1 00:00:34,993 --> 00:00:37,746 ¡Vamos, vamos! ¡Subid a los camiones! 2 00:00:37,829 --> 00:00:39,164 ¡Rápido! 3 00:00:43,793 --> 00:00:45,628 ¡Corred! ¡Todos al camión! 4 00:00:51,259 --> 00:00:53,011 Os juro por Dios que no he abierto. 5 00:00:53,094 --> 00:00:55,764 ¿Las puertas se han abierto solas? ¿Ha sido magia? 6 00:00:55,847 --> 00:00:57,807 Habrá sido un fallo del mecanismo. 7 00:00:57,891 --> 00:00:59,184 A ver si lo he entendido. 8 00:00:59,267 --> 00:01:02,771 ¿Ha fallado en el momento exacto en que se han presentado? 9 00:01:02,854 --> 00:01:04,564 ¿Espera que me lo crea, soldado? 10 00:01:04,647 --> 00:01:06,399 Lo juro. No sé lo que ha pasado. 11 00:01:06,483 --> 00:01:08,651 Puede que sí haya sido un fallo. 12 00:01:09,569 --> 00:01:11,863 Pero un fallo provocado desde fuera. 13 00:01:11,946 --> 00:01:13,490 KIT DE RADIO DE ONDA CORTA 14 00:01:28,588 --> 00:01:30,840 Ratas de laboratorio, a escabullirse. 15 00:01:30,924 --> 00:01:34,636 Una nueva dimensión está a punto de caer desde el cielo. 16 00:01:36,805 --> 00:01:38,181 Eh. 17 00:01:39,557 --> 00:01:40,683 ¿Va todo bien? 18 00:01:42,352 --> 00:01:46,898 Escucha, sé que este plan es una paranoia y tienen que cuadrar un millón de cosas, 19 00:01:46,981 --> 00:01:49,442 y un millón de cosas pueden salir mal, pero… 20 00:01:49,526 --> 00:01:52,112 lo conseguiremos, estoy seguro. 21 00:01:52,862 --> 00:01:56,074 Una última batalla y toda esta pesadilla habrá terminado. 22 00:01:56,658 --> 00:01:58,243 Por fin habrá terminado. 23 00:02:31,651 --> 00:02:33,361 Vaya, mira por dónde. 24 00:02:33,444 --> 00:02:35,363 MAC, aquí Manada de Lobos. ¿Me recib…? 25 00:02:35,446 --> 00:02:38,074 -¿Qué coño estás haciendo? -Decírselo a la doctora. 26 00:02:38,158 --> 00:02:39,993 Esa bruja tiene complejo de Dios. 27 00:02:40,076 --> 00:02:41,870 Tú haz lo que yo te diga. 28 00:02:42,453 --> 00:02:43,496 No. 29 00:02:43,997 --> 00:02:45,999 Al monstruo lo cazamos nosotros. 30 00:04:31,437 --> 00:04:38,444 CAPÍTULO OCHO EL MUNDO DEL DERECHO 31 00:04:53,376 --> 00:04:54,460 ¿Estarán bien? 32 00:04:54,544 --> 00:04:56,671 El camión es más rápido que un Humvee. 33 00:04:56,754 --> 00:04:59,257 Creo que, por lo menos, ocho kilómetros más rápido. 34 00:04:59,924 --> 00:05:02,427 Tenían seis minutos y 20 segundos de ventaja. 35 00:05:02,510 --> 00:05:04,887 Eso les da casi un kilómetro más de delantera. 36 00:05:04,971 --> 00:05:06,806 Estarán bien, por ahora. 37 00:05:06,889 --> 00:05:09,767 Pero lo jodido aún está por llegar. 38 00:05:09,851 --> 00:05:11,686 Erica, esa lengua, vamos. 39 00:05:11,769 --> 00:05:15,940 Ahora no estamos en clase, y esto requiere de un buen taco. 40 00:05:19,944 --> 00:05:21,863 ¿Qué? ¿Cómo se siente? 41 00:05:21,946 --> 00:05:22,947 ¿Qué? 42 00:05:23,031 --> 00:05:26,451 Al ayudar a salvar el mundo y todo eso. 43 00:05:26,534 --> 00:05:29,078 Me siento muy bien. 44 00:05:29,787 --> 00:05:31,748 Me siento cojonudamente bien. 45 00:05:45,428 --> 00:05:48,473 ¡Abierta! ¡Vamos, vamos, vamos! 46 00:05:49,432 --> 00:05:51,309 ¡Al suelo! ¡Vamos, al suelo! 47 00:06:16,751 --> 00:06:20,254 Oye, Robin, ¿podrías decirme que esos sois vosotros 48 00:06:20,338 --> 00:06:22,590 y no uno de esos monstruos de Cujo? 49 00:06:23,466 --> 00:06:26,052 Tranqui, no te estreses aún, Vickie. Ya verás luego. 50 00:06:26,135 --> 00:06:29,722 Ya, no… Recibido, sí. Embotellando emociones. 51 00:06:36,521 --> 00:06:39,565 No hay ningún planeta malvado a la vista. 52 00:06:40,316 --> 00:06:43,111 Eso es bueno. Tardaremos en llegar arriba. 53 00:06:43,694 --> 00:06:45,196 Bueno, mejor separarse. 54 00:06:45,822 --> 00:06:47,156 Hay dos escaleras. 55 00:06:47,740 --> 00:06:49,951 No corráis. Podéis ir tranquilos. 56 00:06:50,034 --> 00:06:53,830 Hay plataformas por el camino. Usadlas para descansar. 57 00:06:53,913 --> 00:06:55,081 Bueno. 58 00:06:56,791 --> 00:06:58,292 Vamos allá. 59 00:07:43,129 --> 00:07:44,505 ¿Estás bien? 60 00:07:54,015 --> 00:07:57,268 No tengas miedo. Todos son amigos. 61 00:07:57,977 --> 00:07:59,937 Han venido a observar. 62 00:08:00,021 --> 00:08:01,731 No les prestes atención. 63 00:08:02,398 --> 00:08:03,858 Sí, papá. 64 00:08:16,204 --> 00:08:20,958 Y ahora… que se haga la luz. 65 00:08:25,004 --> 00:08:27,590 Muy bien, te felicito, Águila Calva. 66 00:08:27,673 --> 00:08:29,509 Ahora sube a la azotea. 67 00:08:29,592 --> 00:08:31,302 Y cuidado con el C-4. 68 00:08:31,385 --> 00:08:33,763 No quiero volar el Revés con nosotros dentro. 69 00:08:34,597 --> 00:08:36,682 Ah, tenía pensado correr a lo loco, 70 00:08:36,766 --> 00:08:39,602 pero tienes razón, Jim, mejor ser precavido. 71 00:08:46,400 --> 00:08:47,568 Muy bien. 72 00:08:48,319 --> 00:08:50,029 Y recuerda. 73 00:08:50,613 --> 00:08:53,699 Dos golpes suaves significan… 74 00:08:54,534 --> 00:08:57,328 -Que el Abismo ya se mueve. -Exacto. 75 00:08:57,411 --> 00:08:59,455 Tú y tu hermana os preparáis. 76 00:08:59,539 --> 00:09:01,332 Pero esperad, no ataquéis aún. 77 00:09:01,415 --> 00:09:05,044 Cuando me confirmen que el planeta está lo bastante cerca de la torre, 78 00:09:05,127 --> 00:09:07,463 le daré tres golpes fuertes. 79 00:09:07,547 --> 00:09:09,715 Y atacamos. Y matamos a Henry. 80 00:09:09,799 --> 00:09:15,513 Y luego esperemos que Dustin tenga razón y el planeta deje de moverse. 81 00:09:16,722 --> 00:09:19,141 ¿Qué podría salir mal, no? 82 00:09:21,310 --> 00:09:23,187 Si algo saliera mal… 83 00:09:24,188 --> 00:09:26,816 quiero que me prometas que no me vas a sacar. 84 00:09:27,817 --> 00:09:29,694 No hasta que sepa que está muerto. 85 00:09:33,281 --> 00:09:34,282 Bueno, vale. 86 00:09:35,324 --> 00:09:37,660 Pero solo si tú me prometes 87 00:09:37,743 --> 00:09:41,080 que, si ocurre el milagro y el plan funciona, saldrás a toda leche. 88 00:09:41,163 --> 00:09:46,043 De la doctora Kay y sus planes nos ocuparemos otro día. 89 00:09:47,378 --> 00:09:48,421 ¿Hecho? 90 00:10:02,435 --> 00:10:03,978 Ya casi está, enana. 91 00:11:16,634 --> 00:11:18,260 -¿Tienes sed? -Sí. 92 00:11:30,022 --> 00:11:31,315 Oye, eh… 93 00:11:32,775 --> 00:11:35,403 Lo que has dicho antes en El Gallo… 94 00:11:36,696 --> 00:11:37,780 Lo siento. 95 00:11:38,489 --> 00:11:41,617 Bueno, no es que sienta lo que has dicho. Ha sonado mal. 96 00:11:41,701 --> 00:11:43,744 Bueno, no ha sonado mal. Seré idiota. 97 00:11:43,828 --> 00:11:45,287 Da igual. 98 00:11:46,122 --> 00:11:47,373 No, no da igual. 99 00:11:47,957 --> 00:11:49,709 Debería haberte apoyado. 100 00:11:49,792 --> 00:11:50,793 Y no lo hice. 101 00:11:51,377 --> 00:11:54,755 Y supongo que estaba ocupado con mis cosas y no me di cuenta. 102 00:11:54,839 --> 00:11:57,341 Y me siento un idiota, y… 103 00:11:58,634 --> 00:11:59,635 Perdona. 104 00:12:00,219 --> 00:12:04,056 No tienes que disculparte. Y no eres un idiota, en serio. 105 00:12:04,140 --> 00:12:05,266 Es que… 106 00:12:06,475 --> 00:12:11,021 durante mucho tiempo, ni yo mismo era consciente de lo mío. 107 00:12:12,022 --> 00:12:16,610 Y creo que ha tenido que pasar como ha pasado, descubrirlo a mi ritmo. 108 00:12:17,403 --> 00:12:19,822 Pero lo que importa es que sigas aquí. 109 00:12:19,905 --> 00:12:22,491 Y que podamos seguir siendo amigos. 110 00:12:23,075 --> 00:12:24,827 ¿Amigos? No, gracias. 111 00:12:26,120 --> 00:12:27,288 Mejores amigos. 112 00:12:29,874 --> 00:12:31,500 Bueno, en marcha. 113 00:12:33,002 --> 00:12:34,670 Hay un planeta que cazar. 114 00:12:37,465 --> 00:12:39,383 ¿Por qué puñeta tardan tanto? 115 00:12:39,467 --> 00:12:43,262 No lo sé. ¿Porque es una torre de 150 metros de alto? 116 00:12:44,013 --> 00:12:45,848 Si algo sale mal, ya nos avisarán. 117 00:12:45,931 --> 00:12:49,101 Sí, no, ya, bueno… A menos que hayan muerto. 118 00:12:50,519 --> 00:12:53,647 Vale, con estrés me da por comer, así que, em, voy… 119 00:12:55,149 --> 00:12:56,400 ¿Te traigo algo a ti? 120 00:12:56,484 --> 00:12:57,526 No. 121 00:12:57,610 --> 00:12:58,778 Claro. 122 00:12:59,820 --> 00:13:00,863 Espera, ¿me traes…? 123 00:13:03,240 --> 00:13:04,241 ¿Vickie? 124 00:13:06,035 --> 00:13:07,077 ¡Vickie! 125 00:13:34,021 --> 00:13:35,189 La hostia. 126 00:14:01,882 --> 00:14:02,883 Mmm… 127 00:14:02,967 --> 00:14:05,678 Te juro que nada cura más la ansiedad que un cuenco de… 128 00:14:37,293 --> 00:14:38,627 Flipante, ¿verdad? 129 00:14:42,172 --> 00:14:43,173 Hola. 130 00:14:57,980 --> 00:14:59,315 Gracias, tío. 131 00:15:11,702 --> 00:15:13,746 Es una puta pasada. 132 00:15:15,080 --> 00:15:17,166 Casi me da pena tener que volarlo. 133 00:15:30,679 --> 00:15:33,432 La madre de Dios. 134 00:15:49,990 --> 00:15:52,576 Jim, ¿me… recibes? 135 00:15:52,660 --> 00:15:54,119 Sí, sí, te recibo. 136 00:15:54,203 --> 00:15:56,163 Pues hay buenas y malas noticias. 137 00:15:56,246 --> 00:15:58,499 Las buenas son que nuestra teoría es correcta. 138 00:15:58,582 --> 00:16:01,251 Un planeta gigante desciende sobre nosotros. 139 00:16:01,335 --> 00:16:04,338 La mala es que nuestra teoría es correcta. 140 00:16:04,421 --> 00:16:07,132 Un planeta gigante desciende sobre nosotros. 141 00:16:07,216 --> 00:16:09,259 -¿Cuánto tenemos? -No mucho. 142 00:16:09,343 --> 00:16:11,553 Más vale que Supergirl ya esté cerca. 143 00:16:17,559 --> 00:16:18,978 Vamos, Ce. 144 00:16:35,244 --> 00:16:38,914 Así que este es Vecna. Justo ahora, en el Abismo. 145 00:16:39,540 --> 00:16:41,917 Puedes hablar en voz alta, pero sí. 146 00:16:42,459 --> 00:16:45,796 Vale, pues ¿por qué no lo matamos ahora? 147 00:16:45,879 --> 00:16:47,631 Parece bastante vulnerable. 148 00:16:47,715 --> 00:16:48,716 No le haríamos daño. 149 00:16:48,799 --> 00:16:50,342 Habría que entrar en su mente. 150 00:16:50,426 --> 00:16:51,844 -¿Esto no es su mente? -No. 151 00:16:51,927 --> 00:16:53,262 -Es mi mente. -¿En serio? 152 00:16:53,345 --> 00:16:54,221 Espera. 153 00:17:07,192 --> 00:17:08,318 ¿Estás bien? 154 00:17:11,155 --> 00:17:13,949 Ah, de coña. Ya lo echaba de menos. 155 00:17:15,701 --> 00:17:16,702 Hop. 156 00:17:18,662 --> 00:17:20,080 El Abismo se mueve. 157 00:17:20,164 --> 00:17:21,665 ¿Está cerca la casa de Henry? 158 00:17:21,749 --> 00:17:23,792 -Está lejos. -¿A qué distancia está? 159 00:17:23,876 --> 00:17:26,503 -No estoy segura. -Conocías el mapa de su mente. 160 00:17:26,587 --> 00:17:29,423 Sí, lo sé, pero hay un montón de recuerdos aquí dentro. 161 00:17:29,506 --> 00:17:32,843 Somos como Dorothy en Oz, sin el camino de baldosas amarillas. 162 00:17:32,926 --> 00:17:35,804 Todo está conectado, pero hay caminos largos y atajos. 163 00:17:35,888 --> 00:17:37,973 -Necesitamos un atajo. -Ya, no me digas. 164 00:17:38,057 --> 00:17:40,017 ¿Podríais callaros? Intento recordar. 165 00:17:40,100 --> 00:17:43,687 -¡Joyce! ¿Tu estúpida obra de teatro? -No me falles, Harrington. 166 00:17:43,771 --> 00:17:46,106 ¿El viernes por la noche? Tú alucinas. 167 00:17:46,190 --> 00:17:47,941 Vamos, tengo una idea. 168 00:17:48,025 --> 00:17:49,109 ¿Esa es Joyce? 169 00:17:49,193 --> 00:17:51,779 Sí, y, tras esa puerta, Hop se lía un canuto. 170 00:17:51,862 --> 00:17:54,782 Por ahí, el señor Wheeler le mete mano a la señora Wheeler. 