1 00:00:34,953 --> 00:00:37,438 Ela estava falando desta parede, delegado? 2 00:00:46,631 --> 00:00:52,177 Um patrulheiro achou algo na água da pedreira. 3 00:00:52,178 --> 00:00:55,514 Nossa teoria é que o Will... 4 00:00:55,515 --> 00:01:00,143 bateu a bicicleta, foi até a pedreira e... 5 00:01:00,144 --> 00:01:02,505 caiu por acidente. 6 00:01:03,565 --> 00:01:05,967 A terra deve ter cedido. 7 00:01:09,404 --> 00:01:11,138 Joyce? 8 00:01:14,284 --> 00:01:16,352 Entende o que eu estou dizendo? 9 00:01:19,163 --> 00:01:21,540 Seja lá quem vocês acharam... 10 00:01:21,541 --> 00:01:23,125 não é o meu filho. 11 00:01:23,126 --> 00:01:25,043 - Não é o Will. - Joyce. 12 00:01:25,044 --> 00:01:27,296 Não, você não entende. 13 00:01:27,297 --> 00:01:30,132 Eu falei com ele... 14 00:01:30,133 --> 00:01:31,951 há meia hora. 15 00:01:32,552 --> 00:01:34,803 Ele estava aqui. 16 00:01:34,804 --> 00:01:37,498 Ele estava falando com isso. 17 00:01:37,807 --> 00:01:38,890 Falando? 18 00:01:38,891 --> 00:01:41,627 Uma piscada para sim e duas para não. 19 00:01:41,894 --> 00:01:43,854 E... 20 00:01:43,855 --> 00:01:48,859 E então eu fiz isso para que ele pudesse se comunicar comigo. 21 00:01:48,860 --> 00:01:51,278 Porque ele estava se escondendo... 22 00:01:51,279 --> 00:01:54,906 - daquela coisa. - A coisa que saiu da parede? 23 00:01:54,907 --> 00:01:56,199 Que perseguiu você? 24 00:01:56,200 --> 00:01:58,493 Mãe, por favor. 25 00:01:58,494 --> 00:02:00,621 - Tem de parar com isso. - Não, talvez, ele... 26 00:02:00,622 --> 00:02:01,997 Está atrás dele! 27 00:02:01,998 --> 00:02:05,334 - Ele está em perigo. Temos de achá-lo! - O que é exatamente essa coisa? 28 00:02:05,335 --> 00:02:07,044 Uma espécie de animal? 29 00:02:07,045 --> 00:02:11,423 Não, era quase... humana, mas não era. 30 00:02:11,424 --> 00:02:15,870 Tinha longos braços e... não tinha rosto. 31 00:02:15,970 --> 00:02:17,872 Não tinha rosto? 32 00:02:18,848 --> 00:02:21,058 - Joyce. - Não tinha rosto... 33 00:02:21,059 --> 00:02:22,434 Joyce, ouça. 34 00:02:22,435 --> 00:02:24,295 Ouça aqui. 35 00:02:27,065 --> 00:02:28,466 Depois da Sarah... 36 00:02:29,859 --> 00:02:32,152 Eu também a vi. 37 00:02:32,153 --> 00:02:33,637 E a ouvi. 38 00:02:35,448 --> 00:02:38,200 Eu não sabia o que era real. 39 00:02:38,201 --> 00:02:40,452 Depois descobri que era na minha cabeça. 40 00:02:40,453 --> 00:02:42,579 E tive de reprimir tudo aquilo. 41 00:02:42,580 --> 00:02:45,874 Senão, eu ia cair em um buraco... 42 00:02:45,875 --> 00:02:47,751 de onde não poderia sair. 43 00:02:47,752 --> 00:02:51,671 Não, você está falando de luto. 44 00:02:51,672 --> 00:02:53,324 Isso é diferente. 45 00:02:53,883 --> 00:02:57,552 - Só estou dizendo que você... - Eu sei o que está dizendo, Hop. 46 00:02:57,553 --> 00:03:01,848 Juro pra você, eu sei o que vi. 47 00:03:01,849 --> 00:03:04,184 E não estou louca. 48 00:03:04,185 --> 00:03:06,103 Não estou dizendo que está louca. 49 00:03:06,104 --> 00:03:08,105 Não. Você está. 50 00:03:08,106 --> 00:03:11,133 E eu entendo, mas... 51 00:03:11,651 --> 00:03:13,318 Céus... 52 00:03:13,319 --> 00:03:16,305 Preciso que acredite em mim. 53 00:03:16,823 --> 00:03:19,116 Por favor... 54 00:03:19,117 --> 00:03:21,076 Por favor. 55 00:03:21,077 --> 00:03:22,478 Ouça... 56 00:03:24,122 --> 00:03:27,541 Acho que você devia ir ao necrotério amanhã vê-lo com os próprios olhos. 57 00:03:27,542 --> 00:03:29,501 Isso lhe dará as respostas de que precisa. 58 00:03:29,502 --> 00:03:34,031 Mas hoje, quero que tente dormir, se conseguir. 59 00:05:33,251 --> 00:05:36,086 O corpo de Byers foi encontrado na água na pedreira 60 00:05:36,087 --> 00:05:38,255 pela polícia estadual esta noite. 61 00:05:38,256 --> 00:05:42,092 Foi descoberto pelo patrulheiro estadual David O'Bannon, após o escurecer. 62 00:05:42,093 --> 00:05:44,094 A polícia estadual está investigando 63 00:05:44,095 --> 00:05:47,514 para determinar a causa da morte de Byers, mas um inquérito inicial... 64 00:05:47,515 --> 00:05:49,875 Devo descer e falar com o Michael? 65 00:05:52,520 --> 00:05:54,396 Dê tempo a ele. 66 00:05:54,397 --> 00:05:56,548 Ele nos procurará quando estiver pronto. 67 00:06:13,541 --> 00:06:16,068 Pode parar com isso, por favor? 68 00:06:21,090 --> 00:06:22,825 É surda? 69 00:06:23,718 --> 00:06:25,760 Achei que éramos amigos, sabe? 70 00:06:25,761 --> 00:06:27,679 Mas amigos dizem a verdade. 71 00:06:27,680 --> 00:06:29,389 Eles não mentem uns aos outros. 72 00:06:29,390 --> 00:06:32,309 Você me fez pensar que Will estava bem, que ainda estava por aí, 73 00:06:32,310 --> 00:06:34,670 mas ele não estava! 74 00:06:35,229 --> 00:06:38,440 Pode ter pensado que estava ajudando, mas não ajudou. 75 00:06:38,441 --> 00:06:41,651 Você me magoou. Entende? 