1
00:00:37,328 --> 00:00:39,164
Não parem.
2
00:00:40,165 --> 00:00:42,542
Peguem os armamentos, os armamentos.
3
00:00:43,084 --> 00:00:44,711
Rápido, rápido.
4
00:00:45,712 --> 00:00:47,047
Vamos.
5
00:00:47,589 --> 00:00:49,591
Venham, venham. Por aqui, por aqui.
6
00:00:50,800 --> 00:00:53,011
Juro por Deus que não encostei em nada.
7
00:00:53,094 --> 00:00:55,764
Então o portão simplesmente abriu sozinho?
Feito mágica?
8
00:00:55,847 --> 00:00:57,807
Acho que deve ter dado algum defeito.
9
00:00:57,891 --> 00:00:59,184
Deixa eu ver se entendi.
10
00:00:59,267 --> 00:01:02,771
Deu um defeito no exato momento
em que o caminhão apareceu?
11
00:01:02,854 --> 00:01:06,316
- Acha mesmo que vou acreditar?
- Eu juro. Não sei o que aconteceu.
12
00:01:06,399 --> 00:01:08,568
E se tiver sido um defeito mesmo?
13
00:01:09,569 --> 00:01:12,113
Só que não foi causado por nós.
14
00:01:12,197 --> 00:01:13,490
KIT DE RÁDIO AM
DE ONDAS CURTAS
15
00:01:28,588 --> 00:01:30,840
Vamos lá, cobaias. Vamos agilizando.
16
00:01:30,924 --> 00:01:34,636
Tem uma dimensão inteira
prestes a despencar em cima da gente.
17
00:01:37,305 --> 00:01:38,181
Aí.
18
00:01:39,557 --> 00:01:40,683
Tá tudo bem?
19
00:01:42,352 --> 00:01:46,314
Olha, sei que esse plano é uma maluquice,
e mil coisas têm que dar certo
20
00:01:46,397 --> 00:01:48,942
e mil coisas podem
e provavelmente vão dar errado,
21
00:01:49,025 --> 00:01:51,194
mas a gente consegue.
22
00:01:51,277 --> 00:01:52,112
Eu sei disso.
23
00:01:52,695 --> 00:01:56,074
Só mais uma batalha e esse pesadelo todo,
ele vai acabar.
24
00:01:56,658 --> 00:01:58,243
Finalmente vai acabar.
25
00:02:31,651 --> 00:02:33,403
Olha quem apareceu.
26
00:02:33,486 --> 00:02:35,613
MAC, Matilha falando. Na escuta?
27
00:02:35,697 --> 00:02:37,991
- O que pensa que tá fazendo?
- Avisando a doutora.
28
00:02:38,074 --> 00:02:39,993
Aquela megera tá achando que é Deus.
29
00:02:40,076 --> 00:02:41,870
E ela só serve pra atrapalhar.
30
00:02:42,453 --> 00:02:43,288
Não.
31
00:02:43,913 --> 00:02:45,999
Nós é que vamos catar a aberração.
32
00:04:31,521 --> 00:04:38,444
CAPÍTULO OITO
O MUNDO "DIREITO"
33
00:04:50,373 --> 00:04:52,834
Anda. Traz ele pra cá.
34
00:04:53,376 --> 00:04:54,460
Acha que estão bem?
35
00:04:54,544 --> 00:04:56,754
O caminhão é mais rápido
que um jipe militar.
36
00:04:56,838 --> 00:04:59,257
Vamos jogar, por baixo, 8km de vantagem.
37
00:04:59,340 --> 00:05:04,470
Eles saíram 6m e 20seg na frente,
o que deu mais uns 800m de vantagem,
38
00:05:04,554 --> 00:05:06,806
então eles estão numa boa, por enquanto,
39
00:05:06,889 --> 00:05:09,767
mas a parte de merda ainda nem começou.
40
00:05:09,851 --> 00:05:11,686
Erica, modos, por favor.
41
00:05:11,769 --> 00:05:15,940
Isso aqui não é Introdução às Ciências.
A situação exige palavrão.
42
00:05:19,694 --> 00:05:22,947
- Então, o que tá achando?
- Do quê?
43
00:05:23,031 --> 00:05:26,451
De ajudar a salvar o mundo e essas coisas.
44
00:05:27,201 --> 00:05:28,995
Achando formidável.
45
00:05:29,787 --> 00:05:31,748
Formidável pra caramba.
46
00:05:43,676 --> 00:05:45,845
- Vamos, vamos.
- Vamos lá.
47
00:05:45,928 --> 00:05:48,222
Vamos, arromba. Entra, entra, entra.
48
00:05:48,306 --> 00:05:49,932
Vamos, vamos, vamos.
49
00:05:53,144 --> 00:05:54,520
Cercando.
50
00:05:57,774 --> 00:05:59,776
Seguimos vigiando as duas saídas.
51
00:05:59,859 --> 00:06:01,986
Sem atividade suspeita
aqui do lado de fora.
52
00:06:02,070 --> 00:06:03,654
Tudo livre por aqui.
53
00:06:16,793 --> 00:06:20,421
Oi, Robin, você pode me confirmar
que foram vocês
54
00:06:20,505 --> 00:06:22,590
e não aqueles Cujos mutantes?
55
00:06:23,341 --> 00:06:26,052
Somos nós. Tá cedo pra surtar, Vickie.
Deixa pra mais tarde.
56
00:06:26,135 --> 00:06:29,722
É, não, é… Positivo, tá.
Não, eu tô segurando as emoções.
57
00:06:35,728 --> 00:06:39,565
Nenhum sinal
de planeta maligno se mexendo.
58
00:06:40,274 --> 00:06:41,401
Isso é bom.
59
00:06:41,484 --> 00:06:43,111
Vai levar um tempo ainda.
60
00:06:43,694 --> 00:06:45,196
Então vamos nos dividir.
61
00:06:45,279 --> 00:06:47,031
Usem as duas escadas.
62
00:06:47,657 --> 00:06:48,491
Sem pressa.
63
00:06:48,574 --> 00:06:49,951
Vão com calma.
64
00:06:50,034 --> 00:06:51,911
Usem as plataformas que tem no caminho
65
00:06:51,994 --> 00:06:53,830
pra descansar um pouco.
66
00:06:53,913 --> 00:06:54,997
Beleza.
67
00:06:56,582 --> 00:06:57,708
Vamos nessa.
68
00:07:43,129 --> 00:07:44,130
Tudo bem?
69
00:07:54,015 --> 00:07:55,683
Não tenha medo.
70
00:07:55,766 --> 00:07:57,268
São todos amigos.
71
00:07:57,977 --> 00:08:00,062
Estão aqui só para observar.
72
00:08:00,146 --> 00:08:01,856
Não ligue para eles.
73
00:08:02,398 --> 00:08:03,858
Sim, Papai.
74
00:08:16,704 --> 00:08:20,958
Então… que se faça… a luz.
75
00:08:25,004 --> 00:08:27,673
Isso aí. Mandou bem, Águia Careca.
76
00:08:27,757 --> 00:08:29,342
Agora vai pro telhado.
77
00:08:29,425 --> 00:08:31,302
Cuidado com esse C4, hein?
78
00:08:31,385 --> 00:08:34,430
Não quero explodir o Mundo Invertido
com a gente nele.
79
00:08:34,514 --> 00:08:37,517
Eu estava inclinado à imprudência,
mas você tem razão, Jim,
80
00:08:37,600 --> 00:08:39,602
uma dose de cautela é bem-vinda.
81
00:08:46,275 --> 00:08:47,527
Então tá.
82
00:08:48,569 --> 00:08:50,029
Agora, lembra:
83
00:08:50,112 --> 00:08:53,908
duas… batidas lentas significam…
84
00:08:54,408 --> 00:08:57,328
- Que o Abismo começa a se mover.
- Isso.
85
00:08:57,411 --> 00:09:01,332
Aí você e sua irmã se preparam,
mas esperem, não ataquem ainda.
86
00:09:01,415 --> 00:09:04,460
Assim que eu confirmar
que o planeta chegou perto da torre,
87
00:09:04,544 --> 00:09:07,463
eu vou dar três… batidas rápidas.
88
00:09:07,547 --> 00:09:09,715
Aí a gente ataca. E mata o Henry.
89
00:09:09,799 --> 00:09:13,386
E a gente reza pro Dustin estar certo, e…
90
00:09:14,053 --> 00:09:15,513
o planeta parar de se mover.
91
00:09:16,722 --> 00:09:19,141
O que que pode dar errado, né?
92
00:09:21,227 --> 00:09:23,229
Se alguma coisa der errado…
93
00:09:24,188 --> 00:09:26,816
eu preciso que você me prometa
que não vai me tirar.
94
00:09:27,817 --> 00:09:29,694
Não até eu ter certeza que ele tá morto.
95
00:09:33,364 --> 00:09:34,282
Então tá.
96
00:09:35,408 --> 00:09:37,743
Vou precisar de uma promessa sua também.
97
00:09:37,827 --> 00:09:41,080
Se por algum milagre esse plano der certo,
a gente vai embora daqui.
98
00:09:41,163 --> 00:09:46,043
A Dra. Kay e os planos dela
são problemas pra outro dia.
99
00:09:47,253 --> 00:09:48,421
Fechado?
100
00:10:02,393 --> 00:10:03,978
Vamos dar um fim nisso, garota.
101
00:11:16,342 --> 00:11:18,469
- Quer um gole?
- Quero.
102
00:11:30,022 --> 00:11:31,524
Aí…
103
00:11:32,775 --> 00:11:35,403
O que você disse hoje lá no Squawk…
104
00:11:36,696 --> 00:11:37,780
Eu sinto muito.
105
00:11:38,489 --> 00:11:40,783
Digo, não por aquilo que você disse.
106
00:11:40,866 --> 00:11:42,993
Saiu errado. Não, não saiu errado…
107
00:11:43,077 --> 00:11:45,371
- Que mancada.
- Tá tudo bem.
108
00:11:45,871 --> 00:11:47,373
Não, não tá.
109
00:11:47,456 --> 00:11:50,793
Eu devia ter te dado apoio. E eu não dei.
110
00:11:50,876 --> 00:11:54,755
Eu acho que eu estava tão no meu mundinho
que eu não consegui perceber.
111
00:11:54,839 --> 00:11:57,383
E eu tô me sentindo um idiota, e…
112
00:11:58,759 --> 00:11:59,635
Me desculpa.
113
00:12:00,219 --> 00:12:04,056
Não precisa se desculpar.
E você não é um idiota. Não é.
114
00:12:04,140 --> 00:12:05,266
É que…
115
00:12:06,350 --> 00:12:10,646
Eu mesmo não conseguia entender
durante muito tempo.
116
00:12:11,772 --> 00:12:15,067
E eu acho que precisava acontecer
do jeito que aconteceu.
117
00:12:15,151 --> 00:12:16,610
Eu precisava descobrir meu caminho.
118
00:12:17,319 --> 00:12:19,739
Mas o que importa
é que você ainda tá aqui.
119
00:12:19,822 --> 00:12:22,491
E você ainda acha
que nós podemos ser amigos.
120
00:12:23,075 --> 00:12:24,827
Amigos? Não, valeu.
121
00:12:26,120 --> 00:12:27,288
Melhores amigos.
122
00:12:29,874 --> 00:12:31,584
Então é isso, vamos lá.
123
00:12:33,502 --> 00:12:34,670
Temos um planeta pra laçar.
124
00:12:37,506 --> 00:12:39,383
Por que será que estão demorando tanto?
125
00:12:39,467 --> 00:12:43,262
Eu não sei. Talvez porque estejam subindo
uma torre de 150m.
126
00:12:43,345 --> 00:12:45,931
Se der algum problema, eles avisam.
127
00:12:46,015 --> 00:12:49,101
Não, pois é.
A não ser que estejam todos mortos.
128
00:12:50,311 --> 00:12:53,647
Okay, essa tensão
me abre o apetite, então eu…
129
00:12:55,149 --> 00:12:56,400
Você quer alguma coisa?
130
00:12:56,484 --> 00:12:57,526
Não.
131
00:12:57,610 --> 00:12:58,819
Tá bom.
132
00:12:59,820 --> 00:13:00,863
Na verdade, traz um…
133
00:13:03,199 --> 00:13:04,074
Vickie?
134
00:13:06,035 --> 00:13:07,077
Vickie!
135
00:13:34,021 --> 00:13:35,189
Puta merda.
136
00:14:02,049 --> 00:14:05,678
Falando sério, não tem cura melhor
pra ansiedade que um cere…
137
00:14:37,293 --> 00:14:38,627
Alucinante, né?
138
00:14:42,298 --> 00:14:43,173
Oi.
139
00:14:57,938 --> 00:14:59,273
Valeu, cara.
140
00:15:11,702 --> 00:15:13,746
Que espetáculo de vista, hein?
141
00:15:15,039 --> 00:15:17,166
Que pena que a gente tem
que explodir tudo.
142
00:15:30,679 --> 00:15:32,765
Mamãezinha do Céu…
143
00:15:49,990 --> 00:15:52,576
Jim, você tá na… escuta?
144
00:15:52,660 --> 00:15:54,119
Tô, tô sim.
145
00:15:54,203 --> 00:15:56,413
Então, tenho uma notícia boa e uma ruim.
146
00:15:56,497 --> 00:15:59,041
A notícia boa
é que a nossa teoria estava certa.
147
00:15:59,124 --> 00:16:01,251
Tem um planeta gigante descendo
sobre as nossas cabeças.
148
00:16:01,335 --> 00:16:04,129
A notícia ruim
é que a nossa teoria estava certa.
149
00:16:04,213 --> 00:16:07,132
Tem um planeta gigante descendo
sobre as nossas cabeças.
150
00:16:07,216 --> 00:16:09,259
- Quanto tempo nós temos?
- Não muito.
151
00:16:09,343 --> 00:16:11,553
Tomara que a nossa heroína
já esteja perto.
152
00:16:17,643 --> 00:16:18,978
Vamos lá, On.
153
00:16:35,244 --> 00:16:38,414
Então esse é o Vecna? Agora, no Abismo?
154
00:16:39,456 --> 00:16:41,792
Não precisa cochichar, mas é, sim.
155
00:16:42,459 --> 00:16:45,796
Então por que a gente não mata ele aqui?
156
00:16:45,879 --> 00:16:47,631
Ele parece vulnerável pra caramba.
157
00:16:47,715 --> 00:16:50,259
- Não dá pra atingir ele daqui.
- Temos que entrar na mente dele.
158
00:16:50,342 --> 00:16:51,802
- Essa aqui não é a mente dele?
- Não.
159
00:16:51,885 --> 00:16:53,262
- É a minha mente.
- Quê?
160
00:16:53,345 --> 00:16:54,221
Espera.
161
00:17:07,192 --> 00:17:08,318
Você tá bem?
162
00:17:11,155 --> 00:17:12,448
Ah, ótimo…
163
00:17:13,032 --> 00:17:15,159
Que saudade que eu estava.
164
00:17:15,826 --> 00:17:16,702
Hop.
165
00:17:17,953 --> 00:17:20,080
O Abismo tá se mexendo.
166
00:17:20,164 --> 00:17:22,499
- A casa do Henry fica perto daqui?
- Pior que não.
167
00:17:22,583 --> 00:17:24,543
- Qual a distância?
- Não sei direito.
168
00:17:24,626 --> 00:17:26,837
Disse que conhecia a mente dele
de trás pra frente.
169
00:17:26,920 --> 00:17:29,423
Conheço, mas tem
um monte de memórias aqui dentro.
170
00:17:29,506 --> 00:17:32,634
É tipo a Dorothy em Oz,
só que não tem tijolinhos amarelos.
171
00:17:32,718 --> 00:17:35,471
Tudo se conecta, mas existem os atalhos
e os caminhos longos.
172
00:17:35,554 --> 00:17:37,765
- A gente precisa de um atalho.
- É? Não brinca.
173
00:17:37,848 --> 00:17:40,267
Agora vocês podem parar de falar
pra eu tentar pensar?
