1
00:00:34,953 --> 00:00:37,438
Ela estava falando desta parede, delegado?
2
00:00:46,631 --> 00:00:52,177
Um patrulheiro achou algo
na água da pedreira.
3
00:00:52,178 --> 00:00:55,514
Nossa teoria é que o Will...
4
00:00:55,515 --> 00:01:00,143
bateu a bicicleta, foi até a pedreira e...
5
00:01:00,144 --> 00:01:02,505
caiu por acidente.
6
00:01:03,565 --> 00:01:05,967
A terra deve ter cedido.
7
00:01:09,404 --> 00:01:11,138
Joyce?
8
00:01:14,284 --> 00:01:16,352
Entende o que eu estou dizendo?
9
00:01:19,163 --> 00:01:21,540
Seja lá quem vocês acharam...
10
00:01:21,541 --> 00:01:23,125
não é o meu filho.
11
00:01:23,126 --> 00:01:25,043
- Não é o Will.
- Joyce.
12
00:01:25,044 --> 00:01:27,296
Não, você não entende.
13
00:01:27,297 --> 00:01:30,132
Eu falei com ele...
14
00:01:30,133 --> 00:01:31,951
há meia hora.
15
00:01:32,552 --> 00:01:34,803
Ele estava aqui.
16
00:01:34,804 --> 00:01:37,498
Ele estava falando com isso.
17
00:01:37,807 --> 00:01:38,890
Falando?
18
00:01:38,891 --> 00:01:41,627
Uma piscada para sim e duas para não.
19
00:01:41,894 --> 00:01:43,854
E...
20
00:01:43,855 --> 00:01:48,859
E então eu fiz isso para que ele pudesse
se comunicar comigo.
21
00:01:48,860 --> 00:01:51,278
Porque ele estava se escondendo...
22
00:01:51,279 --> 00:01:54,906
- daquela coisa.
- A coisa que saiu da parede?
23
00:01:54,907 --> 00:01:56,199
Que perseguiu você?
24
00:01:56,200 --> 00:01:58,493
Mãe, por favor.
25
00:01:58,494 --> 00:02:00,621
- Tem de parar com isso.
- Não, talvez, ele...
26
00:02:00,622 --> 00:02:01,997
Está atrás dele!
27
00:02:01,998 --> 00:02:05,334
- Ele está em perigo. Temos de achá-lo!
- O que é exatamente essa coisa?
28
00:02:05,335 --> 00:02:07,044
Uma espécie de animal?
29
00:02:07,045 --> 00:02:11,423
Não, era quase... humana, mas não era.
30
00:02:11,424 --> 00:02:15,870
Tinha longos braços e... não tinha rosto.
31
00:02:15,970 --> 00:02:17,872
Não tinha rosto?
32
00:02:18,848 --> 00:02:21,058
- Joyce.
- Não tinha rosto...
33
00:02:21,059 --> 00:02:22,434
Joyce, ouça.
34
00:02:22,435 --> 00:02:24,295
Ouça aqui.
35
00:02:27,065 --> 00:02:28,466
Depois da Sarah...
36
00:02:29,859 --> 00:02:32,152
Eu também a vi.
37
00:02:32,153 --> 00:02:33,637
E a ouvi.
38
00:02:35,448 --> 00:02:38,200
Eu não sabia o que era real.
39
00:02:38,201 --> 00:02:40,452
Depois descobri que era na minha cabeça.
40
00:02:40,453 --> 00:02:42,579
E tive de reprimir tudo aquilo.
41
00:02:42,580 --> 00:02:45,874
Senão, eu ia cair em um buraco...
42
00:02:45,875 --> 00:02:47,751
de onde não poderia sair.
43
00:02:47,752 --> 00:02:51,671
Não, você está falando de luto.
44
00:02:51,672 --> 00:02:53,324
Isso é diferente.
45
00:02:53,883 --> 00:02:57,552
- Só estou dizendo que você...
- Eu sei o que está dizendo, Hop.
46
00:02:57,553 --> 00:03:01,848
Juro pra você, eu sei o que vi.
47
00:03:01,849 --> 00:03:04,184
E não estou louca.
48
00:03:04,185 --> 00:03:06,103
Não estou dizendo que está louca.
49
00:03:06,104 --> 00:03:08,105
Não. Você está.
50
00:03:08,106 --> 00:03:11,133
E eu entendo, mas...
51
00:03:11,651 --> 00:03:13,318
Céus...
52
00:03:13,319 --> 00:03:16,305
Preciso que acredite em mim.
53
00:03:16,823 --> 00:03:19,116
Por favor...
54
00:03:19,117 --> 00:03:21,076
Por favor.
55
00:03:21,077 --> 00:03:22,478
Ouça...
56
00:03:24,122 --> 00:03:27,541
Acho que você devia ir ao necrotério
amanhã vê-lo com os próprios olhos.
57
00:03:27,542 --> 00:03:29,501
Isso lhe dará as respostas de que precisa.
58
00:03:29,502 --> 00:03:34,031
Mas hoje, quero que tente dormir,
se conseguir.
59
00:05:33,251 --> 00:05:36,086
O corpo de Byers foi encontrado
na água na pedreira
60
00:05:36,087 --> 00:05:38,255
pela polícia estadual esta noite.
61
00:05:38,256 --> 00:05:42,092
Foi descoberto pelo patrulheiro estadual
David O'Bannon, após o escurecer.
62
00:05:42,093 --> 00:05:44,094
A polícia estadual está investigando
63
00:05:44,095 --> 00:05:47,514
para determinar a causa da morte de Byers,
mas um inquérito inicial...
64
00:05:47,515 --> 00:05:49,875
Devo descer e falar com o Michael?
65
00:05:52,520 --> 00:05:54,396
Dê tempo a ele.
66
00:05:54,397 --> 00:05:56,548
Ele nos procurará quando estiver pronto.
67
00:06:13,541 --> 00:06:16,068
Pode parar com isso, por favor?
68
00:06:21,090 --> 00:06:22,825
É surda?
69
00:06:23,718 --> 00:06:25,760
Achei que éramos amigos, sabe?
70
00:06:25,761 --> 00:06:27,679
Mas amigos dizem a verdade.
71
00:06:27,680 --> 00:06:29,389
Eles não mentem uns aos outros.
72
00:06:29,390 --> 00:06:32,309
Você me fez pensar que Will estava bem,
que ainda estava por aí,
73
00:06:32,310 --> 00:06:34,670
mas ele não estava!
74
00:06:35,229 --> 00:06:38,440
Pode ter pensado que estava ajudando,
mas não ajudou.
75
00:06:38,441 --> 00:06:41,651
Você me magoou. Entende?
76
00:06:41,652 --> 00:06:44,388
O que você fez foi horrível.
