1 00:00:18,040 --> 00:00:21,039 [پیتزبورو، پنسیلوانیا] 2 00:00:22,463 --> 00:00:25,063 [1984 28اکتبر ] 3 00:00:34,534 --> 00:00:35,869 ‫برو برو برو برو! 4 00:00:36,369 --> 00:00:38,089 ‫- بجنبین ‫- بجنبین از اینجا بریم! 5 00:00:50,884 --> 00:00:52,618 ‫خیابون «پاپلار» رو ‫به سمت «مین» پایین میرن 6 00:01:07,901 --> 00:01:10,153 ‫- گمشون کن میک! ‫- میخوام همینکارو کنم! 7 00:01:12,947 --> 00:01:15,825 ‫- کوچه، سمت راستت ‫- باشه 8 00:01:20,163 --> 00:01:21,414 ‫لعنتی! 9 00:01:22,082 --> 00:01:23,917 ‫لعنتی لعنتی! 10 00:01:24,959 --> 00:01:25,959 ‫وای! 11 00:01:41,392 --> 00:01:44,187 ‫خیلی‌خب 12 00:01:48,483 --> 00:01:51,235 ‫- تو روحتون! بازم اومدن! ‫- لعنتی! 13 00:01:52,570 --> 00:01:54,071 ‫دارم خیابون هفتم رو پایین میرن 14 00:01:56,282 --> 00:01:58,618 ‫یه کاری کن کالی! یه کاری کن! 15 00:01:58,701 --> 00:02:01,996 ‫سمت راست بعدی، یه تونل هست، برو توش 16 00:02:09,671 --> 00:02:11,255 ‫یکم دیگه این حروم‌زاده‌ها رو می‌گیریم! 17 00:02:26,020 --> 00:02:27,020 ‫بووم 18 00:02:28,231 --> 00:02:29,691 ‫تف تو روحش! 19 00:02:37,282 --> 00:02:40,535 ‫تو چه مرگته آدامز؟ چه غلطی میکنی؟ 20 00:02:40,618 --> 00:02:43,788 ‫آدامز! بجنب چه مرگته؟ چرا ایستادی؟ 21 00:02:43,872 --> 00:02:46,166 ‫آدامز! آدامز! 22 00:02:46,249 --> 00:02:47,834 ‫آدامز! دارم با تو حرف میزنم! 23 00:02:51,004 --> 00:02:53,923 ‫آدامز! آدامز! 24 00:03:24,047 --> 00:03:29,047 ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی دیباموویز www.DibaMoviez.Com 25 00:03:29,071 --> 00:03:34,071 تخصصی ترین سایت زیرنویس فارسی Www.MxSub.Ir 26 00:03:34,095 --> 00:03:39,095 «« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »» WwW.TakMovie.CO 27 00:03:50,025 --> 00:03:58,025 «چیزهای عجیب» فصل دوم، قسمت اول 28 00:04:02,950 --> 00:04:09,950 ترجمه از ناصر اسماعیلی 29 00:04:12,070 --> 00:04:20,070 «مکس دیوانه» 30 00:04:22,094 --> 00:04:27,094 «قاشق زنی» 31 00:04:32,272 --> 00:04:35,858 ‫حروم‌زاده! حروم‌زاده! 32 00:04:40,571 --> 00:04:44,242 ‫- یه سکه‌ی مسخره‌ی دیگه! ‫- مراقب باش داستی! نزدیک بود میوز رو بزنی 33 00:04:44,325 --> 00:04:46,369 ‫- میشه لطفاً زیر کوسن‌های تو رو ببینم؟ ‫- داستی! 34 00:04:46,452 --> 00:04:49,247 ‫خواهش میکنم مامان ‫وضعیت اضطراریه! 35 00:04:50,832 --> 00:04:52,917 ‫عشق من کیه؟ عشق من کیه؟ 36 00:04:55,169 --> 00:04:56,421 ‫دوستت دارم مامان 37 00:04:56,504 --> 00:04:59,799 ‫صدام رو داری لوکاس؟ من چهار تا سکه دارم ‫تو چقدر داری؟ 38 00:04:59,882 --> 00:05:02,802 ‫اون سکه‌هات رو بگیر ‫و ضرب در پنجشون کن 39 00:05:02,885 --> 00:05:04,887 ‫- چطوری؟ ‫- وقتی شما داشتین واسه خودتون 40 00:05:04,971 --> 00:05:07,512 ‫ولگردی می‌کردین، من داشتم ‫چمن‌های خونه‌ی اون پیرمرده هامفری رو میزدم 41 00:05:07,515 --> 00:05:09,934 ‫پیرمده هامفری از اینجور پول‌ها داره؟ 42 00:05:10,018 --> 00:05:11,974 ‫- الان یه تماس با مایک بگیر ‫- تو به مایک زنگ بزن 43 00:05:11,978 --> 00:05:14,939 ‫من باید عین آدم بزرگا ‫بعد از کار برم دوش بگیرم 44 00:05:15,023 --> 00:05:16,190 ‫تمام و پایان تماس 45 00:05:16,899 --> 00:05:19,736 ‫صدام رو داری مایک؟ صدام رو داری مایک؟ 46 00:05:20,570 --> 00:05:22,113 ‫آره آره دارم 47 00:05:22,196 --> 00:05:24,490 ‫- روی این فرکانس داری چه غلطی میکنی؟ ‫- هیچی 48 00:05:24,574 --> 00:05:25,992 ‫من و لوکاس سرجمع شش دلار داریم 49 00:05:26,075 --> 00:05:28,453 ‫- تو چقدر داری؟ ‫لعنتی! هنوز نمیدونم 50 00:05:28,536 --> 00:05:31,539 ‫- منظورت چیه که هنوز نمی‌دونی؟ ‫- صبر کن. به ویل زنگ بزن 51 00:05:41,799 --> 00:05:43,259 ‫داری چه غلطی میکنی؟ 52 00:05:43,801 --> 00:05:44,801 ‫بهت پسشون میدم 53 00:05:47,346 --> 00:05:49,265 ‫- خدافظ! ‫- مایک! 54 00:05:50,016 --> 00:05:54,103 ‫- مایک! برگرد اینجا! ‫- هی. تو خونه ندوین 55 00:05:54,187 --> 00:05:55,772 ‫چه خبره؟ 56 00:05:55,855 --> 00:05:58,357 ‫مایک! مایک! 57 00:06:02,904 --> 00:06:04,072 ‫آشغال! 58 00:06:25,134 --> 00:06:27,762 ‫- هی! ‫- خیلی‌خب، تا دو ساعت دیگه میام دنبالت 59 00:06:27,845 --> 00:06:30,181 ‫- دقیق ساعت 9، حله؟ ‫- حله 60 00:06:30,264 --> 00:06:32,064 ‫اگه اتفاقی افتاد ‫اگه لازم بود بیای خونه 61 00:06:32,141 --> 00:06:34,352 ‫فقط ازشون بخواه با گوشی‌شون ‫یه زنگ به خونه بزنن، باشه؟ 62 00:06:34,435 --> 00:06:36,896 ‫- نکنی... ‫- پیاده یا با دوچرخه نیام خونه. میدونم 63 00:06:36,979 --> 00:06:39,190 ‫- خیلی‌خب، ولی عزیزم... ‫- مامان، من باید برم 64 00:06:39,273 --> 00:06:40,608 ‫خوش بگذره 65 00:06:48,574 --> 00:06:52,411 ‫برای اینکه اژدها رو بکشی ‫از شمشیر جادویی استفاده کن 66 00:06:52,495 --> 00:06:54,956 ‫خدایا! من اینجا تو قلمرو ناشناخته‌ام 67 00:06:55,039 --> 00:06:57,792 ‫- پایین پایین پایین! ‫- دارم میرم! دارم میرم! 68 00:07:02,964 --> 00:07:05,049 ‫دارم میرم! دارم میرم! دارم میرم! 69 00:07:06,634 --> 00:07:09,262 ‫خیلی‌خب! خف خف خفه! 70 00:07:11,305 --> 00:07:13,641 ‫نه نه نه! 71 00:07:13,724 --> 00:07:16,811 ‫نه نه نه! ‫از این دستگاه گرون مسخره متنفرم! 