1 00:00:30,353 --> 00:00:32,438 Foi esta a parede que ela mencionou, Chefe? 2 00:00:42,031 --> 00:00:47,495 Um agente encontrou algo na água da pedreira. 3 00:00:47,578 --> 00:00:50,831 Neste momento, a nossa teoria é que o Will 4 00:00:50,915 --> 00:00:55,461 teve um acidente com a bicicleta, conseguiu chegar à pedreira 5 00:00:55,544 --> 00:00:57,505 e caiu lá para dentro por acidente. 6 00:00:58,965 --> 00:01:00,967 O solo deve ter cedido. 7 00:01:04,804 --> 00:01:06,138 Joyce? 8 00:01:09,684 --> 00:01:11,352 Entendes o que estou a dizer? 9 00:01:11,435 --> 00:01:12,645 Não. 10 00:01:14,563 --> 00:01:16,857 Quem quer que tenhas encontrado, 11 00:01:16,941 --> 00:01:18,442 não é o meu filho. 12 00:01:18,526 --> 00:01:20,361 - Não é o Will. - Joyce. 13 00:01:20,444 --> 00:01:22,613 Não, tu não entendes. 14 00:01:23,864 --> 00:01:26,951 Eu falei com ele há meia hora. 15 00:01:27,952 --> 00:01:30,121 Ele esteve aqui. 16 00:01:30,204 --> 00:01:32,498 Falava através disto. 17 00:01:33,207 --> 00:01:34,208 Falava? 18 00:01:34,291 --> 00:01:36,627 Piscavam uma vez para sim e duas para não. 19 00:01:37,294 --> 00:01:39,213 E... 20 00:01:39,296 --> 00:01:44,176 Depois fiz isto para ele poder falar comigo. 21 00:01:44,260 --> 00:01:46,595 Porque ele estava a esconder-se 22 00:01:46,679 --> 00:01:50,224 daquela coisa. - A coisa que saiu da parede? 23 00:01:50,307 --> 00:01:51,517 E que te perseguiu? 24 00:01:51,600 --> 00:01:53,811 - Sim. - Mãe, vá lá, por favor. 25 00:01:53,894 --> 00:01:55,938 - Tens de parar com isto. - Não, talvez ele... 26 00:01:56,022 --> 00:01:57,314 Anda atrás dele! 27 00:01:57,398 --> 00:02:00,651 - Está em perigo. Temos de o encontrar! - O que era ao certo essa coisa? 28 00:02:00,735 --> 00:02:02,361 Disseste que era uma espécie de animal? 29 00:02:02,445 --> 00:02:06,741 Não, era quase... humana, mas não era. 30 00:02:06,824 --> 00:02:10,870 Tinha braços longos e não tinha cara. 31 00:02:11,370 --> 00:02:12,872 Não tinha cara? 32 00:02:14,248 --> 00:02:16,375 - Joyce. - Não tinha cara... 33 00:02:16,459 --> 00:02:18,919 Joyce, ouve-me. 34 00:02:22,465 --> 00:02:23,466 Depois de a Sarah... 35 00:02:25,259 --> 00:02:27,470 Eu também a vi. 36 00:02:27,553 --> 00:02:28,637 E ouvi-a. 37 00:02:30,848 --> 00:02:33,517 Eu não sabia o que era real ou não. 38 00:02:33,601 --> 00:02:35,770 Depois percebi que era tudo na minha mente. 39 00:02:35,853 --> 00:02:37,897 E tive de reprimir tudo. 40 00:02:37,980 --> 00:02:41,192 Senão, tinha-me ido abaixo de tal forma 41 00:02:41,275 --> 00:02:43,068 que nunca mais recuperava. 42 00:02:43,152 --> 00:02:46,989 Não, tu estás a falar de fazer o luto. 43 00:02:47,072 --> 00:02:48,324 Isto é diferente. 44 00:02:49,283 --> 00:02:52,870 - Estou só a dizer que tu... - Eu sei o que estás a dizer, Hop. 45 00:02:52,953 --> 00:02:57,166 Eu juro-te que sei o que vi. 46 00:02:57,249 --> 00:02:59,502 E não estou louca. 47 00:02:59,585 --> 00:03:01,420 Eu não estou a dizer isso. 48 00:03:01,504 --> 00:03:03,422 Estás, sim. 49 00:03:03,506 --> 00:03:06,133 E eu entendo, mas... 50 00:03:07,051 --> 00:03:08,636 Meu Deus... 51 00:03:08,719 --> 00:03:11,305 Preciso que acredites em mim. 52 00:03:12,389 --> 00:03:13,390 Por favor. 53 00:03:16,477 --> 00:03:17,478 Ouve... 54 00:03:19,522 --> 00:03:22,858 Acho que amanhã devias ir à morgue ver por ti própria. 55 00:03:22,942 --> 00:03:24,819 Obter as respostas de que precisas. 56 00:03:24,902 --> 00:03:29,031 Mas esta noite, quero que tentes dormir um pouco, se conseguires. 57 00:05:28,651 --> 00:05:31,403 O corpo de Byers foi descoberto na água desta pedreira 58 00:05:31,487 --> 00:05:33,572 pela Polícia Estatal, ao início da noite. 59 00:05:33,656 --> 00:05:37,409 Foi descoberto pelo polícia estatal David O'Bannon, pouco depois de anoitecer. 60 00:05:37,493 --> 00:05:39,411 A Polícia Estatal está a fazer uma investigação 61 00:05:39,495 --> 00:05:42,831 para determinar a causa da morte de Byers, mas um inquérito inicial... 62 00:05:42,915 --> 00:05:44,875 Devia descer e falar com o Michael? 63 00:05:47,920 --> 00:05:49,713 Dá-lhe tempo. 64 00:05:49,797 --> 00:05:51,548 Ele fala connosco quando estiver preparado. 65 00:06:08,941 --> 00:06:11,068 Podes parar com isso, por favor? 66 00:06:16,490 --> 00:06:17,825 És surda? 67 00:06:19,118 --> 00:06:21,078 Pensava que éramos amigos, sabes? 68 00:06:21,161 --> 00:06:22,997 Mas os amigos contam a verdade uns aos outros. 69 00:06:23,080 --> 00:06:24,707 Não mentem uns aos outros. 70 00:06:24,790 --> 00:06:27,626 Fizeste-me pensar que o Will estava bem, que ainda estava vivo, 71 00:06:27,710 --> 00:06:29,670 mas não estava! 72 00:06:30,629 --> 00:06:33,757 Talvez achasses que estavas a ajudar, mas não estavas. 73 00:06:33,841 --> 00:06:36,969 Magoaste-me, entendes? 