76 00:06:41,652 --> 00:06:44,388 O que você fez foi horrível. 77 00:06:45,865 --> 00:06:48,142 Lucas estava certo sobre você. 78 00:06:48,534 --> 00:06:50,144 O tempo todo. 79 00:07:19,482 --> 00:07:22,108 Will, é você? É o Mike. Está na escuta? 80 00:07:22,109 --> 00:07:23,719 Câmbio. 81 00:07:25,154 --> 00:07:26,905 Will, você está aí? 82 00:07:26,906 --> 00:07:28,974 Will! 83 00:07:35,206 --> 00:07:36,873 Era... 84 00:07:36,874 --> 00:07:38,275 Era... 85 00:07:41,629 --> 00:07:43,238 Will. 86 00:07:45,883 --> 00:07:48,260 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 87 00:07:48,261 --> 00:07:53,661 Legenda ripada por: LAPUMiA 88 00:08:35,725 --> 00:08:42,506 CAPÍTULO QUATRO O CORPO 89 00:08:59,081 --> 00:09:00,774 Mãe... 90 00:09:06,380 --> 00:09:07,756 Mãe! 91 00:09:07,757 --> 00:09:09,257 Mãe! Acorde. 92 00:09:09,258 --> 00:09:11,384 Que horas são? 93 00:09:11,385 --> 00:09:14,137 Quase 8h. Temos de ir. 94 00:09:14,138 --> 00:09:16,874 Ir aonde? 95 00:09:17,308 --> 00:09:19,126 Ver o Will. 96 00:09:22,772 --> 00:09:24,214 Michael? 97 00:09:25,232 --> 00:09:28,427 Oi, meu bem. Como você está? 98 00:09:31,739 --> 00:09:33,740 Acho que não consigo ir pra escola hoje. 99 00:09:33,741 --> 00:09:35,533 Tudo bem, querido. 100 00:09:35,534 --> 00:09:38,870 Preciso ir levar a Nance, e depois vou ver os pais da Barb. 101 00:09:38,871 --> 00:09:41,289 Por que não pega um livro e vem comigo? 102 00:09:41,290 --> 00:09:43,458 Podemos parar na locadora na volta 103 00:09:43,459 --> 00:09:45,835 e pegar o que você quiser. Até para maiores de 18 anos. 104 00:09:45,836 --> 00:09:48,671 Acho que quero ficar em casa hoje. 105 00:09:48,672 --> 00:09:50,215 Digo, posso? 106 00:09:50,216 --> 00:09:53,593 Acha que ficará bem aqui sozinho? 107 00:09:53,594 --> 00:09:55,537 Acho que sim. 108 00:09:58,099 --> 00:10:00,834 Mas se precisar de algo, ligue pro seu pai no trabalho. 109 00:10:06,440 --> 00:10:08,342 Tchau, querido. 110 00:10:13,572 --> 00:10:15,182 Lucas, você está na escuta? 111 00:10:16,033 --> 00:10:18,159 Lucas, qual é, sei que está aí! 112 00:10:18,160 --> 00:10:20,270 É urgente. Falo sério. 113 00:10:22,748 --> 00:10:25,375 Não vou parar até que responda. 114 00:10:25,376 --> 00:10:29,404 Lucas. 115 00:10:32,675 --> 00:10:34,217 Vá embora, Mike. 116 00:10:34,218 --> 00:10:37,303 Não estou a fim, está bem? Câmbio e desligo. 117 00:10:37,304 --> 00:10:38,763 Não desligue. 118 00:10:38,764 --> 00:10:41,307 Não estou brincando, está bem? É sobre o Will. 119 00:10:41,308 --> 00:10:43,627 - Câmbio. - O que sobre o Will? 120 00:10:44,228 --> 00:10:45,854 Está falando do enterro dele? Câmbio. 121 00:10:45,855 --> 00:10:47,063 Não do enterro. 122 00:10:47,064 --> 00:10:48,648 - Dane-se o enterro! - O quê? 123 00:10:48,649 --> 00:10:51,025 Venha já para cá. E traga o Dustin. 124 00:10:51,026 --> 00:10:52,318 Câmbio e desligo. 125 00:10:52,319 --> 00:10:55,530 CONDADO DE ROANE LEGISTA 126 00:10:55,531 --> 00:10:57,849 Por que está demorando tanto? 127 00:10:58,367 --> 00:11:02,020 Tudo tem estado caótico aqui sem o Gary. 128 00:11:02,413 --> 00:11:03,981 Sem o Gary? 129 00:11:04,582 --> 00:11:06,833 - Cadê o Gary? - Achei que você sabia. 130 00:11:06,834 --> 00:11:10,612 Aqueles homens da polícia estadual, eles mandaram Gary para casa ontem. 131 00:11:11,755 --> 00:11:14,074 Então, quem fez a autópsia? 132 00:11:14,258 --> 00:11:16,243 Alguém da estadual. 133 00:11:41,952 --> 00:11:44,913 Ele tem uma marca de nascença no braço direito. 134 00:11:44,914 --> 00:11:47,024 Pode me mostrar isso, por favor? 135 00:11:52,087 --> 00:11:53,739 Como está a sua mãe? 136 00:11:56,759 --> 00:11:58,410 Não sei. 137 00:11:59,595 --> 00:12:02,555 Há quanto tempo isso vem ocorrendo? Com as luzes... 138 00:12:02,556 --> 00:12:05,167 Will e a coisa na parede? 139 00:12:07,394 --> 00:12:10,130 Acho que desde o primeiro telefonema. 140 00:12:13,400 --> 00:12:16,486 Ela teve problemas de ansiedade... 141 00:12:16,487 --> 00:12:18,096 no passado. 142 00:12:19,281 --> 00:12:21,099 Mas isso... 143 00:12:22,159 --> 00:12:23,810 eu não sei. 144 00:12:28,123 --> 00:12:30,609 Estou preocupado que possa ser... 145 00:12:31,794 --> 00:12:33,612 Sei lá. 146 00:12:37,675 --> 00:12:39,493 Ela ficará bem. 147 00:12:40,177 --> 00:12:41,912 Nós ficaremos bem. 148 00:12:44,848 --> 00:12:46,666 Minha mãe... 149 00:12:49,144 --> 00:12:51,104 ela é durona. 150 00:12:51,105 --> 00:12:52,964 Sim, ela é. 151 00:12:58,028 --> 00:12:59,679 Ela é. 152 00:13:02,491 --> 00:13:03,574 Senhora! 153 00:13:03,575 --> 00:13:05,201 Senhora, preciso que assine! 154 00:13:05,202 --> 00:13:09,080 Não sei o que acha que aquela coisa é, mas não é o meu filho! 155 00:13:09,081 --> 00:13:10,915 - Joyce, espere um pouco. - Não! 156 00:13:10,916 --> 00:13:13,443 - Mãe! - Senhora, eu... Senhora! 