0 00:00:00,500 --> 00:00:06,000 Stranger Things - S01E03 Chapter Three: Holly Jolly 1 00:00:23,189 --> 00:00:24,357 หวัดดี 2 00:00:28,319 --> 00:00:29,529 แนนซี่ 3 00:00:32,323 --> 00:00:33,616 แนนซี่! 4 00:00:35,243 --> 00:00:36,453 หวัดดี 5 00:00:46,629 --> 00:00:48,089 โอ้ พระเจ้า... 6 00:00:56,973 --> 00:00:58,099 แนนซี่! 7 00:01:01,978 --> 00:01:03,354 เฮ่ มีอะไรเหรอ 8 00:01:04,772 --> 00:01:05,774 เปล่า 9 00:01:35,220 --> 00:01:36,596 เธอสวยมากเลย 10 00:01:39,015 --> 00:01:40,433 แนนซี่! 11 00:01:43,853 --> 00:01:45,355 แนนซี่! 12 00:02:01,162 --> 00:02:03,540 (ผลงานภาพยนตร์ชุดของ ) 13 00:02:51,379 --> 00:02:58,344 (บทที่สาม ฮอลลี่ จอลลี่) 14 00:03:26,247 --> 00:03:27,498 สตีฟ 15 00:03:30,376 --> 00:03:31,586 เฮ่ สตีฟ 16 00:03:35,048 --> 00:03:36,257 ฉันจะ... 17 00:03:37,675 --> 00:03:39,302 เจอกันพรุ่งนี้นะ 18 00:04:16,798 --> 00:04:18,632 บ้าจริง แม่ทำหนูตกใจหมด 19 00:04:18,716 --> 00:04:19,884 แม่ทำให้ตกใจเหรอ 20 00:04:19,968 --> 00:04:21,177 หนูรู้ หนูควรโทรบอก 21 00:04:21,261 --> 00:04:22,845 ลูกไปไหนมา 22 00:04:22,929 --> 00:04:24,389 เราตกลงว่าสี่ทุ่มไง 23 00:04:24,472 --> 00:04:27,392 หลังประชุมเสร็จก็ไปกินข้าวกันต่อ 24 00:04:27,475 --> 00:04:28,476 ไม่คิดว่าจะเป็นเรื่อง 25 00:04:28,559 --> 00:04:32,522 ลูกไม่คิดจะโทรบอกแม่หน่อยเหรอ กับทุกอย่างที่เกิดขึ้นตอนนี้ 26 00:04:32,605 --> 00:04:35,358 หนูไม่รู้ว่ามันดึกแค่ไหน 27 00:04:35,441 --> 00:04:37,193 ขอโทษค่ะ แม่ต้องการอะไรอีก 28 00:04:37,277 --> 00:04:38,569 นี่ เดี๋ยวก่อน... 29 00:04:38,653 --> 00:04:39,821 นั่นเสื้อใครน่ะ 30 00:04:41,572 --> 00:04:42,573 ของสตีฟค่ะ 31 00:04:42,657 --> 00:04:44,367 สตีฟ 32 00:04:45,368 --> 00:04:46,703 สตีฟเป็นแฟนลูกแล้วเหรอ 33 00:04:46,786 --> 00:04:49,163 อะไรนะ ไม่ใช่ค่ะ 34 00:04:49,247 --> 00:04:52,292 มันหนาว หนูก็เลยยืมเสื้อเขา 35 00:04:52,375 --> 00:04:53,626 ไม่ใช่เรื่องใหญ่เลย 36 00:04:54,585 --> 00:04:55,878 แนนซี่ 37 00:04:56,462 --> 00:04:57,463 อะไรคะ 38 00:04:59,048 --> 00:05:01,009 ลูกคุยกับแม่ได้นะ 39 00:05:01,092 --> 00:05:03,970 ลูกคุยกับแม่ได้ ไม่ว่าอะไรที่เกิดขึ้น 40 00:05:04,554 --> 00:05:06,764 ไม่มีอะไรเกิดขึ้นค่ะ 41 00:05:09,225 --> 00:05:10,685 แนนซี่ 42 00:05:12,729 --> 00:05:14,689 ไม่มีอะไรค่ะ 43 00:05:16,649 --> 00:05:18,151 หนูไปได้รึยัง 44 00:05:43,051 --> 00:05:45,011 วิลๆ 45 00:05:46,512 --> 00:05:48,765 ลูกรัก ได้ยินแม่มั้ย 46 00:05:48,848 --> 00:05:49,849 วิล 47 00:05:49,932 --> 00:05:51,184 ได้โปรด 48 00:05:51,267 --> 00:05:52,894 วิล 49 00:05:52,977 --> 00:05:54,395 วิล 50 00:05:54,937 --> 00:05:55,980 นี่แม่เองนะ 51 00:05:57,648 --> 00:05:59,567 พูดกับแม่สิ พูดสิ 52 00:05:59,650 --> 00:06:01,652 แค่พูด... 53 00:06:01,736 --> 00:06:03,905 - แม่ฮะ - โจนาธาน 54 00:06:03,988 --> 00:06:05,156 มานี่สิ 55 00:06:05,239 --> 00:06:06,866 - มานี่ - แม่ นี่อะไรฮะ 56 00:06:06,949 --> 00:06:09,494 มานี่จ้ะ มานี่ 57 00:06:09,577 --> 00:06:11,913 - เกิดอะไรขึ้นครับ - วิลจ้ะ วิล เขา... 58 00:06:11,996 --> 00:06:13,831 เขาพยายามพูดกับแม่ 59 00:06:15,875 --> 00:06:18,544 - เขาพยายามพูดกับแม่เหรอ - ใช่ ผ่านไฟพวกนี้ 60 00:06:19,128 --> 00:06:20,213 - แม่... - แม่รู้ 61 00:06:20,296 --> 00:06:21,672 แม่รู้จ้ะ 62 00:06:21,756 --> 00:06:23,883 แค่รอดูสิ 63 00:06:24,467 --> 00:06:27,553 วิล พี่ชายลูกอยู่นี่ 64 00:06:29,013 --> 00:06:31,349 แสดงให้เขาดูแบบที่ให้แม่ดูได้มั้ย 65 00:06:33,768 --> 00:06:35,311 ได้โปรด ลูกเห็นนั่นมั้ย 66 00:06:35,395 --> 00:06:37,480 ก็แค่ไฟฟ้าน่ะแม่ 67 00:06:37,563 --> 00:06:38,689 - แค่ไฟติด - ไม่นะ 68 00:06:38,773 --> 00:06:40,358 เหมือนกับที่ทำโทรศัพท์ไหม้ 69 00:06:40,441 --> 00:06:42,985 ไม่ มันไม่ใช่ไฟฟ้า โจนาธาน 70 00:06:43,069 --> 00:06:45,238 มีบางอย่างเกิดขึ้นที่นี่ 71 00:06:45,321 --> 00:06:47,990 - เมื่อวานกำแพง... - อะไร กำแพงเป็นอะไรฮะ 72 00:06:48,074 --> 00:06:50,243 - แม่ไม่รู้ - ไฟก่อนแล้วก็กำแพงเหรอ 73 00:06:50,326 --> 00:06:52,703 แม่แค่รู้ว่าวิลอยู่ที่นี่ 74 00:06:53,287 --> 00:06:54,288 ไม่ใช่นะ แม่ 75 00:06:54,872 --> 00:06:57,041 - ถ้าแม่หาโคมไฟเพิ่ม - ไม่ฮะ แม่ 76 00:06:57,125 --> 00:07:01,546 ไม่ต้องหาโคมไฟเพิ่ม แม่ต้องหยุดทำแบบนี้ 77 00:07:01,629 --> 00:07:03,798 เขาหายตัวไป 78 00:07:03,881 --> 00:07:07,969 ผู้คนกำลังตามหาเขาอยู่ เดี๋ยวก็เจอเขาครับ 79 00:07:08,052 --> 00:07:09,637 โอเค 80 00:07:09,720 --> 00:07:11,097 นี่ไม่ช่วยเลย 81 00:07:12,515 --> 00:07:14,308 โอเค แม่ขอโทษ 82 00:07:15,101 --> 00:07:16,644 ช่วยอะไรหน่อยได้มั้ยฮะแม่ 83 00:07:16,727 --> 00:07:18,479 แม่พยายามนอนพักนะฮะ 84 00:07:19,063 --> 00:07:21,232 - จ้ะ - แม่ทำแบบนั้นให้ผมได้มั้ย 85 00:07:21,315 --> 00:07:22,567 - แม่สัญญาจ้ะ - นะฮะ 86 00:07:22,650 --> 00:07:25,695 - ครับ - แม่ขอนั่งนี่สักเดี๋ยว 87 00:07:25,778 --> 00:07:27,572 ครับ ผมจะไปทำอาหารเช้า 88 00:07:27,655 --> 00:07:29,157 - โอเคจ้ะ - ครับ 89 00:07:39,542 --> 00:07:40,751 วิล 90 00:07:44,297 --> 00:07:46,841 เราบอกพ่อแม่ว่า ไปชมรมโสตทัศน์หลังเลิกเรียน 91 00:07:46,924 --> 00:07:49,969 เราเลยมีเวลาสองสามชั่วโมง สำหรับปฏิบัติการเมิร์ควูด 92 00:07:50,553 --> 00:07:53,139 นายคิดจริงเหรอว่า ยัยแปลกรู้ว่าวิลอยู่ไหน 93 00:07:53,222 --> 00:07:54,932 - เชื่อฉันสิ โอเคนะ - โอเค 94 00:07:55,016 --> 00:07:56,517 - นายเอาของมามั้ย - เอามา 95 00:07:57,101 --> 00:07:59,270 กล้องส่องทางไกล... จากเวียดนาม 96 00:07:59,854 --> 00:08:01,481 มีดทหาร... ก็จากเวียดนาม 97 00:08:01,564 --> 00:08:04,025 ค้อน ผ้าพันคออำพราง 98 00:08:04,108 --> 00:08:06,277 แล้วก็จรวดข้อมือ 99 00:08:06,360 --> 00:08:08,362 นายจะปราบอสูรเดโมกอร์กอน ด้วยหนังสติ๊กนี่นะ 100 00:08:08,446 --> 00:08:10,907 อย่างแรกเลยมันคือจรวดข้อมือ 101 00:08:10,990 --> 00:08:13,326 อย่างที่สองอสูรเดโมกอร์กอนไม่มีจริง 102 00:08:13,409 --> 00:08:14,410 มันถูกแต่งขึ้น 103 00:08:14,494 --> 00:08:17,663 แต่ถ้ามีบางอย่างข้างนอกนั่น ฉันก็จะยิงใส่ตามัน... 104 00:08:19,040 --> 00:08:21,417 - ทำให้มันตาบอด - ดัสติน นายเอาอะไรมา 105 00:08:25,421 --> 00:08:26,589 เอาล่ะ 106 00:08:26,672 --> 00:08:27,924 เรามี... 107 00:08:28,007 --> 00:08:31,385 นัตตี้บาร์ บาซูกา เพซ สมาร์ทตี้ 108 00:08:31,469 --> 00:08:34,013 พริงเกิลส์ นิลลาเวเฟอร์ แอปเปิล 109 00:08:34,096 --> 00:08:36,265 - กล้วยกับเทรลมิกซ์ - ถามจริง 110 00:08:36,349 --> 00:08:38,851 เราต้องการพลังงานตอนเดินทาง เพื่อความทรหด 111 00:08:38,934 --> 00:08:41,062 อีกอย่างทำไมเราต้องการอาวุธด้วยล่ะ 112 00:08:41,145 --> 00:08:43,773 - เรามีเธอแล้ว - เธอปิดประตูบานเดียวเอง 113 00:08:43,856 --> 00:08:45,024 ด้วยจิตของเธอ 114 00:08:45,107 --> 00:08:47,777 ล้อเล่นรึเปล่า นั่นบ้าจะตาย 115 00:08:47,860 --> 00:08:50,738 นึกถึงเรื่องเจ๋งๆ ที่เธอทำได้สิ 116 00:08:50,821 --> 00:08:51,822 อย่าง... 117 00:08:52,782 --> 00:08:56,452 ฉันพนัน... ว่าเธอทำให้นี่บินได้ 118 00:08:58,788 --> 00:09:00,164 นี่ๆ 119 00:09:00,748 --> 00:09:01,749 โอเค ตั้งสมาธินะ 120 00:09:04,210 --> 00:09:05,211 โอเค อีกครั้ง 121 00:09:06,420 --> 00:09:08,548 โอเค 122 00:09:08,631 --> 00:09:10,341 ใช้พลังของเธอนะ 123 00:09:12,009 --> 00:09:13,427 เจ้าโง่เอ๊ย 124 00:09:13,511 --> 00:09:15,179 - เธอไม่ใช่หมานะ - หนุ่มๆ 125 00:09:15,263 --> 00:09:16,931 ได้เวลาไปโรงเรียนแล้ว 126 00:09:19,225 --> 00:09:20,226 อยู่ข้างล่างนี่นะ 127 00:09:20,309 --> 00:09:22,603 อย่าทำเสียงดังและอย่าไปไหน 128 00:09:22,687 --> 00:09:25,106 ถ้าเธอหิว กินขนมของดัสตินก่อนนะ 129 00:09:25,189 --> 00:09:27,066 - ไมเคิล! - มาแล้วฮะ! 130 00:09:27,149 --> 00:09:28,526 เธอรู้จักเสาไฟฟ้ามั้ย 131 00:09:28,609 --> 00:09:30,403 - เสาไฟฟ้าเหรอ - ใช่ 132 00:09:30,486 --> 00:09:31,529 ที่อยู่หลังบ้านฉัน 133 00:09:31,612 --> 00:09:32,822 อืม 134 00:09:32,905 --> 00:09:34,448 เจอเราที่นั่นหลังเลิกเรียน 135 00:09:35,032 --> 00:09:36,200 หลังเลิกเรียน 136 00:09:36,284 --> 00:09:37,535 ใช่ ตอนบ่ายสามสิบห้า 137 00:09:46,711 --> 00:09:49,505 พอตัวเลขเป็นสาม หนึ่ง ห้า เจอพวกเราที่นั่น 138 00:09:49,589 --> 00:09:51,799 "สาม หนึ่ง ห้า" 139 00:09:51,882 --> 00:09:53,759 สาม หนึ่ง ห้า 140 00:10:20,119 --> 00:10:21,412 ไง! 141 00:10:21,495 --> 00:10:22,496 ไง! 142 00:10:23,539 --> 00:10:25,166 - ทุกอย่างโอเคมั้ย - อืม 143 00:10:25,249 --> 00:10:26,709 โอเคสิ 144 00:10:27,710 --> 00:10:28,794 ฉันแค่... 