1 00:00:35,953 --> 00:00:38,038 Foi esta a parede que ela mencionou, Chefe? 2 00:00:47,631 --> 00:00:53,095 Um agente encontrou algo na água da pedreira. 3 00:00:53,178 --> 00:00:56,431 Neste momento, a nossa teoria é que o Will 4 00:00:56,515 --> 00:01:01,061 teve um acidente com a bicicleta, conseguiu chegar à pedreira 5 00:01:01,144 --> 00:01:03,105 e caiu lá para dentro por acidente. 6 00:01:04,565 --> 00:01:06,567 O solo deve ter cedido. 7 00:01:10,404 --> 00:01:11,738 Joyce? 8 00:01:15,284 --> 00:01:16,952 Entendes o que estou a dizer? 9 00:01:17,035 --> 00:01:18,245 Não. 10 00:01:20,163 --> 00:01:22,457 Quem quer que tenhas encontrado, 11 00:01:22,541 --> 00:01:24,042 não é o meu filho. 12 00:01:24,126 --> 00:01:25,961 - Não é o Will. - Joyce. 13 00:01:26,044 --> 00:01:28,213 Não, tu não entendes. 14 00:01:29,464 --> 00:01:32,551 Eu falei com ele há meia hora. 15 00:01:33,552 --> 00:01:35,721 Ele esteve aqui. 16 00:01:35,804 --> 00:01:38,098 Falava através disto. 17 00:01:38,807 --> 00:01:39,808 Falava? 18 00:01:39,891 --> 00:01:42,227 Piscavam uma vez para sim e duas para não. 19 00:01:42,894 --> 00:01:44,813 E... 20 00:01:44,896 --> 00:01:49,776 Depois fiz isto para ele poder falar comigo. 21 00:01:49,860 --> 00:01:52,195 Porque ele estava a esconder-se 22 00:01:52,279 --> 00:01:55,824 daquela coisa. - A coisa que saiu da parede? 23 00:01:55,907 --> 00:01:57,117 E que te perseguiu? 24 00:01:57,200 --> 00:01:59,411 - Sim. - Mãe, vá lá, por favor. 25 00:01:59,494 --> 00:02:01,538 - Tens de parar com isto. - Não, talvez ele... 26 00:02:01,622 --> 00:02:02,914 Anda atrás dele! 27 00:02:02,998 --> 00:02:06,251 - Está em perigo. Temos de o encontrar! - O que era ao certo essa coisa? 28 00:02:06,335 --> 00:02:07,961 Disseste que era uma espécie de animal? 29 00:02:08,045 --> 00:02:12,341 Não, era quase... humana, mas não era. 30 00:02:12,424 --> 00:02:16,470 Tinha braços longos e não tinha cara. 31 00:02:16,970 --> 00:02:18,472 Não tinha cara? 32 00:02:19,848 --> 00:02:21,975 - Joyce. - Não tinha cara... 33 00:02:22,059 --> 00:02:24,519 Joyce, ouve-me. 34 00:02:28,065 --> 00:02:29,066 Depois de a Sarah... 35 00:02:30,859 --> 00:02:33,070 Eu também a vi. 36 00:02:33,153 --> 00:02:34,237 E ouvi-a. 37 00:02:36,448 --> 00:02:39,117 Eu não sabia o que era real ou não. 38 00:02:39,201 --> 00:02:41,370 Depois percebi que era tudo na minha mente. 39 00:02:41,453 --> 00:02:43,497 E tive de reprimir tudo. 40 00:02:43,580 --> 00:02:46,792 Senão, tinha-me ido abaixo de tal forma 41 00:02:46,875 --> 00:02:48,668 que nunca mais recuperava. 42 00:02:48,752 --> 00:02:52,589 Não, tu estás a falar de fazer o luto. 43 00:02:52,672 --> 00:02:53,924 Isto é diferente. 44 00:02:54,883 --> 00:02:58,470 - Estou só a dizer que tu... - Eu sei o que estás a dizer, Hop. 45 00:02:58,553 --> 00:03:02,766 Eu juro-te que sei o que vi. 46 00:03:02,849 --> 00:03:05,102 E não estou louca. 47 00:03:05,185 --> 00:03:07,020 Eu não estou a dizer isso. 48 00:03:07,104 --> 00:03:09,022 Estás, sim. 49 00:03:09,106 --> 00:03:11,733 E eu entendo, mas... 50 00:03:12,651 --> 00:03:14,236 Meu Deus... 51 00:03:14,319 --> 00:03:16,905 Preciso que acredites em mim. 52 00:03:17,989 --> 00:03:18,990 Por favor. 53 00:03:22,077 --> 00:03:23,078 Ouve... 54 00:03:25,122 --> 00:03:28,458 Acho que amanhã devias ir à morgue ver por ti própria. 55 00:03:28,542 --> 00:03:30,419 Obter as respostas de que precisas. 56 00:03:30,502 --> 00:03:34,631 Mas esta noite, quero que tentes dormir um pouco, se conseguires. 57 00:05:34,251 --> 00:05:37,003 O corpo de Byers foi descoberto na água desta pedreira 58 00:05:37,087 --> 00:05:39,172 pela Polícia Estatal, ao início da noite. 59 00:05:39,256 --> 00:05:43,009 Foi descoberto pelo polícia estatal David O'Bannon, pouco depois de anoitecer. 60 00:05:43,093 --> 00:05:45,011 A Polícia Estatal está a fazer uma investigação 61 00:05:45,095 --> 00:05:48,431 para determinar a causa da morte de Byers, mas um inquérito inicial... 62 00:05:48,515 --> 00:05:50,475 Devia descer e falar com o Michael? 63 00:05:53,520 --> 00:05:55,313 Dá-lhe tempo. 64 00:05:55,397 --> 00:05:57,148 Ele fala connosco quando estiver preparado. 65 00:06:14,541 --> 00:06:16,668 Podes parar com isso, por favor? 66 00:06:22,090 --> 00:06:23,425 És surda? 67 00:06:24,718 --> 00:06:26,678 Pensava que éramos amigos, sabes? 68 00:06:26,761 --> 00:06:28,597 Mas os amigos contam a verdade uns aos outros. 69 00:06:28,680 --> 00:06:30,307 Não mentem uns aos outros. 70 00:06:30,390 --> 00:06:33,226 Fizeste-me pensar que o Will estava bem, que ainda estava vivo, 71 00:06:33,310 --> 00:06:35,270 mas não estava! 72 00:06:36,229 --> 00:06:39,357 Talvez achasses que estavas a ajudar, mas não estavas. 73 00:06:39,441 --> 00:06:42,569 Magoaste-me, entendes? 