157 00:13:17,464 --> 00:13:20,425 Espere. Não entendo. Você voltou à minha casa? 158 00:13:20,426 --> 00:13:21,884 Para procurar pela Barb. 159 00:13:21,885 --> 00:13:24,053 Certo, mas por que não falou comigo? 160 00:13:24,054 --> 00:13:25,763 Isso é loucura. 161 00:13:25,764 --> 00:13:28,683 Não sei, estava assustada. 162 00:13:28,684 --> 00:13:31,394 Achou mesmo que viu um cara mascarado 163 00:13:31,395 --> 00:13:33,146 passeando pelo meu quintal? 164 00:13:33,147 --> 00:13:34,981 Não acho que era uma máscara. 165 00:13:34,982 --> 00:13:37,175 Mas ele não tinha rosto? 166 00:13:37,943 --> 00:13:39,861 Não sei! 167 00:13:39,862 --> 00:13:41,821 Não sei, eu só... 168 00:13:41,822 --> 00:13:44,532 Tenho uma sensação terrível sobre isso. 169 00:13:44,533 --> 00:13:45,616 Isso é ruim. 170 00:13:45,617 --> 00:13:47,243 Muito ruim. 171 00:13:47,244 --> 00:13:48,645 O quê? 172 00:13:49,204 --> 00:13:50,605 Os policiais... 173 00:13:51,165 --> 00:13:53,483 eles vão querer falar com todos nós. 174 00:13:54,001 --> 00:13:56,836 Tommy, Carol, todos que estavam na festa. 175 00:13:56,837 --> 00:13:59,114 - E daí? - Meus pais vão me matar! 176 00:13:59,715 --> 00:14:01,716 Está falando sério? 177 00:14:01,717 --> 00:14:04,010 Você não entende. Meu pai é o maior babaca. 178 00:14:04,011 --> 00:14:07,597 Barb está desaparecida! E está preocupado com o seu pai? 179 00:14:07,598 --> 00:14:11,017 Certo, só... Quando falar com a polícia... 180 00:14:11,018 --> 00:14:13,019 não mencione a cerveja. 181 00:14:13,020 --> 00:14:14,896 Isso só vai nos encrencar, 182 00:14:14,897 --> 00:14:17,106 e Barbara não tem nada a ver com isso, certo? 183 00:14:17,107 --> 00:14:20,469 Não acredito que você seja assim. 184 00:14:21,153 --> 00:14:23,555 - Não acredito. - Nancy. 185 00:14:24,782 --> 00:14:26,558 Nancy, espere! 186 00:14:27,618 --> 00:14:29,478 Nancy! 187 00:14:30,579 --> 00:14:32,121 Mãe, vai entrar? 188 00:14:32,122 --> 00:14:34,624 Não, preciso pensar. Vá para casa. 189 00:14:34,625 --> 00:14:36,985 Mãe, entre, por favor. 190 00:14:39,713 --> 00:14:41,281 Mãe. 191 00:14:42,633 --> 00:14:44,117 Mãe! 192 00:14:46,178 --> 00:14:47,261 Mãe. 193 00:14:47,262 --> 00:14:49,722 - Pare. - Vá para casa, Jonathan. 194 00:14:49,723 --> 00:14:52,558 Não é hora de você entrar em parafuso. 195 00:14:52,559 --> 00:14:55,061 - Em parafuso? - Temos de lidar com isso, mãe. 196 00:14:55,062 --> 00:14:56,854 Temos de cuidar do enterro! 197 00:14:56,855 --> 00:14:58,398 Enterro? 198 00:14:58,399 --> 00:15:01,401 Para quem? Para aquela coisa lá? 199 00:15:01,402 --> 00:15:03,528 Certo, deixe-me entender. 200 00:15:03,529 --> 00:15:06,781 Aquele não é o corpo do Will, porque ele está nas luzes, certo? 201 00:15:06,782 --> 00:15:08,699 E há um monstro na parede? 202 00:15:08,700 --> 00:15:10,602 Está ouvindo o que está dizendo? 203 00:15:11,161 --> 00:15:13,287 Sei que parece loucura. 204 00:15:13,288 --> 00:15:14,705 Eu pareço louca! 205 00:15:14,706 --> 00:15:16,582 Acha que não sei disso? 206 00:15:16,583 --> 00:15:17,834 É loucura! 207 00:15:17,835 --> 00:15:19,752 Mas eu ouvi o Will, Jonathan. 208 00:15:19,753 --> 00:15:21,504 Ele falou comigo! 209 00:15:21,505 --> 00:15:24,424 Will está me chamando! 210 00:15:24,425 --> 00:15:28,386 Ele está por aí, sozinho e com medo e eu... 211 00:15:28,387 --> 00:15:30,430 Não ligo se ninguém acreditar em mim! 212 00:15:30,431 --> 00:15:35,101 Não vou parar de procurá-lo até que eu o encontre e o traga para casa. 213 00:15:35,102 --> 00:15:38,271 Eu vou trazê-lo para casa! 214 00:15:38,272 --> 00:15:41,149 É, enquanto fala com as luzes, 215 00:15:41,150 --> 00:15:43,734 nós vamos enterrar o Will! 216 00:15:43,735 --> 00:15:47,180 Não vou deixá-lo ficar naquela geladeira mais um dia! 217 00:15:50,534 --> 00:15:52,602 Certo, acabou o show. 218 00:15:54,204 --> 00:15:55,605 O quê? 219 00:16:08,594 --> 00:16:11,429 Continuamos perdendo o sinal, mas vocês ouviram, certo? 220 00:16:11,430 --> 00:16:13,931 Sim, eu ouvi um bebê. 221 00:16:13,932 --> 00:16:15,057 O quê? 222 00:16:15,058 --> 00:16:17,768 Mike, você obviamente captou uma babá eletrônica. 223 00:16:17,769 --> 00:16:19,604 Deve ser dos Blackburn da casa ao lado. 224 00:16:19,605 --> 00:16:21,481 Isso pareceu ser um bebê? 225 00:16:21,482 --> 00:16:22,857 - Era o Will! - Mike... 226 00:16:22,858 --> 00:16:25,151 Lucas, você não entende. Ele falou ontem à noite. 227 00:16:25,152 --> 00:16:26,444 Palavras! 228 00:16:26,445 --> 00:16:29,280 Ele estava cantando a música que adora. Até a On ouviu! 229 00:16:29,281 --> 00:16:31,574 Bem, se a esquisitona ouviu, então... 230 00:16:31,575 --> 00:16:32,909 Está mesmo no canal certo? 