1 00:00:51,176 --> 00:00:53,011 Le juro por Dios que no toqué nada. 2 00:00:53,094 --> 00:00:55,764 ¿Los portones se abren solos? ¿Como magia? 3 00:00:55,847 --> 00:00:57,807 Debió haber sido una falla. 4 00:00:57,891 --> 00:00:59,225 A ver si entiendo. 5 00:00:59,309 --> 00:01:02,771 ¿Hubo una falla justo en el momento en que apareció ese camión? 6 00:01:02,854 --> 00:01:06,316 -¿En serio espera que crea eso? -Le juro, no sé qué pasó. 7 00:01:06,399 --> 00:01:08,777 ¿Qué tal si sí fue una anomalía? 8 00:01:09,569 --> 00:01:12,113 Pero tal vez no causada por nosotros. 9 00:01:12,197 --> 00:01:13,490 RADIO DE ONDA CORTA 10 00:01:28,588 --> 00:01:30,840 Bueno, experimentos, deprisa. 11 00:01:30,924 --> 00:01:34,636 Toda una dimensión está a punto de desplomarse sobre nosotros. 12 00:01:37,305 --> 00:01:38,848 Oye… 13 00:01:39,557 --> 00:01:40,683 ¿Te sientes bien? 14 00:01:42,310 --> 00:01:46,314 Escucha, sé que este plan es una locura y que muchas cosas tienen que salir bien, 15 00:01:46,397 --> 00:01:48,942 y muchas cosas podrían y probablemente saldrán mal, 16 00:01:49,025 --> 00:01:51,152 pero podemos lograrlo. 17 00:01:51,236 --> 00:01:52,112 Lo sé. 18 00:01:52,695 --> 00:01:56,074 Una última batalla, y toda esta pesadilla se va a terminar. 19 00:01:56,658 --> 00:01:58,243 Por fin se acabará. 20 00:02:31,651 --> 00:02:33,403 Ah, conque están ahí. 21 00:02:33,486 --> 00:02:35,613 MAC, habla la Manada. ¿Nos copias? 22 00:02:35,697 --> 00:02:37,991 -¿Qué crees que haces? -Alertando a la Doc. 23 00:02:38,074 --> 00:02:39,993 Esa perra tiene complejo de Dios. 24 00:02:40,076 --> 00:02:41,953 Es más, guarda silencio. 25 00:02:42,453 --> 00:02:43,705 No. 26 00:02:43,788 --> 00:02:46,291 Nosotros pondremos fin a esto. 27 00:04:31,729 --> 00:04:38,736 CAPÍTULO OCHO ESTE LADO 28 00:04:53,334 --> 00:04:56,546 -¿Crees que estén bien? -El camión es más rápido que un Humvee. 29 00:04:56,629 --> 00:04:59,257 Seamos inteligentes. Casi ocho kilómetros más rápido. 30 00:04:59,340 --> 00:05:01,968 Tuvieron una ventaja de seis minutos y 20 segundos, 31 00:05:02,051 --> 00:05:04,721 lo que les da una ganancia de casi 800 metros. 32 00:05:04,804 --> 00:05:06,806 Está bien por ahora, 33 00:05:06,889 --> 00:05:09,767 pero la mierda dura aún no inicia. 34 00:05:09,851 --> 00:05:11,686 Erica, ¿qué es eso, por favor? 35 00:05:11,769 --> 00:05:15,940 No, esto no es una clase de ciencias. Esta situación demanda groserías. 36 00:05:19,694 --> 00:05:22,030 ¿Y cómo se siente? 37 00:05:22,113 --> 00:05:22,947 ¿Qué? 38 00:05:23,031 --> 00:05:26,451 Ayudar a salvar al mundo y todo eso. 39 00:05:27,327 --> 00:05:28,828 Se siente muy bien. 40 00:05:29,620 --> 00:05:31,748 Se siente estúpidamente bien. 41 00:05:44,260 --> 00:05:45,845 ¡Vamos, vamos! 42 00:06:16,793 --> 00:06:18,336 Eh, sí, Robin. Sí. 43 00:06:18,419 --> 00:06:20,755 ¿Puedes, por favor, decirme que fueron ustedes 44 00:06:20,838 --> 00:06:22,590 y no esos mutantes Cujos? 45 00:06:23,383 --> 00:06:26,052 Somos nosotros. No te estreses, Vickie. Ahórratelo. 46 00:06:26,135 --> 00:06:29,722 Sí, no. Eh, entendido, sí. No. Evitando toda emoción. 47 00:06:36,187 --> 00:06:39,565 Sin señales de un planeta maligno en movimiento. 48 00:06:40,316 --> 00:06:41,401 Qué bien. 49 00:06:41,484 --> 00:06:43,111 Esto va a tomar tiempo. 50 00:06:43,694 --> 00:06:45,196 Hay que separarnos. 51 00:06:45,822 --> 00:06:47,198 Por ambas escaleras. 52 00:06:47,740 --> 00:06:49,951 Despacio, a su ritmo. 53 00:06:50,034 --> 00:06:53,830 Hay plataformas en todo el camino. Úsenlas para descansar. 54 00:06:53,913 --> 00:06:55,206 Muy bien. 55 00:06:56,541 --> 00:06:58,292 Hagamos esto. 56 00:07:43,129 --> 00:07:44,505 ¿Estás bien? 57 00:07:54,015 --> 00:07:55,683 No temas. 58 00:07:55,766 --> 00:07:57,268 Son tus amigos. 59 00:07:57,977 --> 00:07:59,979 Solo van a observar. 60 00:08:00,062 --> 00:08:02,315 Intenta ignorarlos. 61 00:08:02,398 --> 00:08:03,858 Sí, papá. 62 00:08:16,704 --> 00:08:20,958 Y que se haga… la luz. 63 00:08:25,004 --> 00:08:27,673 Muy bien. Buen trabajo, Águila Calva. 64 00:08:27,757 --> 00:08:29,342 Ahora ve al techo. 65 00:08:29,425 --> 00:08:31,302 Cuidado con el C-4. 66 00:08:31,385 --> 00:08:33,763 No quiero que explote con nosotros aquí. 67 00:08:34,514 --> 00:08:36,432 Ah, pensaba actuar sin cuidado. 68 00:08:36,516 --> 00:08:39,602 Pero tienes razón, Jim. Sería sensato ser precavidos. 69 00:08:46,400 --> 00:08:47,485 Muy bien. 70 00:08:48,486 --> 00:08:50,029 Y recuerda, 71 00:08:50,112 --> 00:08:54,242 dos golpes lentos significa… 72 00:08:54,325 --> 00:08:57,328 -El Abismo se empezó a mover. -Así es. 73 00:08:57,411 --> 00:09:01,332 Ustedes pónganse en posición, pero esperen y no ataquen. 74 00:09:01,415 --> 00:09:04,460 En cuanto tenga la confirmación de que el planeta está cerca, 75 00:09:04,544 --> 00:09:07,463 les voy a dar tres golpes rápidos. 76 00:09:07,547 --> 00:09:09,715 Y empezamos. Asesinamos a Henry. 77 00:09:09,799 --> 00:09:13,761 Entonces, esperemos que Dustin tenga razón 78 00:09:13,844 --> 00:09:15,513 y que el planeta deje de moverse. 79 00:09:16,681 --> 00:09:19,141 ¿Qué podría salir mal? ¿Verdad? 80 00:09:21,227 --> 00:09:23,312 Si algo sale mal, 81 00:09:24,230 --> 00:09:26,816 quiero que me prometas que no me vas a sacar. 82 00:09:27,817 --> 00:09:29,694 No hasta saber que está muerto. 83 00:09:33,364 --> 00:09:34,282 Okey, pues… 84 00:09:35,449 --> 00:09:37,743 también quiero una promesa. 85 00:09:37,827 --> 00:09:41,080 Si por algún milagro este plan funciona, nos largamos de aquí. 86 00:09:41,163 --> 00:09:46,043 La doctora Kay y sus planes serán un problema para otro día. 87 00:09:47,378 --> 00:09:48,421 ¿Hecho? 88 00:10:02,476 --> 00:10:03,978 Acaba con esto. 89 00:11:16,425 --> 00:11:18,511 -¿Quieres un poco? -Sí. 90 00:11:29,980 --> 00:11:31,774 Oye, eh… 91 00:11:32,274 --> 00:11:35,403 Lo que nos dijiste en El Cuack… 92 00:11:36,612 --> 00:11:37,780 Lo lamento. 93 00:11:38,489 --> 00:11:41,534 O sea, no lamento lo que dijiste. Salió mal. 94 00:11:41,617 --> 00:11:45,663 -No salió mal. No puede ser… -Está bien. 95 00:11:45,746 --> 00:11:47,373 No, no lo está. 96 00:11:47,456 --> 00:11:50,793 Debí estar a tu lado, y no estuve. 97 00:11:50,876 --> 00:11:54,755 Y creo que estaba tan concentrado en mí que no lo vi. 98 00:11:54,839 --> 00:11:57,550 Y me siento como un idiota y, bueno… 99 00:11:58,759 --> 00:11:59,635 Perdóname. 100 00:12:00,219 --> 00:12:02,972 No tienes que disculparte. Y no eres un idiota. 101 00:12:03,055 --> 00:12:05,266 En serio. Es que… 102 00:12:06,392 --> 00:12:10,396 ni yo mismo pude entenderlo durante todo este tiempo. 103 00:12:11,939 --> 00:12:14,984 Y creo que tenía que pasar como pasó. 104 00:12:15,067 --> 00:12:16,610 Tenía que encontrar mi camino. 105 00:12:17,319 --> 00:12:19,905 Y lo importante es que tú sigues aquí 106 00:12:19,989 --> 00:12:22,491 y que aún crees que podemos ser amigos. 107 00:12:23,075 --> 00:12:24,827 ¿Amigos? No solo eso. 108 00:12:26,120 --> 00:12:27,288 Los mejores. 109 00:12:29,874 --> 00:12:31,584 Bueno, sigamos. 110 00:12:33,002 --> 00:12:34,670 Hay un planeta que alcanzar. 111 00:12:37,465 --> 00:12:39,383 ¿Por qué rayos tardan tanto? 112 00:12:39,467 --> 00:12:43,262 No lo sé, tal vez porque es una torre de 150 metros de altura. 113 00:12:43,345 --> 00:12:45,806 Si sale mal, van a contactarnos. 114 00:12:45,890 --> 00:12:48,642 Sí, no. Sí. Bueno, a menos que estén muertos. 115 00:12:50,352 --> 00:12:53,647 Okey, el estrés me abre el apetito. Entonces, yo, eh… 116 00:12:55,149 --> 00:12:56,400 ¿Quieres algo? 117 00:12:56,484 --> 00:12:57,526 No. 118 00:12:57,610 --> 00:12:58,903 Okey. 119 00:12:59,820 --> 00:13:00,863 Bueno, ¿me traes…? 120 00:13:03,240 --> 00:13:04,283 ¿Vickie? 121 00:13:06,035 --> 00:13:07,077 ¡Vickie! 122 00:13:34,104 --> 00:13:35,189 No es cierto. 123 00:14:01,924 --> 00:14:05,678 Mmm. Te juro por Dios que nada alivia el hambre como un… 124 00:14:37,293 --> 00:14:38,627 Alucinante, ¿no? 125 00:14:42,298 --> 00:14:43,173 Hola. 126 00:14:57,771 --> 00:14:59,273 Gracias, Jonathan. 127 00:15:11,702 --> 00:15:13,746 Es demasiado espectacular. 128 00:15:15,080 --> 00:15:17,166 Qué pena que lo volaremos en pedazos. 129 00:15:30,679 --> 00:15:32,848 Madre de Dios. 130 00:15:49,990 --> 00:15:52,576 Jim, dime, ¿me copias? 131 00:15:52,660 --> 00:15:54,036 Sí, sí, te copio. 132 00:15:54,119 --> 00:15:56,372 Ah, bueno. Tengo buenas y malas noticias. 133 00:15:56,455 --> 00:15:58,582 Eh, la buena es que la teoría era correcta. 134 00:15:58,666 --> 00:16:01,251 Un planeta gigante desciende sobre nuestras cabezas. 135 00:16:01,335 --> 00:16:04,213 La mala es que nuestra teoría era correcta. 136 00:16:04,296 --> 00:16:07,132 Un planeta gigante desciende sobre nuestras cabezas. 137 00:16:07,216 --> 00:16:09,259 -¿Cuánto tiempo tenemos? -No mucho. 138 00:16:09,343 --> 00:16:11,553 Espero que Supergirl lo logre. 139 00:16:17,643 --> 00:16:18,978 Tú puedes, Ce. 140 00:16:35,244 --> 00:16:38,914 Entonces, ¿es Vecna, justo ahora en el Abismo? 141 00:16:39,456 --> 00:16:41,959 No tienes que susurrar aquí, pero sí. 142 00:16:42,459 --> 00:16:45,796 Okey, ¿y por qué no lo matamos ahora? 143 00:16:45,879 --> 00:16:47,631 Digo, parece que está vulnerable. 144 00:16:47,715 --> 00:16:50,259 -Aquí no podemos dañarlo. -Debemos entrar a su mente. 145 00:16:50,342 --> 00:16:51,885 -¿Esto no es su mente? -No. 146 00:16:51,969 --> 00:16:53,262 -Es mi mente. -¿Qué? 147 00:16:53,345 --> 00:16:54,221 Aguarda. 148 00:17:07,192 --> 00:17:08,318 Oye, ¿te sientes bien? 149 00:17:11,155 --> 00:17:12,448 Ah, qué bien. 150 00:17:13,032 --> 00:17:13,991 Extrañaba esto. 151 00:17:15,826 --> 00:17:16,702 Hop. 152 00:17:18,662 --> 00:17:19,955 El Abismo se mueve. 153 00:17:20,039 --> 00:17:22,499 -¿Está cerca la casa de Henry? -No, no lo creo. 154 00:17:22,583 --> 00:17:24,543 -¿Qué tan lejos? -No lo sé. 155 00:17:24,626 --> 00:17:26,462 Dijiste conocer su mente. 156 00:17:26,545 --> 00:17:29,423 Sí, la conozco, pero hay millones de recuerdos aquí. 157 00:17:29,506 --> 00:17:32,634 Somos como Dorothy en Oz, pero no hay un camino amarillo. 158 00:17:32,718 --> 00:17:35,471 Todo se conecta, pero hay caminos largos y otros cortos. 159 00:17:35,554 --> 00:17:37,765 -Necesitamos uno corto. -Sí, no me digas. 160 00:17:37,848 --> 00:17:40,225 ¿Quieres dejar de hablar? Me intento concentrar. 161 00:17:40,309 --> 00:17:43,812 -Joyce, ¿es de tu estupidez de teatro? -Espero verte ahí, Harrington. 162 00:17:43,896 --> 00:17:46,106 ¿Viernes por la noche? Quisieras. 163 00:17:46,190 --> 00:17:47,941 Caminen. Tengo una idea. 164 00:17:48,025 --> 00:17:49,610 -¿Esa es Joyce? -Sí. 165 00:17:49,693 --> 00:17:51,820 Y en esa puerta, Hop fuma un porro. 166 00:17:51,904 --> 00:17:54,782 Y por allá, el señor Wheeler manosea a la señora Wheeler. 