1
00:00:30,353 --> 00:00:32,438
Foi esta a parede
que ela mencionou, Chefe?
2
00:00:42,031 --> 00:00:47,495
Um agente encontrou algo
na água da pedreira.
3
00:00:47,578 --> 00:00:50,831
Neste momento, a nossa teoria é que o Will
4
00:00:50,915 --> 00:00:55,461
teve um acidente com a bicicleta,
conseguiu chegar à pedreira
5
00:00:55,544 --> 00:00:57,505
e caiu lá para dentro por acidente.
6
00:00:58,965 --> 00:01:00,967
O solo deve ter cedido.
7
00:01:04,804 --> 00:01:06,138
Joyce?
8
00:01:09,684 --> 00:01:11,352
Entendes o que estou a dizer?
9
00:01:11,435 --> 00:01:12,645
Não.
10
00:01:14,563 --> 00:01:16,857
Quem quer que tenhas encontrado,
11
00:01:16,941 --> 00:01:18,442
não é o meu filho.
12
00:01:18,526 --> 00:01:20,361
- Não é o Will.
- Joyce.
13
00:01:20,444 --> 00:01:22,613
Não, tu não entendes.
14
00:01:23,864 --> 00:01:26,951
Eu falei com ele há meia hora.
15
00:01:27,952 --> 00:01:30,121
Ele esteve aqui.
16
00:01:30,204 --> 00:01:32,498
Falava através disto.
17
00:01:33,207 --> 00:01:34,208
Falava?
18
00:01:34,291 --> 00:01:36,627
Piscavam uma vez para sim e duas para não.
19
00:01:37,294 --> 00:01:39,213
E...
20
00:01:39,296 --> 00:01:44,176
Depois fiz isto
para ele poder falar comigo.
21
00:01:44,260 --> 00:01:46,595
Porque ele estava a esconder-se
22
00:01:46,679 --> 00:01:50,224
daquela coisa.
- A coisa que saiu da parede?
23
00:01:50,307 --> 00:01:51,517
E que te perseguiu?
24
00:01:51,600 --> 00:01:53,811
- Sim.
- Mãe, vá lá, por favor.
25
00:01:53,894 --> 00:01:55,938
- Tens de parar com isto.
- Não, talvez ele...
26
00:01:56,022 --> 00:01:57,314
Anda atrás dele!
27
00:01:57,398 --> 00:02:00,651
- Está em perigo. Temos de o encontrar!
- O que era ao certo essa coisa?
28
00:02:00,735 --> 00:02:02,361
Disseste que era uma espécie de animal?
29
00:02:02,445 --> 00:02:06,741
Não, era quase... humana, mas não era.
30
00:02:06,824 --> 00:02:10,870
Tinha braços longos e não tinha cara.
31
00:02:11,370 --> 00:02:12,872
Não tinha cara?
32
00:02:14,248 --> 00:02:16,375
- Joyce.
- Não tinha cara...
33
00:02:16,459 --> 00:02:18,919
Joyce, ouve-me.
34
00:02:22,465 --> 00:02:23,466
Depois de a Sarah...
35
00:02:25,259 --> 00:02:27,470
Eu também a vi.
36
00:02:27,553 --> 00:02:28,637
E ouvi-a.
37
00:02:30,848 --> 00:02:33,517
Eu não sabia o que era real ou não.
38
00:02:33,601 --> 00:02:35,770
Depois percebi
que era tudo na minha mente.
39
00:02:35,853 --> 00:02:37,897
E tive de reprimir tudo.
40
00:02:37,980 --> 00:02:41,192
Senão, tinha-me ido abaixo de tal forma
41
00:02:41,275 --> 00:02:43,068
que nunca mais recuperava.
42
00:02:43,152 --> 00:02:46,989
Não, tu estás a falar de fazer o luto.
43
00:02:47,072 --> 00:02:48,324
Isto é diferente.
44
00:02:49,283 --> 00:02:52,870
- Estou só a dizer que tu...
- Eu sei o que estás a dizer, Hop.
45
00:02:52,953 --> 00:02:57,166
Eu juro-te que sei o que vi.
46
00:02:57,249 --> 00:02:59,502
E não estou louca.
47
00:02:59,585 --> 00:03:01,420
Eu não estou a dizer isso.
48
00:03:01,504 --> 00:03:03,422
Estás, sim.
49
00:03:03,506 --> 00:03:06,133
E eu entendo, mas...
50
00:03:07,051 --> 00:03:08,636
Meu Deus...
51
00:03:08,719 --> 00:03:11,305
Preciso que acredites em mim.
52
00:03:12,389 --> 00:03:13,390
Por favor.
53
00:03:16,477 --> 00:03:17,478
Ouve...
54
00:03:19,522 --> 00:03:22,858
Acho que amanhã devias ir à morgue
ver por ti própria.
55
00:03:22,942 --> 00:03:24,819
Obter as respostas de que precisas.
56
00:03:24,902 --> 00:03:29,031
Mas esta noite, quero que tentes dormir
um pouco, se conseguires.
57
00:05:28,651 --> 00:05:31,403
O corpo de Byers foi descoberto
na água desta pedreira
58
00:05:31,487 --> 00:05:33,572
pela Polícia Estatal, ao início da noite.
59
00:05:33,656 --> 00:05:37,409
Foi descoberto pelo polícia estatal
David O'Bannon, pouco depois de anoitecer.
60
00:05:37,493 --> 00:05:39,411
A Polícia Estatal
está a fazer uma investigação
61
00:05:39,495 --> 00:05:42,831
para determinar a causa da morte de Byers,
mas um inquérito inicial...
62
00:05:42,915 --> 00:05:44,875
Devia descer e falar com o Michael?
63
00:05:47,920 --> 00:05:49,713
Dá-lhe tempo.
64
00:05:49,797 --> 00:05:51,548
Ele fala connosco
quando estiver preparado.
65
00:06:08,941 --> 00:06:11,068
Podes parar com isso, por favor?
66
00:06:16,490 --> 00:06:17,825
És surda?
67
00:06:19,118 --> 00:06:21,078
Pensava que éramos amigos, sabes?
68
00:06:21,161 --> 00:06:22,997
Mas os amigos
contam a verdade uns aos outros.
69
00:06:23,080 --> 00:06:24,707
Não mentem uns aos outros.
70
00:06:24,790 --> 00:06:27,626
Fizeste-me pensar que o Will estava bem,
que ainda estava vivo,
71
00:06:27,710 --> 00:06:29,670
mas não estava!
72
00:06:30,629 --> 00:06:33,757
Talvez achasses que estavas a ajudar,
mas não estavas.
73
00:06:33,841 --> 00:06:36,969
Magoaste-me, entendes?
74
00:06:37,052 --> 00:06:39,388
O que fizeste foi muito mau.
75
00:06:41,265 --> 00:06:43,142
O Lucas tinha razão em relação a ti.