77
00:06:45,865 --> 00:06:48,142
Lucas estava certo sobre você.
78
00:06:48,534 --> 00:06:50,144
O tempo todo.
79
00:07:19,482 --> 00:07:22,108
Will, é você? É o Mike. Está na escuta?
80
00:07:22,109 --> 00:07:23,719
Câmbio.
81
00:07:25,154 --> 00:07:26,905
Will, você está aí?
82
00:07:26,906 --> 00:07:28,974
Will!
83
00:07:35,206 --> 00:07:36,873
Era...
84
00:07:36,874 --> 00:07:38,275
Era...
85
00:07:41,629 --> 00:07:43,238
Will.
86
00:07:45,883 --> 00:07:48,260
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
87
00:07:48,261 --> 00:07:53,661
Legenda ripada por:
LAPUMiA
88
00:08:35,725 --> 00:08:42,506
CAPÍTULO QUATRO
O CORPO
89
00:08:59,081 --> 00:09:00,774
Mãe...
90
00:09:06,380 --> 00:09:07,756
Mãe!
91
00:09:07,757 --> 00:09:09,257
Mãe! Acorde.
92
00:09:09,258 --> 00:09:11,384
Que horas são?
93
00:09:11,385 --> 00:09:14,137
Quase 8h. Temos de ir.
94
00:09:14,138 --> 00:09:16,874
Ir aonde?
95
00:09:17,308 --> 00:09:19,126
Ver o Will.
96
00:09:22,772 --> 00:09:24,214
Michael?
97
00:09:25,232 --> 00:09:28,427
Oi, meu bem. Como você está?
98
00:09:31,739 --> 00:09:33,740
Acho que não consigo ir pra escola hoje.
99
00:09:33,741 --> 00:09:35,533
Tudo bem, querido.
100
00:09:35,534 --> 00:09:38,870
Preciso ir levar a Nance,
e depois vou ver os pais da Barb.
101
00:09:38,871 --> 00:09:41,289
Por que não pega um livro e vem comigo?
102
00:09:41,290 --> 00:09:43,458
Podemos parar na locadora na volta
103
00:09:43,459 --> 00:09:45,835
e pegar o que você quiser.
Até para maiores de 18 anos.
104
00:09:45,836 --> 00:09:48,671
Acho que quero ficar em casa hoje.
105
00:09:48,672 --> 00:09:50,215
Digo, posso?
106
00:09:50,216 --> 00:09:53,593
Acha que ficará bem aqui sozinho?
107
00:09:53,594 --> 00:09:55,537
Acho que sim.
108
00:09:58,099 --> 00:10:00,834
Mas se precisar de algo,
ligue pro seu pai no trabalho.
109
00:10:06,440 --> 00:10:08,342
Tchau, querido.
110
00:10:13,572 --> 00:10:15,182
Lucas, você está na escuta?
111
00:10:16,033 --> 00:10:18,159
Lucas, qual é, sei que está aí!
112
00:10:18,160 --> 00:10:20,270
É urgente. Falo sério.
113
00:10:22,748 --> 00:10:25,375
Não vou parar até que responda.
114
00:10:25,376 --> 00:10:29,404
Lucas.
115
00:10:32,675 --> 00:10:34,217
Vá embora, Mike.
116
00:10:34,218 --> 00:10:37,303
Não estou a fim, está bem?
Câmbio e desligo.
117
00:10:37,304 --> 00:10:38,763
Não desligue.
118
00:10:38,764 --> 00:10:41,307
Não estou brincando, está bem?
É sobre o Will.
119
00:10:41,308 --> 00:10:43,627
- Câmbio.
- O que sobre o Will?
120
00:10:44,228 --> 00:10:45,854
Está falando do enterro dele? Câmbio.
121
00:10:45,855 --> 00:10:47,063
Não do enterro.
122
00:10:47,064 --> 00:10:48,648
- Dane-se o enterro!
- O quê?
123
00:10:48,649 --> 00:10:51,025
Venha já para cá. E traga o Dustin.
124
00:10:51,026 --> 00:10:52,318
Câmbio e desligo.
125
00:10:52,319 --> 00:10:55,530
CONDADO DE ROANE
LEGISTA
126
00:10:55,531 --> 00:10:57,849
Por que está demorando tanto?
127
00:10:58,367 --> 00:11:02,020
Tudo tem estado caótico aqui sem o Gary.
128
00:11:02,413 --> 00:11:03,981
Sem o Gary?
129
00:11:04,582 --> 00:11:06,833
- Cadê o Gary?
- Achei que você sabia.
130
00:11:06,834 --> 00:11:10,612
Aqueles homens da polícia estadual,
eles mandaram Gary para casa ontem.
131
00:11:11,755 --> 00:11:14,074
Então, quem fez a autópsia?
132
00:11:14,258 --> 00:11:16,243
Alguém da estadual.
133
00:11:41,952 --> 00:11:44,913
Ele tem uma marca de nascença
no braço direito.
134
00:11:44,914 --> 00:11:47,024
Pode me mostrar isso, por favor?
135
00:11:52,087 --> 00:11:53,739
Como está a sua mãe?
136
00:11:56,759 --> 00:11:58,410
Não sei.
137
00:11:59,595 --> 00:12:02,555
Há quanto tempo isso vem ocorrendo?
Com as luzes...
138
00:12:02,556 --> 00:12:05,167
Will e a coisa na parede?
139
00:12:07,394 --> 00:12:10,130
Acho que desde o primeiro telefonema.
140
00:12:13,400 --> 00:12:16,486
Ela teve problemas de ansiedade...
141
00:12:16,487 --> 00:12:18,096
no passado.
142
00:12:19,281 --> 00:12:21,099
Mas isso...
143
00:12:22,159 --> 00:12:23,810
eu não sei.
144
00:12:28,123 --> 00:12:30,609
Estou preocupado que possa ser...
145
00:12:31,794 --> 00:12:33,612
Sei lá.
146
00:12:37,675 --> 00:12:39,493
Ela ficará bem.
147
00:12:40,177 --> 00:12:41,912
Nós ficaremos bem.
148
00:12:44,848 --> 00:12:46,666
Minha mãe...
149
00:12:49,144 --> 00:12:51,104
ela é durona.
150
00:12:51,105 --> 00:12:52,964
Sim, ela é.
151
00:12:58,028 --> 00:12:59,679
Ela é.
152
00:13:02,491 --> 00:13:03,574
Senhora!
153
00:13:03,575 --> 00:13:05,201
Senhora, preciso que assine!
154
00:13:05,202 --> 00:13:09,080
Não sei o que acha que aquela coisa é,
mas não é o meu filho!
155
00:13:09,081 --> 00:13:10,915
- Joyce, espere um pouco.
- Não!
156
00:13:10,916 --> 00:13:13,443
- Mãe!
