1
00:00:35,953 --> 00:00:38,038
Foi esta a parede
que ela mencionou, Chefe?
2
00:00:47,631 --> 00:00:53,095
Um agente encontrou algo
na água da pedreira.
3
00:00:53,178 --> 00:00:56,431
Neste momento, a nossa teoria é que o Will
4
00:00:56,515 --> 00:01:01,061
teve um acidente com a bicicleta,
conseguiu chegar à pedreira
5
00:01:01,144 --> 00:01:03,105
e caiu lá para dentro por acidente.
6
00:01:04,565 --> 00:01:06,567
O solo deve ter cedido.
7
00:01:10,404 --> 00:01:11,738
Joyce?
8
00:01:15,284 --> 00:01:16,952
Entendes o que estou a dizer?
9
00:01:17,035 --> 00:01:18,245
Não.
10
00:01:20,163 --> 00:01:22,457
Quem quer que tenhas encontrado,
11
00:01:22,541 --> 00:01:24,042
não é o meu filho.
12
00:01:24,126 --> 00:01:25,961
- Não é o Will.
- Joyce.
13
00:01:26,044 --> 00:01:28,213
Não, tu não entendes.
14
00:01:29,464 --> 00:01:32,551
Eu falei com ele há meia hora.
15
00:01:33,552 --> 00:01:35,721
Ele esteve aqui.
16
00:01:35,804 --> 00:01:38,098
Falava através disto.
17
00:01:38,807 --> 00:01:39,808
Falava?
18
00:01:39,891 --> 00:01:42,227
Piscavam uma vez para sim e duas para não.
19
00:01:42,894 --> 00:01:44,813
E...
20
00:01:44,896 --> 00:01:49,776
Depois fiz isto
para ele poder falar comigo.
21
00:01:49,860 --> 00:01:52,195
Porque ele estava a esconder-se
22
00:01:52,279 --> 00:01:55,824
daquela coisa.
- A coisa que saiu da parede?
23
00:01:55,907 --> 00:01:57,117
E que te perseguiu?
24
00:01:57,200 --> 00:01:59,411
- Sim.
- Mãe, vá lá, por favor.
25
00:01:59,494 --> 00:02:01,538
- Tens de parar com isto.
- Não, talvez ele...
26
00:02:01,622 --> 00:02:02,914
Anda atrás dele!
27
00:02:02,998 --> 00:02:06,251
- Está em perigo. Temos de o encontrar!
- O que era ao certo essa coisa?
28
00:02:06,335 --> 00:02:07,961
Disseste que era uma espécie de animal?
29
00:02:08,045 --> 00:02:12,341
Não, era quase... humana, mas não era.
30
00:02:12,424 --> 00:02:16,470
Tinha braços longos e não tinha cara.
31
00:02:16,970 --> 00:02:18,472
Não tinha cara?
32
00:02:19,848 --> 00:02:21,975
- Joyce.
- Não tinha cara...
33
00:02:22,059 --> 00:02:24,519
Joyce, ouve-me.
34
00:02:28,065 --> 00:02:29,066
Depois de a Sarah...
35
00:02:30,859 --> 00:02:33,070
Eu também a vi.
36
00:02:33,153 --> 00:02:34,237
E ouvi-a.
37
00:02:36,448 --> 00:02:39,117
Eu não sabia o que era real ou não.
38
00:02:39,201 --> 00:02:41,370
Depois percebi
que era tudo na minha mente.
39
00:02:41,453 --> 00:02:43,497
E tive de reprimir tudo.
40
00:02:43,580 --> 00:02:46,792
Senão, tinha-me ido abaixo de tal forma
41
00:02:46,875 --> 00:02:48,668
que nunca mais recuperava.
42
00:02:48,752 --> 00:02:52,589
Não, tu estás a falar de fazer o luto.
43
00:02:52,672 --> 00:02:53,924
Isto é diferente.
44
00:02:54,883 --> 00:02:58,470
- Estou só a dizer que tu...
- Eu sei o que estás a dizer, Hop.
45
00:02:58,553 --> 00:03:02,766
Eu juro-te que sei o que vi.
46
00:03:02,849 --> 00:03:05,102
E não estou louca.
47
00:03:05,185 --> 00:03:07,020
Eu não estou a dizer isso.
48
00:03:07,104 --> 00:03:09,022
Estás, sim.
49
00:03:09,106 --> 00:03:11,733
E eu entendo, mas...
50
00:03:12,651 --> 00:03:14,236
Meu Deus...
51
00:03:14,319 --> 00:03:16,905
Preciso que acredites em mim.
52
00:03:17,989 --> 00:03:18,990
Por favor.
53
00:03:22,077 --> 00:03:23,078
Ouve...
54
00:03:25,122 --> 00:03:28,458
Acho que amanhã devias ir à morgue
ver por ti própria.
55
00:03:28,542 --> 00:03:30,419
Obter as respostas de que precisas.
56
00:03:30,502 --> 00:03:34,631
Mas esta noite, quero que tentes dormir
um pouco, se conseguires.
57
00:05:34,251 --> 00:05:37,003
O corpo de Byers foi descoberto
na água desta pedreira
58
00:05:37,087 --> 00:05:39,172
pela Polícia Estatal, ao início da noite.
59
00:05:39,256 --> 00:05:43,009
Foi descoberto pelo polícia estatal
David O'Bannon, pouco depois de anoitecer.
60
00:05:43,093 --> 00:05:45,011
A Polícia Estatal
está a fazer uma investigação
61
00:05:45,095 --> 00:05:48,431
para determinar a causa da morte de Byers,
mas um inquérito inicial...
62
00:05:48,515 --> 00:05:50,475
Devia descer e falar com o Michael?
63
00:05:53,520 --> 00:05:55,313
Dá-lhe tempo.
64
00:05:55,397 --> 00:05:57,148
Ele fala connosco
quando estiver preparado.
65
00:06:14,541 --> 00:06:16,668
Podes parar com isso, por favor?
66
00:06:22,090 --> 00:06:23,425
És surda?
67
00:06:24,718 --> 00:06:26,678
Pensava que éramos amigos, sabes?
68
00:06:26,761 --> 00:06:28,597
Mas os amigos
contam a verdade uns aos outros.
69
00:06:28,680 --> 00:06:30,307
Não mentem uns aos outros.
70
00:06:30,390 --> 00:06:33,226
Fizeste-me pensar que o Will estava bem,
que ainda estava vivo,
71
00:06:33,310 --> 00:06:35,270
mas não estava!
72
00:06:36,229 --> 00:06:39,357
Talvez achasses que estavas a ajudar,
mas não estavas.
73
00:06:39,441 --> 00:06:42,569
Magoaste-me, entendes?
74
00:06:42,652 --> 00:06:44,988
O que fizeste foi muito mau.
75
00:06:46,865 --> 00:06:48,742
O Lucas tinha razão em relação a ti.