74 00:06:37,052 --> 00:06:39,388 O que fizeste foi muito mau. 75 00:06:41,265 --> 00:06:43,142 O Lucas tinha razão em relação a ti. 76 00:06:43,934 --> 00:06:45,144 Sempre teve. 77 00:07:14,882 --> 00:07:17,426 Will, és tu? É o Mike! Estás a ouvir? 78 00:07:17,509 --> 00:07:18,719 Câmbio. 79 00:07:20,554 --> 00:07:22,222 Will, estás aí? 80 00:07:22,306 --> 00:07:23,974 Will! 81 00:07:30,606 --> 00:07:32,191 Aquele era... 82 00:07:32,274 --> 00:07:33,275 Era... 83 00:07:37,029 --> 00:07:38,238 O Will. 84 00:07:41,283 --> 00:07:43,660 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 85 00:08:31,125 --> 00:08:37,506 CAPÍTULO QUATRO O CORPO 86 00:08:54,481 --> 00:08:55,774 Mãe... 87 00:09:03,157 --> 00:09:04,575 Mãe! Acorda. 88 00:09:04,658 --> 00:09:06,702 Que horas são? 89 00:09:06,785 --> 00:09:09,455 São quase 8h00. Temos de ir. 90 00:09:09,538 --> 00:09:11,498 Ir aonde? 91 00:09:12,708 --> 00:09:14,126 Ver o Will. 92 00:09:18,172 --> 00:09:19,214 Michael? 93 00:09:20,632 --> 00:09:23,427 Olá, querido. Como te sentes? 94 00:09:27,139 --> 00:09:29,057 Acho que hoje não consigo ir à escola. 95 00:09:29,141 --> 00:09:30,851 Não faz mal, querido. 96 00:09:30,934 --> 00:09:34,188 Tenho de ir deixar a Nance, e depois vou falar com os pais da Barb. 97 00:09:34,271 --> 00:09:36,607 Porque não trazes um livro e vens comigo? 98 00:09:36,690 --> 00:09:38,775 No regresso, podemos passar no videoclube, 99 00:09:38,859 --> 00:09:41,153 escolhes o que quiseres. Até para maiores de 16. 100 00:09:41,236 --> 00:09:43,989 Acho que hoje quero ficar em casa. 101 00:09:44,072 --> 00:09:45,532 Pode ser? 102 00:09:45,616 --> 00:09:48,911 Tens a certeza de que ficas bem sozinho? 103 00:09:48,994 --> 00:09:50,537 Acho que sim. 104 00:09:51,997 --> 00:09:53,415 Está bem. 105 00:09:53,499 --> 00:09:55,834 Mas se precisares de algo, liga para o trabalho do pai. 106 00:09:55,918 --> 00:09:57,878 - Está bem. - Está bem. 107 00:10:00,756 --> 00:10:01,757 Adeus. 108 00:10:01,840 --> 00:10:03,342 Adeus, querido. 109 00:10:08,972 --> 00:10:10,182 Lucas, estás a ouvir? 110 00:10:11,433 --> 00:10:13,477 Lucas, vá lá, eu sei que estás aí! 111 00:10:13,560 --> 00:10:15,270 É urgente. Estou a falar a sério. 112 00:10:18,148 --> 00:10:20,692 Não vou parar até responderes. 113 00:10:20,776 --> 00:10:22,194 Lucas. 114 00:10:28,075 --> 00:10:29,535 Deixa-me em paz, Mike. 115 00:10:29,618 --> 00:10:32,621 Não estou com paciência, está bem? Câmbio e desligo. 116 00:10:32,704 --> 00:10:34,081 Não, "desligas" não. 117 00:10:34,164 --> 00:10:36,625 Eu não estou a brincar, está bem? É sobre o Will. 118 00:10:36,708 --> 00:10:38,627 - Câmbio. - O que tem o Will? 119 00:10:39,628 --> 00:10:41,129 Falas do funeral dele? Câmbio. 120 00:10:41,255 --> 00:10:42,381 Não. 121 00:10:42,464 --> 00:10:43,966 - Que se lixe o funeral! - O quê? 122 00:10:44,049 --> 00:10:46,343 Vem já para cá e traz o Dustin. 123 00:10:46,426 --> 00:10:47,636 Câmbio e desligo. 124 00:10:47,719 --> 00:10:50,847 CONDADO DE ROANE MÉDICO-LEGISTA 125 00:10:50,931 --> 00:10:52,849 Porque demora tanto? 126 00:10:53,767 --> 00:10:57,020 As coisas têm estado um pouco caóticas por aqui sem o Gary. 127 00:10:57,813 --> 00:10:58,981 Sem o Gary? 128 00:10:59,982 --> 00:11:02,150 - Onde é que ele está? - Pensava que sabia. 129 00:11:02,234 --> 00:11:05,612 Ontem, os homens da Polícia Estatal mandaram o Gary para casa. 130 00:11:07,155 --> 00:11:09,074 Então, quem fez a autópsia? 131 00:11:09,658 --> 00:11:11,243 Alguém da Polícia Estatal. 132 00:11:37,352 --> 00:11:40,230 Ele tem um sinal de nascença no braço direito. 133 00:11:40,314 --> 00:11:42,024 Pode mostrar-me isso, por favor? 134 00:11:47,487 --> 00:11:48,739 Como está a tua mãe? 135 00:11:52,159 --> 00:11:53,410 Não sei. 136 00:11:54,995 --> 00:11:57,873 Há quanto tempo é que isto dura? Com as luzes e... 137 00:11:57,956 --> 00:11:59,916 O Will e a coisa na parede? 138 00:12:02,794 --> 00:12:05,130 Desde o primeiro telefonema, acho eu. 139 00:12:08,800 --> 00:12:11,803 Ela já teve problemas de ansiedade, 140 00:12:11,887 --> 00:12:13,096 no passado. 141 00:12:14,681 --> 00:12:16,099 Mas isto... 142 00:12:17,559 --> 00:12:18,810 Não sei. 143 00:12:23,523 --> 00:12:25,609 Preocupa-me que possa ser... 144 00:12:27,194 --> 00:12:28,612 Não sei. 145 00:12:33,075 --> 00:12:34,493 Ela vai ficar bem. 146 00:12:35,577 --> 00:12:36,912 Nós vamos ficar bem. 147 00:12:40,248 --> 00:12:41,666 A minha mãe... 148 00:12:44,544 --> 00:12:46,380 ... é forte. 149 00:12:46,505 --> 00:12:47,964 Pois é. 150 00:12:50,509 --> 00:12:51,885 Ouve. 151 00:12:53,428 --> 00:12:54,679 Ela é forte. 152 00:12:57,891 --> 00:12:58,892 Minha senhora! 153 00:12:58,975 --> 00:13:00,519 Minha senhora, tem de assinar! 154 00:13:00,602 --> 00:13:04,398 Não sei o que acha que aquela coisa é, mas não é o meu filho! 