74 00:06:42,652 --> 00:06:44,988 O que fizeste foi muito mau. 75 00:06:46,865 --> 00:06:48,742 O Lucas tinha razão em relação a ti. 76 00:06:49,534 --> 00:06:50,744 Sempre teve. 77 00:07:20,482 --> 00:07:23,026 Will, és tu? É o Mike! Estás a ouvir? 78 00:07:23,109 --> 00:07:24,319 Câmbio. 79 00:07:26,154 --> 00:07:27,822 Will, estás aí? 80 00:07:27,906 --> 00:07:29,574 Will! 81 00:07:36,206 --> 00:07:37,791 Aquele era... 82 00:07:37,874 --> 00:07:38,875 Era... 83 00:07:42,629 --> 00:07:43,838 O Will. 84 00:07:46,883 --> 00:07:49,260 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 85 00:08:36,725 --> 00:08:43,106 CAPÍTULO QUATRO O CORPO 86 00:09:00,081 --> 00:09:01,374 Mãe... 87 00:09:08,757 --> 00:09:10,175 Mãe! Acorda. 88 00:09:10,258 --> 00:09:12,302 Que horas são? 89 00:09:12,385 --> 00:09:15,055 São quase 8h00. Temos de ir. 90 00:09:15,138 --> 00:09:17,098 Ir aonde? 91 00:09:18,308 --> 00:09:19,726 Ver o Will. 92 00:09:23,772 --> 00:09:24,814 Michael? 93 00:09:26,232 --> 00:09:29,027 Olá, querido. Como te sentes? 94 00:09:32,739 --> 00:09:34,657 Acho que hoje não consigo ir à escola. 95 00:09:34,741 --> 00:09:36,451 Não faz mal, querido. 96 00:09:36,534 --> 00:09:39,788 Tenho de ir deixar a Nance, e depois vou falar com os pais da Barb. 97 00:09:39,871 --> 00:09:42,207 Porque não trazes um livro e vens comigo? 98 00:09:42,290 --> 00:09:44,375 No regresso, podemos passar no videoclube, 99 00:09:44,459 --> 00:09:46,753 escolhes o que quiseres. Até para maiores de 16. 100 00:09:46,836 --> 00:09:49,589 Acho que hoje quero ficar em casa. 101 00:09:49,672 --> 00:09:51,132 Pode ser? 102 00:09:51,216 --> 00:09:54,511 Tens a certeza de que ficas bem sozinho? 103 00:09:54,594 --> 00:09:56,137 Acho que sim. 104 00:09:57,597 --> 00:09:59,015 Está bem. 105 00:09:59,099 --> 00:10:01,434 Mas se precisares de algo, liga para o trabalho do pai. 106 00:10:01,518 --> 00:10:03,478 - Está bem. - Está bem. 107 00:10:06,356 --> 00:10:07,357 Adeus. 108 00:10:07,440 --> 00:10:08,942 Adeus, querido. 109 00:10:14,572 --> 00:10:15,782 Lucas, estás a ouvir? 110 00:10:17,033 --> 00:10:19,077 Lucas, vá lá, eu sei que estás aí! 111 00:10:19,160 --> 00:10:20,870 É urgente. Estou a falar a sério. 112 00:10:23,748 --> 00:10:26,292 Não vou parar até responderes. 113 00:10:26,376 --> 00:10:27,794 Lucas. 114 00:10:33,675 --> 00:10:35,135 Deixa-me em paz, Mike. 115 00:10:35,218 --> 00:10:38,221 Não estou com paciência, está bem? Câmbio e desligo. 116 00:10:38,304 --> 00:10:39,681 Não, "desligas" não. 117 00:10:39,764 --> 00:10:42,225 Eu não estou a brincar, está bem? É sobre o Will. 118 00:10:42,308 --> 00:10:44,227 - Câmbio. - O que tem o Will? 119 00:10:45,228 --> 00:10:46,729 Falas do funeral dele? Câmbio. 120 00:10:46,855 --> 00:10:47,981 Não. 121 00:10:48,064 --> 00:10:49,566 - Que se lixe o funeral! - O quê? 122 00:10:49,649 --> 00:10:51,943 Vem já para cá e traz o Dustin. 123 00:10:52,026 --> 00:10:53,236 Câmbio e desligo. 124 00:10:53,319 --> 00:10:56,447 CONDADO DE ROANE MÉDICO-LEGISTA 125 00:10:56,531 --> 00:10:58,449 Porque demora tanto? 126 00:10:59,367 --> 00:11:02,620 As coisas têm estado um pouco caóticas por aqui sem o Gary. 127 00:11:03,413 --> 00:11:04,581 Sem o Gary? 128 00:11:05,582 --> 00:11:07,750 - Onde é que ele está? - Pensava que sabia. 129 00:11:07,834 --> 00:11:11,212 Ontem, os homens da Polícia Estatal mandaram o Gary para casa. 130 00:11:12,755 --> 00:11:14,674 Então, quem fez a autópsia? 131 00:11:15,258 --> 00:11:16,843 Alguém da Polícia Estatal. 132 00:11:42,952 --> 00:11:45,830 Ele tem um sinal de nascença no braço direito. 133 00:11:45,914 --> 00:11:47,624 Pode mostrar-me isso, por favor? 134 00:11:53,087 --> 00:11:54,339 Como está a tua mãe? 135 00:11:57,759 --> 00:11:59,010 Não sei. 136 00:12:00,595 --> 00:12:03,473 Há quanto tempo é que isto dura? Com as luzes e... 137 00:12:03,556 --> 00:12:05,516 O Will e a coisa na parede? 138 00:12:08,394 --> 00:12:10,730 Desde o primeiro telefonema, acho eu. 139 00:12:14,400 --> 00:12:17,403 Ela já teve problemas de ansiedade, 140 00:12:17,487 --> 00:12:18,696 no passado. 141 00:12:20,281 --> 00:12:21,699 Mas isto... 142 00:12:23,159 --> 00:12:24,410 Não sei. 143 00:12:29,123 --> 00:12:31,209 Preocupa-me que possa ser... 144 00:12:32,794 --> 00:12:34,212 Não sei. 145 00:12:38,675 --> 00:12:40,093 Ela vai ficar bem. 146 00:12:41,177 --> 00:12:42,512 Nós vamos ficar bem. 147 00:12:45,848 --> 00:12:47,266 A minha mãe... 148 00:12:50,144 --> 00:12:51,980 ... é forte. 149 00:12:52,105 --> 00:12:53,564 Pois é. 150 00:12:56,109 --> 00:12:57,485 Ouve. 151 00:12:59,028 --> 00:13:00,279 Ela é forte. 152 00:13:03,491 --> 00:13:04,492 Minha senhora! 153 00:13:04,575 --> 00:13:06,119 Minha senhora, tem de assinar! 154 00:13:06,202 --> 00:13:09,998 Não sei o que acha que aquela coisa é, mas não é o meu filho! 