:25:50,880 Radaga... Radagast? 347 00:25:50,960 --> 00:25:53,380 Đúng rồi. Mời vào. 348 00:25:53,470 --> 00:25:55,930 Cảm ơn ngài. 349 00:25:56,930 --> 00:25:58,550 Đoán xem? 350 00:25:58,640 --> 00:26:01,100 Mẹ nghỉ làm sớm và... 351 00:26:01,180 --> 00:26:03,850 Ta-da! Poltergeist. 352 00:26:03,930 --> 00:26:05,480 Con tưởng con không được phép xem phim này. 353 00:26:05,560 --> 00:26:06,940 Mẹ đổi ý rồi. 354 00:26:07,980 --> 00:26:09,810 Miễn là con không gặp ác mộng suốt một tuần liền. 355 00:26:09,900 --> 00:26:12,400 Không đâu ạ. Con không sợ như trước nữa đâu. 356 00:26:12,480 --> 00:26:13,490 Thật hả? 357 00:26:13,570 --> 00:26:15,240 Không sợ hề luôn à? 358 00:26:15,320 --> 00:26:16,400 Không ạ. 359 00:26:16,490 --> 00:26:18,870 Còn phù thủy mẹ thì sao? 360 00:26:18,950 --> 00:26:20,370 - Đừng mà mẹ... - Ooh... 361 00:26:20,450 --> 00:26:22,290 - Con có phải 5 tuổi nữa đâu. - Nhưng Will Byers... 362 00:26:22,370 --> 00:26:24,830 - Ta sẽ nấu chín người trong... - Cái trò này ngu ngốc quá mẹ ơi. 363 00:26:29,170 --> 00:26:30,290 Will? 364 00:26:30,380 --> 00:26:31,960 - Will? - Will? 365 00:26:33,510 --> 00:26:34,760 Will? 366 00:26:37,720 --> 00:26:39,300 - Will? - Will! 367 00:26:40,640 --> 00:26:42,100 - Will! - Will? 368 00:26:42,180 --> 00:26:43,720 Will! 369 00:26:43,810 --> 00:26:45,480 Con đâu rồi? 370 00:26:54,860 --> 00:26:56,070 Chúa ơi. 371 00:26:56,950 --> 00:26:58,700 Bố mẹ cháu quên cho cháu ăn à? 372 00:27:02,370 --> 00:27:04,200 Vì thế nên cháu bỏ đi sao? 373 00:27:07,660 --> 00:27:08,870 Họ, uh... 374 00:27:09,870 --> 00:27:11,040 Họ đánh cháu à? 375 00:27:13,920 --> 00:27:15,630 Cháu đến bệnh viện, cháu thấy sợ, 376 00:27:15,710 --> 00:27:17,380 cháu bỏ chạy rồi tới đây, đúng thế không? 377 00:27:20,430 --> 00:27:21,640 Được rồi. 378 00:27:23,470 --> 00:27:26,850 Chú sẽ cho cháu ăn bao nhiêu tùy thích. 379 00:27:27,520 --> 00:27:28,940 Được chứ? Cho luôn cả kem nữa. 380 00:27:29,020 --> 00:27:31,100 Nhưng cháu phải trả lời vài câu hỏi của chú trước đã. 381 00:27:32,560 --> 00:27:34,440 Đồng ý chứ? 382 00:27:36,320 --> 00:27:40,070 Được rồi, bắt đầu với mấy câu dễ trước nhé? 383 00:27:40,150 --> 00:27:43,530 Chú tên là Benny. Benny Hammond. 384 00:27:43,620 --> 00:27:45,330 Đây. Đưa tay ra thế này. 385 00:27:45,410 --> 00:27:48,330 Đừng lo. Không sao đâu. 386 00:27:48,410 --> 00:27:51,880 Rất vui được gặp cháu. Cháu tên gì? 387 00:28:01,220 --> 00:28:02,260 Eleven? 388 00:28:03,300 --> 00:28:04,600 Nghĩa là gì? 389 00:28:05,470 --> 00:28:07,220 Nó có nghĩa là gì thế? 390 00:28:08,310 --> 00:28:10,560 - Không. - Bất ngờ ghê! 391 00:28:10,640 --> 00:28:12,350 Cháu biết nói. 392 00:28:12,440 --> 00:28:14,110 "Không" gì cơ? 393 00:28:15,820 --> 00:28:18,900 Được rồi, vậy thì không được ăn nữa. 394 00:28:18,990 --> 00:28:20,150 Eleven. 