145 00:10:30,421 --> 00:10:33,215 ฉันรู้สึกว่าทุกคน... จ้องฉัน 146 00:10:33,299 --> 00:10:34,800 ฉันไม่ได้บอกใคร 147 00:10:34,884 --> 00:10:36,135 ฉันรู้ 148 00:10:36,218 --> 00:10:37,970 ฉันรู้ ไม่อยู่แล้ว 149 00:10:39,430 --> 00:10:41,682 แต่ทอมมี่กับแครอลล่ะ 150 00:10:41,766 --> 00:10:42,850 เธอคิดมากน่า 151 00:10:43,851 --> 00:10:46,270 - ฉันขอโทษ - ไม่ๆ น่ารักดี 152 00:10:48,522 --> 00:10:49,523 นี่... 153 00:10:50,107 --> 00:10:51,275 ผมมีความสุขนะ 154 00:10:53,152 --> 00:10:54,320 จ้ะ 155 00:10:55,613 --> 00:10:57,114 อืม ฉันก็ด้วย 156 00:11:27,728 --> 00:11:29,563 นี่ อัลลี่ บาร์บไปไหน 157 00:11:29,647 --> 00:11:31,482 เธอควรรู้ไม่ใช่เหรอ 158 00:11:31,565 --> 00:11:33,734 ไม่เห็นเธอเลยเหรอ 159 00:11:39,448 --> 00:11:41,992 ถึงแล้ว เมืองมรกต 160 00:11:42,076 --> 00:11:44,203 ผมได้ยินมาว่าเขาทำอาวุธอวกาศที่นั่น 161 00:11:44,286 --> 00:11:45,287 อาวุธอวกาศเหรอ 162 00:11:45,371 --> 00:11:47,498 ใช่ เหมือนในสงครามอวกาศของเรแกนไง 163 00:11:47,581 --> 00:11:50,251 ผมว่าเรากะจะยิงพวกรัสเซียให้เละเลย 164 00:11:51,585 --> 00:11:52,586 มีอะไรให้ช่วยมั้ย 165 00:11:53,629 --> 00:11:55,631 ครับ เรามาขอเข้าชมหน่อย 166 00:11:55,715 --> 00:11:57,508 เราไม่ให้เข้าชมครับ 167 00:11:57,591 --> 00:11:59,635 โอเค... แค่ดูรอบๆ นิดหน่อย 168 00:11:59,719 --> 00:12:02,346 คุณต้องขออนุญาตก่อน สามารถติดต่อ... 169 00:12:02,430 --> 00:12:04,014 ริค เชฟเฟอร์ที่กรมพลังงาน 170 00:12:04,098 --> 00:12:06,183 คุณอาจเคยเห็นในทีวี เรามีคดีเด็กหาย 171 00:12:06,267 --> 00:12:08,102 เรามีเหตุผลให้เชื่อว่าเขาแอบเข้ามาที่นี่ 172 00:12:08,185 --> 00:12:10,646 อย่างที่บอก คุณต้องคุยกับคุณเชฟเฟอร์ 173 00:12:13,107 --> 00:12:14,942 - คุณชื่ออะไร - แพทริคครับ 174 00:12:15,025 --> 00:12:18,612 แพทริค ผมมีนายกเทศมนตรีกำลังแตกตื่น และนักข่าวที่คอยตามแจ 175 00:12:18,696 --> 00:12:20,281 และก็มีแม่ที่เสียใจมาก 176 00:12:21,699 --> 00:12:25,870 ผมรู้ว่าเด็กไม่อยู่ในนั้น แต่ผมต้องตรวจดู 177 00:12:27,788 --> 00:12:30,166 แพทริค ช่วยอะไรหน่อยได้มั้ย 178 00:12:30,249 --> 00:12:33,794 ช่วยคุยกับหัวหน้าคุณดูว่า พอช่วยอะไรได้บ้าง 179 00:12:35,045 --> 00:12:36,380 ผมจะขอบคุณมากเลย 180 00:12:37,339 --> 00:12:39,258 ขอแค่สิบนาทีเอง 181 00:13:49,578 --> 00:13:52,498 ครอบครองพื้นที่ส่วนใหญ่ของเลบานอน 182 00:13:52,581 --> 00:13:54,667 ทุกวันนี้ซีเรียกลายเป็นบ้าน... 183 00:13:57,294 --> 00:13:59,964 ฉันมีพลัง! 184 00:14:00,047 --> 00:14:01,674 ของขวัญที่คงอยู่ตลอดกาล 185 00:14:01,757 --> 00:14:03,926 จากคอลเลกชันฮาร์โมนีเทรเชอร์... 186 00:14:10,891 --> 00:14:13,602 ทั้งบนหาดและใต้แสงแดด 187 00:14:13,686 --> 00:14:16,730 ของจริงสนุกเหลือเกิน 188 00:14:16,814 --> 00:14:20,484 ทั้งชีวิตของคุณและทุกอย่างที่คุณทำ 189 00:14:20,568 --> 00:14:23,279 โค้กจะอยู่เคียงข้างคุณ 190 00:14:26,782 --> 00:14:29,702 (โค้ก) 191 00:15:14,622 --> 00:15:17,875 ต้องโค้กสิ! ต้องโค้กสิ! 192 00:15:29,345 --> 00:15:30,429 (คริสต์มาส) 193 00:16:21,981 --> 00:16:22,982 (ไฟเทศกาล) 194 00:16:36,620 --> 00:16:39,373 - จอยซ์... - แปะไว้ก่อน โดนัลด์ 195 00:16:39,957 --> 00:16:42,501 คุณคิดว่าเด็กที่หาย คลานเข้าไปในนั้นเหรอ 196 00:16:43,085 --> 00:16:45,212 ก็เป็นไปได้ 197 00:16:45,295 --> 00:16:47,715 ผมไม่เห็นว่าจะเป็นไปได้เลย 198 00:16:47,798 --> 00:16:49,508 เรามีกล้องกว่า 100 ตัว 199 00:16:49,591 --> 00:16:52,219 มีอยู่ทุกตารางนิ้ว แถมคนของผมอีก 200 00:16:52,928 --> 00:16:54,388 ไม่มีใครแอบมาที่นี่ 201 00:16:54,471 --> 00:16:56,098 ไม่ใช่เด็กแน่นอน 202 00:16:56,181 --> 00:16:58,517 กล้องพวกนี้ คุณเก็บเทปไว้มั้ย 203 00:17:03,939 --> 00:17:06,567 ผมขอถามหน่อยสิ พวกคุณทำอะไรที่นี่ 204 00:17:06,650 --> 00:17:08,402 คุณถามผิดคนแล้ว 205 00:17:08,484 --> 00:17:12,531 - พยายามล้ำหน้ารัสเซียเหรอ - ก็ประมาณนั้น 206 00:17:12,614 --> 00:17:15,034 - ใครคุมที่นี่ - นั่นคงเป็นดร.