174
00:17:40,350 --> 00:17:43,687
- Joyce, é a sua peça de teatro idiota?
- Quero ver você lá, Harrington.
175
00:17:43,771 --> 00:17:46,106
Sexta à noite? Vai sonhando.
176
00:17:46,190 --> 00:17:47,941
Vamos, eu tive uma ideia.
177
00:17:48,025 --> 00:17:49,568
- Essa é a Joyce?
- É.
178
00:17:49,651 --> 00:17:51,904
Atrás daquela porta,
o Hop tá fumando baseado.
179
00:17:51,987 --> 00:17:54,740
Indo por ali, o Sr. Wheeler
tá apalpando a Sra. Wheeler.
180
00:17:54,823 --> 00:17:57,826
Quem dera desse tempo de passear,
mas tem uma peça começando.
181
00:18:17,346 --> 00:18:19,306
Pode ir. Dois pro terraço.
182
00:18:22,142 --> 00:18:24,103
Nenhuma atividade suspeita.
183
00:18:25,104 --> 00:18:26,313
Sala vazia.
184
00:18:27,147 --> 00:18:28,398
Vamos lá.
185
00:18:29,983 --> 00:18:32,945
- Aqui não tem nada.
- Positivo, senhor.
186
00:18:33,028 --> 00:18:35,781
Alguém confere
o lado esquerdo, vou pelo direito.
187
00:18:35,864 --> 00:18:37,699
É certo que eles estão aqui.
188
00:18:39,326 --> 00:18:40,244
Na escuta?
189
00:18:40,327 --> 00:18:42,454
Sem atividade suspeita
aqui do lado de fora.
190
00:18:42,538 --> 00:18:44,623
Seguimos vigiando as duas saídas.
191
00:18:47,584 --> 00:18:48,961
Tudo livre por aqui.
192
00:19:06,937 --> 00:19:10,941
- Não. Gente, gente. Não tá alinhando.
- Como assim não tá alinhando?
193
00:19:11,024 --> 00:19:13,527
Olha. A ponta da torre.
Não tá alinhando com a fenda.
194
00:19:14,486 --> 00:19:15,404
Merda.
195
00:19:15,487 --> 00:19:17,531
- Se o Abismo atingir a ponta…
- Vai desmoronar.
196
00:19:17,614 --> 00:19:20,284
Que bacana, que maravilha…
197
00:19:20,951 --> 00:19:23,412
Hopper, estamos precisando
que a On pare esse planeta.
198
00:19:23,495 --> 00:19:26,373
- Se puder ser rápido, por favor.
- Rápido quanto?
199
00:19:26,957 --> 00:19:28,000
Trinta segundos?
200
00:19:53,150 --> 00:19:54,818
O que a gente tá fazendo?
201
00:19:54,902 --> 00:19:56,612
- Esperando.
- Esperando o quê?
202
00:19:58,780 --> 00:20:00,908
Três. Temos que atacar.
203
00:20:03,869 --> 00:20:06,079
Hopper, fala comigo. Como estão as coisas?
204
00:20:06,163 --> 00:20:08,665
Não sei, não consigo falar com ela.
Eu dei o sinal.
205
00:20:08,749 --> 00:20:10,417
Não tem nada acontecendo aqui.
206
00:20:10,500 --> 00:20:13,003
A gente tá prestes a ser esmagado
por um planeta em movimento.
207
00:20:13,086 --> 00:20:15,005
Dá o sinal de novo.
208
00:20:15,589 --> 00:20:18,342
- Temos que ir.
- Esse é o único jeito, confia em mim.
209
00:20:25,641 --> 00:20:27,643
- Não, não…
- Não, por favor.
210
00:20:29,144 --> 00:20:30,229
Merda!
211
00:20:32,272 --> 00:20:35,859
Segura aí, gente. Segura.
212
00:20:48,121 --> 00:20:49,122
Segura!
213
00:20:51,708 --> 00:20:54,711
Merda, merda, merda.
214
00:20:54,795 --> 00:20:56,171
Cuidado, cuidado, cuidado.
215
00:20:58,423 --> 00:20:59,383
Agora.
216
00:21:18,110 --> 00:21:19,987
Steve!
217
00:21:38,547 --> 00:21:39,715
Segura bem.
218
00:21:40,590 --> 00:21:42,968
Eu te peguei, só segura.
219
00:21:49,016 --> 00:21:50,767
Meu Deus…
220
00:21:52,227 --> 00:21:54,438
- Ai, meu Deus…
- Estamos vivos.
221
00:21:54,521 --> 00:21:56,857
- Ufa.
- Achei que você já era.
222
00:21:57,441 --> 00:21:58,608
Não acredito…
223
00:21:58,692 --> 00:22:03,822
O Abismo parou. A On pegou ele.
Repito: a On pegou o cretino.
224
00:22:03,905 --> 00:22:06,825
Isso, é. Vamos.
225
00:22:09,786 --> 00:22:13,081
Você voltou. Voltou pra me buscar.
226
00:22:13,165 --> 00:22:16,501
E eu não vou sair do seu lado. Nunca mais.
227
00:22:16,585 --> 00:22:18,879
Não até a gente dar o fora daqui.
Todos nós.
228
00:22:18,962 --> 00:22:20,255
É ela. É o monstro.
229
00:22:20,339 --> 00:22:23,008
- Levanta.
- Não, eu não sou o monstro.
230
00:22:23,091 --> 00:22:24,051
E eu posso provar.
231
00:22:54,289 --> 00:22:55,374
Área limpa.
232
00:22:55,457 --> 00:22:57,459
- Segura aqui.
- Pois é.
233
00:22:57,542 --> 00:22:58,502
- Calma.
- Espera.
234
00:22:58,585 --> 00:22:59,878
- Tá pronto?
- Tô.
235
00:22:59,961 --> 00:23:01,088
- Pronto?
- Tô.
236
00:23:01,630 --> 00:23:04,466
- Calma, calma, calma.
- Tô te segurando.
237
00:23:04,549 --> 00:23:07,344
Vamos lá. É tudo ou nada.
238
00:23:26,154 --> 00:23:28,115
Puta merda.
239
00:23:28,657 --> 00:23:30,867
Podemos ser chamados
de viajantes espaciais?
240
00:23:30,951 --> 00:23:33,370
Tá mais pra viajantes interdimensionais.
241
00:23:34,079 --> 00:23:36,164
Chupa, Armstrong.
242
00:24:00,814 --> 00:24:02,232
Agora acabou.
243
00:24:06,111 --> 00:24:07,404
Onde eles estão?
244
00:24:07,487 --> 00:24:08,989
Com a Max.
245
00:24:10,073 --> 00:24:11,116
Em segurança.
246
00:24:14,995 --> 00:24:16,872
Onde eles estão?
247
00:24:17,456 --> 00:24:18,457
Eu já disse.
248
00:24:19,082 --> 00:24:20,292
Com a Max.
249
00:24:21,209 --> 00:24:23,128
Bem longe daqui.
250
00:24:24,713 --> 00:24:26,506
Você não consegue acreditar, né?
251
00:24:27,632 --> 00:24:30,260
Achou que eles nunca
fossem descobrir suas mentiras.
252
00:24:32,053 --> 00:24:33,430
Por que ele não vê a gente?
253
00:24:33,513 --> 00:24:36,808
Porque o Sr. Fulano não é o único
que tem poderes mágicos.
254
00:24:42,147 --> 00:24:43,857
É por isso que você pega crianças.
255
00:24:44,608 --> 00:24:46,109
Porque você acha
256
00:24:46,693 --> 00:24:48,945
que elas têm mentes fracas.
257
00:24:53,408 --> 00:24:56,161
Mas são mais inteligentes
do que você pensa.
258
00:24:57,496 --> 00:24:58,538
E você?
259
00:24:59,539 --> 00:25:01,166
Você é inteligente?
260
00:25:02,501 --> 00:25:04,586
Você se deixou capturar.
261
00:25:07,422 --> 00:25:09,549
E aqui dentro…
262
00:25:11,051 --> 00:25:15,597
vou encontrar todas…
as respostas de que preciso.
263
00:25:31,446 --> 00:25:33,073
Ai, meu Deus…
264
00:25:33,156 --> 00:25:35,617
É ele. Ele é a Coisa Sombria.
265
00:25:36,201 --> 00:25:40,288
Tudo que a Holly contou é verdade.
Ele tá tentando destruir o nosso mundo.
266
00:25:40,372 --> 00:25:42,958
Mas ele não consegue. Não sem vocês.
267
00:25:43,041 --> 00:25:45,043
Nós temos que fugir.
268
00:25:45,126 --> 00:25:47,420
Agora mesmo.
269
00:25:53,176 --> 00:25:54,970
Ficou mais forte, hein?
270
00:25:57,556 --> 00:25:58,848
Pois eu também.
271
00:26:00,225 --> 00:26:01,101
Holly.
272
00:26:04,563 --> 00:26:07,023
Posso acompanhar ela na mente dele.
273
00:26:07,107 --> 00:26:10,110
Podemos destruir nosso irmão. Juntas.
274
00:26:22,122 --> 00:26:23,832
Vamos.
275
00:26:28,461 --> 00:26:29,754
Agora!
276
00:26:30,880 --> 00:26:31,965
Oi, irmão.
277
00:26:55,822 --> 00:26:57,365
Não sei vocês, gente.
278
00:26:58,158 --> 00:27:00,452
Mas eu estava esperando encontrar, sei lá…
279
00:27:00,535 --> 00:27:02,412
- Cipós mortais?
- Ou monstros?
280
00:27:02,495 --> 00:27:04,914
Presumo que a mente-colmeia
funcione aqui também.
281
00:27:04,998 --> 00:27:07,626
Então, se o Henry morreu,
os lacaios nojentos dele também.
282
00:27:07,709 --> 00:27:10,670
- Se?
- A gente não sabe o que tá rolando.
283
00:27:10,754 --> 00:27:12,964
Sei que a On quebrou o feitiço
e parou o Abismo,
284
00:27:13,048 --> 00:27:15,175
mas ela ainda pode estar lutando com ele.
285
00:27:16,760 --> 00:27:19,220
Aí, ela treinou pra isso.
286
00:27:19,304 --> 00:27:22,682
E ela não tá sozinha.
Ela tá com a Kali e a Max.
287
00:27:22,766 --> 00:27:26,227
E eu tenho certeza que o Henry morreu.
E, se não morreu, vai morrer.
288
00:27:27,604 --> 00:27:28,605
É.
289
00:27:30,440 --> 00:27:32,275
Bela injeção de ânimo, viu?
290
00:27:35,070 --> 00:27:36,071
E aí, cara?
291
00:27:37,697 --> 00:27:38,657
E aí?
292
00:27:40,700 --> 00:27:42,827
Achei que eu tinha dançado aquela hora.
293
00:27:44,663 --> 00:27:45,914
Tô te devendo, hein?
294
00:27:46,623 --> 00:27:47,457
É.
295
00:27:50,960 --> 00:27:53,088
Olha, não é porque eu não gosto de você…
296
00:27:53,963 --> 00:27:55,674
que eu quero ver você morto.
297
00:27:57,342 --> 00:28:00,053
E senti que a gente ia
precisar de você aqui em cima.
298
00:28:02,138 --> 00:28:04,057
Tá, mas eu não te julgo. Não mesmo.
299
00:28:05,141 --> 00:28:10,397
Por não gostar de mim. Sabe…
Eu sei que eu sou meio babaca às vezes.
300
00:28:12,273 --> 00:28:13,149
É.
301
00:28:13,942 --> 00:28:16,236
Quer dizer… eu também.
302
00:28:19,614 --> 00:28:21,241
Olha, Steve…
303
00:28:22,492 --> 00:28:25,370
Quando eu estava na Califórnia…
304
00:28:25,870 --> 00:28:28,873
Você ficou do lado da Nancy
quando eu não pude ficar.
305
00:28:30,709 --> 00:28:36,005
E eu achava que, sei lá, era por isso que…
nossa relação não ia bem.
306
00:28:37,424 --> 00:28:38,758
Mas, na verdade,
307
00:28:39,843 --> 00:28:42,220
nossos problemas
não tinham nada a ver com você.
308
00:28:43,722 --> 00:28:46,474
Só que… eu demorei muito pra entender.
309
00:28:49,310 --> 00:28:50,186
E…
310
00:28:51,229 --> 00:28:52,522
deixar ela livre.
311
00:28:57,152 --> 00:29:00,905
Se eu não estivesse tão ocupado lutando,
eu podia ter te economizado um…
312
00:29:00,989 --> 00:29:02,699
certo tempinho, porque,
313
00:29:03,450 --> 00:29:08,079
já faz tempo que entendi que eu e a Nancy,
a gente… não era pra ser mesmo.
314
00:29:09,289 --> 00:29:12,208
Porque ela é independente.
Ela precisa ganhar o mundo.
315
00:29:12,292 --> 00:29:14,753
- E, sei lá, eu quero…
- Seis pimpolhos?
316
00:29:16,921 --> 00:29:18,089
Ela te contou isso?
317
00:29:21,384 --> 00:29:23,178
Seria melhor se eu tivesse dito quatro?
318
00:29:24,304 --> 00:29:26,890
Talvez não ter chamado de pimpolhos.
319
00:29:26,973 --> 00:29:27,849
Pois é.
320
00:29:28,933 --> 00:29:31,561
Enfim, o fato é que,
no fim das contas, eu…
321
00:29:32,103 --> 00:29:34,689
eu prefiro ter ela como amiga
do que não ter nada.
322
00:29:35,648 --> 00:29:37,901
É que ela… ela é muito…
323
00:29:37,984 --> 00:29:39,068
- Especial.
- É.
324
00:29:41,571 --> 00:29:43,364
Numa coisa a gente concorda.
325
00:29:44,532 --> 00:29:45,992
É, parece que sim.
326
00:29:49,913 --> 00:29:53,416
- Mas ainda não gosto de você.
- Eu não ia querer que fosse diferente.
327
00:29:55,585 --> 00:29:56,795
Aí, pombinhos.
328
00:29:56,878 --> 00:29:58,463
Vêm dar uma olhada nisso aqui.
329
00:30:01,049 --> 00:30:03,259
Meu Deus do Céu…
330
00:30:12,977 --> 00:30:13,978
Foi isso.
331
00:30:14,646 --> 00:30:16,523
Foi isso que apareceu na minha visão.
332
00:30:17,607 --> 00:30:19,234
As crianças estão lá dentro.
333
00:30:20,944 --> 00:30:22,612
O que a gente tá esperando?
334
00:30:28,117 --> 00:30:30,537
Vamos. Vamos, corre.
335
00:30:32,455 --> 00:30:33,289
Derek?
336
00:30:33,373 --> 00:30:34,999
Não. Derek, tem que continuar.
337
00:30:35,083 --> 00:30:37,502
- Não consigo.
- Derek, que bobagem é essa? Vem logo.
338
00:30:37,585 --> 00:30:40,380
Me deixa aqui.
Salvem-se vocês, deixem de ser imbecis.
339
00:30:40,463 --> 00:30:41,506
Deixa de ser idiota.
340
00:30:41,589 --> 00:30:44,425
- Eu não tô sendo idiota.
- Você tá, sim. Não pode parar.
341
00:30:52,600 --> 00:30:54,561
- Todo mundo bem?
- Sim.
342
00:30:54,644 --> 00:30:57,689
- Acharam ele? Diz que acharam.
- Ele… desapareceu.
343
00:30:57,772 --> 00:30:59,274
Ele foi pro mundo real.
344
00:30:59,357 --> 00:31:01,401
Mas pode voltar. Vai voltar.
345
00:31:01,484 --> 00:31:02,735
Onde fica a caverna?
346
00:31:02,819 --> 00:31:04,279
Não tá longe. Vamos.
347
00:31:04,863 --> 00:31:06,489
Derek, a gente tem que ir. Agora.
348
00:31:06,573 --> 00:31:08,324
- Vai logo.
- Vai.
349
00:31:12,954 --> 00:31:17,333
Dustin, Lucas, o que tá acontecendo?
