1 00:00:51,301 --> 00:00:53,093 Yemin ederim, elimi sürmedim. 2 00:00:53,094 --> 00:00:55,846 Kapı sihir yapılmış gibi kendisi açıldı yani? 3 00:00:55,847 --> 00:00:57,890 Herhâlde bir arıza oldu. 4 00:00:57,891 --> 00:00:59,266 Doğru mu anladım? 5 00:00:59,267 --> 00:01:02,853 Tam da kamyonun geldiği anda arıza oldu, öyle mi? 6 00:01:02,854 --> 00:01:06,398 - Bunu yutar mıyım asker? - Ne olduğunu gerçekten bilmiyorum. 7 00:01:06,399 --> 00:01:08,485 Ya sahiden de arıza olduysa? 8 00:01:09,569 --> 00:01:12,196 Ama bizden kaynaklı değilse? 9 00:01:12,197 --> 00:01:13,490 KISA DALGA RADYO KİTİ 10 00:01:28,671 --> 00:01:30,923 Laboratuvar fareleri, hadi bakalım. 11 00:01:30,924 --> 00:01:34,636 Koskoca bir boyutun altında kalmak üzereyiz. 12 00:01:36,805 --> 00:01:37,847 Baksana. 13 00:01:39,557 --> 00:01:40,683 Her şey yolunda mı? 14 00:01:42,352 --> 00:01:46,230 Evet, plan manyakça. Milyon tane işin rast gitmesi lazım. 15 00:01:46,231 --> 00:01:49,024 Milyon tane sorun çıkabilir ve çıkacaktır da. 16 00:01:49,025 --> 00:01:52,112 Ama başarabiliriz, eminim. 17 00:01:52,695 --> 00:01:56,074 Son kez savaşacağız ve bu kâbus bitecek. 18 00:01:56,658 --> 00:01:58,243 Sonunda bitecek. 19 00:02:31,651 --> 00:02:33,485 Kimleri görüyorum! 20 00:02:33,486 --> 00:02:35,696 MAC, burası Kurt Sürüsü. Duyuyor… 21 00:02:35,697 --> 00:02:38,157 - Ne yapıyorsun? - Doktora haber veriyorum. 22 00:02:38,158 --> 00:02:41,870 Kaltak karı tanrı kompleksi yaşıyor. Anca bizi yavaşlatır. 23 00:02:42,453 --> 00:02:45,832 Hayır. O ucubeyi kendimiz avlayacağız. 24 00:04:31,020 --> 00:04:38,027 SEKİZİNCİ BÖLÜM GERÇEK DÜNYA 25 00:04:53,459 --> 00:04:54,543 İyi midirler? 26 00:04:54,544 --> 00:04:59,339 Kamyon, Humvee'lerden hızlı. Abartmayalım, sekiz kilometre hızlı olsun. 27 00:04:59,340 --> 00:05:04,469 Altı dakika, 20 saniye öndelerdi, bu da 800 metre ek mesafe sağlar. 28 00:05:04,470 --> 00:05:09,850 Yani şimdilik iyiler ama asıl bokluklar daha başlamadı. 29 00:05:09,851 --> 00:05:11,768 Lütfen düzgün konuş Erica. 30 00:05:11,769 --> 00:05:15,940 Fenne giriş dersinde değiliz. Bu durum ağzımızı bozmayı gerektiriyor. 31 00:05:19,694 --> 00:05:23,030 - Ee, nasıl bir his? - Ne? 32 00:05:23,031 --> 00:05:26,451 Dünyayı kurtarmaya yardım etmek falan. 33 00:05:27,160 --> 00:05:28,745 Şahane bir his. 34 00:05:29,787 --> 00:05:31,748 Şahane bir his ulan. 35 00:05:43,676 --> 00:05:48,222 Koşun, koşun! İçeri girin! Çabuk olun, çabuk! 36 00:06:17,001 --> 00:06:18,460 Baksana Robin. 37 00:06:18,461 --> 00:06:22,590 Bu sizdiniz, o mutant Cujo'lar değildi, değil mi? 38 00:06:23,383 --> 00:06:26,134 Bizdik. Şimdiden strese girme, sonraya sakla. 39 00:06:26,135 --> 00:06:29,722 Evet, anlaşıldı. Tamam, hislerimi içime atıyorum. 