76
00:06:43,934 --> 00:06:45,144
Sempre teve.
77
00:07:14,882 --> 00:07:17,426
Will, és tu? É o Mike! Estás a ouvir?
78
00:07:17,509 --> 00:07:18,719
Câmbio.
79
00:07:20,554 --> 00:07:22,222
Will, estás aí?
80
00:07:22,306 --> 00:07:23,974
Will!
81
00:07:30,606 --> 00:07:32,191
Aquele era...
82
00:07:32,274 --> 00:07:33,275
Era...
83
00:07:37,029 --> 00:07:38,238
O Will.
84
00:07:41,283 --> 00:07:43,660
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
85
00:08:31,125 --> 00:08:37,506
CAPÍTULO QUATRO
O CORPO
86
00:08:54,481 --> 00:08:55,774
Mãe...
87
00:09:03,157 --> 00:09:04,575
Mãe! Acorda.
88
00:09:04,658 --> 00:09:06,702
Que horas são?
89
00:09:06,785 --> 00:09:09,455
São quase 8h00. Temos de ir.
90
00:09:09,538 --> 00:09:11,498
Ir aonde?
91
00:09:12,708 --> 00:09:14,126
Ver o Will.
92
00:09:18,172 --> 00:09:19,214
Michael?
93
00:09:20,632 --> 00:09:23,427
Olá, querido. Como te sentes?
94
00:09:27,139 --> 00:09:29,057
Acho que hoje não consigo ir à escola.
95
00:09:29,141 --> 00:09:30,851
Não faz mal, querido.
96
00:09:30,934 --> 00:09:34,188
Tenho de ir deixar a Nance,
e depois vou falar com os pais da Barb.
97
00:09:34,271 --> 00:09:36,607
Porque não trazes um livro e vens comigo?
98
00:09:36,690 --> 00:09:38,775
No regresso, podemos passar no videoclube,
99
00:09:38,859 --> 00:09:41,153
escolhes o que quiseres.
Até para maiores de 16.
100
00:09:41,236 --> 00:09:43,989
Acho que hoje quero ficar em casa.
101
00:09:44,072 --> 00:09:45,532
Pode ser?
102
00:09:45,616 --> 00:09:48,911
Tens a certeza de que ficas bem sozinho?
103
00:09:48,994 --> 00:09:50,537
Acho que sim.
104
00:09:51,997 --> 00:09:53,415
Está bem.
105
00:09:53,499 --> 00:09:55,834
Mas se precisares de algo,
liga para o trabalho do pai.
106
00:09:55,918 --> 00:09:57,878
- Está bem.
- Está bem.
107
00:10:00,756 --> 00:10:01,757
Adeus.
108
00:10:01,840 --> 00:10:03,342
Adeus, querido.
109
00:10:08,972 --> 00:10:10,182
Lucas, estás a ouvir?
110
00:10:11,433 --> 00:10:13,477
Lucas, vá lá, eu sei que estás aí!
111
00:10:13,560 --> 00:10:15,270
É urgente. Estou a falar a sério.
112
00:10:18,148 --> 00:10:20,692
Não vou parar até responderes.
113
00:10:20,776 --> 00:10:22,194
Lucas.
114
00:10:28,075 --> 00:10:29,535
Deixa-me em paz, Mike.
115
00:10:29,618 --> 00:10:32,621
Não estou com paciência, está bem?
Câmbio e desligo.
116
00:10:32,704 --> 00:10:34,081
Não, "desligas" não.
117
00:10:34,164 --> 00:10:36,625
Eu não estou a brincar, está bem?
É sobre o Will.
118
00:10:36,708 --> 00:10:38,627
- Câmbio.
- O que tem o Will?
119
00:10:39,628 --> 00:10:41,129
Falas do funeral dele? Câmbio.
120
00:10:41,255 --> 00:10:42,381
Não.
121
00:10:42,464 --> 00:10:43,966
- Que se lixe o funeral!
- O quê?
122
00:10:44,049 --> 00:10:46,343
Vem já para cá e traz o Dustin.
123
00:10:46,426 --> 00:10:47,636
Câmbio e desligo.
124
00:10:47,719 --> 00:10:50,847
CONDADO DE ROANE
MÉDICO-LEGISTA
125
00:10:50,931 --> 00:10:52,849
Porque demora tanto?
126
00:10:53,767 --> 00:10:57,020
As coisas têm estado
um pouco caóticas por aqui sem o Gary.
127
00:10:57,813 --> 00:10:58,981
Sem o Gary?
128
00:10:59,982 --> 00:11:02,150
- Onde é que ele está?
- Pensava que sabia.
129
00:11:02,234 --> 00:11:05,612
Ontem, os homens da Polícia Estatal
mandaram o Gary para casa.
130
00:11:07,155 --> 00:11:09,074
Então, quem fez a autópsia?
131
00:11:09,658 --> 00:11:11,243
Alguém da Polícia Estatal.
132
00:11:37,352 --> 00:11:40,230
Ele tem um sinal de nascença
no braço direito.
133
00:11:40,314 --> 00:11:42,024
Pode mostrar-me isso, por favor?
134
00:11:47,487 --> 00:11:48,739
Como está a tua mãe?
135
00:11:52,159 --> 00:11:53,410
Não sei.
136
00:11:54,995 --> 00:11:57,873
Há quanto tempo é que isto dura?
Com as luzes e...
137
00:11:57,956 --> 00:11:59,916
O Will e a coisa na parede?
138
00:12:02,794 --> 00:12:05,130
Desde o primeiro telefonema, acho eu.
139
00:12:08,800 --> 00:12:11,803
Ela já teve problemas de ansiedade,
140
00:12:11,887 --> 00:12:13,096
no passado.
141
00:12:14,681 --> 00:12:16,099
Mas isto...
142
00:12:17,559 --> 00:12:18,810
Não sei.
143
00:12:23,523 --> 00:12:25,609
Preocupa-me que possa ser...
144
00:12:27,194 --> 00:12:28,612
Não sei.
145
00:12:33,075 --> 00:12:34,493
Ela vai ficar bem.
146
00:12:35,577 --> 00:12:36,912
Nós vamos ficar bem.
147
00:12:40,248 --> 00:12:41,666
A minha mãe...
148
00:12:44,544 --> 00:12:46,380
... é forte.
149
00:12:46,505 --> 00:12:47,964
Pois é.
150
00:12:50,509 --> 00:12:51,885
Ouve.
151
00:12:53,428 --> 00:12:54,679
Ela é forte.
152
00:12:57,891 --> 00:12:58,892
Minha senhora!
153
00:12:58,975 --> 00:13:00,519
Minha senhora, tem de assinar!
154
00:13:00,602 --> 00:13:04,398
Não sei o que acha que aquela coisa é,
mas não é o meu filho!