Anda, falem comigo.
350
00:31:45,528 --> 00:31:49,198
{\an8}HERBICIDA
351
00:32:20,688 --> 00:32:22,899
Você sabia que isso ia acontecer.
352
00:32:24,734 --> 00:32:28,529
Assim como você sabe
o que vai acontecer com ela.
353
00:32:30,156 --> 00:32:31,866
Você não enxerga, Jane?
354
00:32:32,492 --> 00:32:37,372
É um ciclo. Um ciclo horrível e vicioso.
355
00:32:37,455 --> 00:32:40,291
Que podemos interromper. Hoje.
356
00:32:44,295 --> 00:32:45,463
Como?
357
00:32:46,047 --> 00:32:49,801
Depois de matarmos nosso irmão,
depois que as crianças forem resgatadas…
358
00:32:49,884 --> 00:32:53,805
Não vamos embora com o grupo.
Nós ficamos na ponte.
359
00:32:53,888 --> 00:32:56,099
Quando o Mundo Invertido desaparecer…
360
00:32:59,102 --> 00:33:00,061
nós também vamos.
361
00:33:02,647 --> 00:33:04,565
É o único jeito, Jane.
362
00:33:05,274 --> 00:33:07,402
O único jeito.
363
00:33:08,403 --> 00:33:13,157
Ela vai fazer isso, Jim.
Ela vai acabar com a própria vida.
364
00:33:13,241 --> 00:33:14,742
Aparece!
365
00:33:15,785 --> 00:33:18,246
Aparece, seu cretino mentiroso!
366
00:33:18,329 --> 00:33:23,710
Eu sou muitas coisas,
mas não sou um mentiroso.
367
00:33:23,793 --> 00:33:26,504
Eu já vi dentro da mente dela.
368
00:33:26,587 --> 00:33:29,966
E agora eu vi dentro da sua.
369
00:33:30,049 --> 00:33:32,218
Quanta raiva ela carrega.
370
00:33:32,802 --> 00:33:37,348
Uma filha morta por sua causa.
E, em breve, mais uma.
371
00:33:37,432 --> 00:33:38,725
Aparece!
372
00:33:38,808 --> 00:33:42,937
Você é… o que você teme.
373
00:33:43,021 --> 00:33:45,732
Você é… a maldição.
374
00:34:21,559 --> 00:34:22,935
Por que ele tá dando sinal?
375
00:34:27,273 --> 00:34:29,525
- Isso não é o sinal.
- Então é o quê?
376
00:34:39,660 --> 00:34:40,953
Ai, não…
377
00:34:41,704 --> 00:34:42,538
Holly!
378
00:34:43,748 --> 00:34:45,124
Vai pra caverna!
379
00:34:48,252 --> 00:34:50,421
Peguei você. Aguenta aí.
380
00:34:51,005 --> 00:34:52,715
Aguenta.
381
00:34:54,425 --> 00:34:56,511
Aguenta. Aguenta.
382
00:35:03,101 --> 00:35:04,811
O que você fez?
383
00:35:13,778 --> 00:35:14,904
Como estão?
384
00:35:21,202 --> 00:35:23,663
- Por aqui.
- Descendo.
385
00:35:29,252 --> 00:35:30,378
Aí, doutora.
386
00:35:30,920 --> 00:35:32,922
As crianças deixaram o dever de casa.
387
00:35:33,422 --> 00:35:35,174
Mantenham atualização.
388
00:35:36,634 --> 00:35:37,718
Nada.
389
00:35:43,933 --> 00:35:45,726
- Max!
- O que aconteceu?
390
00:35:45,810 --> 00:35:48,271
Ela sumiu no ar como se fosse um fantasma.
391
00:35:48,354 --> 00:35:50,940
Será que foi a Coisa Sombria?
A Coisa Sombria pegou elas?
392
00:35:51,023 --> 00:35:52,233
Presta atenção.
393
00:35:52,316 --> 00:35:54,652
Vamos seguir o plano: chegar na caverna.
394
00:35:54,735 --> 00:35:57,155
A Coisa Sombria não vai nos pegar lá.
395
00:35:57,238 --> 00:36:00,825
Então me sigam,
fiquem quietos e fiquem juntos.
396
00:36:00,908 --> 00:36:04,912
- Vamos lá. Anda, vamos lá. Rápido.
- Vamos, gente.
397
00:36:04,996 --> 00:36:08,499
As crianças estão sozinhas lá.
Você tem que levar a gente de volta.
398
00:36:08,583 --> 00:36:12,003
Eu não consigo. Não sem o tanque.
Ele expulsou a gente.
399
00:36:12,086 --> 00:36:15,464
Temos que ir pro Abismo,
encontrar o pessoal e matar ele de lá.
400
00:36:15,548 --> 00:36:19,260
Nós não temos tempo. Os mundos vão colidir
antes da gente chegar até ele.
401
00:36:19,343 --> 00:36:22,013
Não se a Holly e as crianças
conseguirem chegar na caverna.
402
00:36:22,096 --> 00:36:23,389
Se o Dustin estiver certo,
403
00:36:23,472 --> 00:36:26,184
sem as crianças,
o Henry não pode fazer nada.
404
00:36:26,267 --> 00:36:27,852
São muitas suposições.
405
00:36:28,436 --> 00:36:29,604
O que você quer fazer?
406
00:36:31,439 --> 00:36:33,065
Não podemos desistir. Não agora.
407
00:36:33,149 --> 00:36:35,860
Sei exatamente
o que você vai fazer: desistir.
408
00:36:37,820 --> 00:36:39,530
Eu já sei de tudo.
409
00:36:40,990 --> 00:36:42,617
O Henry me mostrou o seu plano.
410
00:36:42,700 --> 00:36:44,285
O Henry mentiu pra você.
411
00:36:44,368 --> 00:36:45,828
Ele te enganou.
412
00:36:45,912 --> 00:36:48,581
Ele usou você, e você caiu na dele.
413
00:36:48,664 --> 00:36:50,333
Então olha no meu olho e me diz.
414
00:36:51,375 --> 00:36:52,793
Me diz.
415
00:36:52,877 --> 00:36:55,338
Me diz que você não tá planejando
se matar hoje.
416
00:36:56,923 --> 00:36:59,050
Nós não temos tempo pra isso.
Temos que ir.
417
00:36:59,133 --> 00:37:00,843
Eu não vou detonar.
418
00:37:03,179 --> 00:37:05,139
- Não vou.
- O quê?
419
00:37:05,223 --> 00:37:07,099
Eu não vou detonar o C4.
420
00:37:07,183 --> 00:37:11,062
Não até eu saber que você tá a salvo
com o grupo lá em Hawkins.
421
00:37:11,145 --> 00:37:15,107
Se a gente matar o Henry
e não destruir o Mundo Invertido,
422
00:37:15,191 --> 00:37:16,192
vai ter sido em vão.
423
00:37:16,275 --> 00:37:21,280
E é por isso que eu vou destruí-lo
quando confirmar que você tá a salvo.
424
00:37:21,364 --> 00:37:22,615
Por que tá fazendo isso?
425
00:37:22,698 --> 00:37:25,243
Porque o Henry manipulou ele,
e ele perdeu a cabeça.
426
00:37:25,326 --> 00:37:28,120
- Kali, espera.
- Não. Isso é maior do que ele, Jane.
427
00:37:28,746 --> 00:37:32,166
- Maior que qualquer um de nós.
- Manda ver. Manda ver, atira em mim.
428
00:37:32,250 --> 00:37:35,336
Se eu tô viva, o Henry também tá.
429
00:37:36,045 --> 00:37:37,755
Eu preciso acabar com esse ciclo.
430
00:37:37,838 --> 00:37:40,758
Você vai. Você vai, mas não desse jeito.
431
00:37:40,841 --> 00:37:43,844
Não com mais violência. Não com mais dor.
432
00:37:43,928 --> 00:37:47,306
Você já passou por tanta dor…
433
00:37:47,890 --> 00:37:49,475
No momento em que você nasceu,
434
00:37:49,976 --> 00:37:53,688
sua mãe foi tirada de você,
sua infância foi tirada de você.
435
00:37:53,771 --> 00:37:58,401
Você foi atacada, manipulada, maltratada
436
00:37:59,568 --> 00:38:01,070
por pessoas horríveis.
437
00:38:01,153 --> 00:38:04,323
A vida foi… tão injusta com você,
438
00:38:05,199 --> 00:38:06,701
tão cruel…
439
00:38:08,119 --> 00:38:11,872
Mas nunca deixou isso te abater.
Eu preciso que você lute, garota.
440
00:38:12,581 --> 00:38:15,167
Eu preciso que você lute uma última vez.
441
00:38:16,002 --> 00:38:18,629
Lute pelos dias felizes
depois que isso tudo passar.
442
00:38:18,713 --> 00:38:20,006
Lute por…
443
00:38:21,549 --> 00:38:24,385
um mundo além de Hawkins.
444
00:38:25,094 --> 00:38:27,722
Lute pelo dia
em que você vai ter a sua filha.
445
00:38:28,889 --> 00:38:32,143
E vai dar a ela
a vida que você nunca teve.
446
00:38:35,104 --> 00:38:37,857
Pelo dia em que vai ficar brava
porque ela convidou um garoto pra casa
447
00:38:37,940 --> 00:38:39,900
e não quer deixar a porta 10cm aberta.
448
00:38:41,527 --> 00:38:42,778
Eu sei.
449
00:38:42,862 --> 00:38:45,364
Eu sei que acha
que não pode ter nada disso.
450
00:38:45,865 --> 00:38:47,366
Mas, eu te prometo,
451
00:38:48,034 --> 00:38:50,786
nós vamos achar um jeito
de fazer acontecer.
452
00:38:50,870 --> 00:38:53,914
Você…
vai achar um jeito de fazer acontecer.
453
00:38:55,249 --> 00:38:56,709
Porque você precisa.
454
00:38:59,420 --> 00:39:01,130
Porque você merece.
455
00:39:05,801 --> 00:39:06,635
Jim.
456
00:39:06,719 --> 00:39:08,304
Jim. Você tá aí, Jim?
457
00:39:08,387 --> 00:39:12,850
Não quero aumentar a pressão,
mas… nós temos visita.
458
00:39:33,621 --> 00:39:36,248
Vamos, vamos. Tá quase chegando. Não para.
459
00:39:36,332 --> 00:39:39,293
É naquela abertura ali. Logo ali, anda.
Um por um.
460
00:39:39,377 --> 00:39:40,878
Vai, vai. Vai.
461
00:39:42,671 --> 00:39:44,006
Debbie, espera.
462
00:39:46,759 --> 00:39:47,676
Você viu o Derek?
463
00:39:49,720 --> 00:39:51,514
- Derek!
- Espera. Holly.
464
00:39:51,597 --> 00:39:53,432
- Derek!
- Holly!
465
00:40:01,816 --> 00:40:04,902
Anda, anda.
Tá quase. Vamos logo, vem.
466
00:40:04,985 --> 00:40:08,906
Depressa. Continua correndo.
Vem, Derek, vem.
467
00:40:08,989 --> 00:40:11,784
Entra aí, ele tá vindo. Vai.
468
00:40:11,867 --> 00:40:12,868
Vem.
469
00:40:15,704 --> 00:40:17,164
Derek.
470
00:40:29,927 --> 00:40:31,929
- Vai tomar na peida!
- Vem.
471
00:40:36,392 --> 00:40:37,685
Holly.
472
00:40:39,061 --> 00:40:41,147
- Você tá bem?
- Tá tudo bem, tá tudo bem.
473
00:40:41,230 --> 00:40:42,481
Era ele? Era o Henry?
474
00:40:42,565 --> 00:40:47,695
Era, mas ele não pega mais a gente, tá?
Aqui dentro não. Estamos fora de perigo.
475
00:40:47,778 --> 00:40:49,321
- Tá.
- Fora de perigo.
476
00:41:12,887 --> 00:41:15,639
- Por que você tá me encarando assim?
- Eu não tô.
477
00:41:18,225 --> 00:41:22,229
É que a gente já tá chegando perto, tá?
E ninguém sabe o que tem lá dentro, então…
478
00:41:22,313 --> 00:41:24,315
eu bem acho que você podia dividir
esse seu arsenal.
479
00:41:24,398 --> 00:41:26,734
- Você já tá armado.
- Três molotovs?
480
00:41:26,817 --> 00:41:29,904
Poxa. A menos que você aguente viver
com a culpa da minha morte,
481
00:41:29,987 --> 00:41:31,572
vou precisar de uma dessas armas.
482
00:41:39,788 --> 00:41:40,831
Cacete.
483
00:41:41,457 --> 00:41:42,291
Valeu.
484
00:41:45,127 --> 00:41:46,420
Isso é um sinalizador.
485
00:41:46,504 --> 00:41:47,379
O quê?
486
00:41:48,047 --> 00:41:51,800
Sinalizador.
Ela te deu uma pistola sinalizadora.
487
00:41:52,468 --> 00:41:54,303
Quê? Sinalizador?
488
00:41:54,386 --> 00:41:57,640
Nancy. Ô Nancy, o que que é isso aqui?
489
00:41:57,723 --> 00:42:00,100
É sério mesmo?
490
00:42:02,728 --> 00:42:06,607
…inútil. Isso aqui não serve pra nada.
491
00:42:08,567 --> 00:42:10,110
Opa. Will.
492
00:42:11,570 --> 00:42:13,072
- Will.
- Will.
493
00:42:13,155 --> 00:42:15,366
Aí, que que foi? Qual o problema?
494
00:42:15,449 --> 00:42:16,742
É o Henry.
495
00:42:17,910 --> 00:42:18,786
Ele tá vivo.
496
00:42:50,317 --> 00:42:52,611
Precisa resistir.
497
00:42:55,531 --> 00:42:57,783
Como você me encontrou?
498
00:43:04,540 --> 00:43:06,000
Mandaram você.
499
00:43:08,002 --> 00:43:09,420
Precisa resistir.
500
00:43:17,553 --> 00:43:19,221
Will.
501
00:43:22,141 --> 00:43:23,142
O que foi isso?
502
00:43:23,726 --> 00:43:24,602
Holly?
503
00:43:26,437 --> 00:43:27,771
Fiquem aqui.
504
00:43:47,374 --> 00:43:50,127
O que tá acontecendo? O que você tá vendo?
505
00:43:50,210 --> 00:43:53,631
É o Henry.
Ele conseguiu entrar na caverna.
506
00:43:53,714 --> 00:43:58,177
Ele tá vindo. Vai, vai. Foge por aqui.
Todo mundo, anda. Vai, vai.
507
00:43:58,260 --> 00:44:00,262
Vai, vai.
508
00:44:00,346 --> 00:44:04,099
- Depressa. Vamos, rápido. Vai.
- Mais rápido.
509
00:44:04,183 --> 00:44:07,936
Ele achou eles.
Achou a Holly e as crianças.
510
00:44:08,020 --> 00:44:09,271
Tá bom, mas e a On?
511
00:44:09,355 --> 00:44:12,483
Você tá vendo a On?
Ou a Kali? Ou a Max?
512
00:44:12,566 --> 00:44:16,153
Eles estão sozinhos. Totalmente sozinhos.
513
00:44:17,029 --> 00:44:19,865
Vamos lá. Vamos, gente. Vai, rápido.
514
00:44:27,414 --> 00:44:30,459
Você consegue parar ele?
Com os seus poderes?
515
00:44:30,542 --> 00:44:33,128
Eu posso tentar. Vocês continuem.
516
00:44:33,712 --> 00:44:34,838
Vão. Vão.
517
00:44:44,223 --> 00:44:47,726
- Ocupem o prédio todo.
- Bora, bora, bora.
518
00:44:58,654 --> 00:45:00,698
- Informem posição.
- Todos aqui.
519
00:45:00,781 --> 00:45:01,824
Venham, venham.
520
00:45:02,491 --> 00:45:03,951
Ajudem aqui.
521
00:45:23,929 --> 00:45:25,097
Caramba…
522
00:45:40,362 --> 00:45:42,364
Vamos, é um buraco que tem aqui.