76
00:06:49,534 --> 00:06:50,744
Sempre teve.
77
00:07:20,482 --> 00:07:23,026
Will, és tu? É o Mike! Estás a ouvir?
78
00:07:23,109 --> 00:07:24,319
Câmbio.
79
00:07:26,154 --> 00:07:27,822
Will, estás aí?
80
00:07:27,906 --> 00:07:29,574
Will!
81
00:07:36,206 --> 00:07:37,791
Aquele era...
82
00:07:37,874 --> 00:07:38,875
Era...
83
00:07:42,629 --> 00:07:43,838
O Will.
84
00:07:46,883 --> 00:07:49,260
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
85
00:08:36,725 --> 00:08:43,106
CAPÍTULO QUATRO
O CORPO
86
00:09:00,081 --> 00:09:01,374
Mãe...
87
00:09:08,757 --> 00:09:10,175
Mãe! Acorda.
88
00:09:10,258 --> 00:09:12,302
Que horas são?
89
00:09:12,385 --> 00:09:15,055
São quase 8h00. Temos de ir.
90
00:09:15,138 --> 00:09:17,098
Ir aonde?
91
00:09:18,308 --> 00:09:19,726
Ver o Will.
92
00:09:23,772 --> 00:09:24,814
Michael?
93
00:09:26,232 --> 00:09:29,027
Olá, querido. Como te sentes?
94
00:09:32,739 --> 00:09:34,657
Acho que hoje não consigo ir à escola.
95
00:09:34,741 --> 00:09:36,451
Não faz mal, querido.
96
00:09:36,534 --> 00:09:39,788
Tenho de ir deixar a Nance,
e depois vou falar com os pais da Barb.
97
00:09:39,871 --> 00:09:42,207
Porque não trazes um livro e vens comigo?
98
00:09:42,290 --> 00:09:44,375
No regresso, podemos passar no videoclube,
99
00:09:44,459 --> 00:09:46,753
escolhes o que quiseres.
Até para maiores de 16.
100
00:09:46,836 --> 00:09:49,589
Acho que hoje quero ficar em casa.
101
00:09:49,672 --> 00:09:51,132
Pode ser?
102
00:09:51,216 --> 00:09:54,511
Tens a certeza de que ficas bem sozinho?
103
00:09:54,594 --> 00:09:56,137
Acho que sim.
104
00:09:57,597 --> 00:09:59,015
Está bem.
105
00:09:59,099 --> 00:10:01,434
Mas se precisares de algo,
liga para o trabalho do pai.
106
00:10:01,518 --> 00:10:03,478
- Está bem.
- Está bem.
107
00:10:06,356 --> 00:10:07,357
Adeus.
108
00:10:07,440 --> 00:10:08,942
Adeus, querido.
109
00:10:14,572 --> 00:10:15,782
Lucas, estás a ouvir?
110
00:10:17,033 --> 00:10:19,077
Lucas, vá lá, eu sei que estás aí!
111
00:10:19,160 --> 00:10:20,870
É urgente. Estou a falar a sério.
112
00:10:23,748 --> 00:10:26,292
Não vou parar até responderes.
113
00:10:26,376 --> 00:10:27,794
Lucas.
114
00:10:33,675 --> 00:10:35,135
Deixa-me em paz, Mike.
115
00:10:35,218 --> 00:10:38,221
Não estou com paciência, está bem?
Câmbio e desligo.
116
00:10:38,304 --> 00:10:39,681
Não, "desligas" não.
117
00:10:39,764 --> 00:10:42,225
Eu não estou a brincar, está bem?
É sobre o Will.
118
00:10:42,308 --> 00:10:44,227
- Câmbio.
- O que tem o Will?
119
00:10:45,228 --> 00:10:46,729
Falas do funeral dele? Câmbio.
120
00:10:46,855 --> 00:10:47,981
Não.
121
00:10:48,064 --> 00:10:49,566
- Que se lixe o funeral!
- O quê?
122
00:10:49,649 --> 00:10:51,943
Vem já para cá e traz o Dustin.
123
00:10:52,026 --> 00:10:53,236
Câmbio e desligo.
124
00:10:53,319 --> 00:10:56,447
CONDADO DE ROANE
MÉDICO-LEGISTA
125
00:10:56,531 --> 00:10:58,449
Porque demora tanto?
126
00:10:59,367 --> 00:11:02,620
As coisas têm estado
um pouco caóticas por aqui sem o Gary.
127
00:11:03,413 --> 00:11:04,581
Sem o Gary?
128
00:11:05,582 --> 00:11:07,750
- Onde é que ele está?
- Pensava que sabia.
129
00:11:07,834 --> 00:11:11,212
Ontem, os homens da Polícia Estatal
mandaram o Gary para casa.
130
00:11:12,755 --> 00:11:14,674
Então, quem fez a autópsia?
131
00:11:15,258 --> 00:11:16,843
Alguém da Polícia Estatal.
132
00:11:42,952 --> 00:11:45,830
Ele tem um sinal de nascença
no braço direito.
133
00:11:45,914 --> 00:11:47,624
Pode mostrar-me isso, por favor?
134
00:11:53,087 --> 00:11:54,339
Como está a tua mãe?
135
00:11:57,759 --> 00:11:59,010
Não sei.
136
00:12:00,595 --> 00:12:03,473
Há quanto tempo é que isto dura?
Com as luzes e...
137
00:12:03,556 --> 00:12:05,516
O Will e a coisa na parede?
138
00:12:08,394 --> 00:12:10,730
Desde o primeiro telefonema, acho eu.
139
00:12:14,400 --> 00:12:17,403
Ela já teve problemas de ansiedade,
140
00:12:17,487 --> 00:12:18,696
no passado.
141
00:12:20,281 --> 00:12:21,699
Mas isto...
142
00:12:23,159 --> 00:12:24,410
Não sei.
143
00:12:29,123 --> 00:12:31,209
Preocupa-me que possa ser...
144
00:12:32,794 --> 00:12:34,212
Não sei.
145
00:12:38,675 --> 00:12:40,093
Ela vai ficar bem.
146
00:12:41,177 --> 00:12:42,512
Nós vamos ficar bem.
147
00:12:45,848 --> 00:12:47,266
A minha mãe...
148
00:12:50,144 --> 00:12:51,980
... é forte.
149
00:12:52,105 --> 00:12:53,564
Pois é.
150
00:12:56,109 --> 00:12:57,485
Ouve.
151
00:12:59,028 --> 00:13:00,279
Ela é forte.
152
00:13:03,491 --> 00:13:04,492
Minha senhora!
153
00:13:04,575 --> 00:13:06,119
Minha senhora, tem de assinar!
154
00:13:06,202 --> 00:13:09,998
Não sei o que acha que aquela coisa é,
mas não é o meu filho!