395 00:28:21,530 --> 00:28:22,570 Ừ. 396 00:28:23,910 --> 00:28:25,450 Nó có nghĩa là gì? 397 00:28:27,200 --> 00:28:28,620 Eleven. 398 00:28:30,330 --> 00:28:32,500 Được thôi. 399 00:28:32,580 --> 00:28:34,330 Đây. 400 00:28:34,420 --> 00:28:36,170 Cứ ăn từ từ thôi. 401 00:28:38,550 --> 00:28:41,170 Vâng, tôi chỉ biết là trông con bé rất sợ hãi. 402 00:28:41,260 --> 00:28:43,380 Tôi nghĩ con bé đã bị bạo hành... 403 00:28:43,470 --> 00:28:45,090 hoặc bị bắt cóc hay gì đó. 404 00:28:46,600 --> 00:28:49,180 Vâng, sẽ rất tuyệt nếu có ai đó ghé qua. 405 00:28:49,270 --> 00:28:53,730 Địa chỉ là 4819 Randolph Lane. Vâng, Randolph. 406 00:29:20,630 --> 00:29:22,380 Will Byers? 407 00:29:25,180 --> 00:29:26,550 Will! 408 00:29:27,800 --> 00:29:30,060 Will Byers? 409 00:29:33,060 --> 00:29:35,060 Thôi nào, nhóc! 410 00:29:35,140 --> 00:29:36,400 Will? 411 00:29:37,520 --> 00:29:41,320 Tôi tìm được cái này. 412 00:29:48,370 --> 00:29:51,290 - Đây là xe đạp của nó à? - Chắc nó bị ngã xe. 413 00:29:52,580 --> 00:29:54,210 Sếp có nghĩ là nó té rồi bị thương không? 414 00:29:55,080 --> 00:29:56,620 Bị thương những vẫn đi được mà. 415 00:29:56,710 --> 00:29:58,630 Đối với bọn trẻ thì chiếc xe đạp như này quý ngang con xe Cadillac. 416 00:29:58,710 --> 00:30:00,340 Chắc nó đi bộ về nhà. 417 00:30:11,350 --> 00:30:12,310 Tôi sẽ bỏ việc nếu thắng giải. 418 00:30:12,390 --> 00:30:14,060 Thứ sáu này, tôi phải... 419 00:30:14,140 --> 00:30:16,940 Nhưng chúng tôi sẽ chi trả mọi tổn thất trong nhà anh. 420 00:30:17,020 --> 00:30:18,690 - Tôi chỉ... - Chắc chắn rồi. 421 00:30:28,030 --> 00:30:29,200 Có Lonnie ở nhà không? 422 00:30:29,280 --> 00:30:31,580 - Lonnie lúc này không có nhà. - Cô có thể gọi anh ta... 423 00:30:31,660 --> 00:30:33,540 - Đã bảo là Lonnie không có nhà mà. - Ai đây? 424 00:30:33,620 --> 00:30:35,620 - Bạn gái ảnh, Cynthia. - Cynthia. 425 00:30:35,710 --> 00:30:38,420 - Cô là con nào? - Cynthia, tôi là Joyce. 426 00:30:38,500 --> 00:30:40,250 - Ai cơ? - Vợ cũ của Lonnie. 427 00:30:40,340 --> 00:30:42,380 - Tôi rất cần nói chuyện với anh ta... - Lonnie không có nhà. TÌM NGƯỜI 428 00:30:42,460 --> 00:30:44,340 - Cô có thể... Không. - Cô gọi lại sau đi. 429 00:30:44,420 --> 00:30:45,630 Không sau gì hết. Ngay bây giờ. 430 00:30:45,720 --> 00:30:46,880 Cô có thể... 431 00:30:46,970 --> 00:30:48,380 - Con đĩ. - Mẹ. 432 00:30:48,470 --> 00:30:50,930 - Gì? - Mẹ bình tĩnh đi. 433 00:30:59,690 --> 00:31:00,730 Bạn đang gọi đến cho Lonnie. 