171 00:17:54,865 --> 00:17:58,243 Podríamos quedarnos a cotillear, pero hay que asistir a una obra. 172 00:18:14,301 --> 00:18:16,470 ¡Rápido, moveos! 173 00:18:16,970 --> 00:18:19,306 ¡Equipo amarillo, avancen! 174 00:19:06,937 --> 00:19:09,481 No, no, no, tíos, tíos. No entra ni de coña. 175 00:19:09,565 --> 00:19:10,941 ¿Cómo que no entra? 176 00:19:11,024 --> 00:19:13,527 La aguja de la torre no encajará en la grieta. 177 00:19:15,487 --> 00:19:18,115 -Si el Abismo nos golpea… -La torre se caerá. 178 00:19:18,657 --> 00:19:20,284 Cojonudo, es cojonudo. 179 00:19:20,367 --> 00:19:23,412 -Mierda. -Eh, jefe, que Ce detenga el planeta. 180 00:19:23,495 --> 00:19:26,373 -Y rapidito, a poder ser. -¿Cuánto? 181 00:19:26,456 --> 00:19:28,000 ¿En 30 segundos? 182 00:19:53,233 --> 00:19:54,818 ¿Qué hacemos aquí? 183 00:19:54,902 --> 00:19:56,195 -Esperar. -¿Esperar? 184 00:19:58,780 --> 00:20:00,908 Tres. Hay que actuar. 185 00:20:03,869 --> 00:20:06,079 ¡Jefe, dime algo! ¿Qué está pasando? 186 00:20:06,163 --> 00:20:08,665 No sé, no podemos hablar. Ya le he dado la señal. 187 00:20:08,749 --> 00:20:10,417 Pues aquí no ha pasado nada 188 00:20:10,500 --> 00:20:13,003 y estamos a punto de ser aplastados por un planeta. 189 00:20:13,086 --> 00:20:14,087 ¡Dale la señal! 190 00:20:15,589 --> 00:20:18,342 -Tenemos que irnos. -Es la única manera. Confía en mí. 191 00:20:29,144 --> 00:20:30,229 ¡Mierda! 192 00:20:54,795 --> 00:20:56,171 ¡Cuidado! 193 00:20:58,465 --> 00:20:59,967 ¡Ya! 194 00:21:18,110 --> 00:21:19,987 ¡Steve! 195 00:21:38,547 --> 00:21:42,134 ¡Agárrate! ¡Te tengo, agárrate! 196 00:21:49,933 --> 00:21:51,184 Dios. 197 00:21:51,268 --> 00:21:54,021 ¡Estamos vivos! ¡Ven, estamos vivos! 198 00:21:54,521 --> 00:21:56,857 ¡Joder, te daba por muerto! 199 00:21:58,567 --> 00:22:00,819 ¡El Abismo ha parado! ¡Ce ya lo tiene! 200 00:22:00,902 --> 00:22:03,822 Repito: ¡Ce tiene al cabronazo! 201 00:22:04,406 --> 00:22:06,825 ¡Sí! ¡Uuh! ¡Toma! 202 00:22:09,870 --> 00:22:13,081 Has vuelto. Has vuelto a por mí. 203 00:22:13,165 --> 00:22:16,335 Y no pienso abandonarte, no me iré. 204 00:22:16,418 --> 00:22:18,879 No hasta que salgamos de aquí. Todos juntos. 205 00:22:18,962 --> 00:22:20,255 ¡Es ella! ¡El monstruo! 206 00:22:20,339 --> 00:22:22,966 -¡Largo! -¡No! ¡Yo no soy el monstruo! 207 00:22:23,050 --> 00:22:24,051 Y lo demostraré. 208 00:22:54,373 --> 00:22:55,374 ¡Todo en orden! 209 00:22:55,457 --> 00:22:56,541 Sujétalo. 210 00:22:57,209 --> 00:22:58,210 -Oye. -Eh, alto. 211 00:22:58,293 --> 00:22:59,294 -¿Estás listo? -Sí. 212 00:22:59,378 --> 00:23:00,754 -¿Listo? -Sí. 213 00:23:01,421 --> 00:23:04,466 Eh, despacio. Te tengo, chaval. 214 00:23:04,549 --> 00:23:06,551 Ah, de perdidos al río. 215 00:23:26,154 --> 00:23:27,948 Es la leche. 216 00:23:28,532 --> 00:23:30,867 ¿Esto nos convierte en viajeros del espacio? 217 00:23:30,951 --> 00:23:33,370 Viajeros interdimensionales. 218 00:23:34,079 --> 00:23:36,164 Chúpate esa, Armstrong. 219 00:24:01,314 --> 00:24:02,524 Se acabó. 220 00:24:06,111 --> 00:24:07,404 ¿Dónde están? 221 00:24:07,487 --> 00:24:08,989 Con Max. 222 00:24:10,073 --> 00:24:11,116 A salvo. 223 00:24:14,870 --> 00:24:16,872 ¿Dónde están? 224 00:24:17,497 --> 00:24:18,707 Te lo he dicho. 225 00:24:19,207 --> 00:24:20,292 Con Max. 226 00:24:21,209 --> 00:24:23,253 Muy lejos de aquí. 227 00:24:24,796 --> 00:24:26,506 No te lo puedes creer, ¿a que no? 228 00:24:27,591 --> 00:24:30,343 Que serían capaces de descubrir tu engaño. 229 00:24:32,179 --> 00:24:33,430 ¿Por qué no nos ve? 230 00:24:33,513 --> 00:24:36,808 Porque el señor Qué no es el único con poderes mágicos. 231 00:24:42,147 --> 00:24:43,857 Por eso secuestras niños. 232 00:24:44,608 --> 00:24:48,945 Porque crees que tienen una mente débil. 233 00:24:53,408 --> 00:24:56,161 Pero son más listos de lo que crees. 234 00:24:57,496 --> 00:24:58,830 ¿Y tú? 235 00:24:59,706 --> 00:25:01,166 ¿Eres lista? 236 00:25:02,501 --> 00:25:04,586 Te has dejado atrapar. 237 00:25:07,506 --> 00:25:08,965 Y aquí… 238 00:25:11,051 --> 00:25:15,597 encontraré todas las respuestas que quiera. 239 00:25:31,446 --> 00:25:33,073 No me jodas. 240 00:25:33,156 --> 00:25:35,617 Es él. Es la Cosa Negra. 241 00:25:36,284 --> 00:25:38,620 Todo lo que os dijo Holly es cierto. 242 00:25:38,703 --> 00:25:40,288 Intenta destruir nuestro mundo. 243 00:25:40,372 --> 00:25:42,958 Pero no puede hacerlo. No sin vosotros. 244 00:25:43,041 --> 00:25:45,001 Tenemos que escapar. 245 00:25:45,085 --> 00:25:46,628 Ahora mismo. 246 00:25:53,176 --> 00:25:54,970 Te has hecho más fuerte. 247 00:25:57,556 --> 00:25:58,848 Yo también. 248 00:26:00,225 --> 00:26:01,101 ¡Holly! 249 00:26:04,563 --> 00:26:07,023 Puedo seguirla y entrar en su mente. 250 00:26:07,107 --> 00:26:10,110 Y acabar con nuestro hermano… juntas. 251 00:26:22,706 --> 00:26:23,832 ¡Vamos! 252 00:26:28,461 --> 00:26:29,754 ¡Ahora! 253 00:26:30,880 --> 00:26:31,965 Hola, hermano. 254 00:26:55,822 --> 00:26:57,365 No sé vosotros, 255 00:26:58,158 --> 00:27:00,452 pero yo esperaba algo… 256 00:27:00,535 --> 00:27:02,621 -¿Con enredaderas? -O monstruos. 257 00:27:02,704 --> 00:27:05,123 Imagino que la mente de colmena también funciona. 258 00:27:05,206 --> 00:27:07,542 Y, si Henry ha muerto, también sus secuaces. 259 00:27:07,626 --> 00:27:10,795 -¿Lo dudas? -No sabemos lo que ocurre en su mente. 260 00:27:10,879 --> 00:27:13,548 Ya sé que Ce ha roto el hechizo y ha parado el Abismo, 261 00:27:13,632 --> 00:27:15,300 pero podrían estar peleando. 262 00:27:16,760 --> 00:27:17,969 Eh. 263 00:27:18,053 --> 00:27:20,597 Se ha entrenado para esto y no está sola. 264 00:27:20,680 --> 00:27:22,682 Tiene a Kali y a Max. 265 00:27:22,766 --> 00:27:26,603 Y seguro que Henry ha muerto. Y, si no, lo estará pronto. 266 00:27:27,520 --> 00:27:28,521 Sí. 267 00:27:29,814 --> 00:27:32,150 Así es como se sube la moral. 268 00:27:35,070 --> 00:27:36,154 Eh, tío. 269 00:27:37,781 --> 00:27:38,782 Hola. 270 00:27:40,450 --> 00:27:42,661 Creía que me iba a caer en la torre. 271 00:27:44,579 --> 00:27:45,914 Te debo una. 272 00:27:46,623 --> 00:27:47,624 Tranqui. 273 00:27:50,960 --> 00:27:52,962 Oye, aunque no me caigas bien, 274 00:27:53,963 --> 00:27:55,757 tampoco quiero que la diñes. 275 00:27:57,342 --> 00:28:00,053 Y algo me dice que te vamos a necesitar. 276 00:28:02,138 --> 00:28:04,265 No te culpo, por cierto. 277 00:28:05,100 --> 00:28:06,851 Por no caerte bien. 278 00:28:06,935 --> 00:28:10,355 En fin, a veces puedo llegar a ser un capullo. 279 00:28:12,273 --> 00:28:13,274 Sí. 280 00:28:14,025 --> 00:28:16,236 Bueno, yo igual. 281 00:28:19,614 --> 00:28:21,199 Oye, Steve. 282 00:28:22,575 --> 00:28:24,494 Cuando estuve en California, 283 00:28:25,870 --> 00:28:28,873 tú apoyaste a Nancy cuando yo no podía. 284 00:28:30,709 --> 00:28:36,089 Y creía que, no sé, que por eso las… cosas estaban raras. 285 00:28:37,549 --> 00:28:39,050 Pero lo cierto es… 286 00:28:39,926 --> 00:28:42,303 que nuestros problemas no son por ti. 287 00:28:43,722 --> 00:28:46,558 Aunque me ha costado un poco darme cuenta. 288 00:28:49,269 --> 00:28:50,270 Y… 289 00:28:51,229 --> 00:28:52,522 dejarla marchar. 290 00:28:57,235 --> 00:29:00,739 Oye, si no hubiéramos estado tan liados peleándonos, 291 00:29:00,822 --> 00:29:02,657 te habría ahorrado tiempo, porque… 292 00:29:03,491 --> 00:29:06,327 ya hace tiempo que sé que lo mío con Nancy 293 00:29:06,411 --> 00:29:08,079 no está escrito en las estrellas. 294 00:29:09,289 --> 00:29:12,208 Ella es independiente, quiere largarse y… 295 00:29:12,292 --> 00:29:14,753 -No sé, yo quiero… -¿Quieres seis retoños? 296 00:29:16,963 --> 00:29:18,089 ¿Te lo ha contado? 297 00:29:21,384 --> 00:29:23,803 ¿Habría tenido más números diciendo cuatro? 298 00:29:24,345 --> 00:29:26,890 Es mejor que no los llames retoños. 299 00:29:26,973 --> 00:29:27,974 Claro. 300 00:29:28,933 --> 00:29:31,311 Oye, pero a lo que iba con esto es… 301 00:29:32,020 --> 00:29:34,689 que prefiero tenerla como amiga que perderla del todo. 302 00:29:35,648 --> 00:29:36,858 No sé, es… 303 00:29:36,941 --> 00:29:37,942 Ella es muy… 304 00:29:38,026 --> 00:29:39,611 -Especial. -Sí. 305 00:29:41,613 --> 00:29:43,364 Al menos en eso estamos de acuerdo. 306 00:29:44,532 --> 00:29:46,034 Sí, en eso sí. 307 00:29:49,996 --> 00:29:53,291 -Pero no me caes bien. -Ah, eso es justo lo que quería. 308 00:29:55,585 --> 00:29:58,463 ¡Eh, tortolitos! Venid a ver una cosa. 309 00:30:01,716 --> 00:30:03,259 Es increíble. 310 00:30:12,977 --> 00:30:14,103 Es ahí. 311 00:30:14,646 --> 00:30:16,523 Es lo que vi en mi visión. 312 00:30:17,649 --> 00:30:19,234 Los niños están dentro. 313 00:30:20,944 --> 00:30:22,695 ¿Y a qué estamos esperando? 314 00:30:32,455 --> 00:30:34,999 ¡Derek! ¡No, Derek, tienes que correr! 315 00:30:35,083 --> 00:30:37,502 -Me ahogo. -Derek, ¿qué estás haciendo? ¡Vamos! 316 00:30:37,585 --> 00:30:40,380 ¡Dejadme! ¡Salvaos vosotros, imbéciles! 317 00:30:40,463 --> 00:30:42,590 -¡No seas tonto! -¡No puedo más, te digo! 318 00:30:42,674 --> 00:30:44,425 -¡Sí que puedes! ¡A correr! -Shh… 319 00:30:52,600 --> 00:30:54,561 -¿Están todos bien? -Sí, estamos bien. 320 00:30:54,644 --> 00:30:57,605 -¿Y Henry? ¿Le habéis encontrado? -Se ha evaporado. 321 00:30:57,689 --> 00:30:59,274 Ha vuelto al mundo real. 322 00:30:59,357 --> 00:31:01,401 Y puede volver. Seguro que vuelve. 323 00:31:01,484 --> 00:31:02,735 ¿Está lejos la cueva? 324 00:31:02,819 --> 00:31:04,279 No está lejos. Vamos. 325 00:31:04,863 --> 00:31:06,489 Derek, hay que irse. ¡Corred! 326 00:31:06,573 --> 00:31:08,241 ¡Corred! ¡Corred! 327 00:31:12,954 --> 00:31:17,166 Dustin, Lucas, ¿qué ocurre? Decidme algo. 328 00:31:45,528 --> 00:31:47,530 HERBICIDA 329 00:32:20,897 --> 00:32:22,899 Sabías que esto pasaría. 330 00:32:24,734 --> 00:32:28,529 Igual que sabes lo que le pasará a ella. 331 00:32:30,156 --> 00:32:31,991 ¿No te das cuenta, Jane? 332 00:32:32,492 --> 00:32:34,202 Es un círculo. 333 00:32:34,285 --> 00:32:37,372 Un círculo vicioso y horrible. 334 00:32:37,455 --> 00:32:40,291 Pero podemos detenerlo. Hoy. 335 00:32:44,295 --> 00:32:45,463 ¿Cómo? 336 00:32:45,546 --> 00:32:49,801 Después de matar a nuestro hermano, después de rescatar a los niños, 337 00:32:49,884 --> 00:32:52,220 no nos iremos con los otros, 338 00:32:52,303 --> 00:32:53,805 nos quedaremos en el puente. 339 00:32:53,888 --> 00:32:56,057 Y cuando el Revés desaparezca… 340 00:32:59,060 --> 00:33:00,061 nosotras también. 341 00:33:02,563 --> 00:33:04,565 Es la única salida, Jane. 342 00:33:05,274 --> 00:33:07,819 La única salida. 343 00:33:08,403 --> 00:33:10,738 Sabes que lo hará, Jim. 344 00:33:10,822 --> 00:33:13,157 Le va a poner fin a su vida. 345 00:33:13,241 --> 00:33:14,742 ¡Déjate ver! 346 00:33:15,576 --> 00:33:18,246 ¡Déjate ver, cabronazo mentiroso! 347 00:33:18,329 --> 00:33:23,710 Puedo ser muchas cosas, pero no soy un mentiroso. 348 00:33:23,793 --> 00:33:26,504 He visto sus pensamientos. 349 00:33:26,587 --> 00:33:29,048 Y ahora he visto los tuyos. 350 00:33:29,132 --> 00:33:32,218 La rabia que contienen. 