155
00:13:10,081 --> 00:13:11,833
- Joyce, espera.
- Não!
156
00:13:11,916 --> 00:13:14,043
- Mãe!
- Minha senhora, eu...
157
00:13:18,464 --> 00:13:21,342
Espera, eu não entendo.
Voltaste à minha casa?
158
00:13:21,426 --> 00:13:22,802
Para procurar a Barb.
159
00:13:22,885 --> 00:13:24,971
Está bem, mas porque não falaste comigo?
160
00:13:25,054 --> 00:13:26,681
Isso é uma loucura.
161
00:13:26,764 --> 00:13:29,600
Não sei, estava assustada.
162
00:13:29,684 --> 00:13:32,311
Achas mesmo
que viste um tipo com uma máscara
163
00:13:32,395 --> 00:13:34,063
nas traseiras da minha casa?
164
00:13:34,147 --> 00:13:35,898
Eu não acho que era uma máscara.
165
00:13:35,982 --> 00:13:37,775
Mas não tinha cara?
166
00:13:38,943 --> 00:13:40,778
Eu não sei!
167
00:13:40,862 --> 00:13:42,739
Não sei, eu só...
168
00:13:42,822 --> 00:13:45,450
Tenho um mau pressentimento
em relação a isto.
169
00:13:45,533 --> 00:13:46,534
Isto é mau.
170
00:13:46,617 --> 00:13:48,161
Isto é muito mau.
171
00:13:48,244 --> 00:13:49,245
O quê?
172
00:13:50,204 --> 00:13:51,205
Os polícias...
173
00:13:52,165 --> 00:13:54,083
... vão querer falar com todos.
174
00:13:55,001 --> 00:13:57,754
Com o Tommy, a Carol,
todos os que estavam na festa.
175
00:13:57,837 --> 00:13:59,714
- E?
- Os meus pais vão matar-me!
176
00:14:00,715 --> 00:14:02,633
Estás a falar a sério?
177
00:14:02,717 --> 00:14:04,927
Não entendes.
O meu pai é um idiota de primeira.
178
00:14:05,011 --> 00:14:08,514
A Barb desapareceu!
E estás preocupado com o teu pai?
179
00:14:08,598 --> 00:14:11,934
Está bem, mas...
Quando falares com a Polícia...
180
00:14:12,018 --> 00:14:13,936
... não fales nas cervejas.
181
00:14:14,020 --> 00:14:15,813
Vai meter-nos aos dois em sarilhos
182
00:14:15,897 --> 00:14:18,024
e a Barbara
não tem nada que ver com isto, está bem?
183
00:14:18,107 --> 00:14:21,069
Nem acredito no que estás a dizer.
184
00:14:22,153 --> 00:14:24,155
- Nem acredito.
- Nancy.
185
00:14:25,782 --> 00:14:27,158
Nancy, espera!
186
00:14:31,579 --> 00:14:33,039
Mãe, importas-te de entrar?
187
00:14:33,122 --> 00:14:35,541
Não, eu tenho de pensar.
Vai andando para casa.
188
00:14:35,625 --> 00:14:37,585
Mãe, importas-te de entrar, por favor?
189
00:14:40,546 --> 00:14:41,714
Mãe.
190
00:14:43,633 --> 00:14:44,717
Mãe!
191
00:14:48,262 --> 00:14:50,640
- Para.
- Vai para casa, Jonathan.
192
00:14:50,723 --> 00:14:53,476
Não, esta não é uma boa altura
para te ires abaixo.
193
00:14:53,559 --> 00:14:55,978
- Ir abaixo?
- Temos de lidar com isto, mãe.
194
00:14:56,062 --> 00:14:57,772
Temos de tratar do funeral!
195
00:14:57,855 --> 00:14:59,315
O funeral?
196
00:14:59,399 --> 00:15:02,318
Para quem?
Para aquela coisa que estava ali?
197
00:15:02,402 --> 00:15:04,445
Deixa-me ver se entendo.
198
00:15:04,529 --> 00:15:07,698
Não é o corpo do Will
porque ele está nas luzes, certo?
199
00:15:07,782 --> 00:15:09,617
E há um monstro na parede?
200
00:15:09,700 --> 00:15:11,202
Tens noção do que dizes?
201
00:15:12,161 --> 00:15:14,205
Eu sei que parece uma loucura.
202
00:15:14,288 --> 00:15:15,623
Eu pareço louca!
203
00:15:15,706 --> 00:15:17,500
- Pois.
- Achas que não sei disso?
204
00:15:17,583 --> 00:15:18,751
É uma loucura!
205
00:15:18,835 --> 00:15:20,670
Mas eu ouvi-o, Jonathan.
206
00:15:20,753 --> 00:15:22,422
Ele falou comigo!
207
00:15:22,505 --> 00:15:25,341
O Will está a chamar por mim!
208
00:15:25,425 --> 00:15:29,303
E ele está algures sozinho,
assustado e eu...
209
00:15:29,387 --> 00:15:31,347
Não importa se ninguém acredita em mim!
210
00:15:31,431 --> 00:15:36,018
Não vou parar de o procurar
até o encontrar e o trazer para casa.
211
00:15:36,102 --> 00:15:39,188
Eu vou trazê-lo para casa!
212
00:15:39,272 --> 00:15:42,066
Enquanto falas com as luzes,
213
00:15:42,150 --> 00:15:44,652
os restantes vão tratar
do funeral do Will!
214
00:15:44,735 --> 00:15:47,780
Não o deixo naquela câmara frigorífica
nem mais um dia!
215
00:15:51,534 --> 00:15:53,202
O espetáculo acabou.
216
00:15:55,204 --> 00:15:56,205
O que foi?
217
00:16:09,594 --> 00:16:12,346
Estamos sempre a perder o sinal,
mas ouviste, certo?
218
00:16:12,430 --> 00:16:14,849
Sim, ouvi um bebé.
219
00:16:14,932 --> 00:16:15,975
O quê?
220
00:16:16,058 --> 00:16:18,686
Mike, deves ter apanhado
um monitor de bebé.
221
00:16:18,769 --> 00:16:20,563
Deve ser dos Blackburns, aqui ao lado.
222
00:16:20,646 --> 00:16:22,398
Pareceu-te um bebé?
223
00:16:22,482 --> 00:16:23,774
- Era o Will!
- Mike...
224
00:16:23,858 --> 00:16:26,068
Lucas, tu não entendes. Ele ontem falou.
225
00:16:26,152 --> 00:16:27,361
Disse palavras!
226
00:16:27,445 --> 00:16:30,198
Cantava aquela música estranha
que ele adora. Até a Onz o ouviu!
227
00:16:30,281 --> 00:16:32,492
Pronto, se a anormal o ouviu, então...
228
00:16:32,575 --> 00:16:33,826
Estás no canal certo?
229
00:16:33,910 --> 00:16:38,664
Acho que não é isso.