434 00:31:00,810 --> 00:31:03,020 Xin hãy để lại lời nhắn và tôi sẽ gọi lại ngay. 435 00:31:03,110 --> 00:31:06,860 Lonnie, con nhãi nào đó vừa ngắt máy với tôi. 436 00:31:06,940 --> 00:31:09,450 Will mất tích rồi. Tôi không biết nó đang ở đâu cả. 437 00:31:09,530 --> 00:31:10,700 Tôi cần... 438 00:31:10,780 --> 00:31:13,370 Tôi cần anh gọi lại cho tôi ngay. Xin anh đấy... 439 00:31:16,040 --> 00:31:17,790 Mẹ kiếp! Chết tiệt! 440 00:31:17,870 --> 00:31:19,540 Mẹ? 441 00:31:19,620 --> 00:31:20,630 Gì nữa? 442 00:31:22,670 --> 00:31:23,840 Cảnh sát kìa. 443 00:31:38,680 --> 00:31:42,230 - Cái xe nằm ngay đó à? - Ừ. Cal? 444 00:31:43,150 --> 00:31:46,820 - Có máu trên xe không? - Không, không... 445 00:31:46,900 --> 00:31:48,400 Phil? 446 00:31:48,490 --> 00:31:50,910 Nếu chú tìm thấy cái xe ở đó thì chú đến đây làm gì? 447 00:31:51,950 --> 00:31:54,830 - Nó có chìa khóa vào nhà chứ? - Có. 448 00:31:55,830 --> 00:31:57,250 Vậy... 449 00:31:58,200 --> 00:31:59,370 có lẽ nó đã về nhà. 450 00:31:59,460 --> 00:32:01,500 Anh nghĩ tôi không tìm trong nhà mình trước à? 451 00:32:01,580 --> 00:32:03,380 Tôi đâu có nói thế. 452 00:32:04,290 --> 00:32:07,050 - Cái vết này có ở đây sẵn rồi sao? - Gì cơ? Tôi không biết. 453 00:32:07,130 --> 00:32:09,970 Có lẽ thế. Tôi có 2 đứa con trai. Nhìn nơi này đi. 454 00:32:11,590 --> 00:32:12,760 Cô không chắc á? 455 00:32:24,730 --> 00:32:25,730 Này. 456 00:32:27,280 --> 00:32:29,110 Con chó này làm sao thế? 457 00:32:29,190 --> 00:32:31,700 Chắc là nó đói thôi. Đi nào. 458 00:33:50,650 --> 00:33:52,320 - Này! - Chúa ơi! 459 00:33:52,400 --> 00:33:54,990 Anh điếc à? Tôi gọi anh nãy giờ. 460 00:33:55,070 --> 00:33:57,530 Có chuyện gì thế? 461 00:33:59,700 --> 00:34:00,830 Này? 462 00:34:00,910 --> 00:34:04,000 - Sếp chắc là sếp vẫn ổn chứ? - Nghe này, tôi muốn cậu gọi Flo. 463 00:34:04,080 --> 00:34:05,410 Tôi muốn tổ chức một cuộc tìm kiếm, được chứ? 464 00:34:05,500 --> 00:34:08,630 Tập hợp mọi tình nguyện viên mà bả tìm được. Mang đèn pin theo. 465 00:34:08,710 --> 00:34:11,000 Sếp nghĩ đây là chuyện nghiêm trọng à? 466 00:34:18,050 --> 00:34:20,810 Lúc này tụi con nên ở ngoài đó giúp tìm kiếm cậu ấy mới phải. 467 00:34:20,890 --> 00:34:22,770 Chúng ta đã nói chuyện này rồi mà, Mike. Cảnh sát trưởng bảo... 468 00:34:22,850 --> 00:34:24,350 - Con chả quan tâm ổng nói gì. - Michael! 