155
00:13:04,481 --> 00:13:06,233
- Joyce, espera.
- Não!
156
00:13:06,316 --> 00:13:08,443
- Mãe!
- Minha senhora, eu...
157
00:13:12,864 --> 00:13:15,742
Espera, eu não entendo.
Voltaste à minha casa?
158
00:13:15,826 --> 00:13:17,202
Para procurar a Barb.
159
00:13:17,285 --> 00:13:19,371
Está bem, mas porque não falaste comigo?
160
00:13:19,454 --> 00:13:21,081
Isso é uma loucura.
161
00:13:21,164 --> 00:13:24,000
Não sei, estava assustada.
162
00:13:24,084 --> 00:13:26,711
Achas mesmo
que viste um tipo com uma máscara
163
00:13:26,795 --> 00:13:28,463
nas traseiras da minha casa?
164
00:13:28,547 --> 00:13:30,298
Eu não acho que era uma máscara.
165
00:13:30,382 --> 00:13:32,175
Mas não tinha cara?
166
00:13:33,343 --> 00:13:35,178
Eu não sei!
167
00:13:35,262 --> 00:13:37,139
Não sei, eu só...
168
00:13:37,222 --> 00:13:39,850
Tenho um mau pressentimento
em relação a isto.
169
00:13:39,933 --> 00:13:40,934
Isto é mau.
170
00:13:41,017 --> 00:13:42,561
Isto é muito mau.
171
00:13:42,644 --> 00:13:43,645
O quê?
172
00:13:44,604 --> 00:13:45,605
Os polícias...
173
00:13:46,565 --> 00:13:48,483
... vão querer falar com todos.
174
00:13:49,401 --> 00:13:52,154
Com o Tommy, a Carol,
todos os que estavam na festa.
175
00:13:52,237 --> 00:13:54,114
- E?
- Os meus pais vão matar-me!
176
00:13:55,115 --> 00:13:57,033
Estás a falar a sério?
177
00:13:57,117 --> 00:13:59,327
Não entendes.
O meu pai é um idiota de primeira.
178
00:13:59,411 --> 00:14:02,914
A Barb desapareceu!
E estás preocupado com o teu pai?
179
00:14:02,998 --> 00:14:06,334
Está bem, mas...
Quando falares com a Polícia...
180
00:14:06,418 --> 00:14:08,336
... não fales nas cervejas.
181
00:14:08,420 --> 00:14:10,213
Vai meter-nos aos dois em sarilhos
182
00:14:10,297 --> 00:14:12,424
e a Barbara
não tem nada que ver com isto, está bem?
183
00:14:12,507 --> 00:14:15,469
Nem acredito no que estás a dizer.
184
00:14:16,553 --> 00:14:18,555
- Nem acredito.
- Nancy.
185
00:14:20,182 --> 00:14:21,558
Nancy, espera!
186
00:14:25,979 --> 00:14:27,439
Mãe, importas-te de entrar?
187
00:14:27,522 --> 00:14:29,941
Não, eu tenho de pensar.
Vai andando para casa.
188
00:14:30,025 --> 00:14:31,985
Mãe, importas-te de entrar, por favor?
189
00:14:34,946 --> 00:14:36,114
Mãe.
190
00:14:38,033 --> 00:14:39,117
Mãe!
191
00:14:42,662 --> 00:14:45,040
- Para.
- Vai para casa, Jonathan.
192
00:14:45,123 --> 00:14:47,876
Não, esta não é uma boa altura
para te ires abaixo.
193
00:14:47,959 --> 00:14:50,378
- Ir abaixo?
- Temos de lidar com isto, mãe.
194
00:14:50,462 --> 00:14:52,172
Temos de tratar do funeral!
195
00:14:52,255 --> 00:14:53,715
O funeral?
196
00:14:53,799 --> 00:14:56,718
Para quem?
Para aquela coisa que estava ali?
197
00:14:56,802 --> 00:14:58,845
Deixa-me ver se entendo.
198
00:14:58,929 --> 00:15:02,098
Não é o corpo do Will
porque ele está nas luzes, certo?
199
00:15:02,182 --> 00:15:04,017
E há um monstro na parede?
200
00:15:04,100 --> 00:15:05,602
Tens noção do que dizes?
201
00:15:06,561 --> 00:15:08,605
Eu sei que parece uma loucura.
202
00:15:08,688 --> 00:15:10,023
Eu pareço louca!
203
00:15:10,106 --> 00:15:11,900
- Pois.
- Achas que não sei disso?
204
00:15:11,983 --> 00:15:13,151
É uma loucura!
205
00:15:13,235 --> 00:15:15,070
Mas eu ouvi-o, Jonathan.
206
00:15:15,153 --> 00:15:16,822
Ele falou comigo!
207
00:15:16,905 --> 00:15:19,741
O Will está a chamar por mim!
208
00:15:19,825 --> 00:15:23,703
E ele está algures sozinho,
assustado e eu...
209
00:15:23,787 --> 00:15:25,747
Não importa se ninguém acredita em mim!
210
00:15:25,831 --> 00:15:30,418
Não vou parar de o procurar
até o encontrar e o trazer para casa.
211
00:15:30,502 --> 00:15:33,588
Eu vou trazê-lo para casa!
212
00:15:33,672 --> 00:15:36,466
Enquanto falas com as luzes,
213
00:15:36,550 --> 00:15:39,052
os restantes vão tratar
do funeral do Will!
214
00:15:39,135 --> 00:15:42,180
Não o deixo naquela câmara frigorífica
nem mais um dia!
215
00:15:45,934 --> 00:15:47,602
O espetáculo acabou.
216
00:15:49,604 --> 00:15:50,605
O que foi?
217
00:16:03,994 --> 00:16:06,746
Estamos sempre a perder o sinal,
mas ouviste, certo?
218
00:16:06,830 --> 00:16:09,249
Sim, ouvi um bebé.
219
00:16:09,332 --> 00:16:10,375
O quê?
220
00:16:10,458 --> 00:16:13,086
Mike, deves ter apanhado
um monitor de bebé.
221
00:16:13,169 --> 00:16:14,963
Deve ser dos Blackburns, aqui ao lado.
222
00:16:15,046 --> 00:16:16,798
Pareceu-te um bebé?
223
00:16:16,882 --> 00:16:18,174
- Era o Will!
- Mike...
224
00:16:18,258 --> 00:16:20,468
Lucas, tu não entendes. Ele ontem falou.
225
00:16:20,552 --> 00:16:21,761
Disse palavras!
226
00:16:21,845 --> 00:16:24,598
Cantava aquela música estranha
que ele adora. Até a Onz o ouviu!
227
00:16:24,681 --> 00:16:26,892
Pronto, se a anormal o ouviu, então...
228
00:16:26,975 --> 00:16:28,226
Estás no canal certo?
229
00:16:28,310 --> 00:16:33,064
Acho que não é isso.