Acho que ele comunica através dela.
230
00:16:39,165 --> 00:16:41,417
- Como o Professor X.
- Sim.
231
00:16:41,501 --> 00:16:43,211
Acreditas mesmo nesta treta?
232
00:16:44,128 --> 00:16:45,129
Não sei, quer dizer...
233
00:16:45,213 --> 00:16:48,049
Lembras-te de quando o Will
caiu da bicicleta e partiu o dedo?
234
00:16:48,132 --> 00:16:50,343
Soava um pouco assim.
235
00:16:51,010 --> 00:16:53,471
Vocês não viram o que eu vi?
236
00:16:53,554 --> 00:16:55,806
Eles tiraram o corpo do Will da água.
237
00:16:55,890 --> 00:16:57,433
Ele está morto!
238
00:16:59,769 --> 00:17:02,230
Talvez seja o fantasma dele
e nos esteja a assombrar.
239
00:17:02,313 --> 00:17:03,981
- Não é.
- Como sabes?
240
00:17:04,065 --> 00:17:05,733
- Sei e pronto!
- E o que estava na água?
241
00:17:05,816 --> 00:17:06,901
Não sei!
242
00:17:06,984 --> 00:17:09,195
Só sei que o Will está vivo.
243
00:17:09,278 --> 00:17:10,738
O Will está vivo!
244
00:17:10,821 --> 00:17:12,156
Está algures.
245
00:17:12,240 --> 00:17:13,866
Só temos de o encontrar.
246
00:17:19,956 --> 00:17:21,999
Isto não vai funcionar.
247
00:17:22,083 --> 00:17:23,960
Temos de arranjar
um rádio mais potente para a Onz.
248
00:17:24,710 --> 00:17:27,046
- O rádio Heathkit do Sr. Clarke.
- Pois.
249
00:17:27,129 --> 00:17:28,172
O rádio está na escola.
250
00:17:28,256 --> 00:17:32,510
Não conseguiremos meter lá a anormal,
sem ninguém notar.
251
00:17:32,593 --> 00:17:35,471
Quer dizer, olhem para ela.
252
00:18:21,642 --> 00:18:23,686
- Ela está...
- Bonita.
253
00:18:25,813 --> 00:18:27,106
Bem.
254
00:18:27,189 --> 00:18:28,482
Estás muito bem.
255
00:18:44,749 --> 00:18:46,000
Muito.
256
00:18:47,752 --> 00:18:48,961
Bem.
257
00:19:38,511 --> 00:19:41,472
- Conseguem ouvir-me?
- Perfeitamente, Shepard.
258
00:19:42,390 --> 00:19:44,266
Boa sorte.
259
00:20:44,702 --> 00:20:48,330
"A corrente castanha correu com ligeireza
para fora do coração das trevas,
260
00:20:48,414 --> 00:20:50,416
levando-nos em direção ao mar
261
00:20:50,499 --> 00:20:53,252
com o dobro da velocidade
do nosso progresso ascendente.
262
00:20:54,170 --> 00:20:57,006
E a vida de Kurtz
também corria com ligeireza..."
263
00:20:57,631 --> 00:20:59,550
Nancy Wheeler?
264
00:20:59,633 --> 00:21:01,510
Podes vir comigo, por favor?
265
00:21:07,266 --> 00:21:09,935
A discussão que tu e a Barbara tiveram,
266
00:21:10,019 --> 00:21:11,645
foi por que motivo?
267
00:21:13,522 --> 00:21:15,858
Não foi bem uma discussão.
268
00:21:16,776 --> 00:21:18,819
A Barb só queria ir-se embora.
269
00:21:18,903 --> 00:21:21,030
Eu não, por isso...
270
00:21:22,823 --> 00:21:24,658
... disse-lhe para ir para casa.
271
00:21:25,659 --> 00:21:26,869
E depois?
272
00:21:27,995 --> 00:21:31,665
Depois, subi para vestir roupa seca.
273
00:21:31,749 --> 00:21:36,128
E no dia seguinte, voltaste
e achas que viste um urso?
274
00:21:37,421 --> 00:21:39,673
Não sei o que era,
275
00:21:39,757 --> 00:21:41,801
mas acho que...
276
00:21:43,260 --> 00:21:46,222
Acho que aquilo levou a Barb.
277
00:21:46,305 --> 00:21:48,599
- Têm de verificar atrás da casa do Steve.
- Fizemo-lo.
278
00:21:48,682 --> 00:21:50,017
Não há nada lá.
279
00:21:50,100 --> 00:21:52,812
- Não há sinal de nenhum urso.
- Nem de nenhum carro.
280
00:21:52,895 --> 00:21:54,063
- O quê?
- Ouve.
281
00:21:54,146 --> 00:21:56,357
Achamos que a Barbara
voltou ontem à noite
282
00:21:56,440 --> 00:21:58,567
e depois foi-se embora
para outro sítio qualquer.
283
00:21:58,651 --> 00:22:00,820
Ela alguma vez te falou
sobre fugir de casa?
284
00:22:00,903 --> 00:22:02,363
De sair da cidade?
285
00:22:02,446 --> 00:22:03,572
Não.
286
00:22:03,656 --> 00:22:05,866
Não, a Barb nunca faria isso.
287
00:22:05,950 --> 00:22:09,328
Ela não estaria chateada
por passares tempo com este rapaz?
288
00:22:09,411 --> 00:22:11,622
O Steve Harrington?
289
00:22:11,705 --> 00:22:13,332
O quê? Não!
290
00:22:13,415 --> 00:22:16,585
Não terá ficado com ciúmes
por te ver subir ao quarto do Steve?
291
00:22:16,669 --> 00:22:18,963
- Não foi assim.
- Assim, como?
292
00:22:19,046 --> 00:22:21,924
Eu e o Steve somos só amigos.
293
00:22:22,007 --> 00:22:23,759
Só falámos.
294
00:22:23,843 --> 00:22:27,888
Isso foi antes ou depois
de mudares de roupa?
295
00:22:32,309 --> 00:22:34,853
Gary, fala-me dos agentes
que trouxeram o Will.
296
00:22:34,937 --> 00:22:37,147
Eram cerca de seis.
297
00:22:37,231 --> 00:22:39,567
- Todos da Polícia Estatal?
- Sim, senhor.
298
00:22:39,650 --> 00:22:42,695
Nunca vi tantos polícias estatais
chegarem com um corpo.
299
00:22:42,778 --> 00:22:45,573
Eles disseram-te
que iam tratar da autópsia?
300
00:22:45,656 --> 00:22:47,575
Alegaram ter jurisdição.
Correram comigo.
301
00:22:47,658 --> 00:22:50,661
Pareceu-me tudo um pouco exagerado,
tendo em conta...
302
00:22:50,744 --> 00:22:52,580
Tendo em conta o quê?