469 00:34:24,430 --> 00:34:26,100 Chúng ta phải làm gì đó. Will có thể đang gặp nguy hiểm. 470 00:34:26,190 --> 00:34:27,400 Lại càng thêm lý do để ở trong nhà. 471 00:34:27,480 --> 00:34:29,520 - Mẹ! - Không nói nữa. 472 00:34:33,730 --> 00:34:37,660 Con và Barbara sẽ học nhóm ở nhà cậu ấy tối này. 473 00:34:37,740 --> 00:34:40,160 - Con vẫn được đi, đúng chứ? - Không được. 474 00:34:40,240 --> 00:34:41,490 Sao lại không ạ? 475 00:34:41,580 --> 00:34:44,790 Chứ con nghĩ sao? Nãy giờ mẹ nói tiếng Tàu à? 476 00:34:44,870 --> 00:34:47,920 Cho đến khi chúng ta biết Will vẫn ổn, thì phải ở yên trong nhà. 477 00:34:48,000 --> 00:34:49,790 - Tào lao thiên tặc. - Ăn nói. 478 00:34:49,880 --> 00:34:51,290 Vậy là tụi con bị nhốt trong nhà à? 479 00:34:51,380 --> 00:34:53,300 Chỉ vì thằng bạn của Mike bị lạc trên đường về nhà... 480 00:34:53,380 --> 00:34:55,670 - Ý chị đây là lỗi của Will à? - Nancy, rút lại câu đó ngay. 481 00:34:55,760 --> 00:34:57,300 - Không! - Chị chỉ nổi điên... 482 00:34:57,380 --> 00:34:59,340 vì chị không được đi chơi với Steve. 483 00:35:00,970 --> 00:35:02,220 - Steve? - Steve là ai? 484 00:35:02,310 --> 00:35:04,720 - Bạn trai mới của chỉ. - Mày mất dạy quá đó, Mike! 485 00:35:04,810 --> 00:35:06,600 Ăn nói. 486 00:35:08,270 --> 00:35:09,690 Nancy, quay lại đây. 487 00:35:10,520 --> 00:35:11,770 Quay lại ngay! 488 00:35:11,860 --> 00:35:15,280 Không sao mà, Holly. Con uống nước ép đi nhé. 489 00:35:15,990 --> 00:35:17,030 Con thấy chưa, Michael? 490 00:35:17,110 --> 00:35:19,410 - Con thấy hậu quả chưa? - Hậu quả gì hả bố? 491 00:35:19,490 --> 00:35:23,080 Con là người duy nhất hành động bình thường và lo lắng cho Will! 492 00:35:23,160 --> 00:35:25,200 Nói thế không công bằng chút nào! 493 00:35:25,290 --> 00:35:26,500 Bố mẹ cũng lo mà. 494 00:35:31,380 --> 00:35:33,170 - Mike! - Cứ để nó đi đi. 495 00:35:35,880 --> 00:35:38,300 Hy vọng là anh thích ăn món gà đó. 496 00:35:39,050 --> 00:35:40,590 Anh đã làm gì chứ? 497 00:35:42,930 --> 00:35:45,510 Này! Anh đã làm gì chứ? 498 00:35:48,560 --> 00:35:50,600 - Will! - Will Byers! 499 00:35:50,690 --> 00:35:51,730 Will! 500 00:35:51,810 --> 00:35:53,650 Will, bọn cô đến tìm cháu này! 501 00:35:56,530 --> 00:35:58,740 Nó là một học sinh giỏi. 502 00:35:58,820 --> 00:36:02,240 - Gì cơ? - Will là một học sinh giỏi. 503 00:36:02,320 --> 00:36:03,950 Thật ra là xuất sắc luôn. 504 00:36:04,450 --> 00:36:06,370 - Tôi không nghĩ chúng ta đã gặp nhau. - Scott Clarke. 505 00:36:06,450 --> 00:36:09,750 Giáo viên trường cấp 2 Hawkins. Dạy Khoa học Trái Đất và Sinh Học. 506 00:36:09,830 --> 00:36:11,830 Tôi luôn ghét môn Sinh. 507 00:36:11,920 --> 00:36:13,880 Chắc là vì giáo viên của anh dạy dở. 508 00:36:13,960 --> 00:36:16,300 Ừ, bà cô Ratliff kinh lắm. 509 00:36:16,380 --> 00:36:19,010 Ratliff á? Chuẩn rồi. 510 00:36:19,090 --> 00:36:21,260 Bả vẫn còn sống đấy, dù anh tin hay không. 