231 00:16:32,910 --> 00:16:38,064 Não acho que seja isso. Ela deve estar sintonizando ele. 232 00:16:38,165 --> 00:16:40,500 - Como o Professor X. - Isso. 233 00:16:40,501 --> 00:16:42,611 Acredita mesmo nessa baboseira? 234 00:16:43,128 --> 00:16:44,212 Não sei, digo... 235 00:16:44,213 --> 00:16:47,131 Lembram quando o Will caiu da bicicleta e quebrou o dedo? 236 00:16:47,132 --> 00:16:49,743 Ele soou assim. 237 00:16:50,010 --> 00:16:52,553 Vocês não viram o que eu vi? 238 00:16:52,554 --> 00:16:54,889 Tiraram o corpo do Will da água. 239 00:16:54,890 --> 00:16:56,833 Ele está morto! 240 00:16:58,769 --> 00:17:01,312 Talvez seja o fantasma dele. Talvez esteja nos assombrando. 241 00:17:01,313 --> 00:17:03,064 - Não é fantasma. - Como sabe? 242 00:17:03,065 --> 00:17:04,815 - Eu sei! - Então o que estava na água? 243 00:17:04,816 --> 00:17:05,983 Não sei! 244 00:17:05,984 --> 00:17:08,277 Só sei que Will está vivo. 245 00:17:08,278 --> 00:17:09,820 Will está vivo! 246 00:17:09,821 --> 00:17:11,239 Ele está em algum lugar por aí. 247 00:17:11,240 --> 00:17:13,266 Só temos de encontrá-lo. 248 00:17:18,956 --> 00:17:21,082 Isso não vai funcionar. 249 00:17:21,083 --> 00:17:23,360 A On precisa de um rádio mais potente. 250 00:17:23,710 --> 00:17:26,128 A estação de radioamador do Sr. Clarke. 251 00:17:26,129 --> 00:17:27,255 O Heathkit está na escola. 252 00:17:27,256 --> 00:17:31,592 Não tem como levarmos a esquisitona lá sem ninguém notar. 253 00:17:31,593 --> 00:17:34,871 Olhem pra ela. 254 00:18:20,642 --> 00:18:23,086 - Ela parece... - Bonita. 255 00:18:24,813 --> 00:18:26,188 Muito. 256 00:18:26,189 --> 00:18:27,882 Você está muito bonita. 257 00:18:43,749 --> 00:18:45,400 Muito. 258 00:18:46,752 --> 00:18:48,361 Bonita. 259 00:19:37,511 --> 00:19:40,872 - Vocês estão me ouvindo? - Em alto e bom som, Shepard. 260 00:19:41,390 --> 00:19:43,666 Boa sorte lá dentro, filho. 261 00:20:43,702 --> 00:20:47,413 "A corrente marrom saía do coração da escuridão, 262 00:20:47,414 --> 00:20:49,498 nos levando em direção ao mar 263 00:20:49,499 --> 00:20:52,652 com velocidade duas vezes maior que nosso progresso na subida. 264 00:20:53,170 --> 00:20:56,406 E a vida de Kurtz também estava indo depressa..." 265 00:20:56,631 --> 00:20:58,632 Nancy Wheeler? 266 00:20:58,633 --> 00:21:00,910 Venha comigo, por favor? 267 00:21:06,266 --> 00:21:09,018 A briga que teve com a Barbara? 268 00:21:09,019 --> 00:21:11,045 Sobre o que foi exatamente? 269 00:21:12,522 --> 00:21:15,258 Não foi bem uma briga. 270 00:21:15,776 --> 00:21:17,902 Barb queria ir embora. 271 00:21:17,903 --> 00:21:20,430 Eu não, então eu... 272 00:21:21,823 --> 00:21:24,058 Eu disse pra ela ir para casa. 273 00:21:24,659 --> 00:21:26,269 E depois? 274 00:21:26,995 --> 00:21:30,748 Depois eu subi para colocar roupas secas. 275 00:21:30,749 --> 00:21:33,709 No dia seguinte, você voltou e... 276 00:21:33,710 --> 00:21:35,528 viu um urso, é isso? 277 00:21:36,421 --> 00:21:39,924 Não sei o que era, mas... 278 00:21:39,925 --> 00:21:41,534 Acho... 279 00:21:42,260 --> 00:21:45,304 Acho que talvez tenha pegado a Barb. 280 00:21:45,305 --> 00:21:47,681 - Precisam verificar atrás da casa... - Verificamos. 281 00:21:47,682 --> 00:21:49,099 Não há nada lá. 282 00:21:49,100 --> 00:21:51,894 - Nenhum sinal de urso. - E nenhum carro. 283 00:21:51,895 --> 00:21:53,103 - O quê? - Olhe. 284 00:21:53,104 --> 00:21:55,439 Achamos que a Barbara voltou ontem à noite 285 00:21:55,440 --> 00:21:57,650 e foi embora, foi para algum outro lugar. 286 00:21:57,651 --> 00:21:59,902 Ela já falou em fugir de casa? 287 00:21:59,903 --> 00:22:01,763 Talvez em sair da cidade? 288 00:22:02,656 --> 00:22:04,949 Não, Barb nunca faria isso. 289 00:22:04,950 --> 00:22:08,410 Ela não estava chateada por você passar tempo com esse rapaz? 290 00:22:08,411 --> 00:22:10,704 Steve Harrington? 291 00:22:10,705 --> 00:22:12,414 O quê? Não! 292 00:22:12,415 --> 00:22:15,668 Talvez ficou com ciúme porque viu você ir para o quarto do Steve? 293 00:22:15,669 --> 00:22:16,836 Não foi assim. 294 00:22:16,837 --> 00:22:18,045 Assim como? 295 00:22:18,046 --> 00:22:21,006 Steve e eu, nós somos só amigos. 296 00:22:21,007 --> 00:22:22,842 Nós só conversamos. 297 00:22:22,843 --> 00:22:27,288 Isso foi antes ou depois de trocarem de roupa? 298 00:22:31,309 --> 00:22:33,936 Gary, me fale dos patrulheiros que trouxeram o Will. 299 00:22:33,937 --> 00:22:36,230 Eram uns seis. 300 00:22:36,231 --> 00:22:37,565 Todos da polícia estadual? 301 00:22:37,566 --> 00:22:38,649 Sim, senhor. 302 00:22:38,650 --> 00:22:41,777 Nunca vi tantos patrulheiros acompanharem um corpo antes. 303 00:22:41,778 --> 00:22:44,655 Eles disseram que fariam a autópsia? 