351 00:33:32,802 --> 00:33:35,221 Una hija muerta por tu culpa. 352 00:33:35,304 --> 00:33:37,265 Y pronto otra. 353 00:33:37,348 --> 00:33:38,725 ¡Déjate ver! 354 00:33:38,808 --> 00:33:41,644 Eres justo lo que temías. 355 00:33:43,021 --> 00:33:45,732 Eres una maldición. 356 00:34:04,292 --> 00:34:05,334 ¡No! 357 00:34:21,601 --> 00:34:22,935 ¿Por qué nos hace señales? 358 00:34:27,273 --> 00:34:29,525 -Eso no es una señal. -¿Y qué es? 359 00:34:39,702 --> 00:34:40,703 Oh, no. 360 00:34:41,537 --> 00:34:42,538 ¡Holly! 361 00:34:43,539 --> 00:34:45,124 ¡Id a la cueva! 362 00:34:48,252 --> 00:34:50,421 Te tengo. Aguanta. 363 00:34:51,130 --> 00:34:52,632 ¡Aguanta! 364 00:34:54,550 --> 00:34:56,511 Aguanta, aguanta. 365 00:35:03,309 --> 00:35:04,811 ¿Qué has hecho? 366 00:35:13,778 --> 00:35:14,904 Ah, hola. 367 00:35:29,377 --> 00:35:30,878 Eh, doctora. 368 00:35:30,962 --> 00:35:32,797 Los niños se han dejado los deberes. 369 00:35:37,301 --> 00:35:40,096 OPERACIÓN HABICHUELA 370 00:35:43,933 --> 00:35:45,726 -¿Max? -¿Qué ha pasado? 371 00:35:45,810 --> 00:35:48,271 ¡Se han esfumado como puñeteros fantasmas! 372 00:35:48,354 --> 00:35:50,940 ¿Es la Cosa Negra? ¿Se las ha llevado la Cosa Negra? 373 00:35:51,023 --> 00:35:52,233 -No sé. -¡Escuchadme! 374 00:35:52,316 --> 00:35:55,236 Hay que seguir con el plan: llegar a la cueva. 375 00:35:55,319 --> 00:35:57,029 La Cosa Negra no podrá entrar. 376 00:35:57,113 --> 00:35:59,907 Ahora seguidme, no os separéis y no hagáis ruido. 377 00:36:00,908 --> 00:36:02,243 ¡Andando! 378 00:36:02,326 --> 00:36:04,287 ¡Venga, vamos! ¡Daos prisa! 379 00:36:04,996 --> 00:36:08,499 Los niños están solos, tienes que llevarnos de vuelta con ellos. 380 00:36:08,583 --> 00:36:10,585 No puedo. No sin la bañera. 381 00:36:10,668 --> 00:36:12,003 Nos ha dejado fuera. 382 00:36:12,086 --> 00:36:15,464 Hay que subir al Abismo, unirnos a los otros y matarlo desde allí. 383 00:36:15,548 --> 00:36:16,841 Ya no queda tiempo. 384 00:36:16,924 --> 00:36:19,260 Los mundos colisionarán antes de que lleguemos. 385 00:36:19,343 --> 00:36:22,013 No si Holly y los niños se meten en la cueva. 386 00:36:22,096 --> 00:36:26,184 Si Dustin tiene razón, sin los niños, Henry no puede hacer nada. 387 00:36:26,267 --> 00:36:27,852 Eso son muchas teorías. 388 00:36:28,436 --> 00:36:30,188 ¿Qué quieres hacer, si no? 389 00:36:31,439 --> 00:36:33,149 No podemos rendirnos. Ahora no. 390 00:36:33,232 --> 00:36:36,402 Eso es lo que tú ibas a hacer. Rendirte. 391 00:36:37,820 --> 00:36:39,655 Sé la verdad. 392 00:36:41,073 --> 00:36:42,617 Henry me ha mostrado tu plan. 393 00:36:42,700 --> 00:36:44,285 Henry te ha engañado. 394 00:36:44,368 --> 00:36:45,828 Te ha mentido. 395 00:36:45,912 --> 00:36:48,581 Te ha utilizado, y tú has caído en la trampa. 396 00:36:48,664 --> 00:36:50,333 Pues mírame a los ojos y dímelo. 397 00:36:51,375 --> 00:36:52,793 Dímelo. 398 00:36:52,877 --> 00:36:55,338 Dime que no tienes planeado matarte esta noche. 399 00:36:57,048 --> 00:36:59,050 No hay tiempo para esto. Andando. 400 00:36:59,133 --> 00:37:01,219 No pienso detonarla. 401 00:37:03,179 --> 00:37:05,139 -No lo haré. -¿Qué? 402 00:37:05,223 --> 00:37:08,434 No voy a detonar el C-4 hasta que no esté seguro 403 00:37:08,517 --> 00:37:11,062 de que estás a salvo con los demás en Hawkins. 404 00:37:11,646 --> 00:37:16,192 Si matamos a Henry y no destruimos el mundo del Revés, no importará. 405 00:37:16,275 --> 00:37:21,280 Y por eso lo destruiré en cuanto sepa que estás a salvo. 406 00:37:21,364 --> 00:37:22,615 ¿A qué viene todo esto? 407 00:37:22,698 --> 00:37:25,243 Henry lo ha manipulado y ha perdido la cabeza. 408 00:37:25,326 --> 00:37:28,621 -Kali, espera. -No, esto es más importante que él. 409 00:37:28,704 --> 00:37:32,166 -Más importante que nosotras. -Sí, adelante. Adelante, dispara. 410 00:37:32,250 --> 00:37:35,336 Si yo vivo, también lo hará Henry. 411 00:37:36,128 --> 00:37:37,755 Tengo que destruir el círculo. 412 00:37:37,838 --> 00:37:40,758 Y lo harás. Lo harás, pero no de esta manera. 413 00:37:40,841 --> 00:37:43,844 No con más violencia. No con sufrimiento. 414 00:37:45,054 --> 00:37:47,306 Ya ha habido demasiado dolor. 415 00:37:47,890 --> 00:37:49,892 En cuanto naciste… 416 00:37:49,976 --> 00:37:53,688 te arrebataron a tu madre, te quitaron el derecho a una infancia. 417 00:37:53,771 --> 00:37:58,567 Te han agredido, manipulado, maltratado… 418 00:37:59,568 --> 00:38:01,070 personas horribles. 419 00:38:01,153 --> 00:38:04,323 La vida ha sido muy injusta contigo, 420 00:38:05,157 --> 00:38:06,701 muy cruel. 421 00:38:07,576 --> 00:38:11,789 Pero nunca te has dejado doblegar. Sigue luchando, enana. 422 00:38:12,665 --> 00:38:15,167 Solo quiero que luches una última vez. 423 00:38:16,294 --> 00:38:20,339 Lucha por los días felices que habrá al otro lado. Lucha por… 424 00:38:21,716 --> 00:38:24,385 por un mundo más allá de Hawkins. 425 00:38:25,177 --> 00:38:27,722 Lucha por el día que tengas a tu propia hija. 426 00:38:28,889 --> 00:38:31,892 Y que le des la vida que tú no tuviste. 427 00:38:35,104 --> 00:38:38,190 Por el día que te cabrees porque ha invitado a un chico a casa 428 00:38:38,274 --> 00:38:40,651 y no deja la puerta abierta un palmo. 429 00:38:41,527 --> 00:38:42,778 Lo sé. 430 00:38:42,862 --> 00:38:45,781 Sé que no crees que puedas tener eso. 431 00:38:45,865 --> 00:38:47,491 Pero te prometo… 432 00:38:48,034 --> 00:38:50,828 que encontraremos la manera de que se cumpla. 433 00:38:50,911 --> 00:38:55,166 Tú encontrarás la manera de que se cumpla. 434 00:38:55,249 --> 00:38:57,418 Porque tienes que hacerlo. 435 00:38:59,503 --> 00:39:01,130 Porque te lo mereces. 436 00:39:05,634 --> 00:39:06,635 ¡Jim! 437 00:39:06,719 --> 00:39:08,304 ¡Jim! ¿Estás ahí, Jim? 438 00:39:08,387 --> 00:39:12,725 No quiero añadir más estrés, pero tenemos compañía. 439 00:39:33,496 --> 00:39:36,248 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Ya casi estamos! ¡No os paréis! 440 00:39:36,332 --> 00:39:39,293 ¡Hay una entrada justo ahí! ¡Vamos, de uno en uno! 441 00:39:39,377 --> 00:39:41,003 ¡Adentro! ¡Adentro! 442 00:39:42,630 --> 00:39:44,006 Debbie, espera. 443 00:39:46,717 --> 00:39:47,676 ¿Has visto a Derek? 444 00:39:49,720 --> 00:39:51,639 -¡Derek! -¡Espera, Holly! 445 00:39:51,722 --> 00:39:53,432 -¡Derek! -¡Holly! 446 00:40:01,816 --> 00:40:04,902 ¡Vamos! ¡Ya estamos! ¡Ya queda poco! ¡Vamos, date prisa! 447 00:40:04,985 --> 00:40:06,278 ¡Corre! 448 00:40:07,154 --> 00:40:08,906 ¡No te pares! ¡Vamos, Derek! 449 00:40:08,989 --> 00:40:11,784 ¡Entra, que ya viene! ¡Corre! 450 00:40:11,867 --> 00:40:12,868 ¡Vamos! 451 00:40:29,927 --> 00:40:31,929 -¡Que te den morcilla! -¡Vamos! 452 00:40:34,974 --> 00:40:36,308 ¿Dónde está? 453 00:40:36,392 --> 00:40:37,601 ¡Holly! 454 00:40:39,103 --> 00:40:41,188 -¿Estás bien? -Estamos bien, tranquila. 455 00:40:41,272 --> 00:40:42,565 ¿Era él? ¿Era Henry? 456 00:40:42,648 --> 00:40:44,775 Sí, pero no puede cogernos, ¿vale? 457 00:40:44,859 --> 00:40:47,528 Aquí dentro, no. Estamos a salvo. 458 00:40:47,611 --> 00:40:49,321 -Vale. -Estamos a salvo. 459 00:41:12,887 --> 00:41:15,055 -¿Por qué miras tanto el fusil? -¡Qué va! 460 00:41:18,225 --> 00:41:22,104 Es que ya estamos cerca, ¿vale? Y no sabremos lo que habrá dentro. 461 00:41:22,188 --> 00:41:24,315 Por eso, deberíamos compartir tus armas. 462 00:41:24,398 --> 00:41:25,816 Tú ya vas armado. 463 00:41:25,900 --> 00:41:27,902 ¿Con tres molotovs? ¡Venga ya! 464 00:41:27,985 --> 00:41:31,572 A menos que puedas vivir con la culpa de mi muerte, dame un arma. 465 00:41:39,663 --> 00:41:40,998 Es la hostia. 466 00:41:41,499 --> 00:41:42,583 ¡Gracias! 467 00:41:45,252 --> 00:41:46,420 Son bengalas. 468 00:41:46,504 --> 00:41:47,546 ¿Qué? 469 00:41:48,547 --> 00:41:51,258 Bengalas. Es una pipa de bengalas. 470 00:41:51,842 --> 00:41:52,968 ¡Nance! 471 00:41:53,052 --> 00:41:54,470 ¿De qué vas? 472 00:41:54,553 --> 00:41:55,596 ¡Nancy! 473 00:41:55,679 --> 00:41:57,640 ¡Nance! 474 00:42:01,644 --> 00:42:04,021 ¡Venga! ¡Nancy! 475 00:42:04,605 --> 00:42:05,689 ¿Qué es esto? 476 00:42:05,773 --> 00:42:06,774 ¿De qué vas? 477 00:42:08,651 --> 00:42:10,110 ¡Eh! ¡Will! 478 00:42:11,570 --> 00:42:13,072 -¡Will! -¡Will! 479 00:42:13,155 --> 00:42:15,366 ¡Eh! ¿Qué tienes? ¿Qué te pasa? 480 00:42:15,449 --> 00:42:16,784 Es Henry. 481 00:42:17,785 --> 00:42:18,786 Está vivo. 482 00:42:51,569 --> 00:42:53,279 ¡Resístete! 483 00:42:55,281 --> 00:42:57,366 ¿Cómo me has encontrado? 484 00:43:04,540 --> 00:43:06,417 Te envían ellos. 485 00:43:08,002 --> 00:43:09,420 ¡Resístete! 486 00:43:18,262 --> 00:43:19,221 ¡Will! 487 00:43:22,141 --> 00:43:23,142 ¿Qué es eso? 488 00:43:23,809 --> 00:43:24,852 Holly. 489 00:43:26,562 --> 00:43:27,771 Quedaos aquí. 490 00:43:47,374 --> 00:43:49,627 ¿Qué te ocurre? ¿Qué tienes? 491 00:43:50,210 --> 00:43:53,631 Es Henry. Se ha metido en la cueva. 492 00:43:54,340 --> 00:43:56,675 ¡Ya viene! ¡Corred! ¡Corred! ¡Por ahí, vamos! 493 00:43:56,759 --> 00:43:58,177 ¡Corred, corred, corred! 494 00:43:58,260 --> 00:44:00,262 ¡Mierda! ¡Ya voy! 495 00:44:00,346 --> 00:44:02,598 ¡Vamos, daos prisa! ¡Corred, corred! 496 00:44:02,681 --> 00:44:04,099 ¡Daos prisa! 497 00:44:04,183 --> 00:44:07,936 Los ha descubierto. Va a por Holly y los niños. 498 00:44:08,020 --> 00:44:09,271 Vale, ¿y dónde está Ce? 499 00:44:09,355 --> 00:44:12,483 ¿Puedes ver a Ce? ¿O a Kali? ¿O a Max? 500 00:44:12,566 --> 00:44:15,277 Están solos. Están solos. 501 00:44:17,029 --> 00:44:19,865 ¡Corred! ¡Vamos, chicos! ¡Corred! ¡Corred! 502 00:44:27,414 --> 00:44:30,459 ¿Y tú no puedes usar tus poderes? 503 00:44:30,542 --> 00:44:33,128 Lo intentaré. Vosotros seguid. 504 00:44:33,212 --> 00:44:34,838 ¡Corred, corred! 505 00:44:36,298 --> 00:44:37,591 No… 506 00:44:44,098 --> 00:44:46,141 ¡Vosotros, arriba! 507 00:44:47,101 --> 00:44:48,894 ¡Vamos, arriba! ¡Vamos! 508 00:44:51,146 --> 00:44:52,272 ¡Despejado! 509 00:45:00,781 --> 00:45:01,824 ¡Vamos, atrás! 510 00:45:02,533 --> 00:45:03,951 ¡Despejado! 511 00:45:23,262 --> 00:45:25,097 No me jodas. 512 00:45:39,737 --> 00:45:41,780 ¡Vamos, el agujero está aquí! 513 00:45:41,864 --> 00:45:43,657 ¡Corred! ¡Vamos, ya no está lejos! 514 00:45:43,741 --> 00:45:45,617 ¡Es aquí! Joshua, baja tú. 515 00:45:45,701 --> 00:45:48,787 Ten cuidado, ¿vale? No os paréis. ¡Thomas, te toca! 516 00:46:00,799 --> 00:46:02,718 Jim, ¿me recibes? 517 00:46:02,801 --> 00:46:05,137 Jim, ¿me recibes? 518 00:46:05,220 --> 00:46:06,972 ¡Me cago en la mar! 519 00:46:18,025 --> 00:46:20,319 Por ahora no tenemos nada, señor. 520 00:46:23,155 --> 00:46:24,156 Kali… 521 00:46:32,206 --> 00:46:35,459 Vaya, vaya. Mirad lo que hay aquí. 522 00:46:36,627 --> 00:46:38,712 Tus amigos te han abandonado. 523 00:46:38,796 --> 00:46:40,547 Son muy malas personas, ¿no crees? 524 00:46:44,384 --> 00:46:46,887 Mmm. Sacadla de aquí. 525 00:47:01,276 --> 00:47:03,821 Eh. Eh. Estoy aquí. 526 00:47:03,904 --> 00:47:05,280 Estoy aquí. 527 00:47:06,156 --> 00:47:07,908 Ya te tengo. 