303
00:22:52,663 --> 00:22:55,791
Que era o Will Byers
e não John F. Kennedy.
304
00:23:03,924 --> 00:23:06,427
- Obrigado por teres vindo, Gary.
- De nada.
305
00:23:06,510 --> 00:23:09,054
... informar as pessoas
que os agentes estão de serviço
306
00:23:09,138 --> 00:23:12,683
e que devem estar seguros,
pois achamos que foi um caso isolado.
307
00:23:12,766 --> 00:23:15,436
Polícia estatal David O'Bannon,
obrigado pela sua ajuda.
308
00:23:15,519 --> 00:23:16,937
- Obrigado.
- Obrigado.
309
00:23:38,250 --> 00:23:40,836
Lembrem-se, se alguém nos vir,
finjam que estão tristes.
310
00:23:40,919 --> 00:23:42,588
Atenção, alunos,
311
00:23:42,671 --> 00:23:47,343
vai haver um encontro no ginásio
em honra do Will Byers.
312
00:23:47,426 --> 00:23:48,427
SALA AV
313
00:23:48,510 --> 00:23:50,512
- Não vão à quarta aula.
- Está trancada.
314
00:23:50,596 --> 00:23:52,765
- O quê?
- Achas que a consegues abrir?
315
00:23:52,848 --> 00:23:54,558
Com os teus poderes?
316
00:23:54,642 --> 00:23:56,143
Rapazes?
317
00:23:56,226 --> 00:23:57,186
Olá.
318
00:23:57,311 --> 00:23:58,771
A reunião vai começar.
319
00:23:58,854 --> 00:24:01,607
Nós sabemos. Estávamos só...
320
00:24:01,690 --> 00:24:03,484
Perturbados.
321
00:24:03,567 --> 00:24:04,860
Mesmo perturbados.
322
00:24:04,943 --> 00:24:06,403
Precisamos de estar sozinhos.
323
00:24:06,487 --> 00:24:08,656
- Para chorar.
- Pois, ouçam...
324
00:24:08,739 --> 00:24:09,990
Eu entendo.
325
00:24:10,074 --> 00:24:13,077
Sei como é difícil,
mas vamos lá pelo Will, sim?
326
00:24:13,577 --> 00:24:14,578
Depois...
327
00:24:17,122 --> 00:24:19,583
... o Heathkit é todo vosso,
durante o resto do dia.
328
00:24:19,667 --> 00:24:21,168
O que me dizem?
329
00:24:21,752 --> 00:24:23,671
Acho que não nos conhecemos.
Como te chamas?
330
00:24:25,714 --> 00:24:27,424
- Onze...
- Eleanor! Ela é minha...
331
00:24:27,508 --> 00:24:28,592
- Prima.
- Prima afastada.
332
00:24:28,676 --> 00:24:30,886
Ela veio ao funeral do Will.
333
00:24:30,969 --> 00:24:33,222
Bem-vinda à Escola Preparatória
de Hawkins.
334
00:24:33,305 --> 00:24:35,391
Oxalá estivesses aqui por outro motivo.
335
00:24:35,474 --> 00:24:36,475
Obrigada.
336
00:24:37,393 --> 00:24:39,144
De onde és?
337
00:24:40,437 --> 00:24:41,605
De um sítio mau...
338
00:24:41,689 --> 00:24:43,399
- Da Suécia!
- Tenho muitos familiares suecos.
339
00:24:43,482 --> 00:24:44,900
- Ela odeia-a.
- É um gelo!
340
00:24:44,983 --> 00:24:47,569
Abaixo de zero.
341
00:24:49,029 --> 00:24:50,114
- Vamos?
- Sim!
342
00:24:51,448 --> 00:24:52,908
Em alturas como esta,
343
00:24:52,991 --> 00:24:56,829
é importante que nos juntemos
como uma comunidade...
344
00:25:02,209 --> 00:25:03,627
Abortar.
345
00:25:05,838 --> 00:25:08,215
Juntamo-nos para apaziguar a dor,
346
00:25:09,425 --> 00:25:10,843
para fazermos o luto...
347
00:25:12,344 --> 00:25:14,888
- Mentiste à Polícia!
- Eu não menti!
348
00:25:14,972 --> 00:25:17,224
Achas que sou ingénua?
349
00:25:17,307 --> 00:25:19,435
Tu e o Steve estiveram só a falar?
350
00:25:19,518 --> 00:25:20,811
Nós fizemos sexo!
351
00:25:20,894 --> 00:25:23,105
É isso que queres saber? Não importa!
352
00:25:23,188 --> 00:25:26,525
- Importa, sim!
- Não! É tudo uma treta!
353
00:25:26,608 --> 00:25:28,819
Não tem nada que ver com a Barb,
ela desapareceu
354
00:25:28,902 --> 00:25:32,781
e aconteceu-lhe algo horrível.
Tenho a certeza!
355
00:25:32,865 --> 00:25:34,908
E ninguém me ouve!
356
00:25:34,992 --> 00:25:36,535
Querida, eu ouço-te.
357
00:25:36,618 --> 00:25:39,329
- Eu ouço o que dizes...
- Não ouves!
358
00:25:39,413 --> 00:25:41,415
Nancy!
359
00:25:41,498 --> 00:25:43,208
Deixa-me em paz!
360
00:27:19,346 --> 00:27:20,848
Volta a tentar falar com ele.
361
00:27:21,682 --> 00:27:23,559
Shepard, responde. Confirma a comunicação.
362
00:27:30,107 --> 00:27:32,651
Daqui Shepard. A confirmar. Câmbio.
363
00:27:33,443 --> 00:27:35,529
Shepard. Onde estás?
364
00:27:35,612 --> 00:27:39,032
Podes descrever-nos o que vês? Câmbio.
365
00:27:39,116 --> 00:27:41,493
Não sei bem onde estou.
366
00:27:41,577 --> 00:27:43,287
É difícil ver.
367
00:27:47,040 --> 00:27:49,084
Shepard? Estás a ouvir?
368
00:27:51,086 --> 00:27:53,338
Shepard? Consegues ouvir-me?
369
00:27:53,422 --> 00:27:56,049
Está aqui mais qualquer coisa!
370
00:27:58,343 --> 00:27:59,928
Puxem-no!
371
00:28:00,012 --> 00:28:03,056
- Puxem-no de volta!
- Tragam-no.
372
00:28:03,140 --> 00:28:04,516
Vamos lá! Mais depressa!
373
00:28:04,600 --> 00:28:06,101
Está aqui mais qualquer coisa!
374
00:28:06,184 --> 00:28:08,228
Tirem-me daqui!
375
00:28:31,168 --> 00:28:34,087
- Shepard, responde. Câmbio.
- Falha na comunicação.
376
00:28:34,171 --> 00:28:35,756
Shepard, responde! Câmbio.