72 00:07:16,894 --> 00:07:18,980 ‫حرومی! آشغال! 73 00:07:19,063 --> 00:07:21,524 ‫تو فقط زیادی تیز نیستی ‫ولی یه روزی به اونجا میرسی 74 00:07:21,607 --> 00:07:24,610 ‫ولی تا اون موقع ‫شاهدخت دافنی هنوز مال منه 75 00:07:24,694 --> 00:07:28,197 ‫ولش کن، من هنوزم توی بازی ‫هزارپا و دیگ داگ اولم 76 00:07:28,281 --> 00:07:29,490 ‫مطمئنی؟ 77 00:07:30,867 --> 00:07:31,951 ‫درباره چی مطمئنم؟ 78 00:07:35,246 --> 00:07:36,622 ‫شوخیت گرفته. نه نه نه 79 00:07:36,706 --> 00:07:39,834 ‫برید کنار! نه نه نه! هی! نه نه! 80 00:07:41,335 --> 00:07:45,381 ‫- 751300 امتیاز! ‫- این غیرممکنه 81 00:07:45,465 --> 00:07:47,884 ‫- مکس دیوانه کیه؟ ‫- یکی که از تو بهتره 82 00:07:47,967 --> 00:07:50,970 ‫- تویی؟ ‫- می‌دونی که از دیگ داگ متنفرم 83 00:07:51,053 --> 00:07:52,930 ‫- پس کیه؟ ‫- آره، بنال کیث 84 00:07:53,014 --> 00:07:57,310 ‫اگه اطلاعات میخواین ‫منم در ازاش چیزی میخوام 85 00:07:59,937 --> 00:08:03,357 ‫نه نه نه، عمراً ‫تو نمیتونی با اون دوست بشی 86 00:08:03,441 --> 00:08:05,026 ‫بی‌خیال مایک، یه قرار براش جور کن دیگه 87 00:08:05,109 --> 00:08:06,861 ‫من نمی‌تونم خواهرم رو به جندگی بدم! 88 00:08:06,944 --> 00:08:09,590 ‫- ولی برای هدف والاتریه ‫- نه، قرار براش جور نمی‌کنیم، می‌دونی چیه؟ 89 00:08:09,614 --> 00:08:12,450 ‫جوش‌های زشتش رو به ‫تموم خانواده‌ت سرایت میده 90 00:08:12,533 --> 00:08:15,953 ‫آکنه با جوش فرق داره ‫و مسری نیست جوجه معتاد 91 00:08:16,037 --> 00:08:19,165 ‫من معتادم؟ اون با تو سر قرار نمیاد 92 00:08:19,248 --> 00:08:21,667 ‫تو تقریباً چقدر در میاری؟ ‫دو و نیم دلار در ساعت؟ 93 00:08:21,751 --> 00:08:23,671 ‫- مو فرفری ‫- حالا میخوای موهام رو مسخره کنی؟ 94 00:08:27,507 --> 00:08:30,051 ‫هی، هی بچه‌ها، می‌بینین... 95 00:09:08,756 --> 00:09:11,217 ‫ویل! خوبی؟ 96 00:09:15,471 --> 00:09:17,265 ‫آره، من فقط... 97 00:09:18,766 --> 00:09:21,811 ‫- باید یکم هوا می‌خوردم ‫- بجنب، نوبت بعدی دیگ داگ تویی 98 00:09:22,395 --> 00:09:24,021 ‫بیا بالاترین امتیاز رو ‫دوباره بدست بیاریم. خب؟ 99 00:09:53,217 --> 00:09:54,302 ‫صبح بخیر جیم 100 00:09:55,761 --> 00:09:59,640 ‫- جیم، یه لحظه وایسا، باید حرف بزنیم ‫- سمت من نیا 101 00:09:59,724 --> 00:10:01,934 ‫- ببین، نه، فکر کنم واقعاً میخوای اینو بشنوی ‫- از من فاصله بگیر 102 00:10:02,018 --> 00:10:05,229 ‫- از من فاصله بگیر ‫- باور کن، فقط پنج دقیقه وقت میخوام! 103 00:10:05,313 --> 00:10:08,816 ‫آره، منم میخوام با بو درک سر یه قرار برم ‫هممون یه چیزایی میخوایم 104 00:10:08,899 --> 00:10:10,651 ‫این مسئله شوخی نیست جیم 105 00:10:10,735 --> 00:10:12,278 ‫جدیه باشه؟ 106 00:10:12,361 --> 00:10:14,280 ‫دارم بهت میگم یه چیزی شده! 107 00:10:14,363 --> 00:10:15,698 ‫- هی صبح بخیر رئیس ‫- صبح بخیر 108 00:10:15,781 --> 00:10:16,866 ‫صبح بخیر موری 109 00:10:16,949 --> 00:10:19,493 ‫تجسست برای اثبات فضایی‌ها ‫به جایی نرسیده موری؟ 110 00:10:19,577 --> 00:10:22,913 ‫باور دارم یه جاسوس روسی تو هاوکینز بود 111 00:10:22,997 --> 00:10:24,832 ‫و هنوزم شاید باشه 112 00:10:24,915 --> 00:10:26,375 ‫جاسوس‌های روسی! 113 00:10:26,459 --> 00:10:32,048 ‫جاسوس‌ها با فضایی‌ها همدستن؟ وگرنه ‫چطوری اینجا جا میشن؟ من گیج شدم 114 00:10:32,131 --> 00:10:34,925 ‫من دارم درباره‌ی چندین گزارش حرف میزنم ‫چندین گزارش، باشه؟ 115 00:10:35,009 --> 00:10:36,510 ‫از یه بچه‌ی روسی در هاوکینز 116 00:10:36,594 --> 00:10:40,681 ‫- یه بچه؟ منظورت چیه یه بچه؟ ‫- یه دختر که ممکنه توانایی دورکاری ذهن داشته باشه 117 00:10:40,765 --> 00:10:42,183 ‫- "دورکاری ذهن"؟ ‫- دورکاری ذهن 118 00:10:42,266 --> 00:10:44,352 ‫اون دختره که باعث شد اون پسره ‫به خودش بشاشه چی؟ 119 00:10:44,435 --> 00:10:45,391 ‫- یه شوخی بود ‫- کدوم دختر؟ 120 00:10:45,394 --> 00:10:46,714 ‫شوخی نبود 121 00:10:46,771 --> 00:10:48,648 ‫پنج دقیقه وقت داری ‫نه یک ثانیه بیشتر 122 00:10:49,732 --> 00:10:51,734 ‫من با یه کارمند سابق بیگ‌بای حرف زدم 123 00:10:51,817 --> 00:10:55,613 ‫که گفت یه دختر کوچیک ‫با ذهنش در رو شکست 124 00:10:55,696 --> 00:10:56,652 ‫این داستان رو شنیدم 125 00:10:56,656 --> 00:10:59,854 ‫تو هم اون داستان درباره‌ی مرد چاق ریشو ‫که از دودکش خونه‌ها پایین میره رو شنیدی؟ 126 00:10:59,867 --> 00:11:02,370 ‫ماه پیش، یه همکار تد ویلر ادعا میکنه 127 00:11:02,453 --> 00:11:05,915 ‫که یه دختر روسی با سر تراشیده ‫تو زیرزمینش قایم شده بود 128 00:11:05,998 --> 00:11:07,249 ‫تد حالا منکرش میشه 129 00:11:07,333 --> 00:11:09,877 ‫- چه عجیب ‫- ولی بهم مربوطن 130 00:11:09,960 --> 00:11:11,379 ‫- روشنم کن ‫- این دختر 131 00:11:11,462 --> 00:11:14,048 ‫اون یجور سلاح روسیه درسته؟ 