- Senhora, eu... Senhora!
157
00:13:17,464 --> 00:13:20,425
Espere. Não entendo.
Você voltou à minha casa?
158
00:13:20,426 --> 00:13:21,884
Para procurar pela Barb.
159
00:13:21,885 --> 00:13:24,053
Certo, mas por que não falou comigo?
160
00:13:24,054 --> 00:13:25,763
Isso é loucura.
161
00:13:25,764 --> 00:13:28,683
Não sei, estava assustada.
162
00:13:28,684 --> 00:13:31,394
Achou mesmo que viu um cara mascarado
163
00:13:31,395 --> 00:13:33,146
passeando pelo meu quintal?
164
00:13:33,147 --> 00:13:34,981
Não acho que era uma máscara.
165
00:13:34,982 --> 00:13:37,175
Mas ele não tinha rosto?
166
00:13:37,943 --> 00:13:39,861
Não sei!
167
00:13:39,862 --> 00:13:41,821
Não sei, eu só...
168
00:13:41,822 --> 00:13:44,532
Tenho uma sensação terrível sobre isso.
169
00:13:44,533 --> 00:13:45,616
Isso é ruim.
170
00:13:45,617 --> 00:13:47,243
Muito ruim.
171
00:13:47,244 --> 00:13:48,645
O quê?
172
00:13:49,204 --> 00:13:50,605
Os policiais...
173
00:13:51,165 --> 00:13:53,483
eles vão querer falar com todos nós.
174
00:13:54,001 --> 00:13:56,836
Tommy, Carol, todos que estavam na festa.
175
00:13:56,837 --> 00:13:59,114
- E daí?
- Meus pais vão me matar!
176
00:13:59,715 --> 00:14:01,716
Está falando sério?
177
00:14:01,717 --> 00:14:04,010
Você não entende.
Meu pai é o maior babaca.
178
00:14:04,011 --> 00:14:07,597
Barb está desaparecida!
E está preocupado com o seu pai?
179
00:14:07,598 --> 00:14:11,017
Certo, só... Quando falar com a polícia...
180
00:14:11,018 --> 00:14:13,019
não mencione a cerveja.
181
00:14:13,020 --> 00:14:14,896
Isso só vai nos encrencar,
182
00:14:14,897 --> 00:14:17,106
e Barbara não tem nada a ver com isso,
certo?
183
00:14:17,107 --> 00:14:20,469
Não acredito que você seja assim.
184
00:14:21,153 --> 00:14:23,555
- Não acredito.
- Nancy.
185
00:14:24,782 --> 00:14:26,558
Nancy, espere!
186
00:14:27,618 --> 00:14:29,478
Nancy!
187
00:14:30,579 --> 00:14:32,121
Mãe, vai entrar?
188
00:14:32,122 --> 00:14:34,624
Não, preciso pensar. Vá para casa.
189
00:14:34,625 --> 00:14:36,985
Mãe, entre, por favor.
190
00:14:39,713 --> 00:14:41,281
Mãe.
191
00:14:42,633 --> 00:14:44,117
Mãe!
192
00:14:46,178 --> 00:14:47,261
Mãe.
193
00:14:47,262 --> 00:14:49,722
- Pare.
- Vá para casa, Jonathan.
194
00:14:49,723 --> 00:14:52,558
Não é hora de você entrar em parafuso.
195
00:14:52,559 --> 00:14:55,061
- Em parafuso?
- Temos de lidar com isso, mãe.
196
00:14:55,062 --> 00:14:56,854
Temos de cuidar do enterro!
197
00:14:56,855 --> 00:14:58,398
Enterro?
198
00:14:58,399 --> 00:15:01,401
Para quem? Para aquela coisa lá?
199
00:15:01,402 --> 00:15:03,528
Certo, deixe-me entender.
200
00:15:03,529 --> 00:15:06,781
Aquele não é o corpo do Will,
porque ele está nas luzes, certo?
201
00:15:06,782 --> 00:15:08,699
E há um monstro na parede?
202
00:15:08,700 --> 00:15:10,602
Está ouvindo o que está dizendo?
203
00:15:11,161 --> 00:15:13,287
Sei que parece loucura.
204
00:15:13,288 --> 00:15:14,705
Eu pareço louca!
205
00:15:14,706 --> 00:15:16,582
Acha que não sei disso?
206
00:15:16,583 --> 00:15:17,834
É loucura!
207
00:15:17,835 --> 00:15:19,752
Mas eu ouvi o Will, Jonathan.
208
00:15:19,753 --> 00:15:21,504
Ele falou comigo!
209
00:15:21,505 --> 00:15:24,424
Will está me chamando!
210
00:15:24,425 --> 00:15:28,386
Ele está por aí,
sozinho e com medo e eu...
211
00:15:28,387 --> 00:15:30,430
Não ligo se ninguém acreditar em mim!
212
00:15:30,431 --> 00:15:35,101
Não vou parar de procurá-lo
até que eu o encontre e o traga para casa.
213
00:15:35,102 --> 00:15:38,271
Eu vou trazê-lo para casa!
214
00:15:38,272 --> 00:15:41,149
É, enquanto fala com as luzes,
215
00:15:41,150 --> 00:15:43,734
nós vamos enterrar o Will!
216
00:15:43,735 --> 00:15:47,180
Não vou deixá-lo ficar
naquela geladeira mais um dia!
217
00:15:50,534 --> 00:15:52,602
Certo, acabou o show.
218
00:15:54,204 --> 00:15:55,605
O quê?
219
00:16:08,594 --> 00:16:11,429
Continuamos perdendo o sinal,
mas vocês ouviram, certo?
220
00:16:11,430 --> 00:16:13,931
Sim, eu ouvi um bebê.
221
00:16:13,932 --> 00:16:15,057
O quê?
222
00:16:15,058 --> 00:16:17,768
Mike, você obviamente captou
uma babá eletrônica.
223
00:16:17,769 --> 00:16:19,604
Deve ser dos Blackburn da casa ao lado.
224
00:16:19,605 --> 00:16:21,481
Isso pareceu ser um bebê?
225
00:16:21,482 --> 00:16:22,857
- Era o Will!
- Mike...
226
00:16:22,858 --> 00:16:25,151
Lucas, você não entende.
Ele falou ontem à noite.
227
00:16:25,152 --> 00:16:26,444
Palavras!
228
00:16:26,445 --> 00:16:29,280
Ele estava cantando a música que adora.
Até a On ouviu!
229
00:16:29,281 --> 00:16:31,574
Bem, se a esquisitona ouviu, então...
230
00:16:31,575 --> 00:16:32,909
Está mesmo no canal certo?
231
00:16:32,910 --> 00:16:38,064
Não acho que seja isso.
Ela deve estar sintonizando ele.