304 00:22:44,656 --> 00:22:46,657 Reivindicaram jurisdição. Me puseram para fora. 305 00:22:46,658 --> 00:22:49,743 Foi meio exagerado, levando em consideração... 306 00:22:49,744 --> 00:22:51,662 Levando o que em consideração? 307 00:22:51,663 --> 00:22:55,191 Considerando que era Will Byers e não John F. Kennedy. 308 00:23:02,924 --> 00:23:05,509 - Obrigado por vir, Gary. - Beleza. 309 00:23:05,510 --> 00:23:08,137 ...avise as pessoas que os patrulheiros estão trabalhando 310 00:23:08,138 --> 00:23:11,765 e que devem estar seguras, pois achamos que foi um incidente isolado. 311 00:23:11,766 --> 00:23:14,518 Patrulheiro estadual David O'Bannon, obrigado pela sua ajuda. 312 00:23:14,519 --> 00:23:16,337 - Obrigado, senhor. - Obrigado. 313 00:23:37,250 --> 00:23:39,918 Certo, lembrem-se, se alguém nos vir, façam cara triste. 314 00:23:39,919 --> 00:23:41,670 Atenção alunos, 315 00:23:41,671 --> 00:23:46,425 haverá uma reunião em honra de Will Byers no ginásio. 316 00:23:46,426 --> 00:23:47,509 SALA DE AUDIOVISUAL 317 00:23:47,510 --> 00:23:49,595 - Não haverá aula no 4º período. - Está trancada. 318 00:23:49,596 --> 00:23:51,847 - O quê? - Acha que consegue abrir? 319 00:23:51,848 --> 00:23:53,641 Com seus poderes? 320 00:23:53,642 --> 00:23:55,543 Meninos? 321 00:23:56,311 --> 00:23:57,853 A reunião vai começar. 322 00:23:57,854 --> 00:24:00,689 Nós sabemos. Só estamos... 323 00:24:00,690 --> 00:24:02,566 Abalados. 324 00:24:02,567 --> 00:24:03,942 Sim, muito abalados. 325 00:24:03,943 --> 00:24:05,486 Precisamos de um tempo a sós. 326 00:24:05,487 --> 00:24:07,738 - Para chorar. - Certo, ouçam... 327 00:24:07,739 --> 00:24:09,073 Eu entendo. De verdade. 328 00:24:09,074 --> 00:24:12,477 Sei como é difícil, mas vamos comparecer pelo Will? 329 00:24:12,577 --> 00:24:13,978 E depois... 330 00:24:16,122 --> 00:24:18,666 o Heathkit é todo seu pelo resto do dia. 331 00:24:18,667 --> 00:24:20,568 O que acham? 332 00:24:20,752 --> 00:24:23,071 Acho que não nos conhecemos. Como se chama? 333 00:24:24,714 --> 00:24:26,507 - Onze... - Eleanor! Ela é minha... 334 00:24:26,508 --> 00:24:27,675 - Prima. - Prima em segundo grau. 335 00:24:27,676 --> 00:24:29,968 Ela veio para o enterro do Will. 336 00:24:29,969 --> 00:24:32,304 Bem-vinda à Escola Hawkins, Eleanor. 337 00:24:32,305 --> 00:24:34,598 Pena que esteja aqui sob essas circunstâncias. 338 00:24:34,599 --> 00:24:35,999 Obrigada. 339 00:24:36,393 --> 00:24:38,544 De onde você é exatamente? 340 00:24:39,437 --> 00:24:40,688 Lugar ruim... 341 00:24:40,689 --> 00:24:42,481 - Suécia! - Tenho muita família na Suécia. 342 00:24:42,482 --> 00:24:43,982 - Ela odeia lá. - Frio! 343 00:24:43,983 --> 00:24:46,969 Abaixo de zero. 344 00:24:48,029 --> 00:24:49,514 - Vamos? - Sim! 345 00:24:50,448 --> 00:24:51,990 Em momentos assim... 346 00:24:51,991 --> 00:24:56,229 é importante que nos unamos como comunidade... 347 00:25:01,209 --> 00:25:03,027 Abortar. 348 00:25:04,838 --> 00:25:07,615 Nos unamos para sarar, 349 00:25:08,425 --> 00:25:10,243 nos unamos para lamentar... 350 00:25:11,344 --> 00:25:13,971 - Você mentiu pra polícia! - Não menti! 351 00:25:13,972 --> 00:25:16,306 Quão ingênua você acha que sou? 352 00:25:16,307 --> 00:25:18,517 Você e Steve estavam só conversando? 353 00:25:18,518 --> 00:25:19,852 Nós dormimos juntos! 354 00:25:19,853 --> 00:25:22,187 É isso que quer saber? Não importa! 355 00:25:22,188 --> 00:25:25,607 - Importa, sim! - Não! É tudo besteira! 356 00:25:25,608 --> 00:25:27,901 Não tem nada a ver com a Barb. Ela está desaparecida, 357 00:25:27,902 --> 00:25:31,864 e algo terrível aconteceu com ela. Eu sei! 358 00:25:31,865 --> 00:25:33,991 E ninguém está me ouvindo! 359 00:25:33,992 --> 00:25:35,617 Querida, eu estou ouvindo. 360 00:25:35,618 --> 00:25:38,412 - Estou te ouvindo... - Não! Não está! 361 00:25:38,413 --> 00:25:40,497 Nancy! 362 00:25:40,498 --> 00:25:42,608 Me deixe em paz! 363 00:27:18,346 --> 00:27:20,248 Tente de novo. 364 00:27:20,682 --> 00:27:22,959 Shepard, responda. Confirme que está ouvindo. 365 00:27:24,227 --> 00:27:27,630 Shepard, responda. Confirme que está ouvindo. 366 00:27:29,107 --> 00:27:32,051 Aqui é Shepard. Confirmando, câmbio. 367 00:27:32,443 --> 00:27:33,527 Shepard. 368 00:27:33,528 --> 00:27:34,611 Onde você está? 369 00:27:34,612 --> 00:27:38,115 Pode descrever para nós o que vê? Câmbio. 370 00:27:38,116 --> 00:27:40,576 Não consigo determinar minha localização. 371 00:27:40,577 --> 00:27:42,687 Está difícil de enxergar. 372 00:27:46,040 --> 00:27:48,484 Shepard? Está na escuta? 373 00:27:50,086 --> 00:27:52,738 Shepard? Pode me ouvir? 374 00:27:53,423 --> 00:27:55,449 Há alguma coisa aqui! 375 00:27:57,343 --> 00:27:59,011 Puxem-no. 376 00:27:59,012 --> 00:28:02,139 - Puxem-no de volta! - Tragam-no para cá. 377 00:28:02,140 --> 00:28:03,599 Vamos! Mais rápido! 