132 00:11:14,131 --> 00:11:16,175 ‫باربارا این دختر رو می‌بینه ‫شاید سعی کرده کمکش کنه 133 00:11:16,258 --> 00:11:19,136 ‫ولی قبل اینکه بتونه، روس‌ها ‫پیداش میکنن، می‌برنشون.... 134 00:11:19,220 --> 00:11:23,265 ‫وایسا، داری بهم میگی که باربارا هالند ‫رو جاسوس‌های روسی دزدیدن 135 00:11:23,349 --> 00:11:25,893 ‫- دزدیدن، کشتن ‫- کشتن؟ 136 00:11:25,976 --> 00:11:27,395 ‫- نمیگیری جیم؟ ‫- نه 137 00:11:27,478 --> 00:11:30,523 ‫این ممکنه پیامدهای بین‌المللی داشته باشه 138 00:11:30,606 --> 00:11:34,151 ‫من دارم از یه تجاوز گسترده‌ی روسی ‫همین‌جا در هاوکینز حرف میزنم 139 00:11:37,113 --> 00:11:40,324 ‫هیچ مدرکی از این دختر داری؟ ‫منظورم اینه کسی اخیراً دیدش؟ 140 00:11:40,408 --> 00:11:41,593 ‫نه! ولی اینا ربطی به هم ندارن... 141 00:11:41,617 --> 00:11:42,827 ‫ببخشید،‌شرمنده 142 00:11:42,910 --> 00:11:44,036 ‫- خیلی‌خب ‫- بله؟ 143 00:11:44,120 --> 00:11:46,747 ‫مریل زنگ زد ‫میخواد یه سر به کدوتنبل‌هاش بزنی 144 00:11:46,831 --> 00:11:49,291 ‫- میگه اونا توسط... ‫- باشه 145 00:11:49,375 --> 00:11:53,003 ‫همسایه‌ی انتقام‌جوش یوجین آلوده شدن ‫خواهش میکنم 146 00:11:54,004 --> 00:11:56,090 ‫متاسفم، متنفرم این حرفو بگم ‫ولی باید سریع برم 147 00:11:56,173 --> 00:11:58,551 ‫- مورد اضطراریه ‫- پنج دقیقه بهم وقت دادی 148 00:11:58,634 --> 00:12:01,314 ‫آره، گوش کن، میدونی چیه؟ ‫من تئوری فضایی‌هات رو خیلی بیشتر دوست داشتم 149 00:12:01,345 --> 00:12:02,930 ‫و میخوای یه نصیحت بکنمت؟ 150 00:12:03,013 --> 00:12:06,100 ‫چرا پول چاپیدن از این آدما رو ‫تموم نمیکنی و نمیری خونه‌ت؟ ها؟ 151 00:12:06,183 --> 00:12:09,103 ‫- من کسی رو... نمی‌چاپم ‫- به من گوش کن، برو خونه 152 00:12:19,280 --> 00:12:20,739 ‫میدونم چرنده 153 00:12:22,158 --> 00:12:23,367 ‫نه چرند نیست 154 00:12:25,119 --> 00:12:27,413 ‫- خوب نیست ‫- به مرور خوب میشه 155 00:12:27,496 --> 00:12:31,250 ‫فقط باید دوباره سازماندهیش کنیم 156 00:12:31,333 --> 00:12:33,169 ‫- میتونم روش علامت بزنم؟ ‫- آره به گمونم 157 00:12:33,252 --> 00:12:34,879 ‫خب، تو پاراگراف اول 158 00:12:34,962 --> 00:12:37,965 ‫تو بازی بسکتبال رو در مقابل شمالی‌ها 159 00:12:38,048 --> 00:12:40,676 ‫بعنوان یه استعاره برای زندگیت استفاده کردی ‫که عالیه 160 00:12:40,759 --> 00:12:43,304 ‫ولی بعد، اینجاها 161 00:12:43,387 --> 00:12:46,432 ‫تو شروع به صحبت درباره‌ی ‫خاطرات پدربزرگت در جنگ کردی 162 00:12:47,433 --> 00:12:50,728 ‫و من... نمی‌بینم چطور به هم مرتبطن 163 00:12:50,811 --> 00:12:52,229 ‫مرتبطه چون... 164 00:12:53,063 --> 00:12:54,648 ‫چون، می‌دونی، جفتمون بردیم 165 00:12:58,235 --> 00:13:01,113 ‫- فکر میکنی باید از اول شروع کنم؟ ‫- نه، منظورم اینه... 166 00:13:02,948 --> 00:13:03,991 ‫تا کِی باید تحویل بدیم؟ 167 00:13:04,074 --> 00:13:05,910 ‫فردا برا درخواست اولیه میخوانش 168 00:13:05,993 --> 00:13:08,245 ‫امشب میتونی بیای و کمکم کنی؟ 169 00:13:08,329 --> 00:13:10,623 ‫امشب قرار شام داریم، یادت رفته؟ 170 00:13:10,706 --> 00:13:13,167 ‫- وای خدای من! ‫- قرار هفته‌ی پیش هم کنسل کردیم 171 00:13:14,335 --> 00:13:18,631 ‫- لازم نیست بری، فقط روی این کار کن ‫- نه نه نه، که چی بشه؟ 172 00:13:19,673 --> 00:13:21,967 ‫- هی آروم باش ‫- من آرومم من آرومم 173 00:13:22,051 --> 00:13:23,761 ‫فقط دارم راستش رو میگم، منظورم اینه... 174 00:13:24,970 --> 00:13:27,389 ‫- بهرحال آخر میخوام برا بابام کار کنم ‫- این درست نیست 175 00:13:27,473 --> 00:13:29,273 ‫نمی‌دونم نانس ‫این چیز بدیه؟ 176 00:13:29,350 --> 00:13:33,062 ‫بیمه و مزایا و این چیزای آدم بزرگا رو داره 177 00:13:35,314 --> 00:13:39,485 ‫و اگه قبولش کنم، می‌دونی ‫تو سال آخرت می‌تونم نزدیکت باشم 178 00:13:39,568 --> 00:13:41,695 ‫- استیو... ‫- فقط یکم مراقبت باشم 179 00:13:41,779 --> 00:13:43,781 ‫مطمئن بشم این صورت خوشگل رو فراموش نمیکنی 180 00:13:45,324 --> 00:13:46,742 ‫جدی میگم نانس 181 00:13:52,748 --> 00:13:55,167 ‫- دوستت دارم ‫- منم دوستت دارم 182 00:14:36,250 --> 00:14:38,419 ‫اون کیه؟ 183 00:14:38,502 --> 00:14:40,671 ‫عمراً نمی‌دونم 184 00:14:41,255 --> 00:14:43,132 ‫ولی یه نگاه به کونش بکن 185 00:14:43,841 --> 00:14:45,593 ‫چه چپ و راستی میره 186 00:15:09,491 --> 00:15:11,201 ‫ذهن انسان رو ببینید 187 00:15:11,285 --> 00:15:13,621 ‫میدونم میدونم ‫زیاد شبیهش نیست 188 00:15:13,704 --> 00:15:16,540 ‫حتی یکم زشته درسته؟ ‫ولی اینو در نظر داشته باشین 189 00:15:16,624 --> 00:15:21,086 ‫توی این معجزه‌ی تکامل ‫صد میلیارد سلول وجود داره 190 00:15:21,170 --> 00:15:22,588 ‫همشون بعنوان یک سلول کار میکنن 191 00:15:22,671 --> 00:15:26,383 ‫نه نه، اشتباه نگفتم ‫تپق نزدم 192 00:15:26,467 --> 00:15:28,886 ‫صد میلیارد 193 00:15:29,595 --> 00:15:32,139 ‫ایشون باید دانش‌آموز جدید ما باشن 194 00:15:32,222 --> 00:15:33,599 ‫چه جورم، در اختیار شما 195 00:15:33,682 --> 00:15:36,143 ‫خیلی‌خب، همون جا وایسا ‫به این راحتی نمی‌تونی فرار کنی 196 00:15:36,226 --> 00:15:37,770 ‫بیا بالا ببینم، خجالتی نباش 197 00:15:37,853 --> 00:15:39,897 ‫داستین، بزن طبل رو 198 00:15:41,315 --> 00:15:45,110 ‫بچه‌ها، لطفاً به دانش‌آموز جدیدمون که راه درازی ‫رو از کالیفرنیای آفتابی تا اینجا اومدن 199 00:15:45,194 --> 00:15:50,115 ‫آخرین مسافری که به سفر اکتشافی‌مون ‫می‌پیونده، مکسین خوش‌آمد بگین 200 00:15:50,741 --> 00:15:52,326 ‫- مکس بگین ‫- ببخشید؟ 201 00:15:52,409 --> 00:15:55,037 ‫هیچکس منو مکسین صدا نمیکنه، مکس 202 00:15:55,120 --> 00:15:57,957 ‫- مکس دیوانه ‫- خب، بفرمایید مکس 203 00:16:18,727 --> 00:16:20,229 ‫- سلام علیکم ‫- سلام 204 00:16:20,312 --> 00:16:23,774 ‫رنگ دیگه‌ای از اینا دارید؟ ‫من طرفدار نارنجی نیستم 205 00:16:25,317 --> 00:16:26,527 ‫باید اون پشت رو ببینم 206 00:16:33,659 --> 00:16:34,659 ‫وای! 207 00:16:35,744 --> 00:16:38,122 ‫- آخر باعث میشی من اخراج بشم ‫- این نقشه‌ی اصلی منه 208 00:16:38,205 --> 00:16:40,885 ‫باعث بشم اخراج بشی تا بتونم استخدامت کنم ‫و مجبور نباشیم این پشت قایم بشیم 209 00:16:42,876 --> 00:16:45,963 ‫باب؟ باب، باید برگردم سر کار 210 00:16:46,046 --> 00:16:48,841 ‫می‌دونم، متاسفم ‫فقط نمی‌تونم فکرم رو از روت بردارم 211 00:16:48,924 --> 00:16:51,343 ‫- احمقانه‌ست، احساس یه نوجوون رو دارم ‫- منم همینطور 212 00:16:51,427 --> 00:16:53,929 ‫می‌دونی، تو دبیرستان منو نمی‌شناختی 213 00:16:54,013 --> 00:16:55,889 ‫بس کن 214 00:16:55,973 --> 00:16:58,851 ‫باب، باید برگردم سر کار 215 00:16:58,934 --> 00:17:00,185 ‫باشه 216 00:17:00,269 --> 00:17:05,607 ‫برو دم و دستگاه‌های برقیت رو بفروش ‫و امشب برا فیلم دیدن می‌بینمت 217 00:17:05,691 --> 00:17:06,990 ‫امشب جاناتان فیلم انتخاب میکنه؟ 218 00:17:07,026 --> 00:17:08,318 ‫- آره ‫- باشه 219 00:17:17,036 --> 00:17:20,330 ‫- باشه، باشه ‫- باشه 220 00:17:20,956 --> 00:17:22,207 ‫هی ببین، یه سبزش 221 00:17:23,584 --> 00:17:27,546 ‫به جاناتان بگو فیلم ترسناک انتخاب نکنه ‫از فیلم ترسناک متنفرم 222 00:17:45,272 --> 00:17:47,232 ‫میگی اینا همه دیروز سالم بودن؟ 223 00:17:47,316 --> 00:17:48,317 ‫سالم؟ 224 00:17:48,400 --> 00:17:51,278 ‫اینا بهترین کدوها میشدن رئیس ‫باید می‌دیدیشون 225 00:17:51,361 --> 00:17:53,739 ‫هرچی تلاش کردم ‫نتونستم بفهمم چی شده 226 00:17:53,822 --> 00:17:56,033 ‫و بعد یوجین... رو یادم اومد 227 00:17:57,242 --> 00:17:58,243 ‫یوجین چی؟ 228 00:17:58,327 --> 00:18:00,927 ‫به هر کسی که به حرفش گوش میداد ‫از من شکایت میکرد 229 00:18:00,996 --> 00:18:02,664 ‫چرا؟ 230 00:18:02,748 --> 00:18:05,876 ‫خب، اون این برنامه‌ی ‫"کدوهات رو جمع کن" رو شروع کرد 231 00:18:05,959 --> 00:18:07,558 ‫جوری رفتار میکرد انگار فقط ‫خودش باید کدو بکاره 232 00:18:07,586 --> 00:18:10,714 ‫منم گفتم"برو برا خودت ‫یه وکیل بگیر ببین به کجا میرسی" 233 00:18:10,798 --> 00:18:13,759 ‫داری بهم میگی که یوجین پیر مهربونمون 234 00:18:14,218 --> 00:18:18,430 ‫بعد از تاریکی اومده اینجا ‫و زمینت رو سمی کرده؟ 235 00:18:18,514 --> 00:18:19,640 ‫نه خود یوجین 236 00:18:19,723 --> 00:18:22,684 ‫فکر میکنم یکی از کارگرای زمینش 237 00:18:22,768 --> 00:18:27,231 ‫گوش کن رئیس، من به راحتی کسی رو ‫متهم نمیکنم، منو می‌شناسی 238 00:18:27,314 --> 00:18:30,609 ‫این اتفاق درست یه روز قبل هالووین ‫که محصولاتم رو میخوام بفروشم میفته؟ 239 00:18:30,692 --> 00:18:32,194 ‫هم‌زمانیشون خیلی عجیبه 240 00:18:32,277 --> 00:18:34,530 ‫خیلی عجیبه 241 00:18:36,240 --> 00:18:38,075 ‫کسی رو اون زمین کار میکنه؟ 242 00:19:23,036 --> 00:19:24,538 ‫آره، تو هم برو گمشو 243 00:19:25,080 --> 00:19:28,417 ‫سلام، بیای ها 244 00:19:30,127 --> 00:19:32,254 ‫- سلام نانسی ‫- سلام! ممنون 245 00:19:32,588 --> 00:19:34,715 ‫- یکی دیگه هم بهم میدی؟ ‫- آره، حتماً 246 00:19:37,843 --> 00:19:39,178 ‫تو هم میای اینجا 247 00:19:40,262 --> 00:19:42,097 ‫"بیا تا برینیم رو صورتت" 248 00:19:43,265 --> 00:19:44,474 ‫نه من نیستم 249 00:19:44,558 --> 00:19:49,313 ‫نمی‌تونم بذارم تو هالووین تنها باشی ‫این قابل قبول نیست 250 00:19:49,396 --> 00:19:52,107 ‫خب، نمیخواد ناراحت باشی ‫من قرار نیست تنها باشم 251 00:19:52,900 --> 00:19:54,860 ‫من با ویل میرم قاشق‌زنی 252 00:19:54,943 --> 00:19:56,737 ‫- تموم شب؟ ‫- آره 253 00:19:57,654 --> 00:20:00,490 ‫نه، عمراً، ساعت هشت میای خونه 254 00:20:01,200 --> 00:20:06,997 ‫و به حرفای بقیه گوش میدی و ‫کتابای «وانه‌گت» یا کس دیگه رو میخونی 255 00:20:07,080 --> 00:20:08,624 ‫انگار شب خوبی بشه 256 00:20:08,707 --> 00:20:13,086 ‫جاناتان، بیا دیگه، آخه از کجا معلوم ‫شاید با یکی دوست شدی اصلاً 257 00:20:15,839 --> 00:20:20,052 ‫- خدای من! اون لعنتی‌ها رو بردار از رو چشمت ‫- دلم برات تنگ شده بود 258 00:20:20,135 --> 00:20:22,471 ‫- همش یه ساعت شده ‫- خودم میدونم 259 00:20:26,475 --> 00:20:29,102 ‫خیلی‌خب خیلی‌خب 260 00:20:30,520 --> 00:20:31,521 ‫ببخشید 261 00:20:40,030 --> 00:20:43,951 ‫- اون عمراً مکس دیوانه باشه ‫- آره، دخترا بازی کامپیوتری نمیکنن 262 00:20:44,034 --> 00:20:47,537 ‫اگر هم بکنن نمیشه تو بازی دیگ داگ ‫750.000 امتیاز آورد 263 00:20:47,621 --> 00:20:49,790 ‫- غیرممکنه ‫- ولی اسمش مکسه 264 00:20:49,873 --> 00:20:52,668 ‫- خب چی؟ ‫- خب، چند تا مکس می‌شناسی؟ 265 00:20:52,751 --> 00:20:54,962 ‫- نمی‌دونم ‫- هیچی، اینقدر 266 00:20:55,045 --> 00:20:56,213 ‫یه روز بعد اینکه یه هم اسمش 267 00:20:56,296 --> 00:20:59,174 ‫بالاترین امتیاز ما رو می‌شکونه میاد مدرسه 268 00:20:59,258 --> 00:21:03,136 ‫- آخه شوخیت گرفته؟ ‫- دقیقاً، پس اون باید مکس دیوانه باشه 269 00:21:03,220 --> 00:21:05,555 ‫و بعدشم اون ‌اسکیت‌برد بازی میکنه ‫پس اون خیلی خفنه 270 00:21:05,639 --> 00:21:08,100 ‫خفنه؟ هنوز یه کلمه هم باهاش حرف نزدی 271 00:21:08,183 --> 00:21:12,187 ‫نیازی نیست، آخه نگاهش کن ‫لعنتی، هدف رو گم کردم 272 00:21:12,271 --> 00:21:13,814 ‫اونجاست 273 00:21:30,497 --> 00:21:32,499 ‫گرفتمش، اینجاست 274 00:21:34,501 --> 00:21:37,671 ‫"دیگه منو نپایید چندش‌ها" 275 00:21:37,754 --> 00:21:38,964 ‫لعنتی 276 00:21:39,047 --> 00:21:40,090 ‫ویلیام بایرز 277 00:21:41,383 --> 00:21:42,843 ‫مادرت اینجاست 278 00:22:06,366 --> 00:22:08,076 ‫شماها فکر میکنین حالش خوبه؟ 279 00:22:08,160 --> 00:22:10,412 ‫هر وقت میخواد بره اون تو ‫رفتارش عجیب میشه 280 00:22:10,495 --> 00:22:13,165 ‫نمی‌دونم، امروز که ساکته 281 00:22:13,957 --> 00:22:15,167 ‫همیشه ساکته 282 00:22:34,311 --> 00:22:35,812 ‫حالت بهتر نشده؟ 283 00:22:37,481 --> 00:22:38,315 ‫ویل؟ 284 00:22:38,398 --> 00:22:40,525 ‫ها؟ 285 00:22:40,609 --> 00:22:43,070 ‫آره آره، شرمنده 286 00:22:43,695 --> 00:22:47,532 ‫هی، ما چی به هم گفتیم ها؟ ‫باید این شرمنده گفتن ها رو تموم کنی 287 00:22:48,116 --> 00:22:52,287 ‫شرمنده، منظورم اینه، آره میدونم 288 00:22:53,205 --> 00:22:58,043 ‫و گوش کن، میدونی، چیزی نیست ‫که بخوای نگرانش باشی 289 00:22:58,126 --> 00:23:01,922 ‫فقط بهشون بگو دیشب ‫چه حسی داشتی و چی دیدی 290 00:23:02,506 --> 00:23:07,552 ‫هی، من تموم مدت همون‌جا هستم ‫پس چیزی نمیشه، باشه؟ 291 00:23:09,638 --> 00:23:10,639 ‫باشه 292 00:23:30,450 --> 00:23:32,369 ‫- سلام رفیق ‫- سلام 293 00:23:33,745 --> 00:23:34,830 ‫سلام 294 00:24:20,000 --> 00:24:22,043 ‫آقای ویل، چطوری؟ 295 00:24:22,127 --> 00:24:23,837 ‫مامان، بابا 296 00:24:23,920 --> 00:24:26,548 ‫بذارین یه نگاه بندازیم ‫ببینیم اینجا چه خبره 297 00:24:26,631 --> 00:24:30,177 ‫می‌بینم از آخرین باری که ‫همو دیدیم یکم وزن کم کردی 298 00:24:30,260 --> 00:24:33,013 ‫حتماً داری برای شکلات‌های هالووین جا باز میکنی 299 00:24:33,096 --> 00:24:34,222 ‫شکلات مورد علاقه‌ت چیه؟ 300 00:24:34,306 --> 00:24:36,850 ‫فکر کن تو یه جزیره‌ی شکلات هستی ‫کدوم شکلات رو انتخاب میکنی؟ 301 00:24:36,933 --> 00:24:38,393 ‫- نمی‌دونم ‫- بجنب 302 00:24:38,476 --> 00:24:40,395 ‫انتخاب مرگ و زندگی ‫انتخابت چیه؟ 303 00:24:40,478 --> 00:24:42,981 ‫فکر کنم پشمک حاج عبدالله 304 00:24:43,064 --> 00:24:45,817 ‫انتخاب خوبیه 305 00:24:45,901 --> 00:24:47,274 ‫من بیشتر شکلات ماشینی میخورم ولی 306 00:24:47,277 --> 00:24:51,490 ‫باید اعتراف کنم کره‌ی بادوم‌زمینی ‫و شکلات رو نمیشه رد کرد 307 00:24:51,573 --> 00:24:53,408 ‫خیلی‌خب، بهم بگو مشکلت چیه 308 00:24:53,491 --> 00:24:55,160 ‫درباره‌ی این حمله‌ای که داشتی بگو 309 00:24:56,745 --> 00:25:01,666 ‫خب، دوستام اونجا بودن ‫و بعد یهو نبودن 310 00:25:01,750 --> 00:25:03,418 ‫و دوباره برگشته بودم اونجا 311 00:25:04,044 --> 00:25:05,295 ‫تو دنیای وارونه؟ 312 00:25:06,671 --> 00:25:08,423 ‫خیلی خب، بعدش چی شد؟ 313 00:25:08,506 --> 00:25:15,013 ‫اون صدا رو شنیدم و رفتم بیرون و بدتر شد 314 00:25:15,096 --> 00:25:16,348 ‫چطور بدتر شد؟ 315 00:25:17,015 --> 00:25:18,308 ‫طوفان شده بود 316 00:25:22,270 --> 00:25:25,023 ‫خیلی‌خب، خب وقتی طوفان ‫رو دیدی چه حسی داشتی؟ 317 00:25:25,106 --> 00:25:26,107 ‫من حس... 318 00:25:27,150 --> 00:25:28,150 ‫یخ زدن داشتم 319 00:25:31,488 --> 00:25:34,324 ‫- تپش قلب؟ ‫- فقط یخ زدن 320 00:25:34,407 --> 00:25:37,410 ‫یخ زدن، بخاطر سرما؟ بخاطر لمس چیزی؟ 321 00:25:37,494 --> 00:25:40,497 ‫نه، از اون حس‌ها که وقت ترس پیدا میکنی 322 00:25:40,580 --> 00:25:44,960 ‫و نمی‌تونی نفس بکشی ‫یا حرف بزنی یا کاری بکنی 323 00:25:45,043 --> 00:25:49,047 ‫اون شیطان رو حس کردم ‫انگار داشت منو نگاه میکرد 324 00:25:50,757 --> 00:25:52,801 ‫شیطان بود؟ 