เบรนเนอร์ 207 00:17:15,117 --> 00:17:16,993 เขาสร้างปืนอวกาศเหรอครับ 208 00:17:17,077 --> 00:17:18,912 - ปืนอวกาศเหรอ - อย่าสนใจเขา 209 00:17:21,790 --> 00:17:24,001 นี่เป็นคืนวันที่ 6 กับ 7 ใช่มั้ย 210 00:17:24,084 --> 00:17:25,335 ถูกต้อง 211 00:17:37,347 --> 00:17:38,474 แค่นั้นเหรอ 212 00:17:39,600 --> 00:17:41,560 อย่างที่บอก เราคงเห็นเขาแล้ว 213 00:17:44,396 --> 00:17:47,024 คืนวันที่ 7 เรามีทีมค้นหาวิล 214 00:17:47,107 --> 00:17:48,817 จำอะไรคืนนั้นได้บ้าง 215 00:17:48,901 --> 00:17:51,153 ไม่ค่อยได้ครับ ถูกยกเลิก 216 00:17:51,236 --> 00:17:53,822 - เพราะพายุ - ใช่ คืนนั้นฝนตกหนัก 217 00:17:53,906 --> 00:17:55,574 พวกนายเห็นฝนในเทปรึเปล่า 218 00:17:57,242 --> 00:17:58,494 คุณคิดอะไรอยู่ 219 00:17:59,536 --> 00:18:00,829 ไม่รู้สิ 220 00:18:02,790 --> 00:18:03,957 แต่พวกเขาโกหก 221 00:20:44,117 --> 00:20:45,744 พวกนาย ไม่เอาน่า 222 00:20:45,827 --> 00:20:48,330 นั่นเป็นเหตุผลวิทยาศาสตร์ ที่ฉันไม่เข้าใจเลย 223 00:20:48,413 --> 00:20:51,083 ฉันสาบาน ดูนี่สิ เนื้อเยื่อตายแน่ๆ 224 00:20:51,166 --> 00:20:54,378 ขอบใจนะ เพื่อน ร้อนชะมัด 225 00:20:54,461 --> 00:20:56,296 ถ้าไม่ใช่เนื้อเยื่อตายแล้วอะไร 226 00:20:56,380 --> 00:20:58,215 ฉันไม่สนว่าคืออะไร มันน่าแหวะ 227 00:20:58,298 --> 00:21:00,217 เอาเท้าลงจากโต๊ะ เรากินข้าวอยู่ 228 00:21:02,302 --> 00:21:04,096 เฮ่ ทอมมี่ 229 00:21:04,179 --> 00:21:06,056 ตอนนายกลับ เห็นบาร์บรึเปล่า 230 00:21:06,139 --> 00:21:08,558 - อะไรนะ - บาร์บาร่า 231 00:21:08,642 --> 00:21:10,102 วันนี้เธอไม่มา 232 00:21:10,185 --> 00:21:13,313 ฉันไม่รู้เลยว่าเธอพูดถึงใคร 233 00:21:13,397 --> 00:21:15,565 ไม่เอาน่า อย่างี่เง่าสิ 234 00:21:15,649 --> 00:21:17,401 เมื่อคืนนายเห็นเธอกลับรึเปล่า 235 00:21:18,360 --> 00:21:21,196 ไม่ เธอไม่อยู่ตอนที่พวกเรากลับ 236 00:21:21,280 --> 00:21:23,740 สงสัยทนเสียงครางไม่ไหว 237 00:21:25,993 --> 00:21:27,661 สตีฟ! 238 00:21:27,744 --> 00:21:31,164 - สตีฟๆ! - สตีฟ... 239 00:21:31,248 --> 00:21:33,333 สตีฟ! 240 00:21:33,417 --> 00:21:35,002 โอเค พอเถอะ 241 00:21:35,085 --> 00:21:39,006 ฟังนะ ผมมั่นใจว่า เธอสบายดีเธออาจจะ... 242 00:21:39,089 --> 00:21:41,591 เธออาจจะโดดเรียนก็ได้ 243 00:21:41,675 --> 00:21:43,093 อืม 244 00:21:43,176 --> 00:21:44,761 อาจจะนะ 245 00:22:02,154 --> 00:22:04,990 - อันนี้เป็นไง - ใหญ่ไปสำหรับหนังสติ๊ก 246 00:22:06,366 --> 00:22:09,411 นายคิดว่าอีเลเว่นเกิดมาพร้อมพลัง เหมือนเอกซ์เมน 247 00:22:09,494 --> 00:22:12,789 หรือเพิ่งได้พลังเหมือนกรีนแลนเทิร์น 248 00:22:12,873 --> 00:22:16,001 เธอไม่ใช่ซูเปอร์ฮีโร่ เธอประหลาด 249 00:22:16,084 --> 00:22:18,503 ทำไมล่ะ เอกซ์เมนก็เป็นพวกประหลาด 250 00:22:18,587 --> 00:22:21,048 ถ้านายรักเธอมาก ทำไมไม่แต่งงานกับเธอล่ะ 251 00:22:21,131 --> 00:22:22,466 นายพูดเรื่องอะไร 252 00:22:22,549 --> 00:22:24,051 - ไมค์ ถามจริง - อะไร 253 00:22:24,134 --> 00:22:26,178 ที่นายมองเธอแบบ... 254 00:22:26,261 --> 00:22:28,722 "หวัดดี แอลๆๆๆ 255 00:22:28,805 --> 00:22:30,182 ผมรักคุณมากเลย 256 00:22:30,265 --> 00:22:32,100 - แต่งงานกับผมนะ" - หุบปาก ลูคัส 257 00:22:32,184 --> 00:22:33,602 ใช่ หุบปาก ลูคัส 258 00:22:34,478 --> 00:22:36,521 พวกขี้แพ้มาทำอะไรที่นี่ 259 00:22:36,605 --> 00:22:38,148 คงหาเพื่อนที่หายไปอยู่ 260 00:22:38,231 --> 00:22:41,151 ไม่ตลกเลย นี่เรื่องใหญ่นะ เขาตกอยู่ในอันตราย 261 00:22:41,234 --> 00:22:44,404 ฉันไม่อยากบอกเลย ฟันหลอ แต่เขาไม่ได้ตกอยู่ในอันตราย 262 00:22:44,488 --> 00:22:46,865 เขาตายแล้ว พ่อฉันบอกแบบนั้น 263 00:22:46,948 --> 00:22:49,242 พ่อบอกว่าเขาถูกพวกเกย์ฆ่า 264 00:22:50,660 --> 00:22:52,412 ไปเถอะ ไม่ต้องสนพวกเขา 265 00:22:56,625 --> 00:22:59,294 เดินระวังหน่อย หน้ากบ 266 00:23:00,837 --> 00:23:02,631 - นายไม่เป็นไรนะ - อืม 267 00:23:08,261 --> 00:23:09,930 เฮ่ 268 00:23:10,013 --> 00:23:11,431 แล้วอันนี้ล่ะ 269 00:23:13,892 --> 00:23:15,102 - ใช้ได้ - ใช่มั้ย 270 00:23:15,185 --> 00:23:16,645 ใช่ อันนี้เลย 271 00:23:16,728 --> 00:23:18,605 ใช่เลย 272 00:23:18,688 --> 00:23:21,066 ใช่ นี่ไว้ฆ่าสัตว์ประหลาด 273 00:23:48,427 --> 00:23:49,344 เฮ้ 274 00:23:50,637 --> 00:23:52,055 เฮ้ 275 00:24:33,346 --> 00:24:35,265 - เฮ่! - หวัดดี คาเรน 276 00:24:35,348 --> 00:24:36,266 