378 00:28:03,600 --> 00:28:05,183 Há alguma coisa aqui! 379 00:28:05,184 --> 00:28:07,311 Me tirem daqui! 380 00:28:07,312 --> 00:28:09,922 Me tirem daqui! 381 00:28:30,168 --> 00:28:33,170 - Shepard, responda. Câmbio. - Perdemos a comunicação, senhor. 382 00:28:33,171 --> 00:28:35,156 Shepard, responda! Câmbio. 383 00:29:05,161 --> 00:29:08,522 A morte de Will Byers é uma tragédia inimaginável. 384 00:29:08,957 --> 00:29:13,752 Will era um aluno excepcional e um amigo maravilhoso de todos nós. 385 00:29:13,753 --> 00:29:19,659 É impossível expressar o vácuo que sua perda deixará na comunidade. 386 00:29:20,301 --> 00:29:22,719 Gostaria de apresentar a vocês, Sandy Sloane. 387 00:29:22,720 --> 00:29:25,790 Ela é a terapeuta de luto de uma igreja em Jonesboro. 388 00:29:26,724 --> 00:29:28,183 Mas antes que ela venha aqui, 389 00:29:28,184 --> 00:29:32,213 só quero que aqueles que estiverem tendo dificuldade em lidar com essa perda... 390 00:29:32,438 --> 00:29:34,022 Veja esses fingidos. 391 00:29:34,023 --> 00:29:36,525 Eles provavelmente nem sabiam o nome dele antes de hoje. 392 00:29:36,526 --> 00:29:38,235 O quê? 393 00:29:38,236 --> 00:29:41,430 Quem se interessa por isso? É tão idiota. 394 00:29:43,574 --> 00:29:45,826 Ele foi um ótimo aluno. 395 00:29:45,827 --> 00:29:50,205 Ele vai deixar um vácuo na comunidade. 396 00:29:50,206 --> 00:29:52,191 Aparvalhado. 397 00:30:10,143 --> 00:30:11,794 Troy! 398 00:30:11,936 --> 00:30:13,546 Ei, Troy! 399 00:30:14,772 --> 00:30:16,690 Acha que isso é engraçado? 400 00:30:16,691 --> 00:30:18,191 O que você disse, Wheeler? 401 00:30:18,192 --> 00:30:20,819 Vi vocês rindo lá. 402 00:30:20,820 --> 00:30:23,030 E acho que isso é errado. 403 00:30:23,031 --> 00:30:25,157 Não ouviu a terapeuta, Wheeler? 404 00:30:25,158 --> 00:30:27,184 O luto se manifesta de formas estranhas. 405 00:30:27,493 --> 00:30:30,954 Depois, que motivo eu tenho pra ficar triste? 406 00:30:30,955 --> 00:30:32,998 Will está na terra das fadas, certo? 407 00:30:32,999 --> 00:30:36,043 Voando por aí com as outras fadinhas. 408 00:30:36,044 --> 00:30:38,028 Feliz e gay! 409 00:30:51,434 --> 00:30:53,544 Você está morto, Wheeler! 410 00:30:53,853 --> 00:30:55,337 Morto! 411 00:31:05,114 --> 00:31:08,142 Cara, Troy se mijou todo. 412 00:31:15,958 --> 00:31:17,902 Caramba! 413 00:31:22,465 --> 00:31:24,575 O que está acontecendo aí? 414 00:31:25,343 --> 00:31:27,828 Mike! Vamos! 415 00:31:35,478 --> 00:31:39,882 É feito de madeira de pinheiro com um interior de crepe. 416 00:31:40,566 --> 00:31:44,069 Não sei o quanto pode gastar, 417 00:31:44,070 --> 00:31:48,140 mas aqui, temos de cobre e bronze. 418 00:31:54,455 --> 00:31:56,581 Pode me dar um segundo? 419 00:31:56,582 --> 00:31:57,983 Claro. 420 00:32:06,717 --> 00:32:10,371 Sua mãe... disse que estaria aqui. 421 00:32:12,515 --> 00:32:13,999 Eu só... 422 00:32:16,185 --> 00:32:18,546 Podemos conversar um pouco? 423 00:32:20,314 --> 00:32:23,483 Parece que poderia ser uma distorção de perspectiva, 424 00:32:23,484 --> 00:32:25,928 mas eu não estava usando grande angular. 425 00:32:27,155 --> 00:32:28,238 Não sei. 426 00:32:28,239 --> 00:32:29,849 É estranho. 427 00:32:32,493 --> 00:32:35,563 E tem certeza de que não viu mais ninguém por lá? 428 00:32:37,123 --> 00:32:39,984 Ela estava lá um segundo e então... 429 00:32:40,668 --> 00:32:42,294 sumiu. 430 00:32:42,295 --> 00:32:44,004 Achei que tinha ido embora. 431 00:32:44,005 --> 00:32:46,740 A polícia acha que ela fugiu de casa. 432 00:32:48,718 --> 00:32:50,427 Mas eles não conhecem a Barb. 433 00:32:50,428 --> 00:32:53,414 E eu voltei à casa do Steve... 434 00:32:54,223 --> 00:32:56,850 e achei que... 435 00:32:56,851 --> 00:32:58,727 vi alguma coisa. 436 00:32:58,728 --> 00:33:00,421 Um... 437 00:33:01,564 --> 00:33:03,674 homem estranho ou... 438 00:33:04,650 --> 00:33:07,177 Não sei o que era. 439 00:33:11,491 --> 00:33:13,241 Sinto muito. 440 00:33:13,242 --> 00:33:17,563 Eu não devia ter vindo aqui hoje. 441 00:33:17,872 --> 00:33:19,164 Sinto muito mesmo. 442 00:33:19,165 --> 00:33:20,941 Como ele era? 443 00:33:23,211 --> 00:33:24,336 O quê? 444 00:33:24,337 --> 00:33:26,989 O homem que viu no bosque. 445 00:33:27,381 --> 00:33:29,033 Como ele era? 446 00:33:29,634 --> 00:33:33,037 Não sei. 447 00:33:35,139 --> 00:33:37,557 Era quase como se ele... 448 00:33:37,558 --> 00:33:40,878 - ele não tivesse... - Não tivesse rosto? 449 00:33:42,480 --> 00:33:44,882 Como sabia disso? 450 00:33:58,913 --> 00:34:00,648 Qual é! 451 00:34:02,083 --> 00:34:03,750 Mais uma, por favor. 452 00:34:03,751 --> 00:34:06,111 E mais uma pro meu amigo aqui. 453 00:34:06,921 --> 00:34:08,838 Obrigado, cara. Eu agradeço. 454 00:34:08,839 --> 00:34:11,508 É, isso mesmo. Estou comemorando. 