232
00:16:38,165 --> 00:16:40,500
- Como o Professor X.
- Isso.
233
00:16:40,501 --> 00:16:42,611
Acredita mesmo nessa baboseira?
234
00:16:43,128 --> 00:16:44,212
Não sei, digo...
235
00:16:44,213 --> 00:16:47,131
Lembram quando o Will caiu da bicicleta
e quebrou o dedo?
236
00:16:47,132 --> 00:16:49,743
Ele soou assim.
237
00:16:50,010 --> 00:16:52,553
Vocês não viram o que eu vi?
238
00:16:52,554 --> 00:16:54,889
Tiraram o corpo do Will da água.
239
00:16:54,890 --> 00:16:56,833
Ele está morto!
240
00:16:58,769 --> 00:17:01,312
Talvez seja o fantasma dele.
Talvez esteja nos assombrando.
241
00:17:01,313 --> 00:17:03,064
- Não é fantasma.
- Como sabe?
242
00:17:03,065 --> 00:17:04,815
- Eu sei!
- Então o que estava na água?
243
00:17:04,816 --> 00:17:05,983
Não sei!
244
00:17:05,984 --> 00:17:08,277
Só sei que Will está vivo.
245
00:17:08,278 --> 00:17:09,820
Will está vivo!
246
00:17:09,821 --> 00:17:11,239
Ele está em algum lugar por aí.
247
00:17:11,240 --> 00:17:13,266
Só temos de encontrá-lo.
248
00:17:18,956 --> 00:17:21,082
Isso não vai funcionar.
249
00:17:21,083 --> 00:17:23,360
A On precisa de um rádio mais potente.
250
00:17:23,710 --> 00:17:26,128
A estação de radioamador do Sr. Clarke.
251
00:17:26,129 --> 00:17:27,255
O Heathkit está na escola.
252
00:17:27,256 --> 00:17:31,592
Não tem como levarmos a esquisitona lá
sem ninguém notar.
253
00:17:31,593 --> 00:17:34,871
Olhem pra ela.
254
00:18:20,642 --> 00:18:23,086
- Ela parece...
- Bonita.
255
00:18:24,813 --> 00:18:26,188
Muito.
256
00:18:26,189 --> 00:18:27,882
Você está muito bonita.
257
00:18:43,749 --> 00:18:45,400
Muito.
258
00:18:46,752 --> 00:18:48,361
Bonita.
259
00:19:37,511 --> 00:19:40,872
- Vocês estão me ouvindo?
- Em alto e bom som, Shepard.
260
00:19:41,390 --> 00:19:43,666
Boa sorte lá dentro, filho.
261
00:20:43,702 --> 00:20:47,413
"A corrente marrom saía
do coração da escuridão,
262
00:20:47,414 --> 00:20:49,498
nos levando em direção ao mar
263
00:20:49,499 --> 00:20:52,652
com velocidade duas vezes maior
que nosso progresso na subida.
264
00:20:53,170 --> 00:20:56,406
E a vida de Kurtz
também estava indo depressa..."
265
00:20:56,631 --> 00:20:58,632
Nancy Wheeler?
266
00:20:58,633 --> 00:21:00,910
Venha comigo, por favor?
267
00:21:06,266 --> 00:21:09,018
A briga que teve com a Barbara?
268
00:21:09,019 --> 00:21:11,045
Sobre o que foi exatamente?
269
00:21:12,522 --> 00:21:15,258
Não foi bem uma briga.
270
00:21:15,776 --> 00:21:17,902
Barb queria ir embora.
271
00:21:17,903 --> 00:21:20,430
Eu não, então eu...
272
00:21:21,823 --> 00:21:24,058
Eu disse pra ela ir para casa.
273
00:21:24,659 --> 00:21:26,269
E depois?
274
00:21:26,995 --> 00:21:30,748
Depois eu subi para colocar roupas secas.
275
00:21:30,749 --> 00:21:33,709
No dia seguinte, você voltou e...
276
00:21:33,710 --> 00:21:35,528
viu um urso, é isso?
277
00:21:36,421 --> 00:21:39,924
Não sei o que era, mas...
278
00:21:39,925 --> 00:21:41,534
Acho...
279
00:21:42,260 --> 00:21:45,304
Acho que talvez tenha pegado a Barb.
280
00:21:45,305 --> 00:21:47,681
- Precisam verificar atrás da casa...
- Verificamos.
281
00:21:47,682 --> 00:21:49,099
Não há nada lá.
282
00:21:49,100 --> 00:21:51,894
- Nenhum sinal de urso.
- E nenhum carro.
283
00:21:51,895 --> 00:21:53,103
- O quê?
- Olhe.
284
00:21:53,104 --> 00:21:55,439
Achamos que a Barbara voltou ontem à noite
285
00:21:55,440 --> 00:21:57,650
e foi embora, foi para algum outro lugar.
286
00:21:57,651 --> 00:21:59,902
Ela já falou em fugir de casa?
287
00:21:59,903 --> 00:22:01,763
Talvez em sair da cidade?
288
00:22:02,656 --> 00:22:04,949
Não, Barb nunca faria isso.
289
00:22:04,950 --> 00:22:08,410
Ela não estava chateada
por você passar tempo com esse rapaz?
290
00:22:08,411 --> 00:22:10,704
Steve Harrington?
291
00:22:10,705 --> 00:22:12,414
O quê? Não!
292
00:22:12,415 --> 00:22:15,668
Talvez ficou com ciúme
porque viu você ir para o quarto do Steve?
293
00:22:15,669 --> 00:22:16,836
Não foi assim.
294
00:22:16,837 --> 00:22:18,045
Assim como?
295
00:22:18,046 --> 00:22:21,006
Steve e eu, nós somos só amigos.
296
00:22:21,007 --> 00:22:22,842
Nós só conversamos.
297
00:22:22,843 --> 00:22:27,288
Isso foi antes
ou depois de trocarem de roupa?
298
00:22:31,309 --> 00:22:33,936
Gary, me fale dos patrulheiros
que trouxeram o Will.
299
00:22:33,937 --> 00:22:36,230
Eram uns seis.
300
00:22:36,231 --> 00:22:37,565
Todos da polícia estadual?
301
00:22:37,566 --> 00:22:38,649
Sim, senhor.
302
00:22:38,650 --> 00:22:41,777
Nunca vi tantos patrulheiros
acompanharem um corpo antes.
303
00:22:41,778 --> 00:22:44,655
Eles disseram que fariam a autópsia?
304
00:22:44,656 --> 00:22:46,657
Reivindicaram jurisdição.
Me puseram para fora.
305
00:22:46,658 --> 00:22:49,743
Foi meio exagerado,
levando em consideração...
306
00:22:49,744 --> 00:22:51,662
Levando o que em consideração?