511 00:36:21,340 --> 00:36:25,140 Tôi tin chứ. Người ta bảo là xác ướp không bao giờ chết mà. 512 00:36:25,760 --> 00:36:27,260 Sarah, con gái tôi... 513 00:36:28,640 --> 00:36:32,810 Thiên hà, vũ trụ, này nọ... Nó luôn hiểu được mấy thứ đó. 514 00:36:32,900 --> 00:36:35,360 Tôi luôn nghĩ rằng dưới mặt đất đã đủ thứ để tìm hiểu rồi. 515 00:36:35,440 --> 00:36:37,190 Tôi chưa từng để tâm đến nơi khác. 516 00:36:37,730 --> 00:36:39,490 Con gái anh học lớp mấy? 517 00:36:39,570 --> 00:36:42,360 - Có lẽ tôi sẽ nhận con bé vào lớp. - Không, nó, um... 518 00:36:42,450 --> 00:36:44,990 Nó sống với mẹ nó ở thành phố. 519 00:36:45,070 --> 00:36:48,540 Cảm ơn thầy đã tham gia. Chúng tôi rất cảm kích. 520 00:36:50,750 --> 00:36:53,620 - Con bé mất vài năm rồi. - Tôi xin lỗi? 521 00:36:53,710 --> 00:36:54,960 Con của sếp trưởng ấy. 522 00:37:07,430 --> 00:37:08,970 Lucas, cậu có nghe rõ không? Mike đây. 523 00:37:09,060 --> 00:37:11,890 - Lucas? - Lucas đây. 524 00:37:11,980 --> 00:37:12,980 Tớ biết là cậu mà. 525 00:37:13,060 --> 00:37:16,230 Nhớ nói "hết" khi cậu đã nói xong để tớ biết đường. Hết. 526 00:37:16,310 --> 00:37:17,940 Tớ nói xong rồi. Hết. 527 00:37:18,020 --> 00:37:20,440 Tớ lo cho Will lắm. Hết. 528 00:37:20,530 --> 00:37:22,570 Ừ. 529 00:37:24,410 --> 00:37:26,320 Chuyện này thật điên rồ. Hết. 530 00:37:26,410 --> 00:37:28,030 Tớ nghĩ là... 531 00:37:29,540 --> 00:37:32,370 Đáng lẽ Will có thể đọc thần chú bảo vệ tối qua nhưng cậu ấy không làm. 532 00:37:32,460 --> 00:37:33,460 Cậu ấy phóng ra cầu lửa. 533 00:37:33,540 --> 00:37:37,290 - Hết. - Ý cậu là sao? Hết. 534 00:37:37,380 --> 00:37:42,090 Ý tớ là đáng lẽ cậu ấy có thể chọn cách an toàn. Nhưng lại không làm thế. 535 00:37:42,170 --> 00:37:44,050 Cậu ấy tự đặt mình vào nguy hiểm để cứu nguy cho cả đội. 536 00:37:44,130 --> 00:37:45,260 Hết. 537 00:37:48,050 --> 00:37:50,470 Gặp tớ 10 phút nữa. Hết và kết thúc. 538 00:38:21,300 --> 00:38:22,300 Anh đang làm gì ở đây thế? 539 00:38:22,380 --> 00:38:24,670 Đã bảo trên điện thoại là em bị cấm túc rồi mà. 540 00:38:24,760 --> 00:38:27,590 - Vậy thì tụi mình học ở đây. - Không đời nào. 541 00:38:27,680 --> 00:38:29,930 Thôi nào. Anh không thể để em rớt môn này được. 542 00:38:30,010 --> 00:38:31,810 Vậy nên học với anh đi. 543 00:38:34,850 --> 00:38:35,850 Anh đã nói gì với em hả? 544 00:38:37,270 --> 00:38:38,400 Ninja. 545 00:38:52,450 --> 00:38:53,910 Cháu thích ăn kem lắm, đúng không? 