Acho que ele comunica através dela.
230
00:16:33,565 --> 00:16:35,817
- Como o Professor X.
- Sim.
231
00:16:35,901 --> 00:16:37,611
Acreditas mesmo nesta treta?
232
00:16:38,528 --> 00:16:39,529
Não sei, quer dizer...
233
00:16:39,613 --> 00:16:42,449
Lembras-te de quando o Will
caiu da bicicleta e partiu o dedo?
234
00:16:42,532 --> 00:16:44,743
Soava um pouco assim.
235
00:16:45,410 --> 00:16:47,871
Vocês não viram o que eu vi?
236
00:16:47,954 --> 00:16:50,206
Eles tiraram o corpo do Will da água.
237
00:16:50,290 --> 00:16:51,833
Ele está morto!
238
00:16:54,169 --> 00:16:56,630
Talvez seja o fantasma dele
e nos esteja a assombrar.
239
00:16:56,713 --> 00:16:58,381
- Não é.
- Como sabes?
240
00:16:58,465 --> 00:17:00,133
- Sei e pronto!
- E o que estava na água?
241
00:17:00,216 --> 00:17:01,301
Não sei!
242
00:17:01,384 --> 00:17:03,595
Só sei que o Will está vivo.
243
00:17:03,678 --> 00:17:05,138
O Will está vivo!
244
00:17:05,221 --> 00:17:06,556
Está algures.
245
00:17:06,640 --> 00:17:08,266
Só temos de o encontrar.
246
00:17:14,356 --> 00:17:16,399
Isto não vai funcionar.
247
00:17:16,483 --> 00:17:18,360
Temos de arranjar
um rádio mais potente para a Onz.
248
00:17:19,110 --> 00:17:21,446
- O rádio Heathkit do Sr. Clarke.
- Pois.
249
00:17:21,529 --> 00:17:22,572
O rádio está na escola.
250
00:17:22,656 --> 00:17:26,910
Não conseguiremos meter lá a anormal,
sem ninguém notar.
251
00:17:26,993 --> 00:17:29,871
Quer dizer, olhem para ela.
252
00:18:16,042 --> 00:18:18,086
- Ela está...
- Bonita.
253
00:18:20,213 --> 00:18:21,506
Bem.
254
00:18:21,589 --> 00:18:22,882
Estás muito bem.
255
00:18:39,149 --> 00:18:40,400
Muito.
256
00:18:42,152 --> 00:18:43,361
Bem.
257
00:19:32,911 --> 00:19:35,872
- Conseguem ouvir-me?
- Perfeitamente, Shepard.
258
00:19:36,790 --> 00:19:38,666
Boa sorte.
259
00:20:39,102 --> 00:20:42,730
"A corrente castanha correu com ligeireza
para fora do coração das trevas,
260
00:20:42,814 --> 00:20:44,816
levando-nos em direção ao mar
261
00:20:44,899 --> 00:20:47,652
com o dobro da velocidade
do nosso progresso ascendente.
262
00:20:48,570 --> 00:20:51,406
E a vida de Kurtz
também corria com ligeireza..."
263
00:20:52,031 --> 00:20:53,950
Nancy Wheeler?
264
00:20:54,033 --> 00:20:55,910
Podes vir comigo, por favor?
265
00:21:01,666 --> 00:21:04,335
A discussão que tu e a Barbara tiveram,
266
00:21:04,419 --> 00:21:06,045
foi por que motivo?
267
00:21:07,922 --> 00:21:10,258
Não foi bem uma discussão.
268
00:21:11,176 --> 00:21:13,219
A Barb só queria ir-se embora.
269
00:21:13,303 --> 00:21:15,430
Eu não, por isso...
270
00:21:17,223 --> 00:21:19,058
... disse-lhe para ir para casa.
271
00:21:20,059 --> 00:21:21,269
E depois?
272
00:21:22,395 --> 00:21:26,065
Depois, subi para vestir roupa seca.
273
00:21:26,149 --> 00:21:30,528
E no dia seguinte, voltaste
e achas que viste um urso?
274
00:21:31,821 --> 00:21:34,073
Não sei o que era,
275
00:21:34,157 --> 00:21:36,201
mas acho que...
276
00:21:37,660 --> 00:21:40,622
Acho que aquilo levou a Barb.
277
00:21:40,705 --> 00:21:42,999
- Têm de verificar atrás da casa do Steve.
- Fizemo-lo.
278
00:21:43,082 --> 00:21:44,417
Não há nada lá.
279
00:21:44,500 --> 00:21:47,212
- Não há sinal de nenhum urso.
- Nem de nenhum carro.
280
00:21:47,295 --> 00:21:48,463
- O quê?
- Ouve.
281
00:21:48,546 --> 00:21:50,757
Achamos que a Barbara
voltou ontem à noite
282
00:21:50,840 --> 00:21:52,967
e depois foi-se embora
para outro sítio qualquer.
283
00:21:53,051 --> 00:21:55,220
Ela alguma vez te falou
sobre fugir de casa?
284
00:21:55,303 --> 00:21:56,763
De sair da cidade?
285
00:21:56,846 --> 00:21:57,972
Não.
286
00:21:58,056 --> 00:22:00,266
Não, a Barb nunca faria isso.
287
00:22:00,350 --> 00:22:03,728
Ela não estaria chateada
por passares tempo com este rapaz?
288
00:22:03,811 --> 00:22:06,022
O Steve Harrington?
289
00:22:06,105 --> 00:22:07,732
O quê? Não!
290
00:22:07,815 --> 00:22:10,985
Não terá ficado com ciúmes
por te ver subir ao quarto do Steve?
291
00:22:11,069 --> 00:22:13,363
- Não foi assim.
- Assim, como?
292
00:22:13,446 --> 00:22:16,324
Eu e o Steve somos só amigos.
293
00:22:16,407 --> 00:22:18,159
Só falámos.
294
00:22:18,243 --> 00:22:22,288
Isso foi antes ou depois
de mudares de roupa?
295
00:22:26,709 --> 00:22:29,253
Gary, fala-me dos agentes
que trouxeram o Will.
296
00:22:29,337 --> 00:22:31,547
Eram cerca de seis.
297
00:22:31,631 --> 00:22:33,967
- Todos da Polícia Estatal?
- Sim, senhor.
298
00:22:34,050 --> 00:22:37,095
Nunca vi tantos polícias estatais
chegarem com um corpo.
299
00:22:37,178 --> 00:22:39,973
Eles disseram-te
que iam tratar da autópsia?
300
00:22:40,056 --> 00:22:41,975
Alegaram ter jurisdição.
Correram comigo.
301
00:22:42,058 --> 00:22:45,061
Pareceu-me tudo um pouco exagerado,
tendo em conta...
302
00:22:45,144 --> 00:22:46,980
Tendo em conta o quê?