307
00:22:51,663 --> 00:22:55,191
Considerando que era Will Byers
e não John F. Kennedy.
308
00:23:02,924 --> 00:23:05,509
- Obrigado por vir, Gary.
- Beleza.
309
00:23:05,510 --> 00:23:08,137
...avise as pessoas
que os patrulheiros estão trabalhando
310
00:23:08,138 --> 00:23:11,765
e que devem estar seguras,
pois achamos que foi um incidente isolado.
311
00:23:11,766 --> 00:23:14,518
Patrulheiro estadual David O'Bannon,
obrigado pela sua ajuda.
312
00:23:14,519 --> 00:23:16,337
- Obrigado, senhor.
- Obrigado.
313
00:23:37,250 --> 00:23:39,918
Certo, lembrem-se, se alguém nos vir,
façam cara triste.
314
00:23:39,919 --> 00:23:41,670
Atenção alunos,
315
00:23:41,671 --> 00:23:46,425
haverá uma reunião em honra
de Will Byers no ginásio.
316
00:23:46,426 --> 00:23:47,509
SALA DE AUDIOVISUAL
317
00:23:47,510 --> 00:23:49,595
- Não haverá aula no 4º período.
- Está trancada.
318
00:23:49,596 --> 00:23:51,847
- O quê?
- Acha que consegue abrir?
319
00:23:51,848 --> 00:23:53,641
Com seus poderes?
320
00:23:53,642 --> 00:23:55,543
Meninos?
321
00:23:56,311 --> 00:23:57,853
A reunião vai começar.
322
00:23:57,854 --> 00:24:00,689
Nós sabemos. Só estamos...
323
00:24:00,690 --> 00:24:02,566
Abalados.
324
00:24:02,567 --> 00:24:03,942
Sim, muito abalados.
325
00:24:03,943 --> 00:24:05,486
Precisamos de um tempo a sós.
326
00:24:05,487 --> 00:24:07,738
- Para chorar.
- Certo, ouçam...
327
00:24:07,739 --> 00:24:09,073
Eu entendo. De verdade.
328
00:24:09,074 --> 00:24:12,477
Sei como é difícil,
mas vamos comparecer pelo Will?
329
00:24:12,577 --> 00:24:13,978
E depois...
330
00:24:16,122 --> 00:24:18,666
o Heathkit é todo seu pelo resto do dia.
331
00:24:18,667 --> 00:24:20,568
O que acham?
332
00:24:20,752 --> 00:24:23,071
Acho que não nos conhecemos.
Como se chama?
333
00:24:24,714 --> 00:24:26,507
- Onze...
- Eleanor! Ela é minha...
334
00:24:26,508 --> 00:24:27,675
- Prima.
- Prima em segundo grau.
335
00:24:27,676 --> 00:24:29,968
Ela veio para o enterro do Will.
336
00:24:29,969 --> 00:24:32,304
Bem-vinda à Escola Hawkins, Eleanor.
337
00:24:32,305 --> 00:24:34,598
Pena que esteja aqui
sob essas circunstâncias.
338
00:24:34,599 --> 00:24:35,999
Obrigada.
339
00:24:36,393 --> 00:24:38,544
De onde você é exatamente?
340
00:24:39,437 --> 00:24:40,688
Lugar ruim...
341
00:24:40,689 --> 00:24:42,481
- Suécia!
- Tenho muita família na Suécia.
342
00:24:42,482 --> 00:24:43,982
- Ela odeia lá.
- Frio!
343
00:24:43,983 --> 00:24:46,969
Abaixo de zero.
344
00:24:48,029 --> 00:24:49,514
- Vamos?
- Sim!
345
00:24:50,448 --> 00:24:51,990
Em momentos assim...
346
00:24:51,991 --> 00:24:56,229
é importante
que nos unamos como comunidade...
347
00:25:01,209 --> 00:25:03,027
Abortar.
348
00:25:04,838 --> 00:25:07,615
Nos unamos para sarar,
349
00:25:08,425 --> 00:25:10,243
nos unamos para lamentar...
350
00:25:11,344 --> 00:25:13,971
- Você mentiu pra polícia!
- Não menti!
351
00:25:13,972 --> 00:25:16,306
Quão ingênua você acha que sou?
352
00:25:16,307 --> 00:25:18,517
Você e Steve estavam só conversando?
353
00:25:18,518 --> 00:25:19,852
Nós dormimos juntos!
354
00:25:19,853 --> 00:25:22,187
É isso que quer saber? Não importa!
355
00:25:22,188 --> 00:25:25,607
- Importa, sim!
- Não! É tudo besteira!
356
00:25:25,608 --> 00:25:27,901
Não tem nada a ver com a Barb.
Ela está desaparecida,
357
00:25:27,902 --> 00:25:31,864
e algo terrível aconteceu com ela. Eu sei!
358
00:25:31,865 --> 00:25:33,991
E ninguém está me ouvindo!
359
00:25:33,992 --> 00:25:35,617
Querida, eu estou ouvindo.
360
00:25:35,618 --> 00:25:38,412
- Estou te ouvindo...
- Não! Não está!
361
00:25:38,413 --> 00:25:40,497
Nancy!
362
00:25:40,498 --> 00:25:42,608
Me deixe em paz!
363
00:27:18,346 --> 00:27:20,248
Tente de novo.
364
00:27:20,682 --> 00:27:22,959
Shepard, responda.
Confirme que está ouvindo.
365
00:27:24,227 --> 00:27:27,630
Shepard, responda.
Confirme que está ouvindo.
366
00:27:29,107 --> 00:27:32,051
Aqui é Shepard. Confirmando, câmbio.
367
00:27:32,443 --> 00:27:33,527
Shepard.
368
00:27:33,528 --> 00:27:34,611
Onde você está?
369
00:27:34,612 --> 00:27:38,115
Pode descrever para nós o que vê? Câmbio.
370
00:27:38,116 --> 00:27:40,576
Não consigo determinar minha localização.
371
00:27:40,577 --> 00:27:42,687
Está difícil de enxergar.
372
00:27:46,040 --> 00:27:48,484
Shepard? Está na escuta?
373
00:27:50,086 --> 00:27:52,738
Shepard? Pode me ouvir?
374
00:27:53,423 --> 00:27:55,449
Há alguma coisa aqui!
375
00:27:57,343 --> 00:27:59,011
Puxem-no.
376
00:27:59,012 --> 00:28:02,139
- Puxem-no de volta!
- Tragam-no para cá.
377
00:28:02,140 --> 00:28:03,599
Vamos! Mais rápido!
378
00:28:03,600 --> 00:28:05,183
Há alguma coisa aqui!
379
00:28:05,184 --> 00:28:07,311
Me tirem daqui!
380
00:28:07,312 --> 00:28:09,922
Me tirem daqui!