155 00:13:04,481 --> 00:13:06,233 - Joyce, espera. - Não! 156 00:13:06,316 --> 00:13:08,443 - Mãe! - Minha senhora, eu... 157 00:13:12,864 --> 00:13:15,742 Espera, eu não entendo. Voltaste à minha casa? 158 00:13:15,826 --> 00:13:17,202 Para procurar a Barb. 159 00:13:17,285 --> 00:13:19,371 Está bem, mas porque não falaste comigo? 160 00:13:19,454 --> 00:13:21,081 Isso é uma loucura. 161 00:13:21,164 --> 00:13:24,000 Não sei, estava assustada. 162 00:13:24,084 --> 00:13:26,711 Achas mesmo que viste um tipo com uma máscara 163 00:13:26,795 --> 00:13:28,463 nas traseiras da minha casa? 164 00:13:28,547 --> 00:13:30,298 Eu não acho que era uma máscara. 165 00:13:30,382 --> 00:13:32,175 Mas não tinha cara? 166 00:13:33,343 --> 00:13:35,178 Eu não sei! 167 00:13:35,262 --> 00:13:37,139 Não sei, eu só... 168 00:13:37,222 --> 00:13:39,850 Tenho um mau pressentimento em relação a isto. 169 00:13:39,933 --> 00:13:40,934 Isto é mau. 170 00:13:41,017 --> 00:13:42,561 Isto é muito mau. 171 00:13:42,644 --> 00:13:43,645 O quê? 172 00:13:44,604 --> 00:13:45,605 Os polícias... 173 00:13:46,565 --> 00:13:48,483 ... vão querer falar com todos. 174 00:13:49,401 --> 00:13:52,154 Com o Tommy, a Carol, todos os que estavam na festa. 175 00:13:52,237 --> 00:13:54,114 - E? - Os meus pais vão matar-me! 176 00:13:55,115 --> 00:13:57,033 Estás a falar a sério? 177 00:13:57,117 --> 00:13:59,327 Não entendes. O meu pai é um idiota de primeira. 178 00:13:59,411 --> 00:14:02,914 A Barb desapareceu! E estás preocupado com o teu pai? 179 00:14:02,998 --> 00:14:06,334 Está bem, mas... Quando falares com a Polícia... 180 00:14:06,418 --> 00:14:08,336 ... não fales nas cervejas. 181 00:14:08,420 --> 00:14:10,213 Vai meter-nos aos dois em sarilhos 182 00:14:10,297 --> 00:14:12,424 e a Barbara não tem nada que ver com isto, está bem? 183 00:14:12,507 --> 00:14:15,469 Nem acredito no que estás a dizer. 184 00:14:16,553 --> 00:14:18,555 - Nem acredito. - Nancy. 185 00:14:20,182 --> 00:14:21,558 Nancy, espera! 186 00:14:25,979 --> 00:14:27,439 Mãe, importas-te de entrar? 187 00:14:27,522 --> 00:14:29,941 Não, eu tenho de pensar. Vai andando para casa. 188 00:14:30,025 --> 00:14:31,985 Mãe, importas-te de entrar, por favor? 189 00:14:34,946 --> 00:14:36,114 Mãe. 190 00:14:38,033 --> 00:14:39,117 Mãe! 191 00:14:42,662 --> 00:14:45,040 - Para. - Vai para casa, Jonathan. 192 00:14:45,123 --> 00:14:47,876 Não, esta não é uma boa altura para te ires abaixo. 193 00:14:47,959 --> 00:14:50,378 - Ir abaixo? - Temos de lidar com isto, mãe. 194 00:14:50,462 --> 00:14:52,172 Temos de tratar do funeral! 195 00:14:52,255 --> 00:14:53,715 O funeral? 196 00:14:53,799 --> 00:14:56,718 Para quem? Para aquela coisa que estava ali? 197 00:14:56,802 --> 00:14:58,845 Deixa-me ver se entendo. 198 00:14:58,929 --> 00:15:02,098 Não é o corpo do Will porque ele está nas luzes, certo? 199 00:15:02,182 --> 00:15:04,017 E há um monstro na parede? 200 00:15:04,100 --> 00:15:05,602 Tens noção do que dizes? 201 00:15:06,561 --> 00:15:08,605 Eu sei que parece uma loucura. 202 00:15:08,688 --> 00:15:10,023 Eu pareço louca! 203 00:15:10,106 --> 00:15:11,900 - Pois. - Achas que não sei disso? 204 00:15:11,983 --> 00:15:13,151 É uma loucura! 205 00:15:13,235 --> 00:15:15,070 Mas eu ouvi-o, Jonathan. 206 00:15:15,153 --> 00:15:16,822 Ele falou comigo! 207 00:15:16,905 --> 00:15:19,741 O Will está a chamar por mim! 208 00:15:19,825 --> 00:15:23,703 E ele está algures sozinho, assustado e eu... 209 00:15:23,787 --> 00:15:25,747 Não importa se ninguém acredita em mim! 210 00:15:25,831 --> 00:15:30,418 Não vou parar de o procurar até o encontrar e o trazer para casa. 211 00:15:30,502 --> 00:15:33,588 Eu vou trazê-lo para casa! 212 00:15:33,672 --> 00:15:36,466 Enquanto falas com as luzes, 213 00:15:36,550 --> 00:15:39,052 os restantes vão tratar do funeral do Will! 214 00:15:39,135 --> 00:15:42,180 Não o deixo naquela câmara frigorífica nem mais um dia! 215 00:15:45,934 --> 00:15:47,602 O espetáculo acabou. 216 00:15:49,604 --> 00:15:50,605 O que foi? 217 00:16:03,994 --> 00:16:06,746 Estamos sempre a perder o sinal, mas ouviste, certo? 218 00:16:06,830 --> 00:16:09,249 Sim, ouvi um bebé. 219 00:16:09,332 --> 00:16:10,375 O quê? 220 00:16:10,458 --> 00:16:13,086 Mike, deves ter apanhado um monitor de bebé. 221 00:16:13,169 --> 00:16:14,963 Deve ser dos Blackburns, aqui ao lado. 222 00:16:15,046 --> 00:16:16,798 Pareceu-te um bebé? 223 00:16:16,882 --> 00:16:18,174 - Era o Will! - Mike... 224 00:16:18,258 --> 00:16:20,468 Lucas, tu não entendes. Ele ontem falou. 225 00:16:20,552 --> 00:16:21,761 Disse palavras! 226 00:16:21,845 --> 00:16:24,598 Cantava aquela música estranha que ele adora. Até a Onz o ouviu! 227 00:16:24,681 --> 00:16:26,892 Pronto, se a anormal o ouviu, então... 