303
00:22:47,063 --> 00:22:50,191
Que era o Will Byers
e não John F. Kennedy.
304
00:22:58,324 --> 00:23:00,827
- Obrigado por teres vindo, Gary.
- De nada.
305
00:23:00,910 --> 00:23:03,454
... informar as pessoas
que os agentes estão de serviço
306
00:23:03,538 --> 00:23:07,083
e que devem estar seguros,
pois achamos que foi um caso isolado.
307
00:23:07,166 --> 00:23:09,836
Polícia estatal David O'Bannon,
obrigado pela sua ajuda.
308
00:23:09,919 --> 00:23:11,337
- Obrigado.
- Obrigado.
309
00:23:32,650 --> 00:23:35,236
Lembrem-se, se alguém nos vir,
finjam que estão tristes.
310
00:23:35,319 --> 00:23:36,988
Atenção, alunos,
311
00:23:37,071 --> 00:23:41,743
vai haver um encontro no ginásio
em honra do Will Byers.
312
00:23:41,826 --> 00:23:42,827
SALA AV
313
00:23:42,910 --> 00:23:44,912
- Não vão à quarta aula.
- Está trancada.
314
00:23:44,996 --> 00:23:47,165
- O quê?
- Achas que a consegues abrir?
315
00:23:47,248 --> 00:23:48,958
Com os teus poderes?
316
00:23:49,042 --> 00:23:50,543
Rapazes?
317
00:23:50,626 --> 00:23:51,586
Olá.
318
00:23:51,711 --> 00:23:53,171
A reunião vai começar.
319
00:23:53,254 --> 00:23:56,007
Nós sabemos. Estávamos só...
320
00:23:56,090 --> 00:23:57,884
Perturbados.
321
00:23:57,967 --> 00:23:59,260
Mesmo perturbados.
322
00:23:59,343 --> 00:24:00,803
Precisamos de estar sozinhos.
323
00:24:00,887 --> 00:24:03,056
- Para chorar.
- Pois, ouçam...
324
00:24:03,139 --> 00:24:04,390
Eu entendo.
325
00:24:04,474 --> 00:24:07,477
Sei como é difícil,
mas vamos lá pelo Will, sim?
326
00:24:07,977 --> 00:24:08,978
Depois...
327
00:24:11,522 --> 00:24:13,983
... o Heathkit é todo vosso,
durante o resto do dia.
328
00:24:14,067 --> 00:24:15,568
O que me dizem?
329
00:24:16,152 --> 00:24:18,071
Acho que não nos conhecemos.
Como te chamas?
330
00:24:20,114 --> 00:24:21,824
- Onze...
- Eleanor! Ela é minha...
331
00:24:21,908 --> 00:24:22,992
- Prima.
- Prima afastada.
332
00:24:23,076 --> 00:24:25,286
Ela veio ao funeral do Will.
333
00:24:25,369 --> 00:24:27,622
Bem-vinda à Escola Preparatória
de Hawkins.
334
00:24:27,705 --> 00:24:29,791
Oxalá estivesses aqui por outro motivo.
335
00:24:29,874 --> 00:24:30,875
Obrigada.
336
00:24:31,793 --> 00:24:33,544
De onde és?
337
00:24:34,837 --> 00:24:36,005
De um sítio mau...
338
00:24:36,089 --> 00:24:37,799
- Da Suécia!
- Tenho muitos familiares suecos.
339
00:24:37,882 --> 00:24:39,300
- Ela odeia-a.
- É um gelo!
340
00:24:39,383 --> 00:24:41,969
Abaixo de zero.
341
00:24:43,429 --> 00:24:44,514
- Vamos?
- Sim!
342
00:24:45,848 --> 00:24:47,308
Em alturas como esta,
343
00:24:47,391 --> 00:24:51,229
é importante que nos juntemos
como uma comunidade...
344
00:24:56,609 --> 00:24:58,027
Abortar.
345
00:25:00,238 --> 00:25:02,615
Juntamo-nos para apaziguar a dor,
346
00:25:03,825 --> 00:25:05,243
para fazermos o luto...
347
00:25:06,744 --> 00:25:09,288
- Mentiste à Polícia!
- Eu não menti!
348
00:25:09,372 --> 00:25:11,624
Achas que sou ingénua?
349
00:25:11,707 --> 00:25:13,835
Tu e o Steve estiveram só a falar?
350
00:25:13,918 --> 00:25:15,211
Nós fizemos sexo!
351
00:25:15,294 --> 00:25:17,505
É isso que queres saber? Não importa!
352
00:25:17,588 --> 00:25:20,925
- Importa, sim!
- Não! É tudo uma treta!
353
00:25:21,008 --> 00:25:23,219
Não tem nada que ver com a Barb,
ela desapareceu
354
00:25:23,302 --> 00:25:27,181
e aconteceu-lhe algo horrível.
Tenho a certeza!
355
00:25:27,265 --> 00:25:29,308
E ninguém me ouve!
356
00:25:29,392 --> 00:25:30,935
Querida, eu ouço-te.
357
00:25:31,018 --> 00:25:33,729
- Eu ouço o que dizes...
- Não ouves!
358
00:25:33,813 --> 00:25:35,815
Nancy!
359
00:25:35,898 --> 00:25:37,608
Deixa-me em paz!
360
00:27:13,746 --> 00:27:15,248
Volta a tentar falar com ele.
361
00:27:16,082 --> 00:27:17,959
Shepard, responde. Confirma a comunicação.
362
00:27:24,507 --> 00:27:27,051
Daqui Shepard. A confirmar. Câmbio.
363
00:27:27,843 --> 00:27:29,929
Shepard. Onde estás?
364
00:27:30,012 --> 00:27:33,432
Podes descrever-nos o que vês? Câmbio.
365
00:27:33,516 --> 00:27:35,893
Não sei bem onde estou.
366
00:27:35,977 --> 00:27:37,687
É difícil ver.
367
00:27:41,440 --> 00:27:43,484
Shepard? Estás a ouvir?
368
00:27:45,486 --> 00:27:47,738
Shepard? Consegues ouvir-me?
369
00:27:47,822 --> 00:27:50,449
Está aqui mais qualquer coisa!
370
00:27:52,743 --> 00:27:54,328
Puxem-no!
371
00:27:54,412 --> 00:27:57,456
- Puxem-no de volta!
- Tragam-no.
372
00:27:57,540 --> 00:27:58,916
Vamos lá! Mais depressa!
373
00:27:59,000 --> 00:28:00,501
Está aqui mais qualquer coisa!
374
00:28:00,584 --> 00:28:02,628
Tirem-me daqui!
375
00:28:25,568 --> 00:28:28,487
- Shepard, responde. Câmbio.
- Falha na comunicação.
376
00:28:28,571 --> 00:28:30,156
Shepard, responde! Câmbio.