155 00:13:10,081 --> 00:13:11,833 - Joyce, espera. - Não! 156 00:13:11,916 --> 00:13:14,043 - Mãe! - Minha senhora, eu... 157 00:13:18,464 --> 00:13:21,342 Espera, eu não entendo. Voltaste à minha casa? 158 00:13:21,426 --> 00:13:22,802 Para procurar a Barb. 159 00:13:22,885 --> 00:13:24,971 Está bem, mas porque não falaste comigo? 160 00:13:25,054 --> 00:13:26,681 Isso é uma loucura. 161 00:13:26,764 --> 00:13:29,600 Não sei, estava assustada. 162 00:13:29,684 --> 00:13:32,311 Achas mesmo que viste um tipo com uma máscara 163 00:13:32,395 --> 00:13:34,063 nas traseiras da minha casa? 164 00:13:34,147 --> 00:13:35,898 Eu não acho que era uma máscara. 165 00:13:35,982 --> 00:13:37,775 Mas não tinha cara? 166 00:13:38,943 --> 00:13:40,778 Eu não sei! 167 00:13:40,862 --> 00:13:42,739 Não sei, eu só... 168 00:13:42,822 --> 00:13:45,450 Tenho um mau pressentimento em relação a isto. 169 00:13:45,533 --> 00:13:46,534 Isto é mau. 170 00:13:46,617 --> 00:13:48,161 Isto é muito mau. 171 00:13:48,244 --> 00:13:49,245 O quê? 172 00:13:50,204 --> 00:13:51,205 Os polícias... 173 00:13:52,165 --> 00:13:54,083 ... vão querer falar com todos. 174 00:13:55,001 --> 00:13:57,754 Com o Tommy, a Carol, todos os que estavam na festa. 175 00:13:57,837 --> 00:13:59,714 - E? - Os meus pais vão matar-me! 176 00:14:00,715 --> 00:14:02,633 Estás a falar a sério? 177 00:14:02,717 --> 00:14:04,927 Não entendes. O meu pai é um idiota de primeira. 178 00:14:05,011 --> 00:14:08,514 A Barb desapareceu! E estás preocupado com o teu pai? 179 00:14:08,598 --> 00:14:11,934 Está bem, mas... Quando falares com a Polícia... 180 00:14:12,018 --> 00:14:13,936 ... não fales nas cervejas. 181 00:14:14,020 --> 00:14:15,813 Vai meter-nos aos dois em sarilhos 182 00:14:15,897 --> 00:14:18,024 e a Barbara não tem nada que ver com isto, está bem? 183 00:14:18,107 --> 00:14:21,069 Nem acredito no que estás a dizer. 184 00:14:22,153 --> 00:14:24,155 - Nem acredito. - Nancy. 185 00:14:25,782 --> 00:14:27,158 Nancy, espera! 186 00:14:31,579 --> 00:14:33,039 Mãe, importas-te de entrar? 187 00:14:33,122 --> 00:14:35,541 Não, eu tenho de pensar. Vai andando para casa. 188 00:14:35,625 --> 00:14:37,585 Mãe, importas-te de entrar, por favor? 189 00:14:40,546 --> 00:14:41,714 Mãe. 190 00:14:43,633 --> 00:14:44,717 Mãe! 191 00:14:48,262 --> 00:14:50,640 - Para. - Vai para casa, Jonathan. 192 00:14:50,723 --> 00:14:53,476 Não, esta não é uma boa altura para te ires abaixo. 193 00:14:53,559 --> 00:14:55,978 - Ir abaixo? - Temos de lidar com isto, mãe. 194 00:14:56,062 --> 00:14:57,772 Temos de tratar do funeral! 195 00:14:57,855 --> 00:14:59,315 O funeral? 196 00:14:59,399 --> 00:15:02,318 Para quem? Para aquela coisa que estava ali? 197 00:15:02,402 --> 00:15:04,445 Deixa-me ver se entendo. 198 00:15:04,529 --> 00:15:07,698 Não é o corpo do Will porque ele está nas luzes, certo? 199 00:15:07,782 --> 00:15:09,617 E há um monstro na parede? 200 00:15:09,700 --> 00:15:11,202 Tens noção do que dizes? 201 00:15:12,161 --> 00:15:14,205 Eu sei que parece uma loucura. 202 00:15:14,288 --> 00:15:15,623 Eu pareço louca! 203 00:15:15,706 --> 00:15:17,500 - Pois. - Achas que não sei disso? 204 00:15:17,583 --> 00:15:18,751 É uma loucura! 205 00:15:18,835 --> 00:15:20,670 Mas eu ouvi-o, Jonathan. 206 00:15:20,753 --> 00:15:22,422 Ele falou comigo! 207 00:15:22,505 --> 00:15:25,341 O Will está a chamar por mim! 208 00:15:25,425 --> 00:15:29,303 E ele está algures sozinho, assustado e eu... 209 00:15:29,387 --> 00:15:31,347 Não importa se ninguém acredita em mim! 210 00:15:31,431 --> 00:15:36,018 Não vou parar de o procurar até o encontrar e o trazer para casa. 211 00:15:36,102 --> 00:15:39,188 Eu vou trazê-lo para casa! 212 00:15:39,272 --> 00:15:42,066 Enquanto falas com as luzes, 213 00:15:42,150 --> 00:15:44,652 os restantes vão tratar do funeral do Will! 214 00:15:44,735 --> 00:15:47,780 Não o deixo naquela câmara frigorífica nem mais um dia! 215 00:15:51,534 --> 00:15:53,202 O espetáculo acabou. 216 00:15:55,204 --> 00:15:56,205 O que foi? 217 00:16:09,594 --> 00:16:12,346 Estamos sempre a perder o sinal, mas ouviste, certo? 218 00:16:12,430 --> 00:16:14,849 Sim, ouvi um bebé. 219 00:16:14,932 --> 00:16:15,975 O quê? 220 00:16:16,058 --> 00:16:18,686 Mike, deves ter apanhado um monitor de bebé. 221 00:16:18,769 --> 00:16:20,563 Deve ser dos Blackburns, aqui ao lado. 222 00:16:20,646 --> 00:16:22,398 Pareceu-te um bebé? 223 00:16:22,482 --> 00:16:23,774 - Era o Will! - Mike... 224 00:16:23,858 --> 00:16:26,068 Lucas, tu não entendes. Ele ontem falou. 225 00:16:26,152 --> 00:16:27,361 Disse palavras! 226 00:16:27,445 --> 00:16:30,198 Cantava aquela música estranha que ele adora. Até a Onz o ouviu! 227 00:16:30,281 --> 00:16:32,492 Pronto, se a anormal o ouviu, então... 