167 00:17:54,865 --> 00:17:57,618 No hay tiempo para verlo todo. Hay una obra que ver. 168 00:18:25,104 --> 00:18:28,190 -¡Despejado! -Copiado. 169 00:18:29,691 --> 00:18:31,151 Nada. 170 00:19:06,937 --> 00:19:10,941 -No, no, oigan. Algo anda mal. -¿Cómo que algo anda mal? 171 00:19:11,024 --> 00:19:13,527 Allá arriba. La aguja no se alinea con la grieta. 172 00:19:14,361 --> 00:19:15,404 Mierda. 173 00:19:15,487 --> 00:19:16,697 Si el Abismo toca la aguja… 174 00:19:16,780 --> 00:19:20,284 -La torre se vendrá abajo. -Qué alegría, me encanta la idea. 175 00:19:20,868 --> 00:19:23,412 ¡Atención! Necesitamos que Ce detenga este planeta. 176 00:19:23,495 --> 00:19:26,373 -Lo más pronto posible, por favor. -¿Qué tanto? 177 00:19:26,957 --> 00:19:28,000 ¿Treinta segundos? 178 00:19:53,066 --> 00:19:54,818 ¿Y qué es lo que hacemos? 179 00:19:54,902 --> 00:19:56,236 -Quedarnos aquí. -¿A qué? 180 00:19:58,780 --> 00:20:00,949 Tres. Hay que atacar. 181 00:20:03,744 --> 00:20:06,079 Hop, respóndeme. ¿Qué están haciendo allá? 182 00:20:06,163 --> 00:20:08,665 No sé, no puedo hablar con ella. Le di la señal. 183 00:20:08,749 --> 00:20:10,417 Pues no pasa nada por aquí, 184 00:20:10,500 --> 00:20:13,003 y nos va a aplastar un planeta en movimiento. 185 00:20:13,086 --> 00:20:14,087 ¡Dale la señal! 186 00:20:15,589 --> 00:20:18,342 -Es hora de irnos. -Es la única forma. Confía en mí. 187 00:20:29,144 --> 00:20:30,229 ¡Mierda! 188 00:20:54,795 --> 00:20:56,171 ¡Cuidado, cuidado, cuidado! 189 00:20:58,465 --> 00:20:59,967 ¡Ahora! 190 00:21:11,895 --> 00:21:12,896 ¡Steve! 191 00:21:18,110 --> 00:21:19,987 ¡Steve! 192 00:21:38,422 --> 00:21:42,259 ¡Sujétate! Está bien. No te sueltes. 193 00:21:52,227 --> 00:21:54,438 ¡Estamos vivos! 194 00:21:55,022 --> 00:21:56,356 Creí que ibas a morir. 195 00:21:58,525 --> 00:22:03,822 ¡El Abismo se detuvo! ¡Once lo logró! Repito, ¡Ce mató al bastardo! 196 00:22:03,905 --> 00:22:06,825 ¡Sí! ¡Guau! ¡Bien hecho! 197 00:22:09,703 --> 00:22:11,079 Volviste. 198 00:22:11,580 --> 00:22:13,081 Regresaste por mí. 199 00:22:13,165 --> 00:22:16,251 No te volveré a dejar nunca más. 200 00:22:16,335 --> 00:22:18,879 No hasta que salgamos de aquí. Todos nosotros. 201 00:22:18,962 --> 00:22:20,255 Es ella. Es el monstruo. 202 00:22:20,339 --> 00:22:23,008 -¡Corran! -No. No soy el monstruo. 203 00:22:23,091 --> 00:22:24,051 Y puedo probarlo. 204 00:22:54,498 --> 00:22:55,374 ¡No hay nada! 205 00:22:55,457 --> 00:22:56,416 Toma esto. 206 00:22:57,542 --> 00:22:58,627 Oye, tranquilo. 207 00:22:58,710 --> 00:23:00,587 -¿Estás listo? -Sí. 208 00:23:01,838 --> 00:23:04,466 Con cuidado, amigo. Ten cuidado. 209 00:23:04,549 --> 00:23:06,510 Bien, ahora o nunca. 210 00:23:26,154 --> 00:23:28,365 Ay, carajo. 211 00:23:28,448 --> 00:23:30,867 ¿Significa que ya somos viajeros espaciales? 212 00:23:30,951 --> 00:23:33,453 Viajeros interdimensionales, diría yo. 213 00:23:34,079 --> 00:23:36,164 Te gané, Armstrong. 214 00:24:00,814 --> 00:24:02,691 Se acabó. 215 00:24:06,027 --> 00:24:07,404 ¿En dónde están? 216 00:24:07,487 --> 00:24:08,989 Con Max. 217 00:24:10,157 --> 00:24:11,116 A salvo. 218 00:24:14,828 --> 00:24:16,872 ¿Dónde están? 219 00:24:17,456 --> 00:24:18,999 Ya te dije. 220 00:24:19,082 --> 00:24:20,292 Con Max. 221 00:24:21,209 --> 00:24:23,670 Muy lejos de aquí. 222 00:24:24,713 --> 00:24:26,506 ¿Te cuesta trabajo creerlo? 223 00:24:27,549 --> 00:24:30,218 Que ellos verían a través de tus mentiras. 224 00:24:32,095 --> 00:24:33,430 ¿Por qué no puede vernos? 225 00:24:33,513 --> 00:24:36,808 Porque el señor Qué no es el único con poderes mágicos. 226 00:24:42,147 --> 00:24:43,857 Por eso secuestras niños. 227 00:24:44,524 --> 00:24:48,945 Porque tú crees que tienen mentes débiles. 228 00:24:53,408 --> 00:24:56,161 Pero son más listos de lo que tú crees. 229 00:24:57,496 --> 00:24:58,705 Y tú… 230 00:24:59,539 --> 00:25:01,166 ¿lo eres también? 231 00:25:02,584 --> 00:25:04,586 Tú te dejaste atrapar. 232 00:25:07,589 --> 00:25:09,633 Y aquí… 233 00:25:11,051 --> 00:25:15,597 encontraré todo lo que necesito. 234 00:25:31,446 --> 00:25:33,073 ¿Qué carajos? 235 00:25:33,156 --> 00:25:35,617 Es él. Es la Cosa Negra. 236 00:25:36,201 --> 00:25:40,288 Todo lo que Holly dijo es cierto. Él quiere destruir nuestro mundo. 237 00:25:40,372 --> 00:25:42,958 Pero no puede hacerlo, no sin ustedes. 238 00:25:43,041 --> 00:25:45,919 Tenemos que escapar. ¡Justo ahora! 239 00:25:53,176 --> 00:25:54,970 Eres más fuerte. 240 00:25:57,556 --> 00:25:58,848 También yo. 241 00:26:00,225 --> 00:26:01,101 ¡Holly! 242 00:26:04,563 --> 00:26:07,023 Puedo seguirla en su mente. 243 00:26:07,107 --> 00:26:08,858 Acabemos con él. 244 00:26:08,942 --> 00:26:10,110 Juntas. 245 00:26:22,914 --> 00:26:24,040 ¡Corran! 246 00:26:28,461 --> 00:26:29,754 ¡Ahora! 247 00:26:30,880 --> 00:26:31,965 Hola, hermano. 248 00:26:55,822 --> 00:26:57,449 No sé ustedes, 249 00:26:58,158 --> 00:27:00,452 pero esperaba ver más… 250 00:27:00,535 --> 00:27:02,704 -¿Lianas mortales? -¿O monstruos? 251 00:27:02,787 --> 00:27:05,332 Supongo que la mente colmena funciona aquí también. 252 00:27:05,415 --> 00:27:07,626 Si Henry murió, se fue con sus feos secuaces. 253 00:27:07,709 --> 00:27:10,670 -¿"Si"? -No sabemos qué pasa en la mente. 254 00:27:10,754 --> 00:27:12,756 Ce rompió el hechizo y detuvo al Abismo, 255 00:27:12,839 --> 00:27:14,758 pero podría seguir peleando con él. 256 00:27:16,760 --> 00:27:19,346 Oye, estuvo entrenando para esto. 257 00:27:19,429 --> 00:27:22,682 Y no está sola. Está con Kali y con Max. 258 00:27:22,766 --> 00:27:26,394 Y apuesto a que Henry murió. Y si no, así será. 259 00:27:27,604 --> 00:27:28,605 Sí. 260 00:27:29,689 --> 00:27:32,192 Grandes palabras de aliento. 261 00:27:35,070 --> 00:27:36,571 Hola, Jonathan. 262 00:27:37,656 --> 00:27:38,657 Hola. 263 00:27:40,659 --> 00:27:42,661 ¿Sabes? Creí que iba a morir. 264 00:27:44,663 --> 00:27:45,914 Te la debo. 265 00:27:46,539 --> 00:27:47,540 Sí. 266 00:27:50,960 --> 00:27:53,088 Oye, que no me caigas bien… 267 00:27:53,922 --> 00:27:55,965 no significa que quiera que mueras. 268 00:27:57,342 --> 00:27:59,886 Y presiento que te vamos a necesitar. 269 00:28:02,138 --> 00:28:04,349 No te culpo, por cierto. 270 00:28:05,141 --> 00:28:06,851 Por no caerte bien. 271 00:28:06,935 --> 00:28:10,188 Bueno, puedo ser un idiota a veces. 272 00:28:12,148 --> 00:28:13,149 Sí. 273 00:28:13,942 --> 00:28:16,152 Digo, igual. 274 00:28:19,531 --> 00:28:21,282 Oye, Steve. 275 00:28:22,492 --> 00:28:24,577 Cuando me fui a California, 276 00:28:25,787 --> 00:28:28,873 estuviste para Nancy cuando yo no pude. 277 00:28:30,709 --> 00:28:35,964 Y creo que eso… eso fue lo que… lo que nos arruinó. 278 00:28:37,549 --> 00:28:38,842 Lo cierto es… 279 00:28:39,843 --> 00:28:42,262 que nuestros problemas no tienen que ver contigo. 280 00:28:43,722 --> 00:28:46,391 Solo me tomó tiempo entenderlo. 281 00:28:49,269 --> 00:28:50,270 Y… 282 00:28:51,229 --> 00:28:52,522 en dejarlos ir. 283 00:28:57,152 --> 00:28:59,362 De no haber estado ocupados peleando, 284 00:28:59,446 --> 00:29:02,532 te hubiera ahorrado tiempo, porque… 285 00:29:03,450 --> 00:29:08,079 ya sabía que Nancy y yo no estábamos destinados a estar juntos. 286 00:29:09,289 --> 00:29:12,208 Es independiente, tiene que salir de aquí y… 287 00:29:12,292 --> 00:29:14,753 -No sé, y yo quiero… -¿Tener seis niños? 288 00:29:17,005 --> 00:29:18,089 ¿Ella te lo dijo? 289 00:29:21,384 --> 00:29:23,178 ¿Hubiera sido mejor decirle cuatro? 290 00:29:24,304 --> 00:29:26,890 ¿Cómo se te ocurre pedir seis? 291 00:29:26,973 --> 00:29:27,932 Claro. 292 00:29:28,933 --> 00:29:31,269 Y en resumen, a fin de cuentas, yo… 293 00:29:32,187 --> 00:29:34,689 la prefiero como amiga a alejarla. 294 00:29:35,648 --> 00:29:37,901 Ella es… es demasiado… 295 00:29:37,984 --> 00:29:39,611 -Especial. -Sí. 296 00:29:41,654 --> 00:29:43,364 Ah, por fin coincidimos en algo. 297 00:29:44,407 --> 00:29:46,034 Sí, eso creo. 298 00:29:49,913 --> 00:29:53,291 -Pero no me caes bien. -Ah, no quiero que eso se altere. 299 00:29:55,543 --> 00:29:58,463 ¡Oigan, tórtolos! Creo que querrán ver esto. 300 00:30:01,049 --> 00:30:03,259 Pero ¿qué es eso? 301 00:30:12,977 --> 00:30:14,479 Eso es… 302 00:30:14,562 --> 00:30:16,773 Es la cosa que vi en mi visión. 303 00:30:17,649 --> 00:30:19,234 Los niños están ahí. 304 00:30:21,027 --> 00:30:22,737 ¿Qué estamos esperando? 305 00:30:32,455 --> 00:30:34,999 ¿Derek? No. Derek, tenemos que seguir. 306 00:30:35,083 --> 00:30:37,335 -No aguanto. -Derek, ¿qué haces? ¡Camina! 307 00:30:37,418 --> 00:30:40,380 Solo déjenme. ¡Sálvense ustedes, imbéciles! 308 00:30:40,463 --> 00:30:41,506 ¡No seas idiota! 309 00:30:41,589 --> 00:30:42,590 ¡No soy un idiota! 310 00:30:42,674 --> 00:30:44,425 -¡Sí, debes seguir! -Shh, shh. 311 00:30:52,600 --> 00:30:54,519 -¿Están todos bien? -Sí, bien. 312 00:30:54,602 --> 00:30:57,021 -¿Lo encontraron? Díganme que sí. -Se esfumó. 313 00:30:57,814 --> 00:30:59,274 Regresó al mundo real. 314 00:30:59,357 --> 00:31:01,401 Va a volver. Nosotros también. 315 00:31:01,484 --> 00:31:02,735 ¿Está lejos la cueva? 316 00:31:02,819 --> 00:31:04,279 No muy lejos. Vengan. 317 00:31:04,863 --> 00:31:06,489 Derek, hay que correr. ¡Ahora! 318 00:31:06,573 --> 00:31:08,825 ¡Rápido, vamos a la cueva! 319 00:31:12,829 --> 00:31:17,166 Dustin, Lucas… ¿Qué está pasando? Contéstenme. 320 00:31:45,528 --> 00:31:49,198 HERBICIDA, 1966 321 00:32:20,688 --> 00:32:22,899 Sabías que esto iba a pasar. 322 00:32:24,734 --> 00:32:28,529 Justo como sabes lo que le va a pasar a ella. 323 00:32:30,156 --> 00:32:31,991 ¿No lo ves, Jane? 324 00:32:32,492 --> 00:32:37,372 Es un ciclo. Un ciclo terrible y despiadado. 325 00:32:37,455 --> 00:32:40,625 Pero podemos hacer que pare. Esta noche. 326 00:32:44,337 --> 00:32:45,463 ¿Cómo? 327 00:32:45,546 --> 00:32:49,801 Luego de matar a hermano, luego de que rescaten a los niños, 328 00:32:49,884 --> 00:32:52,011 no salimos con los demás. 329 00:32:52,095 --> 00:32:53,805 Nos quedamos en el puente. 330 00:32:53,888 --> 00:32:56,182 Cuando desaparezca el Otro Lado, 331 00:32:59,102 --> 00:33:00,061 nosotras también. 332 00:33:02,563 --> 00:33:04,565 Es la única forma, Jane. 333 00:33:05,233 --> 00:33:07,819 La única forma. 334 00:33:08,444 --> 00:33:13,157 Va a hacerlo, Jim. Ella va a terminar con su vida. 335 00:33:13,241 --> 00:33:14,742 ¡Muéstrate! 336 00:33:15,785 --> 00:33:18,246 ¡Da la cara, maldito mentiroso! 337 00:33:18,329 --> 00:33:23,710 Puedo ser muchas cosas, pero no soy un mentiroso. 338 00:33:23,793 --> 00:33:26,504 Ya he podido ver su mente, 339 00:33:26,587 --> 00:33:29,966 y ahora también vi la tuya. 340 00:33:30,049 --> 00:33:32,218 Toda la ira que guardas. 