528 00:47:13,664 --> 00:47:16,667 Ahora escuchad. Nada de lo que veáis aquí es real. 529 00:47:16,750 --> 00:47:19,378 No os hará daño. Tenéis que mirarme a mí, ¿vale? 530 00:47:19,461 --> 00:47:20,337 -Vale. -Vale. 531 00:47:23,674 --> 00:47:24,967 Pues andando. 532 00:47:26,927 --> 00:47:30,347 No os paréis y no os alejéis. Miradme a mí, ¿vale? Miradme a mí. 533 00:47:30,430 --> 00:47:31,682 No os paréis, chicos. 534 00:47:33,100 --> 00:47:34,434 ¡Ahí va la leche! 535 00:47:34,518 --> 00:47:36,019 ¡Mírame a mí, Derek! 536 00:47:39,147 --> 00:47:42,067 Es aquí. Tenéis que cruzar y esperarme allí. 537 00:47:42,150 --> 00:47:43,694 Debbie, tú primera. 538 00:47:47,614 --> 00:47:49,116 Thomas, te toca. 539 00:47:49,199 --> 00:47:51,368 -Vamos, chicos, daos prisa. -¡Eso! 540 00:47:51,451 --> 00:47:53,579 -¡Vamos! -Date prisa, Glen. 541 00:47:53,662 --> 00:47:55,497 -Vamos. -Thomas, te toca. 542 00:47:55,581 --> 00:47:57,499 -Vamos. -¡De prisa, de prisa! 543 00:47:59,751 --> 00:48:00,836 ¡No! 544 00:48:04,423 --> 00:48:08,635 Dime dónde está el otro monstruo. O este va a morir aquí y ahora. 545 00:48:08,719 --> 00:48:11,680 No sé de qué me hablas. Estamos solos. 546 00:48:12,931 --> 00:48:15,893 ¿Crees que voy de farol? ¿Dónde está? 547 00:48:28,864 --> 00:48:32,284 ¿Qué estás haciendo, Murray? No es una buena idea. 548 00:48:32,367 --> 00:48:34,745 Es una locura. 549 00:48:34,828 --> 00:48:36,204 A ver. 550 00:48:36,288 --> 00:48:38,832 En fin, de perdidos al río. 551 00:48:39,750 --> 00:48:41,835 Una última oportunidad. 552 00:48:42,711 --> 00:48:44,338 ¿Dónde está? 553 00:48:54,097 --> 00:48:55,182 Que te den. 554 00:48:56,475 --> 00:48:57,476 Como quieras. 555 00:50:24,896 --> 00:50:27,065 ¡No! ¡No, no, no! 556 00:50:27,149 --> 00:50:28,525 No, Kali. 557 00:50:28,608 --> 00:50:29,860 Kali. 558 00:50:29,943 --> 00:50:32,529 -Busca vendas, por favor. -Tú presiona la herida. 559 00:50:32,612 --> 00:50:33,780 Vale, tranquila. 560 00:50:33,864 --> 00:50:35,282 Kali, Kali, mírame. 561 00:50:35,365 --> 00:50:36,575 Mírame. Aguanta un poco. 562 00:50:36,658 --> 00:50:38,452 Estoy aquí. Te pondrás bien. 563 00:50:39,745 --> 00:50:42,706 No voy a sobrevivir. 564 00:50:42,789 --> 00:50:44,958 No, no digas eso. Lo harás. Lo harás. 565 00:50:45,042 --> 00:50:46,918 Sobrevivirás, ¿vale? 566 00:50:47,002 --> 00:50:48,170 No llores, Jane. 567 00:50:50,672 --> 00:50:51,673 Mi historia 568 00:50:52,632 --> 00:50:54,843 tenía que terminar aquí y ahora. 569 00:50:55,761 --> 00:50:56,845 No. 570 00:50:57,763 --> 00:50:59,306 No, no, no. 571 00:51:37,385 --> 00:51:38,595 Holly. 572 00:51:41,723 --> 00:51:43,016 ¿Holly? 573 00:52:02,661 --> 00:52:05,247 ¿Cómo me has encontrado? 574 00:52:05,330 --> 00:52:07,332 No voy a hacerle daño. 575 00:52:07,415 --> 00:52:10,752 Por favor, señor. No dispare. 576 00:52:10,836 --> 00:52:12,129 ¿Quién eres? 577 00:52:12,963 --> 00:52:16,633 Henry. Henry Creel. Vivo aquí cerca. 578 00:52:16,716 --> 00:52:18,218 ¿Quién te ha enviado? 579 00:52:18,301 --> 00:52:21,263 Nadie me ha enviado. Estaba en las cuevas y oí un grito. 580 00:52:21,346 --> 00:52:24,349 ¡Han sido ellos! ¡Han sido ellos! 581 00:52:24,432 --> 00:52:26,309 Está aturdido. Necesita un médico. 582 00:52:32,232 --> 00:52:34,067 Will, ¿qué te pasa? 583 00:52:35,068 --> 00:52:37,154 Está dentro de un recuerdo. 584 00:52:37,237 --> 00:52:39,030 Y está asustado. 585 00:52:39,114 --> 00:52:41,032 Está aterrado. 586 00:52:51,668 --> 00:52:54,754 ¡Menos mal, gracias a Dios! ¡Menos mal! ¡Menos mal! 587 00:52:54,838 --> 00:52:58,717 ¡Creía que los dos os habíais convertido en puré! 588 00:52:58,800 --> 00:52:59,926 Oh… ¿Qué? 589 00:53:00,010 --> 00:53:02,804 ¿No quieres un abrazo, tío duro? 590 00:53:02,888 --> 00:53:07,726 Me conformo con: "Gracias por destruir ese pajarraco. Has sido muy valiente y…". 591 00:53:07,809 --> 00:53:09,186 Y… 592 00:53:10,020 --> 00:53:11,021 ¿Qué ocurre? 593 00:53:12,105 --> 00:53:13,273 Esperad. 594 00:53:13,356 --> 00:53:15,609 ¿Y Kali? ¿Dónde está Kali? 595 00:53:18,236 --> 00:53:19,404 Por Dios. 596 00:53:20,363 --> 00:53:21,489 Ce, oye. 597 00:53:22,991 --> 00:53:24,117 Cuánto lo siento. 598 00:53:42,802 --> 00:53:44,054 ¿Y si salto? 599 00:53:45,430 --> 00:53:48,058 Puedo saltar al Abismo sobre esas rocas. 600 00:53:48,141 --> 00:53:51,144 Y podría entrar. Justo donde el árbol. Es un atajo. 601 00:53:51,728 --> 00:53:53,772 -Ce… -Henry sigue ahí arriba. 602 00:53:53,855 --> 00:53:55,607 -Si tropiezas… -No caeré. 603 00:53:55,690 --> 00:53:57,484 ¿Y una vez dentro? 604 00:54:00,528 --> 00:54:01,947 Lo liquido. 605 00:54:02,030 --> 00:54:03,156 Ah, ¿sí? 606 00:54:03,949 --> 00:54:05,408 ¿Y luego qué? 607 00:54:14,751 --> 00:54:19,214 Cuando era una niña y me encontraste en el bosque… 608 00:54:23,593 --> 00:54:24,803 tenía miedo. 609 00:54:26,471 --> 00:54:27,889 Mucho miedo. 610 00:54:31,017 --> 00:54:33,019 No entendía el mundo. 611 00:54:33,979 --> 00:54:36,690 No entendía… a las personas. 612 00:54:40,986 --> 00:54:42,279 Y tú me acogiste. 613 00:54:47,325 --> 00:54:48,910 Me criaste. 614 00:54:48,994 --> 00:54:50,453 Me protegiste. 615 00:54:50,537 --> 00:54:51,705 Mmm. 616 00:55:06,761 --> 00:55:08,430 Te convertiste en mi padre. 617 00:55:17,272 --> 00:55:20,984 Pero ya no soy una niña como antes. 618 00:55:33,496 --> 00:55:35,415 Y no soy Sara. 619 00:55:45,091 --> 00:55:47,510 Ella no tuvo oportunidad de elegir. 620 00:55:52,390 --> 00:55:53,725 Pero yo sí. 621 00:55:56,478 --> 00:55:57,645 Y quiero 622 00:55:58,313 --> 00:56:01,024 que confíes en que será la decisión correcta. 623 00:56:08,239 --> 00:56:11,451 Quiero que tengas fe en mí. 624 00:57:48,715 --> 00:57:52,051 Búscame. 625 00:57:52,135 --> 00:57:54,804 Búscame. 626 00:58:05,857 --> 00:58:10,403 Tienes que resistirte. 627 00:58:11,279 --> 00:58:14,574 O te consumirá. 628 00:58:15,158 --> 00:58:19,621 Te consumirá del todo. 629 00:58:49,192 --> 00:58:50,944 No fuiste tú. 630 00:58:52,153 --> 00:58:53,863 Nunca has sido tú. 631 00:58:56,366 --> 00:58:57,909 Déjame en paz. 632 00:58:57,992 --> 00:59:01,412 Por eso el Azotamentes no te quería en la cueva. 633 00:59:01,496 --> 00:59:02,914 No quería que recordaras. 634 00:59:06,626 --> 00:59:08,253 He dicho que me dejes en paz. 635 00:59:08,336 --> 00:59:12,048 Solo eras un niño. Un niño como yo. 636 00:59:12,882 --> 00:59:14,509 Y te utilizó. 637 00:59:15,176 --> 00:59:17,595 Te utilizó para traerlo aquí. 638 00:59:18,346 --> 00:59:20,473 Eres como yo, Henry. 639 00:59:21,057 --> 00:59:22,392 Un receptáculo. 640 00:59:23,476 --> 00:59:26,688 Pero puedes resistirte. Ayúdanos a luchar. 641 00:59:26,771 --> 00:59:30,525 No dejes que gane, Henry. Por favor, no dejes que gane. 642 00:59:35,989 --> 00:59:36,948 No. 643 00:59:39,367 --> 00:59:40,994 Me mostró la verdad. 644 00:59:46,082 --> 00:59:48,543 Me mostró que este mundo está corrupto. 645 00:59:50,211 --> 00:59:52,505 Que el hombre es corrupto. 646 00:59:52,589 --> 00:59:56,259 No le hagas caso, Henry. ¡Te está controlando justo ahora! 647 01:00:05,101 --> 01:00:08,229 Nunca ha tenido por qué controlarme. 648 01:00:09,272 --> 01:00:11,357 Y yo nunca lo he controlado a él. 649 01:00:22,702 --> 01:00:25,538 ¿No te das cuenta, William? 650 01:00:26,456 --> 01:00:28,958 Podría haberme resistido. 651 01:00:29,876 --> 01:00:32,378 Pero elegí unirme 652 01:00:32,879 --> 01:00:33,963 a él. 653 01:00:40,511 --> 01:00:41,721 No me jodas. 654 01:00:53,066 --> 01:00:55,777 Necesita de mí. 655 01:01:01,658 --> 01:01:03,284 Y yo de él. 656 01:01:10,833 --> 01:01:11,793 Somos… 657 01:01:15,463 --> 01:01:16,506 …uno… 658 01:01:18,925 --> 01:01:20,134 solo. 659 01:01:24,639 --> 01:01:25,640 ¡Corred! 660 01:01:26,224 --> 01:01:29,143 -¡Vamos! ¡De prisa! -¡Corre, corre! 661 01:01:34,065 --> 01:01:35,274 ¡Corre, corre! 662 01:01:37,443 --> 01:01:38,611 ¡Corre! 663 01:01:39,737 --> 01:01:40,988 ¡Mierda! ¡Ah! 664 01:01:41,531 --> 01:01:42,782 ¡Dustin! 665 01:01:47,537 --> 01:01:49,747 -¡Vamos, levántate! -¡Dustin! 666 01:01:52,625 --> 01:01:53,710 ¡Vamos! 667 01:01:54,627 --> 01:01:56,170 ¡Mierda, mierda, mierda! 668 01:02:08,474 --> 01:02:10,727 -¡Jonathan, vamos! -¡Venga, vamos! 669 01:02:10,810 --> 01:02:12,353 ¡Corred, corred, corred! 670 01:03:12,789 --> 01:03:13,956 -Le hace daño. -¿Cómo? 671 01:03:14,040 --> 01:03:15,041 Se enfrenta a Vecna. 672 01:03:15,124 --> 01:03:16,250 La mente de colmena. 673 01:03:26,427 --> 01:03:28,763 ¿En serio? 674 01:03:28,846 --> 01:03:32,433 ¿Lo que de verdad quieres es morir? 675 01:03:39,857 --> 01:03:41,526 -Tíos, hay que ayudarla. -¿Cómo? 676 01:03:41,609 --> 01:03:45,321 La mente de colmena es de doble sentido, dañar al Azotamentes daña a Vecna. 677 01:03:45,404 --> 01:03:47,114 ¿Quieres pegarte con Godzilla? 678 01:03:47,198 --> 01:03:50,451 Para llegar a dañar a un bicho tan grande, hay que separarse. 679 01:03:50,535 --> 01:03:53,246 Lo flanqueamos, y le vamos dando en puntos vitales. 680 01:03:53,329 --> 01:03:55,790 -¿Puntos vitales? ¿De qué estás hablando? -Ahí. 681 01:03:55,873 --> 01:03:59,877 Uno de nosotros lo atrae hasta ese cañón. El resto se coloca en lo alto… 682 01:04:00,711 --> 01:04:02,129 y le tendemos una emboscada. 683 01:04:03,381 --> 01:04:05,091 Solo tengo una pregunta. 684 01:04:06,342 --> 01:04:07,760 ¿Quién va a ser el cebo? 685 01:04:10,346 --> 01:04:11,681 Ya voy yo. 686 01:04:34,120 --> 01:04:35,246 ¡Corred! 687 01:04:35,329 --> 01:04:36,163 ¡Corred! 688 01:04:37,582 --> 01:04:39,125 ¡Vamos, venga! ¡Vamos! 689 01:04:57,894 --> 01:04:58,895 ¡No! 690 01:04:58,978 --> 01:05:01,564 ¡No, no! ¡No podemos hacer nada! 691 01:05:01,647 --> 01:05:03,274 ¡Venga, vamos! 692 01:06:08,714 --> 01:06:11,258 ¡Bum! 693 01:06:42,915 --> 01:06:44,333 ¡Cuidado, cuidado! 694 01:06:48,963 --> 01:06:51,674 -¡Esto es por Eddie, hijo de puta! -¡Por Eddie! 695 01:07:32,882 --> 01:07:34,800 Ya no tengo miedo. 696 01:07:42,099 --> 01:07:43,059 No te tenemos… 697 01:07:44,935 --> 01:07:45,978 miedo. 698 01:07:49,065 --> 01:07:50,149 ¡Monstruo! 699 01:08:05,081 --> 01:08:06,165 ¡Eso es! 700 01:08:07,208 --> 01:08:08,375 ¡Tío, vámonos! 701 01:08:08,459 --> 01:08:10,086 ¡Corre! ¡Mierda, mierda! 702 01:08:48,874 --> 01:08:49,959 ¡Ce! 703 01:08:53,546 --> 01:08:55,172 -¿Estáis todos bien? -Sí. 704 01:08:56,465 --> 01:08:57,466 Holly. 705 01:09:21,490 --> 01:09:22,992 Holly, ¿puedes oírme? 706 01:09:23,075 --> 01:09:24,326 Holly. 707 01:09:24,410 --> 01:09:27,163 Holly. Holly, vamos. Holly. 708 01:09:40,634 --> 01:09:41,635 ¿Nancy? 709 01:09:43,596 --> 01:09:46,473 Sí, soy yo. Estoy aquí. 710 01:09:47,057 --> 01:09:50,603 Sí, soy yo. Estás conmigo. Estás conmigo. 711 01:09:52,771 --> 01:09:54,148 ¿Holly? 712 01:09:56,025 --> 01:09:57,026 ¡Eh! 713 01:10:26,430 --> 01:10:29,892 Eso, sácalo todo. Ya casi está, tranquila. 714 01:10:30,392 --> 01:10:32,102 ¿Dónde…? ¿Dónde estamos? 715 01:10:32,186 --> 01:10:35,564 A salvo. Estás a salvo. Vamos a llevaros a casa. 716 01:10:36,065 --> 01:10:37,858 Sí. ¡Oh! 717 01:10:37,942 --> 01:10:38,859 Ya pasó, tío. 718 01:10:38,943 --> 01:10:41,487 Ya está. Ya pasó, tranquilo. 719 01:11:44,258 --> 01:11:46,677 Por favor, por favor, vuelve conmigo. 