228 00:16:32,575 --> 00:16:33,826 Estás no canal certo? 229 00:16:33,910 --> 00:16:38,664 Acho que não é isso. Acho que ele comunica através dela. 230 00:16:39,165 --> 00:16:41,417 - Como o Professor X. - Sim. 231 00:16:41,501 --> 00:16:43,211 Acreditas mesmo nesta treta? 232 00:16:44,128 --> 00:16:45,129 Não sei, quer dizer... 233 00:16:45,213 --> 00:16:48,049 Lembras-te de quando o Will caiu da bicicleta e partiu o dedo? 234 00:16:48,132 --> 00:16:50,343 Soava um pouco assim. 235 00:16:51,010 --> 00:16:53,471 Vocês não viram o que eu vi? 236 00:16:53,554 --> 00:16:55,806 Eles tiraram o corpo do Will da água. 237 00:16:55,890 --> 00:16:57,433 Ele está morto! 238 00:16:59,769 --> 00:17:02,230 Talvez seja o fantasma dele e nos esteja a assombrar. 239 00:17:02,313 --> 00:17:03,981 - Não é. - Como sabes? 240 00:17:04,065 --> 00:17:05,733 - Sei e pronto! - E o que estava na água? 241 00:17:05,816 --> 00:17:06,901 Não sei! 242 00:17:06,984 --> 00:17:09,195 Só sei que o Will está vivo. 243 00:17:09,278 --> 00:17:10,738 O Will está vivo! 244 00:17:10,821 --> 00:17:12,156 Está algures. 245 00:17:12,240 --> 00:17:13,866 Só temos de o encontrar. 246 00:17:19,956 --> 00:17:21,999 Isto não vai funcionar. 247 00:17:22,083 --> 00:17:23,960 Temos de arranjar um rádio mais potente para a Onz. 248 00:17:24,710 --> 00:17:27,046 - O rádio Heathkit do Sr. Clarke. - Pois. 249 00:17:27,129 --> 00:17:28,172 O rádio está na escola. 250 00:17:28,256 --> 00:17:32,510 Não conseguiremos meter lá a anormal, sem ninguém notar. 251 00:17:32,593 --> 00:17:35,471 Quer dizer, olhem para ela. 252 00:18:21,642 --> 00:18:23,686 - Ela está... - Bonita. 253 00:18:25,813 --> 00:18:27,106 Bem. 254 00:18:27,189 --> 00:18:28,482 Estás muito bem. 255 00:18:44,749 --> 00:18:46,000 Muito. 256 00:18:47,752 --> 00:18:48,961 Bem. 257 00:19:38,511 --> 00:19:41,472 - Conseguem ouvir-me? - Perfeitamente, Shepard. 258 00:19:42,390 --> 00:19:44,266 Boa sorte. 259 00:20:44,702 --> 00:20:48,330 "A corrente castanha correu com ligeireza para fora do coração das trevas, 260 00:20:48,414 --> 00:20:50,416 levando-nos em direção ao mar 261 00:20:50,499 --> 00:20:53,252 com o dobro da velocidade do nosso progresso ascendente. 262 00:20:54,170 --> 00:20:57,006 E a vida de Kurtz também corria com ligeireza..." 263 00:20:57,631 --> 00:20:59,550 Nancy Wheeler? 264 00:20:59,633 --> 00:21:01,510 Podes vir comigo, por favor? 265 00:21:07,266 --> 00:21:09,935 A discussão que tu e a Barbara tiveram, 266 00:21:10,019 --> 00:21:11,645 foi por que motivo? 267 00:21:13,522 --> 00:21:15,858 Não foi bem uma discussão. 268 00:21:16,776 --> 00:21:18,819 A Barb só queria ir-se embora. 269 00:21:18,903 --> 00:21:21,030 Eu não, por isso... 270 00:21:22,823 --> 00:21:24,658 ... disse-lhe para ir para casa. 271 00:21:25,659 --> 00:21:26,869 E depois? 272 00:21:27,995 --> 00:21:31,665 Depois, subi para vestir roupa seca. 273 00:21:31,749 --> 00:21:36,128 E no dia seguinte, voltaste e achas que viste um urso? 274 00:21:37,421 --> 00:21:39,673 Não sei o que era, 275 00:21:39,757 --> 00:21:41,801 mas acho que... 276 00:21:43,260 --> 00:21:46,222 Acho que aquilo levou a Barb. 277 00:21:46,305 --> 00:21:48,599 - Têm de verificar atrás da casa do Steve. - Fizemo-lo. 278 00:21:48,682 --> 00:21:50,017 Não há nada lá. 279 00:21:50,100 --> 00:21:52,812 - Não há sinal de nenhum urso. - Nem de nenhum carro. 280 00:21:52,895 --> 00:21:54,063 - O quê? - Ouve. 281 00:21:54,146 --> 00:21:56,357 Achamos que a Barbara voltou ontem à noite 282 00:21:56,440 --> 00:21:58,567 e depois foi-se embora para outro sítio qualquer. 283 00:21:58,651 --> 00:22:00,820 Ela alguma vez te falou sobre fugir de casa? 284 00:22:00,903 --> 00:22:02,363 De sair da cidade? 285 00:22:02,446 --> 00:22:03,572 Não. 286 00:22:03,656 --> 00:22:05,866 Não, a Barb nunca faria isso. 287 00:22:05,950 --> 00:22:09,328 Ela não estaria chateada por passares tempo com este rapaz? 288 00:22:09,411 --> 00:22:11,622 O Steve Harrington? 289 00:22:11,705 --> 00:22:13,332 O quê? Não! 290 00:22:13,415 --> 00:22:16,585 Não terá ficado com ciúmes por te ver subir ao quarto do Steve? 291 00:22:16,669 --> 00:22:18,963 - Não foi assim. - Assim, como? 292 00:22:19,046 --> 00:22:21,924 Eu e o Steve somos só amigos. 293 00:22:22,007 --> 00:22:23,759 Só falámos. 294 00:22:23,843 --> 00:22:27,888 Isso foi antes ou depois de mudares de roupa? 295 00:22:32,309 --> 00:22:34,853 Gary, fala-me dos agentes que trouxeram o Will. 296 00:22:34,937 --> 00:22:37,147 Eram cerca de seis. 297 00:22:37,231 --> 00:22:39,567 - Todos da Polícia Estatal? - Sim, senhor. 298 00:22:39,650 --> 00:22:42,695 Nunca vi tantos polícias estatais chegarem com um corpo. 299 00:22:42,778 --> 00:22:45,573 Eles disseram-te que iam tratar da autópsia? 