546 00:38:55,160 --> 00:38:56,580 Cháu cười đẹp lắm. 547 00:38:57,410 --> 00:38:59,000 Cháu biết đấy, cười ấy? 548 00:39:08,010 --> 00:39:09,760 Được rồi. Ngồi yên đây nhé. 549 00:39:09,840 --> 00:39:13,220 Dù là ai thì chú cũng sẽ bảo họ đi về, được chứ? 550 00:39:15,430 --> 00:39:18,100 Tôi ra ngay đây... 551 00:39:19,230 --> 00:39:21,730 - Chào bà, tôi có thể giúp gì? - Chào, chắc anh là Benny Hammond. 552 00:39:21,810 --> 00:39:24,070 Đúng thế. Nhưng chúng tôi đóng cửa rồi. 553 00:39:24,150 --> 00:39:26,900 - Ngày mai bà quay lại nhé. - Connie Frazier. Dịch Vụ Xã Hội. 554 00:39:26,990 --> 00:39:29,860 Ah, Dịch Vụ Xã Hội. Tôi xin lỗi. Tôi không nghĩ là bà đến sớm thế. 555 00:39:29,950 --> 00:39:32,780 - Bà lái xe nhanh quá nhỉ. - Giờ này đường không đông lắm. 556 00:39:32,870 --> 00:39:35,120 Nghe này, tôi vẫn chưa nói với con bé là bà sắp đến. 557 00:39:35,200 --> 00:39:39,160 Tôi không muốn nó bỏ chạy lần nữa. Nó có hơi kỳ lạ. 558 00:39:39,250 --> 00:39:41,880 - Tôi thường gặp bọn trẻ như thế mà. - Phải rồi. 559 00:39:42,460 --> 00:39:45,300 - Vậy con bé đâu? - Phải rồi, nó ở trong bếp. 560 00:39:45,380 --> 00:39:47,210 - Vào đi. Tôi sẽ giới thiệu bà. - Cảm ơn anh. 561 00:39:47,300 --> 00:39:49,090 Xin lỗi lần nữa vì lúc nãy tôi đã cố đuổi bà đi. 562 00:39:49,170 --> 00:39:50,220 - Không sao mà. - Buồn cười thật. 563 00:39:50,300 --> 00:39:52,720 Giọng bà trên điện thoại nghe rất khác... 564 00:40:23,540 --> 00:40:26,460 Ôi Trời, đến nơi rồi. 565 00:40:35,220 --> 00:40:37,060 Này, các cậu có cảm thấy không? 566 00:40:40,100 --> 00:40:41,770 - Tớ nghĩ có lẽ tụi mình nên về đi. - Không. 567 00:40:41,850 --> 00:40:44,480 Không được về. Nhớ phải đi sát nhau. 568 00:40:44,560 --> 00:40:45,690 Đi nào. 569 00:40:46,820 --> 00:40:50,150 Liên lạc bằng kênh 6. Đừng làm gì ngu ngốc đó. 570 00:40:54,820 --> 00:40:56,160 Các cậu chờ đã. 571 00:40:56,700 --> 00:40:58,120 Chờ tớ với! 572 00:41:04,000 --> 00:41:06,790 Những polymer nào được tạo ra tự nhiên? 573 00:41:08,210 --> 00:41:10,670 Tinh bột và cellulose. 574 00:41:10,760 --> 00:41:12,010 Mmm. 575 00:41:12,090 --> 00:41:16,350 "Trong phân tử CH4, các nguyên tử Hydro thường... 576 00:41:16,430 --> 00:41:18,890 - tập trung về... - Tetrahedrons. 577 00:41:18,970 --> 00:41:21,480 Wow. Chúa ơi, em làm bao nhiêu câu thế? 578 00:41:21,560 --> 00:41:23,390 Anh bảo là muốn giúp mà. 579 00:41:24,440 --> 00:41:25,650 Vậy như thế này thì sao? 580 00:41:25,730 --> 00:41:27,270 Cứ mỗi câu em trả lời đúng, 581 00:41:27,360 --> 00:41:28,860 Anh phải cởi một món đồ. 582 00:41:28,940 --> 00:41:30,530 Nhưng mỗi câu em trả lời sai... 583 00:41:30,610 --> 00:41:31,820 - Miễn đi. - Thôi mà. 584 00:41:31,900 --> 00:41:32,950 - Đi mà. - Không. 585 00:41:33,030 --> 00:41:34,410 - Sẽ vui lắm đó. - Không. 