หวัดดี 277 00:24:38,685 --> 00:24:39,936 ฉันเอาแคสเซอโรลมาให้ 278 00:24:41,188 --> 00:24:43,190 ขอบคุณ 279 00:24:44,232 --> 00:24:46,693 คุณอยาก... เข้ามามั้ย 280 00:25:03,043 --> 00:25:06,171 เฮ่ มาริสซา เป็นไงบ้าง 281 00:25:07,631 --> 00:25:09,633 คุณกล้ามากที่มาที่นี่ 282 00:25:09,716 --> 00:25:11,051 อะไรกัน 283 00:25:11,134 --> 00:25:13,136 อย่างน้อยก็น่าจะโทรมานะ 284 00:25:13,220 --> 00:25:17,599 "มาริสซา เฮ้ เราคงไปด้วยกันไม่ได้ โทษทีที่ทำให้เสียเวลา ผมมันงี่เง่า" 285 00:25:19,142 --> 00:25:20,185 ใช่ 286 00:25:22,938 --> 00:25:25,315 ผมขอโทษ 287 00:25:25,398 --> 00:25:27,692 สัปดาห์หน้าเราอาจไปเที่ยวกันอีกได้นะ 288 00:25:32,906 --> 00:25:35,325 หนังสือพิมพ์ พวกคุณมีใช่มั้ย 289 00:25:36,076 --> 00:25:38,912 เรามีนิวยอร์กไทมส์ เดอะ โพสต์ พวกหัวใหญ่ๆ 290 00:25:38,995 --> 00:25:40,539 จัดเรียงตามปีและหัวข้อ 291 00:25:40,622 --> 00:25:43,333 คุณจะพบเครื่องไมโครฟิช ในห้องอ่านหนังสือ 292 00:25:43,416 --> 00:25:46,211 เรากำลังหาที่เกี่ยวกับ ห้องแล็บฮอว์กินส์ 293 00:25:46,294 --> 00:25:50,215 - คุณควรหาเด็กที่หายไปไม่ใช่เหรอ - ใช่ เราหาอยู่ 294 00:25:51,466 --> 00:25:53,343 ทำไมคุณไม่เริ่มจากเดอะ ไทมส์ล่ะ 295 00:25:53,426 --> 00:25:54,761 และเราจะดูเดอะ โพสต์ 296 00:26:03,853 --> 00:26:05,313 บรรณารักษ์เหรอ 297 00:26:17,993 --> 00:26:20,579 (ห้องแล็บฮอว์กินส์ปิดกั้นการสอบสวน) 298 00:26:24,541 --> 00:26:26,668 (การทดลองน่าสงสัย การทารุณ) 299 00:26:32,132 --> 00:26:33,592 (เอ็มเคอัลตราถูกเปิดเผย) 300 00:26:37,554 --> 00:26:39,889 (ดร.มาร์ติน เบรนเนอร์ มีชื่อในคำฟ้อง) 301 00:26:39,973 --> 00:26:43,435 (เทอร์รี่ ไอเวส ฟ้องร้อง "พวกเขาจับลูกสาวฉันไป") 302 00:26:50,275 --> 00:26:52,819 วิลรักวันคริสต์มาส 303 00:26:52,986 --> 00:26:55,280 ฉันเลยคิดว่าถ้าฉันติดไฟ... 304 00:26:56,281 --> 00:26:57,949 ไม่รู้สิ เขา... 305 00:26:58,033 --> 00:26:59,701 ฉันจะรู้สึกเหมือนเขาอยู่บ้าน 306 00:26:59,784 --> 00:27:01,286 ฟังดูโง่ ฉันรู้ 307 00:27:01,369 --> 00:27:04,414 ไม่นะๆ ไม่โง่หรอก 308 00:27:04,497 --> 00:27:06,499 โจนาธานเป็นยังไงบ้าง 309 00:27:07,626 --> 00:27:09,544 เขาดูแลตัวเองได้ดี 310 00:27:09,628 --> 00:27:11,588 เขาเป็นแบบนั้นเสมอเลยนะ 311 00:27:11,671 --> 00:27:12,922 ฉัน... 312 00:27:13,006 --> 00:27:16,176 เขาคิดว่าฉันเสียสติไปแล้วแต่... 313 00:27:18,470 --> 00:27:19,804 มีบางอย่างเกิดขึ้นเหรอ 314 00:27:20,847 --> 00:27:22,557 เปล่า เปล่า ฉันแค่... 315 00:27:22,641 --> 00:27:24,851 เรามีปัญหาเรื่องไฟฟ้า 316 00:27:24,934 --> 00:27:25,977 จอยซ์ 317 00:27:26,686 --> 00:27:28,563 ฉันอยากให้เธอรู้ว่า 318 00:27:28,647 --> 00:27:31,775 ถ้าเธอต้องการอะไรก็แล้วแต่ 319 00:27:31,858 --> 00:27:33,401 เท็ดกับฉันช่วยเธอได้นะ 320 00:27:33,485 --> 00:27:35,528 ขอบคุณจ้ะ 321 00:27:36,112 --> 00:27:37,280 โอเค 322 00:27:37,989 --> 00:27:39,741 ไมค์เป็นยังไงบ้าง 323 00:27:39,824 --> 00:27:41,618 เขาโอเคมั้ย 324 00:27:41,701 --> 00:27:44,663 ไมค์เหรอ ไม่รู้สิ 325 00:27:44,746 --> 00:27:46,289 เมื่อวานเขาโดดเรียน 326 00:27:47,332 --> 00:27:49,334 เขาไม่เคยทำแบบนั้นมาก่อน 327 00:28:29,290 --> 00:28:30,875 เดี๋ยวฉันอบแคสเซอโรลให้นะ 328 00:28:33,628 --> 00:28:35,130 ฮอลลี่ไปไหน 329 00:28:48,059 --> 00:28:49,436 เฮ่! 330 00:28:50,061 --> 00:28:51,187 เธอไม่ควรอยู่ที่นี่ 331 00:28:51,271 --> 00:28:54,649 ขอโทษนะ เดี๋ยวนี้เธอชอบเป็นนักสำรวจ 332 00:28:55,817 --> 00:28:58,111 - เดี๋ยวนะ หนูเห็นอะไรใช่มั้ย - ค่ะ 333 00:28:58,194 --> 00:28:59,863 หนูเห็นอะไร บอกฉันมา 334 00:28:59,946 --> 00:29:01,823 - หนูเห็นอะไร อะไร - จอยซ์ๆ 335 00:29:01,906 --> 00:29:05,660 ฟังนะ คาเรน ขอบคุณสำหรับแคสเซอโรล 336 00:29:05,785 --> 00:29:07,036 แต่ฉันอยากให้คุณกลับ 337 00:29:07,787 --> 00:29:09,289 โอเคนะ 338 00:29:10,165 --> 00:29:12,500 รับสิๆๆ 339 00:29:14,294 --> 00:29:16,379 - ฮัลโหล - หวัดดีค่ะ 340 00:29:16,463 --> 00:29:18,506 หวัดดีค่ะ คุณฮอลแลนด์ แนนซี่นะคะ 341 00:29:18,590 --> 00:29:19,966 แนนซี่ สบายดีมั้ย 342 00:29:20,049 --> 00:29:21,092 ดีค่ะ สบายดี 343 00:29:21,176 --> 00:29:24,387 หนูสงสัยว่าบาร์บอยู่มั้ยคะ 344 00:29:24,471 --> 00:29:26,431 ไม่นะ เธอยังไม่กลับบ้านเลย 345 00:29:27,515 --> 00:29:29,893 แต่เธอกลับบ้านใช่มั้ยคะ หลังประชุม 346 00:29:30,477 --> 00:29:33,229 ไม่นะ เธอบอกว่าจะค้างกับหนูเมื่อคืน 347 00:29:34,022 --> 00:29:37,108 อ๋อ ใช่ค่ะ โทษที 348 00:29:37,192 --> 00:29:40,361 หมายถึงเมื่อเช้าเธอกลับบ้านมั้ยคะ 349 00:29:40,445 --> 00:29:43,615 หนูคิดว่าเธอลืมหนังสือไว้ และเธอจะมาเอาไป 350 00:29:44,199 --> 00:29:45,825 ไม่จ้ะ ฉันไม่เห็นเธอเลย 351 00:29:46,951 --> 00:29:50,914 หนูเพิ่งนึกออกว่าเธออยู่ห้องสมุด 352 00:29:51,498 --> 00:29:54,626 แนนซี่ บอกให้เธอโทรกลับหาฉัน ทันทีที่เจอเธอด้วยนะ 353 00:29:54,709 --> 00:29:56,669 ค่ะ เดี๋ยวจะบอกให้ 354 00:29:57,879 --> 00:29:59,005 ขอโทษที่รบกวนนะคะ 355 00:30:03,426 --> 00:30:05,762 (โรงเรียนมัธยมปลายฮอว์กินส์) 356 00:30:12,477 --> 00:30:14,187 ว่าไง เพื่อน 357 00:30:14,270 --> 00:30:15,271 มีอะไรเหรอ 358 00:30:15,355 --> 00:30:17,357 นิโคลกำลังบอกเราเรื่องผลงานของนาย 359 00:30:17,440 --> 00:30:19,734 - ได้ฟังแต่เรื่องดีๆ - ใช่ ฟังดูเจ๋ง 360 00:30:19,818 --> 00:30:23,530 เราก็อยากขอดูหน่อย... งานศิลปะน่ะ 361 00:30:24,113 --> 00:30:25,573 ฉันไม่รู้ว่านายพูดถึงอะไร 362 00:30:25,657 --> 00:30:26,866 - ไม่เหรอ - เฮ่ 363 00:30:26,950 --> 00:30:29,160 ขอกระเป๋าฉันคืนเถอะ อย่า... 364 00:30:29,244 --> 00:30:31,704 เขาสั่นไปหมด ต้องมีอะไรซ่อนอยู่แน่ๆ 365 00:30:34,916 --> 00:30:35,917 เอาล่ะ 366 00:30:37,377 --> 00:30:38,628 - ให้ตาย - ขอดูหน่อย 367 00:30:40,547 --> 00:30:41,548 เพื่อน 368 00:30:43,299 --> 00:30:44,551 นี่น่ากลัวชะมัด 369 00:30:44,634 --> 00:30:46,261 - ฉันแค่หาน้องชาย - ไม่ใช่ 370 00:30:46,344 --> 00:30:48,054 นี่เรียกว่าสะกดรอยตาม 371 00:30:49,722 --> 00:30:52,433 - เกิดอะไรขึ้นเหรอ - ดาวเด่นมาแล้ว 372 00:30:52,517 --> 00:30:53,643 อะไร 373 00:30:53,726 --> 00:30:55,728 เจ้าโรคจิตนี่แอบดูเราเมื่อคืน 374 00:30:57,063 --> 00:30:59,107 เขาคงกะเก็บภาพนี้ไว้ทีหลัง 375 00:31:04,112 --> 00:31:07,657 เห็นมั้ย บอกได้ว่าเขารู้ว่ามันผิด แต่... 376 00:31:08,241 --> 00:31:09,784 นั่นแหละพวกโรคจิต 377 00:31:10,577 --> 00:31:11,828 เป็นแบบนี้ตั้งแต่เกิด 378 00:31:11,911 --> 00:31:14,789 พวกเขาอดใจไม่ไหว 379 00:31:17,625 --> 00:31:18,668 ถ้างั้น 380 00:31:19,919 --> 00:31:21,462 เราจะเอาของเล่นเขาไป 381 00:31:22,088 --> 00:31:23,756 ไม่นะ อย่าเอากล้องไป 382 00:31:23,840 --> 00:31:25,550 ไม่นะๆ เดี๋ยวก่อนๆ ทอมมี่ๆ 383 00:31:27,135 --> 00:31:28,553 ไม่เป็นไร 384 00:31:29,929 --> 00:31:31,556 อ่ะนี่ เพื่อน 385 00:31:36,352 --> 00:31:38,438 ไปกันเถอะ เดี๋ยวการแข่งจะเริ่มแล้ว 386 00:31:40,148 --> 00:31:41,232 แบร่ 387 00:31:43,568 --> 00:31:44,611 บาย! 388 00:31:59,292 --> 00:32:01,169 เฮ่ แนนซ์ 389 00:32:01,252 --> 00:32:02,420 มาเร็ว 390 00:32:29,197 --> 00:32:30,365 สาม หนึ่ง ห้า 391 00:32:31,282 --> 00:32:33,034 สาม หนึ่ง ห้า 392 00:32:33,117 --> 00:32:34,243 สาม หนึ่ง ห้า 393 00:33:41,436 --> 00:33:44,022 ไม่นะ ไม่ 394 00:33:44,105 --> 00:33:46,399 พ่อ! พ่อ! 395 00:33:46,482 --> 00:33:47,775 พ่อ! 396 00:33:48,359 --> 00:33:49,944 พ่อ! 397 00:33:50,028 --> 00:33:51,320 พ่อ! 398 00:33:54,991 --> 00:33:55,992 ไม่นะ! 399 00:34:47,418 --> 00:34:48,503 น่าทึ่งมาก 400 00:35:42,431 --> 00:35:43,724 แอล 401 00:35:46,102 --> 00:35:47,186 เธอไม่เป็นไรนะ 402 00:35:49,647 --> 00:35:51,524 ขึ้นมาสิ เรามีแค่สองสามชั่วโมง 403 00:36:02,493 --> 00:36:05,079 ฉันบอกครูมันดี้ว่า... 404 00:36:05,163 --> 00:36:08,249 "ผลลัพธ์ของสิบบวกวายเท่ากับ... 405 00:36:08,332 --> 00:36:09,709 ใช้ปากกับฉันสิ" 406 00:36:09,792 --> 00:36:12,128 โกหก ถ้าเธอทำแบบนั้น คงถูกทำโทษไปแล้ว 407 00:36:12,211 --> 00:36:13,671 วันเสาร์นี้ 408 00:36:13,754 --> 00:36:15,548 ฉันว่าครูมันดี้ยังซิงอยู่ 409 00:36:15,631 --> 00:36:16,757 เขาไร้เดียงสาสุดๆ 410 00:36:16,841 --> 00:36:19,760 เธอควรใช้ปากกับเขานะ แครอล เผื่อเกรดดีขึ้น 411 00:36:21,679 --> 00:36:22,805 แนนซ์ เธอจะไปไหน 412 00:36:24,390 --> 00:36:25,433 ฉันลืมสนิทเลย 413 00:36:25,516 --> 00:36:27,101 ฉันบอกแม่ว่าฉันจะ... 414 00:36:27,185 --> 00:36:28,603 