341 00:33:32,802 --> 00:33:37,348 Una hija muerta por tu culpa. Y pronto será otra. 342 00:33:37,432 --> 00:33:38,725 ¡Da la cara! 343 00:33:38,808 --> 00:33:42,437 Tú eres tu mayor temor. 344 00:33:43,021 --> 00:33:45,732 Tú eres la maldición. 345 00:34:04,292 --> 00:34:05,543 ¡No! 346 00:34:21,601 --> 00:34:22,935 Oigan, ¿qué está diciendo? 347 00:34:27,273 --> 00:34:29,525 -Esa no es una señal. -Entonces, ¿qué es? 348 00:34:39,660 --> 00:34:40,620 Ay, no. 349 00:34:41,913 --> 00:34:43,247 ¡Holly! 350 00:34:43,748 --> 00:34:45,124 ¡Vayan a la cueva! 351 00:34:48,252 --> 00:34:50,254 Ya te tengo. Resiste. 352 00:34:51,005 --> 00:34:52,215 ¡Resiste! 353 00:34:54,425 --> 00:34:56,511 Resiste, resiste. 354 00:35:03,184 --> 00:35:04,811 ¿Qué acabas de hacer? 355 00:35:13,694 --> 00:35:14,904 ¿Qué tal, niñas? 356 00:35:29,335 --> 00:35:30,711 Oiga, Doc. 357 00:35:30,795 --> 00:35:32,880 Los niños olvidaron su tarea. 358 00:35:37,301 --> 00:35:40,096 OPERACIÓN HABICHUELA PREPARACIÓN 359 00:35:43,933 --> 00:35:45,643 -¡Max! -¿Qué pasó? 360 00:35:45,726 --> 00:35:48,146 Hicieron "puf", como si fueran fantasmas. 361 00:35:48,229 --> 00:35:50,940 ¿Fue la Cosa Negra? ¿La Cosa Negra se las llevó? 362 00:35:51,023 --> 00:35:52,233 ¡Escúchenme! 363 00:35:52,316 --> 00:35:56,988 Seguiremos el plan, llegar a la cueva. La Cosa Negra no nos dañará allá. 364 00:35:57,071 --> 00:36:00,825 Ahora síganme, no hablen y todos quédense cerca. 365 00:36:00,908 --> 00:36:04,912 ¡Ahora! ¡Rápido, síganme! ¡Deprisa! 366 00:36:04,996 --> 00:36:07,999 Los niños están solos allá. Regrésanos en este momento. 367 00:36:08,082 --> 00:36:12,003 No puedo, no si no estoy sumergida. Él logró echarnos. 368 00:36:12,086 --> 00:36:15,464 Hay que llegar al Abismo con los demás, y allá lo mataremos. 369 00:36:15,548 --> 00:36:19,260 No queda tiempo. Los mundos chocarán antes de que podamos evitarlo. 370 00:36:19,343 --> 00:36:21,971 No si Holly y los niños logran llegar a la cueva. 371 00:36:22,054 --> 00:36:26,184 Si Dustin tiene razón, sin los niños, Henry no puede hacer nada. 372 00:36:26,267 --> 00:36:27,852 Son muchas suposiciones. 373 00:36:28,561 --> 00:36:29,604 ¿Qué quieres hacer? 374 00:36:31,439 --> 00:36:32,982 No nos rendiremos. No ahora. 375 00:36:33,065 --> 00:36:35,818 Es justo lo que van a hacer. Rendirse. 376 00:36:37,820 --> 00:36:39,447 Sé la verdad. 377 00:36:41,073 --> 00:36:42,617 Henry me mostró su plan. 378 00:36:42,700 --> 00:36:44,285 Henry logró engañarte. 379 00:36:44,869 --> 00:36:45,828 Te mintió. 380 00:36:45,912 --> 00:36:48,581 Te utilizó y caíste como un tonto. 381 00:36:48,664 --> 00:36:50,333 Mírame a los ojos y dímelo. 382 00:36:51,375 --> 00:36:52,793 Dime. 383 00:36:52,877 --> 00:36:55,338 Dime que no planeaban suicidarse esta noche. 384 00:36:56,964 --> 00:36:59,050 No queda tiempo para esto. Hay que irnos. 385 00:36:59,133 --> 00:37:01,010 No lo voy a detonar. 386 00:37:03,179 --> 00:37:05,139 -No lo haré. -¿Qué? 387 00:37:05,223 --> 00:37:07,141 No voy a detonar el C-4, 388 00:37:07,225 --> 00:37:11,062 no hasta saber que estás a salvo con los otros de vuelta en Hawkins. 389 00:37:11,145 --> 00:37:15,024 Si matamos a Henry y no destruimos el Otro Lado, 390 00:37:15,107 --> 00:37:16,192 todo será en vano. 391 00:37:16,275 --> 00:37:21,280 Y por eso, voy a destruirlo una vez que sepa que están a salvo. 392 00:37:21,364 --> 00:37:22,615 ¿Por qué haces esto? 393 00:37:22,698 --> 00:37:25,243 Porque Henry lo engañó y perdió la cabeza. 394 00:37:25,326 --> 00:37:28,496 -Kali, espera. -No. Esto es más grande que él, Jane. 395 00:37:28,579 --> 00:37:32,166 -Mucho más que nosotros. -Adelante, hazlo. Dispárame. 396 00:37:32,250 --> 00:37:35,336 Si estoy viva, también Henry. 397 00:37:36,045 --> 00:37:37,755 Debo cerrar el ciclo. 398 00:37:37,838 --> 00:37:40,758 Lo vas a hacer. Lo vas a hacer, pero no lo harás así. 399 00:37:40,841 --> 00:37:43,844 No con más violencia. No con más sufrimiento. 400 00:37:45,054 --> 00:37:47,306 Ya hemos tenido mucho dolor. 401 00:37:47,890 --> 00:37:49,809 Cuando viniste al mundo, 402 00:37:49,892 --> 00:37:51,852 fuiste alejada de tu madre. 403 00:37:51,936 --> 00:37:53,688 Te fue arrebatada tu infancia. 404 00:37:53,771 --> 00:37:58,567 Has sido atacada, manipulada, maltratada… 405 00:37:59,568 --> 00:38:01,070 por personas horribles. 406 00:38:01,153 --> 00:38:04,323 La vida ha sido muy injusta contigo. 407 00:38:05,074 --> 00:38:06,701 Muy cruel. 408 00:38:08,119 --> 00:38:09,537 Pero no te han derrotado. 409 00:38:09,620 --> 00:38:11,747 Y necesito que pelees, niña. 410 00:38:12,581 --> 00:38:15,167 Necesito que pelees una vez más. 411 00:38:16,085 --> 00:38:20,089 Pelea por los días brillantes que están por venir, pelea por… 412 00:38:21,549 --> 00:38:24,385 por un mundo más allá de Hawkins. 413 00:38:25,052 --> 00:38:27,722 Pelea por ese día para cuando tengas una hija… 414 00:38:28,848 --> 00:38:32,018 y que le puedas dar esa vida que nunca tuviste. 415 00:38:34,895 --> 00:38:38,065 Por el día en que te haga enojar porque invita a su novio a casa 416 00:38:38,149 --> 00:38:39,900 y no deja la puerta abierta 8 cm. 417 00:38:41,527 --> 00:38:42,778 Lo sé. 418 00:38:42,862 --> 00:38:45,656 Sé que crees que no podrás tener eso. 419 00:38:45,740 --> 00:38:47,950 Pero te prometo 420 00:38:48,034 --> 00:38:50,828 que vamos a buscar la forma de que pase así. 421 00:38:50,911 --> 00:38:53,914 Tú encontrarás la forma de hacerlo real. 422 00:38:55,207 --> 00:38:56,959 Tienes que hacerlo. 423 00:38:59,420 --> 00:39:01,130 Porque te lo mereces. 424 00:39:05,509 --> 00:39:08,304 ¡Jim! Jim, ¿estás ahí? ¿Jim? 425 00:39:08,387 --> 00:39:12,725 No quiero ser aguafiestas, pero tenemos compañía. 426 00:39:33,496 --> 00:39:36,248 ¡Vamos, corran! ¡Casi llegamos! ¡No se detengan! 427 00:39:36,332 --> 00:39:39,293 ¡La entrada está allá! ¡Aquí, muy bien! ¡Uno por uno! 428 00:39:39,377 --> 00:39:41,045 ¡Entren, entren, entren! 429 00:39:42,671 --> 00:39:44,006 Debbie, espera. 430 00:39:46,634 --> 00:39:47,676 ¿Has visto a Derek? 431 00:39:49,720 --> 00:39:51,597 -¡Derek! -¡No! ¡Holly! 432 00:39:51,680 --> 00:39:53,432 -¡Derek! -¡Holly! 433 00:40:01,774 --> 00:40:04,902 ¡Reacciona, tú puedes! ¡Tenemos que seguir! ¡Vamos, date prisa! 434 00:40:04,985 --> 00:40:08,906 ¡No te detengas! ¡Corre, Derek! ¡Vamos! 435 00:40:08,989 --> 00:40:11,784 ¡Entren ya! ¡Ya viene! ¡Entra! 436 00:40:11,867 --> 00:40:12,868 ¡Corre! 437 00:40:29,927 --> 00:40:31,929 -¡Chúpame el pito, idiota! -¡Entra! 438 00:40:36,392 --> 00:40:37,601 ¡Holly! 439 00:40:38,894 --> 00:40:41,105 -Oye, ¿estás bien? -Estamos bien. En serio. 440 00:40:41,188 --> 00:40:42,481 ¿Fue él? ¿Fue Henry? 441 00:40:42,565 --> 00:40:44,650 Sí, pero aquí no nos hará daño, ¿okey? 442 00:40:44,733 --> 00:40:47,653 No aquí dentro. Estamos a salvo ahora. 443 00:40:47,736 --> 00:40:49,321 -Okey. -Estamos bien. 444 00:41:12,887 --> 00:41:15,055 -¿Por qué estás mirándome? -No lo hago. 445 00:41:18,225 --> 00:41:21,479 Nos estamos acercando, ¿okey? Y no sé qué encontraremos ahí. 446 00:41:21,562 --> 00:41:24,315 Creo que deberías compartirme al menos una de tus armas. 447 00:41:24,398 --> 00:41:25,816 Tú ya tienes tus armas. 448 00:41:25,900 --> 00:41:27,485 ¿Tres molotov? ¡Por favor! 449 00:41:27,568 --> 00:41:29,820 Si no quieres vivir con la culpa de mi muerte, 450 00:41:29,904 --> 00:41:31,572 voy a necesitar una de las armas. 451 00:41:39,788 --> 00:41:40,915 ¿En serio? 452 00:41:41,457 --> 00:41:42,416 Gracias. 453 00:41:45,127 --> 00:41:46,420 Son bengalas. 454 00:41:46,504 --> 00:41:47,505 ¿Qué? 455 00:41:48,422 --> 00:41:51,342 Bengalas. Te dio las bengalas, amigo. 456 00:41:52,718 --> 00:41:55,054 Nancy, ¿estás bromeando? 457 00:41:55,137 --> 00:41:57,640 ¡Nancy! ¡Nancy! 458 00:41:57,723 --> 00:41:58,557 ¿Es una broma? 459 00:41:59,600 --> 00:42:01,477 Nancy, dame un arma de verdad. 460 00:42:02,520 --> 00:42:05,314 ¿Por qué me diste esto? Esto no es real. No es real. 461 00:42:05,814 --> 00:42:07,066 Por favor. 462 00:42:08,359 --> 00:42:10,110 ¡Oye, Will! 463 00:42:11,070 --> 00:42:12,488 -¡Will! -¡Will! 464 00:42:12,571 --> 00:42:15,366 Oye, ¿qué pasa? ¿Qué sucede? 465 00:42:15,449 --> 00:42:16,825 Es Henry. 466 00:42:17,910 --> 00:42:18,786 Está vivo. 467 00:42:51,235 --> 00:42:53,946 Tienes que resistirlo. 468 00:42:55,531 --> 00:42:57,783 Va a consumirte. 469 00:43:04,540 --> 00:43:06,500 Fueron ellos. 470 00:43:08,335 --> 00:43:10,379 Tienes que resistirlo. 471 00:43:18,262 --> 00:43:19,221 ¡Will! 472 00:43:22,057 --> 00:43:23,225 ¿Qué fue eso? 473 00:43:23,726 --> 00:43:24,727 ¿Holly? 474 00:43:26,437 --> 00:43:27,771 Quédense aquí. 475 00:43:47,374 --> 00:43:50,127 ¿Qué está pasando? ¿Qué viste? 476 00:43:50,210 --> 00:43:53,631 Es Henry. Logró entrar a la cueva. 477 00:43:53,714 --> 00:43:56,592 ¡Ya viene! ¡Corran, corran! ¡Allá! ¡Obedezcan! 478 00:43:56,675 --> 00:43:59,178 ¡Corran! ¡Ahora, ahora, ahora! 479 00:44:00,346 --> 00:44:04,099 ¡Corran! ¡Vamos, deprisa! ¡Corran, corran! 480 00:44:04,183 --> 00:44:07,936 Los encontró. Encontró a Holly y a los niños. 481 00:44:08,020 --> 00:44:09,271 Okey, ¿y qué sabes de Ce? 482 00:44:09,355 --> 00:44:12,483 ¿Ves a Ce? ¿O a Kali o a Max? 483 00:44:12,566 --> 00:44:15,277 Están solos. Ellos están solos. 484 00:44:17,029 --> 00:44:19,865 ¡Por aquí! ¡Con cuidado! ¡Dense prisa! 485 00:44:27,414 --> 00:44:30,459 ¿Crees frenarlo un poco con tus poderes? 486 00:44:30,542 --> 00:44:33,128 Lo voy a intentar. Sigan adelante. 487 00:44:33,212 --> 00:44:34,838 ¡Corran! ¡Corran! 488 00:44:46,225 --> 00:44:48,227 ¡Muévanse! ¡Rápido! 489 00:44:58,112 --> 00:45:00,698 No retrocedan. Cambio. 490 00:45:00,781 --> 00:45:01,824 ¡Rápido, vengan! 491 00:45:24,138 --> 00:45:25,097 Ay, no. 492 00:45:39,737 --> 00:45:41,780 ¡Corran! ¡El agujero está allá! 493 00:45:41,864 --> 00:45:44,616 ¡Rápido! ¡Vamos! ¡Está por allá el agujero! 494 00:45:44,700 --> 00:45:48,787 Joshua, por allá. Ten cuidado, ¿sí? No se detengan. Thomas, tu turno. 495 00:46:00,299 --> 00:46:02,301 Jim, ¿me copias? 496 00:46:02,801 --> 00:46:04,970 Jim, ¿me copias? 497 00:46:05,471 --> 00:46:06,847 ¡Puta madre! 498 00:46:23,322 --> 00:46:24,156 Kali… 499 00:46:32,414 --> 00:46:35,459 Vaya, vaya. Miren qué tenemos aquí. 500 00:46:36,627 --> 00:46:38,712 Tus amigos te abandonaron, ¿no? 501 00:46:38,796 --> 00:46:40,547 No fueron muy amables, ¿verdad? 502 00:46:46,178 --> 00:46:47,596 Sáquenla de aquí. 503 00:47:01,276 --> 00:47:02,444 Ey, ey. 504 00:47:03,028 --> 00:47:04,863 Aquí estoy. Aquí estoy. 505 00:47:06,156 --> 00:47:07,908 Y yo te tengo a ti. 506 00:47:13,664 --> 00:47:16,667 Okey, escuchen. Todo lo que vean aquí no es real. 507 00:47:16,750 --> 00:47:19,378 No les hará daño. Solo véanme a mí, ¿okey? 508 00:47:19,461 --> 00:47:20,337 -Okey. -Okey. 509 00:47:23,674 --> 00:47:24,967 Bueno, caminen. 