586 00:41:34,490 --> 00:41:35,860 "Trong quá trình chưng cất phân đoạn, 587 00:41:35,950 --> 00:41:38,620 các hydrocarbons được tách dựa theo... 588 00:41:38,700 --> 00:41:39,740 Độ nóng chảy. 589 00:41:41,200 --> 00:41:43,370 Ooh, phải là độ sôi chứ. 590 00:41:43,460 --> 00:41:44,870 Ý em là thế mà. 591 00:41:44,960 --> 00:41:46,960 Em đâu có nói vậy. 592 00:41:47,880 --> 00:41:49,670 - Không. - Không hả? 593 00:41:50,550 --> 00:41:52,880 Vậy em cần giúp hay là... 594 00:41:52,970 --> 00:41:54,010 Không. 595 00:42:15,530 --> 00:42:17,160 Steve. Steve, thôi nào. 596 00:42:17,240 --> 00:42:18,240 Gì chứ? 597 00:42:18,320 --> 00:42:20,450 Anh điên à? Bố mẹ em đang ở đây đấy. 598 00:42:22,160 --> 00:42:24,660 Kỳ lạ thật, anh đâu có thấy họ. 599 00:42:28,500 --> 00:42:33,170 Đây là kế hoạch của anh sao? Lẻn vào phòng em rồi... 600 00:42:33,260 --> 00:42:35,840 - gỡ thắt lưng ra à? - Không phải mà Nancy. 601 00:42:35,920 --> 00:42:38,050 Em không phải là Laurie, hay Amy, hay Becky. 602 00:42:38,140 --> 00:42:39,720 Ý em nói em không phải đĩ. 603 00:42:40,550 --> 00:42:41,640 Em đâu có nói thế. 604 00:42:41,720 --> 00:42:43,470 Khi nói dối trông em dễ thương ghê. 605 00:42:43,970 --> 00:42:45,230 Im đi. 606 00:42:48,100 --> 00:42:49,480 Steve hư quá. 607 00:42:49,560 --> 00:42:53,110 Hư quá. Đừng làm thế với cô Nancy chứ... 608 00:42:53,690 --> 00:42:55,740 Anh đúng là đồ đần, Steve Harrington. 609 00:42:56,650 --> 00:42:58,700 Em thật xinh đẹp, Nancy Wheeler. 610 00:43:05,120 --> 00:43:07,710 "So với tỷ lệ các phản ứng vô cơ, 611 00:43:07,790 --> 00:43:11,540 tỷ lệ các phản ứng hữu cơ nói chung... " 612 00:43:14,550 --> 00:43:17,590 Jonathan, wow. Con chụp mấy tấm này à? 613 00:43:18,510 --> 00:43:20,010 Tuyệt quá. 614 00:43:21,140 --> 00:43:24,100 Wow, mẹ nói thật đấy. 615 00:43:25,270 --> 00:43:28,350 Mẹ biết mẹ không quan tâm nhiều đến con. Mẹ phải... 616 00:43:28,440 --> 00:43:30,520 làm việc thường xuyên và mẹ... 617 00:43:30,600 --> 00:43:32,440 Mẹ thấy có lỗi quá. Mẹ hầu như... 618 00:43:32,520 --> 00:43:34,980 không biết những chuyện của con. 619 00:43:35,070 --> 00:43:37,820 Mẹ thật sự xin lỗi về điều đó? 620 00:43:41,200 --> 00:43:42,490 Này, chuyện gì thế? 621 00:43:43,410 --> 00:43:44,740 Con sao thế, con trai? 622 00:43:46,500 --> 00:43:48,910 - Không có gì ạ. - Nói mẹ nghe đi. 623 00:43:49,000 --> 00:43:51,040 - Thôi nào. Con có thể nói... - Không. 