325 00:25:52,884 --> 00:25:56,096 ‫خب... فکر میکنی شیطان چی میخواست؟ 326 00:25:56,179 --> 00:25:57,430 ‫بُکُشه 327 00:25:59,307 --> 00:26:00,809 ‫تو رو بکشه؟ 328 00:26:01,434 --> 00:26:02,435 ‫من نه 329 00:26:05,021 --> 00:26:06,314 ‫هر کس دیگه رو 330 00:26:19,452 --> 00:26:21,371 ‫خیلی‌خب، میخوام باهات رو راست باشم 331 00:26:21,454 --> 00:26:24,374 ‫قبل اینکه بهتر بشه احتمالاً ‫حالش بدتر هم میشه 332 00:26:24,457 --> 00:26:28,169 ‫بدتر؟ همین ماه دو حمله داشته 333 00:26:28,253 --> 00:26:30,797 ‫احتمالاً تا آخر ماه بیشترم خواهد داشت 334 00:26:30,880 --> 00:26:34,592 ‫بهش میگن تاثیر سالگرد ‫و اینو تو سربازها دیدیم 335 00:26:34,676 --> 00:26:38,096 ‫سالگرد رخدادها خاطرات ناگوار رو برمیگردونه 336 00:26:38,179 --> 00:26:40,640 ‫میشه گفت یه جورایی ‫دریچه‌های روانی ایجاد میکنه 337 00:26:40,724 --> 00:26:42,350 ‫خب این برای این بچه یعنی چی؟ 338 00:26:42,434 --> 00:26:44,311 ‫قراره حمله‌های بیشتری داشته باشه؟ کابوس؟ 339 00:26:44,394 --> 00:26:47,314 ‫آره، اینا ‫شاید یکم تغییرات هویتی 340 00:26:47,397 --> 00:26:50,066 ‫شاید زودرنج بشه ‫شاید زود از کوره در بره 341 00:26:50,150 --> 00:26:51,568 ‫وقتی اینطوری شد چیکار کنیم؟ 342 00:26:51,651 --> 00:26:56,031 ‫خیلی‌خب، بر اساس چیزهایی که از ‫استرس‌های بعد از حادثه می‌دونیم 343 00:26:56,114 --> 00:26:59,909 ‫و هنوز داریم یاد میگیریم، خیلی‌خب؟ ‫فقط عادی باهاش رفتار کنید 344 00:26:59,993 --> 00:27:03,496 ‫در برخورد باهاش صبور باشین ‫مجبورش نکنین حرف بزنه 345 00:27:03,580 --> 00:27:04,998 ‫بذارین خودش سپریش کنه 346 00:27:05,081 --> 00:27:08,293 ‫ببخشید، شما میگین که ‫اون بدتر و بدتر میشه 347 00:27:08,376 --> 00:27:10,587 ‫و ما فقط وانمود کنیم که اتفاقی نمیفته؟ 348 00:27:10,670 --> 00:27:12,339 ‫میدونم منطقی به نظر نمیاد 349 00:27:12,422 --> 00:27:15,800 ‫ولی بهتون اطمینان میدم این ‫بهترین کاریه که می‌تونین براش بکنین 350 00:27:19,888 --> 00:27:23,600 ‫گوش کنین، می‌فهمم سال پیش ‫چه ماجراهایی رو گذروندین، می‌دونم 351 00:27:23,683 --> 00:27:27,312 ‫ولی اون آدما رفتن ‫رفتن، باشه؟ 352 00:27:27,937 --> 00:27:29,522 ‫پس اگه میخوایم این مشکل رو پشت سر بذاریم 353 00:27:30,398 --> 00:27:33,818 ‫من فقط... میخوام بدونید که من طرف شمایم 354 00:27:36,237 --> 00:27:37,614 ‫میخوام بهم اعتماد کنید 355 00:27:40,367 --> 00:27:41,242 ‫"بهم اعتماد کنید"؟ 356 00:27:41,326 --> 00:27:43,328 ‫- شوخیت گرفته؟ ‫- آره میدونم 357 00:27:43,411 --> 00:27:47,165 ‫ولی میدونی، دانشگاه بری مدرک میگیری ‫این یارو هم مدرک داره 358 00:27:47,248 --> 00:27:51,252 ‫و ببین، اون حرفای دربار‌ی بعد از حادثه ‫که میگفت، اون چیزا واقعیه 359 00:27:52,712 --> 00:27:54,839 ‫اون حالش خوب میشه، باشه؟ 360 00:27:56,299 --> 00:27:58,134 ‫باب عقل کل چطوره؟ 361 00:27:58,968 --> 00:28:00,303 ‫به این اسم صداش نکن 362 00:28:00,387 --> 00:28:01,888 ‫ببخشید، عادت قدیمیه 363 00:28:02,514 --> 00:28:04,516 ‫اون مرد خوبیه، با هم خوبیم 364 00:28:04,599 --> 00:28:06,684 ‫خوبه، برات خوشحالم 365 00:28:06,768 --> 00:28:08,853 ‫جدی میگم، هی... 366 00:28:09,521 --> 00:28:11,856 ‫اگه اوضاع بدتر شد ‫اول به من زنگ بزن 367 00:28:13,441 --> 00:28:14,442 ‫به من زنگ بزن 368 00:28:15,068 --> 00:28:16,069 ‫باشه 369 00:28:38,925 --> 00:28:40,176 ‫آماده‌ی شما هستن قربان 370 00:28:55,859 --> 00:28:57,193 ‫- پتی ‫- سم 371 00:28:58,653 --> 00:28:59,653 ‫عصر بخیر قربان 372 00:28:59,696 --> 00:29:03,074 ‫- انگاری امروزم روز داغی داره اره؟ ‫- هیچوقت تکراری نمیشه قربان 373 00:29:50,455 --> 00:29:52,040 ‫هنوز اثری نیست؟ 374 00:29:52,123 --> 00:29:53,166 ‫هیچی نیست 375 00:29:53,249 --> 00:29:58,379 ‫- لعنتی،‌ مامانم منو میکشه ‫- خب برو خونه، اگه اومد بهت بیسیم میزنم 376 00:29:58,463 --> 00:30:01,674 ‫آره، دمت گرم، میخوای از اینجا برم ‫تا خودت حرکت بزنی 377 00:30:01,758 --> 00:30:03,718 ‫- چون تو رقیب بزرگی هستی ‫- درسته 378 00:30:03,760 --> 00:30:06,221 ‫نمی‌تونه در برابر این مرواریدها مقاومت کنه 379 00:30:08,973 --> 00:30:10,850 ‫- ساعت دهت، ساعت دهت ‫- چی؟ 380 00:30:18,775 --> 00:30:20,695 ‫- دارن بحث میکنن، دارن بحث میکنن ‫- وای خدای من 381 00:30:20,735 --> 00:30:23,029 ‫می‌بینمش، اصلاً نمی‌دونم ‫برا چی با دوربین می‌بینی 382 00:30:23,112 --> 00:30:24,489 ‫خدایا، تو خیلی احمقی 383 00:30:41,256 --> 00:30:42,423 ‫کارش عالیه 384 00:30:44,509 --> 00:30:45,510 ‫اون... 385 00:30:46,344 --> 00:30:47,679 مکس دیوانه‌ست 386 00:30:51,891 --> 00:30:55,311 ‫بعد از شام میخوام اسباب‌بازی‌هات ‫رو برای فروش جدا کنی 387 00:30:55,395 --> 00:30:57,146 ‫- باشه ‫- دو جعبه 388 00:30:57,230 --> 00:30:59,023 ‫- دو جعبه؟ ‫- همین که شنیدی 389 00:30:59,107 --> 00:31:00,900 ‫مشکلی با اینکه چند تاشون رو بدم ندارم 390 00:31:00,984 --> 00:31:03,069 ‫ولی بقیه ارزش احساسی‌شون بیشتره 391 00:31:03,152 --> 00:31:05,738 ‫- ارزش احساسی؟ ‫- اونا چند تیکه پلاستیکن مایکل 392 00:31:05,822 --> 00:31:07,073 ‫تازه آتاری منم گرفتین 393 00:31:07,156 --> 00:31:09,756 ‫اگه نمی‌خواستی اسباب‌بازی‌هات رو از دست بدی ‫نباید از نانسی دزدی می‌کردی 394 00:31:09,784 --> 00:31:11,244 ‫من ندزدیدم، قرض گرفتم 395 00:31:11,327 --> 00:31:13,927 ‫و هفته‌ی پیش هم به آقای کووالسکی ‫فحش ندادی، درسته؟ 396 00:31:13,997 --> 00:31:16,541 ‫یا اون مقاله رو کپی نکردی؟ ‫یا دیوار دستشویی هم نقاشی نکردی؟ 397 00:31:16,624 --> 00:31:18,334 ‫همه دیوار دستشویی رو نقاشی میکنن 398 00:31:18,418 --> 00:31:22,005 ‫پس اگه یه دوستت بپره تو چاه ‫تو هم میپری؟ 399 00:31:22,088 --> 00:31:25,884 ‫می‌دونیم سال سختی داشتی مایکل ‫ولی ما صبور بودیم 400 00:31:25,967 --> 00:31:28,678 ‫این اولین خطای تو نیست ‫حتی سومیت هم نیست 401 00:31:28,761 --> 00:31:31,306 ‫خطای بیستم توئه ‫میری روی نیمکت پسر 402 00:31:31,389 --> 00:31:35,143 ‫و اگه مربی من بودم، اگه تو تیم ‫می‌موندی خوش‌شانس بودی 403 00:31:35,226 --> 00:31:38,313 ‫دو جعبه، دو 404 00:31:45,445 --> 00:31:47,363 ‫خیلی‌خب، آماده‌ای؟ 405 00:31:48,281 --> 00:31:49,407 ‫آره 406 00:31:50,658 --> 00:31:52,201 ‫باشه 407 00:31:58,625 --> 00:32:00,668 ‫خیلی متاسفم ‫نتونستم اشپزی کنم 408 00:32:00,752 --> 00:32:03,671 ‫میخواستم اون پاستایی که ‫شماها خیلی دوست دارین بپزم 409 00:32:03,755 --> 00:32:06,049 ‫ولی زمان از دستم در رفت ‫و تا به خودم اومدم 410 00:32:06,132 --> 00:32:07,717 ‫"وای خدای من، ساعت پنج شده" 411 00:32:07,800 --> 00:32:10,762 ‫- اشکالی نداره، این عالیه ‫- عاشق KFC هستم 412 00:32:12,388 --> 00:32:16,601 ‫خب، توی حیاط‌تون علامت "برای فروش" دیدم 413 00:32:16,684 --> 00:32:19,228 ‫برای همسایه‌هاست، یا... 414 00:32:19,312 --> 00:32:21,814 ‫- میخوای بهشون بگی؟ ‫- بفرما 415 00:32:24,233 --> 00:32:27,946 ‫یه مردی به اسم موری باومن رو استخدام کردیم ‫شماها اسمش رو شنیدین؟ 416 00:32:29,155 --> 00:32:31,199 ‫- نه نه ‫- نه، فکر نمیکنم 417 00:32:31,282 --> 00:32:34,827 ‫یه خبرنگار تحقیقاتی برای ‫روزنامه‌ی شیکاگو سان‌تایمز بود 418 00:32:34,911 --> 00:32:36,204 ‫خیلی مشهوره 419 00:32:36,287 --> 00:32:40,833 ‫بگذریم، الان آزاد کار میکنه ‫و قبول کرد این پرونده رو قبول کنه 420 00:32:41,459 --> 00:32:43,878 ‫این عالیه 421 00:32:44,671 --> 00:32:46,881 ‫نه، این واقعاً... واقعاً عالیه، درسته؟ 422 00:32:46,965 --> 00:32:50,426 ‫این دقیقاً یعنی چی؟ 423 00:32:50,510 --> 00:32:53,471 ‫یعنی کاری که اون تخم‌سگ تنبل جیم هاپ... 424 00:32:55,807 --> 00:32:56,808 ‫ببخشید 425 00:32:59,018 --> 00:33:01,521 ‫کاری که پلیس‌های هاوکینز نتونستن بکنن 426 00:33:02,313 --> 00:33:05,483 ‫یعنی ما یه کارآگاه واقعی ‫برای این پرونده گرفتیم 427 00:33:05,566 --> 00:33:06,567 ‫یعنی... 428 00:33:07,777 --> 00:33:09,445 ‫ما بارب خودمون رو پیدا میکنیم 429 00:33:10,071 --> 00:33:13,116 ‫اگه کسی بتونه پیداش کنه ‫اون این مرده 430 00:33:14,158 --> 00:33:18,621 ‫از الان سرنخ‌هایی داره ‫به خدا ارزش تموم پولی که میگیره رو داره 431 00:33:19,622 --> 00:33:21,958 ‫برا این دارین خونه رو می‌فروشین؟ 432 00:33:22,041 --> 00:33:24,460 ‫نگران ما نباش عزیزم ‫ما خوبیم 433 00:33:25,211 --> 00:33:26,337 ‫از خوبم خوب‌تریم 434 00:33:26,421 --> 00:33:30,258 ‫برای اولین بار بعد از مدت‌ها، ما امیدواریم 435 00:33:33,678 --> 00:33:36,347 ‫منو ببخشید، الان برمی‌گردم 436 00:33:46,649 --> 00:33:49,027 ‫انگشتام هم میخوام بخورم 437 00:35:16,697 --> 00:35:19,325 ‫اونجایی ال؟ ال؟ 438 00:35:22,537 --> 00:35:24,872 ‫منم، مایک 439 00:35:25,623 --> 00:35:29,627 ‫روز 352اُم، 07:40 عصر 440 00:35:31,212 --> 00:35:32,213 ‫من هنوز اینجایم 441 00:35:36,759 --> 00:35:39,637 ‫اگه اونجایی یه چیزی بگو ‫یا یه نشونه‌ای به من بده 442 00:35:39,720 --> 00:35:43,474 ‫من حتی چیزی نمیگم ‫فقط میخوام بدونم حالت خوبه 443 00:35:48,563 --> 00:35:49,647 ‫چقدر احمقم 444 00:35:52,567 --> 00:35:53,568 ‫مایک 445 00:35:55,611 --> 00:35:58,030 ‫- مایک؟ ‫- سلام، خودتی؟ 446 00:35:58,114 --> 00:36:01,200 ‫آره منم داستین ‫باز داری روی این فرکانس چیکار میکنی؟ 447 00:36:01,284 --> 00:36:04,704 ‫تموم روز میخواستم باهات تماس بگیرم ‫حق با ما بود، مکس مکس دیوانه‌ست 448 00:36:04,787 --> 00:36:06,247 ‫- آره، سرم شلوغه ‫- ولی... 449 00:36:08,624 --> 00:36:10,793 ‫- الان چیکار کنیم؟ ‫- طبق نقشه پیش میریم 450 00:36:10,877 --> 00:36:11,878 ‫مایک ازش خوشش نمیاد 451 00:36:11,961 --> 00:36:14,088 ‫آخرین باری که چک کردم ‫گروه ما بر اساس دیکتاتوری نبود 452 00:36:14,172 --> 00:36:16,215 ‫- بر اساس دموکراسیه ‫- اگه جواب مکس نه باشه چی؟ 