523
00:45:42,448 --> 00:45:44,616
Rápido, vem. É logo aqui, esse buraco.
524
00:45:44,700 --> 00:45:48,328
Joshua, desce aí. Toma cuidado, tá?
Não parem. Thomas, vai com ele.
525
00:45:48,412 --> 00:45:49,621
Tá. Vai, desce.
526
00:45:51,290 --> 00:45:52,374
Rápido.
527
00:45:56,378 --> 00:45:58,630
Você. Vai por aquele lado.
528
00:45:58,714 --> 00:46:00,215
Chequem tudo.
529
00:46:02,801 --> 00:46:04,803
Jim, tá na escuta?
530
00:46:05,471 --> 00:46:06,764
Mas que droga!
531
00:46:12,686 --> 00:46:15,105
…no terceiro andar.
532
00:46:19,860 --> 00:46:21,737
…na Ala Oeste.
533
00:46:23,197 --> 00:46:24,156
Kali…
534
00:46:32,331 --> 00:46:35,459
Ora, ora. Olha quem tá aqui.
535
00:46:36,627 --> 00:46:38,712
Seus amigos deixaram você aqui, né?
536
00:46:38,796 --> 00:46:41,089
Não foi muito gentil da parte deles.
537
00:46:46,053 --> 00:46:46,887
Tira ela daqui.
538
00:47:02,027 --> 00:47:05,280
Ei, eu vim te pegar. Eu vim te pegar.
539
00:47:06,156 --> 00:47:07,908
E eu peguei vocês.
540
00:47:13,664 --> 00:47:16,667
Gente, é o seguinte.
Tudo que vocês virem aqui não é real.
541
00:47:16,750 --> 00:47:19,378
Não tenham medo.
Só não tirem o olho de mim, tá bom?
542
00:47:19,461 --> 00:47:20,337
Tá bom.
543
00:47:23,674 --> 00:47:24,967
Então vamos lá.
544
00:47:26,927 --> 00:47:28,220
Não parem, fiquem juntos.
545
00:47:28,303 --> 00:47:30,347
De olho em mim, tá? De olho em mim.
546
00:47:30,430 --> 00:47:33,016
Continuem andando.
547
00:47:33,100 --> 00:47:34,434
Ai, cacete…
548
00:47:34,518 --> 00:47:36,436
De olho em mim, Derek.
549
00:47:39,022 --> 00:47:42,067
Por aqui. Vão passando
pro outro lado e me esperem lá.
550
00:47:42,150 --> 00:47:43,902
Debbie, você primeiro.
551
00:47:47,614 --> 00:47:49,366
Thomas, sua vez.
552
00:47:49,449 --> 00:47:51,410
- Vamos, gente, mais rápido.
- Vamos lá.
553
00:47:51,493 --> 00:47:54,454
- Anda. Anda, anda, tá quase.
- Vai logo, Glenn.
554
00:47:57,291 --> 00:47:58,709
- Vai.
- Vai.
555
00:48:04,423 --> 00:48:08,635
Me diz onde é que tá a outra aberração.
Ou essa morre aqui, agora.
556
00:48:08,719 --> 00:48:11,680
Não sei do que você tá falando.
Só tem nós dois.
557
00:48:12,931 --> 00:48:15,893
Você acha que eu tô de joguinho aqui?
Onde é que ela tá?
558
00:48:28,196 --> 00:48:32,284
Tá legal. O que você tá fazendo, Murray?
Isso não é um bom plano.
559
00:48:33,452 --> 00:48:34,745
Isso é loucura.
560
00:48:34,828 --> 00:48:38,832
Então tá.
Vamos na fé pra ver no que vai dar.
561
00:48:40,250 --> 00:48:41,835
Sua última chance.
562
00:48:42,628 --> 00:48:44,338
Onde… ela… tá?
563
00:48:54,097 --> 00:48:55,182
Vai pro inferno.
564
00:48:56,475 --> 00:48:57,476
Tudo bem, então.
565
00:50:25,981 --> 00:50:28,525
Não, não, não.
566
00:50:28,608 --> 00:50:29,860
Kali. Kali.
567
00:50:29,943 --> 00:50:33,780
- Pega curativo, por favor. Vai dar certo.
- Continua pressionando o ferimento.
568
00:50:33,864 --> 00:50:36,575
Kali, olha pra mim. Olha pra mim.
Aguenta aí, tá?
569
00:50:36,658 --> 00:50:39,036
Eu tô aqui. Vai dar tudo certo.
570
00:50:39,619 --> 00:50:42,706
- Eu não vou… sobreviver.
- Não.
571
00:50:42,789 --> 00:50:46,835
Não fala isso. Você vai. Você vai.
Você vai sobreviver, tá?
572
00:50:46,918 --> 00:50:48,170
Não chora, Jane.
573
00:50:50,797 --> 00:50:51,673
A minha história…
574
00:50:52,632 --> 00:50:54,843
sempre teria que acabar aqui mesmo.
575
00:50:55,761 --> 00:50:56,678
Não.
576
00:50:57,971 --> 00:50:59,306
Não, não, não.
577
00:51:37,302 --> 00:51:38,678
Holly…
578
00:51:41,723 --> 00:51:42,724
Holly?
579
00:52:02,661 --> 00:52:04,704
Como você me encontrou?
580
00:52:05,330 --> 00:52:06,665
Por favor.
581
00:52:07,332 --> 00:52:09,000
Por favor, senhor.
582
00:52:09,084 --> 00:52:10,335
Não atire.
583
00:52:11,044 --> 00:52:12,129
Quem é você?
584
00:52:12,838 --> 00:52:16,424
Henry. Henry Creel.
Eu moro aqui perto.
585
00:52:16,508 --> 00:52:17,926
Quem mandou você?
586
00:52:18,009 --> 00:52:21,263
Ninguém me mandou.
Eu estava aqui na caverna. Ouvi um grito.
587
00:52:21,346 --> 00:52:24,349
Mandaram você. Mandaram você, sim!
588
00:52:24,432 --> 00:52:26,560
O senhor está confuso.
Precisa de um médico.
589
00:52:32,232 --> 00:52:34,442
O que tá acontecendo?
590
00:52:34,985 --> 00:52:37,070
Ele tá numa memória agora.
591
00:52:37,154 --> 00:52:41,032
E ele tá com medo. Ele tá com muito medo.
592
00:52:51,334 --> 00:52:54,379
Ai, meu Deus, que alívio.
Que alívio, que alívio, que alívio.
593
00:52:54,462 --> 00:52:57,507
Por um minuto eu achei
que vocês tinham ido pro saco.
594
00:52:58,633 --> 00:52:59,926
O quê?
595
00:53:00,010 --> 00:53:02,804
Não tem abraço pro amigão aqui?
596
00:53:02,888 --> 00:53:06,016
Que tal: "Obrigado por destruir
o helicóptero, Murray.
597
00:53:06,099 --> 00:53:07,726
Foi muito corajoso."
598
00:53:07,809 --> 00:53:08,643
E…
599
00:53:10,187 --> 00:53:11,188
O que foi?
600
00:53:12,105 --> 00:53:13,273
Espera.
601
00:53:13,356 --> 00:53:15,567
A Kali. Cadê… cadê a Kali?
602
00:53:18,236 --> 00:53:19,404
Ai, não…
603
00:53:20,363 --> 00:53:21,364
Olha, eu…
604
00:53:22,991 --> 00:53:24,117
Eu lamento muito.
605
00:53:42,302 --> 00:53:43,970
Eu posso pular.
606
00:53:45,347 --> 00:53:47,515
Eu posso pular
aquelas rochas até o Abismo.
607
00:53:48,016 --> 00:53:51,144
Que eu chego lá.
Direto na árvore. É um atalho.
608
00:53:52,312 --> 00:53:53,772
O Henry ainda tá lá em cima.
609
00:53:53,855 --> 00:53:55,607
- Se você cair…
- Eu não vou.
610
00:53:55,690 --> 00:53:57,984
Se você chegar lá…
611
00:54:00,528 --> 00:54:01,529
Eu mato ele.
612
00:54:02,030 --> 00:54:03,114
Ah, é?
613
00:54:03,907 --> 00:54:04,950
E depois?
614
00:54:14,751 --> 00:54:18,129
Quando eu era criança,
e você me achou na floresta…
615
00:54:23,593 --> 00:54:24,970
eu estava com medo.
616
00:54:26,388 --> 00:54:27,722
Com muito medo.
617
00:54:30,934 --> 00:54:32,727
Eu não entendia o mundo.
618
00:54:33,687 --> 00:54:36,690
Eu não entendia… as pessoas.
619
00:54:40,902 --> 00:54:42,279
Você me acolheu.
620
00:54:47,242 --> 00:54:48,493
Você me criou
621
00:54:48,994 --> 00:54:50,453
e também me protegeu.
622
00:55:06,761 --> 00:55:08,430
Você virou meu pai.
623
00:55:17,188 --> 00:55:20,483
Acontece que eu… não sou mais uma criança.
624
00:55:33,330 --> 00:55:34,914
E eu não sou a Sara.
625
00:55:45,091 --> 00:55:47,510
Ela não teve nenhuma escolha.
626
00:55:52,307 --> 00:55:53,558
Mas eu tenho.
627
00:55:56,478 --> 00:55:57,645
E eu preciso que você
628
00:55:58,313 --> 00:56:00,607
confie que eu vou fazer a escolha certa.
629
00:56:08,073 --> 00:56:10,992
Eu preciso que você acredite em mim.
630
00:57:44,669 --> 00:57:47,422
Me… encontre.
631
00:57:48,715 --> 00:57:51,551
Me… encontre.
632
00:57:51,634 --> 00:57:55,472
- Me encontre.
- Me… encontre.
633
00:58:05,356 --> 00:58:10,403
Você… precisa… Você precisa resistir.
634
00:58:11,529 --> 00:58:15,325
Isso… vai consumir você.
635
00:58:15,408 --> 00:58:20,538
Vai… consumir… tudo.
636
00:58:49,067 --> 00:58:50,443
Não foi você.
637
00:58:52,153 --> 00:58:53,863
Nunca foi você.
638
00:58:56,241 --> 00:58:57,825
Me deixa em paz.
639
00:58:57,909 --> 00:59:01,412
É por isso que o Devorador de Mentes
não te queria na caverna.
640
00:59:01,496 --> 00:59:03,498
Ele não queria que você lembrasse.
641
00:59:05,041 --> 00:59:08,253
Eu disse pra me deixar em paz.
642
00:59:08,336 --> 00:59:12,048
Você era só uma criança.
Uma criança igual a mim.
643
00:59:12,882 --> 00:59:14,509
E ele usou você.
644
00:59:15,176 --> 00:59:17,595
Usou você pra trazer ele pra cá.
645
00:59:18,346 --> 00:59:20,348
Você é igual a mim, Henry.
646
00:59:21,140 --> 00:59:22,392
Um veículo.
647
00:59:23,476 --> 00:59:26,688
Mas você consegue resistir.
Ajuda a gente a combater ele.
648
00:59:26,771 --> 00:59:30,525
Não deixa ele vencer, Henry, por favor.
Não deixa ele vencer.
649
00:59:35,405 --> 00:59:36,948
Não.
650
00:59:39,367 --> 00:59:40,994
Ele me mostrou a verdade.
651
00:59:45,498 --> 00:59:48,543
Me mostrou que esse mundo tá corrompido.
652
00:59:50,211 --> 00:59:52,505
Que a humanidade tá corrompida.
653
00:59:52,589 --> 00:59:56,259
Não escuta ele, Henry.
Ele tá controlando você nesse momento.
654
01:00:05,101 --> 01:00:08,146
Ele nunca me controlou.
655
01:00:09,272 --> 01:00:11,357
E eu nunca controlei ele.
656
01:00:22,702 --> 01:00:25,538
Você não entende, William?
657
01:00:26,539 --> 01:00:28,958
Eu podia ter resistido.
658
01:00:29,876 --> 01:00:32,086
Mas eu escolhi
659
01:00:32,879 --> 01:00:33,963
me juntar a ele.
660
01:00:40,345 --> 01:00:41,721
Ai, meu Deus…
661
01:00:53,066 --> 01:00:55,777
Ele precisa… de mim.
662
01:01:01,658 --> 01:01:03,284
E eu preciso dele.
663
01:01:10,833 --> 01:01:11,793
Nós…
664
01:01:15,463 --> 01:01:16,506
…somos…
665
01:01:18,925 --> 01:01:19,801
um só.
666
01:01:23,680 --> 01:01:25,640
Corre!
667
01:01:25,723 --> 01:01:27,642
- Corre, corre.
- Cacete. Corre.
668
01:01:28,476 --> 01:01:30,812
- Vai, vai, vai.
- Corre.
669
01:01:30,895 --> 01:01:32,313
Vai.
670
01:01:33,940 --> 01:01:35,066
Mais rápido.
671
01:01:36,943 --> 01:01:38,611
Vai dar.
672
01:01:40,863 --> 01:01:43,199
- Dustin!
- Dustin!
673
01:01:48,162 --> 01:01:50,164
- Vamos. Vem, vem.
- Vamos.
674
01:01:50,248 --> 01:01:52,542
- Vem.
- Vai que dá.
675
01:01:52,625 --> 01:01:53,710
Vamos.
676
01:02:08,975 --> 01:02:10,727
- Vem, vem. Vai, vai, vai.
- Vamos.
677
01:02:10,810 --> 01:02:12,603
Rápido.
678
01:03:12,789 --> 01:03:14,123
- Ela tá ferindo ele.
- Como?
679
01:03:14,207 --> 01:03:16,250
- Ela tá lutando com o Vecna.
- Mente-colmeia.
680
01:03:26,427 --> 01:03:28,137
Então…
681
01:03:28,638 --> 01:03:32,433
você está mesmo querendo morrer?
682
01:03:39,857 --> 01:03:41,609
- A gente tem que ajudar ela.
- Mas como?
683
01:03:41,692 --> 01:03:43,277
A colmeia funciona no sentido inverso.
684
01:03:43,361 --> 01:03:45,154
Atacando o Devorador de Mentes,
atacamos Vecna.
685
01:03:45,238 --> 01:03:47,114
O quê? Atacar esse Godzilla que tá aí?
686
01:03:47,198 --> 01:03:50,326
Pra fazer estrago numa criatura
desse tamanho, o lance é se espalhar.
687
01:03:50,409 --> 01:03:53,246
Cercar de todos os lados,
ir minando os pontos de vida.
688
01:03:53,329 --> 01:03:55,790
- Que história é essa de pontos de vida?
- Ali.
689
01:03:55,873 --> 01:04:00,086
Um de nós atrai ele pra aquele cânion.
E o resto se posiciona naquele penhasco.
690
01:04:00,878 --> 01:04:02,129
Pra emboscar ele de cima.
691
01:04:03,381 --> 01:04:05,091
Só uma perguntinha.
692
01:04:06,342 --> 01:04:07,760
Quem de nós é a isca?
693
01:04:10,346 --> 01:04:11,681
Eu sou.
694
01:04:34,120 --> 01:04:35,246
Vai.
695
01:04:35,329 --> 01:04:36,163
Vai!
696
01:04:37,582 --> 01:04:39,125
Tá bom, vem. Vamos.
697
01:04:57,184 --> 01:04:59,395
- Não. Não!
- Vem. Não.
698
01:04:59,478 --> 01:05:00,396
Não.
699
01:05:00,479 --> 01:05:02,857
Não dá pra fazer nada. Vem, por favor.
700
01:06:08,714 --> 01:06:11,258
Bum!
701
01:06:42,540 --> 01:06:44,333
Cuidado, cuidado. Merda.
702
01:06:48,963 --> 01:06:51,674
- Isso é pelo Eddie, filho da puta!
- Pelo Eddie!
703
01:07:32,757 --> 01:07:34,800
Eu não tenho mais medo.
704
01:07:42,099 --> 01:07:43,059
Nós não…
705
01:07:44,935 --> 01:07:45,978
temos medo…
706
01:07:49,065 --> 01:07:50,149
de você.