510 00:47:26,927 --> 00:47:28,220 Caminen, no se alejen. 511 00:47:28,303 --> 00:47:30,347 Su mirada en mí, ¿sí? Solo a mí. 512 00:47:30,430 --> 00:47:32,099 No dejen de avanzar. 513 00:47:33,100 --> 00:47:34,434 Ay, ¿qué carajos? 514 00:47:34,518 --> 00:47:36,436 Mírame a mí, Derek. 515 00:47:39,064 --> 00:47:42,067 Por aquí. Pasarán al otro lado y van a esperarme. 516 00:47:42,150 --> 00:47:43,735 Debbie, tú primero. 517 00:47:48,115 --> 00:47:49,366 Thomas, tu turno. 518 00:47:49,449 --> 00:47:51,410 Rápido, amigos. Deprisa, rápido. 519 00:47:51,493 --> 00:47:54,913 ¿Qué esperas? Vamos, deprisa. Thomas, te toca. 520 00:47:57,291 --> 00:47:59,167 ¡Sube! Thomas, te toca. 521 00:48:04,381 --> 00:48:08,635 Dime en dónde está la otra fenómeno, o esta morirá justo aquí y ahora. 522 00:48:08,719 --> 00:48:11,096 No sé de qué están hablando. Estamos solos. 523 00:48:12,931 --> 00:48:15,893 ¿Crees que es un maldito juego? ¿Dónde está? 524 00:48:29,114 --> 00:48:32,284 ¿Qué estás haciendo, Murray? Este no es un buen plan. 525 00:48:33,452 --> 00:48:34,745 Es una locura. 526 00:48:34,828 --> 00:48:38,832 Okey, aquí va absolutamente nada. 527 00:48:40,250 --> 00:48:41,835 Tu última oportunidad. 528 00:48:42,502 --> 00:48:44,338 ¿En dónde está? 529 00:48:54,097 --> 00:48:55,182 Vete al carajo. 530 00:48:56,433 --> 00:48:57,893 Si así lo quieres… 531 00:50:25,897 --> 00:50:28,525 No, no… ¡No! 532 00:50:28,608 --> 00:50:29,860 Kali… Kali… 533 00:50:29,943 --> 00:50:33,030 -Las vendas, por favor. Por favor… -Tú presiona la herida. 534 00:50:33,780 --> 00:50:35,824 Kali, por favor, mírame. ¿Quieres? 535 00:50:35,907 --> 00:50:38,452 Aquí estoy. Aquí estoy. Vas a estar bien. 536 00:50:39,536 --> 00:50:42,706 No voy… a sobrevivir. 537 00:50:42,789 --> 00:50:46,835 No, no digas eso. Lo harás. Lo harás. Tú vas a vivir, ¿okey? 538 00:50:46,918 --> 00:50:48,170 No llores, Jane. 539 00:50:50,714 --> 00:50:51,673 Mi historia… 540 00:50:52,632 --> 00:50:54,843 solo podía haber terminado aquí. 541 00:50:54,926 --> 00:50:56,928 No… 542 00:50:57,971 --> 00:50:59,306 No, no. 543 00:51:37,302 --> 00:51:38,595 Holly… 544 00:51:41,723 --> 00:51:43,058 ¿Holly? 545 00:52:02,661 --> 00:52:05,247 ¿Cómo me encontraste? 546 00:52:05,330 --> 00:52:06,832 Por favor. 547 00:52:07,332 --> 00:52:10,877 Por favor, señor. No dispare. 548 00:52:10,961 --> 00:52:12,129 ¿Quién eres? 549 00:52:12,212 --> 00:52:16,633 Henry. Henry Creel. Vivo cerca de aquí. 550 00:52:16,716 --> 00:52:18,009 ¿Quién te envió? 551 00:52:18,093 --> 00:52:21,263 Nadie me envió. Estaba en las cuevas, escuché un grito. 552 00:52:21,346 --> 00:52:24,349 Fueron ellos. ¡Ellos te enviaron! 553 00:52:24,432 --> 00:52:26,309 Está confundido. Necesita un doctor. 554 00:52:32,232 --> 00:52:33,817 ¿Qué está pasando? 555 00:52:34,985 --> 00:52:37,070 Está en un recuerdo ahora. 556 00:52:37,154 --> 00:52:38,947 Y está asustado. 557 00:52:39,030 --> 00:52:41,032 Está aterrado. 558 00:52:51,418 --> 00:52:54,171 Qué bien, qué bien. ¡Gracias, gracias, gracias! 559 00:52:54,254 --> 00:52:57,966 Ah, creí que los había perdido para siempre. 560 00:52:58,967 --> 00:52:59,926 Ah, ¿qué? 561 00:53:00,010 --> 00:53:02,804 ¿Sin abrazos para su amigo, eh? 562 00:53:02,888 --> 00:53:05,432 ¿Qué tal un: "Gracias por destruir la nave, Murray. 563 00:53:05,515 --> 00:53:08,727 Fuiste muy valiente y…"? 564 00:53:10,187 --> 00:53:11,021 ¿Qué ocurre? 565 00:53:12,105 --> 00:53:13,273 Oigan… 566 00:53:13,356 --> 00:53:15,609 Kali. ¿Dónde…? ¿Dónde está Kali? 567 00:53:18,278 --> 00:53:19,404 Ay, no. 568 00:53:20,363 --> 00:53:21,907 Ce, lo… 569 00:53:22,866 --> 00:53:24,117 Lo siento tanto. 570 00:53:42,302 --> 00:53:44,554 Puedo llegar a esa piedra. 571 00:53:45,347 --> 00:53:47,515 Puedo saltar esas rocas hasta el Abismo. 572 00:53:48,016 --> 00:53:51,144 Llegaré allá, hasta el árbol. Un atajo. 573 00:53:52,312 --> 00:53:53,772 Henry aún sigue vivo. 574 00:53:53,855 --> 00:53:55,607 -Si te caes… -No lo haré. 575 00:53:55,690 --> 00:53:57,359 Si lo logras… 576 00:54:00,487 --> 00:54:01,821 Lo asesinaré. 577 00:54:01,905 --> 00:54:03,323 Ah, ¿sí? 578 00:54:03,907 --> 00:54:05,408 ¿Y luego qué? 579 00:54:14,751 --> 00:54:18,129 Cuando era una niña y me encontraste en el bosque, 580 00:54:23,593 --> 00:54:25,053 tenía miedo. 581 00:54:26,388 --> 00:54:28,014 Mucho miedo. 582 00:54:30,934 --> 00:54:32,978 No lograba entender el mundo. 583 00:54:33,687 --> 00:54:36,690 No entendía a las personas. 584 00:54:40,902 --> 00:54:42,279 Tú me acogiste. 585 00:54:47,242 --> 00:54:48,827 Me criaste, 586 00:54:48,910 --> 00:54:50,453 me protegiste. 587 00:54:50,537 --> 00:54:51,788 Mmm. 588 00:55:06,761 --> 00:55:08,430 Te volviste mi papá. 589 00:55:17,188 --> 00:55:20,734 Pero ya no soy una niña pequeña. 590 00:55:33,288 --> 00:55:35,415 Y tampoco soy Sarah. 591 00:55:45,091 --> 00:55:47,510 Ella no logró elegir su vida. 592 00:55:52,307 --> 00:55:53,808 Pero yo sí. 593 00:55:56,478 --> 00:55:57,645 Y quiero… 594 00:55:58,313 --> 00:56:01,024 que confíes en mí para tomar la decisión correcta. 595 00:56:08,073 --> 00:56:11,576 Necesito que confíes en mí. 596 00:57:48,715 --> 00:57:52,385 Encuéntrame. 597 00:57:52,469 --> 00:57:54,846 Encuéntrame. 598 00:58:07,859 --> 00:58:10,403 Tienes que resistirlo. 599 00:58:11,821 --> 00:58:14,574 O, si no, va a consumirte. 600 00:58:14,657 --> 00:58:19,621 Lo consumirá… todo. 601 00:58:49,067 --> 00:58:50,944 No fuiste tú. 602 00:58:52,153 --> 00:58:53,863 Jamás fuiste tú. 603 00:58:56,199 --> 00:58:57,909 Déjame solo. 604 00:58:57,992 --> 00:59:01,412 Por eso el Desuellamentes no te quería en la cueva. 605 00:59:01,496 --> 00:59:02,914 Él quería que lo olvidaras. 606 00:59:06,626 --> 00:59:08,253 Te dije que me dejes solo. 607 00:59:08,336 --> 00:59:12,048 Eras solo un niño. Un niño, como yo. 608 00:59:12,882 --> 00:59:14,509 Y él te utilizó. 609 00:59:15,176 --> 00:59:17,595 Te utilizó para llegar aquí. 610 00:59:18,346 --> 00:59:20,807 Eres igual a mí, Henry. 611 00:59:20,890 --> 00:59:22,392 Un recipiente. 612 00:59:23,393 --> 00:59:26,688 Pero puedes resistirlo. Ayúdanos a pelear. 613 00:59:26,771 --> 00:59:30,525 No lo dejes ganar, Henry. Por favor. No lo dejes ganar. 614 00:59:36,030 --> 00:59:36,948 No. 615 00:59:39,367 --> 00:59:40,994 Me mostró la realidad. 616 00:59:45,999 --> 00:59:48,543 Me mostró que este mundo está podrido. 617 00:59:50,211 --> 00:59:52,505 Que el hombre es una mierda. 618 00:59:52,589 --> 00:59:56,259 No lo escuches, Henry. Te está controlando justo ahora. 619 01:00:05,101 --> 01:00:08,271 Él jamás logró controlarme. 620 01:00:09,230 --> 01:00:11,357 Y yo jamás lo controlo. 621 01:00:22,702 --> 01:00:25,538 ¿No lo ves, William? 622 01:00:26,247 --> 01:00:28,958 Yo podía resistirme. 623 01:00:29,834 --> 01:00:32,378 Pero yo elegí… 624 01:00:32,879 --> 01:00:33,963 unirme. 625 01:00:40,261 --> 01:00:41,721 No puede ser. 626 01:00:53,066 --> 01:00:55,777 Necesita de mí. 627 01:01:01,658 --> 01:01:03,284 Y lo necesito. 628 01:01:10,833 --> 01:01:11,793 Somos… 629 01:01:15,463 --> 01:01:16,506 …uno… 630 01:01:18,925 --> 01:01:20,176 mismo. 631 01:01:24,639 --> 01:01:25,640 ¡Corran! 632 01:01:33,439 --> 01:01:35,733 -¡Sigan moviéndose! -¡Corran! 633 01:01:36,317 --> 01:01:37,360 ¡Corran! 634 01:01:41,531 --> 01:01:43,199 ¡Dustin! 635 01:01:48,162 --> 01:01:49,664 Lucas, arriba. 636 01:02:08,975 --> 01:02:10,727 Síganme. ¡Corran, corran, corran! 637 01:02:10,810 --> 01:02:12,353 ¡Corran! 638 01:03:12,789 --> 01:03:14,123 Le hace daño. ¿Cómo? 639 01:03:14,207 --> 01:03:16,250 -Pelea con Vecna. -La mente colmena. 640 01:03:26,427 --> 01:03:28,554 Entonces, 641 01:03:28,638 --> 01:03:32,433 verdaderamente quieres morir. 642 01:03:39,857 --> 01:03:41,484 -Tenemos que ayudarla. -¿Cómo? 643 01:03:41,567 --> 01:03:43,277 La mente colmena funciona en ambos sentidos. 644 01:03:43,361 --> 01:03:45,363 Si dañamos al Desuellamentes, también a Vecna. 645 01:03:45,446 --> 01:03:47,114 ¿Herir a ese Godzilla de allá? 646 01:03:47,198 --> 01:03:50,409 La única forma de dañar algo a esa escala es separándonos. 647 01:03:50,493 --> 01:03:53,246 Atacar por ambos flancos, quitarle puntos de vida. 648 01:03:53,329 --> 01:03:54,664 ¿Por qué los llamas así? 649 01:03:54,747 --> 01:03:55,790 Allá. 650 01:03:55,873 --> 01:04:00,002 Uno de nosotros lo lleva a ese cañón. Los demás distribúyanse en las rocas. 651 01:04:00,962 --> 01:04:02,129 Y atacamos por arriba. 652 01:04:03,381 --> 01:04:05,091 Solo una pregunta. 653 01:04:06,342 --> 01:04:07,760 ¿La carnada quién va a ser? 654 01:04:10,346 --> 01:04:11,681 Yo me ofrezco. 655 01:04:34,120 --> 01:04:35,246 ¡Ahora! 656 01:04:35,329 --> 01:04:36,163 ¡Corran! 657 01:04:37,582 --> 01:04:39,166 Vamos, Byers. Muévete. 658 01:04:57,894 --> 01:04:58,978 ¡No! 659 01:04:59,478 --> 01:05:00,396 ¡No, no! 660 01:05:00,479 --> 01:05:03,274 No hay nada que podamos hacer. ¡Corre, por favor! 661 01:06:42,915 --> 01:06:44,333 ¡Cuidado, cuidado! 662 01:06:48,963 --> 01:06:51,674 -¡Esto es por Eddie, hijo de perra! -¡Por Eddie! 663 01:07:32,757 --> 01:07:34,800 Ya no te tengo miedo. 664 01:07:42,099 --> 01:07:43,059 Ya no… 665 01:07:44,935 --> 01:07:45,978 asustas… 666 01:07:49,065 --> 01:07:50,149 …a nadie. 667 01:08:05,081 --> 01:08:06,165 ¡Sí! 668 01:08:07,208 --> 01:08:08,626 ¡Tenemos que huir! 669 01:08:08,709 --> 01:08:10,086 ¡Corre! ¡Mierda, mierda! 670 01:08:48,874 --> 01:08:49,875 ¡Ce! 671 01:08:53,546 --> 01:08:54,922 ¿Todos están bien? 672 01:08:56,507 --> 01:08:57,466 ¿Holly? 673 01:09:13,858 --> 01:09:15,109 Holly… 674 01:09:21,490 --> 01:09:22,992 Holly, ¿puedes escucharme? 675 01:09:23,075 --> 01:09:24,326 ¿Holly? 676 01:09:24,410 --> 01:09:27,663 Holly… Holly, por favor. Por favor. 677 01:09:40,801 --> 01:09:41,635 ¿Nancy? 678 01:09:43,596 --> 01:09:46,473 Sí, soy yo. Ya vine por ti. 679 01:09:46,557 --> 01:09:49,226 Soy yo. Aquí estoy. 680 01:09:49,310 --> 01:09:50,811 Ya vine por ti. 681 01:09:52,771 --> 01:09:54,148 ¿Holly? 682 01:09:55,983 --> 01:09:57,026 ¡Sí! 683 01:10:27,181 --> 01:10:30,267 Sácalo todo. Tú puedes. Vas a estar bien. 684 01:10:30,351 --> 01:10:32,102 ¿Dónde…? ¿Dónde estoy? 685 01:10:32,186 --> 01:10:36,774 Estás a salvo. Estás bien, amigo, ¿sí? Te llevaremos a casa. ¿Sí? 686 01:10:37,858 --> 01:10:41,570 Aquí estoy, ya terminó. Tranquilo, estarás a salvo. Estarás bien. 687 01:11:44,258 --> 01:11:46,677 Por favor, por favor, regresa a mí. 688 01:11:46,760 --> 01:11:49,305 ¡No! 689 01:11:59,273 --> 01:12:01,108 No te metas con mi familia. 690 01:12:04,570 --> 01:12:06,196 ¡No, mamá! 691 01:12:09,491 --> 01:12:11,994 -¡No, Will! -Mamá, ¡lo estás matando! 692 01:12:16,832 --> 01:12:18,500 ¿Por qué no te adelantas? 693 01:12:18,584 --> 01:12:19,752 ¡Nancy! 