228 00:16:26,975 --> 00:16:28,226 Estás no canal certo? 229 00:16:28,310 --> 00:16:33,064 Acho que não é isso. Acho que ele comunica através dela. 230 00:16:33,565 --> 00:16:35,817 - Como o Professor X. - Sim. 231 00:16:35,901 --> 00:16:37,611 Acreditas mesmo nesta treta? 232 00:16:38,528 --> 00:16:39,529 Não sei, quer dizer... 233 00:16:39,613 --> 00:16:42,449 Lembras-te de quando o Will caiu da bicicleta e partiu o dedo? 234 00:16:42,532 --> 00:16:44,743 Soava um pouco assim. 235 00:16:45,410 --> 00:16:47,871 Vocês não viram o que eu vi? 236 00:16:47,954 --> 00:16:50,206 Eles tiraram o corpo do Will da água. 237 00:16:50,290 --> 00:16:51,833 Ele está morto! 238 00:16:54,169 --> 00:16:56,630 Talvez seja o fantasma dele e nos esteja a assombrar. 239 00:16:56,713 --> 00:16:58,381 - Não é. - Como sabes? 240 00:16:58,465 --> 00:17:00,133 - Sei e pronto! - E o que estava na água? 241 00:17:00,216 --> 00:17:01,301 Não sei! 242 00:17:01,384 --> 00:17:03,595 Só sei que o Will está vivo. 243 00:17:03,678 --> 00:17:05,138 O Will está vivo! 244 00:17:05,221 --> 00:17:06,556 Está algures. 245 00:17:06,640 --> 00:17:08,266 Só temos de o encontrar. 246 00:17:14,356 --> 00:17:16,399 Isto não vai funcionar. 247 00:17:16,483 --> 00:17:18,360 Temos de arranjar um rádio mais potente para a Onz. 248 00:17:19,110 --> 00:17:21,446 - O rádio Heathkit do Sr. Clarke. - Pois. 249 00:17:21,529 --> 00:17:22,572 O rádio está na escola. 250 00:17:22,656 --> 00:17:26,910 Não conseguiremos meter lá a anormal, sem ninguém notar. 251 00:17:26,993 --> 00:17:29,871 Quer dizer, olhem para ela. 252 00:18:16,042 --> 00:18:18,086 - Ela está... - Bonita. 253 00:18:20,213 --> 00:18:21,506 Bem. 254 00:18:21,589 --> 00:18:22,882 Estás muito bem. 255 00:18:39,149 --> 00:18:40,400 Muito. 256 00:18:42,152 --> 00:18:43,361 Bem. 257 00:19:32,911 --> 00:19:35,872 - Conseguem ouvir-me? - Perfeitamente, Shepard. 258 00:19:36,790 --> 00:19:38,666 Boa sorte. 259 00:20:39,102 --> 00:20:42,730 "A corrente castanha correu com ligeireza para fora do coração das trevas, 260 00:20:42,814 --> 00:20:44,816 levando-nos em direção ao mar 261 00:20:44,899 --> 00:20:47,652 com o dobro da velocidade do nosso progresso ascendente. 262 00:20:48,570 --> 00:20:51,406 E a vida de Kurtz também corria com ligeireza..." 263 00:20:52,031 --> 00:20:53,950 Nancy Wheeler? 264 00:20:54,033 --> 00:20:55,910 Podes vir comigo, por favor? 265 00:21:01,666 --> 00:21:04,335 A discussão que tu e a Barbara tiveram, 266 00:21:04,419 --> 00:21:06,045 foi por que motivo? 267 00:21:07,922 --> 00:21:10,258 Não foi bem uma discussão. 268 00:21:11,176 --> 00:21:13,219 A Barb só queria ir-se embora. 269 00:21:13,303 --> 00:21:15,430 Eu não, por isso... 270 00:21:17,223 --> 00:21:19,058 ... disse-lhe para ir para casa. 271 00:21:20,059 --> 00:21:21,269 E depois? 272 00:21:22,395 --> 00:21:26,065 Depois, subi para vestir roupa seca. 273 00:21:26,149 --> 00:21:30,528 E no dia seguinte, voltaste e achas que viste um urso? 274 00:21:31,821 --> 00:21:34,073 Não sei o que era, 275 00:21:34,157 --> 00:21:36,201 mas acho que... 276 00:21:37,660 --> 00:21:40,622 Acho que aquilo levou a Barb. 277 00:21:40,705 --> 00:21:42,999 - Têm de verificar atrás da casa do Steve. - Fizemo-lo. 278 00:21:43,082 --> 00:21:44,417 Não há nada lá. 279 00:21:44,500 --> 00:21:47,212 - Não há sinal de nenhum urso. - Nem de nenhum carro. 280 00:21:47,295 --> 00:21:48,463 - O quê? - Ouve. 281 00:21:48,546 --> 00:21:50,757 Achamos que a Barbara voltou ontem à noite 282 00:21:50,840 --> 00:21:52,967 e depois foi-se embora para outro sítio qualquer. 283 00:21:53,051 --> 00:21:55,220 Ela alguma vez te falou sobre fugir de casa? 284 00:21:55,303 --> 00:21:56,763 De sair da cidade? 285 00:21:56,846 --> 00:21:57,972 Não. 286 00:21:58,056 --> 00:22:00,266 Não, a Barb nunca faria isso. 287 00:22:00,350 --> 00:22:03,728 Ela não estaria chateada por passares tempo com este rapaz? 288 00:22:03,811 --> 00:22:06,022 O Steve Harrington? 289 00:22:06,105 --> 00:22:07,732 O quê? Não! 290 00:22:07,815 --> 00:22:10,985 Não terá ficado com ciúmes por te ver subir ao quarto do Steve? 291 00:22:11,069 --> 00:22:13,363 - Não foi assim. - Assim, como? 292 00:22:13,446 --> 00:22:16,324 Eu e o Steve somos só amigos. 293 00:22:16,407 --> 00:22:18,159 Só falámos. 294 00:22:18,243 --> 00:22:22,288 Isso foi antes ou depois de mudares de roupa? 295 00:22:26,709 --> 00:22:29,253 Gary, fala-me dos agentes que trouxeram o Will. 296 00:22:29,337 --> 00:22:31,547 Eram cerca de seis. 297 00:22:31,631 --> 00:22:33,967 - Todos da Polícia Estatal? - Sim, senhor. 298 00:22:34,050 --> 00:22:37,095 Nunca vi tantos polícias estatais chegarem com um corpo. 299 00:22:37,178 --> 00:22:39,973 Eles disseram-te que iam tratar da autópsia? 