707
01:08:05,081 --> 01:08:06,165
- É.
- Isso.
708
01:08:06,957 --> 01:08:09,043
- A gente tem que ir.
- Eu sei. Corre.
709
01:08:09,126 --> 01:08:10,086
Merda, merda!
710
01:08:48,874 --> 01:08:49,792
On.
711
01:08:53,546 --> 01:08:54,964
Tá todo mundo bem?
712
01:08:56,590 --> 01:08:57,466
A Holly.
713
01:09:21,490 --> 01:09:22,992
Holly? Tá me ouvindo?
714
01:09:23,075 --> 01:09:24,326
Holly?
715
01:09:24,410 --> 01:09:27,663
Holly? Holly, acorda. Acorda.
716
01:09:40,801 --> 01:09:41,635
Nancy?
717
01:09:43,596 --> 01:09:46,473
É, sou eu. Eu tô aqui.
718
01:09:46,557 --> 01:09:50,186
É, sou eu. Eu tô aqui, tô aqui.
719
01:09:52,688 --> 01:09:53,606
Holly?
720
01:09:55,941 --> 01:09:56,817
Oi.
721
01:09:58,444 --> 01:09:59,445
Oi.
722
01:10:26,430 --> 01:10:30,309
Isso, solta tudo.
Vai ficar tudo bem com você. Vai passar.
723
01:10:30,392 --> 01:10:32,228
Onde… onde que eu tô?
724
01:10:32,311 --> 01:10:35,564
Tá a salvo. Tá a salvo, cara.
A gente veio buscar vocês.
725
01:10:36,065 --> 01:10:37,399
É. Ô!
726
01:10:37,942 --> 01:10:41,528
Tô contigo. Tô com você.
Tô com você, rapaz. Passou.
727
01:11:44,258 --> 01:11:46,677
Por favor, volta pra mim!
728
01:11:48,304 --> 01:11:49,305
Não!
729
01:11:59,148 --> 01:12:01,108
Você mexeu com a família errada.
730
01:12:05,112 --> 01:12:06,196
Não, mãe!
731
01:12:10,117 --> 01:12:11,994
- Não!
- Mãe, vai matar ele.
732
01:12:12,828 --> 01:12:14,246
Não!
733
01:12:16,999 --> 01:12:19,752
- Por que não vai indo pra casa?
- Nancy!
734
01:12:21,670 --> 01:12:24,840
- Eu não fugi dessa vez, né?
- Eddie!
735
01:12:24,923 --> 01:12:25,966
Te amo, cara.
736
01:12:26,550 --> 01:12:28,052
Adeus, Mike.
737
01:12:28,552 --> 01:12:30,929
On. On, cadê você?
738
01:12:32,264 --> 01:12:34,850
Não foi ele que me transformou nisso.
739
01:12:34,933 --> 01:12:36,101
Foi você.
740
01:12:38,937 --> 01:12:40,272
Will, acorda.
741
01:12:41,273 --> 01:12:42,524
Vai embora!
742
01:12:44,401 --> 01:12:46,236
Eu só quero que isso acabe.
743
01:13:38,622 --> 01:13:41,458
- Xerife, tá na escuta?
- Tô, tô na escuta. O que tá havendo?
744
01:13:41,542 --> 01:13:44,002
O cretino sem nariz já era.
745
01:13:44,086 --> 01:13:48,841
Voltamos pro Mundo Invertido e…
nós resgatamos as crianças.
746
01:13:51,218 --> 01:13:53,429
Como é que tá todo mundo?
Todo mundo inteiro?
747
01:13:54,138 --> 01:13:56,723
É, o grupo levou uma baita de uma surra,
mas estamos bem.
748
01:13:58,142 --> 01:13:59,268
E a On?
749
01:14:00,936 --> 01:14:02,146
O grupo todo.
750
01:14:07,484 --> 01:14:10,070
Então, o que acha de tocar o disco, coroa?
751
01:14:10,154 --> 01:14:12,489
Destruir o Mundo Invertido
de uma vez por todas?
752
01:14:13,198 --> 01:14:14,950
Vamos dar um fim nesse inferno.
753
01:14:16,243 --> 01:14:17,369
É, positivo.
754
01:14:34,761 --> 01:14:38,015
Então tá. A contagem regressiva começa…
755
01:14:50,527 --> 01:14:53,655
Para. Não encosta isso em mim.
756
01:14:53,739 --> 01:14:57,034
- Foi mal, isso é nojento.
- Eu também sei ser nojento.
757
01:14:57,117 --> 01:14:58,035
Se você diz.
758
01:14:58,118 --> 01:15:00,746
Isso fede. Fede muito.
759
01:15:00,829 --> 01:15:02,498
Fede, sim, cara.
760
01:15:02,581 --> 01:15:03,916
Tá bom. Para.
761
01:15:31,401 --> 01:15:34,279
Que isso, Robin? Tá deixando entrar
essa porcaria de ar aqui dentro.
762
01:15:34,363 --> 01:15:37,115
É isso ou desmaiar.
763
01:15:37,199 --> 01:15:39,159
Porque você tá cheirando igual…
764
01:15:39,243 --> 01:15:43,705
Eu não nem sei
o que esse cheiro lembra, mas é péssimo.
765
01:15:55,342 --> 01:15:56,969
Babacas.
766
01:16:00,013 --> 01:16:01,306
Que beleza.
767
01:16:02,891 --> 01:16:04,851
E aí vamos nós, lar doce lar.
768
01:16:06,061 --> 01:16:09,106
Então, Jimbo, eu tenho que perguntar.
Como você se sente?
769
01:16:09,648 --> 01:16:11,483
Sinto que preciso
de um cochilo e um trago.
770
01:16:12,401 --> 01:16:14,069
- Achei que tinha parado.
- Tinha.
771
01:16:14,152 --> 01:16:16,446
É por isso que vai ser tão gostoso.
772
01:16:26,915 --> 01:16:29,418
Cuidado.
773
01:16:33,046 --> 01:16:35,674
- O que tá acontecendo?
- Calma, gente.
774
01:16:41,054 --> 01:16:43,348
- Todos com as mãos pro alto.
- Ei.
775
01:16:43,432 --> 01:16:44,766
Tem crianças aqui.
776
01:16:44,850 --> 01:16:46,268
Ei, ei. Me solta. Me solta.
777
01:16:46,351 --> 01:16:48,562
- Calminha.
- Ponham as mãos pro alto.
778
01:16:48,645 --> 01:16:51,315
- Me deixa em paz.
- Calma.
779
01:16:51,398 --> 01:16:52,399
Tá, tudo bem.
780
01:16:52,482 --> 01:16:53,775
Calma, calma.
781
01:16:53,859 --> 01:16:56,361
- Não, socorro. Nancy.
- Ela é minha irmã.
782
01:16:56,445 --> 01:16:57,821
Me solta!
783
01:16:57,904 --> 01:16:59,531
Tá, tá. Calma, calma.
784
01:16:59,615 --> 01:17:02,159
- Por favor, para.
- Epa, alto lá.
785
01:17:05,579 --> 01:17:07,497
- Vamos lá.
- É isso aí.
786
01:17:07,581 --> 01:17:10,250
- Dustin.
- Holly, o que tá acontecendo?
787
01:17:10,334 --> 01:17:14,087
- Todo mundo de pé.
- Mãos pra cima.
788
01:17:14,171 --> 01:17:17,132
- A On. Tá vendo a On?
- Sargento.
789
01:17:18,592 --> 01:17:19,509
Cadê a garota?
790
01:17:19,593 --> 01:17:21,928
Ela estava aqui um segundo atrás.
791
01:17:22,512 --> 01:17:24,139
Unidades de prontidão.
792
01:17:24,222 --> 01:17:26,850
- Pra cá. Traz pra cá.
- Ela deve ter fugido.
793
01:17:35,776 --> 01:17:36,610
Meu Deus.
794
01:17:40,614 --> 01:17:43,325
- Mike…
- Me solta. Me solta!
795
01:17:54,378 --> 01:17:57,673
O que você tá fazendo?
Você tem que sair de lá. Tem que sair.
796
01:17:57,756 --> 01:18:00,467
Isso tudo nunca vai acabar.
Não enquanto eu estiver aqui.
797
01:18:00,550 --> 01:18:04,054
Não, a gente vai bolar alguma coisa.
Vamos resistir como sempre foi.
798
01:18:04,137 --> 01:18:06,056
Preciso que você fale com os outros.
799
01:18:06,139 --> 01:18:09,476
- Não. Não. Não…
- Preciso que agradeça a eles por mim.
800
01:18:09,559 --> 01:18:11,436
Por serem tão legais comigo.
801
01:18:12,020 --> 01:18:14,231
E por me ensinarem
o que significa amizade.
802
01:18:14,314 --> 01:18:16,608
- Não, por favor, não faz isso.
- Mike!
803
01:18:16,692 --> 01:18:19,945
Eu preciso que você ajude eles
a entender a minha escolha.
804
01:18:20,028 --> 01:18:21,613
Mas não dá. Eu não entendo.
805
01:18:21,697 --> 01:18:22,698
Eu sei.
806
01:18:23,865 --> 01:18:24,991
Mas você vai.
807
01:18:25,701 --> 01:18:26,868
Um dia você vai.
808
01:18:28,328 --> 01:18:30,455
Você me entende.
809
01:18:32,457 --> 01:18:33,834
Melhor do que ninguém.
810
01:18:34,543 --> 01:18:36,169
Você sempre entendeu.
811
01:18:37,421 --> 01:18:38,922
Desde o primeiro dia.
812
01:18:47,055 --> 01:18:48,390
Você viu em mim…
813
01:18:48,974 --> 01:18:50,517
Ah, meu nome é Mike…
814
01:18:50,600 --> 01:18:52,144
Apelido pra Michael.
815
01:18:52,227 --> 01:18:54,980
A gente pode chamar você de On.
Apelido pra Onze.
816
01:18:59,359 --> 01:19:00,694
A pessoa que eu sou.
817
01:19:21,423 --> 01:19:22,549
Eu te amo.
818
01:19:23,884 --> 01:19:26,511
Eu te amo por você ser quem você é.
819
01:19:33,477 --> 01:19:35,437
Por favor, não me deixa, On.
820
01:19:37,481 --> 01:19:39,816
Por favor, não faz isso…
821
01:19:41,026 --> 01:19:42,819
Eu sempre vou estar com você.
822
01:19:45,405 --> 01:19:46,865
Eu te amo.
823
01:19:59,461 --> 01:20:00,420
Adeus, Mike.
824
01:20:02,756 --> 01:20:06,843
On! On, On, On…
825
01:20:06,927 --> 01:20:08,303
- On!
- Mike.
826
01:20:08,386 --> 01:20:09,763
- Não encosta nela.
- Mike.
827
01:20:12,974 --> 01:20:14,851
On! Me solta.
828
01:20:14,935 --> 01:20:16,228
On!
829
01:20:16,311 --> 01:20:19,981
On! On!
830
01:20:20,899 --> 01:20:22,192
Segura bem o garoto.
831
01:20:23,193 --> 01:20:25,529
Tá. Calma, calma, calma…
832
01:20:27,697 --> 01:20:29,658
On, não!
833
01:20:29,741 --> 01:20:32,244
Onze, não!
834
01:20:32,327 --> 01:20:34,788
On!
835
01:20:34,871 --> 01:20:36,331
On!
836
01:20:36,414 --> 01:20:39,501
On! On!
837
01:21:11,324 --> 01:21:12,576
COLÉGIO HAWKINS
838
01:21:37,976 --> 01:21:41,479
Não!
839
01:21:47,652 --> 01:21:50,155
On!
840
01:21:55,243 --> 01:21:59,456
On! On!
841
01:23:47,731 --> 01:23:50,358
MEMORIAL DEDICADO
AOS CIDADÃOS DE HAWKINS, INDIANA
842
01:24:01,536 --> 01:24:02,996
18 MESES DEPOIS
843
01:24:03,079 --> 01:24:06,833
Olá, estranhos. Já faz um tempinho.
844
01:24:06,916 --> 01:24:08,668
Eu fico me perguntando…
845
01:24:09,169 --> 01:24:11,963
Será que vocês ainda se lembram de mim?
846
01:24:13,173 --> 01:24:15,133
Tá, talvez eu esteja sendo muito modesta.
847
01:24:15,216 --> 01:24:19,637
Quem consegue esquecer essa voz macia
com esse toque rouquinho tão charmoso?
848
01:24:20,263 --> 01:24:26,811
Isso mesmo. Sou eu, Robin Buckley.
Também conhecida como Rockin' Robin.
849
01:24:26,895 --> 01:24:31,066
O Jimmy "Mãos Rápidas" fez a gentileza
de me deixar tocar como convidada, mas…
850
01:24:31,149 --> 01:24:35,779
vocês vão ter que me dar um desconto,
porque eu tô meio enferrujada.
851
01:24:36,321 --> 01:24:38,073
Aliás, eu vou falar do quê?
852
01:24:38,156 --> 01:24:42,452
Os meus assuntos preferidos
estão mais defasados que, bom,
853
01:24:42,535 --> 01:24:43,745
o cabelo de cuia do meu amigo.
854
01:24:44,496 --> 01:24:47,290
Assim, não tem mais soldados…
855
01:24:47,957 --> 01:24:49,250
Não tem mais cercas.
856
01:24:49,918 --> 01:24:52,003
Nem aquelas câmeras todas, e…
857
01:24:52,087 --> 01:24:55,465
o único Big Mac que tem
é do McDonalds mesmo, e…
858
01:24:56,216 --> 01:25:01,054
As pessoas estão felizes,
sorridentes, indo ao cinema.
859
01:25:01,137 --> 01:25:03,848
Mas, bom, quem é que não quer ver
a nova aventura do Indiana Jones?
860
01:25:03,932 --> 01:25:05,642
Merda…
861
01:25:06,434 --> 01:25:08,645
Aí, sim.
862
01:25:10,355 --> 01:25:12,565
Desculpa por isso,
meu parceiro no crime me deixou na mão.
863
01:25:12,649 --> 01:25:15,735
Mas, enfim, se é pra falar em desculpa,
864
01:25:16,694 --> 01:25:18,071
ele tinha uma muito boa.
865
01:25:18,154 --> 01:25:20,782
Vamos lá, garotada.
Modo beisebol. Modo beisebol.
866
01:25:20,865 --> 01:25:23,118
- Assim…
- Foco no jogo, hein?
867
01:25:23,201 --> 01:25:28,581
Sou meio supersticiosa pra dizer isso
e já tô batendo na madeira aqui, mas…
868
01:25:29,165 --> 01:25:33,044
eu acho que a maldição de Hawkins
finalmente acabou.
869
01:25:33,128 --> 01:25:35,255
Com garra, Thomas.
Vamos lá, Thomas, vai com tudo.
870
01:25:35,338 --> 01:25:37,048
- Mas ao mesmo tempo…
- Bora.
871
01:25:37,632 --> 01:25:40,802
…essa não é a mesma Hawkins
que eu lembrava.
872
01:25:41,553 --> 01:25:44,389
Parece tão diferente.
873
01:25:44,973 --> 01:25:46,641
Talvez não seja a cidade.
874
01:25:47,350 --> 01:25:50,520
Vai ver que fui eu que mudei, quer dizer…
875
01:25:51,187 --> 01:25:52,981
Acho que todos mudamos.
876
01:25:54,482 --> 01:25:58,194
Pelo menos, é isso que eu posso dizer
dos meus amigos.
877
01:25:59,112 --> 01:26:02,740
Que, aliás, estão se formando hoje.
878
01:26:06,786 --> 01:26:09,539
Isso mesmo, a turma de 89
do Colégio Hawkins
879
01:26:09,622 --> 01:26:10,957
vai subir no pódio hoje.
880
01:26:11,040 --> 01:26:13,042
Espero que apareçam pra dar aquela força.
881
01:26:13,126 --> 01:26:16,379
Sei que eu vou, porque,
se alguém merece aplausos de pé, são eles.