ฉันจะทำบางอย่างกับเธอ 415 00:36:28,686 --> 00:36:30,605 หมายความว่าไง เกมจะเริ่มแล้วนะ 416 00:36:30,688 --> 00:36:32,148 ฉันขอโทษ 417 00:36:35,484 --> 00:36:39,197 - เธอเป็นบ้าอะไรเนี่ย - เธอคงตกใจตอนนายคลั่งใส่ไอ้โรคจิต 418 00:36:39,280 --> 00:36:40,281 พอเถอะน่า 419 00:36:40,364 --> 00:36:42,575 นายคาดหวังอะไร เดตกับมิสเพอร์เฟกต์ 420 00:36:49,207 --> 00:36:50,583 ทำไมพวกนั้นทำร้ายนาย 421 00:36:51,834 --> 00:36:52,793 อะไรนะ 422 00:36:55,338 --> 00:36:56,464 นั่นน่ะ 423 00:36:57,632 --> 00:36:59,217 ฉันล้มตอนพักน่ะ 424 00:37:00,801 --> 00:37:02,428 - ไมค์ - ว่าไง 425 00:37:02,511 --> 00:37:03,888 เพื่อน บอกความจริง 426 00:37:07,183 --> 00:37:10,061 ฉันโดนไอ้ทรอยปากเสียขัดขา 427 00:37:10,144 --> 00:37:11,604 ปากเสียเหรอ 428 00:37:11,687 --> 00:37:13,564 ใช่ 429 00:37:13,648 --> 00:37:14,774 คนโง่น่ะ 430 00:37:14,857 --> 00:37:16,025 คนงี่เง่า 431 00:37:16,108 --> 00:37:17,109 คนงี่เง่าเหรอ 432 00:37:18,819 --> 00:37:21,906 ฉันไม่รู้ว่าทำไมถึงไม่บอกเธอ ทุกคนที่โรงเรียนรู้ 433 00:37:21,989 --> 00:37:24,825 ฉันไม่อยากให้เธอคิดว่าฉันเป็นขี้แพ้ 434 00:37:24,909 --> 00:37:27,036 - ไมค์ - หืม 435 00:37:27,119 --> 00:37:28,537 ฉันเข้าใจ 436 00:37:31,040 --> 00:37:32,792 โอเค เยี่ยม 437 00:37:32,875 --> 00:37:34,085 เยี่ยม 438 00:37:56,315 --> 00:37:57,483 บาร์บ 439 00:37:59,652 --> 00:38:00,987 บาร์บ 440 00:38:19,380 --> 00:38:20,715 บาร์บ 441 00:38:31,350 --> 00:38:32,768 บาร์บ 442 00:38:50,202 --> 00:38:51,495 บาร์บ 443 00:40:06,821 --> 00:40:09,573 วิล... ลูกอยู่นี่มั้ย 444 00:40:13,202 --> 00:40:14,912 โอเค ดีจ้ะ ดีๆ 445 00:40:15,955 --> 00:40:16,997 ลูก... 446 00:40:17,081 --> 00:40:21,127 กะพริบหนึ่งครั้งคือใช่ สองครั้งคือไม่ 447 00:40:21,210 --> 00:40:23,671 ทำได้มั้ยจ๊ะ ลูกรัก 448 00:40:23,754 --> 00:40:24,713 ลูกช่วย... 449 00:40:27,091 --> 00:40:29,510 เก่งมากๆ 450 00:40:30,594 --> 00:40:32,805 ลูกรัก แม่อยากรู้ว่า... 451 00:40:34,974 --> 00:40:36,434 ลูกยังมีชีวิตอยู่มั้ย 452 00:40:44,233 --> 00:40:45,693 ลูกปลอดภัยรึเปล่า 453 00:40:56,579 --> 00:41:00,124 แม่อยากรู้ว่าจะหาลูกได้ที่ไหน ลูกอยู่ไหน 454 00:41:00,207 --> 00:41:03,669 บอกแม่ได้มั้ยว่าลูกอยู่ไหน 455 00:41:03,752 --> 00:41:05,087 ลูกช่วย... 456 00:41:06,005 --> 00:41:09,758 ได้โปรด ลูกรัก แม่อยากไปหาลูก บอกแม่ว่าต้องทำอะไร 457 00:41:12,052 --> 00:41:13,721 ได้โปรด 458 00:41:16,807 --> 00:41:18,142 วิล 459 00:41:37,745 --> 00:41:39,246 (ก ข ค) 460 00:41:44,877 --> 00:41:47,296 เฮ่ ลูกกลับบ้านเร็วนะ เกมเป็นไงบ้าง 461 00:41:50,090 --> 00:41:52,593 แนนซี่ มีอะไรรึเปล่า 462 00:41:53,636 --> 00:41:54,887 บาร์บค่ะ 463 00:41:55,471 --> 00:41:56,472 หนูคิดว่า... 464 00:41:57,598 --> 00:41:59,475 มีบางอย่างเกิดขึ้น 465 00:41:59,558 --> 00:42:03,062 บางอย่างเลวร้าย 466 00:42:04,605 --> 00:42:05,898 ไม่รู้สิ หัวหน้า 467 00:42:05,981 --> 00:42:07,233 นายไม่รู้อะไร 468 00:42:07,316 --> 00:42:10,486 ผู้หญิงคนนี้ เทอร์รี่ ไอเวส ดูเหมือนเธอเป็นบ้านะ 469 00:42:10,569 --> 00:42:14,615 ลูกเธอถูกลักพาตัวไปเพื่อทดลอง การควบคุมจิตแอลเอสดีเหรอ 470 00:42:14,698 --> 00:42:16,951 เธอสูญเสียความน่าเชื่อถือ คำฟ้องถูกยก... 471 00:42:17,034 --> 00:42:18,077 โอเค ลืมเธอไปซะ 472 00:42:18,160 --> 00:42:19,161 (เอ็มเคอัลตราถูกเปิดเผย) 473 00:42:19,245 --> 00:42:20,496 ดูนี่สิ 474 00:42:20,579 --> 00:42:22,790 - ดร.มาร์ติน เบรนเนอร์ - ใครเหรอ 475 00:42:22,873 --> 00:42:24,500 เบรนเนอร์ 476 00:42:24,583 --> 00:42:26,502 เขาคุมห้องแล็บฮอว์กินส์ 477 00:42:26,585 --> 00:42:27,545 โอเค 478 00:42:29,838 --> 00:42:31,215 นายไม่คิดว่าน่าสนใจเหรอ 479 00:42:31,298 --> 00:42:32,716 ก็ไม่เชิง 480 00:42:32,800 --> 00:42:35,678 เมื่อก่อนเขาเกี่ยวพันกับพวกฮิปปี้ แล้วยังไงล่ะ 481 00:42:35,761 --> 00:42:39,932 ไม่ นี่ไม่ใช่พวกฮิปปี้ นี่เป็นการวิจัยอนุมัติโดยซีไอเอ 482 00:42:40,015 --> 00:42:42,142 ไม่ได้แปลว่าเขารู้เห็น เรื่องเด็กของเรา 483 00:42:42,226 --> 00:42:45,271 ไม่เอาน่า ดูสิ ชุดโรงพยาบาลทุกคน 484 00:42:45,354 --> 00:42:47,523 เศษผ้าที่ครูพบในท่อ 485 00:42:47,606 --> 00:42:49,525 ดูเหมือนชุดโรงพยาบาลเลย 486 00:42:49,608 --> 00:42:52,027 - ฉันพูดผิดเหรอ - ไม่รู้สิ หัวหน้า 487 00:42:52,111 --> 00:42:53,445 ไม่เอาน่า เพื่อน 488 00:42:54,029 --> 00:42:55,656 ร่วมมือกับฉันหน่อย 489 00:42:55,739 --> 00:42:58,492 ฉันไม่ได้บอกว่ามันคือ การสมรู้ร่วมคิดครั้งใหญ่ 490 00:42:58,576 --> 00:42:59,827 ฉันแค่... 