300 00:22:40,056 --> 00:22:41,975 Alegaram ter jurisdição. Correram comigo. 301 00:22:42,058 --> 00:22:45,061 Pareceu-me tudo um pouco exagerado, tendo em conta... 302 00:22:45,144 --> 00:22:46,980 Tendo em conta o quê? 303 00:22:47,063 --> 00:22:50,191 Que era o Will Byers e não John F. Kennedy. 304 00:22:58,324 --> 00:23:00,827 - Obrigado por teres vindo, Gary. - De nada. 305 00:23:00,910 --> 00:23:03,454 ... informar as pessoas que os agentes estão de serviço 306 00:23:03,538 --> 00:23:07,083 e que devem estar seguros, pois achamos que foi um caso isolado. 307 00:23:07,166 --> 00:23:09,836 Polícia estatal David O'Bannon, obrigado pela sua ajuda. 308 00:23:09,919 --> 00:23:11,337 - Obrigado. - Obrigado. 309 00:23:32,650 --> 00:23:35,236 Lembrem-se, se alguém nos vir, finjam que estão tristes. 310 00:23:35,319 --> 00:23:36,988 Atenção, alunos, 311 00:23:37,071 --> 00:23:41,743 vai haver um encontro no ginásio em honra do Will Byers. 312 00:23:41,826 --> 00:23:42,827 SALA AV 313 00:23:42,910 --> 00:23:44,912 - Não vão à quarta aula. - Está trancada. 314 00:23:44,996 --> 00:23:47,165 - O quê? - Achas que a consegues abrir? 315 00:23:47,248 --> 00:23:48,958 Com os teus poderes? 316 00:23:49,042 --> 00:23:50,543 Rapazes? 317 00:23:50,626 --> 00:23:51,586 Olá. 318 00:23:51,711 --> 00:23:53,171 A reunião vai começar. 319 00:23:53,254 --> 00:23:56,007 Nós sabemos. Estávamos só... 320 00:23:56,090 --> 00:23:57,884 Perturbados. 321 00:23:57,967 --> 00:23:59,260 Mesmo perturbados. 322 00:23:59,343 --> 00:24:00,803 Precisamos de estar sozinhos. 323 00:24:00,887 --> 00:24:03,056 - Para chorar. - Pois, ouçam... 324 00:24:03,139 --> 00:24:04,390 Eu entendo. 325 00:24:04,474 --> 00:24:07,477 Sei como é difícil, mas vamos lá pelo Will, sim? 326 00:24:07,977 --> 00:24:08,978 Depois... 327 00:24:11,522 --> 00:24:13,983 ... o Heathkit é todo vosso, durante o resto do dia. 328 00:24:14,067 --> 00:24:15,568 O que me dizem? 329 00:24:16,152 --> 00:24:18,071 Acho que não nos conhecemos. Como te chamas? 330 00:24:20,114 --> 00:24:21,824 - Onze... - Eleanor! Ela é minha... 331 00:24:21,908 --> 00:24:22,992 - Prima. - Prima afastada. 332 00:24:23,076 --> 00:24:25,286 Ela veio ao funeral do Will. 333 00:24:25,369 --> 00:24:27,622 Bem-vinda à Escola Preparatória de Hawkins. 334 00:24:27,705 --> 00:24:29,791 Oxalá estivesses aqui por outro motivo. 335 00:24:29,874 --> 00:24:30,875 Obrigada. 336 00:24:31,793 --> 00:24:33,544 De onde és? 337 00:24:34,837 --> 00:24:36,005 De um sítio mau... 338 00:24:36,089 --> 00:24:37,799 - Da Suécia! - Tenho muitos familiares suecos. 339 00:24:37,882 --> 00:24:39,300 - Ela odeia-a. - É um gelo! 340 00:24:39,383 --> 00:24:41,969 Abaixo de zero. 341 00:24:43,429 --> 00:24:44,514 - Vamos? - Sim! 342 00:24:45,848 --> 00:24:47,308 Em alturas como esta, 343 00:24:47,391 --> 00:24:51,229 é importante que nos juntemos como uma comunidade... 344 00:24:56,609 --> 00:24:58,027 Abortar. 345 00:25:00,238 --> 00:25:02,615 Juntamo-nos para apaziguar a dor, 346 00:25:03,825 --> 00:25:05,243 para fazermos o luto... 347 00:25:06,744 --> 00:25:09,288 - Mentiste à Polícia! - Eu não menti! 348 00:25:09,372 --> 00:25:11,624 Achas que sou ingénua? 349 00:25:11,707 --> 00:25:13,835 Tu e o Steve estiveram só a falar? 350 00:25:13,918 --> 00:25:15,211 Nós fizemos sexo! 351 00:25:15,294 --> 00:25:17,505 É isso que queres saber? Não importa! 352 00:25:17,588 --> 00:25:20,925 - Importa, sim! - Não! É tudo uma treta! 353 00:25:21,008 --> 00:25:23,219 Não tem nada que ver com a Barb, ela desapareceu 354 00:25:23,302 --> 00:25:27,181 e aconteceu-lhe algo horrível. Tenho a certeza! 355 00:25:27,265 --> 00:25:29,308 E ninguém me ouve! 356 00:25:29,392 --> 00:25:30,935 Querida, eu ouço-te. 357 00:25:31,018 --> 00:25:33,729 - Eu ouço o que dizes... - Não ouves! 358 00:25:33,813 --> 00:25:35,815 Nancy! 359 00:25:35,898 --> 00:25:37,608 Deixa-me em paz! 360 00:27:13,746 --> 00:27:15,248 Volta a tentar falar com ele. 361 00:27:16,082 --> 00:27:17,959 Shepard, responde. Confirma a comunicação. 362 00:27:24,507 --> 00:27:27,051 Daqui Shepard. A confirmar. Câmbio. 363 00:27:27,843 --> 00:27:29,929 Shepard. Onde estás? 364 00:27:30,012 --> 00:27:33,432 Podes descrever-nos o que vês? Câmbio. 365 00:27:33,516 --> 00:27:35,893 Não sei bem onde estou. 366 00:27:35,977 --> 00:27:37,687 É difícil ver. 367 00:27:41,440 --> 00:27:43,484 Shepard? Estás a ouvir? 368 00:27:45,486 --> 00:27:47,738 Shepard? Consegues ouvir-me? 369 00:27:47,822 --> 00:27:50,449 Está aqui mais qualquer coisa! 370 00:27:52,743 --> 00:27:54,328 Puxem-no! 371 00:27:54,412 --> 00:27:57,456 - Puxem-no de volta! - Tragam-no. 372 00:27:57,540 --> 00:27:58,916 Vamos lá! Mais depressa! 373 00:27:59,000 --> 00:28:00,501 Está aqui mais qualquer coisa! 374 00:28:00,584 --> 00:28:02,628 Tirem-me daqui! 