720 01:11:48,304 --> 01:11:49,305 ¡No! 721 01:11:59,106 --> 01:12:01,108 Te has metido con la familia equivocada. 722 01:12:09,616 --> 01:12:11,994 -¡Vuelve conmigo! -¡Mamá, lo estás matando! 723 01:12:12,828 --> 01:12:14,246 ¡Socorro! 724 01:12:16,790 --> 01:12:18,959 ¿Por qué no te vas a casa ya? 725 01:12:21,170 --> 01:12:23,130 Esta vez no he salido corriendo. 726 01:12:23,213 --> 01:12:24,840 ¡Eddie! 727 01:12:24,923 --> 01:12:25,966 Te quiero. 728 01:12:29,053 --> 01:12:30,929 ¡Ce! Ce, ¿dónde estás? 729 01:12:32,264 --> 01:12:34,850 Él no me convirtió en esto. 730 01:12:34,933 --> 01:12:37,311 Fuiste tú. 731 01:12:38,437 --> 01:12:39,813 Will, despierta. 732 01:12:41,273 --> 01:12:42,524 ¡Vete de aquí! 733 01:12:44,401 --> 01:12:46,236 Quiero que todo esto termine. 734 01:13:38,705 --> 01:13:41,458 -Jefe, ¿me recibes? -Sí, ¿qué ha pasado? 735 01:13:41,542 --> 01:13:44,002 Pues que ese cabronazo ha palmado. 736 01:13:44,086 --> 01:13:46,380 Estamos en el Revés y… 737 01:13:46,880 --> 01:13:47,965 tenemos a los niños. 738 01:13:51,218 --> 01:13:53,429 ¿Y cómo está todo el mundo? ¿Estáis bien? 739 01:13:54,221 --> 01:13:56,723 Sí, nos han machacado, pero estamos bien. 740 01:13:58,016 --> 01:13:59,268 ¿Cómo está Ce? 741 01:14:00,936 --> 01:14:02,146 Todos bien. 742 01:14:07,985 --> 01:14:09,987 ¿Qué te parece si nos pones música? 743 01:14:10,070 --> 01:14:12,489 Destruye el Mundo del Revés de una vez por todas. 744 01:14:13,198 --> 01:14:14,950 Nos largamos de este infierno. 745 01:14:16,243 --> 01:14:17,870 Sí, recibido. 746 01:14:34,761 --> 01:14:37,723 Muy bien. Empieza la cuenta atrás. 747 01:14:51,069 --> 01:14:53,238 -¡Estate quieto! -Da igual. 748 01:14:53,322 --> 01:14:55,616 -¡Me vas a ensuciar! -Perdona, es asqueroso. 749 01:14:55,699 --> 01:14:57,242 -Yo también doy asco. -Sí. 750 01:14:57,326 --> 01:14:59,578 Y apesta. Apesta que te cagas. 751 01:15:31,485 --> 01:15:34,279 Eh, ¿qué haces? Que nos va a entrar más roña de esa. 752 01:15:34,363 --> 01:15:37,199 Elige entre eso o me desmayo. 753 01:15:37,282 --> 01:15:40,452 Porque apestas a… a… 754 01:15:40,536 --> 01:15:43,705 La verdad es que no sé definirlo, pero fatal. 755 01:15:55,342 --> 01:15:57,052 Tontos del culo. 756 01:15:59,721 --> 01:16:01,306 Ay, qué gracia. 757 01:16:02,140 --> 01:16:04,851 Ah, ya lo veo. Hogar, dulce hogar. 758 01:16:06,270 --> 01:16:09,523 Oye, Jimbo, tengo una pregunta. ¿Qué se siente? 759 01:16:09,606 --> 01:16:11,483 Que me falta una siesta y un pitillo. 760 01:16:11,567 --> 01:16:14,069 -¿No lo habías dejado? -Sí. 761 01:16:14,152 --> 01:16:16,446 Por eso me va a saber a gloria. 762 01:16:26,915 --> 01:16:28,000 ¡Cuidado! 763 01:16:33,338 --> 01:16:34,548 ¿Qué ha pasado? 764 01:16:43,432 --> 01:16:44,766 ¡Eh, llevamos a los niños! 765 01:16:44,850 --> 01:16:46,268 -¡No os mováis! -¡Suéltame! 766 01:16:46,351 --> 01:16:48,562 ¡Vamos, abajo! ¡Las manos arriba! 767 01:16:49,146 --> 01:16:51,315 ¡Estate quieto! ¡Tranquilo! 768 01:16:51,898 --> 01:16:53,775 -Ya va. -Ya va, ya va. 769 01:16:53,859 --> 01:16:56,361 -¡No! ¡Nancy! -¡Es mi hermana! 770 01:16:56,445 --> 01:16:59,531 -¡Soltadme! ¡No! -¡Ya vale! ¡Vale! 771 01:17:07,539 --> 01:17:08,540 ¡Dustin! 772 01:17:09,750 --> 01:17:14,087 ¡Manos arriba! ¡No lo volveré a decir! 773 01:17:14,171 --> 01:17:15,756 ¿Y Ce? ¿Ves a Ce? 774 01:17:16,465 --> 01:17:19,509 ¡Sargento! ¿Y la chica? 775 01:17:19,593 --> 01:17:21,928 E… estaba aquí hace un segundo. 776 01:17:25,766 --> 01:17:26,850 Habrá escapado. 777 01:17:35,609 --> 01:17:36,610 Ay, Dios. 778 01:17:40,614 --> 01:17:43,325 -¡Mike! -¡Suéltame! ¡Suéltame! 779 01:17:54,127 --> 01:17:55,128 ¿Qué estás haciendo? 780 01:17:55,212 --> 01:17:57,422 ¡Tienes que salir de ahí! ¡Tienes que salir! 781 01:17:58,298 --> 01:18:00,467 No se acabará nunca mientras yo siga aquí. 782 01:18:00,550 --> 01:18:04,054 No, ya se nos ocurrirá algo, ya verás. Nos defenderemos, como siempre. 783 01:18:04,137 --> 01:18:06,056 Quiero que se lo digas a los otros. 784 01:18:06,139 --> 01:18:07,224 No. No. 785 01:18:07,307 --> 01:18:12,187 Dales las gracias de mi parte por ser tan buenos conmigo 786 01:18:12,270 --> 01:18:14,231 y enseñarme lo que es ser una amiga. 787 01:18:14,314 --> 01:18:16,608 No, vamos, no lo hagas. Por favor, no sigas. 788 01:18:16,692 --> 01:18:19,945 Mike, quiero que les expliques por qué elijo esta salida. 789 01:18:20,028 --> 01:18:21,613 Ni siquiera yo lo entiendo. 790 01:18:21,697 --> 01:18:23,073 Ya lo sé. 791 01:18:23,949 --> 01:18:25,617 Pero lo harás. 792 01:18:25,701 --> 01:18:26,868 Algún día lo harás. 793 01:18:28,495 --> 01:18:30,455 Tú me comprendes. 794 01:18:32,457 --> 01:18:33,834 Mejor que nadie. 795 01:18:34,543 --> 01:18:36,169 Desde el principio. 796 01:18:37,629 --> 01:18:39,297 Desde que me conociste. 797 01:18:47,389 --> 01:18:48,890 Me has visto. 798 01:18:48,974 --> 01:18:52,144 Eh… Pues yo me llamo Mike, el diminutivo de Michael. 799 01:18:52,227 --> 01:18:54,980 Así que podría llamarte Ce. El diminutivo de Once. 800 01:18:59,359 --> 01:19:00,694 La Once de verdad. 801 01:19:21,423 --> 01:19:22,549 ¡Te quiero! 802 01:19:24,092 --> 01:19:26,511 ¡Te quiero exactamente como eres! 803 01:19:33,602 --> 01:19:35,645 Por favor, no me dejes, Ce. 804 01:19:37,731 --> 01:19:39,816 Por favor, no lo hagas. 805 01:19:41,109 --> 01:19:43,361 Siempre voy a estar contigo. 806 01:19:45,405 --> 01:19:47,240 Te quiero mucho. 807 01:19:59,419 --> 01:20:00,420 Adiós, Mike. 808 01:20:02,088 --> 01:20:03,757 ¡Ce! ¡Ce! 809 01:20:03,840 --> 01:20:04,966 ¡Ce! ¡Ce! 810 01:20:05,050 --> 01:20:06,843 ¡Ce! ¡Ce! 811 01:20:06,927 --> 01:20:08,303 ¡Mike! 812 01:20:08,386 --> 01:20:09,763 ¡Eh, tú, no la toques! 813 01:20:12,974 --> 01:20:14,851 ¡Ce! ¡Ce! 814 01:20:14,935 --> 01:20:16,978 -¡Ce! -¡Soltadme de una vez! 815 01:20:17,062 --> 01:20:18,730 ¡Ce! 816 01:20:18,814 --> 01:20:19,981 ¡Ce! 817 01:20:20,565 --> 01:20:22,192 ¡Ce! ¡Ce! 818 01:20:22,275 --> 01:20:24,736 ¡No, Ce! ¡Soltadme! 819 01:20:27,697 --> 01:20:29,658 ¡Ce, no! 820 01:20:29,741 --> 01:20:32,244 ¡Ce, vuelve! 821 01:20:32,327 --> 01:20:34,996 ¡Ce! 822 01:20:35,080 --> 01:20:39,501 ¡Ce! ¡Ce! ¡Ce! 823 01:21:11,324 --> 01:21:12,576 INSTITUTO HAWKINS 824 01:21:37,976 --> 01:21:41,479 ¡No! 825 01:21:43,189 --> 01:21:46,276 ¡Ce, por favor! ¡Ce! 826 01:21:47,611 --> 01:21:50,155 ¡Ce! 827 01:21:55,577 --> 01:21:58,914 ¡Ce! ¡Ce! 828 01:23:47,731 --> 01:23:50,358 DEDICADO A LOS VECINOS DE HAWKINS, INDIANA, 829 01:23:50,442 --> 01:23:52,444 QUE PERDIMOS EN EL GRAN TERREMOTO 830 01:24:01,536 --> 01:24:02,996 18 MESES MÁS TARDE 831 01:24:03,079 --> 01:24:04,956 Hola, hola, desconocidos. 832 01:24:05,040 --> 01:24:06,875 Cuánto tiempo. 833 01:24:06,958 --> 01:24:12,172 En fin, de hecho, no sé ni si os acordáis de mí. 834 01:24:12,672 --> 01:24:14,883 Vale, sé que me paso de modesta. 835 01:24:14,966 --> 01:24:17,135 Vamos, ¿quién podría olvidar esta voz suave 836 01:24:17,218 --> 01:24:19,637 y con un punto a lo Debra Winger, no? 837 01:24:20,430 --> 01:24:22,807 Exacto, he vuelto. 838 01:24:22,891 --> 01:24:26,895 Robin Buckley, alias en las ondas Rockin' Robin. 839 01:24:26,978 --> 01:24:31,191 Jimmy Manoslargas ha sido tan amable de dejarme locutar hoy como invitada, 840 01:24:31,274 --> 01:24:35,862 y tendréis que darme cancha, porque estoy bastante oxidada. 841 01:24:36,362 --> 01:24:38,156 A ver, ¿de qué puedo hablar? 842 01:24:38,239 --> 01:24:41,284 No sé, mis temas principales pasaron a la historia. 843 01:24:41,367 --> 01:24:43,745 Como… el peinado de un buen amigo. 844 01:24:44,496 --> 01:24:47,123 Porque ya no hay soldados. 845 01:24:47,999 --> 01:24:49,250 Ni vallas. 846 01:24:49,918 --> 01:24:51,377 Ni cámaras a lo Gran Hermano, 847 01:24:51,461 --> 01:24:53,713 y el único Big Mac que podéis encontrar ahora 848 01:24:53,797 --> 01:24:55,465 es una hamburguesa de Mickey D's. 849 01:24:56,257 --> 01:25:01,012 Y la gente está feliz y sonríe y va al cine. 850 01:25:01,096 --> 01:25:04,182 Pero, eh, ¿quién no quiere ver la nueva aventura de Indy? 851 01:25:04,265 --> 01:25:06,351 Mierda. Ah… 852 01:25:07,727 --> 01:25:08,812 Eso sí. 853 01:25:10,480 --> 01:25:14,234 Lo siento mucho, mi compañero me ha abandonado. Pero, bueno, 854 01:25:14,317 --> 01:25:16,069 si hablamos de excusas, 855 01:25:16,736 --> 01:25:18,071 la suya es bastante buena. 856 01:25:18,655 --> 01:25:20,782 ¡Al ataque, chicos! ¡Bates listos! 857 01:25:20,865 --> 01:25:21,866 Bueno… 858 01:25:21,950 --> 01:25:23,118 ¡Salid con confianza! 859 01:25:23,201 --> 01:25:28,581 No quiero parecer demasiado supersticiosa, pero toco madera cuando os digo que… 860 01:25:29,541 --> 01:25:33,044 creo que la maldición que pesaba sobre Hawkins ya se ha roto. 861 01:25:33,128 --> 01:25:35,296 Eso es, Thomas. Dale, Thomas. ¡Dale fuerte! 862 01:25:35,380 --> 01:25:37,048 -Pero, al mismo tiempo… -Al lío. 863 01:25:37,715 --> 01:25:40,510 …ni siquiera es el Hawkins que yo recuerdo. 864 01:25:41,594 --> 01:25:43,263 Me resulta diferente. 865 01:25:45,056 --> 01:25:46,766 Aunque puede que no sea eso. 866 01:25:47,392 --> 01:25:50,353 Puede que sea por mí, porque he cambiado. 867 01:25:51,396 --> 01:25:53,148 Como seguramente todos. 868 01:25:54,649 --> 01:25:58,111 Al menos, sé que mis amigos han cambiado. 869 01:25:59,279 --> 01:26:02,740 Y que, por cierto, se van a graduar hoy. 870 01:26:06,828 --> 01:26:10,957 Exacto, la promoción del Instituto Hawkins del 89 se gradúa. 871 01:26:11,040 --> 01:26:13,042 Espero que salgáis a darles un aplauso. 872 01:26:13,126 --> 01:26:16,963 Yo lo voy a hacer, porque si alguien se merece una ovación son ellos. 873 01:26:17,046 --> 01:26:21,176 Y, ahora, para que empiece la fiesta, una de mis favoritas. 874 01:26:33,062 --> 01:26:35,982 Como te rompas otro hueso, te dejo. 875 01:26:36,774 --> 01:26:39,110 Porque ya estoy harto de hospitales. 876 01:26:39,194 --> 01:26:40,904 O puede que te deje yo. 877 01:26:40,987 --> 01:26:41,988 En fin… 878 01:26:42,572 --> 01:26:43,990 ¿De qué vas vestido? 879 01:26:44,073 --> 01:26:46,201 ¿Qué? Hoy nos graduamos. 880 01:26:46,784 --> 01:26:49,537 En dos horas. Te has adelantado un pelín. 881 01:26:50,622 --> 01:26:51,664 Mmm. 882 01:26:53,249 --> 01:26:55,919 Vale, ahora te estás adelantando mucho. 883 01:26:56,502 --> 01:26:59,797 Lo siento, es que estás supersexi con eso. 884 01:26:59,881 --> 01:27:02,467 Y tú tienes pinta de pringado. 885 01:27:11,059 --> 01:27:12,143 Puaj. 886 01:27:12,894 --> 01:27:14,812 Creo que voy a potar. 887 01:27:18,942 --> 01:27:20,443 ¿Ya has sacado la foto? 888 01:27:20,526 --> 01:27:22,695 Venga, porfa. 889 01:27:22,779 --> 01:27:26,032 Mamá… No, no llores. 890 01:27:26,115 --> 01:27:28,493 -Solo estoy a un día de distancia. -Ya lo sé. 891 01:27:28,576 --> 01:27:30,995 -Vendré siempre que tenga ocasión. -Eso. 892 01:27:31,079 --> 01:27:33,998 Pienso llamarte tanto que vas a querer cambiarte el número. 893 01:27:34,082 --> 01:27:35,083 -Vale. -¿Vale? 894 01:27:36,668 --> 01:27:38,503 -Te quiero. -Te quiero. 895 01:27:38,586 --> 01:27:40,672 -¿Quieres hacerme otra foto? -Dos más. 896 01:27:41,256 --> 01:27:44,259 Oh, qué guapo. Ay, madre del amor hermoso. 