882
01:26:16,462 --> 01:26:20,425
Então, pra começar a comemoração,
a queridinha do momento…
883
01:26:32,979 --> 01:26:35,982
Se quebrar mais algum osso,
se vira sozinha.
884
01:26:36,566 --> 01:26:39,110
Porque eu já cansei de hospital.
885
01:26:39,194 --> 01:26:40,904
Eu bem que devia me virar sozinha.
886
01:26:40,987 --> 01:26:41,988
Porque…
887
01:26:42,572 --> 01:26:43,990
o que que tá rolando aqui?
888
01:26:44,073 --> 01:26:46,201
O quê? A gente vai se formar hoje.
889
01:26:46,284 --> 01:26:49,537
Daqui a duas horas.
Acho que você tá meio apressadinho.
890
01:26:53,124 --> 01:26:55,919
Opa. Agora você com certeza
tá sendo apressadinho.
891
01:26:56,502 --> 01:26:59,797
Foi mal, é que…
você tá irresistível de tão gata.
892
01:27:00,465 --> 01:27:02,383
E você tá passando vergonha.
893
01:27:11,017 --> 01:27:15,063
Cruz-credo, me poupe.
894
01:27:18,733 --> 01:27:20,443
Você vai tirar a foto?
895
01:27:20,526 --> 01:27:22,695
Agora, tira, por favor.
896
01:27:23,279 --> 01:27:26,032
Mãe, fica sossegada.
897
01:27:26,115 --> 01:27:28,493
Daqui até lá, dá só um dia de carro.
898
01:27:28,576 --> 01:27:30,203
- Eu sei.
- Vou voltar sempre que puder.
899
01:27:30,286 --> 01:27:31,120
Tá bom.
900
01:27:31,204 --> 01:27:33,706
E vou te ligar tanto que vai querer
até trocar de número, tá?
901
01:27:33,790 --> 01:27:34,999
- Tá bom.
- Tá bom?
902
01:27:36,668 --> 01:27:38,503
- Eu te amo tanto.
- Eu te amo.
903
01:27:38,586 --> 01:27:40,672
- Quer tirar mais fotos?
- Quero.
904
01:27:40,755 --> 01:27:44,759
Ai, que lindo. Que gracinha…
905
01:27:44,842 --> 01:27:46,094
{\an8}ORADOR
906
01:27:46,177 --> 01:27:47,470
Super-Homem!
907
01:27:47,553 --> 01:27:51,057
- Tá rodando.
- Feliz formatura.
908
01:27:51,140 --> 01:27:53,601
- Tá ficando legal.
- Turma de 89.
909
01:27:53,685 --> 01:27:57,355
- Merda. Espera.
- Deixa ele pendurar de novo.
910
01:27:57,438 --> 01:27:59,482
- Deixa o lençol caído.
- Não.
911
01:27:59,565 --> 01:28:01,067
A luz tá estourando. Tem que difundir.
912
01:28:01,150 --> 01:28:02,485
Não é O Poderoso Chefão.
913
01:28:02,568 --> 01:28:03,903
É, eu sei que não é.
914
01:28:04,487 --> 01:28:05,822
Só mais uma tomada.
915
01:28:08,533 --> 01:28:10,576
- Isso não tem fim.
- Pois é.
916
01:28:10,660 --> 01:28:13,246
- Alô?
- Joyce, é a Karen. Você viu o Mike?
917
01:28:13,329 --> 01:28:14,998
Não. Não vi, não.
918
01:28:15,081 --> 01:28:17,208
Ele tá sumido desde ontem à noite.
919
01:28:17,292 --> 01:28:20,253
É a Karen. Ela não tá achando o Mike.
920
01:28:46,362 --> 01:28:50,950
On! On!
921
01:28:51,034 --> 01:28:52,869
On!
922
01:28:53,870 --> 01:28:54,829
Garoto.
923
01:28:58,666 --> 01:29:00,251
Imaginei que estaria aqui.
924
01:29:04,172 --> 01:29:05,465
Sua mãe tá desesperada.
925
01:29:06,674 --> 01:29:08,509
E não dá pra julgar ela, né?
926
01:29:09,385 --> 01:29:11,679
Não sei se você se lembra, mas essa cidade
927
01:29:11,763 --> 01:29:14,057
tem um histórico
de crianças desaparecidas.
928
01:29:16,851 --> 01:29:18,436
Ela não vai entender.
929
01:29:19,187 --> 01:29:21,522
Ela nunca vai entender por que…
930
01:29:21,606 --> 01:29:24,984
por que eu não consigo…
por que não consigo subir naquele palco.
931
01:29:25,777 --> 01:29:27,070
Seria uma mentira.
932
01:29:29,155 --> 01:29:31,949
Como… se eu estivesse tranquilo
pra seguir a vida, e…
933
01:29:32,033 --> 01:29:33,159
e eu não tô.
934
01:29:35,953 --> 01:29:37,288
Não tô tranquilo com isso.
935
01:29:37,372 --> 01:29:38,498
Sabe?
936
01:29:41,209 --> 01:29:42,668
Eu tinha um plano.
937
01:29:43,461 --> 01:29:48,257
Que eu a On,
a gente ia pra um lugar bem longe daqui.
938
01:29:48,341 --> 01:29:49,926
E ninguém ia achar a gente.
939
01:29:51,219 --> 01:29:54,931
E eu falei de ir pra algum lugar
com três cachoeiras.
940
01:29:55,014 --> 01:29:57,475
Assim, eu… eu nem sei
se ela acreditou em mim.
941
01:29:58,393 --> 01:30:03,773
Imagina, três cachoeiras?
Que coisa mais… idiota. Infantil.
942
01:30:04,524 --> 01:30:08,486
Era um plano de fantasia.
Eu tinha que ter um de verdade.
943
01:30:09,278 --> 01:30:11,072
É que eu não…
944
01:30:12,615 --> 01:30:15,076
Eu não… eu não achei que ela fosse…
945
01:30:15,159 --> 01:30:17,286
- Enfim.
- Olha, olha… Escuta.
946
01:30:21,207 --> 01:30:23,042
Não é… não é culpa sua.
947
01:30:25,336 --> 01:30:27,588
O que aconteceu não é culpa sua.
948
01:30:29,173 --> 01:30:30,883
A On fez a escolha dela.
949
01:30:32,385 --> 01:30:34,470
Agora é hora de você fazer a sua.
950
01:30:35,471 --> 01:30:38,349
E, na minha opinião,
você tem dois caminhos na sua frente.
951
01:30:39,183 --> 01:30:40,518
Tem um caminho
952
01:30:41,644 --> 01:30:44,105
onde você continua se culpando
pelo que aconteceu,
953
01:30:44,188 --> 01:30:47,233
continua remoendo sem parar
o que podia ter feito diferente.
954
01:30:48,025 --> 01:30:53,156
E aí você afasta as pessoas e sofre,
porque é isso que acredita que merece.
955
01:30:55,533 --> 01:30:57,410
Mas tem outro caminho.
956
01:31:00,913 --> 01:31:03,374
Onde encontra uma forma de aceitar…
957
01:31:04,333 --> 01:31:05,710
o que aconteceu.
958
01:31:06,794 --> 01:31:09,130
Encontra uma forma
de aceitar a escolha dela.
959
01:31:10,214 --> 01:31:13,301
Não quer dizer que tem que gostar,
que tem que entender.
960
01:31:14,093 --> 01:31:15,845
Nunca pensar sobre isso.
961
01:31:17,930 --> 01:31:19,223
Você apenas aceita.
962
01:31:20,808 --> 01:31:23,436
E vive a vida da melhor forma que puder.
963
01:31:29,484 --> 01:31:31,777
Eu já passei pelo primeiro caminho.
964
01:31:34,322 --> 01:31:35,781
E eu não recomendo.
965
01:31:38,075 --> 01:31:39,368
E quanto à On…
966
01:31:40,745 --> 01:31:43,247
acho que você sabe
o que ela ia querer pra você.
967
01:31:59,222 --> 01:32:01,599
PARABÉNS, TURMA DE 89
968
01:32:05,770 --> 01:32:07,939
- Aí eu levei um susto, né?
- Claro.
969
01:32:08,022 --> 01:32:11,859
- Mas eu não sabia.
- Eu também não. Isso mesmo.
970
01:32:21,786 --> 01:32:23,287
COLÉGIO HAWKINS
971
01:32:29,794 --> 01:32:31,045
Boa tarde a todos,
972
01:32:31,128 --> 01:32:35,132
e sejam bem-vindos
à cerimônia de formatura da turma de 89.
973
01:32:39,804 --> 01:32:42,014
Mãe. Mãe!
974
01:32:48,980 --> 01:32:50,439
Mike.
975
01:32:51,732 --> 01:32:54,193
Desculpa, mãe. Eu… eu travei.
976
01:32:54,819 --> 01:32:56,779
Não tem que explicar nada.
977
01:32:57,697 --> 01:32:59,115
Olha só pra você.
978
01:33:01,909 --> 01:33:03,286
Já todo crescido.
979
01:33:04,579 --> 01:33:05,997
Quanto orgulho de você.
980
01:33:08,040 --> 01:33:10,835
Quanto orgulho de você.
981
01:33:17,466 --> 01:33:19,010
Eu te amo, mãe.
982
01:33:20,720 --> 01:33:22,096
Eu te amo, filho.
983
01:33:24,724 --> 01:33:28,019
E, agora, é com grande satisfação
que apresentamos um aluno
984
01:33:28,102 --> 01:33:31,272
que realmente se destacou durante o tempo
que passou por aqui.
985
01:33:31,355 --> 01:33:35,943
Senhoras e senhores, vamos receber
com aplausos o orador da turma:
986
01:33:36,027 --> 01:33:37,486
Dustin Henderson.
987
01:33:39,363 --> 01:33:40,406
É isso aí, parceiro.
988
01:33:41,866 --> 01:33:43,117
Viva, Dustin.
989
01:33:43,200 --> 01:33:44,118
Esse é o meu amigo.
990
01:33:51,584 --> 01:33:54,420
Eu só queria uma infância normal.
991
01:33:55,254 --> 01:33:57,214
Mas essa infância foi roubada de mim.
992
01:33:58,549 --> 01:34:00,509
Foi roubada de nós.
993
01:34:01,302 --> 01:34:03,929
E, nesse último ano,
se querem saber da real,
994
01:34:04,013 --> 01:34:06,349
eu andei bem puto da vida com isso.
995
01:34:06,432 --> 01:34:09,352
- Mas que palavreado…
- Aí refleti sobre os últimos cinco anos
996
01:34:09,435 --> 01:34:13,856
e percebi que, mesmo no meio de muita,
muita coisa ruim…
997
01:34:15,024 --> 01:34:16,901
teve muita coisa boa também.
998
01:34:18,277 --> 01:34:23,199
Tem um jogo que eu gosto de jogar.
Se chama "Dungeons & Dragons".
999
01:34:23,282 --> 01:34:24,784
- Opa.
- Nossa senhora…
1000
01:34:24,867 --> 01:34:28,329
E, nesse jogo,
existem duas categorizações do caos.
1001
01:34:28,412 --> 01:34:31,207
O caótico e bom e o caótico e mau.
1002
01:34:31,707 --> 01:34:36,295
O caos do mal traz anarquia,
destruição, guerra.
1003
01:34:36,379 --> 01:34:40,257
Mas o bom caos pode trazer… inovação.
1004
01:34:41,425 --> 01:34:42,426
Mudança.
1005
01:34:43,010 --> 01:34:44,303
E essa escola…
1006
01:34:45,513 --> 01:34:47,473
francamente, precisava mudar.
1007
01:34:47,556 --> 01:34:53,229
Porque a gente vivia numa divisão
entre os atletas, os nerds, os esquisitos.
1008
01:34:53,312 --> 01:34:54,772
E, no caos,
1009
01:34:55,398 --> 01:34:58,401
todos esses muros se quebraram.
1010
01:34:58,984 --> 01:35:00,444
E eu fiz amigos novos.
1011
01:35:01,195 --> 01:35:04,407
Eu fiz amigos
que nem eram pra ser meus amigos.
1012
01:35:04,990 --> 01:35:07,201
E não foi só comigo.
Vi isso acontecer com tantos outros.
1013
01:35:08,035 --> 01:35:10,413
Quando você conhece pessoas
que são diferentes de você,
1014
01:35:10,496 --> 01:35:13,582
você começa a aprender mais
sobre si mesmo.
1015
01:35:14,458 --> 01:35:15,960
Você muda.
1016
01:35:16,877 --> 01:35:18,045
Você cresce.
1017
01:35:18,587 --> 01:35:21,132
Eu sou uma pessoa melhor hoje.
1018
01:35:21,215 --> 01:35:23,634
Eu sou uma pessoa melhor por causa deles.
1019
01:35:24,218 --> 01:35:26,053
Por causa dos meus amigos.
1020
01:35:27,012 --> 01:35:30,099
Então eu não tô mais puto da vida.
1021
01:35:31,225 --> 01:35:32,643
Mas eu tô preocupado.
1022
01:35:33,394 --> 01:35:34,228
Preocupado…
1023
01:35:35,271 --> 01:35:37,440
porque, agora que o caos acabou,
1024
01:35:37,982 --> 01:35:40,776
o diretor Higgins
e os caretas da laia dele
1025
01:35:40,860 --> 01:35:43,863
vão ter que ralar pra diabo
pra colocar tudo em ordem de novo.
1026
01:35:43,946 --> 01:35:45,823
E eu não quero ordem.
1027
01:35:45,906 --> 01:35:48,409
E é por isso que tô sendo bem hipócrita
de estar usando isso.
1028
01:35:48,492 --> 01:35:50,119
Porque a gente tá ridículo.
1029
01:35:50,202 --> 01:35:53,372
O que que é isso?
Estamos parecendo senadores romanos.
1030
01:35:53,456 --> 01:35:55,750
E eu não sou isso aqui.
Nenhum de nós é.
1031
01:35:55,833 --> 01:35:58,919
Então, sinceramente, que se foda.
1032
01:35:59,003 --> 01:36:00,880
- Henderson.
- É!
1033
01:36:00,963 --> 01:36:04,133
Que se foda a escola.
Que se foda o sistema.
1034
01:36:04,216 --> 01:36:05,801
Que se foda o conformismo.
1035
01:36:05,885 --> 01:36:07,887
Que se fodam todos e tudo aquilo
que te amarra
1036
01:36:07,970 --> 01:36:12,308
e que nos divide,
porque esse, esse é o nosso ano, porra!
1037
01:36:25,112 --> 01:36:26,489
O HELLFIRE VIVE
1038
01:36:27,740 --> 01:36:30,409
Vocês todos… se aquietem.
1039
01:36:30,493 --> 01:36:32,036
Se aquietem!
1040
01:36:43,255 --> 01:36:44,465
Sem balbúrdia.
1041
01:36:45,466 --> 01:36:47,259
Todo mundo sentado agora.
1042
01:36:48,135 --> 01:36:50,221
Curso de verão para todos vocês.
1043
01:36:51,222 --> 01:36:53,015
Detenção retroativa.
1044
01:37:09,448 --> 01:37:11,700
Dustin. Dustin.
1045
01:37:13,911 --> 01:37:16,205
Você é maluco. Você é totalmente maluco.
1046
01:37:16,288 --> 01:37:19,542
- Você deixou o Higgins tremendo na base.
- O que ele vai fazer, me expulsar?
1047
01:37:19,625 --> 01:37:20,876
- Você é doido.
- Oi.
1048
01:37:22,545 --> 01:37:23,462
Stacey.
1049
01:37:23,546 --> 01:37:26,757
Eu só queria dizer que o que você fez
lá em cima foi bem irado.
1050
01:37:26,841 --> 01:37:29,885
Valeu. A Minha ideia foi fazer
uma parada meio John Belushi.
1051
01:37:30,845 --> 01:37:32,680
Mas como se fosse
num filme do John Hughes.
1052
01:37:32,763 --> 01:37:35,683
- Mas eu… É, sei lá, tá me entendendo?
- Tô.