375 00:28:25,568 --> 00:28:28,487 - Shepard, responde. Câmbio. - Falha na comunicação. 376 00:28:28,571 --> 00:28:30,156 Shepard, responde! Câmbio. 377 00:29:00,561 --> 00:29:03,522 A morte do Will Byers é uma tragédia inimaginável. 378 00:29:04,357 --> 00:29:09,070 O Will era um aluno excecional e um amigo fantástico de todos nós. 379 00:29:09,153 --> 00:29:14,659 É impossível expressar o vazio que a morte dele deixará na comunidade. 380 00:29:15,701 --> 00:29:18,037 Gostaria de vos apresentar a Sandy Sloane. 381 00:29:18,120 --> 00:29:20,790 É uma conselheira de luto local de uma igreja em Jonesboro. 382 00:29:22,124 --> 00:29:23,501 Mas, antes de ela vir falar, 383 00:29:23,584 --> 00:29:27,213 só quero que aqueles que não conseguem lidar com esta perda trágica... 384 00:29:27,838 --> 00:29:29,340 Olha para estes fingidos. 385 00:29:29,423 --> 00:29:31,842 Nem deviam saber o nome dele até hoje. 386 00:29:31,926 --> 00:29:33,552 O quê? 387 00:29:33,636 --> 00:29:36,430 Quem é que está interessado nisto? É ridículo. 388 00:29:38,974 --> 00:29:41,143 Ele era um aluno fantástico. 389 00:29:41,227 --> 00:29:45,523 Vai deixar um vazio na comunidade. 390 00:29:45,606 --> 00:29:47,191 Um bronco. 391 00:30:03,040 --> 00:30:05,376 Ouve! 392 00:30:05,459 --> 00:30:06,711 Troy! 393 00:30:10,172 --> 00:30:12,007 Achas que isto tem piada? 394 00:30:12,091 --> 00:30:13,509 O que disseste, Wheeler? 395 00:30:13,592 --> 00:30:16,137 Eu vi-os a rir. 396 00:30:16,220 --> 00:30:18,347 E acho que isso não se faz. 397 00:30:18,431 --> 00:30:20,474 Não ouviste a conselheira, Wheeler? 398 00:30:20,558 --> 00:30:22,184 O luto manifesta-se de formas estranhas. 399 00:30:22,893 --> 00:30:26,272 Além disso, porque estaria triste? 400 00:30:26,355 --> 00:30:28,315 O Will agora está na terra dos larilas, não é? 401 00:30:28,399 --> 00:30:31,360 A voar com os outros larilas todos. 402 00:30:31,444 --> 00:30:33,028 Todos gays e felizes da vida! 403 00:30:46,834 --> 00:30:48,544 Vais morrer, Wheeler! 404 00:30:49,253 --> 00:30:50,337 Vais morrer! 405 00:31:00,514 --> 00:31:03,142 Pessoal, o Troy mijou-se. 406 00:31:11,358 --> 00:31:12,902 Caraças! 407 00:31:17,865 --> 00:31:19,575 O que se passa aqui? 408 00:31:20,743 --> 00:31:22,828 Mike! Vamos! 409 00:31:30,920 --> 00:31:34,882 É feito de madeira macia com um interior de musselina. 410 00:31:35,966 --> 00:31:39,386 Não sei qual é o teu orçamento, 411 00:31:39,470 --> 00:31:43,140 mas aqui temos um de cobre e bronze. 412 00:31:49,855 --> 00:31:51,899 Pode dar-me um segundo? 413 00:31:51,982 --> 00:31:52,983 Claro. 414 00:31:57,988 --> 00:31:59,031 Olá. 415 00:32:02,117 --> 00:32:05,371 A tua mãe disse que estarias aqui. 416 00:32:07,915 --> 00:32:08,999 Eu só... 417 00:32:11,585 --> 00:32:13,546 Podemos falar um pouco? 418 00:32:15,714 --> 00:32:18,801 Parece ser uma espécie de distorção de perspetiva, 419 00:32:18,884 --> 00:32:20,928 mas eu não estava a usar a grande angular. 420 00:32:22,555 --> 00:32:24,849 Não sei. É estranho. 421 00:32:27,893 --> 00:32:30,563 E tens a certeza de que não viste mais ninguém lá? 422 00:32:30,646 --> 00:32:32,439 Tenho. 423 00:32:32,523 --> 00:32:34,984 Ela estava lá e de repente... 424 00:32:36,068 --> 00:32:37,611 ... desapareceu. 425 00:32:37,695 --> 00:32:39,321 Calculei que tivesse ido embora. 426 00:32:39,405 --> 00:32:41,740 A Polícia acha que ela fugiu de casa. 427 00:32:44,118 --> 00:32:45,744 Mas eles não conhecem a Barb. 428 00:32:45,828 --> 00:32:48,414 E eu voltei à casa do Steve... 429 00:32:49,623 --> 00:32:52,167 ... e pensei 430 00:32:52,251 --> 00:32:54,044 ter visto algo. 431 00:32:54,128 --> 00:32:55,421 Um... 432 00:32:56,964 --> 00:32:58,674 ... homem estranho ou... 433 00:33:00,050 --> 00:33:02,177 ... não sei o que era. 434 00:33:06,891 --> 00:33:08,559 Desculpa. 435 00:33:08,642 --> 00:33:12,563 Não devia ter vindo aqui hoje. 436 00:33:13,272 --> 00:33:14,481 Desculpa. 437 00:33:14,565 --> 00:33:15,941 Como é que ele era? 438 00:33:18,611 --> 00:33:19,653 O quê? 439 00:33:19,737 --> 00:33:21,989 O homem que viste na floresta. 440 00:33:22,781 --> 00:33:24,033 Como é que ele era? 441 00:33:26,160 --> 00:33:28,037 Não sei. 442 00:33:30,539 --> 00:33:32,875 Era quase como se ele 443 00:33:32,958 --> 00:33:35,878 não tivesse... - Não tivesse um rosto? 444 00:33:37,880 --> 00:33:39,965 Como sabias isso? 445 00:33:54,313 --> 00:33:55,648 Vá lá! 446 00:33:57,483 --> 00:33:59,068 Mais um, por favor. 447 00:33:59,151 --> 00:34:01,111 E outra para este amigo aqui. 448 00:34:02,321 --> 00:34:04,156 Obrigado. Agradeço-lhe. 449 00:34:04,239 --> 00:34:06,825 Tudo bem. Eu estou a celebrar. 450 00:34:06,909 --> 00:34:09,787 A minha filha hoje ganhou o concurso ortográfico. 451 00:34:11,121 --> 00:34:12,122 A sério? 