455 00:34:11,509 --> 00:34:14,787 Minha filha venceu a competição de soletrar hoje. 456 00:34:15,721 --> 00:34:16,805 É mesmo? 457 00:34:16,806 --> 00:34:18,707 Pois é. 458 00:34:20,142 --> 00:34:22,086 "Odontalgia." 459 00:34:22,645 --> 00:34:23,728 Foi a palavra. 460 00:34:23,729 --> 00:34:25,647 Sabe o que significa? 461 00:34:25,648 --> 00:34:28,509 É um nome sofisticado pra dor de dente. 462 00:34:30,528 --> 00:34:34,155 Ela é esperta. Muito esperta. Não sei a quem puxou. 463 00:34:34,156 --> 00:34:36,850 Estou tentando descobrir isso há anos. 464 00:34:37,743 --> 00:34:39,645 Como a sua filha se chama? 465 00:34:43,124 --> 00:34:44,207 O quê? 466 00:34:44,208 --> 00:34:47,152 Sua filha? Qual é o nome dela? 467 00:34:48,421 --> 00:34:49,905 Sarah. 468 00:34:50,881 --> 00:34:52,408 Seu nome é Sarah. 469 00:34:54,510 --> 00:34:55,911 À Sarah. 470 00:35:05,813 --> 00:35:07,772 Estou reconhecendo você. 471 00:35:07,773 --> 00:35:09,425 É famoso ou algo parecido? 472 00:35:09,942 --> 00:35:13,804 Deve ter me visto na TV. Achei o garoto Byers. 473 00:35:15,865 --> 00:35:17,657 Você estava no caso? 474 00:35:17,658 --> 00:35:19,409 Eu o vi durante a patrulha, sabe? 475 00:35:19,410 --> 00:35:20,936 Pura sorte. 476 00:35:22,121 --> 00:35:24,497 Então, a pedreira... 477 00:35:24,498 --> 00:35:27,317 onde achou o menino é do governo? 478 00:35:33,132 --> 00:35:35,800 Que engraçado. 479 00:35:35,801 --> 00:35:39,137 Porque eu sei que pertence à empresa Sattler. 480 00:35:39,138 --> 00:35:43,058 Frank Sattler? Um cara bacana, ainda tem algumas pedreiras em operação em Roane. 481 00:35:43,059 --> 00:35:44,835 - É mesmo? - É. 482 00:35:45,311 --> 00:35:46,962 É verdade. 483 00:35:48,356 --> 00:35:50,236 Então, por que está mentindo pra mim? 484 00:35:53,027 --> 00:35:54,319 Qual é o seu problema? 485 00:35:54,320 --> 00:35:56,346 Não tenho um problema. 486 00:35:56,864 --> 00:35:58,891 Sou apenas um cidadão preocupado. 487 00:35:59,825 --> 00:36:02,577 Cuide da própria vida. 488 00:36:02,578 --> 00:36:03,953 O garoto está morto. 489 00:36:03,954 --> 00:36:05,522 Fim de história. 490 00:36:07,958 --> 00:36:10,486 Obrigado por arruinar o jogo, babaca. 491 00:36:19,720 --> 00:36:21,763 Vamos tentar mais uma vez. 492 00:36:21,764 --> 00:36:23,848 Quem o mandou ir lá? 493 00:36:23,849 --> 00:36:26,001 O que estava fazendo lá? 494 00:36:26,686 --> 00:36:29,229 Não sei! 495 00:36:29,230 --> 00:36:33,525 Eles me disseram para avisar e não deixar ninguém chegar perto. 496 00:36:33,526 --> 00:36:35,235 Chegar perto do quê? 497 00:36:35,236 --> 00:36:36,887 Do corpo. 498 00:36:38,155 --> 00:36:39,239 Para quem você trabalha? 499 00:36:39,240 --> 00:36:42,101 Para o NSA? Laboratório de Hawkins? 500 00:36:42,660 --> 00:36:44,186 Quem é ele? 501 00:36:44,704 --> 00:36:46,980 - Vai fazer com que nos matem. - Quem é ele? 502 00:37:08,018 --> 00:37:11,088 Vamos! 503 00:37:12,815 --> 00:37:14,607 Fale comigo! 504 00:37:14,608 --> 00:37:17,302 Sei que você está aqui! 505 00:37:20,614 --> 00:37:22,182 Vamos. 506 00:37:26,245 --> 00:37:28,872 - E agora? - Ela vai encontrá-lo. 507 00:37:28,873 --> 00:37:30,399 Certo, On? 508 00:37:41,802 --> 00:37:43,537 Onze? 509 00:37:45,222 --> 00:37:47,166 Está ouvindo? 510 00:37:49,560 --> 00:37:52,045 O homem da foto na sua frente... 511 00:37:55,483 --> 00:37:57,801 Preciso que você o encontre. 512 00:38:02,656 --> 00:38:04,099 E o machuque? 513 00:38:05,242 --> 00:38:08,228 Não, não quero que você o machuque. 514 00:38:09,413 --> 00:38:11,857 Quero que você o ouça. 515 00:38:15,211 --> 00:38:17,237 - Ouça? - Sim. 516 00:38:17,838 --> 00:38:22,743 Quero que ouça o que ele diz e repita para mim. 517 00:38:23,677 --> 00:38:27,013 Como fazíamos com as canções de ninar. 518 00:38:27,014 --> 00:38:29,166 Você lembra? 519 00:38:31,310 --> 00:38:34,213 Acha que pode fazer isso para mim? 520 00:38:35,940 --> 00:38:37,549 Ótimo. 521 00:38:55,000 --> 00:38:56,485 Comece. 522 00:38:57,002 --> 00:38:58,403 Amuleto. 523 00:38:58,921 --> 00:39:00,322 Frígida. 524 00:39:00,756 --> 00:39:02,282 Evoluir. 525 00:39:03,008 --> 00:39:04,451 Avião. 526 00:39:05,052 --> 00:39:06,703 Onze? 527 00:39:07,429 --> 00:39:09,456 Repita as palavras. 528 00:39:14,103 --> 00:39:15,937 Damasco. 529 00:39:15,938 --> 00:39:18,064 Península. 530 00:39:18,065 --> 00:39:19,899 Jogo. 531 00:39:19,900 --> 00:39:21,760 Encantamento. 532 00:39:22,278 --> 00:39:23,845 Camundongo. 533 00:39:24,613 --> 00:39:26,181 Balão. 534 00:39:26,490 --> 00:39:27,699 Ela está conseguindo. 535 00:39:27,700 --> 00:39:29,492 - Está encontrando ele! - Que doido. 536 00:39:29,493 --> 00:39:31,770 Calma. Ela só fechou os olhos. 537 00:39:32,580 --> 00:39:34,189 Caramba... 