300 00:22:45,656 --> 00:22:47,575 Alegaram ter jurisdição. Correram comigo. 301 00:22:47,658 --> 00:22:50,661 Pareceu-me tudo um pouco exagerado, tendo em conta... 302 00:22:50,744 --> 00:22:52,580 Tendo em conta o quê? 303 00:22:52,663 --> 00:22:55,791 Que era o Will Byers e não John F. Kennedy. 304 00:23:03,924 --> 00:23:06,427 - Obrigado por teres vindo, Gary. - De nada. 305 00:23:06,510 --> 00:23:09,054 ... informar as pessoas que os agentes estão de serviço 306 00:23:09,138 --> 00:23:12,683 e que devem estar seguros, pois achamos que foi um caso isolado. 307 00:23:12,766 --> 00:23:15,436 Polícia estatal David O'Bannon, obrigado pela sua ajuda. 308 00:23:15,519 --> 00:23:16,937 - Obrigado. - Obrigado. 309 00:23:38,250 --> 00:23:40,836 Lembrem-se, se alguém nos vir, finjam que estão tristes. 310 00:23:40,919 --> 00:23:42,588 Atenção, alunos, 311 00:23:42,671 --> 00:23:47,343 vai haver um encontro no ginásio em honra do Will Byers. 312 00:23:47,426 --> 00:23:48,427 SALA AV 313 00:23:48,510 --> 00:23:50,512 - Não vão à quarta aula. - Está trancada. 314 00:23:50,596 --> 00:23:52,765 - O quê? - Achas que a consegues abrir? 315 00:23:52,848 --> 00:23:54,558 Com os teus poderes? 316 00:23:54,642 --> 00:23:56,143 Rapazes? 317 00:23:56,226 --> 00:23:57,186 Olá. 318 00:23:57,311 --> 00:23:58,771 A reunião vai começar. 319 00:23:58,854 --> 00:24:01,607 Nós sabemos. Estávamos só... 320 00:24:01,690 --> 00:24:03,484 Perturbados. 321 00:24:03,567 --> 00:24:04,860 Mesmo perturbados. 322 00:24:04,943 --> 00:24:06,403 Precisamos de estar sozinhos. 323 00:24:06,487 --> 00:24:08,656 - Para chorar. - Pois, ouçam... 324 00:24:08,739 --> 00:24:09,990 Eu entendo. 325 00:24:10,074 --> 00:24:13,077 Sei como é difícil, mas vamos lá pelo Will, sim? 326 00:24:13,577 --> 00:24:14,578 Depois... 327 00:24:17,122 --> 00:24:19,583 ... o Heathkit é todo vosso, durante o resto do dia. 328 00:24:19,667 --> 00:24:21,168 O que me dizem? 329 00:24:21,752 --> 00:24:23,671 Acho que não nos conhecemos. Como te chamas? 330 00:24:25,714 --> 00:24:27,424 - Onze... - Eleanor! Ela é minha... 331 00:24:27,508 --> 00:24:28,592 - Prima. - Prima afastada. 332 00:24:28,676 --> 00:24:30,886 Ela veio ao funeral do Will. 333 00:24:30,969 --> 00:24:33,222 Bem-vinda à Escola Preparatória de Hawkins. 334 00:24:33,305 --> 00:24:35,391 Oxalá estivesses aqui por outro motivo. 335 00:24:35,474 --> 00:24:36,475 Obrigada. 336 00:24:37,393 --> 00:24:39,144 De onde és? 337 00:24:40,437 --> 00:24:41,605 De um sítio mau... 338 00:24:41,689 --> 00:24:43,399 - Da Suécia! - Tenho muitos familiares suecos. 339 00:24:43,482 --> 00:24:44,900 - Ela odeia-a. - É um gelo! 340 00:24:44,983 --> 00:24:47,569 Abaixo de zero. 341 00:24:49,029 --> 00:24:50,114 - Vamos? - Sim! 342 00:24:51,448 --> 00:24:52,908 Em alturas como esta, 343 00:24:52,991 --> 00:24:56,829 é importante que nos juntemos como uma comunidade... 344 00:25:02,209 --> 00:25:03,627 Abortar. 345 00:25:05,838 --> 00:25:08,215 Juntamo-nos para apaziguar a dor, 346 00:25:09,425 --> 00:25:10,843 para fazermos o luto... 347 00:25:12,344 --> 00:25:14,888 - Mentiste à Polícia! - Eu não menti! 348 00:25:14,972 --> 00:25:17,224 Achas que sou ingénua? 349 00:25:17,307 --> 00:25:19,435 Tu e o Steve estiveram só a falar? 350 00:25:19,518 --> 00:25:20,811 Nós fizemos sexo! 351 00:25:20,894 --> 00:25:23,105 É isso que queres saber? Não importa! 352 00:25:23,188 --> 00:25:26,525 - Importa, sim! - Não! É tudo uma treta! 353 00:25:26,608 --> 00:25:28,819 Não tem nada que ver com a Barb, ela desapareceu 354 00:25:28,902 --> 00:25:32,781 e aconteceu-lhe algo horrível. Tenho a certeza! 355 00:25:32,865 --> 00:25:34,908 E ninguém me ouve! 356 00:25:34,992 --> 00:25:36,535 Querida, eu ouço-te. 357 00:25:36,618 --> 00:25:39,329 - Eu ouço o que dizes... - Não ouves! 358 00:25:39,413 --> 00:25:41,415 Nancy! 359 00:25:41,498 --> 00:25:43,208 Deixa-me em paz! 360 00:27:19,346 --> 00:27:20,848 Volta a tentar falar com ele. 361 00:27:21,682 --> 00:27:23,559 Shepard, responde. Confirma a comunicação. 362 00:27:30,107 --> 00:27:32,651 Daqui Shepard. A confirmar. Câmbio. 363 00:27:33,443 --> 00:27:35,529 Shepard. Onde estás? 364 00:27:35,612 --> 00:27:39,032 Podes descrever-nos o que vês? Câmbio. 365 00:27:39,116 --> 00:27:41,493 Não sei bem onde estou. 366 00:27:41,577 --> 00:27:43,287 É difícil ver. 367 00:27:47,040 --> 00:27:49,084 Shepard? Estás a ouvir? 368 00:27:51,086 --> 00:27:53,338 Shepard? Consegues ouvir-me? 369 00:27:53,422 --> 00:27:56,049 Está aqui mais qualquer coisa! 370 00:27:58,343 --> 00:27:59,928 Puxem-no! 371 00:28:00,012 --> 00:28:03,056 - Puxem-no de volta! - Tragam-no. 372 00:28:03,140 --> 00:28:04,516 Vamos lá! Mais depressa! 373 00:28:04,600 --> 00:28:06,101 Está aqui mais qualquer coisa! 374 00:28:06,184 --> 00:28:08,228 Tirem-me daqui! 