40 00:06:35,728 --> 00:06:39,565 Giderek yaklaşan bir felaket gezegeni göremiyorum. 41 00:06:40,316 --> 00:06:43,111 Öyleyse iyi. Çünkü bu iş zaman alacak. 42 00:06:43,694 --> 00:06:47,156 Peki, ikiye ayrılalım. İki merdiveni de kullanalım. 43 00:06:47,740 --> 00:06:50,033 Acele etmeyelim, gücümüz tükenmesin. 44 00:06:50,034 --> 00:06:54,330 Yolda platformlar var, oralarda dinlenelim. Pekâlâ. 45 00:06:56,582 --> 00:06:57,875 Hadi gidelim. 46 00:07:43,129 --> 00:07:44,130 İyi misin? 47 00:07:54,015 --> 00:07:57,268 Korkma. Bunlar dost. 48 00:07:57,977 --> 00:07:59,562 İzlemeye geldiler. 49 00:08:00,146 --> 00:08:01,522 Onlara aldırma. 50 00:08:02,398 --> 00:08:03,441 Peki Baba. 51 00:08:16,204 --> 00:08:20,958 Ve ışık olsun. 52 00:08:24,962 --> 00:08:29,424 Peki, aferin sana Kel Kartal. Şimdi çatıya çık. 53 00:08:29,425 --> 00:08:33,763 Aman o C-4'e dikkat et. Baş Aşağı Dünya biz buradayken patlamasın. 54 00:08:34,514 --> 00:08:36,765 Ben dikkatsizlik etmeyi düşünüyordum 55 00:08:36,766 --> 00:08:39,602 ama haklısın Jim, aklım varsa temkinli olmalıyım. 56 00:08:46,359 --> 00:08:47,360 Pekâlâ. 57 00:08:48,569 --> 00:08:53,616 Unutma, iki kere yavaşça vurduğumda bunun anlamı… 58 00:08:54,450 --> 00:08:57,410 - Abyss harekete geçti. - Doğru. 59 00:08:57,411 --> 00:09:01,414 Kardeşinle yerlerinizi alıp bekleyeceksiniz, saldırmayacaksınız. 60 00:09:01,415 --> 00:09:04,543 Gezegenin kuleye yeterince yaklaştığını duyduğumda 61 00:09:04,544 --> 00:09:07,546 üç kez hızlıca vuracağım. 62 00:09:07,547 --> 00:09:09,798 Sonra saldırıp Henry'yi öldüreceğiz. 63 00:09:09,799 --> 00:09:15,513 Dua edelim de Dustin haklı çıksın ve gezegenin hareketi dursun. 64 00:09:16,722 --> 00:09:19,141 Ne sorun çıkabilir ki? 65 00:09:21,227 --> 00:09:23,187 Bir sorun çıkacak olursa 66 00:09:24,188 --> 00:09:26,816 beni çıkarmayacağına söz ver. 67 00:09:27,817 --> 00:09:29,694 Öldüğü kesinleşmeden olmaz. 68 00:09:33,364 --> 00:09:34,282 Peki. 69 00:09:35,491 --> 00:09:37,742 O zaman sen de söz vereceksin. 70 00:09:37,743 --> 00:09:41,162 Mucize olur da plan işe yararsa buradan basıp gideceğiz. 71 00:09:41,163 --> 00:09:45,585 Doktor Kay ve yaptığı planlarla başka bir zaman uğraşırız. 72 00:09:47,378 --> 00:09:48,421 Anlaştık mı? 73 00:10:02,435 --> 00:10:03,978 Hadi bunu bitirelim evlat. 74 00:11:16,425 --> 00:11:18,094 - İster misin? - Olur. 75 00:11:29,939 --> 00:11:30,940 Bak. 76 00:11:32,274 --> 00:11:35,403 Radyodayken bir şey söyledin ya? 77 00:11:36,654 --> 00:11:37,780 Çok üzgünüm. 78 00:11:38,489 --> 00:11:41,616 Söylediğin şeye üzgün değilim. Yanlış bir laf oldu. 79 00:11:41,617 --> 00:11:44,829 - Yani senin değil, benim lafım yanlış. - Önemli değil. 80 00:11:45,871 --> 00:11:47,455 Hayır, önemli. 81 00:11:47,456 --> 00:11:50,875 Senin yanında olmam gerekirdi ama olmadım. 