453 00:36:16,299 --> 00:36:19,093 ‫مکس چطوری میتونه به اینا نه بگه؟ 454 00:36:19,177 --> 00:36:20,720 ‫بهت گفتم تمومش کن 455 00:36:20,803 --> 00:36:22,430 ‫- فردا می‌بینمت ‫- تا بعد 456 00:36:41,490 --> 00:36:42,490 ‫میوز! 457 00:36:48,581 --> 00:36:49,582 ‫میوز 458 00:37:04,639 --> 00:37:06,682 ‫- بسه بسه! ‫- چی؟ 459 00:37:06,766 --> 00:37:09,060 ‫بجنب، باید بهش عادت کنی ‫این آینده‌ست 460 00:37:09,143 --> 00:37:11,245 ‫خب، آینده رو بذار پایین ‫و یه کاسه‌ی تمیز برام بیار 461 00:37:18,027 --> 00:37:22,573 ‫هی رفیق، نمی‌دونستم چی دوست داری ‫پس چند تا برات آوردم 462 00:37:23,324 --> 00:37:25,660 ‫- یکیش رو بردار ‫- هر کدوم خودت میخوای 463 00:37:26,911 --> 00:37:27,911 ‫خیلی‌خب 464 00:37:30,206 --> 00:37:31,540 ‫رو چی داری کار میکنی؟ 465 00:37:33,042 --> 00:37:36,128 ‫پسر زامبی؟ پسر زامبی دیگه کیه؟ 466 00:37:37,755 --> 00:37:40,508 ‫- من ‫- کسی به این اسم صدات کرده؟ 467 00:37:41,717 --> 00:37:45,763 ‫هی، می‌تونی باهام حرف بزنی ‫اینو که میدونی درسته؟ 468 00:37:45,846 --> 00:37:48,599 ‫بگو چی شده ‫بجنب ویل، با من حرف بزن 469 00:37:48,683 --> 00:37:50,643 ‫- با من اینطوری رفتار نکن ‫- چی؟ مثل چی؟ 470 00:37:50,726 --> 00:37:53,104 ‫مثل بقیه، انگار من یه مشکلی دارم 471 00:37:53,187 --> 00:37:54,939 ‫درباره چی حرف میزنی؟ 472 00:37:55,022 --> 00:37:57,275 ‫مامان، داستین، لوکاس، همه 473 00:37:57,358 --> 00:37:59,402 ‫جوری باهام رفتار میکنن انگار داغونم 474 00:37:59,485 --> 00:38:02,071 ‫انگار یه بچه‌ام ‫انگار خودم نمی‌تونم از پس اوضاع بر بیام 475 00:38:03,197 --> 00:38:06,409 ‫کمکی نمی‌کنه، فقط باعث میشه ‫بیشتر حس کنم یه عجیب‌غریبم 476 00:38:06,492 --> 00:38:09,662 ‫- تو یه عجیب غریب نیستی ‫- چرا هستم 477 00:38:10,579 --> 00:38:11,580 ‫هستم 478 00:38:14,917 --> 00:38:17,586 ‫می‌دونی چیه؟ حق با توئه 479 00:38:19,213 --> 00:38:20,506 ‫تو یه عجیب غریبی 480 00:38:21,590 --> 00:38:23,801 ‫- چی؟ ‫- نه جدی میگم، تو عجیب غریبی 481 00:38:23,884 --> 00:38:28,514 ‫ولی چی؟ میخوای عادی باشی؟ ‫میخوای عین بقیه باشی؟ 482 00:38:28,597 --> 00:38:30,725 ‫عجیب غریب بودن بهترین چیزه، منم عجیبم 483 00:38:30,808 --> 00:38:33,019 ‫برا همین هیچ دوستی نداری؟ 484 00:38:33,644 --> 00:38:36,230 ‫من دوست دارم ویل 485 00:38:36,314 --> 00:38:38,441 ‫پس چرا همیشه با من وقت می‌گذرونی؟ 486 00:38:39,734 --> 00:38:42,111 ‫چون تو بهترین دوست منی، فهمیدی؟ 487 00:38:42,194 --> 00:38:46,282 ‫و من ترجیح میدم بهترین دوستم پسر زامبی باشه ‫تا یه آدم خسته‌کننده 488 00:38:46,365 --> 00:38:47,700 ‫میدونی منظورم چیه؟ 489 00:38:48,409 --> 00:38:49,910 ‫خیلی‌خب، ببین... 490 00:38:50,828 --> 00:38:54,415 ‫ترجیح میدی با کی دوست باشی؟ ‫بووی یا کنی راجرز؟ 491 00:38:55,791 --> 00:38:57,960 ‫دقیقاً، رقابتی بینشون نیست 492 00:38:58,669 --> 00:39:01,213 ‫نکنه اینجاست که، هیچ آدم عادی‌ای 493 00:39:01,297 --> 00:39:03,758 ‫تو این دنیا تا حالا به چیز بزرگی دست پیدا نکرده 494 00:39:04,675 --> 00:39:06,427 ‫- فهمیدی؟ ‫- خب... 495 00:39:07,303 --> 00:39:10,014 ‫- بعضیا از کنی راجرز خوششون میاد ‫- کنی راجرز 496 00:39:10,097 --> 00:39:12,725 ‫من عاشق کنی راجرزم 497 00:39:13,517 --> 00:39:15,311 ‫- چی انقدر خنده‌داره؟ ‫- هیچی 498 00:39:16,062 --> 00:39:19,482 ‫«آقای مامان»! عالیه! 499 00:39:24,862 --> 00:39:26,530 ‫مامانی پوشک‌های اضافی رو کجا نگه میداره؟ 500 00:39:31,660 --> 00:39:34,205 ‫هی! ترسوها 501 00:39:42,630 --> 00:39:43,631 ‫هی 502 00:39:44,757 --> 00:39:47,259 ‫چیزی نیست، ولش کن 503 00:39:47,343 --> 00:39:48,719 ‫احتمالاً فقط یه مزاحمه 504 00:39:50,054 --> 00:39:51,806 ‫خیلی‌خب 505 00:39:51,889 --> 00:39:53,933 ‫ولش کن 506 00:43:55,591 --> 00:43:58,385 ‫هی، درباره چی حرف زده بودیم؟ 507 00:44:00,471 --> 00:44:01,639 ‫خبر ندادی 508 00:44:04,600 --> 00:44:06,935 ‫- چی؟ ‫- خبر ندادی 509 00:44:07,019 --> 00:44:09,313 ‫ساعت 5-1-8 شده ‫دیر اومدی 510 00:44:10,564 --> 00:44:13,901 ‫آره، زمان از دستم در رفت ‫دفعه بعد خبر میدم، باشه؟ 511 00:44:14,068 --> 00:44:18,781 ‫و ساعت هشت و ربعه ‫8-1-5 نیست 512 00:44:21,325 --> 00:44:22,951 ‫هشت و ربع 513 00:44:23,535 --> 00:44:24,828 ‫حالا،‌ درباره چی حرف زده بودیم؟ 514 00:44:26,538 --> 00:44:29,958 ‫اول شام، بعد دسر، همیشه 515 00:44:30,668 --> 00:44:31,960 ‫این یه قانونه 516 00:44:33,962 --> 00:44:34,963 ‫حله؟ 517 00:44:36,423 --> 00:44:37,424 ‫بله 518 00:44:41,048 --> 00:44:48,048 ترجمه از ناصر اسماعیلی 519 00:44:48,172 --> 00:44:53,172 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.DibaMoviez.Com 520 00:44:53,296 --> 00:44:58,296 تخصصی ترین سایت زیرنویس فارسی Www.MxSub.Ir 521 00:44:58,420 --> 00:45:03,420 «« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »» WwW.TakMovie.CO