375 00:28:31,168 --> 00:28:34,087 - Shepard, responde. Câmbio. - Falha na comunicação. 376 00:28:34,171 --> 00:28:35,756 Shepard, responde! Câmbio. 377 00:29:06,161 --> 00:29:09,122 A morte do Will Byers é uma tragédia inimaginável. 378 00:29:09,957 --> 00:29:14,670 O Will era um aluno excecional e um amigo fantástico de todos nós. 379 00:29:14,753 --> 00:29:20,259 É impossível expressar o vazio que a morte dele deixará na comunidade. 380 00:29:21,301 --> 00:29:23,637 Gostaria de vos apresentar a Sandy Sloane. 381 00:29:23,720 --> 00:29:26,390 É uma conselheira de luto local de uma igreja em Jonesboro. 382 00:29:27,724 --> 00:29:29,101 Mas, antes de ela vir falar, 383 00:29:29,184 --> 00:29:32,813 só quero que aqueles que não conseguem lidar com esta perda trágica... 384 00:29:33,438 --> 00:29:34,940 Olha para estes fingidos. 385 00:29:35,023 --> 00:29:37,442 Nem deviam saber o nome dele até hoje. 386 00:29:37,526 --> 00:29:39,152 O quê? 387 00:29:39,236 --> 00:29:42,030 Quem é que está interessado nisto? É ridículo. 388 00:29:44,574 --> 00:29:46,743 Ele era um aluno fantástico. 389 00:29:46,827 --> 00:29:51,123 Vai deixar um vazio na comunidade. 390 00:29:51,206 --> 00:29:52,791 Um bronco. 391 00:30:08,640 --> 00:30:10,976 Ouve! 392 00:30:11,059 --> 00:30:12,311 Troy! 393 00:30:15,772 --> 00:30:17,607 Achas que isto tem piada? 394 00:30:17,691 --> 00:30:19,109 O que disseste, Wheeler? 395 00:30:19,192 --> 00:30:21,737 Eu vi-os a rir. 396 00:30:21,820 --> 00:30:23,947 E acho que isso não se faz. 397 00:30:24,031 --> 00:30:26,074 Não ouviste a conselheira, Wheeler? 398 00:30:26,158 --> 00:30:27,784 O luto manifesta-se de formas estranhas. 399 00:30:28,493 --> 00:30:31,872 Além disso, porque estaria triste? 400 00:30:31,955 --> 00:30:33,915 O Will agora está na terra dos larilas, não é? 401 00:30:33,999 --> 00:30:36,960 A voar com os outros larilas todos. 402 00:30:37,044 --> 00:30:38,628 Todos gays e felizes da vida! 403 00:30:52,434 --> 00:30:54,144 Vais morrer, Wheeler! 404 00:30:54,853 --> 00:30:55,937 Vais morrer! 405 00:31:06,114 --> 00:31:08,742 Pessoal, o Troy mijou-se. 406 00:31:16,958 --> 00:31:18,502 Caraças! 407 00:31:23,465 --> 00:31:25,175 O que se passa aqui? 408 00:31:26,343 --> 00:31:28,428 Mike! Vamos! 409 00:31:36,520 --> 00:31:40,482 É feito de madeira macia com um interior de musselina. 410 00:31:41,566 --> 00:31:44,986 Não sei qual é o teu orçamento, 411 00:31:45,070 --> 00:31:48,740 mas aqui temos um de cobre e bronze. 412 00:31:55,455 --> 00:31:57,499 Pode dar-me um segundo? 413 00:31:57,582 --> 00:31:58,583 Claro. 414 00:32:03,588 --> 00:32:04,631 Olá. 415 00:32:07,717 --> 00:32:10,971 A tua mãe disse que estarias aqui. 416 00:32:13,515 --> 00:32:14,599 Eu só... 417 00:32:17,185 --> 00:32:19,146 Podemos falar um pouco? 418 00:32:21,314 --> 00:32:24,401 Parece ser uma espécie de distorção de perspetiva, 419 00:32:24,484 --> 00:32:26,528 mas eu não estava a usar a grande angular. 420 00:32:28,155 --> 00:32:30,449 Não sei. É estranho. 421 00:32:33,493 --> 00:32:36,163 E tens a certeza de que não viste mais ninguém lá? 422 00:32:36,246 --> 00:32:38,039 Tenho. 423 00:32:38,123 --> 00:32:40,584 Ela estava lá e de repente... 424 00:32:41,668 --> 00:32:43,211 ... desapareceu. 425 00:32:43,295 --> 00:32:44,921 Calculei que tivesse ido embora. 426 00:32:45,005 --> 00:32:47,340 A Polícia acha que ela fugiu de casa. 427 00:32:49,718 --> 00:32:51,344 Mas eles não conhecem a Barb. 428 00:32:51,428 --> 00:32:54,014 E eu voltei à casa do Steve... 429 00:32:55,223 --> 00:32:57,767 ... e pensei 430 00:32:57,851 --> 00:32:59,644 ter visto algo. 431 00:32:59,728 --> 00:33:01,021 Um... 432 00:33:02,564 --> 00:33:04,274 ... homem estranho ou... 433 00:33:05,650 --> 00:33:07,777 ... não sei o que era. 434 00:33:12,491 --> 00:33:14,159 Desculpa. 435 00:33:14,242 --> 00:33:18,163 Não devia ter vindo aqui hoje. 436 00:33:18,872 --> 00:33:20,081 Desculpa. 437 00:33:20,165 --> 00:33:21,541 Como é que ele era? 438 00:33:24,211 --> 00:33:25,253 O quê? 439 00:33:25,337 --> 00:33:27,589 O homem que viste na floresta. 440 00:33:28,381 --> 00:33:29,633 Como é que ele era? 441 00:33:31,760 --> 00:33:33,637 Não sei. 442 00:33:36,139 --> 00:33:38,475 Era quase como se ele 443 00:33:38,558 --> 00:33:41,478 não tivesse... - Não tivesse um rosto? 444 00:33:43,480 --> 00:33:45,565 Como sabias isso? 445 00:33:59,913 --> 00:34:01,248 Vá lá! 446 00:34:03,083 --> 00:34:04,668 Mais um, por favor. 447 00:34:04,751 --> 00:34:06,711 E outra para este amigo aqui. 448 00:34:07,921 --> 00:34:09,756 Obrigado. Agradeço-lhe. 449 00:34:09,839 --> 00:34:12,425 Tudo bem. Eu estou a celebrar. 450 00:34:12,509 --> 00:34:15,387 A minha filha hoje ganhou o concurso ortográfico. 451 00:34:16,721 --> 00:34:17,722 A sério? 