694 01:12:21,170 --> 01:12:23,130 Esta vez no salí corriendo. 695 01:12:23,213 --> 01:12:25,966 -¡Eddie! -Te quiero, amigo. 696 01:12:28,135 --> 01:12:30,929 ¡Once! Once, ¿dónde estás? 697 01:12:31,764 --> 01:12:34,850 Él no me convirtió en esto. 698 01:12:34,933 --> 01:12:36,101 Fuiste tú. 699 01:12:38,937 --> 01:12:40,272 Will, regresa. 700 01:12:41,273 --> 01:12:42,524 ¡Lárgate! 701 01:12:44,401 --> 01:12:46,236 Solo quiero que todo termine. 702 01:13:38,330 --> 01:13:41,458 -Jefe, ¿me copias? -Sí, te copio. ¿Qué está pasando? 703 01:13:41,542 --> 01:13:44,002 El monstruo sin nariz murió. 704 01:13:44,086 --> 01:13:48,674 Estamos en el Otro Lado y tenemos a los niños. 705 01:13:51,218 --> 01:13:53,429 ¿Cómo está todo el mundo? ¿Todos están bien? 706 01:13:54,096 --> 01:13:56,723 Sí, el grupo quedó muy golpeado, pero estamos bien. 707 01:13:58,016 --> 01:13:59,268 ¿Qué pasó con Ce? 708 01:14:00,978 --> 01:14:02,146 Todo el grupo. 709 01:14:07,985 --> 01:14:10,154 Es hora de poner la música, amigo. 710 01:14:10,237 --> 01:14:12,489 Destruyamos el Otro Lado para siempre. 711 01:14:13,198 --> 01:14:14,950 Salgamos de este infierno. 712 01:14:16,243 --> 01:14:17,703 Sí, entendido. 713 01:14:34,761 --> 01:14:37,639 Muy bien. Cuenta regresiva iniciando. 714 01:14:51,987 --> 01:14:53,572 ¡No, ya basta! 715 01:15:31,485 --> 01:15:34,279 Oye, ¿qué haces? Vas a meter más de esa mierda aquí. 716 01:15:34,363 --> 01:15:40,327 Es eso o me voy a desmayar, porque apestas a… 717 01:15:40,410 --> 01:15:43,163 En realidad, no sé a qué hueles, pero apestas. 718 01:15:55,342 --> 01:15:57,219 Par de idiotas. 719 01:15:57,761 --> 01:15:59,096 ¡Ey! 720 01:15:59,680 --> 01:16:01,306 Ay, qué bien. 721 01:16:02,015 --> 01:16:04,851 Ah, ahí está. Hogar, dulce hogar. 722 01:16:06,103 --> 01:16:09,439 Y, Jimbo, quiero preguntarte algo. ¿Cómo se siente? 723 01:16:09,523 --> 01:16:11,483 Siento que quiero dormir y fumar. 724 01:16:11,567 --> 01:16:13,527 ¿No lo habías dejado? 725 01:16:13,610 --> 01:16:15,779 Sí, por eso va a saber tan rico. 726 01:16:15,862 --> 01:16:17,281 Ah… 727 01:16:26,915 --> 01:16:28,000 ¡Cuidado! 728 01:16:33,964 --> 01:16:35,674 ¿Están bien? Algo nos golpeó. 729 01:16:35,757 --> 01:16:38,844 ¡Todos adelante! 730 01:16:41,138 --> 01:16:43,348 -¡Arriba las manos! -¡Ey, ey, ey! 731 01:16:43,432 --> 01:16:44,766 ¡Hay niños aquí adentro! 732 01:16:44,850 --> 01:16:46,268 ¡No, suéltenme! 733 01:16:46,351 --> 01:16:48,562 ¡Al suelo! ¡Arriba las manos! 734 01:16:48,645 --> 01:16:50,022 ¡Dije "manos arriba"! 735 01:16:50,105 --> 01:16:52,399 -¡Oye! Guau. -¡Déjenme! 736 01:16:52,482 --> 01:16:53,775 Okey, okey. 737 01:16:53,859 --> 01:16:57,821 ¡No, no! Es mi hermana. ¡Nancy! 738 01:16:57,904 --> 01:16:59,531 Sí, sí. Okey, okey. 739 01:17:00,198 --> 01:17:01,033 ¡Oye! 740 01:17:04,620 --> 01:17:07,539 ¡Ahora! ¿Qué esperas? ¡Muévete! ¡Ya, avanza! 741 01:17:07,623 --> 01:17:08,540 ¡Dustin! 742 01:17:10,542 --> 01:17:13,170 ¡Manos arriba! 743 01:17:14,171 --> 01:17:15,756 ¿Ce? ¿Ven a Ce? 744 01:17:16,465 --> 01:17:19,509 ¡Sargento! ¿Dónde está la niña? 745 01:17:19,593 --> 01:17:21,928 Estaba aquí hace un segundo. 746 01:17:25,599 --> 01:17:26,850 Tal vez ella se escapó. 747 01:17:35,776 --> 01:17:36,610 Ay, no. 748 01:17:40,614 --> 01:17:41,990 -Mike… -¡Suélteme! 749 01:17:42,074 --> 01:17:43,325 ¿Qué haces? 750 01:17:54,670 --> 01:17:57,422 ¿Qué haces? Tienes que salir de aquí. ¡Tienes que salir! 751 01:17:58,048 --> 01:18:00,467 Esto nunca tendrá fin, no si sigo aquí. 752 01:18:00,550 --> 01:18:04,054 No, no, no. Lo vamos a resolver. Pelearemos como lo hemos hecho. 753 01:18:04,137 --> 01:18:06,056 Necesito que hables con los otros. 754 01:18:06,139 --> 01:18:09,476 -No, no… -Quiero que les agradezcas por mí. 755 01:18:09,559 --> 01:18:11,895 Por ser tan lindos conmigo 756 01:18:11,978 --> 01:18:14,231 y enseñarme lo que es ser amigo. 757 01:18:14,314 --> 01:18:16,108 Por favor, no lo hagas. Por favor. 758 01:18:16,191 --> 01:18:19,945 Mike, necesito que les ayudes a entender mi decisión. 759 01:18:20,028 --> 01:18:21,613 Pero yo no la entiendo. 760 01:18:21,697 --> 01:18:22,864 Lo sé. 761 01:18:23,865 --> 01:18:25,617 Pero lo harás. 762 01:18:25,701 --> 01:18:26,868 Algún día lo harás. 763 01:18:28,328 --> 01:18:29,871 Tú me entiendes. 764 01:18:32,374 --> 01:18:33,834 Mejor que nadie. 765 01:18:34,543 --> 01:18:36,169 Como siempre lo has hecho. 766 01:18:37,421 --> 01:18:39,381 Desde que nos conocimos. 767 01:18:47,097 --> 01:18:48,890 Tú me viste. 768 01:18:48,974 --> 01:18:52,144 Em, pues yo soy Mike, diminutivo de Michael. 769 01:18:52,227 --> 01:18:54,980 Podríamos llamarte "Ce". Es diminutivo de Once. 770 01:18:59,317 --> 01:19:00,694 Me viste en realidad. 771 01:19:21,423 --> 01:19:22,549 Te amo, Ce. 772 01:19:23,884 --> 01:19:26,511 Te amo exactamente por quien eres. 773 01:19:33,393 --> 01:19:35,562 Por favor, no me dejes, Ce. 774 01:19:36,605 --> 01:19:39,816 Por favor, no lo hagas. 775 01:19:40,942 --> 01:19:43,320 Yo siempre estaré contigo. 776 01:19:45,489 --> 01:19:46,907 Te amo. 777 01:19:59,377 --> 01:20:00,420 Hasta siempre, Mike. 778 01:20:02,714 --> 01:20:06,843 ¡Ce, Ce! ¡No! Ce, ¡no! ¡Ce! 779 01:20:06,927 --> 01:20:08,303 ¡Mike! 780 01:20:08,386 --> 01:20:09,763 -¡No la toques! -¡Mike! 781 01:20:12,974 --> 01:20:16,228 ¡Suéltenme! ¡Déjenme! ¡No! 782 01:20:16,311 --> 01:20:18,730 ¡Déjenme! ¡Ce! 783 01:20:20,065 --> 01:20:22,192 ¡Ce! 784 01:20:27,697 --> 01:20:29,658 Ce, ¡no! 785 01:20:29,741 --> 01:20:32,244 ¡Once! 786 01:20:35,247 --> 01:20:39,501 ¡Ce! ¡Ce! 787 01:21:11,324 --> 01:21:12,993 SECUNDARIA HAWKINS 788 01:21:37,976 --> 01:21:40,437 ¡No! 789 01:21:47,694 --> 01:21:50,155 ¡Ce! 790 01:21:55,368 --> 01:22:00,165 ¡Ce! ¡Ce! 791 01:23:46,980 --> 01:23:50,400 MONUMENTO DEDICADO A LOS CIUDADANOS DE HAWKINS, INDIANA, 792 01:23:50,483 --> 01:23:53,069 QUE PERDIERON LA VIDA EN EL GRAN TERREMOTO 793 01:23:53,153 --> 01:23:54,696 Esto es nuevo. 794 01:24:01,536 --> 01:24:02,996 18 MESES DESPUÉS 795 01:24:03,079 --> 01:24:06,750 Hola, extraños. Pasó mucho tiempo. 796 01:24:06,833 --> 01:24:09,002 Me pregunto, bueno… 797 01:24:09,085 --> 01:24:11,963 ¿Alguien se acuerda de mí? 798 01:24:12,672 --> 01:24:14,758 Okey, tal vez soy muy modesta. 799 01:24:14,841 --> 01:24:15,884 Hablando en serio, 800 01:24:15,967 --> 01:24:19,637 ¿quién podría olvidar esta linda voz con un pequeño toque de Debra Winger? 801 01:24:20,263 --> 01:24:22,599 Como sea, volví. 802 01:24:22,682 --> 01:24:26,811 Robin Buckley, también conocida como Rockin' Robin. 803 01:24:26,895 --> 01:24:31,066 Jimmy "Manos Rápidas" me dejó volver al estudio como invitada, 804 01:24:31,149 --> 01:24:35,779 pero tendrán que ser pacientes conmigo porque yo me siento oxidada. 805 01:24:36,321 --> 01:24:38,364 O sea, ¿de qué puedo hablarles? 806 01:24:38,448 --> 01:24:41,284 Ya que mis temas de siempre están tan desactualizados. 807 01:24:41,367 --> 01:24:43,745 Bueno, como el corte de tazón de mi amigo. 808 01:24:44,412 --> 01:24:47,373 Además, ya no hay soldados, 809 01:24:47,916 --> 01:24:49,250 ni rejas, 810 01:24:49,918 --> 01:24:51,294 ni cámaras de seguridad, 811 01:24:51,377 --> 01:24:55,465 y el único Big Mac que puedo encontrar es la hamburguesa doble de McDonald's. 812 01:24:56,216 --> 01:25:00,970 Y la gente está feliz, sonriendo, y va al cine. 813 01:25:01,054 --> 01:25:03,765 Pero ¿quién no quiere ver la nueva aventura de Indiana? 814 01:25:03,848 --> 01:25:06,351 ¡Mierda! Ah… 815 01:25:07,727 --> 01:25:08,812 Estuvo bien. 816 01:25:10,355 --> 01:25:13,066 Perdónenme, mi compañero de cabina me abandonó. 817 01:25:13,149 --> 01:25:16,027 Pero, bueno, en cuanto a excusas, 818 01:25:16,694 --> 01:25:18,071 me dio una muy buena. 819 01:25:18,154 --> 01:25:21,074 ¡A jugar, niños! ¡Hora de béisbol! ¡Hora de béisbol! 820 01:25:21,658 --> 01:25:23,118 Por favor, no se distraigan. 821 01:25:23,201 --> 01:25:26,412 Me da mucho miedo decir lo siguiente, 822 01:25:26,496 --> 01:25:28,581 y estoy tocando madera, 823 01:25:29,207 --> 01:25:33,044 pero creo que la maldición de Hawkins finalmente terminó. 824 01:25:33,128 --> 01:25:34,379 Eso es, Thomas. ¡Vamos! 825 01:25:34,462 --> 01:25:37,048 -¡Hora de jugar! ¡Ahora! -Al mismo tiempo, 826 01:25:37,632 --> 01:25:40,468 este no es el Hawkins que yo tengo en la memoria. 827 01:25:41,553 --> 01:25:43,221 Se siente muy diferente. 828 01:25:44,973 --> 01:25:46,724 Pero tal vez no es el pueblo. 829 01:25:47,392 --> 01:25:50,395 Tal vez la que cambió soy yo realmente. 830 01:25:51,187 --> 01:25:53,022 Tal vez todos cambiamos. 831 01:25:54,482 --> 01:25:57,986 Al menos, eso aplica para mis amigos. 832 01:25:59,195 --> 01:26:02,782 Que, por cierto, se van a graduar hoy. 833 01:26:06,786 --> 01:26:10,957 Así es, la generación de Hawkins del 89 se sube al podio justo hoy. 834 01:26:11,040 --> 01:26:13,835 Espero que salgan a apoyarlos, porque yo lo haré. 835 01:26:13,918 --> 01:26:16,379 Y si alguien merece una ovación de pie son ellos. 836 01:26:16,462 --> 01:26:21,050 Así que, para arrancar su fiesta, un nuevo favorito. 837 01:26:33,062 --> 01:26:35,982 Si te rompes más huesos, estás sola, 838 01:26:36,566 --> 01:26:39,110 porque ya no quiero ir a hospitales. 839 01:26:39,194 --> 01:26:40,862 Debería estar sola. 840 01:26:40,945 --> 01:26:41,946 Digo… 841 01:26:42,488 --> 01:26:43,990 ¿qué estás usando, Lucas? 842 01:26:44,073 --> 01:26:46,201 ¿Qué? Hoy es la graduación. 843 01:26:46,284 --> 01:26:49,537 En dos horas, ¿sí? Creo que te estás adelantando. 844 01:26:50,622 --> 01:26:51,706 Mmm. 845 01:26:53,124 --> 01:26:55,919 Okey, ahora sí te estás adelantando. 846 01:26:56,502 --> 01:26:59,797 Perdón, es que te ves más que sexi hoy. 847 01:27:00,465 --> 01:27:02,508 Y tú te ves superñoño. 848 01:27:11,017 --> 01:27:14,812 Aj. Que alguien me saque los ojos. 849 01:27:18,816 --> 01:27:20,443 ¿Ya vas a tomar la foto? 850 01:27:20,526 --> 01:27:22,695 ¿Quieres? ¿Por favor? 851 01:27:23,279 --> 01:27:26,032 Mamá, ya tranquila. 852 01:27:26,115 --> 01:27:28,493 -Estaré solo a un viaje de distancia. -Lo sé. 853 01:27:28,576 --> 01:27:31,120 -En mi tiempo libre, me tendrás aquí. -Okey. 854 01:27:31,204 --> 01:27:33,706 Te llamaré tanto que querrás cambiar de número. 855 01:27:33,790 --> 01:27:34,999 -Okey. -¿Okey? 856 01:27:36,668 --> 01:27:38,002 -Te amo. -Te amo. 857 01:27:38,086 --> 01:27:39,629 ¿Quieres tomar más fotos? 858 01:27:39,712 --> 01:27:40,672 -Sí. -Okey. 859 01:27:40,755 --> 01:27:43,299 -Ay, qué guapo. -Okey. 860 01:27:43,383 --> 01:27:44,509 -Es increíble. -¡Ah! 861 01:27:44,592 --> 01:27:45,635 MEJOR ALUMNO 862 01:27:47,553 --> 01:27:50,515 -Bueno, grabando. -Feliz graduación. 863 01:27:50,598 --> 01:27:52,517 -Felicidades. -Sí. 864 01:27:52,600 --> 01:27:53,601 Terminamos. 