452 00:34:12,206 --> 00:34:13,707 Sim. 453 00:34:15,542 --> 00:34:17,086 "Odontalgia." 454 00:34:18,045 --> 00:34:19,088 Era essa a palavra. 455 00:34:19,171 --> 00:34:20,965 Sabe o que significa? 456 00:34:21,048 --> 00:34:23,509 É um nome bonito para dor de dentes. 457 00:34:25,928 --> 00:34:29,473 Ela é muito inteligente. Não sei a quem saiu. 458 00:34:29,556 --> 00:34:31,850 Há anos que tento descobrir isso. 459 00:34:33,143 --> 00:34:34,645 Como se chama a sua filha? 460 00:34:38,524 --> 00:34:39,525 O quê? 461 00:34:39,608 --> 00:34:42,152 A sua filha? Como se chama? 462 00:34:43,821 --> 00:34:44,905 Sarah. 463 00:34:46,281 --> 00:34:47,408 Ela chama-se Sarah. 464 00:34:49,910 --> 00:34:50,911 À Sarah. 465 00:35:01,213 --> 00:35:03,090 Eu estou a reconhecê-lo. 466 00:35:03,173 --> 00:35:04,425 É famoso ou assim? 467 00:35:05,342 --> 00:35:08,804 Pode ter-me visto na TV. Eu encontrei o miúdo Byers. 468 00:35:11,265 --> 00:35:12,975 Está envolvido no caso? 469 00:35:13,058 --> 00:35:14,727 Vi-o durante a ronda, sabe? 470 00:35:14,810 --> 00:35:15,936 Descobri-o por acaso. 471 00:35:17,521 --> 00:35:19,815 Então, aquela pedreira 472 00:35:19,898 --> 00:35:22,317 onde encontraram o miúdo é do estado? 473 00:35:23,694 --> 00:35:24,737 Sim. 474 00:35:28,532 --> 00:35:31,118 Pois, tem piada. 475 00:35:31,201 --> 00:35:34,455 Porque tenho a certeza de que é gerida pela Companhia Sattler. 476 00:35:34,538 --> 00:35:38,375 É do Frank Sattler. Um tipo decente, tem umas pedreiras a funcionar em Roane. 477 00:35:38,459 --> 00:35:39,835 - É mesmo? - Sim. 478 00:35:40,711 --> 00:35:41,962 Pois é. 479 00:35:43,756 --> 00:35:45,215 Então, porque me está a mentir? 480 00:35:48,427 --> 00:35:49,636 Qual é o seu problema? 481 00:35:49,720 --> 00:35:51,346 Não tenho nenhum problema. 482 00:35:52,264 --> 00:35:53,891 Sou só um cidadão preocupado. 483 00:35:53,974 --> 00:35:55,142 Sim? 484 00:35:55,225 --> 00:35:57,895 Não meta o nariz onde não é chamado. 485 00:35:57,978 --> 00:35:59,271 O miúdo morreu. 486 00:35:59,354 --> 00:36:00,522 Fim da história. 487 00:36:03,358 --> 00:36:05,486 Obrigado por estragar o jogo, palerma. 488 00:36:13,952 --> 00:36:15,037 Certo... 489 00:36:15,120 --> 00:36:17,081 Vamos tentar mais uma vez. 490 00:36:17,164 --> 00:36:19,166 Quem te disse para ir lá? 491 00:36:19,249 --> 00:36:21,001 O que estavas a fazer ali? 492 00:36:22,086 --> 00:36:24,505 Eu não sei! 493 00:36:24,630 --> 00:36:28,842 Só me disseram para participar o incidente e não deixar ninguém aproximar-se. 494 00:36:28,926 --> 00:36:30,552 Aproximar-se de quê? 495 00:36:30,636 --> 00:36:31,887 Do corpo. 496 00:36:33,555 --> 00:36:34,556 Para quem trabalhas? 497 00:36:34,640 --> 00:36:37,101 Para a NSA? O Laboratório de Hawkins? 498 00:36:38,060 --> 00:36:39,186 Quem é? 499 00:36:40,104 --> 00:36:41,980 - Vai fazer com que nos matem. - Quem é? 500 00:37:03,418 --> 00:37:06,088 Vá lá! 501 00:37:08,215 --> 00:37:09,925 Fala comigo! 502 00:37:10,008 --> 00:37:12,302 Eu sei que estás aqui! 503 00:37:16,014 --> 00:37:17,182 Vá lá. 504 00:37:21,645 --> 00:37:24,189 - E agora? - Ela vai encontrá-lo. 505 00:37:24,273 --> 00:37:25,399 Não é, Onz? 506 00:37:37,202 --> 00:37:38,537 Onze. 507 00:37:40,622 --> 00:37:42,166 Estás a ouvir? 508 00:37:44,960 --> 00:37:47,045 Esse homem à tua frente... 509 00:37:50,883 --> 00:37:52,801 Eu preciso que o encontres. 510 00:37:58,056 --> 00:37:59,099 Magoá-lo? 511 00:37:59,183 --> 00:38:00,559 Não. 512 00:38:00,642 --> 00:38:03,228 Eu não quero que o magoes. 513 00:38:04,813 --> 00:38:06,857 Eu quero que o ouças. 514 00:38:10,611 --> 00:38:12,237 - Ouvir? - Sim. 515 00:38:13,238 --> 00:38:17,743 Quero que ouças o que ele diz e que o repitas para mim. 516 00:38:19,077 --> 00:38:22,331 Tal como fazíamos com as músicas infantis antigas. 517 00:38:22,414 --> 00:38:24,166 Lembras-te? 518 00:38:26,710 --> 00:38:29,213 Achas que podes fazer isso por mim? 519 00:38:31,340 --> 00:38:32,549 Ótimo. 520 00:38:50,400 --> 00:38:51,485 Começa. 521 00:38:52,402 --> 00:38:53,403 Amuleto. 522 00:38:54,321 --> 00:38:55,322 Frígido. 523 00:38:56,156 --> 00:38:57,282 Evoluir. 524 00:38:58,408 --> 00:38:59,451 Avião. 525 00:39:00,452 --> 00:39:01,703 Onze? 526 00:39:02,829 --> 00:39:04,456 Repete as palavras. 527 00:39:09,503 --> 00:39:11,213 Damasco. 528 00:39:11,338 --> 00:39:13,382 Península. 529 00:39:13,465 --> 00:39:15,217 Jogo. 530 00:39:15,300 --> 00:39:16,760 Encantamento. 531 00:39:17,678 --> 00:39:18,845 Rato. 532 00:39:20,013 --> 00:39:21,181 Balão. 533 00:39:21,890 --> 00:39:23,016 Ela está a fazê-lo. 534 00:39:23,100 --> 00:39:24,810 - Está a procurá-lo! - Isto é uma loucura. 535 00:39:24,893 --> 00:39:26,770 Tem calma. Ela só fechou os olhos. 536 00:39:27,980 --> 00:39:29,189 Valha-me... 537 00:39:37,990 --> 00:39:39,241 O que é aquilo? 