897 01:27:44,342 --> 01:27:45,635 PRIMERO DE LA PROMOCIÓN 898 01:27:46,135 --> 01:27:47,512 ¡Superman! 899 01:27:47,595 --> 01:27:49,597 -Rodando. -Feliz graduación. 900 01:27:49,681 --> 01:27:51,766 -Feliz graduación. -Felicidades 901 01:27:51,849 --> 01:27:54,185 -Clase del 89. -Eh, ¿ya está? 902 01:27:54,269 --> 01:27:57,355 -Joder. Esperad. -Por Dios. No, no, no. 903 01:27:57,438 --> 01:27:59,482 -Se ha caído. -Deja la sábana. 904 01:27:59,565 --> 01:28:02,485 -Hay mucha luz. Hay que difuminar. -No es El padrino. 905 01:28:02,568 --> 01:28:03,903 -Déjale otra toma. -Sí. 906 01:28:03,987 --> 01:28:06,447 -Otra y ya. -Vamos, es un día alegre. 907 01:28:09,534 --> 01:28:11,661 -Eres un artista. -¿Diga? 908 01:28:11,744 --> 01:28:13,371 Soy Karen. ¿Has visto a Mike? 909 01:28:13,454 --> 01:28:14,539 No, no lo he visto. 910 01:28:14,622 --> 01:28:16,207 No lo vemos desde anoche. 911 01:28:17,542 --> 01:28:20,253 Es Karen. No encuentran a Mike. 912 01:28:46,362 --> 01:28:49,699 ¡Ce! ¡Ce! 913 01:28:50,783 --> 01:28:52,452 ¡Ce! 914 01:28:53,870 --> 01:28:55,413 Eh, chaval. 915 01:28:58,666 --> 01:29:00,710 He supuesto que estarías aquí. 916 01:29:04,172 --> 01:29:05,465 Tu madre está asustada. 917 01:29:06,674 --> 01:29:08,718 Y no me extraña, la verdad. 918 01:29:09,552 --> 01:29:11,888 No sé si te acuerdas, pero en este pueblo 919 01:29:11,971 --> 01:29:14,057 han desaparecido varios chicos. 920 01:29:17,018 --> 01:29:18,603 Ella no lo entendería. 921 01:29:19,812 --> 01:29:22,565 Sé que no entiende por qué no puedo hacerlo. 922 01:29:22,648 --> 01:29:24,484 No puedo subir al escenario. 923 01:29:25,985 --> 01:29:27,070 Es como un engaño. 924 01:29:29,364 --> 01:29:31,949 Como si hubiera aceptado pasar página y… 925 01:29:32,533 --> 01:29:33,701 no es cierto. 926 01:29:36,079 --> 01:29:37,288 No lo he superado. 927 01:29:41,417 --> 01:29:42,752 Yo tenía un plan. 928 01:29:43,586 --> 01:29:48,257 Que me escaparía con Ce a algún país muy lejano. 929 01:29:48,341 --> 01:29:49,926 Donde nadie nos encontrara y… 930 01:29:51,427 --> 01:29:54,555 Y le dije que nos iríamos a un lugar con tres cascadas. 931 01:29:55,181 --> 01:29:57,475 Pero ni siquiera sé si me tomó en serio. 932 01:29:58,393 --> 01:30:03,773 Qué tontería. ¿Tres cascadas? Es una estupidez e infantil. 933 01:30:04,690 --> 01:30:08,403 Era un plan de fantasía. Debería haber tenido uno real. 934 01:30:09,821 --> 01:30:11,030 Pero no… 935 01:30:12,824 --> 01:30:15,743 no creí que sería capaz de… 936 01:30:15,827 --> 01:30:17,161 Eh, escucha. 937 01:30:21,207 --> 01:30:23,042 No es culpa tuya. 938 01:30:25,336 --> 01:30:27,588 Lo que pasó no fue por tu culpa. 939 01:30:29,173 --> 01:30:31,342 Ce tomó una decisión. 940 01:30:32,385 --> 01:30:34,887 Y ahora tú tienes que tomar la tuya. 941 01:30:35,638 --> 01:30:38,349 Y, a mi entender, tienes dos caminos por delante. 942 01:30:39,350 --> 01:30:40,893 Uno de ellos 943 01:30:41,811 --> 01:30:43,771 es seguir culpándote de lo que pasó. 944 01:30:43,855 --> 01:30:48,025 Seguir dándole vueltas, una y otra vez, a lo que podrías haber hecho. 945 01:30:48,109 --> 01:30:53,156 Apartar a tus amigos y sufrir, porque crees que es lo que te mereces. 946 01:30:55,533 --> 01:30:57,535 Y, luego, hay otro camino. 947 01:31:00,913 --> 01:31:03,082 Donde buscas cómo aceptar… 948 01:31:04,459 --> 01:31:05,710 lo que pasó. 949 01:31:06,627 --> 01:31:09,547 Buscar la forma de aceptar su elección. 950 01:31:10,214 --> 01:31:13,301 No significa que vaya a gustarte ni que lo entiendas. 951 01:31:14,093 --> 01:31:15,887 Ni que pares de pensar en ello. 952 01:31:17,930 --> 01:31:19,682 Solo aceptarlo. 953 01:31:20,892 --> 01:31:23,728 Y vivir la mejor vida que te sea posible. 954 01:31:29,484 --> 01:31:31,777 Yo ya tomé el primer camino. 955 01:31:34,322 --> 01:31:35,781 Y no te lo recomiendo. 956 01:31:38,075 --> 01:31:39,702 Y en cuanto a Ce… 957 01:31:40,745 --> 01:31:43,331 ya sabes lo que ella habría querido para ti. 958 01:31:59,222 --> 01:32:01,599 ENHORABUENA, CLASE DEL 89 959 01:32:05,770 --> 01:32:07,688 -No sé. -Sí. 960 01:32:07,772 --> 01:32:11,859 -¿Quién, yo? No. -Yo tampoco. No tengo ni idea. 961 01:32:21,786 --> 01:32:23,287 INSTITUTO HAWKINS 962 01:32:29,794 --> 01:32:31,045 Buenas tardes a todos 963 01:32:31,128 --> 01:32:35,132 y bienvenidos a la ceremonia de graduación de la clase del 89. 964 01:32:39,804 --> 01:32:42,056 ¡Mamá! ¡Mamá! 965 01:32:46,727 --> 01:32:48,896 ¡Así me gusta, chicos! 966 01:32:49,480 --> 01:32:51,357 ¡Mike! 967 01:32:51,983 --> 01:32:54,110 Lo siento, mamá. Ha sido pánico. 968 01:32:54,819 --> 01:32:56,779 No tienes que explicarte. 969 01:32:57,697 --> 01:32:59,240 Dios, fíjate. 970 01:33:01,909 --> 01:33:03,286 Estás tan mayor. 971 01:33:04,579 --> 01:33:05,997 Estoy orgullosa de ti. 972 01:33:08,207 --> 01:33:10,876 Estoy muy orgullosa. 973 01:33:17,466 --> 01:33:19,010 Te quiero, mamá. 974 01:33:20,803 --> 01:33:22,221 Te quiero, mi vida. 975 01:33:24,807 --> 01:33:28,019 Y ahora es un enorme placer presentar a alguien 976 01:33:28,102 --> 01:33:31,272 que ha alcanzado la excelencia estos años. 977 01:33:31,355 --> 01:33:35,901 Damas y caballeros, denle un fuerte aplauso a nuestro mejor alumno: 978 01:33:35,985 --> 01:33:37,486 Dustin Henderson. 979 01:33:38,487 --> 01:33:40,406 ¡Uh! ¡Eso, habla! 980 01:33:41,115 --> 01:33:43,117 -¡Bien! -¡Dustin! 981 01:33:43,200 --> 01:33:44,118 ¡Es mi amigo! 982 01:33:44,201 --> 01:33:45,244 ¡Uuh! 983 01:33:51,792 --> 01:33:54,420 Yo quería una infancia normal. 984 01:33:55,421 --> 01:33:57,214 Pero me arrebataron esa infancia. 985 01:33:58,549 --> 01:34:00,509 Nos la robaron a todos. 986 01:34:01,302 --> 01:34:04,055 Y este último año, si tengo que ser sincero, 987 01:34:04,138 --> 01:34:06,349 me he sentido muy cabreado por todo eso. 988 01:34:06,432 --> 01:34:07,558 Esa lengua. 989 01:34:07,642 --> 01:34:10,186 Pero, luego, pensando en los últimos cinco años, 990 01:34:10,269 --> 01:34:13,856 me doy cuenta de que, a pesar de que hay muchas cosas malas… 991 01:34:15,149 --> 01:34:16,901 también hay muchas buenas, creo. 992 01:34:18,778 --> 01:34:21,155 Me gusta jugar a un juego. 993 01:34:21,238 --> 01:34:23,199 -Es Dungeons & Dragons. -¡Uuh! 994 01:34:23,282 --> 01:34:24,909 -¡Eso! -Ya empezamos. 995 01:34:24,992 --> 01:34:28,329 Y, en este juego, existen dos tipos de clases de caos. 996 01:34:28,412 --> 01:34:30,623 Caótico bueno y caótico malo. 997 01:34:31,582 --> 01:34:36,295 Lo caótico malo atrae la anarquía, la destrucción y la guerra. 998 01:34:36,379 --> 01:34:40,257 Pero lo caótico bueno puede atraer la innovación. 999 01:34:41,342 --> 01:34:42,468 El cambio. 1000 01:34:43,010 --> 01:34:44,512 Y esta escuela… 1001 01:34:45,513 --> 01:34:47,473 francamente, necesitaba un cambio. 1002 01:34:47,556 --> 01:34:53,229 Porque estábamos divididos entre atletas, empollones y bichos raros. 1003 01:34:53,312 --> 01:34:55,022 Y, en el caos, 1004 01:34:55,731 --> 01:34:58,943 esos muros se derrumbaron. 1005 01:34:59,026 --> 01:35:00,444 E hice nuevos amigos. 1006 01:35:01,195 --> 01:35:04,407 Amigos que, de otro modo, nunca habrían sido mis amigos. 1007 01:35:04,990 --> 01:35:07,952 Y no me pasó solo a mí. Vi como les pasaba a otros. 1008 01:35:08,035 --> 01:35:10,538 Y, cuando llegas a conocer a gente distinta a ti, 1009 01:35:10,621 --> 01:35:14,208 empiezas a aprender más sobre ti mismo. 1010 01:35:14,291 --> 01:35:15,292 Y cambias. 1011 01:35:16,877 --> 01:35:18,045 Maduras. 1012 01:35:18,587 --> 01:35:21,132 Ahora soy mejor persona, sí. 1013 01:35:21,215 --> 01:35:23,634 Pero lo soy gracias a ellos. 1014 01:35:24,343 --> 01:35:26,053 Por mis amigos. 1015 01:35:27,012 --> 01:35:30,099 Por eso, ya no me siento tan cabreado. 1016 01:35:31,225 --> 01:35:33,310 Pero sí preocupado. 1017 01:35:33,394 --> 01:35:37,898 Preocupado porque, ahora que el caos ha terminado, 1018 01:35:37,982 --> 01:35:41,277 el director Higgins y los otros cabezas cuadradas 1019 01:35:41,360 --> 01:35:43,863 deberán hacer lo imposible para recuperar el orden. 1020 01:35:43,946 --> 01:35:45,823 Y yo no quiero el orden. 1021 01:35:45,906 --> 01:35:48,367 Por eso es tan hipócrita que lleve puesto esto. 1022 01:35:48,451 --> 01:35:52,037 Venga, estamos ridículos. ¿Qué es esto? Parecemos senadores romanos. 1023 01:35:52,121 --> 01:35:55,750 Venga, yo no soy así. No creo que nadie de aquí lo sea. 1024 01:35:55,833 --> 01:35:58,002 Por eso, sintiéndolo… A la mierda. 1025 01:36:00,087 --> 01:36:02,298 -¡Eso! -Que le den a la escuela. 1026 01:36:02,381 --> 01:36:04,633 -Henderson, basta. -Que le den al sistema. 1027 01:36:04,717 --> 01:36:06,135 Que le den al conformismo. 1028 01:36:06,218 --> 01:36:09,388 Que le den a todos y a todo lo que os retenga y nos separe. 1029 01:36:09,472 --> 01:36:12,308 Porque este… ¡este es nuestro año! 1030 01:36:13,893 --> 01:36:15,019 ¡Sí! 1031 01:36:16,979 --> 01:36:18,397 -¡Uuh! -¡Que le den! 1032 01:36:24,862 --> 01:36:26,489 ¡EL FUEGO INFERNAL NO MUERE! 1033 01:36:30,868 --> 01:36:32,036 ¡Comportaos! 1034 01:36:40,002 --> 01:36:41,462 ¡Uaah! 1035 01:36:43,255 --> 01:36:44,673 ¡Calmaos! 1036 01:36:45,466 --> 01:36:47,259 ¡Ya podéis sentaros todos! 1037 01:36:47,343 --> 01:36:50,221 ¡Escuela de verano para todos! 1038 01:36:50,304 --> 01:36:53,474 ¡Castigados! 1039 01:37:09,615 --> 01:37:11,867 -¡Dustin! -¡Dustin! 1040 01:37:13,911 --> 01:37:16,330 Estás chalado. Estás loco de remate. 1041 01:37:16,413 --> 01:37:19,416 -Higgins se ha cagado encima. -¿Qué va a hacer, expulsarme? 1042 01:37:19,500 --> 01:37:20,876 -Estás loco. -Oye. 1043 01:37:21,794 --> 01:37:23,462 Hola, Stacey. 1044 01:37:23,546 --> 01:37:26,507 Quería decirte que lo que has dicho ahí arriba ha molado. 1045 01:37:26,590 --> 01:37:29,885 Ah, gracias. Quería marcarme un discurso estilo Belushi y eso. 1046 01:37:30,845 --> 01:37:32,680 Pero dentro de una peli de Hughes. 1047 01:37:32,763 --> 01:37:33,973 Pero… No sé. 1048 01:37:34,056 --> 01:37:35,850 -¿Sabes a qué me refiero? -Sí. 1049 01:37:35,933 --> 01:37:37,268 -No pasa nada si… -Claro. 1050 01:37:37,351 --> 01:37:39,103 -¿En serio? -Mmm. 1051 01:37:41,188 --> 01:37:42,189 Vale, guay. 1052 01:37:43,232 --> 01:37:45,067 -¿Por qué he soltado eso? -Tío… 1053 01:37:45,150 --> 01:37:48,821 Eh, luego voy a dar una fiesta. Esta noche. 1054 01:37:49,363 --> 01:37:50,865 Deberíais venir. 1055 01:37:50,948 --> 01:37:52,491 ¿Qué? 1056 01:37:53,325 --> 01:37:55,452 -¿Eso ha pasado? -¿Quieres que vayamos? 1057 01:37:55,536 --> 01:37:57,997 -Sí, claro que sí. -¿Es una pregunta retórica? 1058 01:37:58,080 --> 01:38:00,124 No, que le den. 1059 01:38:00,207 --> 01:38:01,542 Tengo una idea mejor. 1060 01:38:02,042 --> 01:38:03,252 Mucho mejor. 1061 01:38:06,046 --> 01:38:09,258 -Os molaría mucho Nueva York. -Sí, ah… 1062 01:38:09,341 --> 01:38:12,219 -¿Cuánto cuesta el alquiler? -¿Te mudas? 1063 01:38:12,303 --> 01:38:16,765 -Sí, ¿quieres vivir conmigo? -¿Va en serio? Venga ya. Mirad todo esto. 1064 01:38:16,849 --> 01:38:19,143 El atardecer, las vistas… 1065 01:38:20,144 --> 01:38:21,353 ¡Uuh! 1066 01:38:21,854 --> 01:38:24,523 ¿Me estáis diciendo que no lo echáis de menos? 