624 00:43:51,130 --> 00:43:52,290 Chỉ là... 625 00:43:53,500 --> 00:43:55,300 Đáng lẽ con nên ở nhà với em. 626 00:43:55,380 --> 00:43:58,380 Không, không. Con đừng tự trách mình. 627 00:43:58,470 --> 00:44:01,680 Đây không phải lỗi của con. Con nghe mẹ nói chứ? 628 00:44:01,760 --> 00:44:05,430 Thằng bé ở gần đây thôi. Mẹ biết mà. Mẹ... 629 00:44:06,100 --> 00:44:08,810 Mẹ thật sự có cảm giác đó. 630 00:44:09,560 --> 00:44:12,350 Con phải tin mẹ trong chuyện này, được chứ? 631 00:44:15,110 --> 00:44:16,780 - Vâng. - Con nhìn này. 632 00:44:16,860 --> 00:44:19,240 Con nhìn tấm này đi. 633 00:44:21,570 --> 00:44:23,740 - Chọn tấm này nhé? - Vâng. 634 00:44:23,820 --> 00:44:25,620 Tấm này đẹp nhất rồi. 635 00:44:29,200 --> 00:44:32,120 Alô? 636 00:44:32,210 --> 00:44:33,830 Alô? 637 00:44:33,920 --> 00:44:34,960 Lonnie? 638 00:44:35,040 --> 00:44:36,800 - Bố? - Hopper? 639 00:44:36,880 --> 00:44:38,920 Ai thế? 640 00:44:42,220 --> 00:44:43,260 Will? 641 00:44:44,140 --> 00:44:45,220 - Will? - Là Will à? 642 00:44:48,060 --> 00:44:49,430 Mẹ, là Will à? 643 00:44:50,430 --> 00:44:51,850 Ai đây? 644 00:44:51,940 --> 00:44:54,060 - Mày đã làm gì con trai tao hả? - Gì vậy mẹ? 645 00:44:54,150 --> 00:44:55,650 Trả con trai tao lại đây! 646 00:44:57,610 --> 00:44:59,440 Alô? 647 00:44:59,530 --> 00:45:00,780 Alô, ai thế? 648 00:45:00,860 --> 00:45:03,610 Alô, ai thế hả? 649 00:45:03,700 --> 00:45:06,160 Mẹ, ai vậy? 650 00:45:06,240 --> 00:45:07,910 - Chính là thằng bé. - Mẹ nhìn con này. Có phải Will không? 651 00:45:07,990 --> 00:45:09,200 - Phải. - Nó nói gì thế? 652 00:45:09,290 --> 00:45:11,410 Nó chỉ thở thôi. 653 00:45:11,500 --> 00:45:13,460 - Có ai khác ở đó không? - Mẹ... 654 00:45:13,540 --> 00:45:16,250 - Mẹ, có ai ở đó nữa? - Chính là thằng bé. 655 00:45:16,340 --> 00:45:19,050 Mẹ biết tiếng thở của nó mà. 656 00:45:20,340 --> 00:45:21,720 Will! 657 00:45:22,720 --> 00:45:25,220 - Will! - Byers! 658 00:45:25,300 --> 00:45:28,060 Tớ mang cho cậu cuốn X-Men 134! 659 00:45:28,810 --> 00:45:30,890 Tớ thật sự nghĩ là tụi mình nên quay về thôi. 660 00:45:30,970 --> 00:45:32,230 Thật sao, Dustin? 661 00:45:32,310 --> 00:45:34,600 Cậu muốn làm em bé thì cứ việc về nhà. 662 00:45:34,690 --> 00:45:36,400 Tớ chỉ nhìn nhận thực tế thôi, Lucas! 663 00:45:36,480 --> 00:45:38,480 Không, cậu là đồ nhát ké. 664 00:45:39,110 --> 00:45:42,490 Các cậu có nghĩ Will mất tích là vì cậu ấy gặp phải một chuyện xấu không? 665 00:45:42,570 --> 00:45:45,450 Và tụi mình sắp đi tới nơi cuối cùng cậu ấy đến à? 666 00:45:45,530 --> 00:45:48,370 - Và không đem vũ khí theo sao? - Dustin, im đi. 667 00:45:48,450 --> 00:45:50,450 Tớ chỉ nói là cậu có thấy làm thế là khôn ngoan không? 668 00:45:50,540 --> 00:45:52,660 Im đi. Im đi. 669 00:45:52,750 --> 00:45:54,410 Các cậu có nghe thấy không? 670 00:46:08,230 --> 00:51:08,230 Đón xem các tập tiếp theo tại: facebook.com/cavesubbingteam