381
00:28:30,168 --> 00:28:33,170
- Shepard, responda. Câmbio.
- Perdemos a comunicação, senhor.
382
00:28:33,171 --> 00:28:35,156
Shepard, responda! Câmbio.
383
00:29:05,161 --> 00:29:08,522
A morte de Will Byers é
uma tragédia inimaginável.
384
00:29:08,957 --> 00:29:13,752
Will era um aluno excepcional
e um amigo maravilhoso de todos nós.
385
00:29:13,753 --> 00:29:19,659
É impossível expressar o vácuo
que sua perda deixará na comunidade.
386
00:29:20,301 --> 00:29:22,719
Gostaria de apresentar a vocês,
Sandy Sloane.
387
00:29:22,720 --> 00:29:25,790
Ela é a terapeuta de luto
de uma igreja em Jonesboro.
388
00:29:26,724 --> 00:29:28,183
Mas antes que ela venha aqui,
389
00:29:28,184 --> 00:29:32,213
só quero que aqueles que estiverem tendo
dificuldade em lidar com essa perda...
390
00:29:32,438 --> 00:29:34,022
Veja esses fingidos.
391
00:29:34,023 --> 00:29:36,525
Eles provavelmente nem sabiam
o nome dele antes de hoje.
392
00:29:36,526 --> 00:29:38,235
O quê?
393
00:29:38,236 --> 00:29:41,430
Quem se interessa por isso? É tão idiota.
394
00:29:43,574 --> 00:29:45,826
Ele foi um ótimo aluno.
395
00:29:45,827 --> 00:29:50,205
Ele vai deixar um vácuo na comunidade.
396
00:29:50,206 --> 00:29:52,191
Aparvalhado.
397
00:30:10,143 --> 00:30:11,794
Troy!
398
00:30:11,936 --> 00:30:13,546
Ei, Troy!
399
00:30:14,772 --> 00:30:16,690
Acha que isso é engraçado?
400
00:30:16,691 --> 00:30:18,191
O que você disse, Wheeler?
401
00:30:18,192 --> 00:30:20,819
Vi vocês rindo lá.
402
00:30:20,820 --> 00:30:23,030
E acho que isso é errado.
403
00:30:23,031 --> 00:30:25,157
Não ouviu a terapeuta, Wheeler?
404
00:30:25,158 --> 00:30:27,184
O luto se manifesta de formas estranhas.
405
00:30:27,493 --> 00:30:30,954
Depois,
que motivo eu tenho pra ficar triste?
406
00:30:30,955 --> 00:30:32,998
Will está na terra das fadas, certo?
407
00:30:32,999 --> 00:30:36,043
Voando por aí com as outras fadinhas.
408
00:30:36,044 --> 00:30:38,028
Feliz e gay!
409
00:30:51,434 --> 00:30:53,544
Você está morto, Wheeler!
410
00:30:53,853 --> 00:30:55,337
Morto!
411
00:31:05,114 --> 00:31:08,142
Cara, Troy se mijou todo.
412
00:31:15,958 --> 00:31:17,902
Caramba!
413
00:31:22,465 --> 00:31:24,575
O que está acontecendo aí?
414
00:31:25,343 --> 00:31:27,828
Mike! Vamos!
415
00:31:35,478 --> 00:31:39,882
É feito de madeira de pinheiro
com um interior de crepe.
416
00:31:40,566 --> 00:31:44,069
Não sei o quanto pode gastar,
417
00:31:44,070 --> 00:31:48,140
mas aqui, temos de cobre e bronze.
418
00:31:54,455 --> 00:31:56,581
Pode me dar um segundo?
419
00:31:56,582 --> 00:31:57,983
Claro.
420
00:32:06,717 --> 00:32:10,371
Sua mãe... disse que estaria aqui.
421
00:32:12,515 --> 00:32:13,999
Eu só...
422
00:32:16,185 --> 00:32:18,546
Podemos conversar um pouco?
423
00:32:20,314 --> 00:32:23,483
Parece que poderia ser
uma distorção de perspectiva,
424
00:32:23,484 --> 00:32:25,928
mas eu não estava usando grande angular.
425
00:32:27,155 --> 00:32:28,238
Não sei.
426
00:32:28,239 --> 00:32:29,849
É estranho.
427
00:32:32,493 --> 00:32:35,563
E tem certeza
de que não viu mais ninguém por lá?
428
00:32:37,123 --> 00:32:39,984
Ela estava lá um segundo e então...
429
00:32:40,668 --> 00:32:42,294
sumiu.
430
00:32:42,295 --> 00:32:44,004
Achei que tinha ido embora.
431
00:32:44,005 --> 00:32:46,740
A polícia acha que ela fugiu de casa.
432
00:32:48,718 --> 00:32:50,427
Mas eles não conhecem a Barb.
433
00:32:50,428 --> 00:32:53,414
E eu voltei à casa do Steve...
434
00:32:54,223 --> 00:32:56,850
e achei que...
435
00:32:56,851 --> 00:32:58,727
vi alguma coisa.
436
00:32:58,728 --> 00:33:00,421
Um...
437
00:33:01,564 --> 00:33:03,674
homem estranho ou...
438
00:33:04,650 --> 00:33:07,177
Não sei o que era.
439
00:33:11,491 --> 00:33:13,241
Sinto muito.
440
00:33:13,242 --> 00:33:17,563
Eu não devia ter vindo aqui hoje.
441
00:33:17,872 --> 00:33:19,164
Sinto muito mesmo.
442
00:33:19,165 --> 00:33:20,941
Como ele era?
443
00:33:23,211 --> 00:33:24,336
O quê?
444
00:33:24,337 --> 00:33:26,989
O homem que viu no bosque.
445
00:33:27,381 --> 00:33:29,033
Como ele era?
446
00:33:29,634 --> 00:33:33,037
Não sei.
447
00:33:35,139 --> 00:33:37,557
Era quase como se ele...
448
00:33:37,558 --> 00:33:40,878
- ele não tivesse...
- Não tivesse rosto?
449
00:33:42,480 --> 00:33:44,882
Como sabia disso?
450
00:33:58,913 --> 00:34:00,648
Qual é!
451
00:34:02,083 --> 00:34:03,750
Mais uma, por favor.
452
00:34:03,751 --> 00:34:06,111
E mais uma pro meu amigo aqui.
453
00:34:06,921 --> 00:34:08,838
Obrigado, cara. Eu agradeço.
454
00:34:08,839 --> 00:34:11,508
É, isso mesmo. Estou comemorando.
455
00:34:11,509 --> 00:34:14,787
Minha filha venceu
a competição de soletrar hoje.
456
00:34:15,721 --> 00:34:16,805
É mesmo?
457
00:34:16,806 --> 00:34:18,707
Pois é.
458
00:34:20,142 --> 00:34:22,086
"Odontalgia."