865 01:27:53,685 --> 01:27:55,520 -Ah, mierda. -Se cayó. 866 01:27:55,603 --> 01:27:57,355 -Esperen. -No, no importa. 867 01:27:57,438 --> 01:27:59,482 -Deja la sábana. -Deja que… 868 01:27:59,565 --> 01:28:01,067 Hay mucha luz. Necesito contraste. 869 01:28:01,150 --> 01:28:03,069 Esto no es El padrino. 870 01:28:03,152 --> 01:28:05,822 -Sé que no lo es, pero… -Una toma más. 871 01:28:08,533 --> 01:28:10,576 Llevamos todo el día. Claro… 872 01:28:10,660 --> 01:28:13,246 -¿Hola? -Joyce, soy Karen. ¿Has visto a Mike? 873 01:28:13,329 --> 01:28:14,956 No, no lo he visto. 874 01:28:15,039 --> 01:28:17,250 No sabemos dónde está. No lo encontramos. 875 01:28:17,333 --> 01:28:20,253 Es Karen, que desapareció Mike. 876 01:28:46,362 --> 01:28:49,699 ¡Ce! ¡Ce! 877 01:28:50,700 --> 01:28:52,869 ¡Ce! 878 01:28:53,870 --> 01:28:54,829 Niño… 879 01:28:58,666 --> 01:29:00,460 Sabía que estarías aquí. 880 01:29:04,255 --> 01:29:05,465 Tu mamá está preocupada. 881 01:29:06,841 --> 01:29:08,593 Y no la culpo, bueno… 882 01:29:09,469 --> 01:29:10,762 No sé si te acuerdas, 883 01:29:10,845 --> 01:29:14,057 pero hay un historial de niños desaparecidos aquí. 884 01:29:16,893 --> 01:29:18,561 Ella no lo entiende. 885 01:29:19,604 --> 01:29:22,732 Ella nunca entenderá por qué no puedo hacerlo, 886 01:29:22,815 --> 01:29:24,734 por qué no puedo graduarme. 887 01:29:25,777 --> 01:29:27,070 Sería una mentira. 888 01:29:29,280 --> 01:29:31,949 Que estoy bien para seguir adelante, 889 01:29:32,033 --> 01:29:33,534 y no quiero. 890 01:29:35,995 --> 01:29:37,288 No quiero aceptarlo. 891 01:29:41,292 --> 01:29:42,835 Tenía un plan. 892 01:29:43,461 --> 01:29:48,257 Que Ce y yo nos íbamos a ir a un lugar lejano, 893 01:29:48,341 --> 01:29:49,926 donde nadie nos encontrara, y… 894 01:29:51,177 --> 01:29:54,931 y le dije algo de irnos a un sitio con tres cascadas. 895 01:29:55,014 --> 01:29:57,475 Bueno, y no sé si ella realmente me creyó. 896 01:29:58,393 --> 01:30:03,773 ¿Quién lo haría? ¿Tres cascadas? O sea, es… es tan estúpido, infantil. 897 01:30:04,524 --> 01:30:07,735 Fue un plan fantasioso. Debí planearlo mejor. 898 01:30:09,821 --> 01:30:10,947 Es que yo… 899 01:30:12,615 --> 01:30:15,243 no… no sabía que ella se… 900 01:30:15,326 --> 01:30:17,245 Ey, ey, escucha. 901 01:30:21,207 --> 01:30:23,042 No es… No es tu culpa. 902 01:30:25,336 --> 01:30:27,588 Lo que pasó no es tu culpa. 903 01:30:29,048 --> 01:30:30,925 Ella tomó su decisión. 904 01:30:32,385 --> 01:30:34,887 Llegó el momento de que tomes la tuya. 905 01:30:35,513 --> 01:30:38,349 Y como lo veo, tienes dos opciones frente a ti. 906 01:30:39,183 --> 01:30:40,685 Tienes un camino… 907 01:30:41,644 --> 01:30:43,896 donde te sigues culpando por lo que pasó, 908 01:30:43,980 --> 01:30:47,233 te sigues atormentando con lo que pudiste hacer diferente. 909 01:30:48,025 --> 01:30:50,903 Vas a alejar a las personas y sufrirás, 910 01:30:50,987 --> 01:30:53,156 porque es lo que crees que mereces. 911 01:30:55,533 --> 01:30:57,618 Y existe otro camino, 912 01:31:00,913 --> 01:31:03,166 donde hallas la forma de aceptar… 913 01:31:04,375 --> 01:31:05,710 lo que pasó. 914 01:31:06,836 --> 01:31:09,547 Hallas la forma de aceptar su decisión. 915 01:31:10,214 --> 01:31:13,259 No significa que te guste, no significa que lo entiendas. 916 01:31:14,093 --> 01:31:15,803 No vuelves a pensarlo. 917 01:31:17,847 --> 01:31:19,682 Solo lo aceptas. 918 01:31:20,725 --> 01:31:23,644 Y vivirás la mejor vida que puedas tener. 919 01:31:29,400 --> 01:31:31,903 Yo ya he estado en el primer camino. 920 01:31:34,280 --> 01:31:35,823 Y no lo recomiendo. 921 01:31:37,992 --> 01:31:39,494 Y hablando de Ce, 922 01:31:40,745 --> 01:31:43,748 creo que sabes lo que ella querría para ti. 923 01:31:59,222 --> 01:32:01,599 FELICIDADES, CLASE DEL 89 924 01:32:06,896 --> 01:32:10,107 -Oye, ¿estás segura? -Pues no. 925 01:32:10,191 --> 01:32:12,193 Fue lo que me dijo. 926 01:32:21,786 --> 01:32:23,287 SECUNDARIA HAWKINS 927 01:32:29,877 --> 01:32:31,170 Buenas tardes a todos 928 01:32:31,254 --> 01:32:35,132 y bienvenidos a la ceremonia de graduación de la clase del 89. 929 01:32:39,804 --> 01:32:42,348 ¡Mamá! ¡Mamá! 930 01:32:49,480 --> 01:32:50,523 Mike. 931 01:32:51,732 --> 01:32:54,735 Perdón, mamá. Yo entré en pánico. 932 01:32:54,819 --> 01:32:56,779 No me expliques nada. 933 01:32:57,697 --> 01:32:59,073 Ay, mírate. 934 01:33:01,867 --> 01:33:03,286 Ya eres todo un hombre. 935 01:33:04,579 --> 01:33:05,997 Me enorgulleces. 936 01:33:08,124 --> 01:33:11,043 Estoy tan orgullosa. 937 01:33:17,466 --> 01:33:19,010 Te amo, mamá. 938 01:33:20,720 --> 01:33:22,722 También yo, mi amor. 939 01:33:24,807 --> 01:33:27,768 Y ahora es un gran placer presentar a alguien 940 01:33:27,852 --> 01:33:31,272 que realmente se ha destacado durante su tiempo aquí. 941 01:33:31,355 --> 01:33:33,774 Damas y caballeros, den una cálida bienvenida 942 01:33:33,858 --> 01:33:35,860 al mejor de la clase, 943 01:33:35,943 --> 01:33:37,320 Dustin Henderson. 944 01:33:39,363 --> 01:33:40,406 ¡Eso, amigo! 945 01:33:41,866 --> 01:33:43,117 ¡Eso, Dustin! 946 01:33:43,200 --> 01:33:44,118 ¡Es mi amigo! 947 01:33:44,201 --> 01:33:45,244 ¡Uh! 948 01:33:51,584 --> 01:33:54,420 Solo quería una infancia normal. 949 01:33:55,379 --> 01:33:57,214 Pero me arrebataron ese sueño. 950 01:33:59,050 --> 01:34:00,718 Nos lo robaron a todos. 951 01:34:01,302 --> 01:34:06,349 Y este año, si quieren saber la verdad, eso me ha parecido una mierda. 952 01:34:06,432 --> 01:34:09,352 -Qué grosero. -Luego pensé en los últimos seis años, 953 01:34:09,435 --> 01:34:13,856 y entendí que, aunque hubo mucha maldad de por medio, 954 01:34:15,024 --> 01:34:16,901 también hubo cosas buenas, aquí. 955 01:34:18,778 --> 01:34:20,946 Hay un juego que me gusta jugar. 956 01:34:21,030 --> 01:34:23,199 Es Calabozos y Dragones. 957 01:34:23,282 --> 01:34:24,784 -¡Sí! -¿Es en serio? 958 01:34:24,867 --> 01:34:28,329 Y en ese juego, existen dos clasificaciones de caos. 959 01:34:28,412 --> 01:34:30,623 Caos bueno y caos malo. 960 01:34:31,666 --> 01:34:36,295 El caos malo trae anarquía, destrucción, guerras. 961 01:34:36,379 --> 01:34:40,257 Pero el caos bueno puede traer innovación, 962 01:34:41,425 --> 01:34:42,927 cambios. 963 01:34:43,010 --> 01:34:44,303 Y la escuela… 964 01:34:45,513 --> 01:34:47,473 siento que tenía que cambiar, 965 01:34:47,556 --> 01:34:53,229 porque estaba muy dividida entre deportistas, los nerds, freaks. 966 01:34:53,312 --> 01:34:54,897 Y en este caos, 967 01:34:55,439 --> 01:34:58,859 todos los muros se cayeron. 968 01:34:58,943 --> 01:35:00,444 Y conocí nuevos amigos. 969 01:35:01,195 --> 01:35:04,407 Me hice amigo de personas que no debían ser mis amigos. 970 01:35:04,990 --> 01:35:07,201 No solo fue conmigo. Vi que pasó con muchos. 971 01:35:08,035 --> 01:35:10,413 Al conocer personas diferentes a ti, 972 01:35:10,496 --> 01:35:13,708 puedes aprender más sobre ti mismo. 973 01:35:14,458 --> 01:35:15,292 Tú cambias… 974 01:35:16,877 --> 01:35:18,504 y creces. 975 01:35:18,587 --> 01:35:21,090 Soy una mejor persona ahora. 976 01:35:21,173 --> 01:35:23,634 Soy una mejor persona gracias a ellos. 977 01:35:24,218 --> 01:35:26,053 Se lo debo a mis amigos. 978 01:35:27,012 --> 01:35:30,099 Así que ya no estoy tan furioso con el mundo. 979 01:35:31,225 --> 01:35:33,310 Pero estoy preocupado. 980 01:35:33,394 --> 01:35:34,228 Porque… 981 01:35:35,187 --> 01:35:37,898 ahora que el caos se ha terminado, 982 01:35:37,982 --> 01:35:41,277 el director Higgins y los de mente cuadrada como él 983 01:35:41,360 --> 01:35:43,863 tienen que hacer todo lo posible para poner las cosas en orden. 984 01:35:43,946 --> 01:35:45,781 Y yo no quiero orden. 985 01:35:45,865 --> 01:35:48,826 Por eso es bastante hipócrita que siquiera esté usando esto. 986 01:35:48,909 --> 01:35:52,037 Nos vemos ridículos. ¿Qué es esto? Parecemos senadores romanos. 987 01:35:52,121 --> 01:35:55,750 No es quien soy. No creo que sea quien ninguno de nosotros sea. 988 01:35:55,833 --> 01:35:58,919 Así que… que se vaya al diablo. 989 01:35:59,003 --> 01:36:00,880 ¡Henderson! 990 01:36:00,963 --> 01:36:03,174 -¡Henderson! -Que se joda la escuela. 991 01:36:03,257 --> 01:36:05,885 Que se joda el sistema. Que se joda la conformidad. 992 01:36:05,968 --> 01:36:09,388 Que se joda todo y todos los que nos detienen y nos separan. 993 01:36:09,472 --> 01:36:12,308 Porque este… ¡este es nuestro año! 994 01:36:12,391 --> 01:36:13,809 ¡Sí! 995 01:36:40,419 --> 01:36:41,462 ¡Guau! 996 01:36:45,466 --> 01:36:47,259 ¡Regresen a sus lugares ahora! 997 01:36:47,343 --> 01:36:50,221 ¡Clases de verano para todos! 998 01:36:50,304 --> 01:36:53,474 ¡Todos a detención! 999 01:37:09,448 --> 01:37:11,367 -¡Dustin! -¡Dustin! 1000 01:37:13,911 --> 01:37:15,204 -Estás loco. -Increíble. 1001 01:37:15,287 --> 01:37:17,957 -Estás más que demente. -Higgins se orinó. 1002 01:37:18,040 --> 01:37:19,959 -¿Qué hará? ¿Expulsarme? -Estás loco. 1003 01:37:20,042 --> 01:37:20,876 Hola. 1004 01:37:21,794 --> 01:37:23,462 Hola, Stacey. 1005 01:37:23,546 --> 01:37:26,382 Solo te quería decir que lo que hiciste fue muy rebelde. 1006 01:37:26,465 --> 01:37:29,885 Ah, gracias. Quería hacer algo muy al estilo de Belushi. 1007 01:37:30,845 --> 01:37:33,264 Pero como si estuviera en una peli de Hughes. 1008 01:37:33,347 --> 01:37:35,683 -Pero no lo sé. ¿Me entiendes? -Sí. 1009 01:37:35,766 --> 01:37:37,268 -Está bien si no… -No, claro. 1010 01:37:37,351 --> 01:37:39,103 ¿Sí? 1011 01:37:41,063 --> 01:37:42,189 Okey. Cool. 1012 01:37:43,190 --> 01:37:44,942 -¿Qué estaba diciendo? -Oye… 1013 01:37:45,025 --> 01:37:48,863 Escuchen, voy a hacer una fiesta esta noche. 1014 01:37:49,363 --> 01:37:50,865 Allá los veo. 1015 01:37:51,532 --> 01:37:53,200 ¿Qué? 1016 01:37:53,284 --> 01:37:55,619 -¿Estoy soñando? -¿Acaso no quieres ir? 1017 01:37:55,703 --> 01:37:58,080 -Claro que sí. -¿Es pregunta retórica? 1018 01:37:58,163 --> 01:38:00,124 No. Olvídenlo. 1019 01:38:00,207 --> 01:38:01,500 Tengo una mejor idea. 1020 01:38:02,001 --> 01:38:03,335 Una mucho mejor. 1021 01:38:06,714 --> 01:38:08,924 Les gustaría mucho Nueva York. 1022 01:38:09,008 --> 01:38:10,593 -Sí… -¿Y las rentas? 1023 01:38:10,676 --> 01:38:13,304 -¿Quieres mudarte? -¿Quieres vivir conmigo? 1024 01:38:13,387 --> 01:38:15,055 ¿En serio? Por favor. 1025 01:38:15,139 --> 01:38:16,724 O sea, miren este lugar. 1026 01:38:16,807 --> 01:38:19,143 El atardecer, la vista… 1027 01:38:21,854 --> 01:38:24,523 ¿Están diciéndome que no extrañan nada de esto? 1028 01:38:24,607 --> 01:38:26,692 Mmm… No. 1029 01:38:26,775 --> 01:38:30,821 ¿El bosque, la cantera, la tienda de películas, el Hawk? 1030 01:38:30,905 --> 01:38:32,448 No. 1031 01:38:32,531 --> 01:38:35,326 No, no regresaría aquí ni aunque me dieran un millón. 