1053
01:37:35,766 --> 01:37:37,268
- Tudo bem se…
- Total. Não, total.
1054
01:37:37,351 --> 01:37:39,103
É?
1055
01:37:41,063 --> 01:37:42,189
Então tá. Legal.
1056
01:37:43,232 --> 01:37:44,942
- Por que eu falei aquilo?
- Cara…
1057
01:37:45,025 --> 01:37:48,863
Então, eu vou dar uma festa hoje à noite.
1058
01:37:49,363 --> 01:37:50,865
Deviam ir.
1059
01:37:51,782 --> 01:37:53,909
- Eita…
- Eu tô sonhando?
1060
01:37:53,993 --> 01:37:55,619
- Puta merda.
- Será que a gente vai?
1061
01:37:55,703 --> 01:37:57,705
- É claro que a gente vai.
- Pergunta retórica?
1062
01:37:58,205 --> 01:38:00,124
Não. Que se dane.
1063
01:38:00,207 --> 01:38:01,917
Eu tenho uma ideia melhor.
1064
01:38:02,001 --> 01:38:03,210
Bem melhor.
1065
01:38:05,963 --> 01:38:08,966
Tô dizendo,
vocês iam curtir muito Nova York.
1066
01:38:09,049 --> 01:38:10,593
Quanto é o aluguel?
1067
01:38:10,676 --> 01:38:13,262
- Pensando em se mudar?
- Quer vir morar comigo?
1068
01:38:13,345 --> 01:38:15,055
Tá falando sério? Qual é.
1069
01:38:15,139 --> 01:38:19,268
Olha pra esse lugar.
O pôr do sol, a vista…
1070
01:38:21,854 --> 01:38:24,523
Tão me dizendo pra valer
que não sentem falta de nada disso?
1071
01:38:24,607 --> 01:38:26,692
Não.
1072
01:38:26,775 --> 01:38:30,821
A floresta, a pedreira,
a locadora, o cinema?
1073
01:38:30,905 --> 01:38:32,448
Não.
1074
01:38:32,531 --> 01:38:35,868
Não, eu não voltaria pra cá
nem que me pagasse um milhão.
1075
01:38:36,577 --> 01:38:39,121
Você ia precisar de bem menos que isso,
te garanto.
1076
01:38:39,204 --> 01:38:40,956
Os preços ainda estão lá embaixo.
1077
01:38:42,124 --> 01:38:44,418
Tem uma casa bem legal em Forest Hills.
1078
01:38:44,501 --> 01:38:47,630
Ainda não tenho como comprar,
mas… tô quase lá.
1079
01:38:47,713 --> 01:38:49,798
E isso com salário de treinador.
1080
01:38:49,882 --> 01:38:51,884
- E professor de Educação Sexual.
- Verdade.
1081
01:38:51,967 --> 01:38:55,179
- Te botaram pra ensinar Educação Sexual?
- Faz parte do trabalho.
1082
01:38:56,180 --> 01:38:59,308
Se eu tivesse dúvida sobre DST,
ia perguntar direto pra você.
1083
01:38:59,391 --> 01:39:00,643
Obrigado?
1084
01:39:02,061 --> 01:39:03,103
Não, eu adoro.
1085
01:39:03,187 --> 01:39:05,022
Adoro ensinar esses moleques, sabia?
1086
01:39:05,105 --> 01:39:07,316
Eu ensino pra eles sobre o milagre da vida
1087
01:39:07,399 --> 01:39:11,946
e como não dar início a ele por acidente.
1088
01:39:12,029 --> 01:39:14,657
E, dessa vez, eu é que controlo as notas.
1089
01:39:14,740 --> 01:39:17,409
Por que eu tenho a impressão
que você é coração mole?
1090
01:39:17,493 --> 01:39:18,869
Tenho uma regra de só dar 10.
1091
01:39:18,953 --> 01:39:22,873
Uns 9, se você for um cabeça-oca,
mas é o mais baixo que eu vou.
1092
01:39:22,957 --> 01:39:24,750
Não quer dar aula na universidade?
1093
01:39:25,876 --> 01:39:28,587
Como é que é,
eu vou dar nota pro seu filme
1094
01:39:28,671 --> 01:39:31,382
sobre capitalismo, canibalismo ou sei lá?
1095
01:39:31,465 --> 01:39:33,801
É anticapitalista. A Consumidora.
1096
01:39:33,884 --> 01:39:35,427
É uma metáfora.
1097
01:39:35,511 --> 01:39:37,972
Quanto mais ela come,
mais faminta ela fica.
1098
01:39:38,055 --> 01:39:39,348
Se você diz.
1099
01:39:39,431 --> 01:39:43,852
- Gente, qual é… Esse título é provisório.
- É claro.
1100
01:39:46,397 --> 01:39:49,650
Agora, na Smith…
Na Smith, eu… eu até toparia.
1101
01:39:49,733 --> 01:39:50,693
Ah, sério?
1102
01:39:50,776 --> 01:39:55,114
São as palestras feministas que te atraem
ou a alta concentração de mulheres?
1103
01:39:55,197 --> 01:39:56,782
As duas coisas?
1104
01:39:59,368 --> 01:40:00,869
Mas e você, Nance?
1105
01:40:00,953 --> 01:40:02,371
Tem muita gatinha na Emerson?
1106
01:40:03,080 --> 01:40:04,373
É…
1107
01:40:04,957 --> 01:40:06,291
Eu não sei dizer.
1108
01:40:07,960 --> 01:40:09,086
Eu larguei o curso.
1109
01:40:09,670 --> 01:40:10,838
Não acredito. O quê?
1110
01:40:12,256 --> 01:40:14,049
Eu sabia. Você entrou pra Marinha.
1111
01:40:14,133 --> 01:40:16,135
Não, não. Não é bem isso. Eu…
1112
01:40:16,218 --> 01:40:18,387
Eu comecei a trabalhar na Herald.
1113
01:40:18,470 --> 01:40:22,725
E, falando assim, parece chique,
mas é uma vaga de trainee.
1114
01:40:23,308 --> 01:40:28,731
Não sei, eu estava cansada da faculdade
e estava com saudade de sair por aí.
1115
01:40:29,356 --> 01:40:30,858
Encarar a vida real.
1116
01:40:32,776 --> 01:40:34,528
Nancy Wheeler.
1117
01:40:35,112 --> 01:40:36,405
Ainda cheia de surpresas.
1118
01:40:42,161 --> 01:40:43,662
Olha…
1119
01:40:44,621 --> 01:40:47,875
…tem uma coisa que eu sinto falta, sim,
desse lugar.
1120
01:40:48,792 --> 01:40:50,002
Disso aqui.
1121
01:40:51,003 --> 01:40:51,920
Só…
1122
01:40:52,504 --> 01:40:53,589
nós.
1123
01:40:54,298 --> 01:40:55,215
Numa boa.
1124
01:40:57,801 --> 01:40:58,969
Sinto falta de vocês.
1125
01:41:01,180 --> 01:41:03,140
Eu gosto muito dos meus amigos novos.
1126
01:41:04,933 --> 01:41:05,934
Mas não é…
1127
01:41:06,643 --> 01:41:08,103
Não é a mesma coisa.
1128
01:41:11,398 --> 01:41:13,025
Eu acho que nunca vai ser.
1129
01:41:23,702 --> 01:41:25,037
Nossa, caramba…
1130
01:41:25,120 --> 01:41:27,915
Vocês estão me matando.
1131
01:41:27,998 --> 01:41:29,625
Vamos dar uma solução pra isso.
1132
01:41:31,794 --> 01:41:33,462
Sei lá, a gente podia…
1133
01:41:34,463 --> 01:41:35,672
se encontrar.
1134
01:41:36,799 --> 01:41:38,050
Uma vez por mês, aqui.
1135
01:41:38,634 --> 01:41:39,968
É? Ou…
1136
01:41:40,052 --> 01:41:43,055
Ou talvez algum lugar
um pouco mais neutro.
1137
01:41:43,138 --> 01:41:44,348
- Tipo…
- Tá bom.
1138
01:41:44,431 --> 01:41:48,310
Que cidade fica
entre Hawkins e Massachusetts, Nova York?
1139
01:41:48,393 --> 01:41:51,313
- Louisville?
- Philly.
1140
01:41:51,396 --> 01:41:52,481
Tenho um tio em Philly.
1141
01:41:52,564 --> 01:41:54,441
Ele é meio estranho,
mas tem uma casa bem grande.
1142
01:41:54,525 --> 01:41:56,944
- E lá tem um porão?
- Tem.
1143
01:41:57,027 --> 01:41:58,821
- E uma casa de máquinas?
- Casa de máquinas?
1144
01:41:58,904 --> 01:41:59,947
Tem…
1145
01:42:00,030 --> 01:42:02,825
Meu Deus, é perfeito.
Sabe, pro esconderijo…
1146
01:42:02,908 --> 01:42:05,953
Onde ela aprisiona os homens
e depois queima os corpos deles.
1147
01:42:06,912 --> 01:42:08,831
A Consumidora.
1148
01:42:08,914 --> 01:42:11,959
- Do que acham que tô falando?
- Achei que tava tentando matar a gente.
1149
01:42:12,042 --> 01:42:17,297
Tá bom. Então a gente vai se encontrar
na casa do tio estranho da Robin,
1150
01:42:17,381 --> 01:42:21,260
vamos beber e relembrar e fazer o filme
1151
01:42:21,343 --> 01:42:23,679
canibal anticapitalista do Jonathan.
1152
01:42:25,139 --> 01:42:27,099
Começando mês que vem.
1153
01:42:29,226 --> 01:42:30,185
Eu topo.
1154
01:42:32,020 --> 01:42:33,021
Eu topo.
1155
01:42:37,484 --> 01:42:39,570
A nada nunca separar a gente.
1156
01:42:41,113 --> 01:42:43,949
Incluindo companheiras controladoras.
1157
01:42:44,950 --> 01:42:46,076
Escola.
1158
01:42:46,910 --> 01:42:48,036
Hipotecas.
1159
01:42:48,704 --> 01:42:49,538
E filhos.
1160
01:42:50,706 --> 01:42:52,541
Saúde.
1161
01:42:58,422 --> 01:43:00,674
É, Steve? Filhos?
1162
01:43:00,757 --> 01:43:02,050
Sei não, gente.
1163
01:43:02,134 --> 01:43:03,969
Acho que a Kristen
pode ser a pessoa certa.
1164
01:43:06,555 --> 01:43:09,558
Mas você não tinha dito
a mesma coisa da Dawn?
1165
01:43:09,641 --> 01:43:10,976
- Não.
- E da Margaret.
1166
01:43:11,059 --> 01:43:11,935
E da Julie.
1167
01:43:12,019 --> 01:43:15,105
Eu não disse isso da Julie.
Ela era dramática desde o começo.
1168
01:43:15,189 --> 01:43:16,440
Dramática?
1169
01:43:16,523 --> 01:43:18,734
Tipo, ela… é uma boa atriz?
1170
01:43:18,817 --> 01:43:20,819
Olha só, você não vai querer…
1171
01:43:20,903 --> 01:43:24,531
- Não, não, não. Não mexe com isso.
- Chama ela também.
1172
01:43:47,179 --> 01:43:49,765
Xerife. Sra. Byers.
1173
01:43:49,848 --> 01:43:53,060
É sempre um prazer.
Já desejam fazer o pedido?
1174
01:43:53,143 --> 01:43:54,561
Já.
1175
01:43:54,645 --> 01:44:00,150
Já. Nós vamos querer uma garrafa
do… …Cabernet Sauvi…
1176
01:44:00,734 --> 01:44:03,737
- Sauvignon.
- É. Cabernet Sauvignon.
1177
01:44:03,820 --> 01:44:07,950
Vamos querer caviar pra começar.
1178
01:44:08,033 --> 01:44:10,744
E depois vamos de dois filés especiais.
1179
01:44:10,827 --> 01:44:13,455
Do jeito que o chef achar melhor preparar.
1180
01:44:13,538 --> 01:44:14,998
Muito bem, senhor.
1181
01:44:15,082 --> 01:44:16,333
- Nossa, olha…
- Quê?
1182
01:44:16,416 --> 01:44:19,628
É um dia especial.
Hoje é um dia inesquecível.
1183
01:44:20,295 --> 01:44:23,632
Você criou dois garotos lindos
e dois homens incríveis.
1184
01:44:23,715 --> 01:44:26,593
E vocês passaram
por uma barra pior que a puberdade.
1185
01:44:27,386 --> 01:44:28,845
Devia estar feliz.
1186
01:44:30,555 --> 01:44:31,473
Estar orgulhosa.
1187
01:44:31,556 --> 01:44:34,184
Eu tô, mas é…
1188
01:44:34,268 --> 01:44:37,896
- É que… É…
- Aquele chalé vai estar bem quieto.
1189
01:44:37,980 --> 01:44:40,023
Vai ser só nós dois e os grilos.
1190
01:44:40,107 --> 01:44:44,444
Os grilos, é.
Não gosto mais do barulho daqueles grilos.
1191
01:44:44,528 --> 01:44:45,529
Obrigado.
1192
01:44:46,280 --> 01:44:47,531
Eu queria que…
1193
01:44:47,614 --> 01:44:49,741
queria que fosse o barulho
de alguma coisa diferente.
1194
01:44:49,825 --> 01:44:52,869
Talvez um grasnado de gaivota.
1195
01:44:52,953 --> 01:44:57,249
Ou o vaivém das ondas quebrando na praia.
1196
01:44:58,083 --> 01:45:00,711
É. Seria bem legal.
1197
01:45:01,295 --> 01:45:02,462
Pode acontecer.
1198
01:45:05,173 --> 01:45:08,051
Só tô dizendo que não tem nada mais
prendendo a gente aqui.
1199
01:45:08,135 --> 01:45:11,054
É, mas você tem a mania
de achar que a nossa conta bancária
1200
01:45:11,138 --> 01:45:12,431
é maior do que ela é.
1201
01:45:12,514 --> 01:45:13,348
Pode ficar.
1202
01:45:13,432 --> 01:45:15,726
Meu amigo
dos tempos de Nova York me ligou.
1203
01:45:15,809 --> 01:45:17,811
Montauk tá precisando de um xerife novo.
1204
01:45:18,603 --> 01:45:21,815
A cidade tá se desenvolvendo.
Eu ganharia 20% a mais.
1205
01:45:21,898 --> 01:45:26,361
Sei que não é o suficiente pra morar
numa mansão, mas… faz diferença.
1206
01:45:26,445 --> 01:45:30,365
Mais perto dos meninos.
Coisa de poucas horas de distância.
1207
01:45:30,449 --> 01:45:31,950
Você e eu?
1208
01:45:32,659 --> 01:45:34,369
Podemos recomeçar.
1209
01:45:34,453 --> 01:45:35,495
Do zero.
1210
01:45:36,705 --> 01:45:37,622
Juntos.
1211
01:45:37,706 --> 01:45:40,709
- Tá brincando?
- Não precisamos bater o martelo hoje.
1212
01:45:40,792 --> 01:45:42,961
Não temos que decidir nada, mas…
1213
01:45:45,505 --> 01:45:46,965
Isso não é verdade.
1214
01:45:47,049 --> 01:45:48,508
Ué… Quê?
1215
01:45:49,760 --> 01:45:53,013
Só que tem uma coisa
que eu queria decidir hoje.
1216
01:46:04,983 --> 01:46:05,942
Quem é?
1217
01:46:17,037 --> 01:46:18,121
Joyce Byers.
1218
01:46:22,667 --> 01:46:24,753
Quer passar o resto da sua vida
1219
01:46:25,337 --> 01:46:30,842
com um velho cansado, ranzinza e teimoso
que te ama muito mesmo?
1220
01:46:33,845 --> 01:46:36,640
Sim. Eu quero.
1221
01:47:33,655 --> 01:47:36,032
Um silêncio abafado toma conta da cidade.
1222
01:47:36,992 --> 01:47:40,454
Aldeões assustados observam
dos terraços e becos se perguntando:
1223
01:47:40,537 --> 01:47:42,456
"Como isso tudo vai terminar?"