377
00:29:00,561 --> 00:29:03,522
A morte do Will Byers
é uma tragédia inimaginável.
378
00:29:04,357 --> 00:29:09,070
O Will era um aluno excecional
e um amigo fantástico de todos nós.
379
00:29:09,153 --> 00:29:14,659
É impossível expressar o vazio
que a morte dele deixará na comunidade.
380
00:29:15,701 --> 00:29:18,037
Gostaria de vos apresentar a Sandy Sloane.
381
00:29:18,120 --> 00:29:20,790
É uma conselheira de luto local
de uma igreja em Jonesboro.
382
00:29:22,124 --> 00:29:23,501
Mas, antes de ela vir falar,
383
00:29:23,584 --> 00:29:27,213
só quero que aqueles que não conseguem
lidar com esta perda trágica...
384
00:29:27,838 --> 00:29:29,340
Olha para estes fingidos.
385
00:29:29,423 --> 00:29:31,842
Nem deviam saber o nome dele até hoje.
386
00:29:31,926 --> 00:29:33,552
O quê?
387
00:29:33,636 --> 00:29:36,430
Quem é que está interessado nisto?
É ridículo.
388
00:29:38,974 --> 00:29:41,143
Ele era um aluno fantástico.
389
00:29:41,227 --> 00:29:45,523
Vai deixar um vazio na comunidade.
390
00:29:45,606 --> 00:29:47,191
Um bronco.
391
00:30:03,040 --> 00:30:05,376
Ouve!
392
00:30:05,459 --> 00:30:06,711
Troy!
393
00:30:10,172 --> 00:30:12,007
Achas que isto tem piada?
394
00:30:12,091 --> 00:30:13,509
O que disseste, Wheeler?
395
00:30:13,592 --> 00:30:16,137
Eu vi-os a rir.
396
00:30:16,220 --> 00:30:18,347
E acho que isso não se faz.
397
00:30:18,431 --> 00:30:20,474
Não ouviste a conselheira, Wheeler?
398
00:30:20,558 --> 00:30:22,184
O luto manifesta-se de formas estranhas.
399
00:30:22,893 --> 00:30:26,272
Além disso, porque estaria triste?
400
00:30:26,355 --> 00:30:28,315
O Will agora está
na terra dos larilas, não é?
401
00:30:28,399 --> 00:30:31,360
A voar com os outros larilas todos.
402
00:30:31,444 --> 00:30:33,028
Todos gays e felizes da vida!
403
00:30:46,834 --> 00:30:48,544
Vais morrer, Wheeler!
404
00:30:49,253 --> 00:30:50,337
Vais morrer!
405
00:31:00,514 --> 00:31:03,142
Pessoal, o Troy mijou-se.
406
00:31:11,358 --> 00:31:12,902
Caraças!
407
00:31:17,865 --> 00:31:19,575
O que se passa aqui?
408
00:31:20,743 --> 00:31:22,828
Mike! Vamos!
409
00:31:30,920 --> 00:31:34,882
É feito de madeira macia
com um interior de musselina.
410
00:31:35,966 --> 00:31:39,386
Não sei qual é o teu orçamento,
411
00:31:39,470 --> 00:31:43,140
mas aqui temos um de cobre e bronze.
412
00:31:49,855 --> 00:31:51,899
Pode dar-me um segundo?
413
00:31:51,982 --> 00:31:52,983
Claro.
414
00:31:57,988 --> 00:31:59,031
Olá.
415
00:32:02,117 --> 00:32:05,371
A tua mãe disse que estarias aqui.
416
00:32:07,915 --> 00:32:08,999
Eu só...
417
00:32:11,585 --> 00:32:13,546
Podemos falar um pouco?
418
00:32:15,714 --> 00:32:18,801
Parece ser uma espécie
de distorção de perspetiva,
419
00:32:18,884 --> 00:32:20,928
mas eu não estava a usar a grande angular.
420
00:32:22,555 --> 00:32:24,849
Não sei. É estranho.
421
00:32:27,893 --> 00:32:30,563
E tens a certeza
de que não viste mais ninguém lá?
422
00:32:30,646 --> 00:32:32,439
Tenho.
423
00:32:32,523 --> 00:32:34,984
Ela estava lá e de repente...
424
00:32:36,068 --> 00:32:37,611
... desapareceu.
425
00:32:37,695 --> 00:32:39,321
Calculei que tivesse ido embora.
426
00:32:39,405 --> 00:32:41,740
A Polícia acha que ela fugiu de casa.
427
00:32:44,118 --> 00:32:45,744
Mas eles não conhecem a Barb.
428
00:32:45,828 --> 00:32:48,414
E eu voltei à casa do Steve...
429
00:32:49,623 --> 00:32:52,167
... e pensei
430
00:32:52,251 --> 00:32:54,044
ter visto algo.
431
00:32:54,128 --> 00:32:55,421
Um...
432
00:32:56,964 --> 00:32:58,674
... homem estranho ou...
433
00:33:00,050 --> 00:33:02,177
... não sei o que era.
434
00:33:06,891 --> 00:33:08,559
Desculpa.
435
00:33:08,642 --> 00:33:12,563
Não devia ter vindo aqui hoje.
436
00:33:13,272 --> 00:33:14,481
Desculpa.
437
00:33:14,565 --> 00:33:15,941
Como é que ele era?
438
00:33:18,611 --> 00:33:19,653
O quê?
439
00:33:19,737 --> 00:33:21,989
O homem que viste na floresta.
440
00:33:22,781 --> 00:33:24,033
Como é que ele era?
441
00:33:26,160 --> 00:33:28,037
Não sei.
442
00:33:30,539 --> 00:33:32,875
Era quase como se ele
443
00:33:32,958 --> 00:33:35,878
não tivesse...
- Não tivesse um rosto?
444
00:33:37,880 --> 00:33:39,965
Como sabias isso?
445
00:33:54,313 --> 00:33:55,648
Vá lá!
446
00:33:57,483 --> 00:33:59,068
Mais um, por favor.
447
00:33:59,151 --> 00:34:01,111
E outra para este amigo aqui.
448
00:34:02,321 --> 00:34:04,156
Obrigado. Agradeço-lhe.
449
00:34:04,239 --> 00:34:06,825
Tudo bem. Eu estou a celebrar.
450
00:34:06,909 --> 00:34:09,787
A minha filha hoje
ganhou o concurso ortográfico.
451
00:34:11,121 --> 00:34:12,122
A sério?
452
00:34:12,206 --> 00:34:13,707
Sim.
453
00:34:15,542 --> 00:34:17,086
"Odontalgia."
454
00:34:18,045 --> 00:34:19,088
Era essa a palavra.
455
00:34:19,171 --> 00:34:20,965
Sabe o que significa?
456
00:34:21,048 --> 00:34:23,509
É um nome bonito para dor de dentes.