1032 01:38:35,409 --> 01:38:38,537 Mmm. Necesitarías menos de un millón, créeme. 1033 01:38:38,621 --> 01:38:40,956 Los precios siguen muy bajos. 1034 01:38:42,041 --> 01:38:44,460 De hecho, hay un lugar increíble en Forest Hills. 1035 01:38:44,543 --> 01:38:47,630 Todavía no puedo pagarlo, pero estoy cerca. 1036 01:38:47,713 --> 01:38:49,798 Y eso con un sueldo de entrenador. 1037 01:38:49,882 --> 01:38:51,884 -No olvides las clases de sexualidad. -Es cierto. 1038 01:38:51,967 --> 01:38:53,469 ¿Enseñas educación sexual? 1039 01:38:54,053 --> 01:38:55,971 Es parte de eso. 1040 01:38:56,055 --> 01:38:59,308 Si tuviera dudas sobre las ETS, serías el primero al que buscaría. 1041 01:38:59,391 --> 01:39:00,643 ¿Gracias? 1042 01:39:02,061 --> 01:39:03,103 Me encanta. 1043 01:39:03,187 --> 01:39:04,813 Me gusta enseñarles a los niños. 1044 01:39:04,897 --> 01:39:07,316 Digo, les enseño sobre el milagro de la vida 1045 01:39:07,399 --> 01:39:11,028 y cómo no empezarlo por accidente. 1046 01:39:12,029 --> 01:39:14,657 Y esta vez, yo controlo el promedio. 1047 01:39:14,740 --> 01:39:17,409 Ah, ¿por qué creo que eres muy dócil con ellos? 1048 01:39:17,493 --> 01:39:18,869 Tengo la regla de puros dieces. 1049 01:39:18,953 --> 01:39:21,580 -Ajá. -Nueve si eres una molestia. 1050 01:39:21,664 --> 01:39:22,873 Es lo menos que pongo. 1051 01:39:22,957 --> 01:39:24,750 Steve, ¿puedes enseñar en NYU? 1052 01:39:25,876 --> 01:39:31,006 ¿Qué? ¿Califico tu película sobre capitalismo, canibalismo…? 1053 01:39:31,090 --> 01:39:33,801 No, no. Es anticapitalismo. La consumista. 1054 01:39:33,884 --> 01:39:37,972 Es una metáfora. Entre más come, más hambre le da. 1055 01:39:38,055 --> 01:39:39,348 -Claro. -Okey. 1056 01:39:39,431 --> 01:39:41,558 -Escuchen, estoy trabajando. -Obviamente. 1057 01:39:41,642 --> 01:39:43,310 Estoy trabajando en el título. 1058 01:39:43,394 --> 01:39:45,270 -Es lindo. -Ajá. 1059 01:39:46,397 --> 01:39:49,650 Pero en Smith… En Smith, podría pensarlo. 1060 01:39:49,733 --> 01:39:50,693 ¿En serio? 1061 01:39:50,776 --> 01:39:55,114 Eh, ¿te gustan las clases de Steinmen o la alta concentración de mujeres? 1062 01:39:55,823 --> 01:39:56,782 ¿Podrían ser ambas? 1063 01:39:58,867 --> 01:40:00,869 ¿Qué hay de ti, Nancy? 1064 01:40:00,953 --> 01:40:02,371 ¿Hay guapos en Emerson? 1065 01:40:02,454 --> 01:40:03,789 Oh, eh… 1066 01:40:04,999 --> 01:40:06,250 No lo sé. 1067 01:40:08,002 --> 01:40:09,086 Estoy fuera. 1068 01:40:09,169 --> 01:40:10,838 No, ¿qué dices? ¿Por qué? 1069 01:40:10,921 --> 01:40:12,172 ¡Jo, jo! 1070 01:40:12,256 --> 01:40:14,049 Ya lo sabía. Entraste a la Marina. 1071 01:40:14,133 --> 01:40:15,551 Ah, no, ni loca. 1072 01:40:15,634 --> 01:40:20,723 Yo acepté un empleo en el Herald, y suena mejor de lo que es. 1073 01:40:20,806 --> 01:40:22,057 Es un puesto de pasante. 1074 01:40:22,141 --> 01:40:24,893 Pero, no sé, me cansé de la escuela 1075 01:40:24,977 --> 01:40:28,397 y quise salir al mundo… 1076 01:40:29,231 --> 01:40:30,858 y empezar a vivir. 1077 01:40:32,776 --> 01:40:34,528 Nancy Wheeler, 1078 01:40:34,611 --> 01:40:36,405 siempre llena de sorpresas. 1079 01:40:42,161 --> 01:40:43,203 Bueno, 1080 01:40:44,663 --> 01:40:47,875 creo que sí hay algo que voy a extrañar de este pueblo. 1081 01:40:48,876 --> 01:40:50,002 Hablo de esto. 1082 01:40:51,003 --> 01:40:51,920 De… 1083 01:40:52,504 --> 01:40:53,756 nosotros. 1084 01:40:54,256 --> 01:40:55,215 Juntos. 1085 01:40:57,801 --> 01:40:58,969 Ustedes me hacen falta. 1086 01:41:01,305 --> 01:41:03,140 O sea, me agradan mis nuevos amigos. 1087 01:41:04,933 --> 01:41:05,934 Pero es… 1088 01:41:06,643 --> 01:41:08,103 No es lo mismo. 1089 01:41:11,440 --> 01:41:13,025 No creo que pueda repetirse. 1090 01:41:23,911 --> 01:41:25,037 Okey, ya basta. 1091 01:41:26,538 --> 01:41:27,915 Me están matando. 1092 01:41:27,998 --> 01:41:29,625 Oigan, hagamos algo por esto. 1093 01:41:31,835 --> 01:41:33,879 No sé, podríamos… 1094 01:41:34,463 --> 01:41:35,547 vernos. 1095 01:41:36,799 --> 01:41:38,050 Una vez al mes, aquí. 1096 01:41:38,634 --> 01:41:39,968 Sí, o… 1097 01:41:40,052 --> 01:41:43,055 O, eh, mejor en un lugar más neutral. 1098 01:41:43,138 --> 01:41:44,389 -Digo… -Okey. 1099 01:41:44,473 --> 01:41:48,310 ¿Qué queda entre Hawkins y Massachusetts y Nueva York? 1100 01:41:48,393 --> 01:41:49,394 Louisville. 1101 01:41:49,478 --> 01:41:51,313 -Ugh… -Filadelfia. 1102 01:41:51,396 --> 01:41:54,441 Tengo un tío que vive allá. Es raro, pero su casa es enorme. 1103 01:41:54,525 --> 01:41:56,944 -¿Y tiene un sótano enorme? -Sí. 1104 01:41:57,027 --> 01:41:58,821 -¿Y una caldera? -¿Una caldera? 1105 01:41:58,904 --> 01:41:59,947 Sí… 1106 01:42:00,030 --> 01:42:02,074 Qué bien. Es perfecto para la guarida, 1107 01:42:02,157 --> 01:42:05,953 donde ella atrapa a todos los hombres y quema sus cuerpos. 1108 01:42:06,036 --> 01:42:07,955 -Ah… -La consumista. 1109 01:42:08,038 --> 01:42:09,331 -Sí. -¿En qué pensaban? 1110 01:42:09,414 --> 01:42:10,874 En que querías matarnos. 1111 01:42:10,958 --> 01:42:11,959 No. 1112 01:42:12,042 --> 01:42:17,297 Okey, okey. Sí. Nos vamos a reunir en la casa del tío raro de Robin. 1113 01:42:17,381 --> 01:42:18,966 Beberemos, recordaremos, 1114 01:42:19,049 --> 01:42:23,679 y haremos la película de Jonathan anticapitalista y caníbal. 1115 01:42:25,139 --> 01:42:27,099 Desde el próximo mes. 1116 01:42:29,226 --> 01:42:30,644 Sí, acepto. 1117 01:42:32,020 --> 01:42:33,021 Acepto. 1118 01:42:37,484 --> 01:42:39,570 Para que nada nos pueda separar. 1119 01:42:41,029 --> 01:42:43,949 Incluyendo a las parejas controladoras. 1120 01:42:44,950 --> 01:42:46,076 La escuela. 1121 01:42:46,910 --> 01:42:48,203 Hipotecas. 1122 01:42:48,704 --> 01:42:49,538 Los hijos. 1123 01:42:50,706 --> 01:42:53,041 -Salud. -Salud. 1124 01:42:58,422 --> 01:43:00,674 Sí, Steve. ¿Hijos? 1125 01:43:00,757 --> 01:43:03,969 No lo sé, creo que Kristen es la indicada. 1126 01:43:06,555 --> 01:43:09,558 Pero, oye, ¿no dijiste lo mismo sobre Dawn? 1127 01:43:09,641 --> 01:43:10,976 -No. -Y Margaret. 1128 01:43:11,059 --> 01:43:12,060 Y Julie. 1129 01:43:12,144 --> 01:43:15,105 No dije eso de Julie. Fue drama desde el inicio. 1130 01:43:15,189 --> 01:43:16,356 ¿Drama? 1131 01:43:16,440 --> 01:43:18,859 ¿Sí era gran actriz? 1132 01:43:18,942 --> 01:43:20,527 Sí, y no quieres que… 1133 01:43:47,304 --> 01:43:51,391 Señor. Señora Byers. Siempre un placer. 1134 01:43:51,475 --> 01:43:53,060 ¿Están listos para ordenar? 1135 01:43:53,143 --> 01:43:54,561 Ah, sí. 1136 01:43:54,645 --> 01:44:00,150 Sí. Eh, vamos a querer una botella del cabernet sauv… 1137 01:44:00,734 --> 01:44:03,362 -Sauvignon. -Sí, cabernet sauvignon. 1138 01:44:03,445 --> 01:44:07,366 Eh, y también un poco de caviar, para empezar. 1139 01:44:07,449 --> 01:44:10,744 Y luego queremos dos filetes especiales, 1140 01:44:10,827 --> 01:44:13,288 como el chef quiera prepararlos. 1141 01:44:13,372 --> 01:44:14,498 Muy bien. Enseguida. 1142 01:44:14,581 --> 01:44:16,333 -Ay, Hop. -¿Qué? 1143 01:44:16,416 --> 01:44:19,628 Es un día importante. Es un día irrepetible. 1144 01:44:20,295 --> 01:44:23,632 Criaste a dos niños increíbles en dos hombres increíbles. 1145 01:44:23,715 --> 01:44:26,593 Superaste más cosas que solo la pubertad. 1146 01:44:27,386 --> 01:44:28,929 Deberías estar feliz… 1147 01:44:30,555 --> 01:44:31,473 y orgullosa. 1148 01:44:32,599 --> 01:44:34,142 Lo estoy, pero… 1149 01:44:34,643 --> 01:44:36,270 es que… 1150 01:44:36,353 --> 01:44:37,896 Habrá silencio en la cabaña. 1151 01:44:37,980 --> 01:44:40,023 Solo nosotros y los grillos. 1152 01:44:40,107 --> 01:44:44,403 Ay, los grillos. Sí, ya no me gusta el sonido de los grillos. 1153 01:44:44,486 --> 01:44:45,570 Gracias. 1154 01:44:46,321 --> 01:44:49,825 Me gustaría el sonido de algo diferente. 1155 01:44:49,908 --> 01:44:52,869 Tal vez un cuac o gaviotas. 1156 01:44:52,953 --> 01:44:57,249 O el sonido de las olas cuando rompen en la playa. 1157 01:44:57,332 --> 01:45:00,711 Sí, eso suena lindo. 1158 01:45:01,295 --> 01:45:02,546 Podría ser real. 1159 01:45:05,173 --> 01:45:08,051 Solo digo que ya no hay nada que nos ate a este lugar. 1160 01:45:08,135 --> 01:45:12,431 Parece que crees que la cuenta de banco es más grande de lo que es. 1161 01:45:12,514 --> 01:45:13,348 Podría ser. 1162 01:45:13,432 --> 01:45:15,726 Me llamó un amigo que tengo en Nueva York. 1163 01:45:15,809 --> 01:45:17,811 Montauk busca un nuevo jefe de policía. 1164 01:45:18,603 --> 01:45:21,815 El pueblo está en crecimiento. Sería un 20 % más. 1165 01:45:21,898 --> 01:45:24,318 Sé que no es suficiente para una mansión ni nada, 1166 01:45:24,401 --> 01:45:26,361 pero es algo mejor. 1167 01:45:26,445 --> 01:45:29,948 Los niños nos quedarían más cerca, a un viaje a la ciudad. 1168 01:45:30,449 --> 01:45:31,950 Y podríamos… 1169 01:45:32,617 --> 01:45:33,952 empezar de nuevo. 1170 01:45:34,453 --> 01:45:35,579 De cero. 1171 01:45:36,705 --> 01:45:37,622 Juntos. 1172 01:45:37,706 --> 01:45:39,124 ¿Es en serio? 1173 01:45:39,207 --> 01:45:40,917 No hay que decidirlo esta noche. 1174 01:45:41,001 --> 01:45:42,627 No hay que decidirlo, pero… 1175 01:45:45,505 --> 01:45:46,965 Eso no es cierto. 1176 01:45:47,674 --> 01:45:48,508 ¿Qué? 1177 01:45:49,676 --> 01:45:53,013 Sí hay una cosa que me gustaría decidir esta noche. 1178 01:46:04,983 --> 01:46:05,942 ¿Qué…? 1179 01:46:16,953 --> 01:46:18,121 Joyce Byers… 1180 01:46:22,667 --> 01:46:24,753 ¿quieres pasar el resto de tu vida 1181 01:46:25,337 --> 01:46:28,840 con un hombre cansado, viejo, gruñón y obstinado 1182 01:46:28,924 --> 01:46:30,842 que te ama muchísimo? 1183 01:46:33,678 --> 01:46:34,513 Sí. 1184 01:46:35,514 --> 01:46:36,640 Acepto. 1185 01:47:33,572 --> 01:47:36,032 Un silencio tenue cae sobre el pueblo. 1186 01:47:36,867 --> 01:47:39,703 Aterrados, los aldeanos observan desde los tejados, 1187 01:47:39,786 --> 01:47:42,456 preguntándose cómo terminará todo esto. 1188 01:47:43,081 --> 01:47:46,418 El sonido de las botas resuena por toda la plaza, 1189 01:47:46,501 --> 01:47:49,421 mientras Strahd von Zarovich avanza hacia Dustin el Bardo. 1190 01:47:49,504 --> 01:47:51,089 -No lo hagas. -El vampiro se abalanza. 1191 01:47:51,173 --> 01:47:52,924 Hunde sus colmillos en su garganta. 1192 01:47:53,008 --> 01:47:55,177 Todos contienen el aliento, su cuerpo se desploma. 1193 01:47:55,260 --> 01:47:59,347 Su laúd golpea el empedrado y deja escapar una última nota de tristeza. 1194 01:47:59,431 --> 01:48:00,390 ¡Hijo de perra! 1195 01:48:00,474 --> 01:48:04,769 Queda un solo héroe, Will el Sabio, la última y única esperanza de Barovia. 1196 01:48:04,853 --> 01:48:07,439 Lanza la tormenta de meteoros. Acaba con ese bastardo. 