459
00:34:22,645 --> 00:34:23,728
Foi a palavra.
460
00:34:23,729 --> 00:34:25,647
Sabe o que significa?
461
00:34:25,648 --> 00:34:28,509
É um nome sofisticado pra dor de dente.
462
00:34:30,528 --> 00:34:34,155
Ela é esperta. Muito esperta.
Não sei a quem puxou.
463
00:34:34,156 --> 00:34:36,850
Estou tentando descobrir isso há anos.
464
00:34:37,743 --> 00:34:39,645
Como a sua filha se chama?
465
00:34:43,124 --> 00:34:44,207
O quê?
466
00:34:44,208 --> 00:34:47,152
Sua filha? Qual é o nome dela?
467
00:34:48,421 --> 00:34:49,905
Sarah.
468
00:34:50,881 --> 00:34:52,408
Seu nome é Sarah.
469
00:34:54,510 --> 00:34:55,911
À Sarah.
470
00:35:05,813 --> 00:35:07,772
Estou reconhecendo você.
471
00:35:07,773 --> 00:35:09,425
É famoso ou algo parecido?
472
00:35:09,942 --> 00:35:13,804
Deve ter me visto na TV.
Achei o garoto Byers.
473
00:35:15,865 --> 00:35:17,657
Você estava no caso?
474
00:35:17,658 --> 00:35:19,409
Eu o vi durante a patrulha, sabe?
475
00:35:19,410 --> 00:35:20,936
Pura sorte.
476
00:35:22,121 --> 00:35:24,497
Então, a pedreira...
477
00:35:24,498 --> 00:35:27,317
onde achou o menino é do governo?
478
00:35:33,132 --> 00:35:35,800
Que engraçado.
479
00:35:35,801 --> 00:35:39,137
Porque eu sei que pertence
à empresa Sattler.
480
00:35:39,138 --> 00:35:43,058
Frank Sattler? Um cara bacana, ainda tem
algumas pedreiras em operação em Roane.
481
00:35:43,059 --> 00:35:44,835
- É mesmo?
- É.
482
00:35:45,311 --> 00:35:46,962
É verdade.
483
00:35:48,356 --> 00:35:50,236
Então, por que está mentindo pra mim?
484
00:35:53,027 --> 00:35:54,319
Qual é o seu problema?
485
00:35:54,320 --> 00:35:56,346
Não tenho um problema.
486
00:35:56,864 --> 00:35:58,891
Sou apenas um cidadão preocupado.
487
00:35:59,825 --> 00:36:02,577
Cuide da própria vida.
488
00:36:02,578 --> 00:36:03,953
O garoto está morto.
489
00:36:03,954 --> 00:36:05,522
Fim de história.
490
00:36:07,958 --> 00:36:10,486
Obrigado por arruinar o jogo, babaca.
491
00:36:19,720 --> 00:36:21,763
Vamos tentar mais uma vez.
492
00:36:21,764 --> 00:36:23,848
Quem o mandou ir lá?
493
00:36:23,849 --> 00:36:26,001
O que estava fazendo lá?
494
00:36:26,686 --> 00:36:29,229
Não sei!
495
00:36:29,230 --> 00:36:33,525
Eles me disseram para avisar
e não deixar ninguém chegar perto.
496
00:36:33,526 --> 00:36:35,235
Chegar perto do quê?
497
00:36:35,236 --> 00:36:36,887
Do corpo.
498
00:36:38,155 --> 00:36:39,239
Para quem você trabalha?
499
00:36:39,240 --> 00:36:42,101
Para o NSA? Laboratório de Hawkins?
500
00:36:42,660 --> 00:36:44,186
Quem é ele?
501
00:36:44,704 --> 00:36:46,980
- Vai fazer com que nos matem.
- Quem é ele?
502
00:37:08,018 --> 00:37:11,088
Vamos!
503
00:37:12,815 --> 00:37:14,607
Fale comigo!
504
00:37:14,608 --> 00:37:17,302
Sei que você está aqui!
505
00:37:20,614 --> 00:37:22,182
Vamos.
506
00:37:26,245 --> 00:37:28,872
- E agora?
- Ela vai encontrá-lo.
507
00:37:28,873 --> 00:37:30,399
Certo, On?
508
00:37:41,802 --> 00:37:43,537
Onze?
509
00:37:45,222 --> 00:37:47,166
Está ouvindo?
510
00:37:49,560 --> 00:37:52,045
O homem da foto na sua frente...
511
00:37:55,483 --> 00:37:57,801
Preciso que você o encontre.
512
00:38:02,656 --> 00:38:04,099
E o machuque?
513
00:38:05,242 --> 00:38:08,228
Não, não quero que você o machuque.
514
00:38:09,413 --> 00:38:11,857
Quero que você o ouça.
515
00:38:15,211 --> 00:38:17,237
- Ouça?
- Sim.
516
00:38:17,838 --> 00:38:22,743
Quero que ouça o que ele diz
e repita para mim.
517
00:38:23,677 --> 00:38:27,013
Como fazíamos com as canções de ninar.
518
00:38:27,014 --> 00:38:29,166
Você lembra?
519
00:38:31,310 --> 00:38:34,213
Acha que pode fazer isso para mim?
520
00:38:35,940 --> 00:38:37,549
Ótimo.
521
00:38:55,000 --> 00:38:56,485
Comece.
522
00:38:57,002 --> 00:38:58,403
Amuleto.
523
00:38:58,921 --> 00:39:00,322
Frígida.
524
00:39:00,756 --> 00:39:02,282
Evoluir.
525
00:39:03,008 --> 00:39:04,451
Avião.
526
00:39:05,052 --> 00:39:06,703
Onze?
527
00:39:07,429 --> 00:39:09,456
Repita as palavras.
528
00:39:14,103 --> 00:39:15,937
Damasco.
529
00:39:15,938 --> 00:39:18,064
Península.
530
00:39:18,065 --> 00:39:19,899
Jogo.
531
00:39:19,900 --> 00:39:21,760
Encantamento.
532
00:39:22,278 --> 00:39:23,845
Camundongo.
533
00:39:24,613 --> 00:39:26,181
Balão.
534
00:39:26,490 --> 00:39:27,699
Ela está conseguindo.
535
00:39:27,700 --> 00:39:29,492
- Está encontrando ele!
- Que doido.
536
00:39:29,493 --> 00:39:31,770
Calma. Ela só fechou os olhos.
537
00:39:32,580 --> 00:39:34,189
Caramba...
538
00:39:42,590 --> 00:39:44,241
O que é isso?
539
00:40:02,276 --> 00:40:03,693
Mãe?
540
00:40:03,694 --> 00:40:05,178
Will?
541
00:40:05,446 --> 00:40:06,846
Mãe?