538 00:39:57,217 --> 00:39:58,260 Mãe? 539 00:39:59,094 --> 00:40:00,178 Will? 540 00:40:00,262 --> 00:40:01,680 Mãe? 541 00:40:02,764 --> 00:40:04,057 Não acredito! 542 00:40:04,725 --> 00:40:05,934 - Mãe... - Will! 543 00:40:06,018 --> 00:40:07,060 Por favor... 544 00:40:07,144 --> 00:40:08,478 Will! 545 00:40:16,153 --> 00:40:17,487 - Mãe! - Will! 546 00:40:17,571 --> 00:40:19,990 Eu estou aqui! 547 00:40:20,073 --> 00:40:21,283 - Meu Deus... - Mãe! 548 00:40:21,366 --> 00:40:23,327 - Will! - Will, somos nós! Estás aí? 549 00:40:23,410 --> 00:40:24,786 Consegues ouvir-nos? Estamos aqui! 550 00:40:24,870 --> 00:40:26,872 Está aí alguém? Mãe? 551 00:40:26,955 --> 00:40:27,998 Porque não nos ouve? 552 00:40:28,081 --> 00:40:29,291 Não sei! 553 00:40:31,001 --> 00:40:32,210 Querido... 554 00:40:32,294 --> 00:40:35,047 - Mãe? - Meu Deus. Will! 555 00:40:35,130 --> 00:40:36,131 Mãe! 556 00:40:36,757 --> 00:40:38,175 Graças a Deus. 557 00:40:38,258 --> 00:40:40,052 Querido... 558 00:40:40,135 --> 00:40:41,136 Will... 559 00:40:42,095 --> 00:40:43,388 Mãe... 560 00:40:43,472 --> 00:40:44,806 Mãe, vem aí! 561 00:40:44,890 --> 00:40:47,100 Diz-me onde estás! Como te encontro? 562 00:40:47,184 --> 00:40:49,686 É como em casa, mas é muito escuro... 563 00:40:49,770 --> 00:40:53,648 É muito escuro e vazio. E frio! 564 00:40:53,732 --> 00:40:54,941 Mãe? 565 00:40:55,025 --> 00:40:58,320 Ouve! Eu juro que te vou encontrar, está bem? 566 00:40:58,403 --> 00:41:00,238 Mas, agora, tens de te esconder. 567 00:41:00,322 --> 00:41:01,698 Mãe, por favor! 568 00:41:01,782 --> 00:41:04,368 Não, ouve! 569 00:41:04,451 --> 00:41:07,412 Eu vou encontrar-te, mas agora tens de fugir! 570 00:41:07,496 --> 00:41:08,497 Foge! 571 00:41:35,774 --> 00:41:36,983 Onz, estás bem? 572 00:41:39,027 --> 00:41:40,112 Consegues mexer-te? 573 00:41:43,281 --> 00:41:44,533 Ajuda-me a levantá-la. 574 00:42:19,484 --> 00:42:20,694 Por aqui! 575 00:42:27,242 --> 00:42:28,660 E estás a... 576 00:42:28,743 --> 00:42:31,079 A aumentar o brilho e o tamanho. 577 00:42:35,167 --> 00:42:37,419 A tua mãe disse mais alguma coisa? 578 00:42:37,502 --> 00:42:41,548 Para onde pode ter ido ou... 579 00:42:41,631 --> 00:42:44,050 Não, só que saiu da parede. 580 00:42:52,225 --> 00:42:53,435 Quanto tempo demora isto? 581 00:42:54,394 --> 00:42:55,604 Não muito. 582 00:42:58,023 --> 00:42:59,483 Já fazes isto... 583 00:43:00,567 --> 00:43:02,360 ... há muito tempo? 584 00:43:02,444 --> 00:43:04,070 O quê? 585 00:43:04,154 --> 00:43:05,405 Fotografia? 586 00:43:07,073 --> 00:43:08,116 Sim. 587 00:43:09,034 --> 00:43:13,205 Acho que prefiro observar as pessoas a... 588 00:43:14,122 --> 00:43:15,332 Falar com elas. 589 00:43:15,415 --> 00:43:17,417 Eu sei. É estranho. 590 00:43:17,501 --> 00:43:18,460 Não! 591 00:43:18,585 --> 00:43:20,670 Não, é. 592 00:43:20,754 --> 00:43:22,255 Mas, às vezes... 593 00:43:23,256 --> 00:43:25,967 ... as pessoas não dizem o que realmente pensam. 594 00:43:26,885 --> 00:43:28,803 Mas captares o momento certo... 595 00:43:29,721 --> 00:43:31,056 ... diz mais. 596 00:43:31,139 --> 00:43:32,516 O que estava eu a dizer? 597 00:43:33,433 --> 00:43:35,143 O quê? 598 00:43:35,227 --> 00:43:36,520 Quando tiraste a minha fotografia. 599 00:43:38,271 --> 00:43:39,856 Eu não devia ter feito isso. 600 00:43:43,151 --> 00:43:44,694 Desculpa. 601 00:43:46,613 --> 00:43:48,073 É que... 602 00:43:48,156 --> 00:43:49,699 É isso. 603 00:43:51,117 --> 00:43:52,744 Foi o que eu vi. 604 00:43:55,622 --> 00:43:57,207 A minha mãe... 605 00:43:57,290 --> 00:43:59,251 Eu pensei que ela estava louca 606 00:43:59,334 --> 00:44:03,922 porque disse que não era o corpo do Will, que ele está vivo. 607 00:44:04,005 --> 00:44:06,675 - E se ele está vivo... - Então, a Barbara... 608 00:44:25,735 --> 00:44:27,737 - Olá, Patty. - Precisa de algo, Chefe? 609 00:44:27,821 --> 00:44:30,323 Esqueci-me do meu chapéu. 610 00:44:30,407 --> 00:44:32,117 Não demoro muito. 611 00:44:36,413 --> 00:44:40,292 Eu adoro esse livro. O cão é danado. 612 00:44:40,375 --> 00:44:41,376 Não pode estar aqui. 613 00:44:41,459 --> 00:44:43,086 Acabei de falar com o O'Bannon. 614 00:44:43,169 --> 00:44:45,130 Ele disse que precisa de ti na esquadra. 615 00:44:45,213 --> 00:44:47,299 - Uma emergência... - Está a falar de quê? 616 00:44:47,382 --> 00:44:48,508 Não trabalho com o O'Bannon. 617 00:44:48,591 --> 00:44:50,385 Eu disse O'Bannon? Queria dizer... 618 00:44:52,679 --> 00:44:54,472 Certo. 619 00:47:16,739 --> 00:47:18,199 Querida... 620 00:47:18,283 --> 00:47:19,617 Credo, o que raio aconteceu? 621 00:47:22,162 --> 00:47:23,329 Lonnie. 622 00:47:31,379 --> 00:47:33,339 LABORATÓRIO NACIONAL DE HAWKINS 623 00:47:33,423 --> 00:47:34,883 ENTRADA PROIBIDA