1067 01:38:24,607 --> 01:38:26,692 Ah… No. 1068 01:38:26,775 --> 01:38:30,821 ¿El bosque, la cantera, el Family Video, El Gallo? 1069 01:38:30,905 --> 01:38:32,573 ¡No! 1070 01:38:32,656 --> 01:38:35,910 No, no volvería aquí ni por un millón de pavos. 1071 01:38:36,577 --> 01:38:40,956 No te haría falta un millón, eso seguro. Los precios son mucho más bajos. 1072 01:38:42,291 --> 01:38:44,418 Hay una casa cojonuda en Forest Hills. 1073 01:38:44,501 --> 01:38:47,630 Todavía no la puedo pagar, pero muy pronto. 1074 01:38:47,713 --> 01:38:49,798 Y eso con el sueldo de entrenador. 1075 01:38:49,882 --> 01:38:51,884 -Y profe de Educación Sexual. -Cierto. 1076 01:38:51,967 --> 01:38:54,053 ¿Te toca dar Educación Sexual? 1077 01:38:54,136 --> 01:38:55,888 Son mis funciones. 1078 01:38:55,971 --> 01:38:59,308 Si tuviera una duda sobre una ETS, eres el primero al que acudiría. 1079 01:38:59,391 --> 01:39:00,643 ¿Gracias? 1080 01:39:00,726 --> 01:39:03,103 No, me encanta. 1081 01:39:03,187 --> 01:39:05,397 Me gusta dar clase a los críos. 1082 01:39:05,481 --> 01:39:08,609 Puedo enseñarles el milagro de la vida y luego… 1083 01:39:08,692 --> 01:39:11,946 cómo impedirlo por accidente. 1084 01:39:12,529 --> 01:39:14,156 Y, esta vez, yo pongo las notas. 1085 01:39:14,239 --> 01:39:17,409 ¿Y por qué me da que eres de los que siempre aprueban a todos? 1086 01:39:17,493 --> 01:39:19,828 -Pongo excelentes por sistema. -Ajá. 1087 01:39:19,912 --> 01:39:22,873 Notable, si eres un cazurro, pero nunca bajo de eso. 1088 01:39:22,957 --> 01:39:25,334 Joder, tío, ya podrías dar clase en mi uni. 1089 01:39:25,876 --> 01:39:28,379 Ah, vale, ¿quieres que puntúe tu peli 1090 01:39:28,462 --> 01:39:30,923 sobre el capitalismo, el canibalismo o lo que sea? 1091 01:39:31,006 --> 01:39:33,801 No, es anticapitalismo. La consumidora. 1092 01:39:33,884 --> 01:39:35,427 Es una metáfora. 1093 01:39:35,511 --> 01:39:37,972 Cuanto más come, más hambre tiene. 1094 01:39:38,055 --> 01:39:39,348 Claro, claro. 1095 01:39:39,431 --> 01:39:42,101 -Vale. -Venga, es un título. Es provisional. 1096 01:39:42,184 --> 01:39:43,352 Es un título. 1097 01:39:43,435 --> 01:39:45,270 -Tiene gancho. -¿Mmm? 1098 01:39:46,563 --> 01:39:49,483 Pero en Smith… En Smith sí que daría clase. 1099 01:39:49,566 --> 01:39:50,693 Ah. ¿En serio? 1100 01:39:50,776 --> 01:39:53,404 ¿Son los seminarios sobre Steinem lo que te atrae 1101 01:39:53,487 --> 01:39:55,698 o la gran concentración de mujeres? 1102 01:39:55,781 --> 01:39:56,782 Elijo las dos cosas. 1103 01:39:59,368 --> 01:40:02,371 ¿Tú qué te cuentas, Nance? ¿Y la peña de Emerson? 1104 01:40:02,955 --> 01:40:06,250 Oh, em… No tengo ni idea. 1105 01:40:08,085 --> 01:40:09,086 He abandonado. 1106 01:40:09,670 --> 01:40:10,838 No fastidies. ¿Qué? 1107 01:40:12,256 --> 01:40:14,216 Lo sabía. Vas a ser un Navy SEAL. 1108 01:40:14,299 --> 01:40:16,135 Ah, no, nada de eso, em… 1109 01:40:16,218 --> 01:40:18,387 He aceptado un puesto en el Herald. 1110 01:40:18,470 --> 01:40:20,848 Aunque suena mejor de lo que es. 1111 01:40:20,931 --> 01:40:23,267 Es un puesto de aprendiz, pero… 1112 01:40:23,350 --> 01:40:25,978 No sé, estaba harta de la facultad y… 1113 01:40:26,562 --> 01:40:28,731 se me ocurrió dejarlo y… 1114 01:40:29,481 --> 01:40:30,858 entrar en el mundo real. 1115 01:40:32,776 --> 01:40:34,528 Nancy Wheeler. 1116 01:40:34,611 --> 01:40:36,405 Siempre llena de sorpresas. 1117 01:40:42,161 --> 01:40:43,287 Escuchad. 1118 01:40:44,872 --> 01:40:47,875 Sí que hay algo que echo de menos de este pueblo. 1119 01:40:48,667 --> 01:40:50,002 Y es esto. 1120 01:40:50,919 --> 01:40:51,920 Estar… 1121 01:40:52,588 --> 01:40:53,672 juntos. 1122 01:40:54,298 --> 01:40:55,215 Pasar el rato. 1123 01:40:57,801 --> 01:40:58,969 Os echo de menos. 1124 01:41:01,638 --> 01:41:03,807 Mis nuevos amigos me caen muy bien. 1125 01:41:04,933 --> 01:41:05,934 Pero no… 1126 01:41:06,643 --> 01:41:08,103 No es lo mismo. 1127 01:41:11,315 --> 01:41:13,025 No creo que esto se pueda repetir. 1128 01:41:23,994 --> 01:41:25,037 Caray, ya basta. 1129 01:41:26,538 --> 01:41:29,625 Vais a matarme. Hay que hacer algo para remediarlo. 1130 01:41:31,794 --> 01:41:33,420 No sé, hay que… 1131 01:41:34,463 --> 01:41:35,589 quedar más. 1132 01:41:36,924 --> 01:41:38,050 Una vez al mes, aquí. 1133 01:41:38,634 --> 01:41:43,055 Sí, o… mejor en un lugar un poco más neutral. 1134 01:41:43,138 --> 01:41:44,389 -No sé. -Vale. 1135 01:41:44,473 --> 01:41:48,310 ¿Qué ciudad hay entre Hawkins, y Massachusetts, Nueva York…? 1136 01:41:48,393 --> 01:41:49,394 Louisville. 1137 01:41:49,478 --> 01:41:51,313 -Ah… -Filadelfia. 1138 01:41:51,396 --> 01:41:54,441 Mi tío vive allí. Es peculiar, pero tiene una casa enorme. 1139 01:41:54,525 --> 01:41:56,193 ¿Y sabes si tiene sótano? 1140 01:41:56,276 --> 01:41:57,903 -Sí. -¿Y sala de calderas? 1141 01:41:57,986 --> 01:41:59,947 -¿Sala de calderas? -Sí. 1142 01:42:00,030 --> 01:42:02,908 Madre mía, es perfecta. Como su escondite. 1143 01:42:02,991 --> 01:42:05,953 Allí atrapa a todos los hombres y luego quema sus cuerpos. 1144 01:42:06,912 --> 01:42:09,331 -Ah… La consumidora. -La consumidora. 1145 01:42:09,414 --> 01:42:11,458 Creía que querías incinerarnos. 1146 01:42:11,542 --> 01:42:13,335 -No. -De acuerdo, vale. 1147 01:42:13,418 --> 01:42:16,130 Sí, entonces nos reunimos con Robin 1148 01:42:16,213 --> 01:42:19,758 en casa de su tío raro para brindar y rememorar 1149 01:42:19,842 --> 01:42:23,679 y rodar la peli anticapitalista y caníbal de Jonathan. 1150 01:42:25,139 --> 01:42:27,099 A partir del mes que viene. 1151 01:42:29,226 --> 01:42:30,644 Sí, me apunto. 1152 01:42:32,020 --> 01:42:33,021 Me apunto. 1153 01:42:37,609 --> 01:42:39,570 Porque nada pueda separarnos. 1154 01:42:41,238 --> 01:42:43,949 Incluidos seres queridos absorbentes. 1155 01:42:44,950 --> 01:42:46,076 Ni los estudios. 1156 01:42:46,994 --> 01:42:48,453 Ni las hipotecas. 1157 01:42:48,537 --> 01:42:49,538 Ni los niños. 1158 01:42:50,747 --> 01:42:52,833 -Salud. -Salud. 1159 01:42:58,422 --> 01:43:00,674 Eso, Steve. ¿Y los niños? 1160 01:43:00,757 --> 01:43:03,969 No sé, tíos, creo que Kristen es la elegida. 1161 01:43:06,555 --> 01:43:09,558 -Pero ¿no decías lo mismo sobre Dawn? -Sí. 1162 01:43:09,641 --> 01:43:10,934 -No. -Y Margaret. 1163 01:43:11,018 --> 01:43:12,019 Y Julie. 1164 01:43:12,102 --> 01:43:15,105 Nunca he dicho eso de Julie. Fue un drama desde el principio. 1165 01:43:15,189 --> 01:43:16,440 ¿Un drama? 1166 01:43:16,523 --> 01:43:18,901 ¿Crees que sería una buena actriz? 1167 01:43:18,984 --> 01:43:20,444 Ya, no te lo recomiendo. 1168 01:43:20,527 --> 01:43:23,697 -Bueno, que sepas que busco actriz. -No, no. Por ahí no vayas. 1169 01:43:23,780 --> 01:43:26,116 -Has dicho que era el amor de tu vida. -No. 1170 01:43:27,451 --> 01:43:29,870 -Es guapa y es estupenda. -Sí, era guapa. 1171 01:43:47,346 --> 01:43:51,642 Jefe. Señora Byers. Siempre es un placer. 1172 01:43:51,725 --> 01:43:53,060 ¿Saben qué van a cenar? 1173 01:43:53,143 --> 01:43:54,561 Ah… Sí. 1174 01:43:54,645 --> 01:44:00,150 Sí, eh, vamos a pedir una botella de cabernet sauv… 1175 01:44:00,234 --> 01:44:01,860 -Sauv… -¿Sauvignon? 1176 01:44:01,944 --> 01:44:03,820 Sí, cabernet sauvignon, 1177 01:44:03,904 --> 01:44:07,950 y… tomaremos el caviar como entrante. 1178 01:44:08,033 --> 01:44:11,703 Y luego queremos dos especiales de solomillo. 1179 01:44:11,787 --> 01:44:13,413 Que el chef elija la guarnición. 1180 01:44:13,497 --> 01:44:14,498 Muy bien, señor. 1181 01:44:15,082 --> 01:44:16,333 -Hop… -¿Qué? 1182 01:44:16,416 --> 01:44:19,628 Hay que celebrar. Es un día único en la vida. 1183 01:44:20,337 --> 01:44:23,632 Has criado a dos chavales magníficos que ahora son hombres. 1184 01:44:23,715 --> 01:44:26,593 Y habéis superado mucho más que la pubertad. 1185 01:44:27,386 --> 01:44:28,971 Ya puedes alegrarte. 1186 01:44:30,472 --> 01:44:31,473 Y estar orgullosa. 1187 01:44:31,556 --> 01:44:35,686 Oh… Pues sí, pero es que… 1188 01:44:35,769 --> 01:44:37,896 La cabaña va a estar muy silenciosa. 1189 01:44:37,980 --> 01:44:40,023 Estaremos solos con los grillos. 1190 01:44:40,107 --> 01:44:42,192 Ah, los grillos. Sí. 1191 01:44:42,276 --> 01:44:44,528 Ya no me gusta escuchar a los grillos. 1192 01:44:44,611 --> 01:44:45,529 Gracias. 1193 01:44:46,280 --> 01:44:50,450 Ojalá fuera un ruido diferente, como… 1194 01:44:51,159 --> 01:44:52,869 las gaviotas graznando. 1195 01:44:53,453 --> 01:44:57,249 O las olas rompiendo suavemente en la playa. 1196 01:44:57,332 --> 01:45:00,711 Oh… Sí que suena bien. 1197 01:45:01,295 --> 01:45:02,546 Podría ser real. 1198 01:45:05,173 --> 01:45:08,051 Solo digo que ya no hay nada que nos ate a este lugar. 1199 01:45:08,135 --> 01:45:09,386 Oye, parece que veas 1200 01:45:09,469 --> 01:45:12,264 nuestra cuenta bancaria mayor de lo que es. 1201 01:45:12,347 --> 01:45:13,348 Tal vez. 1202 01:45:13,432 --> 01:45:15,976 Me ha llamado un colega de mis días en Nueva York. 1203 01:45:16,059 --> 01:45:17,811 Montauk busca jefe de policía. 1204 01:45:18,729 --> 01:45:21,815 Es un pueblo con futuro. Pagan un 20 % más. 1205 01:45:21,898 --> 01:45:26,361 No podremos pagar una mansión, pero es… suficiente. 1206 01:45:26,445 --> 01:45:29,698 Los chicos estarían cerca, a un paseo en coche. 1207 01:45:30,949 --> 01:45:31,992 Y tú y yo… 1208 01:45:32,659 --> 01:45:35,329 podríamos empezar de nuevo. 1209 01:45:36,621 --> 01:45:37,622 Juntos. 1210 01:45:37,706 --> 01:45:38,999 ¿Lo dices en serio? 1211 01:45:39,082 --> 01:45:42,753 No hay que tomar una decisión esta noche. No hay que decir nada, pero… 1212 01:45:45,505 --> 01:45:46,965 Bueno, no es cierto. 1213 01:45:49,760 --> 01:45:53,013 Sí que hay algo que me gustaría decidir esta noche. 1214 01:46:04,941 --> 01:46:05,942 ¿Quién es? 1215 01:46:07,903 --> 01:46:09,321 Ah… 1216 01:46:17,037 --> 01:46:18,121 Joyce Byers… 1217 01:46:23,168 --> 01:46:25,337 ¿quieres pasar el resto de tu vida 1218 01:46:25,420 --> 01:46:28,924 con un viejo cansado, malhumorado y cabezota 1219 01:46:29,007 --> 01:46:30,842 que te quiere muchísimo? 1220 01:46:33,970 --> 01:46:35,430 Sí. 1221 01:46:35,514 --> 01:46:36,640 Sí, quiero. 1222 01:47:33,530 --> 01:47:36,032 Un silencio ensordecedor reina en el pueblo. 1223 01:47:36,992 --> 01:47:40,579 Los habitantes atemorizados observan desde los tejados y se preguntan: 1224 01:47:40,662 --> 01:47:42,456 "¿Cuándo acabará todo esto?". 1225 01:47:43,331 --> 01:47:46,418 El eco de unas pisadas rebota por la plaza. 1226 01:47:46,501 --> 01:47:49,421 Y Strahd von Zarovich se acerca a Dustin el bardo. 1227 01:47:49,504 --> 01:47:51,089 -No. -El vampiro ataca. 1228 01:47:51,173 --> 01:47:52,924 Y le clava los colmillos. 1229 01:47:53,008 --> 01:47:55,177 Los viandantes se asustan al verlo caer. 1230 01:47:55,260 --> 01:47:57,637 Su laúd se estrella contra los adoquines, 1231 01:47:57,721 --> 01:47:59,347 dando una última y lúgubre nota. 1232 01:47:59,431 --> 01:48:00,891 ¡Qué hijo de puta! 1233 01:48:00,974 --> 01:48:02,976 Solo queda un héroe: Will el Sabio, 1234 01:48:03,059 --> 01:48:04,769 la última esperanza de Barovia. 