82 00:11:50,876 --> 00:11:54,838 O kadar kendi dünyama kaptırmışım ki hiç fark etmedim. 83 00:11:54,839 --> 00:11:56,966 Kendimi aptal gibi hissediyorum… 84 00:11:58,676 --> 00:11:59,718 Çok üzgünüm. 85 00:11:59,719 --> 00:12:04,139 Üzülmene gerek yok, aptal falan da değilsin. Gerçekten. 86 00:12:04,140 --> 00:12:05,266 Yani… 87 00:12:06,350 --> 00:12:10,396 Bunu yıllar yılı kendim bile anlayamadım. 88 00:12:11,939 --> 00:12:16,610 Herhâlde böyle olması gerekiyormuş, kendi yolumu bulmam lazımmış. 89 00:12:17,319 --> 00:12:22,574 Önemli olan şey hâlâ yanımda olman ve arkadaş olabileceğimizi düşünmen. 90 00:12:22,575 --> 00:12:24,827 Arkadaş mı? Yok, kalsın. 91 00:12:26,120 --> 00:12:27,288 Biz can dostuyuz. 92 00:12:29,874 --> 00:12:31,375 Tamam, hadi. 93 00:12:33,002 --> 00:12:34,670 Gezegene yetişmeliyiz. 94 00:12:37,506 --> 00:12:39,466 Niye bu kadar uzun sürüyor? 95 00:12:39,467 --> 00:12:43,262 Bilmem, belki de kulenin 150 metre olması yüzündendir. 96 00:12:44,013 --> 00:12:48,350 - Sorun çıkarsa haber verirler. - Evet, çoktan ölmedilerse tabii. 97 00:12:50,394 --> 00:12:53,647 Peki, strese girince acıkıyorum, iyisi mi ben… 98 00:12:55,149 --> 00:12:57,609 - Bir şey ister misin? - Hayır. 99 00:12:57,610 --> 00:12:58,611 Tamam. 100 00:12:59,820 --> 00:13:00,863 Aslında şey… 101 00:13:03,157 --> 00:13:04,158 Vickie? 102 00:13:06,035 --> 00:13:07,077 Vickie! 103 00:13:34,021 --> 00:13:35,189 Yok artık be. 104 00:14:02,716 --> 00:14:05,678 Gerginliği atlatmak için şöyle bir kâse birebir… 105 00:14:37,293 --> 00:14:38,627 Çılgınca, değil mi? 106 00:14:42,214 --> 00:14:43,173 Selam. 107 00:14:57,897 --> 00:14:58,939 Sağ ol dostum. 108 00:14:59,481 --> 00:15:00,649 Tamam, peki. 109 00:15:05,321 --> 00:15:06,322 Al. 110 00:15:11,702 --> 00:15:13,495 Muhteşem bir görüntü. 111 00:15:14,997 --> 00:15:17,166 Neredeyse "Yazık olacak" diyeceğim. 112 00:15:30,512 --> 00:15:32,389 Vay canına be. 113 00:15:49,990 --> 00:15:52,659 Jim, duyuyor musun acaba? 114 00:15:52,660 --> 00:15:56,496 - Evet, duyuyorum. - Hem iyi hem kötü haberim var. 115 00:15:56,497 --> 00:16:01,334 İyi haber, teorimiz doğruymuş. Koca bir gezegen kafamıza iniyor. 116 00:16:01,335 --> 00:16:07,215 Kötü haber, teorimiz doğruymuş. Koca bir gezegen kafamıza iniyor. 117 00:16:07,216 --> 00:16:11,553 - Vaktimiz ne kadar? - Çok değil. Supergirl yaklaşmıştır umarım. 118 00:16:17,643 --> 00:16:18,978 Hadi El. 119 00:16:35,244 --> 00:16:38,414 Bu şu anda Abyss'te olan Vecna, öyle mi? 120 00:16:39,456 --> 00:16:41,792 Fısıldamana gerek yok. Ama evet. 121 00:16:42,459 --> 00:16:47,714 Peki, hemen buracıkta öldürsek ya? Tamamen savunmasız görünüyor. 122 00:16:47,715 --> 00:16:50,299 - Burada zarar görmez. - Zihnine girmeliyiz. 123 00:16:50,300 --> 00:16:51,926 - Orada değil miyiz? - Hayır. 