377
00:29:06,161 --> 00:29:09,122
A morte do Will Byers
é uma tragédia inimaginável.
378
00:29:09,957 --> 00:29:14,670
O Will era um aluno excecional
e um amigo fantástico de todos nós.
379
00:29:14,753 --> 00:29:20,259
É impossível expressar o vazio
que a morte dele deixará na comunidade.
380
00:29:21,301 --> 00:29:23,637
Gostaria de vos apresentar a Sandy Sloane.
381
00:29:23,720 --> 00:29:26,390
É uma conselheira de luto local
de uma igreja em Jonesboro.
382
00:29:27,724 --> 00:29:29,101
Mas, antes de ela vir falar,
383
00:29:29,184 --> 00:29:32,813
só quero que aqueles que não conseguem
lidar com esta perda trágica...
384
00:29:33,438 --> 00:29:34,940
Olha para estes fingidos.
385
00:29:35,023 --> 00:29:37,442
Nem deviam saber o nome dele até hoje.
386
00:29:37,526 --> 00:29:39,152
O quê?
387
00:29:39,236 --> 00:29:42,030
Quem é que está interessado nisto?
É ridículo.
388
00:29:44,574 --> 00:29:46,743
Ele era um aluno fantástico.
389
00:29:46,827 --> 00:29:51,123
Vai deixar um vazio na comunidade.
390
00:29:51,206 --> 00:29:52,791
Um bronco.
391
00:30:08,640 --> 00:30:10,976
Ouve!
392
00:30:11,059 --> 00:30:12,311
Troy!
393
00:30:15,772 --> 00:30:17,607
Achas que isto tem piada?
394
00:30:17,691 --> 00:30:19,109
O que disseste, Wheeler?
395
00:30:19,192 --> 00:30:21,737
Eu vi-os a rir.
396
00:30:21,820 --> 00:30:23,947
E acho que isso não se faz.
397
00:30:24,031 --> 00:30:26,074
Não ouviste a conselheira, Wheeler?
398
00:30:26,158 --> 00:30:27,784
O luto manifesta-se de formas estranhas.
399
00:30:28,493 --> 00:30:31,872
Além disso, porque estaria triste?
400
00:30:31,955 --> 00:30:33,915
O Will agora está
na terra dos larilas, não é?
401
00:30:33,999 --> 00:30:36,960
A voar com os outros larilas todos.
402
00:30:37,044 --> 00:30:38,628
Todos gays e felizes da vida!
403
00:30:52,434 --> 00:30:54,144
Vais morrer, Wheeler!
404
00:30:54,853 --> 00:30:55,937
Vais morrer!
405
00:31:06,114 --> 00:31:08,742
Pessoal, o Troy mijou-se.
406
00:31:16,958 --> 00:31:18,502
Caraças!
407
00:31:23,465 --> 00:31:25,175
O que se passa aqui?
408
00:31:26,343 --> 00:31:28,428
Mike! Vamos!
409
00:31:36,520 --> 00:31:40,482
É feito de madeira macia
com um interior de musselina.
410
00:31:41,566 --> 00:31:44,986
Não sei qual é o teu orçamento,
411
00:31:45,070 --> 00:31:48,740
mas aqui temos um de cobre e bronze.
412
00:31:55,455 --> 00:31:57,499
Pode dar-me um segundo?
413
00:31:57,582 --> 00:31:58,583
Claro.
414
00:32:03,588 --> 00:32:04,631
Olá.
415
00:32:07,717 --> 00:32:10,971
A tua mãe disse que estarias aqui.
416
00:32:13,515 --> 00:32:14,599
Eu só...
417
00:32:17,185 --> 00:32:19,146
Podemos falar um pouco?
418
00:32:21,314 --> 00:32:24,401
Parece ser uma espécie
de distorção de perspetiva,
419
00:32:24,484 --> 00:32:26,528
mas eu não estava a usar a grande angular.
420
00:32:28,155 --> 00:32:30,449
Não sei. É estranho.
421
00:32:33,493 --> 00:32:36,163
E tens a certeza
de que não viste mais ninguém lá?
422
00:32:36,246 --> 00:32:38,039
Tenho.
423
00:32:38,123 --> 00:32:40,584
Ela estava lá e de repente...
424
00:32:41,668 --> 00:32:43,211
... desapareceu.
425
00:32:43,295 --> 00:32:44,921
Calculei que tivesse ido embora.
426
00:32:45,005 --> 00:32:47,340
A Polícia acha que ela fugiu de casa.
427
00:32:49,718 --> 00:32:51,344
Mas eles não conhecem a Barb.
428
00:32:51,428 --> 00:32:54,014
E eu voltei à casa do Steve...
429
00:32:55,223 --> 00:32:57,767
... e pensei
430
00:32:57,851 --> 00:32:59,644
ter visto algo.
431
00:32:59,728 --> 00:33:01,021
Um...
432
00:33:02,564 --> 00:33:04,274
... homem estranho ou...
433
00:33:05,650 --> 00:33:07,777
... não sei o que era.
434
00:33:12,491 --> 00:33:14,159
Desculpa.
435
00:33:14,242 --> 00:33:18,163
Não devia ter vindo aqui hoje.
436
00:33:18,872 --> 00:33:20,081
Desculpa.
437
00:33:20,165 --> 00:33:21,541
Como é que ele era?
438
00:33:24,211 --> 00:33:25,253
O quê?
439
00:33:25,337 --> 00:33:27,589
O homem que viste na floresta.
440
00:33:28,381 --> 00:33:29,633
Como é que ele era?
441
00:33:31,760 --> 00:33:33,637
Não sei.
442
00:33:36,139 --> 00:33:38,475
Era quase como se ele
443
00:33:38,558 --> 00:33:41,478
não tivesse...
- Não tivesse um rosto?
444
00:33:43,480 --> 00:33:45,565
Como sabias isso?
445
00:33:59,913 --> 00:34:01,248
Vá lá!
446
00:34:03,083 --> 00:34:04,668
Mais um, por favor.
447
00:34:04,751 --> 00:34:06,711
E outra para este amigo aqui.
448
00:34:07,921 --> 00:34:09,756
Obrigado. Agradeço-lhe.
449
00:34:09,839 --> 00:34:12,425
Tudo bem. Eu estou a celebrar.
450
00:34:12,509 --> 00:34:15,387
A minha filha hoje
ganhou o concurso ortográfico.
451
00:34:16,721 --> 00:34:17,722
A sério?
452
00:34:17,806 --> 00:34:19,307
Sim.
453
00:34:21,142 --> 00:34:22,686
"Odontalgia."
454
00:34:23,645 --> 00:34:24,688
Era essa a palavra.
455
00:34:24,771 --> 00:34:26,565
Sabe o que significa?
456
00:34:26,648 --> 00:34:29,109
É um nome bonito para dor de dentes.