452 00:34:17,806 --> 00:34:19,307 Sim. 453 00:34:21,142 --> 00:34:22,686 "Odontalgia." 454 00:34:23,645 --> 00:34:24,688 Era essa a palavra. 455 00:34:24,771 --> 00:34:26,565 Sabe o que significa? 456 00:34:26,648 --> 00:34:29,109 É um nome bonito para dor de dentes. 457 00:34:31,528 --> 00:34:35,073 Ela é muito inteligente. Não sei a quem saiu. 458 00:34:35,156 --> 00:34:37,450 Há anos que tento descobrir isso. 459 00:34:38,743 --> 00:34:40,245 Como se chama a sua filha? 460 00:34:44,124 --> 00:34:45,125 O quê? 461 00:34:45,208 --> 00:34:47,752 A sua filha? Como se chama? 462 00:34:49,421 --> 00:34:50,505 Sarah. 463 00:34:51,881 --> 00:34:53,008 Ela chama-se Sarah. 464 00:34:55,510 --> 00:34:56,511 À Sarah. 465 00:35:06,813 --> 00:35:08,690 Eu estou a reconhecê-lo. 466 00:35:08,773 --> 00:35:10,025 É famoso ou assim? 467 00:35:10,942 --> 00:35:14,404 Pode ter-me visto na TV. Eu encontrei o miúdo Byers. 468 00:35:16,865 --> 00:35:18,575 Está envolvido no caso? 469 00:35:18,658 --> 00:35:20,327 Vi-o durante a ronda, sabe? 470 00:35:20,410 --> 00:35:21,536 Descobri-o por acaso. 471 00:35:23,121 --> 00:35:25,415 Então, aquela pedreira 472 00:35:25,498 --> 00:35:27,917 onde encontraram o miúdo é do estado? 473 00:35:29,294 --> 00:35:30,337 Sim. 474 00:35:34,132 --> 00:35:36,718 Pois, tem piada. 475 00:35:36,801 --> 00:35:40,055 Porque tenho a certeza de que é gerida pela Companhia Sattler. 476 00:35:40,138 --> 00:35:43,975 É do Frank Sattler. Um tipo decente, tem umas pedreiras a funcionar em Roane. 477 00:35:44,059 --> 00:35:45,435 - É mesmo? - Sim. 478 00:35:46,311 --> 00:35:47,562 Pois é. 479 00:35:49,356 --> 00:35:50,815 Então, porque me está a mentir? 480 00:35:54,027 --> 00:35:55,236 Qual é o seu problema? 481 00:35:55,320 --> 00:35:56,946 Não tenho nenhum problema. 482 00:35:57,864 --> 00:35:59,491 Sou só um cidadão preocupado. 483 00:35:59,574 --> 00:36:00,742 Sim? 484 00:36:00,825 --> 00:36:03,495 Não meta o nariz onde não é chamado. 485 00:36:03,578 --> 00:36:04,871 O miúdo morreu. 486 00:36:04,954 --> 00:36:06,122 Fim da história. 487 00:36:08,958 --> 00:36:11,086 Obrigado por estragar o jogo, palerma. 488 00:36:19,552 --> 00:36:20,637 Certo... 489 00:36:20,720 --> 00:36:22,681 Vamos tentar mais uma vez. 490 00:36:22,764 --> 00:36:24,766 Quem te disse para ir lá? 491 00:36:24,849 --> 00:36:26,601 O que estavas a fazer ali? 492 00:36:27,686 --> 00:36:30,105 Eu não sei! 493 00:36:30,230 --> 00:36:34,442 Só me disseram para participar o incidente e não deixar ninguém aproximar-se. 494 00:36:34,526 --> 00:36:36,152 Aproximar-se de quê? 495 00:36:36,236 --> 00:36:37,487 Do corpo. 496 00:36:39,155 --> 00:36:40,156 Para quem trabalhas? 497 00:36:40,240 --> 00:36:42,701 Para a NSA? O Laboratório de Hawkins? 498 00:36:43,660 --> 00:36:44,786 Quem é? 499 00:36:45,704 --> 00:36:47,580 - Vai fazer com que nos matem. - Quem é? 500 00:37:09,018 --> 00:37:11,688 Vá lá! 501 00:37:13,815 --> 00:37:15,525 Fala comigo! 502 00:37:15,608 --> 00:37:17,902 Eu sei que estás aqui! 503 00:37:21,614 --> 00:37:22,782 Vá lá. 504 00:37:27,245 --> 00:37:29,789 - E agora? - Ela vai encontrá-lo. 505 00:37:29,873 --> 00:37:30,999 Não é, Onz? 506 00:37:42,802 --> 00:37:44,137 Onze. 507 00:37:46,222 --> 00:37:47,766 Estás a ouvir? 508 00:37:50,560 --> 00:37:52,645 Esse homem à tua frente... 509 00:37:56,483 --> 00:37:58,401 Eu preciso que o encontres. 510 00:38:03,656 --> 00:38:04,699 Magoá-lo? 511 00:38:04,783 --> 00:38:06,159 Não. 512 00:38:06,242 --> 00:38:08,828 Eu não quero que o magoes. 513 00:38:10,413 --> 00:38:12,457 Eu quero que o ouças. 514 00:38:16,211 --> 00:38:17,837 - Ouvir? - Sim. 515 00:38:18,838 --> 00:38:23,343 Quero que ouças o que ele diz e que o repitas para mim. 516 00:38:24,677 --> 00:38:27,931 Tal como fazíamos com as músicas infantis antigas. 517 00:38:28,014 --> 00:38:29,766 Lembras-te? 518 00:38:32,310 --> 00:38:34,813 Achas que podes fazer isso por mim? 519 00:38:36,940 --> 00:38:38,149 Ótimo. 520 00:38:56,000 --> 00:38:57,085 Começa. 521 00:38:58,002 --> 00:38:59,003 Amuleto. 522 00:38:59,921 --> 00:39:00,922 Frígido. 523 00:39:01,756 --> 00:39:02,882 Evoluir. 524 00:39:04,008 --> 00:39:05,051 Avião. 525 00:39:06,052 --> 00:39:07,303 Onze? 526 00:39:08,429 --> 00:39:10,056 Repete as palavras. 527 00:39:15,103 --> 00:39:16,813 Damasco. 528 00:39:16,938 --> 00:39:18,982 Península. 529 00:39:19,065 --> 00:39:20,817 Jogo. 530 00:39:20,900 --> 00:39:22,360 Encantamento. 531 00:39:23,278 --> 00:39:24,445 Rato. 532 00:39:25,613 --> 00:39:26,781 Balão. 533 00:39:27,490 --> 00:39:28,616 Ela está a fazê-lo. 534 00:39:28,700 --> 00:39:30,410 - Está a procurá-lo! - Isto é uma loucura. 535 00:39:30,493 --> 00:39:32,370 Tem calma. Ela só fechou os olhos. 536 00:39:33,580 --> 00:39:34,789 Valha-me... 537 00:39:43,590 --> 00:39:44,841 O que é aquilo? 