457
00:34:25,928 --> 00:34:29,473
Ela é muito inteligente.
Não sei a quem saiu.
458
00:34:29,556 --> 00:34:31,850
Há anos que tento descobrir isso.
459
00:34:33,143 --> 00:34:34,645
Como se chama a sua filha?
460
00:34:38,524 --> 00:34:39,525
O quê?
461
00:34:39,608 --> 00:34:42,152
A sua filha? Como se chama?
462
00:34:43,821 --> 00:34:44,905
Sarah.
463
00:34:46,281 --> 00:34:47,408
Ela chama-se Sarah.
464
00:34:49,910 --> 00:34:50,911
À Sarah.
465
00:35:01,213 --> 00:35:03,090
Eu estou a reconhecê-lo.
466
00:35:03,173 --> 00:35:04,425
É famoso ou assim?
467
00:35:05,342 --> 00:35:08,804
Pode ter-me visto na TV.
Eu encontrei o miúdo Byers.
468
00:35:11,265 --> 00:35:12,975
Está envolvido no caso?
469
00:35:13,058 --> 00:35:14,727
Vi-o durante a ronda, sabe?
470
00:35:14,810 --> 00:35:15,936
Descobri-o por acaso.
471
00:35:17,521 --> 00:35:19,815
Então, aquela pedreira
472
00:35:19,898 --> 00:35:22,317
onde encontraram o miúdo é do estado?
473
00:35:23,694 --> 00:35:24,737
Sim.
474
00:35:28,532 --> 00:35:31,118
Pois, tem piada.
475
00:35:31,201 --> 00:35:34,455
Porque tenho a certeza
de que é gerida pela Companhia Sattler.
476
00:35:34,538 --> 00:35:38,375
É do Frank Sattler. Um tipo decente,
tem umas pedreiras a funcionar em Roane.
477
00:35:38,459 --> 00:35:39,835
- É mesmo?
- Sim.
478
00:35:40,711 --> 00:35:41,962
Pois é.
479
00:35:43,756 --> 00:35:45,215
Então, porque me está a mentir?
480
00:35:48,427 --> 00:35:49,636
Qual é o seu problema?
481
00:35:49,720 --> 00:35:51,346
Não tenho nenhum problema.
482
00:35:52,264 --> 00:35:53,891
Sou só um cidadão preocupado.
483
00:35:53,974 --> 00:35:55,142
Sim?
484
00:35:55,225 --> 00:35:57,895
Não meta o nariz onde não é chamado.
485
00:35:57,978 --> 00:35:59,271
O miúdo morreu.
486
00:35:59,354 --> 00:36:00,522
Fim da história.
487
00:36:03,358 --> 00:36:05,486
Obrigado por estragar o jogo, palerma.
488
00:36:13,952 --> 00:36:15,037
Certo...
489
00:36:15,120 --> 00:36:17,081
Vamos tentar mais uma vez.
490
00:36:17,164 --> 00:36:19,166
Quem te disse para ir lá?
491
00:36:19,249 --> 00:36:21,001
O que estavas a fazer ali?
492
00:36:22,086 --> 00:36:24,505
Eu não sei!
493
00:36:24,630 --> 00:36:28,842
Só me disseram para participar o incidente
e não deixar ninguém aproximar-se.
494
00:36:28,926 --> 00:36:30,552
Aproximar-se de quê?
495
00:36:30,636 --> 00:36:31,887
Do corpo.
496
00:36:33,555 --> 00:36:34,556
Para quem trabalhas?
497
00:36:34,640 --> 00:36:37,101
Para a NSA? O Laboratório de Hawkins?
498
00:36:38,060 --> 00:36:39,186
Quem é?
499
00:36:40,104 --> 00:36:41,980
- Vai fazer com que nos matem.
- Quem é?
500
00:37:03,418 --> 00:37:06,088
Vá lá!
501
00:37:08,215 --> 00:37:09,925
Fala comigo!
502
00:37:10,008 --> 00:37:12,302
Eu sei que estás aqui!
503
00:37:16,014 --> 00:37:17,182
Vá lá.
504
00:37:21,645 --> 00:37:24,189
- E agora?
- Ela vai encontrá-lo.
505
00:37:24,273 --> 00:37:25,399
Não é, Onz?
506
00:37:37,202 --> 00:37:38,537
Onze.
507
00:37:40,622 --> 00:37:42,166
Estás a ouvir?
508
00:37:44,960 --> 00:37:47,045
Esse homem à tua frente...
509
00:37:50,883 --> 00:37:52,801
Eu preciso que o encontres.
510
00:37:58,056 --> 00:37:59,099
Magoá-lo?
511
00:37:59,183 --> 00:38:00,559
Não.
512
00:38:00,642 --> 00:38:03,228
Eu não quero que o magoes.
513
00:38:04,813 --> 00:38:06,857
Eu quero que o ouças.
514
00:38:10,611 --> 00:38:12,237
- Ouvir?
- Sim.
515
00:38:13,238 --> 00:38:17,743
Quero que ouças o que ele diz
e que o repitas para mim.
516
00:38:19,077 --> 00:38:22,331
Tal como fazíamos
com as músicas infantis antigas.
517
00:38:22,414 --> 00:38:24,166
Lembras-te?
518
00:38:26,710 --> 00:38:29,213
Achas que podes fazer isso por mim?
519
00:38:31,340 --> 00:38:32,549
Ótimo.
520
00:38:50,400 --> 00:38:51,485
Começa.
521
00:38:52,402 --> 00:38:53,403
Amuleto.
522
00:38:54,321 --> 00:38:55,322
Frígido.
523
00:38:56,156 --> 00:38:57,282
Evoluir.
524
00:38:58,408 --> 00:38:59,451
Avião.
525
00:39:00,452 --> 00:39:01,703
Onze?
526
00:39:02,829 --> 00:39:04,456
Repete as palavras.
527
00:39:09,503 --> 00:39:11,213
Damasco.
528
00:39:11,338 --> 00:39:13,382
Península.
529
00:39:13,465 --> 00:39:15,217
Jogo.
530
00:39:15,300 --> 00:39:16,760
Encantamento.
531
00:39:17,678 --> 00:39:18,845
Rato.
532
00:39:20,013 --> 00:39:21,181
Balão.
533
00:39:21,890 --> 00:39:23,016
Ela está a fazê-lo.
534
00:39:23,100 --> 00:39:24,810
- Está a procurá-lo!
- Isto é uma loucura.
535
00:39:24,893 --> 00:39:26,770
Tem calma. Ela só fechou os olhos.
536
00:39:27,980 --> 00:39:29,189
Valha-me...
537
00:39:37,990 --> 00:39:39,241
O que é aquilo?
538
00:39:57,217 --> 00:39:58,260
Mãe?
539
00:39:59,094 --> 00:40:00,178
Will?
540
00:40:00,262 --> 00:40:01,680
Mãe?