457
00:34:31,528 --> 00:34:35,073
Ela é muito inteligente.
Não sei a quem saiu.
458
00:34:35,156 --> 00:34:37,450
Há anos que tento descobrir isso.
459
00:34:38,743 --> 00:34:40,245
Como se chama a sua filha?
460
00:34:44,124 --> 00:34:45,125
O quê?
461
00:34:45,208 --> 00:34:47,752
A sua filha? Como se chama?
462
00:34:49,421 --> 00:34:50,505
Sarah.
463
00:34:51,881 --> 00:34:53,008
Ela chama-se Sarah.
464
00:34:55,510 --> 00:34:56,511
À Sarah.
465
00:35:06,813 --> 00:35:08,690
Eu estou a reconhecê-lo.
466
00:35:08,773 --> 00:35:10,025
É famoso ou assim?
467
00:35:10,942 --> 00:35:14,404
Pode ter-me visto na TV.
Eu encontrei o miúdo Byers.
468
00:35:16,865 --> 00:35:18,575
Está envolvido no caso?
469
00:35:18,658 --> 00:35:20,327
Vi-o durante a ronda, sabe?
470
00:35:20,410 --> 00:35:21,536
Descobri-o por acaso.
471
00:35:23,121 --> 00:35:25,415
Então, aquela pedreira
472
00:35:25,498 --> 00:35:27,917
onde encontraram o miúdo é do estado?
473
00:35:29,294 --> 00:35:30,337
Sim.
474
00:35:34,132 --> 00:35:36,718
Pois, tem piada.
475
00:35:36,801 --> 00:35:40,055
Porque tenho a certeza
de que é gerida pela Companhia Sattler.
476
00:35:40,138 --> 00:35:43,975
É do Frank Sattler. Um tipo decente,
tem umas pedreiras a funcionar em Roane.
477
00:35:44,059 --> 00:35:45,435
- É mesmo?
- Sim.
478
00:35:46,311 --> 00:35:47,562
Pois é.
479
00:35:49,356 --> 00:35:50,815
Então, porque me está a mentir?
480
00:35:54,027 --> 00:35:55,236
Qual é o seu problema?
481
00:35:55,320 --> 00:35:56,946
Não tenho nenhum problema.
482
00:35:57,864 --> 00:35:59,491
Sou só um cidadão preocupado.
483
00:35:59,574 --> 00:36:00,742
Sim?
484
00:36:00,825 --> 00:36:03,495
Não meta o nariz onde não é chamado.
485
00:36:03,578 --> 00:36:04,871
O miúdo morreu.
486
00:36:04,954 --> 00:36:06,122
Fim da história.
487
00:36:08,958 --> 00:36:11,086
Obrigado por estragar o jogo, palerma.
488
00:36:19,552 --> 00:36:20,637
Certo...
489
00:36:20,720 --> 00:36:22,681
Vamos tentar mais uma vez.
490
00:36:22,764 --> 00:36:24,766
Quem te disse para ir lá?
491
00:36:24,849 --> 00:36:26,601
O que estavas a fazer ali?
492
00:36:27,686 --> 00:36:30,105
Eu não sei!
493
00:36:30,230 --> 00:36:34,442
Só me disseram para participar o incidente
e não deixar ninguém aproximar-se.
494
00:36:34,526 --> 00:36:36,152
Aproximar-se de quê?
495
00:36:36,236 --> 00:36:37,487
Do corpo.
496
00:36:39,155 --> 00:36:40,156
Para quem trabalhas?
497
00:36:40,240 --> 00:36:42,701
Para a NSA? O Laboratório de Hawkins?
498
00:36:43,660 --> 00:36:44,786
Quem é?
499
00:36:45,704 --> 00:36:47,580
- Vai fazer com que nos matem.
- Quem é?
500
00:37:09,018 --> 00:37:11,688
Vá lá!
501
00:37:13,815 --> 00:37:15,525
Fala comigo!
502
00:37:15,608 --> 00:37:17,902
Eu sei que estás aqui!
503
00:37:21,614 --> 00:37:22,782
Vá lá.
504
00:37:27,245 --> 00:37:29,789
- E agora?
- Ela vai encontrá-lo.
505
00:37:29,873 --> 00:37:30,999
Não é, Onz?
506
00:37:42,802 --> 00:37:44,137
Onze.
507
00:37:46,222 --> 00:37:47,766
Estás a ouvir?
508
00:37:50,560 --> 00:37:52,645
Esse homem à tua frente...
509
00:37:56,483 --> 00:37:58,401
Eu preciso que o encontres.
510
00:38:03,656 --> 00:38:04,699
Magoá-lo?
511
00:38:04,783 --> 00:38:06,159
Não.
512
00:38:06,242 --> 00:38:08,828
Eu não quero que o magoes.
513
00:38:10,413 --> 00:38:12,457
Eu quero que o ouças.
514
00:38:16,211 --> 00:38:17,837
- Ouvir?
- Sim.
515
00:38:18,838 --> 00:38:23,343
Quero que ouças o que ele diz
e que o repitas para mim.
516
00:38:24,677 --> 00:38:27,931
Tal como fazíamos
com as músicas infantis antigas.
517
00:38:28,014 --> 00:38:29,766
Lembras-te?
518
00:38:32,310 --> 00:38:34,813
Achas que podes fazer isso por mim?
519
00:38:36,940 --> 00:38:38,149
Ótimo.
520
00:38:56,000 --> 00:38:57,085
Começa.
521
00:38:58,002 --> 00:38:59,003
Amuleto.
522
00:38:59,921 --> 00:39:00,922
Frígido.
523
00:39:01,756 --> 00:39:02,882
Evoluir.
524
00:39:04,008 --> 00:39:05,051
Avião.
525
00:39:06,052 --> 00:39:07,303
Onze?
526
00:39:08,429 --> 00:39:10,056
Repete as palavras.
527
00:39:15,103 --> 00:39:16,813
Damasco.
528
00:39:16,938 --> 00:39:18,982
Península.
529
00:39:19,065 --> 00:39:20,817
Jogo.
530
00:39:20,900 --> 00:39:22,360
Encantamento.
531
00:39:23,278 --> 00:39:24,445
Rato.
532
00:39:25,613 --> 00:39:26,781
Balão.
533
00:39:27,490 --> 00:39:28,616
Ela está a fazê-lo.
534
00:39:28,700 --> 00:39:30,410
- Está a procurá-lo!
- Isto é uma loucura.
535
00:39:30,493 --> 00:39:32,370
Tem calma. Ela só fechou os olhos.
536
00:39:33,580 --> 00:39:34,789
Valha-me...
537
00:39:43,590 --> 00:39:44,841
O que é aquilo?
538
00:40:02,817 --> 00:40:03,860
Mãe?
539
00:40:04,694 --> 00:40:05,778
Will?
540
00:40:05,862 --> 00:40:07,280
Mãe?