538 00:39:42,590 --> 00:39:44,241 O que é isso? 539 00:40:02,276 --> 00:40:03,693 Mãe? 540 00:40:03,694 --> 00:40:05,178 Will? 541 00:40:05,446 --> 00:40:06,846 Mãe? 542 00:40:07,364 --> 00:40:09,057 Não acredito! 543 00:40:09,325 --> 00:40:10,617 - Mãe... - Will! 544 00:40:10,618 --> 00:40:12,060 Por favor... 545 00:40:12,494 --> 00:40:14,037 Will! 546 00:40:14,038 --> 00:40:15,522 Will! 547 00:40:21,045 --> 00:40:22,170 - Mãe... - Will! 548 00:40:22,171 --> 00:40:24,672 Estou aqui! 549 00:40:24,673 --> 00:40:25,965 - Meu Deus... - Mãe! 550 00:40:25,966 --> 00:40:28,009 - Will! - Will, somos nós. Você está aí? 551 00:40:28,010 --> 00:40:29,469 Pode nos ouvir? Estamos aqui! 552 00:40:29,470 --> 00:40:31,554 Olá? Mãe? 553 00:40:31,555 --> 00:40:32,680 Por que ele não nos ouve? 554 00:40:32,681 --> 00:40:34,291 Não sei! 555 00:40:35,684 --> 00:40:36,851 Querido... 556 00:40:36,852 --> 00:40:39,729 - Mãe? - Meu Deus. Will! 557 00:40:39,730 --> 00:40:41,131 Mãe! 558 00:40:41,357 --> 00:40:42,857 Graças a Deus. 559 00:40:42,858 --> 00:40:44,734 Querido... 560 00:40:44,735 --> 00:40:46,136 Will... 561 00:40:46,695 --> 00:40:48,071 Mãe... 562 00:40:48,072 --> 00:40:49,489 Mãe, ele está vindo! 563 00:40:49,490 --> 00:40:51,783 Me diga onde você está? Como chego até você? 564 00:40:51,784 --> 00:40:54,369 É como em casa, mas é tão escuro... 565 00:40:54,370 --> 00:40:58,331 Tão escuro e vazio. E frio! 566 00:40:58,332 --> 00:40:59,624 Mãe! 567 00:40:59,625 --> 00:41:03,002 Escute! Juro que vou chegar até você. 568 00:41:03,003 --> 00:41:04,921 Mas agora, preciso que se esconda. 569 00:41:04,922 --> 00:41:06,381 Mãe, por favor! 570 00:41:06,382 --> 00:41:09,050 Não, ouça! 571 00:41:09,051 --> 00:41:12,095 Eu vou encontrá-lo, mas você tem de fugir agora! 572 00:41:12,096 --> 00:41:13,179 Fuja! 573 00:41:13,180 --> 00:41:14,831 Fuja! 574 00:41:40,374 --> 00:41:41,983 On, você está bem? 575 00:41:43,627 --> 00:41:45,112 Pode se mexer? 576 00:41:47,881 --> 00:41:49,533 Ajude-a a se levantar. 577 00:42:24,084 --> 00:42:25,694 Por aqui! 578 00:42:31,842 --> 00:42:33,342 E você está... 579 00:42:33,343 --> 00:42:36,079 Deixando mais claro. Maior. 580 00:42:39,767 --> 00:42:42,101 Sua mãe disse mais alguma coisa? 581 00:42:42,102 --> 00:42:46,230 Tipo, para onde pode ter ido ou... 582 00:42:46,231 --> 00:42:49,050 Não, só que saiu da parede. 583 00:42:56,825 --> 00:42:58,435 Quanto tempo isso demora? 584 00:42:58,994 --> 00:43:00,604 Não muito. 585 00:43:02,623 --> 00:43:05,166 Você... 586 00:43:05,167 --> 00:43:07,043 faz isso há um tempo? 587 00:43:07,044 --> 00:43:08,753 O quê? 588 00:43:08,754 --> 00:43:10,405 Fotografia? 589 00:43:13,634 --> 00:43:18,205 Acho que prefiro observar as pessoas do que... 590 00:43:18,722 --> 00:43:20,014 Falar com elas. 591 00:43:20,015 --> 00:43:22,417 Eu sei. É estranho. 592 00:43:23,185 --> 00:43:25,353 Não, é. 593 00:43:25,354 --> 00:43:27,255 É só que, às vezes... 594 00:43:27,856 --> 00:43:30,967 as pessoas não dizem o que estão pensando. 595 00:43:31,485 --> 00:43:33,803 Mas se você capta o momento certo... 596 00:43:34,321 --> 00:43:35,738 isso diz mais. 597 00:43:35,739 --> 00:43:37,516 O que eu estava dizendo? 598 00:43:38,033 --> 00:43:39,826 O quê? 599 00:43:39,827 --> 00:43:41,520 Quando tirou minha foto. 600 00:43:42,871 --> 00:43:44,856 Eu não devia ter tirado aquela. 601 00:43:47,751 --> 00:43:49,694 Sinto muito. 602 00:43:51,213 --> 00:43:52,755 É só... 603 00:43:52,756 --> 00:43:54,699 É isso. 604 00:43:55,717 --> 00:43:57,744 Foi o que eu vi. 605 00:44:00,222 --> 00:44:01,889 Minha mãe... 606 00:44:01,890 --> 00:44:03,933 Eu achei que ela estava louca, 607 00:44:03,934 --> 00:44:08,604 porque ela disse que não era o corpo do Will, que ele está vivo. 608 00:44:08,605 --> 00:44:11,675 - E se ele está vivo... - Então Barbara... 609 00:44:30,335 --> 00:44:32,420 - Oi, Patty! - Precisa de algo, delegado? 610 00:44:32,421 --> 00:44:35,006 Eu esqueci meu chapéu. 611 00:44:35,007 --> 00:44:37,117 Vou ser rapidinho. 612 00:44:41,013 --> 00:44:44,974 Adoro esse livro. É um vira-latas terrível. 613 00:44:44,975 --> 00:44:46,058 Não pode vir aqui. 614 00:44:46,059 --> 00:44:47,768 Acabei de falar com O'Bannon. 615 00:44:47,769 --> 00:44:49,812 Ele disse que precisa de você. 616 00:44:49,813 --> 00:44:51,981 - Alguma emergência... - De que está falando? 617 00:44:51,982 --> 00:44:53,190 Não trabalho com O'Bannon. 618 00:44:53,191 --> 00:44:55,385 Eu falei O'Bannon? Quis dizer... 619 00:47:21,339 --> 00:47:22,882 Querida... 620 00:47:22,883 --> 00:47:24,617 Nossa, o que aconteceu? 621 00:47:26,762 --> 00:47:28,329 Lonnie. 622 00:47:35,937 --> 00:47:38,022 LABORATÓRIO NACIONAL DE HAWKINS DEPARTAMENTO DE ENERGIA DOS EUA 623 00:47:38,023 --> 00:47:39,883 ÁREA RESTRITA NÃO ENTRE