491 00:43:04,248 --> 00:43:06,041 ฉันแค่บอกว่ามีบางอย่างเกิดขึ้น 492 00:43:07,042 --> 00:43:10,879 วิลอาจอยู่ผิดที่ผิดเวลา 493 00:43:10,963 --> 00:43:12,798 เขาอาจเห็นบางอย่างที่ไม่ควร 494 00:43:14,091 --> 00:43:16,635 - ไม่น่าเป็นไปได้ - มันเป็นจุดเริ่มต้น 495 00:43:16,719 --> 00:43:19,179 เฮ้ พาวเวลล์ หัวหน้าอยู่กับนายมั้ย 496 00:43:20,014 --> 00:43:21,557 ฮ็อปเปอร์พูด ได้อะไรบ้าง 497 00:44:05,100 --> 00:44:06,226 ที่นี่ 498 00:44:06,310 --> 00:44:08,729 ใช่ นี่เป็นบ้านของวิล 499 00:44:09,355 --> 00:44:10,439 ซ่อนอยู่ 500 00:44:10,522 --> 00:44:13,150 ไม่ใช่ๆ นี่บ้านของเขา 501 00:44:13,233 --> 00:44:15,152 เขาหายไปจากที่นี่ เข้าใจรึเปล่า 502 00:44:18,364 --> 00:44:20,783 - เรามาทำอะไรที่นี่ - เธอบอกเขาซ่อนอยู่ 503 00:44:20,866 --> 00:44:22,576 ไม่ใช่ 504 00:44:22,660 --> 00:44:25,329 ฉันสาบานเลยว่า เราถ่อมาถึงนี่โดยเปล่าประโยชน์ 505 00:44:25,412 --> 00:44:26,914 นั่นแหละที่เราทำอยู่ 506 00:44:26,997 --> 00:44:30,042 ฉันบอกแล้วว่าเธอไม่รู้หรอกว่า พูดบ้าอะไรอยู่ 507 00:44:31,043 --> 00:44:32,836 ทำไมเธอพาเรามาที่นี่ 508 00:44:32,920 --> 00:44:36,131 - ไมค์ เสียเวลาเปล่าน่า - นายอยากทำอะไรล่ะ 509 00:44:36,215 --> 00:44:37,800 โทรหาตำรวจแบบที่เราควรทำเมื่อวาน 510 00:44:37,883 --> 00:44:39,468 - เราจะไม่โทรหาตำรวจ - ทุกคน 511 00:44:39,551 --> 00:44:41,762 - เรามีทางเลือกอะไรอีกล่ะ - ทุกคน! 512 00:44:50,312 --> 00:44:51,689 วิล... 513 00:45:04,368 --> 00:45:05,411 (ฮ) 514 00:45:07,955 --> 00:45:09,832 (ก. ไก่ ถึง ฮ. นกฮูก) 515 00:45:09,915 --> 00:45:10,999 โอเค 516 00:45:11,083 --> 00:45:13,419 โอเค ลูกรัก พูดกับแม่สิ 517 00:45:13,502 --> 00:45:15,129 พูดกับแม่ ลูกอยู่ไหน 518 00:45:15,212 --> 00:45:16,213 (ต) 519 00:45:16,296 --> 00:45:18,882 "ต" ดีจ้ะ ดีๆ 520 00:45:18,966 --> 00:45:20,259 เยี่ยมเลย ต่อจ้ะๆ 521 00:45:20,968 --> 00:45:22,219 "ต... 522 00:45:22,970 --> 00:45:24,388 ร... 523 00:45:24,471 --> 00:45:26,181 ง... น... 524 00:45:26,849 --> 00:45:28,100 น... 525 00:45:28,183 --> 00:45:29,226 นี... 526 00:45:29,309 --> 00:45:31,353 นี้... " 527 00:45:31,937 --> 00:45:33,147 "อยู่ตรงนี้" 528 00:45:33,981 --> 00:45:35,107 "อยู่ตรงนี้" เหรอ 529 00:45:35,190 --> 00:45:37,860 แม่ไม่รู้ว่าหมายถึงอะไร 530 00:45:37,943 --> 00:45:40,237 แม่อยากให้ลูกบอกแม่ว่าให้ทำอะไร 531 00:45:40,320 --> 00:45:41,321 แม่ควรทำอะไร 532 00:45:41,405 --> 00:45:44,575 แม่ไปหาลูกได้ยังไง จะพบลูกได้ยังไง แม่ควรทำอะไร 533 00:45:44,658 --> 00:45:46,660 (ว) 534 00:45:46,744 --> 00:45:47,786 (วิ่) 535 00:45:49,955 --> 00:45:52,583 (ง) 536 00:46:51,975 --> 00:46:53,101 พระเจ้า 537 00:47:01,026 --> 00:47:03,403 โอ้ พระเจ้า บอกฉันทีว่าไม่ใช่เด็กนะ 538 00:47:31,390 --> 00:47:34,393 ต้องไม่ใช่วิล เป็นไปไม่ได้ 539 00:47:42,901 --> 00:47:45,404 นั่นวิล ใช่วิลจริงๆ 540 00:47:52,244 --> 00:47:53,412 ไมค์... 541 00:47:53,495 --> 00:47:55,664 "ไมค์" เหรอ "ไมค์" อะไร 542 00:47:55,747 --> 00:47:57,875 เธอควรช่วยเราหาเขาตอนยังมีชีวิตอยู่ 543 00:47:57,958 --> 00:47:59,376 เธอบอกว่าเขายังไม่ตาย 544 00:47:59,459 --> 00:48:00,878 ทำไมเธอถึงโกหกพวกเรา 545 00:48:01,670 --> 00:48:03,171 เธอเป็นบ้าอะไร 546 00:48:03,255 --> 00:48:04,923 เธอเป็นบ้าอะไรของเธอ 547 00:48:05,674 --> 00:48:07,217 - ไมค์... - อะไร 548 00:48:10,679 --> 00:48:13,223 ไมค์ ไม่เอาน่า อย่าทำแบบนี้ เพื่อน 549 00:48:13,307 --> 00:48:14,349 ไมค์... 550 00:48:14,433 --> 00:48:17,060 ไมค์ นายจะไปไหน ไมค์! 551 00:48:22,024 --> 00:48:23,275 ไมค์! 552 00:48:33,619 --> 00:48:35,287 แม่ฮะ 553 00:48:36,997 --> 00:48:39,249 แม่ เกิดอะไรขึ้น 554 00:48:39,333 --> 00:48:40,584 ไม่เป็นไร 555 00:48:41,752 --> 00:48:42,920 เฮ่ 556 00:48:48,258 --> 00:48:49,509 ไมเคิลจ๊ะ