542
00:40:07,364 --> 00:40:09,057
Não acredito!
543
00:40:09,325 --> 00:40:10,617
- Mãe...
- Will!
544
00:40:10,618 --> 00:40:12,060
Por favor...
545
00:40:12,494 --> 00:40:14,037
Will!
546
00:40:14,038 --> 00:40:15,522
Will!
547
00:40:21,045 --> 00:40:22,170
- Mãe...
- Will!
548
00:40:22,171 --> 00:40:24,672
Estou aqui!
549
00:40:24,673 --> 00:40:25,965
- Meu Deus...
- Mãe!
550
00:40:25,966 --> 00:40:28,009
- Will!
- Will, somos nós. Você está aí?
551
00:40:28,010 --> 00:40:29,469
Pode nos ouvir? Estamos aqui!
552
00:40:29,470 --> 00:40:31,554
Olá? Mãe?
553
00:40:31,555 --> 00:40:32,680
Por que ele não nos ouve?
554
00:40:32,681 --> 00:40:34,291
Não sei!
555
00:40:35,684 --> 00:40:36,851
Querido...
556
00:40:36,852 --> 00:40:39,729
- Mãe?
- Meu Deus. Will!
557
00:40:39,730 --> 00:40:41,131
Mãe!
558
00:40:41,357 --> 00:40:42,857
Graças a Deus.
559
00:40:42,858 --> 00:40:44,734
Querido...
560
00:40:44,735 --> 00:40:46,136
Will...
561
00:40:46,695 --> 00:40:48,071
Mãe...
562
00:40:48,072 --> 00:40:49,489
Mãe, ele está vindo!
563
00:40:49,490 --> 00:40:51,783
Me diga onde você está?
Como chego até você?
564
00:40:51,784 --> 00:40:54,369
É como em casa, mas é tão escuro...
565
00:40:54,370 --> 00:40:58,331
Tão escuro e vazio. E frio!
566
00:40:58,332 --> 00:40:59,624
Mãe!
567
00:40:59,625 --> 00:41:03,002
Escute! Juro que vou chegar até você.
568
00:41:03,003 --> 00:41:04,921
Mas agora, preciso que se esconda.
569
00:41:04,922 --> 00:41:06,381
Mãe, por favor!
570
00:41:06,382 --> 00:41:09,050
Não, ouça!
571
00:41:09,051 --> 00:41:12,095
Eu vou encontrá-lo,
mas você tem de fugir agora!
572
00:41:12,096 --> 00:41:13,179
Fuja!
573
00:41:13,180 --> 00:41:14,831
Fuja!
574
00:41:40,374 --> 00:41:41,983
On, você está bem?
575
00:41:43,627 --> 00:41:45,112
Pode se mexer?
576
00:41:47,881 --> 00:41:49,533
Ajude-a a se levantar.
577
00:42:24,084 --> 00:42:25,694
Por aqui!
578
00:42:31,842 --> 00:42:33,342
E você está...
579
00:42:33,343 --> 00:42:36,079
Deixando mais claro. Maior.
580
00:42:39,767 --> 00:42:42,101
Sua mãe disse mais alguma coisa?
581
00:42:42,102 --> 00:42:46,230
Tipo, para onde pode ter ido ou...
582
00:42:46,231 --> 00:42:49,050
Não, só que saiu da parede.
583
00:42:56,825 --> 00:42:58,435
Quanto tempo isso demora?
584
00:42:58,994 --> 00:43:00,604
Não muito.
585
00:43:02,623 --> 00:43:05,166
Você...
586
00:43:05,167 --> 00:43:07,043
faz isso há um tempo?
587
00:43:07,044 --> 00:43:08,753
O quê?
588
00:43:08,754 --> 00:43:10,405
Fotografia?
589
00:43:13,634 --> 00:43:18,205
Acho que prefiro
observar as pessoas do que...
590
00:43:18,722 --> 00:43:20,014
Falar com elas.
591
00:43:20,015 --> 00:43:22,417
Eu sei. É estranho.
592
00:43:23,185 --> 00:43:25,353
Não, é.
593
00:43:25,354 --> 00:43:27,255
É só que, às vezes...
594
00:43:27,856 --> 00:43:30,967
as pessoas não dizem o que estão pensando.
595
00:43:31,485 --> 00:43:33,803
Mas se você capta o momento certo...
596
00:43:34,321 --> 00:43:35,738
isso diz mais.
597
00:43:35,739 --> 00:43:37,516
O que eu estava dizendo?
598
00:43:38,033 --> 00:43:39,826
O quê?
599
00:43:39,827 --> 00:43:41,520
Quando tirou minha foto.
600
00:43:42,871 --> 00:43:44,856
Eu não devia ter tirado aquela.
601
00:43:47,751 --> 00:43:49,694
Sinto muito.
602
00:43:51,213 --> 00:43:52,755
É só...
603
00:43:52,756 --> 00:43:54,699
É isso.
604
00:43:55,717 --> 00:43:57,744
Foi o que eu vi.
605
00:44:00,222 --> 00:44:01,889
Minha mãe...
606
00:44:01,890 --> 00:44:03,933
Eu achei que ela estava louca,
607
00:44:03,934 --> 00:44:08,604
porque ela disse que não era
o corpo do Will, que ele está vivo.
608
00:44:08,605 --> 00:44:11,675
- E se ele está vivo...
- Então Barbara...
609
00:44:30,335 --> 00:44:32,420
- Oi, Patty!
- Precisa de algo, delegado?
610
00:44:32,421 --> 00:44:35,006
Eu esqueci meu chapéu.
611
00:44:35,007 --> 00:44:37,117
Vou ser rapidinho.
612
00:44:41,013 --> 00:44:44,974
Adoro esse livro.
É um vira-latas terrível.
613
00:44:44,975 --> 00:44:46,058
Não pode vir aqui.
614
00:44:46,059 --> 00:44:47,768
Acabei de falar com O'Bannon.
615
00:44:47,769 --> 00:44:49,812
Ele disse que precisa de você.
616
00:44:49,813 --> 00:44:51,981
- Alguma emergência...
- De que está falando?
617
00:44:51,982 --> 00:44:53,190
Não trabalho com O'Bannon.
618
00:44:53,191 --> 00:44:55,385
Eu falei O'Bannon? Quis dizer...
619
00:47:21,339 --> 00:47:22,882
Querida...
620
00:47:22,883 --> 00:47:24,617
Nossa, o que aconteceu?
621
00:47:26,762 --> 00:47:28,329
Lonnie.
622
00:47:35,937 --> 00:47:38,022
LABORATÓRIO NACIONAL DE HAWKINS
DEPARTAMENTO DE ENERGIA DOS EUA
623
00:47:38,023 --> 00:47:39,883
ÁREA RESTRITA
NÃO ENTRE