541
00:40:02,764 --> 00:40:04,057
Não acredito!
542
00:40:04,725 --> 00:40:05,934
- Mãe...
- Will!
543
00:40:06,018 --> 00:40:07,060
Por favor...
544
00:40:07,144 --> 00:40:08,478
Will!
545
00:40:16,153 --> 00:40:17,487
- Mãe!
- Will!
546
00:40:17,571 --> 00:40:19,990
Eu estou aqui!
547
00:40:20,073 --> 00:40:21,283
- Meu Deus...
- Mãe!
548
00:40:21,366 --> 00:40:23,327
- Will!
- Will, somos nós! Estás aí?
549
00:40:23,410 --> 00:40:24,786
Consegues ouvir-nos? Estamos aqui!
550
00:40:24,870 --> 00:40:26,872
Está aí alguém? Mãe?
551
00:40:26,955 --> 00:40:27,998
Porque não nos ouve?
552
00:40:28,081 --> 00:40:29,291
Não sei!
553
00:40:31,001 --> 00:40:32,210
Querido...
554
00:40:32,294 --> 00:40:35,047
- Mãe?
- Meu Deus. Will!
555
00:40:35,130 --> 00:40:36,131
Mãe!
556
00:40:36,757 --> 00:40:38,175
Graças a Deus.
557
00:40:38,258 --> 00:40:40,052
Querido...
558
00:40:40,135 --> 00:40:41,136
Will...
559
00:40:42,095 --> 00:40:43,388
Mãe...
560
00:40:43,472 --> 00:40:44,806
Mãe, vem aí!
561
00:40:44,890 --> 00:40:47,100
Diz-me onde estás! Como te encontro?
562
00:40:47,184 --> 00:40:49,686
É como em casa, mas é muito escuro...
563
00:40:49,770 --> 00:40:53,648
É muito escuro e vazio. E frio!
564
00:40:53,732 --> 00:40:54,941
Mãe?
565
00:40:55,025 --> 00:40:58,320
Ouve! Eu juro que te vou encontrar,
está bem?
566
00:40:58,403 --> 00:41:00,238
Mas, agora, tens de te esconder.
567
00:41:00,322 --> 00:41:01,698
Mãe, por favor!
568
00:41:01,782 --> 00:41:04,368
Não, ouve!
569
00:41:04,451 --> 00:41:07,412
Eu vou encontrar-te,
mas agora tens de fugir!
570
00:41:07,496 --> 00:41:08,497
Foge!
571
00:41:35,774 --> 00:41:36,983
Onz, estás bem?
572
00:41:39,027 --> 00:41:40,112
Consegues mexer-te?
573
00:41:43,281 --> 00:41:44,533
Ajuda-me a levantá-la.
574
00:42:19,484 --> 00:42:20,694
Por aqui!
575
00:42:27,242 --> 00:42:28,660
E estás a...
576
00:42:28,743 --> 00:42:31,079
A aumentar o brilho e o tamanho.
577
00:42:35,167 --> 00:42:37,419
A tua mãe disse mais alguma coisa?
578
00:42:37,502 --> 00:42:41,548
Para onde pode ter ido ou...
579
00:42:41,631 --> 00:42:44,050
Não, só que saiu da parede.
580
00:42:52,225 --> 00:42:53,435
Quanto tempo demora isto?
581
00:42:54,394 --> 00:42:55,604
Não muito.
582
00:42:58,023 --> 00:42:59,483
Já fazes isto...
583
00:43:00,567 --> 00:43:02,360
... há muito tempo?
584
00:43:02,444 --> 00:43:04,070
O quê?
585
00:43:04,154 --> 00:43:05,405
Fotografia?
586
00:43:07,073 --> 00:43:08,116
Sim.
587
00:43:09,034 --> 00:43:13,205
Acho que prefiro observar as pessoas a...
588
00:43:14,122 --> 00:43:15,332
Falar com elas.
589
00:43:15,415 --> 00:43:17,417
Eu sei. É estranho.
590
00:43:17,501 --> 00:43:18,460
Não!
591
00:43:18,585 --> 00:43:20,670
Não, é.
592
00:43:20,754 --> 00:43:22,255
Mas, às vezes...
593
00:43:23,256 --> 00:43:25,967
... as pessoas não dizem
o que realmente pensam.
594
00:43:26,885 --> 00:43:28,803
Mas captares o momento certo...
595
00:43:29,721 --> 00:43:31,056
... diz mais.
596
00:43:31,139 --> 00:43:32,516
O que estava eu a dizer?
597
00:43:33,433 --> 00:43:35,143
O quê?
598
00:43:35,227 --> 00:43:36,520
Quando tiraste a minha fotografia.
599
00:43:38,271 --> 00:43:39,856
Eu não devia ter feito isso.
600
00:43:43,151 --> 00:43:44,694
Desculpa.
601
00:43:46,613 --> 00:43:48,073
É que...
602
00:43:48,156 --> 00:43:49,699
É isso.
603
00:43:51,117 --> 00:43:52,744
Foi o que eu vi.
604
00:43:55,622 --> 00:43:57,207
A minha mãe...
605
00:43:57,290 --> 00:43:59,251
Eu pensei que ela estava louca
606
00:43:59,334 --> 00:44:03,922
porque disse que não era o corpo do Will,
que ele está vivo.
607
00:44:04,005 --> 00:44:06,675
- E se ele está vivo...
- Então, a Barbara...
608
00:44:25,735 --> 00:44:27,737
- Olá, Patty.
- Precisa de algo, Chefe?
609
00:44:27,821 --> 00:44:30,323
Esqueci-me do meu chapéu.
610
00:44:30,407 --> 00:44:32,117
Não demoro muito.
611
00:44:36,413 --> 00:44:40,292
Eu adoro esse livro. O cão é danado.
612
00:44:40,375 --> 00:44:41,376
Não pode estar aqui.
613
00:44:41,459 --> 00:44:43,086
Acabei de falar com o O'Bannon.
614
00:44:43,169 --> 00:44:45,130
Ele disse que precisa de ti na esquadra.
615
00:44:45,213 --> 00:44:47,299
- Uma emergência...
- Está a falar de quê?
616
00:44:47,382 --> 00:44:48,508
Não trabalho com o O'Bannon.
617
00:44:48,591 --> 00:44:50,385
Eu disse O'Bannon? Queria dizer...
618
00:44:52,679 --> 00:44:54,472
Certo.
619
00:47:16,739 --> 00:47:18,199
Querida...
620
00:47:18,283 --> 00:47:19,617
Credo, o que raio aconteceu?
621
00:47:22,162 --> 00:47:23,329
Lonnie.
622
00:47:31,379 --> 00:47:33,339
LABORATÓRIO NACIONAL DE HAWKINS
623
00:47:33,423 --> 00:47:34,883
ENTRADA PROIBIDA