1235 01:48:04,853 --> 01:48:07,439 Lanza una tromba de meteoritos. ¡Cárgate al cabrón! 1236 01:48:07,522 --> 01:48:08,815 -No puedo. -¿Por qué no? 1237 01:48:08,899 --> 01:48:11,026 Con la piedra de absorción no tiene magia. 1238 01:48:11,109 --> 01:48:12,861 ¡Dale fuerte con la vara o algo! 1239 01:48:12,944 --> 01:48:16,531 E infligir seis puntos de daño. ¡Le quedan 30 puntos de vida! 1240 01:48:17,782 --> 01:48:18,950 Vale, ¿y qué hacemos? 1241 01:48:19,534 --> 01:48:20,702 Ya está. 1242 01:48:21,286 --> 01:48:22,287 Nada. 1243 01:48:22,370 --> 01:48:23,622 ¿Cómo que nada? 1244 01:48:25,081 --> 01:48:26,625 -Jaque mate. -Hemos perdido. 1245 01:48:26,708 --> 01:48:30,962 Después de todo esto, ¿Strahd von… Sarpullido nos gana? 1246 01:48:32,130 --> 01:48:34,841 -¡Este juego es una mierda! -Estoy de acuerdo. 1247 01:48:34,925 --> 01:48:37,761 ¡Qué pérdida de tiempo, joder! 1248 01:48:37,844 --> 01:48:40,764 Strahd se regodea en vuestro enojo. 1249 01:48:40,847 --> 01:48:42,516 ¡Joder! 1250 01:48:44,684 --> 01:48:47,187 Ahora, únete a tus amigos, hechicero. 1251 01:48:47,270 --> 01:48:50,398 Acaba ya y tira el dado. No quiero oír más chorradas. 1252 01:48:51,024 --> 01:48:52,025 Vale. 1253 01:48:56,112 --> 01:48:57,239 La maga. 1254 01:48:57,322 --> 01:48:59,074 -¿Qué? -Abadía de santa Markovia. 1255 01:48:59,157 --> 01:49:01,326 Dijo que podíamos invocarla. 1256 01:49:01,409 --> 01:49:02,702 En nuestro peor momento. 1257 01:49:02,786 --> 01:49:05,622 El conjuro para invocarla. ¿Cuál es el conjuro? 1258 01:49:05,705 --> 01:49:07,791 -Will. -¿Cuál es el conjuro? 1259 01:49:07,874 --> 01:49:08,875 -Will. -Ah… 1260 01:49:08,959 --> 01:49:11,586 "¡Oh, oh, maga! Álzate y pon fin a nuestra caída, 1261 01:49:11,670 --> 01:49:15,924 de senderos y secretos repleta. Acude rauda y cumple tu promesa". 1262 01:49:17,259 --> 01:49:18,260 No ha pasado nada. 1263 01:49:18,343 --> 01:49:20,095 -Oh, venga ya, hombre. -¿Por qué? 1264 01:49:20,178 --> 01:49:21,972 ¿Para qué teníamos el conjuro? 1265 01:49:22,055 --> 01:49:23,390 -¿Qué? -Se acabó. 1266 01:49:23,473 --> 01:49:24,516 Esperad. 1267 01:49:25,183 --> 01:49:27,686 Una luz morada empieza a brillar entre la niebla. 1268 01:49:27,769 --> 01:49:29,854 Se hace cada vez más brillante. 1269 01:49:30,981 --> 01:49:31,982 Es un portal. 1270 01:49:33,233 --> 01:49:35,151 Y ese portal lo cruza… 1271 01:49:35,235 --> 01:49:36,987 ¡la maga de santa Markovia! 1272 01:49:37,070 --> 01:49:38,655 ¡Sí! 1273 01:49:41,157 --> 01:49:44,077 -¡Lo he dicho! -La maga alza las manos y… ¡pum! 1274 01:49:44,160 --> 01:49:46,871 Un rayo de luz poderosa sale disparado. 1275 01:49:46,955 --> 01:49:48,915 Strahd suelta un grito… ¡Ah! 1276 01:49:48,999 --> 01:49:52,669 Y su cuerpo se arruga, arde y se convierte en ceniza. 1277 01:49:52,752 --> 01:49:53,962 ¡Sí! 1278 01:49:54,045 --> 01:49:55,922 ¡Toma, toma, toma! 1279 01:49:56,006 --> 01:49:58,883 ¡Sí, sí, sí! 1280 01:49:59,509 --> 01:50:01,469 ¡Lo sabía! 1281 01:50:02,178 --> 01:50:05,140 La niebla oscura que cubría el pueblo de Barovia se evapora. 1282 01:50:05,223 --> 01:50:07,434 -Y todos los habitantes os vitorean. -¡Uuh! 1283 01:50:07,517 --> 01:50:09,477 En honor a vuestro valor y coraje, 1284 01:50:09,561 --> 01:50:13,315 os dan unas medallas y os recompensan con mil monedas de oro a cada uno. 1285 01:50:15,317 --> 01:50:17,110 Resplandecientes de oro y honor, 1286 01:50:17,193 --> 01:50:19,696 vivís el resto de vuestra vida cómodos y felices. 1287 01:50:19,779 --> 01:50:21,781 ¡Aaah! 1288 01:50:21,865 --> 01:50:22,949 Y fin. 1289 01:50:23,033 --> 01:50:25,619 -Ah, gran campaña. -Fin. 1290 01:50:25,702 --> 01:50:26,661 Gran campaña. 1291 01:50:26,745 --> 01:50:27,829 Fin. 1292 01:50:27,912 --> 01:50:30,123 Espera, un momento. Un momento. ¿Ya está? 1293 01:50:30,206 --> 01:50:31,750 ¿Una vida cómoda y feliz? 1294 01:50:31,833 --> 01:50:34,044 ¿Podría ser más trillado? 1295 01:50:34,127 --> 01:50:37,088 Creía que eras un maestro contando historias, chaval. 1296 01:50:37,172 --> 01:50:39,090 Oh… 1297 01:50:39,174 --> 01:50:40,216 Uuh… 1298 01:50:44,846 --> 01:50:47,849 Pues es cierto. Lo de la vida cómoda y feliz. 1299 01:50:48,975 --> 01:50:51,811 Pero la felicidad se encuentra en muchos lugares. 1300 01:50:52,604 --> 01:50:55,231 El caballero y la zumbadora… 1301 01:50:55,982 --> 01:50:59,152 se retiran de la batalla y se instalan en un pequeño pueblo. 1302 01:51:01,196 --> 01:51:02,656 Cada día que pasa… 1303 01:51:03,615 --> 01:51:05,325 su amor va creciendo. 1304 01:51:17,962 --> 01:51:20,715 El bardo, buscando sabiduría, 1305 01:51:20,799 --> 01:51:23,468 se une al gremio de magos del Enclave, 1306 01:51:23,551 --> 01:51:26,513 donde pasa los días en su enorme biblioteca. 1307 01:51:27,180 --> 01:51:29,432 Y, aunque se entrega de lleno a sus estudios… 1308 01:51:30,850 --> 01:51:33,478 …le queda tiempo para alguna aventura ocasional. 1309 01:51:46,324 --> 01:51:47,659 En cuanto a Will el Sabio, 1310 01:51:48,660 --> 01:51:51,996 viaja lejos hasta la bulliciosa ciudad de Vallaki. 1311 01:51:53,039 --> 01:51:55,250 Al principio es abrumadora. 1312 01:51:55,333 --> 01:51:58,294 Muy diferente al pueblo en el que pasó su juventud. 1313 01:51:59,754 --> 01:52:02,006 Pero no tarda mucho en hacer nuevos amigos. 1314 01:52:02,090 --> 01:52:02,924 -¡Hola! -Hola. 1315 01:52:03,007 --> 01:52:06,052 Y, con ellos, llega la felicidad. 1316 01:52:06,678 --> 01:52:07,971 Y la aceptación. 1317 01:52:15,145 --> 01:52:16,604 ¿Y al cuentacuentos? 1318 01:52:17,272 --> 01:52:18,273 ¿Qué le espera? 1319 01:52:21,317 --> 01:52:24,612 El cuentacuentos sigue contando historias. 1320 01:52:25,905 --> 01:52:28,241 Historias inspiradas en sus amigos. 1321 01:52:31,077 --> 01:52:34,372 Un día, espera que sus historias sobre grandes aventuras 1322 01:52:34,456 --> 01:52:36,833 se extiendan a lo ancho y largo del país. 1323 01:52:37,542 --> 01:52:40,086 Para que todos conozcan su gran valentía. 1324 01:52:42,130 --> 01:52:45,800 Pero hay una historia que nunca podrá contar. 1325 01:52:47,552 --> 01:52:48,803 La historia de la maga. 1326 01:52:50,638 --> 01:52:52,682 O, al menos, no la auténtica historia. 1327 01:52:54,392 --> 01:52:55,560 ¿La auténtica historia? 1328 01:52:59,105 --> 01:53:00,607 Cuando conjuró un Rayo de Sol… 1329 01:53:00,690 --> 01:53:01,858 ¡Suéltame! 1330 01:53:04,110 --> 01:53:05,111 Adiós, Mike. 1331 01:53:06,946 --> 01:53:10,074 …agotó lo último que le quedaba de energía y desapareció. 1332 01:53:10,158 --> 01:53:11,201 ¡Ce! 1333 01:53:14,329 --> 01:53:16,998 Pero ¿nadie se ha preguntado cómo conjuró ese hechizo? 1334 01:53:18,833 --> 01:53:20,502 La piedra de absorción. 1335 01:53:21,169 --> 01:53:22,879 No podría haber usado su magia. 1336 01:53:22,962 --> 01:53:26,090 ¡Andando! ¡Vamos! 1337 01:53:26,591 --> 01:53:28,635 Con la emoción, nadie se dio cuenta. 1338 01:53:29,886 --> 01:53:32,263 Pero, veréis, la maga es muy astuta. 1339 01:53:32,347 --> 01:53:34,682 Una astucia solo comparable a la de su hermana. 1340 01:53:34,766 --> 01:53:37,477 Quien, tras escuchar las súplicas del paladín, 1341 01:53:38,353 --> 01:53:39,854 cambió de opinión. 1342 01:53:39,938 --> 01:53:42,273 No llores, Jane. 1343 01:53:42,357 --> 01:53:43,817 Mi historia 1344 01:53:44,317 --> 01:53:46,402 tenía que terminar aquí y ahora. 1345 01:53:50,240 --> 01:53:51,783 Pero la tuya no tiene por qué. 1346 01:53:54,035 --> 01:53:56,538 Juntas, las hermanas trazaron un plan. 1347 01:53:57,121 --> 01:53:59,916 Para proteger a la maga de la Orden de la Mano Negra, 1348 01:53:59,999 --> 01:54:02,210 que se empeñaba en robar sus poderes. 1349 01:54:02,919 --> 01:54:04,712 Así que, para engañarlos, 1350 01:54:04,796 --> 01:54:07,423 tenía que hacer creer a todos, incluidos sus amigos, 1351 01:54:07,507 --> 01:54:09,175 que había muerto. 1352 01:54:10,093 --> 01:54:13,346 Así que su hermana lanzó un hechizo desde la distancia, 1353 01:54:13,429 --> 01:54:15,932 a salvo del poder de la piedra de absorción. 1354 01:54:16,015 --> 01:54:18,685 ¡Ce! ¿Ves a Ce? 1355 01:54:20,395 --> 01:54:22,313 Un hechizo de invisibilidad. 1356 01:54:32,365 --> 01:54:35,994 Cuando la maga hubo escapado, la hermana lanzó un último hechizo. 1357 01:54:43,877 --> 01:54:47,046 La maga que visteis morir no era la auténtica. 1358 01:54:48,006 --> 01:54:49,883 Era una ilusión. 1359 01:54:54,262 --> 01:54:55,430 ¿Y adónde fue? 1360 01:54:56,014 --> 01:54:57,056 Nadie lo sabe. 1361 01:54:57,974 --> 01:54:59,017 Y nadie lo sabrá. 1362 01:55:00,310 --> 01:55:02,645 Pero me gustaría imaginar que está… 1363 01:55:03,813 --> 01:55:05,899 en una tierra hermosa, muy lejos de aquí. 1364 01:55:31,799 --> 01:55:34,052 Donde encuentra un pueblo al que llamar hogar. 1365 01:55:35,887 --> 01:55:38,306 A salvo del peligro de la Mano Negra. 1366 01:55:40,308 --> 01:55:41,392 Y es aquí 1367 01:55:41,476 --> 01:55:42,894 donde, al fin, 1368 01:55:43,770 --> 01:55:44,979 puede encontrar la paz. 1369 01:55:46,689 --> 01:55:48,650 Y donde encuentra la felicidad. 1370 01:55:49,776 --> 01:55:52,070 Y eso es solo una teoría, ¿no? 1371 01:55:52,862 --> 01:55:54,280 ¿Cómo sabemos que es cierto? 1372 01:55:55,782 --> 01:55:56,783 No se sabe. 1373 01:55:59,827 --> 01:56:01,079 No con seguridad. 1374 01:56:03,414 --> 01:56:05,500 Pero yo elijo creer que es así. 1375 01:56:07,085 --> 01:56:08,711 Elijo creer. 1376 01:56:10,463 --> 01:56:12,006 Elijo creer. 1377 01:56:13,925 --> 01:56:15,385 Elijo creer. 1378 01:56:16,803 --> 01:56:18,513 Elijo creer. 1379 01:56:19,389 --> 01:56:20,932 Elijo creer. 1380 01:56:25,061 --> 01:56:28,439 ¡Chicos! ¿Qué estáis haciendo? ¡Que se enfría la lasaña! 1381 01:56:28,523 --> 01:56:31,734 Sí, ya hemos acabado. Ya subimos. 1382 01:57:54,942 --> 01:57:56,569 -Oye, Holly… -¡Rápido! 1383 01:57:56,652 --> 01:57:58,196 -¡Cuidado! -¡Eso tú! 1384 01:57:58,279 --> 01:58:02,033 -¡Hace una hora que debías terminar! -Mira, pero si hay un castillito. 1385 01:58:02,116 --> 01:58:04,952 Voy a buscar en el manual una campaña para principiantes. 1386 01:58:05,036 --> 01:58:08,372 -¿Por qué eres la Dungeon Master? -La idea es mía y es mi casa. 1387 01:58:08,456 --> 01:58:11,542 -Me dijiste que no haríamos el friki. -Pues suéltalo. 1388 01:58:11,626 --> 01:58:13,753 -¿Te has tirado un pedo? -No. 1389 01:58:13,836 --> 01:58:15,338 Pues huele fatal. Voy a potar. 1390 01:58:15,421 --> 01:58:18,758 -Huele a pizza podrida. -La pizza pasada huele a culo sucio. 1391 01:58:18,841 --> 01:58:20,676 -Tíos, tíos. -Es culpa de las tías. 1392 01:58:20,760 --> 01:58:23,971 Perdona, no nos tiramos pedos. Y, si lo hacemos, huele a rosas. 1393 01:58:24,055 --> 01:58:26,057 -Escuchad a Holly. -¡No veo nada! 1394 01:58:26,140 --> 01:58:28,684 Vale, puedes ser una mediana. Una mediana. 1395 01:58:28,768 --> 01:58:30,019 ¡Devuélveme las gafas! 1396 01:59:42,425 --> 01:59:45,136 LOS AMIGOS SON BIENVENIDOS MORADA DE WILL EL SABIO 1397 02:02:03,482 --> 02:02:05,234 ESTÁ SALIENDO DE HAWKINS VUELVA PRONTO 1398 02:02:06,986 --> 02:02:09,655 STRANGER THINGS MANUAL DEL JUGADOR 1399 02:02:09,739 --> 02:02:13,993 JUEGO DE ROL DE FANTASÍA