541
00:40:08,364 --> 00:40:09,657
Não acredito!
542
00:40:10,325 --> 00:40:11,534
- Mãe...
- Will!
543
00:40:11,618 --> 00:40:12,660
Por favor...
544
00:40:12,744 --> 00:40:14,078
Will!
545
00:40:21,753 --> 00:40:23,087
- Mãe!
- Will!
546
00:40:23,171 --> 00:40:25,590
Eu estou aqui!
547
00:40:25,673 --> 00:40:26,883
- Meu Deus...
- Mãe!
548
00:40:26,966 --> 00:40:28,927
- Will!
- Will, somos nós! Estás aí?
549
00:40:29,010 --> 00:40:30,386
Consegues ouvir-nos? Estamos aqui!
550
00:40:30,470 --> 00:40:32,472
Está aí alguém? Mãe?
551
00:40:32,555 --> 00:40:33,598
Porque não nos ouve?
552
00:40:33,681 --> 00:40:34,891
Não sei!
553
00:40:36,601 --> 00:40:37,810
Querido...
554
00:40:37,894 --> 00:40:40,647
- Mãe?
- Meu Deus. Will!
555
00:40:40,730 --> 00:40:41,731
Mãe!
556
00:40:42,357 --> 00:40:43,775
Graças a Deus.
557
00:40:43,858 --> 00:40:45,652
Querido...
558
00:40:45,735 --> 00:40:46,736
Will...
559
00:40:47,695 --> 00:40:48,988
Mãe...
560
00:40:49,072 --> 00:40:50,406
Mãe, vem aí!
561
00:40:50,490 --> 00:40:52,700
Diz-me onde estás! Como te encontro?
562
00:40:52,784 --> 00:40:55,286
É como em casa, mas é muito escuro...
563
00:40:55,370 --> 00:40:59,248
É muito escuro e vazio. E frio!
564
00:40:59,332 --> 00:41:00,541
Mãe?
565
00:41:00,625 --> 00:41:03,920
Ouve! Eu juro que te vou encontrar,
está bem?
566
00:41:04,003 --> 00:41:05,838
Mas, agora, tens de te esconder.
567
00:41:05,922 --> 00:41:07,298
Mãe, por favor!
568
00:41:07,382 --> 00:41:09,968
Não, ouve!
569
00:41:10,051 --> 00:41:13,012
Eu vou encontrar-te,
mas agora tens de fugir!
570
00:41:13,096 --> 00:41:14,097
Foge!
571
00:41:41,374 --> 00:41:42,583
Onz, estás bem?
572
00:41:44,627 --> 00:41:45,712
Consegues mexer-te?
573
00:41:48,881 --> 00:41:50,133
Ajuda-me a levantá-la.
574
00:42:25,084 --> 00:42:26,294
Por aqui!
575
00:42:32,842 --> 00:42:34,260
E estás a...
576
00:42:34,343 --> 00:42:36,679
A aumentar o brilho e o tamanho.
577
00:42:40,767 --> 00:42:43,019
A tua mãe disse mais alguma coisa?
578
00:42:43,102 --> 00:42:47,148
Para onde pode ter ido ou...
579
00:42:47,231 --> 00:42:49,650
Não, só que saiu da parede.
580
00:42:57,825 --> 00:42:59,035
Quanto tempo demora isto?
581
00:42:59,994 --> 00:43:01,204
Não muito.
582
00:43:03,623 --> 00:43:05,083
Já fazes isto...
583
00:43:06,167 --> 00:43:07,960
... há muito tempo?
584
00:43:08,044 --> 00:43:09,670
O quê?
585
00:43:09,754 --> 00:43:11,005
Fotografia?
586
00:43:12,673 --> 00:43:13,716
Sim.
587
00:43:14,634 --> 00:43:18,805
Acho que prefiro observar as pessoas a...
588
00:43:19,722 --> 00:43:20,932
Falar com elas.
589
00:43:21,015 --> 00:43:23,017
Eu sei. É estranho.
590
00:43:23,101 --> 00:43:24,060
Não!
591
00:43:24,185 --> 00:43:26,270
Não, é.
592
00:43:26,354 --> 00:43:27,855
Mas, às vezes...
593
00:43:28,856 --> 00:43:31,567
... as pessoas não dizem
o que realmente pensam.
594
00:43:32,485 --> 00:43:34,403
Mas captares o momento certo...
595
00:43:35,321 --> 00:43:36,656
... diz mais.
596
00:43:36,739 --> 00:43:38,116
O que estava eu a dizer?
597
00:43:39,033 --> 00:43:40,743
O quê?
598
00:43:40,827 --> 00:43:42,120
Quando tiraste a minha fotografia.
599
00:43:43,871 --> 00:43:45,456
Eu não devia ter feito isso.
600
00:43:48,751 --> 00:43:50,294
Desculpa.
601
00:43:52,213 --> 00:43:53,673
É que...
602
00:43:53,756 --> 00:43:55,299
É isso.
603
00:43:56,717 --> 00:43:58,344
Foi o que eu vi.
604
00:44:01,222 --> 00:44:02,807
A minha mãe...
605
00:44:02,890 --> 00:44:04,851
Eu pensei que ela estava louca
606
00:44:04,934 --> 00:44:09,522
porque disse que não era o corpo do Will,
que ele está vivo.
607
00:44:09,605 --> 00:44:12,275
- E se ele está vivo...
- Então, a Barbara...
608
00:44:31,335 --> 00:44:33,337
- Olá, Patty.
- Precisa de algo, Chefe?
609
00:44:33,421 --> 00:44:35,923
Esqueci-me do meu chapéu.
610
00:44:36,007 --> 00:44:37,717
Não demoro muito.
611
00:44:42,013 --> 00:44:45,892
Eu adoro esse livro. O cão é danado.
612
00:44:45,975 --> 00:44:46,976
Não pode estar aqui.
613
00:44:47,059 --> 00:44:48,686
Acabei de falar com o O'Bannon.
614
00:44:48,769 --> 00:44:50,730
Ele disse que precisa de ti na esquadra.
615
00:44:50,813 --> 00:44:52,899
- Uma emergência...
- Está a falar de quê?
616
00:44:52,982 --> 00:44:54,108
Não trabalho com o O'Bannon.
617
00:44:54,191 --> 00:44:55,985
Eu disse O'Bannon? Queria dizer...
618
00:44:58,279 --> 00:45:00,072
Certo.
619
00:47:22,339 --> 00:47:23,799
Querida...
620
00:47:23,883 --> 00:47:25,217
Credo, o que raio aconteceu?
621
00:47:27,762 --> 00:47:28,929
Lonnie.
622
00:47:36,979 --> 00:47:38,939
LABORATÓRIO NACIONAL DE HAWKINS
623
00:47:39,023 --> 00:47:40,483
ENTRADA PROIBIDA