538 00:40:02,817 --> 00:40:03,860 Mãe? 539 00:40:04,694 --> 00:40:05,778 Will? 540 00:40:05,862 --> 00:40:07,280 Mãe? 541 00:40:08,364 --> 00:40:09,657 Não acredito! 542 00:40:10,325 --> 00:40:11,534 - Mãe... - Will! 543 00:40:11,618 --> 00:40:12,660 Por favor... 544 00:40:12,744 --> 00:40:14,078 Will! 545 00:40:21,753 --> 00:40:23,087 - Mãe! - Will! 546 00:40:23,171 --> 00:40:25,590 Eu estou aqui! 547 00:40:25,673 --> 00:40:26,883 - Meu Deus... - Mãe! 548 00:40:26,966 --> 00:40:28,927 - Will! - Will, somos nós! Estás aí? 549 00:40:29,010 --> 00:40:30,386 Consegues ouvir-nos? Estamos aqui! 550 00:40:30,470 --> 00:40:32,472 Está aí alguém? Mãe? 551 00:40:32,555 --> 00:40:33,598 Porque não nos ouve? 552 00:40:33,681 --> 00:40:34,891 Não sei! 553 00:40:36,601 --> 00:40:37,810 Querido... 554 00:40:37,894 --> 00:40:40,647 - Mãe? - Meu Deus. Will! 555 00:40:40,730 --> 00:40:41,731 Mãe! 556 00:40:42,357 --> 00:40:43,775 Graças a Deus. 557 00:40:43,858 --> 00:40:45,652 Querido... 558 00:40:45,735 --> 00:40:46,736 Will... 559 00:40:47,695 --> 00:40:48,988 Mãe... 560 00:40:49,072 --> 00:40:50,406 Mãe, vem aí! 561 00:40:50,490 --> 00:40:52,700 Diz-me onde estás! Como te encontro? 562 00:40:52,784 --> 00:40:55,286 É como em casa, mas é muito escuro... 563 00:40:55,370 --> 00:40:59,248 É muito escuro e vazio. E frio! 564 00:40:59,332 --> 00:41:00,541 Mãe? 565 00:41:00,625 --> 00:41:03,920 Ouve! Eu juro que te vou encontrar, está bem? 566 00:41:04,003 --> 00:41:05,838 Mas, agora, tens de te esconder. 567 00:41:05,922 --> 00:41:07,298 Mãe, por favor! 568 00:41:07,382 --> 00:41:09,968 Não, ouve! 569 00:41:10,051 --> 00:41:13,012 Eu vou encontrar-te, mas agora tens de fugir! 570 00:41:13,096 --> 00:41:14,097 Foge! 571 00:41:41,374 --> 00:41:42,583 Onz, estás bem? 572 00:41:44,627 --> 00:41:45,712 Consegues mexer-te? 573 00:41:48,881 --> 00:41:50,133 Ajuda-me a levantá-la. 574 00:42:25,084 --> 00:42:26,294 Por aqui! 575 00:42:32,842 --> 00:42:34,260 E estás a... 576 00:42:34,343 --> 00:42:36,679 A aumentar o brilho e o tamanho. 577 00:42:40,767 --> 00:42:43,019 A tua mãe disse mais alguma coisa? 578 00:42:43,102 --> 00:42:47,148 Para onde pode ter ido ou... 579 00:42:47,231 --> 00:42:49,650 Não, só que saiu da parede. 580 00:42:57,825 --> 00:42:59,035 Quanto tempo demora isto? 581 00:42:59,994 --> 00:43:01,204 Não muito. 582 00:43:03,623 --> 00:43:05,083 Já fazes isto... 583 00:43:06,167 --> 00:43:07,960 ... há muito tempo? 584 00:43:08,044 --> 00:43:09,670 O quê? 585 00:43:09,754 --> 00:43:11,005 Fotografia? 586 00:43:12,673 --> 00:43:13,716 Sim. 587 00:43:14,634 --> 00:43:18,805 Acho que prefiro observar as pessoas a... 588 00:43:19,722 --> 00:43:20,932 Falar com elas. 589 00:43:21,015 --> 00:43:23,017 Eu sei. É estranho. 590 00:43:23,101 --> 00:43:24,060 Não! 591 00:43:24,185 --> 00:43:26,270 Não, é. 592 00:43:26,354 --> 00:43:27,855 Mas, às vezes... 593 00:43:28,856 --> 00:43:31,567 ... as pessoas não dizem o que realmente pensam. 594 00:43:32,485 --> 00:43:34,403 Mas captares o momento certo... 595 00:43:35,321 --> 00:43:36,656 ... diz mais. 596 00:43:36,739 --> 00:43:38,116 O que estava eu a dizer? 597 00:43:39,033 --> 00:43:40,743 O quê? 598 00:43:40,827 --> 00:43:42,120 Quando tiraste a minha fotografia. 599 00:43:43,871 --> 00:43:45,456 Eu não devia ter feito isso. 600 00:43:48,751 --> 00:43:50,294 Desculpa. 601 00:43:52,213 --> 00:43:53,673 É que... 602 00:43:53,756 --> 00:43:55,299 É isso. 603 00:43:56,717 --> 00:43:58,344 Foi o que eu vi. 604 00:44:01,222 --> 00:44:02,807 A minha mãe... 605 00:44:02,890 --> 00:44:04,851 Eu pensei que ela estava louca 606 00:44:04,934 --> 00:44:09,522 porque disse que não era o corpo do Will, que ele está vivo. 607 00:44:09,605 --> 00:44:12,275 - E se ele está vivo... - Então, a Barbara... 608 00:44:31,335 --> 00:44:33,337 - Olá, Patty. - Precisa de algo, Chefe? 609 00:44:33,421 --> 00:44:35,923 Esqueci-me do meu chapéu. 610 00:44:36,007 --> 00:44:37,717 Não demoro muito. 611 00:44:42,013 --> 00:44:45,892 Eu adoro esse livro. O cão é danado. 612 00:44:45,975 --> 00:44:46,976 Não pode estar aqui. 613 00:44:47,059 --> 00:44:48,686 Acabei de falar com o O'Bannon. 614 00:44:48,769 --> 00:44:50,730 Ele disse que precisa de ti na esquadra. 615 00:44:50,813 --> 00:44:52,899 - Uma emergência... - Está a falar de quê? 616 00:44:52,982 --> 00:44:54,108 Não trabalho com o O'Bannon. 617 00:44:54,191 --> 00:44:55,985 Eu disse O'Bannon? Queria dizer... 618 00:44:58,279 --> 00:45:00,072 Certo. 619 00:47:22,339 --> 00:47:23,799 Querida... 620 00:47:23,883 --> 00:47:25,217 Credo, o que raio aconteceu? 621 00:47:27,762 --> 00:47:28,929 Lonnie. 622 00:47:36,979 --> 00:47:38,939 LABORATÓRIO NACIONAL DE HAWKINS 623 00:47:39,023 --> 00:47:40,483 ENTRADA PROIBIDA