1197 01:48:07,522 --> 01:48:08,815 -No puedo. -¿Por qué no? 1198 01:48:08,899 --> 01:48:11,026 Está dentro del alcance de la piedra de supresión. 1199 01:48:11,109 --> 01:48:12,861 Solo pégale con tu cetro o algo. 1200 01:48:12,944 --> 01:48:15,864 Y le inflige seis puntos de daño. Le quedan 30 de vida. 1201 01:48:17,782 --> 01:48:18,950 Okey, entonces, ¿qué? 1202 01:48:20,035 --> 01:48:22,204 -Es todo. -Nada. 1203 01:48:22,287 --> 01:48:23,622 ¿Cómo que nada? 1204 01:48:25,081 --> 01:48:26,625 -Jaque mate. -Perdimos. 1205 01:48:26,708 --> 01:48:30,962 Después de todo esto, ¿Strahd von Basura ganó? 1206 01:48:31,963 --> 01:48:34,841 -¡Este juego es una mierda! -Estoy de acuerdo. 1207 01:48:34,925 --> 01:48:37,761 ¡Eso fue una maldita pérdida de tiempo! 1208 01:48:37,844 --> 01:48:40,263 Strahd siente tanto placer con tu ira. 1209 01:48:44,643 --> 01:48:47,187 Hora de reunirte con tus amigos, hechicero. 1210 01:48:47,270 --> 01:48:50,398 Hazlo ya, tira los dados. Ya no quiero escuchar sus boberías. 1211 01:48:50,482 --> 01:48:51,775 Okey. 1212 01:48:56,196 --> 01:49:00,450 La maga, del Monasterio de Santa Markovia. Dijo que podemos invocarla. 1213 01:49:01,409 --> 01:49:03,286 Al estar en el punto más bajo. 1214 01:49:03,370 --> 01:49:05,622 El encantamiento para llamarla, ¿cuál es? 1215 01:49:05,705 --> 01:49:08,291 -¿Cuál es el encantamiento? -Will, Will… 1216 01:49:08,375 --> 01:49:12,712 "Oh, oh, oh, maga, surge y pon fin a nuestra caída entre senderos oscuros. 1217 01:49:12,796 --> 01:49:15,924 Preséntate y cumple tu promesa en este tiempo". 1218 01:49:17,300 --> 01:49:18,260 No pasó nada. 1219 01:49:18,343 --> 01:49:20,095 Ay, por favor, Mike. 1220 01:49:20,178 --> 01:49:21,972 ¿Para qué sirve el encantamiento? 1221 01:49:22,055 --> 01:49:23,390 -¿Qué? -Esperen. 1222 01:49:23,473 --> 01:49:24,516 No, esperen. 1223 01:49:25,141 --> 01:49:27,686 Una luz púrpura empieza a brillar entre la niebla, 1224 01:49:27,769 --> 01:49:29,854 haciéndose cada vez más intensa. 1225 01:49:31,064 --> 01:49:31,982 Es un portal. 1226 01:49:33,233 --> 01:49:35,151 Y de ese portal emerge… 1227 01:49:35,235 --> 01:49:37,612 ¡la maga de Santa Markovia! 1228 01:49:41,157 --> 01:49:42,576 ¡Se lo dije! ¡Se lo dije! 1229 01:49:42,659 --> 01:49:46,871 La maga extiende sus manos, ¡y pum! Un rayo de luz poderosa surge. 1230 01:49:46,955 --> 01:49:48,915 Strahd grita sin fin… 1231 01:49:48,999 --> 01:49:52,669 mientras su cuerpo se encoje, se quema y se convierte en cenizas. 1232 01:49:52,752 --> 01:49:53,962 ¡Sí! 1233 01:49:54,045 --> 01:49:55,922 ¡La maga nos ayudó! 1234 01:49:56,006 --> 01:50:00,218 ¿Qué te parece eso, eh? ¿Qué te parece eso, pequeña basura? 1235 01:50:02,178 --> 01:50:04,472 La neblina que cubría el pueblo se disipa, 1236 01:50:04,556 --> 01:50:06,391 y son recibidos por vítores de los habitantes. 1237 01:50:07,517 --> 01:50:10,270 En honor a su valentía, les entregan medallas. 1238 01:50:10,353 --> 01:50:13,315 Y a cada uno se le otorgan mil piezas de oro. 1239 01:50:13,398 --> 01:50:14,733 Oh… 1240 01:50:14,816 --> 01:50:16,526 Rebosantes de riqueza y honor, 1241 01:50:16,610 --> 01:50:19,696 viven el resto de sus vidas con comodidad y felicidad. 1242 01:50:19,779 --> 01:50:21,781 ¡Oh, oh! 1243 01:50:21,865 --> 01:50:23,325 Es todo. 1244 01:50:23,408 --> 01:50:25,619 -Gran campaña. -Gran campaña. 1245 01:50:25,702 --> 01:50:27,746 Gran campaña. Se acabó. 1246 01:50:27,829 --> 01:50:30,123 ¿Qué, qué, qué? Un momento. ¿Eso es todo? 1247 01:50:30,206 --> 01:50:34,044 ¿Comodidad y felicidad? ¿Podrías ser más cliché? 1248 01:50:34,127 --> 01:50:36,504 Pensé que eras algún tipo de narrador más creativo. 1249 01:50:44,763 --> 01:50:47,849 Pues es cierto. La parte de la comodidad y felicidad. 1250 01:50:48,850 --> 01:50:51,353 La felicidad se encuentra en muchos lugares. 1251 01:50:52,562 --> 01:50:55,190 El caballero y la zumbadora 1252 01:50:55,732 --> 01:50:59,152 se retiraron de las batallas y se establecieron en un pueblo pequeño. 1253 01:51:01,029 --> 01:51:02,739 Todos los días… 1254 01:51:03,531 --> 01:51:05,241 su amor se fortalecía. 1255 01:51:17,962 --> 01:51:19,255 El bardo, 1256 01:51:19,339 --> 01:51:20,715 ávido de conocimiento, 1257 01:51:20,799 --> 01:51:23,468 se dirige al Gremio de Magos de Enclave, 1258 01:51:23,551 --> 01:51:26,638 donde pasa sus días en su vasta biblioteca. 1259 01:51:27,180 --> 01:51:29,683 Aunque profundamente dedicado a sus estudios… 1260 01:51:29,766 --> 01:51:33,353 -¡Hola, amigo! -…deja tiempo para aventuras ocasionales. 1261 01:51:33,436 --> 01:51:35,772 -¿Qué onda, Henderson? -¿Qué hay, Harrington? 1262 01:51:38,066 --> 01:51:39,609 Te extrañaba. 1263 01:51:46,324 --> 01:51:47,659 En cuanto a Will el Sabio, 1264 01:51:48,368 --> 01:51:52,539 viaja lejos y por mucho tiempo hasta la bulliciosa ciudad de Vallaki. 1265 01:51:53,039 --> 01:51:54,791 Lo abruma al inicio. 1266 01:51:55,333 --> 01:51:58,670 Muy diferente del pueblo donde pasó su juventud. 1267 01:51:59,838 --> 01:52:01,923 Pero muy rápido encuentra su lugar ahí. 1268 01:52:02,006 --> 01:52:02,924 -Hola. -Hola. 1269 01:52:03,007 --> 01:52:05,885 Y con eso, mucha felicidad… 1270 01:52:06,761 --> 01:52:07,971 y aceptación. 1271 01:52:15,061 --> 01:52:16,354 ¿Y el narrador? 1272 01:52:17,397 --> 01:52:18,273 ¿Qué pasó con él? 1273 01:52:21,317 --> 01:52:24,612 El narrador sigue contando historias. 1274 01:52:25,905 --> 01:52:27,615 Historias inspiradas en sus amigos. 1275 01:52:31,077 --> 01:52:34,456 Un día, espera que sus historias de grandes aventuras 1276 01:52:34,539 --> 01:52:36,708 se difundan por todo el continente 1277 01:52:37,459 --> 01:52:40,044 para que se enteren de tanta valentía. 1278 01:52:42,130 --> 01:52:45,800 Pero hay una historia que no podrá contar. 1279 01:52:47,427 --> 01:52:48,803 La historia de la maga. 1280 01:52:50,638 --> 01:52:52,682 O, al menos, no la historia real. 1281 01:52:54,350 --> 01:52:55,560 ¿La historia real? 1282 01:52:59,105 --> 01:53:00,607 Cuando lanzó el rayo poderoso… 1283 01:53:00,690 --> 01:53:01,858 ¡Suélteme! 1284 01:53:04,068 --> 01:53:05,111 Hasta siempre, Mike. 1285 01:53:06,946 --> 01:53:10,074 …gastó lo último de su energía, y luego ella desapareció. 1286 01:53:10,158 --> 01:53:11,910 ¡Ce! 1287 01:53:14,329 --> 01:53:16,998 Pero ¿no se preguntan cómo lanzó ese encantamiento? 1288 01:53:18,833 --> 01:53:20,502 La piedra de supresión. 1289 01:53:21,085 --> 01:53:22,879 No podía usar su magia. 1290 01:53:22,962 --> 01:53:26,508 ¡Vamos, muévete! ¡Ahora! 1291 01:53:26,591 --> 01:53:28,635 En la conmoción, nadie lo notó. 1292 01:53:29,886 --> 01:53:32,347 Verán, la maga es muy lista. 1293 01:53:32,430 --> 01:53:34,682 Una astucia igual de semejante que su hermana, 1294 01:53:34,766 --> 01:53:37,477 quien, al escuchar las súplicas del paladín, 1295 01:53:38,394 --> 01:53:39,854 cambió de opinión. 1296 01:53:40,730 --> 01:53:42,273 Mi historia… 1297 01:53:42,357 --> 01:53:43,650 Mi historia… 1298 01:53:44,234 --> 01:53:46,402 solo podía haber terminado aquí. 1299 01:53:50,240 --> 01:53:51,783 Pero la tuya aún no. 1300 01:53:53,952 --> 01:53:56,830 Juntas, las hermanas pensaron en un plan. 1301 01:53:56,913 --> 01:53:59,916 Un plan para proteger a la maga de la Orden de la Mano Negra, 1302 01:53:59,999 --> 01:54:02,210 que seguía empeñada en robar sus poderes. 1303 01:54:02,293 --> 01:54:05,713 Así que, para despistarlos, tuvo que hacer que todos, 1304 01:54:05,797 --> 01:54:07,423 incluso sus amigos, 1305 01:54:07,507 --> 01:54:09,175 creyeran que estaba muerta. 1306 01:54:09,926 --> 01:54:13,388 Entonces, la hermana lanzó otro encantamiento desde lejos, 1307 01:54:13,471 --> 01:54:15,932 a salvo del poder de la piedra de supresión. 1308 01:54:16,015 --> 01:54:18,685 ¿Ce? ¿Ven a Ce? 1309 01:54:18,768 --> 01:54:20,436 ¡No te muevas! 1310 01:54:20,520 --> 01:54:22,814 El hechizo de la invisibilidad. 1311 01:54:32,365 --> 01:54:35,994 Cuando la maga escapó, la hermana lanzó un encantamiento final. 1312 01:54:43,877 --> 01:54:46,880 La maga que vieron morir no era real. 1313 01:54:48,006 --> 01:54:49,883 Era una ilusión. 1314 01:54:54,220 --> 01:54:55,430 ¿Adónde se fue? 1315 01:54:55,513 --> 01:54:57,056 Nadie lo sabe. 1316 01:54:57,974 --> 01:54:59,017 Y nadie lo sabrá. 1317 01:55:00,310 --> 01:55:02,645 Pero me gusta imaginar que está… 1318 01:55:03,730 --> 01:55:05,899 en una hermosa tierra, muy lejos de aquí. 1319 01:55:31,633 --> 01:55:34,052 Encontró un pueblito al que llama hogar, 1320 01:55:35,762 --> 01:55:38,848 a salvo del peligro de la Mano Negra. 1321 01:55:40,224 --> 01:55:41,392 Y es ahí, 1322 01:55:41,476 --> 01:55:43,061 en ese lugar, 1323 01:55:43,811 --> 01:55:44,979 donde encuentra la paz, 1324 01:55:46,689 --> 01:55:48,650 donde al fin encuentra la felicidad. 1325 01:55:49,776 --> 01:55:52,070 Y eso es solo una teoría, ¿no? 1326 01:55:52,946 --> 01:55:54,280 ¿Cómo sabemos que es real? 1327 01:55:55,949 --> 01:55:56,783 No sé. 1328 01:55:59,744 --> 01:56:01,079 No estoy seguro. 1329 01:56:03,414 --> 01:56:05,500 Pero elijo pensar que lo es. 1330 01:56:07,085 --> 01:56:08,711 Lo imagino. 1331 01:56:10,463 --> 01:56:12,006 Lo imagino. 1332 01:56:13,841 --> 01:56:15,385 Lo imagino. 1333 01:56:16,803 --> 01:56:18,513 Lo imagino. 1334 01:56:19,389 --> 01:56:20,723 Lo imagino. 1335 01:56:25,061 --> 01:56:28,564 ¡Oigan! ¿Qué están haciendo? La lasaña se va a enfriar. 1336 01:56:28,648 --> 01:56:31,734 Sí, ya… Ya terminamos. Ahora vamos. 1337 01:57:54,859 --> 01:57:57,403 -Ahora les explico. -¡Fíjate por dónde vas! 1338 01:57:57,487 --> 01:58:00,782 Fíjate tú. Dijiste que terminarían hace una hora. 1339 01:58:00,865 --> 01:58:02,075 Veré el manual. 1340 01:58:02,158 --> 01:58:04,911 No sé qué diga, pero para empezar una campaña, ¿quieren? 1341 01:58:04,994 --> 01:58:06,412 ¿Por qué controlas el juego? 1342 01:58:06,496 --> 01:58:08,372 Porque fue mi idea y esta es mi casa. 1343 01:58:08,456 --> 01:58:10,208 Holly, me dijiste que no era ñoño. 1344 01:58:10,291 --> 01:58:11,542 Esto es superñoño. 1345 01:58:11,626 --> 01:58:13,711 -Ay, ya. -¿Quién se tiró un gas? 1346 01:58:13,795 --> 01:58:15,296 Algo apesta, voy a vomitar. 1347 01:58:15,379 --> 01:58:16,422 Es pizza vieja. 1348 01:58:16,506 --> 01:58:18,758 La pizza vieja no huele a culo cagado. 1349 01:58:18,841 --> 01:58:20,051 Oigan, tienen que… 1350 01:58:20,134 --> 01:58:22,678 Escuchen, creo que van a tener que… 1351 01:58:24,055 --> 01:58:26,057 Te lo voy a dar cuando te concentres. 1352 01:58:26,140 --> 01:58:28,684 -¡Dame eso! -Okey, te doy ese personaje. 1353 01:59:42,425 --> 01:59:45,136 AMIGOS, BIENVENIDOS CASTILLO BYERS 1354 02:02:03,482 --> 02:02:05,234 USTED ESTÁ SALIENDO DE HAWKINS 1355 02:02:06,986 --> 02:02:10,781 STRANGER THINGS MANUAL DEL JUGADOR 1356 02:02:10,865 --> 02:02:16,203 JUEGO DE ROL DE FANTASÍA