1224
01:47:43,165 --> 01:47:46,418
Um som de botas ecoa por toda a praça.
1225
01:47:46,501 --> 01:47:49,421
É Strahd von Zarovich
que caminha até Dustin, o Bardo.
1226
01:47:49,504 --> 01:47:51,089
- Não.
- O lorde vampiro avança.
1227
01:47:51,173 --> 01:47:52,924
Cravando as presas na garganta dele.
1228
01:47:53,008 --> 01:47:55,177
Os espectadores suspiram
enquanto seu corpo desaba.
1229
01:47:55,260 --> 01:47:59,347
Seu alaúde ressoa pelo calçamento,
emitindo uma última nota fúnebre.
1230
01:47:59,431 --> 01:48:00,390
Filho da puta!
1231
01:48:00,474 --> 01:48:02,976
Um herói solitário permanece:
Will, o Sábio.
1232
01:48:03,059 --> 01:48:04,769
Última e única esperança de Barovia.
1233
01:48:04,853 --> 01:48:07,439
Conjura o enxame de meteoros.
Destrói esse cretino.
1234
01:48:07,522 --> 01:48:08,815
- Não posso.
- Não?
1235
01:48:08,899 --> 01:48:11,026
Tá no alcance da pedra de supressão.
Sem magia.
1236
01:48:11,109 --> 01:48:12,861
Então bate nele com seu cajado.
1237
01:48:12,944 --> 01:48:15,864
E causar 6 pontos de dano.
Ele ainda tem 30 pontos de vida.
1238
01:48:17,782 --> 01:48:18,950
Tá, mas e agora?
1239
01:48:19,034 --> 01:48:21,786
- Já era.
- Nada.
1240
01:48:22,370 --> 01:48:23,622
Como assim nada?
1241
01:48:25,081 --> 01:48:26,625
- Xeque-mate.
- Perdemos.
1242
01:48:26,708 --> 01:48:30,962
Então, depois de tudo isso,
Strahd von Otário simplesmente vence?
1243
01:48:31,963 --> 01:48:34,841
- Esse jogo é uma porcaria.
- Eu concordo.
1244
01:48:34,925 --> 01:48:37,761
Mas que desgraça de perda de tempo.
1245
01:48:37,844 --> 01:48:40,764
Strahd sente grande prazer
com a sua raiva.
1246
01:48:40,847 --> 01:48:43,433
Merda.
1247
01:48:44,643 --> 01:48:47,187
Hora de se juntar
aos seus amigos, feiticeiro.
1248
01:48:47,270 --> 01:48:50,398
Acaba com isso e joga.
Eu tô de saco cheio da falação dele.
1249
01:48:50,482 --> 01:48:51,483
Tá bom.
1250
01:48:56,196 --> 01:49:00,450
A maga… da Abadia de Santa Markovia.
Ela disse que podemos invocar ela.
1251
01:49:01,409 --> 01:49:04,162
- Na pior das adversidades.
- O encantamento.
1252
01:49:04,246 --> 01:49:05,622
Pra invocar ela. Qual é?
1253
01:49:05,705 --> 01:49:08,291
- Qual é o encantamento?
- Aqui, Will.
1254
01:49:08,375 --> 01:49:11,628
"Maga, levanta-te e põe fim
à nossa queda pelos caminhos obscuros
1255
01:49:11,711 --> 01:49:15,382
e segredos profundos.
Apareça e ajuda a cumprir tua promessa."
1256
01:49:17,259 --> 01:49:18,260
Nada acontece.
1257
01:49:18,343 --> 01:49:20,095
- Não acredito.
- Por quê?
1258
01:49:20,178 --> 01:49:21,972
Pra que serve esse encantamento, cara?
1259
01:49:22,055 --> 01:49:23,390
É o fim.
1260
01:49:23,473 --> 01:49:24,516
Espera, espera.
1261
01:49:25,141 --> 01:49:27,686
Uma luz roxa começa a brilhar
através da névoa.
1262
01:49:27,769 --> 01:49:29,854
Ficando cada vez mais brilhante.
1263
01:49:31,064 --> 01:49:31,982
É um portal.
1264
01:49:33,233 --> 01:49:35,151
E desse portal sai…
1265
01:49:35,777 --> 01:49:37,946
a maga de Santa Markovia!
1266
01:49:38,780 --> 01:49:39,781
Eu falei.
1267
01:49:42,659 --> 01:49:46,871
A maga estende as mãos e… xum.
Ela dispara um feixe de luz poderoso.
1268
01:49:46,955 --> 01:49:48,915
Strahd solta um estridente…
1269
01:49:48,999 --> 01:49:52,669
…enquanto seu corpo murcha,
queima e vira cinzas.
1270
01:49:52,752 --> 01:49:54,754
- É!
- Boa. É isso.
1271
01:49:56,506 --> 01:49:58,883
Aleluia!
1272
01:49:58,967 --> 01:50:01,469
- Isso.
- É isso aí.
1273
01:50:02,178 --> 01:50:04,556
A penumbra que envolve a aldeia
de Barovia se dissipa.
1274
01:50:04,639 --> 01:50:07,434
E vocês são recebidos
com os aplausos dos moradores.
1275
01:50:07,517 --> 01:50:10,270
Em homenagem à sua coragem e bravura,
lhes concedem medalhas.
1276
01:50:10,353 --> 01:50:13,315
E cada um de vocês recebe…
mil peças de ouro.
1277
01:50:15,317 --> 01:50:16,526
Cheios de riqueza e honra,
1278
01:50:16,610 --> 01:50:19,696
vocês viverão o resto de suas vidas
com conforto e felicidade.
1279
01:50:21,865 --> 01:50:23,283
E fim.
1280
01:50:23,366 --> 01:50:25,619
- Que campanha.
- Que campanha.
1281
01:50:25,702 --> 01:50:26,661
Que campanha maneira.
1282
01:50:27,829 --> 01:50:30,123
Espera, para tudo, para tudo. Só isso?
1283
01:50:30,206 --> 01:50:34,044
Conforto e felicidade?
Que coisa mais batida.
1284
01:50:34,127 --> 01:50:37,088
Achei que você fosse
um contador de histórias brilhante.
1285
01:50:44,721 --> 01:50:45,930
Mas é verdade.
1286
01:50:46,014 --> 01:50:47,849
A parte do conforto e da felicidade.
1287
01:50:48,767 --> 01:50:51,353
Mas a felicidade se encontra
em vários lugares.
1288
01:50:52,562 --> 01:50:54,898
O cavaleiro e a zoomer.
1289
01:50:55,982 --> 01:50:59,152
Eles se retiram do campo de batalha
e se estabelecem em uma aldeia pequena.
1290
01:51:01,029 --> 01:51:02,614
A cada dia que passa,
1291
01:51:03,531 --> 01:51:05,408
o amor deles fica mais forte.
1292
01:51:17,879 --> 01:51:18,880
O bardo,
1293
01:51:19,381 --> 01:51:20,715
sedento por conhecimento,
1294
01:51:20,799 --> 01:51:23,468
se dirige à Guilda dos Magos de Enclave,
1295
01:51:23,551 --> 01:51:26,304
onde passa os dias
em sua vasta biblioteca.
1296
01:51:27,180 --> 01:51:30,892
- Embora dedicado aos estudos…
- Oi.
1297
01:51:30,975 --> 01:51:33,186
…ele ainda arranja tempo
para aventuras ocasionais.
1298
01:51:33,269 --> 01:51:35,480
- Tudo bem contigo?
- E aí?
1299
01:51:36,022 --> 01:51:37,607
Tá só no estilo, hein?
1300
01:51:37,691 --> 01:51:39,317
Bom te ver.
1301
01:51:46,366 --> 01:51:47,659
Já Will, o Sábio,
1302
01:51:47,742 --> 01:51:52,330
ele viaja por longas distâncias
até a movimentada cidade de Vallaki.
1303
01:51:53,039 --> 01:51:54,791
É avassalador a princípio.
1304
01:51:55,333 --> 01:51:58,628
Tão diferente da aldeia
onde ele passou a juventude.
1305
01:51:59,754 --> 01:52:02,841
Mas não demora muito
para que ele encontre seu lugar ali.
1306
01:52:02,924 --> 01:52:06,094
E, com isso, a profunda felicidade.
1307
01:52:06,720 --> 01:52:07,971
E aceitação.
1308
01:52:15,061 --> 01:52:16,438
E o narrador?
1309
01:52:17,397 --> 01:52:18,273
Como fica?
1310
01:52:21,317 --> 01:52:24,612
O narrador… continua contando histórias.
1311
01:52:25,905 --> 01:52:28,199
Histórias inspiradas em seus amigos.
1312
01:52:31,077 --> 01:52:32,454
Ele espera que, um dia,
1313
01:52:32,537 --> 01:52:35,790
essas histórias de grandes aventuras
se espalhem por toda terra.
1314
01:52:37,459 --> 01:52:40,003
Para que todos saibam da bravura deles.
1315
01:52:42,130 --> 01:52:45,592
Mas… tem uma história
que ele nunca vai poder contar.
1316
01:52:47,427 --> 01:52:48,803
A história da maga.
1317
01:52:50,638 --> 01:52:53,266
Ou, pelo menos, não a história verdadeira.
1318
01:52:54,350 --> 01:52:55,560
A história verdadeira?
1319
01:52:59,272 --> 01:53:00,607
Quando conjurou o raio solar…
1320
01:53:00,690 --> 01:53:01,858
Me solta!
1321
01:53:04,152 --> 01:53:05,111
Adeus, Mike.
1322
01:53:06,946 --> 01:53:10,074
Ela gastou o resto da sua energia
e desapareceu.
1323
01:53:10,158 --> 01:53:11,910
On!
1324
01:53:14,329 --> 01:53:16,998
Mas alguém se perguntou
como ela lançou aquele feitiço?
1325
01:53:18,833 --> 01:53:20,502
A pedra de supressão.
1326
01:53:21,085 --> 01:53:22,879
Ela não poderia ter usado a magia dela.
1327
01:53:22,962 --> 01:53:26,508
Mãos pra cima!
1328
01:53:26,591 --> 01:53:29,219
No meio da confusão, ninguém nem percebeu.
1329
01:53:29,886 --> 01:53:32,347
Mas a maga é muito inteligente.
1330
01:53:32,430 --> 01:53:34,682
Uma inteligência só igualada à da irmã.
1331
01:53:34,766 --> 01:53:37,477
Que, ao ouvir os apelos do paladino,
1332
01:53:38,394 --> 01:53:39,854
mudou de ideia.
1333
01:53:40,438 --> 01:53:42,273
Não chora, Jane.
1334
01:53:42,357 --> 01:53:43,733
A minha história
1335
01:53:44,317 --> 01:53:46,402
sempre teria que acabar aqui mesmo.
1336
01:53:49,948 --> 01:53:51,783
Mas a sua não precisa terminar.
1337
01:53:53,952 --> 01:53:56,579
Juntas, as irmãs elaboraram um plano.
1338
01:53:57,121 --> 01:53:59,916
Um plano para proteger a maga
da Ordem da Mão Sombria,
1339
01:53:59,999 --> 01:54:02,210
que continuava determinada
a roubar seus poderes.
1340
01:54:02,293 --> 01:54:05,713
Então, pra enganar eles,
ela teve que fazer todos,
1341
01:54:05,797 --> 01:54:07,423
incluindo seus amigos,
1342
01:54:07,507 --> 01:54:09,175
acreditarem que ela estava morta.
1343
01:54:09,926 --> 01:54:12,637
Então a irmã lançou
um feitiço de muito longe.
1344
01:54:13,638 --> 01:54:15,932
Resguardada do poder
da pedra da supressão.
1345
01:54:16,015 --> 01:54:18,810
A On. Você tá vendo a On?
1346
01:54:18,893 --> 01:54:20,520
Quietinho aí.
1347
01:54:20,603 --> 01:54:22,438
Um feitiço de invisibilidade.
1348
01:54:32,365 --> 01:54:35,994
Assim que a maga fugiu,
a irmã lançou um último feitiço.
1349
01:54:43,877 --> 01:54:46,629
A maga que viram morrer não era real.
1350
01:54:48,006 --> 01:54:49,424
Ela era uma ilusão.
1351
01:54:54,178 --> 01:54:55,430
Pra onde ela foi?
1352
01:54:55,513 --> 01:54:57,056
Ninguém sabe.
1353
01:54:57,974 --> 01:54:59,601
Ninguém nunca vai saber.
1354
01:55:00,310 --> 01:55:02,645
Mas eu quero imaginar que ela tá…
1355
01:55:03,688 --> 01:55:05,899
numa terra bonita, algum lugar bem longe.
1356
01:55:31,633 --> 01:55:34,052
Ela encontra uma pequena aldeia
pra chamar de lar.
1357
01:55:35,762 --> 01:55:38,514
A salvo dos perigos da Mão Sombria.
1358
01:55:40,183 --> 01:55:41,392
E é ali,
1359
01:55:41,476 --> 01:55:42,977
finalmente,
1360
01:55:43,811 --> 01:55:44,979
que ela encontra a paz.
1361
01:55:46,689 --> 01:55:48,650
Que ela enfim encontra a felicidade.
1362
01:55:49,692 --> 01:55:52,070
E… isso é só uma teoria, né?
1363
01:55:52,946 --> 01:55:54,280
Como saber se é verdade?
1364
01:55:55,823 --> 01:55:56,783
Não tem como.
1365
01:55:59,744 --> 01:56:00,995
Não com certeza.
1366
01:56:03,414 --> 01:56:05,500
Mas eu escolho acreditar que é.
1367
01:56:07,085 --> 01:56:08,711
Eu acredito.
1368
01:56:10,463 --> 01:56:11,381
Eu acredito.
1369
01:56:13,925 --> 01:56:15,385
Eu acredito.
1370
01:56:16,803 --> 01:56:18,054
Eu acredito.
1371
01:56:19,389 --> 01:56:20,640
Eu acredito.
1372
01:56:25,061 --> 01:56:28,439
Gente, que demora é essa?
A lasanha tá esfriando.
1373
01:56:28,523 --> 01:56:31,734
Tá, já acabou aqui. Nós já vamos subir.
1374
01:57:54,859 --> 01:57:57,403
- Holly, como joga esse jogo?
- Cuidado.
1375
01:57:57,487 --> 01:58:00,239
Disse que ia estar pronto uma hora atrás.
1376
01:58:00,323 --> 01:58:01,949
Tem um castelinho.
1377
01:58:02,033 --> 01:58:04,952
Vou procurar no manual,
tipo uma campanha de iniciante.
1378
01:58:05,036 --> 01:58:08,372
- Por que você vai ser a mestra?
- A ideia foi minha, e a casa é minha.
1379
01:58:08,456 --> 01:58:11,542
Você disse que não era coisa de nerd.
Isso é supernerd.
1380
01:58:11,626 --> 01:58:13,628
- Você peidou?
- Não.
1381
01:58:13,711 --> 01:58:16,422
- Tá um fedor aqui. Vou vomitar.
- É só pizza velha.
1382
01:58:16,506 --> 01:58:18,758
Pizza velha não tem cheiro de bunda.
1383
01:58:18,841 --> 01:58:22,345
- Bota a culpa nas meninas.
- Gente, parece que vocês vão…
1384
01:58:22,428 --> 01:58:23,971
Quando soltam, tem cheiro de rosas.
1385
01:58:24,055 --> 01:58:27,183
- Olha só.
- Me dá.
1386
01:58:27,266 --> 01:58:29,018
Deixa eu ver.
1387
01:58:33,856 --> 01:58:37,527
- Olha só o que eu achei aqui.
- Tá bom. Toma seus óculos.
1388
01:59:42,425 --> 01:59:45,136
AMIGOS SÃO BEM-VINDOS
CASTELO BYERS
1389
02:02:03,482 --> 02:02:05,234
SAINDO DE HAWKINS
VOLTE EM BREVE
1390
02:02:06,986 --> 02:02:13,909
{\an8}MANUAL DO JOGADOR
RPG DE FANTASIA