124 00:16:51,927 --> 00:16:53,386 - Benim zihnimdeyiz. - Ne? 125 00:16:53,387 --> 00:16:54,221 Bir saniye. 126 00:17:07,192 --> 00:17:08,318 İyi misin? 127 00:17:11,822 --> 00:17:13,991 Aman ne güzel. Bunu özlemiştim. 128 00:17:15,826 --> 00:17:16,702 Hop. 129 00:17:18,579 --> 00:17:20,079 Abyss yaklaşıyor. 130 00:17:20,080 --> 00:17:22,582 - Henry'nin evine yakın mıyız? - Değiliz. 131 00:17:22,583 --> 00:17:24,625 - Ne kadar uzağız? - Bilmiyorum. 132 00:17:24,626 --> 00:17:29,338 - Zihnini avucunun içi gibi biliyordun. - Evet ama burası hatıra kaynıyor. 133 00:17:29,339 --> 00:17:32,717 Oz Diyarı'ndaki Dorothy gibiyiz ama sarı tuğlalı yol yok. 134 00:17:32,718 --> 00:17:35,553 Her şey bağlantılı ama uzun ve kısa yollar var. 135 00:17:35,554 --> 00:17:37,847 - Kısa yolu bulmalıyız. - Yapma ya? 136 00:17:37,848 --> 00:17:40,266 Düşünmeye çalışırken bir susar mısınız? 137 00:17:40,267 --> 00:17:43,728 - Joyce, bu o saçma oyunun mu? - Gelsen iyi olur Harrington. 138 00:17:43,729 --> 00:17:46,147 Cuma gecesi mi? Çok beklersin. 139 00:17:46,148 --> 00:17:48,024 Gelin, aklıma bir fikir geldi. 140 00:17:48,025 --> 00:17:49,692 - Joyce mu o? - Evet. 141 00:17:49,693 --> 00:17:51,903 Şu kapının arkasında Hop ot içiyor. 142 00:17:51,904 --> 00:17:54,864 Orada da Bay Wheeler, Bayan Wheeler'ı elliyor. 143 00:17:54,865 --> 00:17:57,826 Keşke gezecek vaktimiz olsa ama oyuna yetişmeliyiz. 144 00:18:14,718 --> 00:18:16,095 Üç, iki, bir, hadi! 145 00:18:17,471 --> 00:18:19,306 Evet, arkaya bakacağız. 146 00:18:25,104 --> 00:18:26,313 Batıdaki oda temiz. 147 00:18:33,362 --> 00:18:34,905 Güney tarafına. 148 00:19:06,937 --> 00:19:09,564 Olamaz. Millet, denk gelmiyor. 149 00:19:09,565 --> 00:19:13,527 - O da ne demek? - Bakın, kulenin ucu yarığa denk gelmiyor. 150 00:19:14,486 --> 00:19:15,486 Sıçayım. 151 00:19:15,487 --> 00:19:17,531 - Abyss çarparsa… - Kule yıkılır. 152 00:19:18,115 --> 00:19:20,284 Güzel. Çok güzel haber. 153 00:19:20,951 --> 00:19:25,621 Amir, El'in şu gezegeni durdurması lazım. Hem de bir an önce. 154 00:19:25,622 --> 00:19:28,000 - Ne kadar kaldı? - Yaklaşık 30 saniye. 155 00:19:53,150 --> 00:19:55,401 - Ne yapıyoruz? - Bekliyoruz. 156 00:19:55,402 --> 00:19:56,403 Neyi? 157 00:19:58,780 --> 00:20:00,782 Üç oldu. Saldırmalıyız. 158 00:20:03,827 --> 00:20:06,162 Amirim, bir şey söyle! Ne oluyor? 159 00:20:06,163 --> 00:20:08,748 Bilmem, konuşamıyorum ki. İşaret verdim. 160 00:20:08,749 --> 00:20:13,085 Burada hiçbir şey değişmedi, gezegenin altında ezilmek üzereyiz! 161 00:20:13,086 --> 00:20:14,087 Tekrar ver! 162 00:20:15,589 --> 00:20:18,342 - Gitmeliyiz. - Tek yolu bu, inan bana. 163 00:20:29,144 --> 00:20:30,229 Sıçayım! 164 00:20:53,460 --> 00:20:56,171 Dikkat edin! Dikkat edin! 165 00:20:58,465 --> 00:20:59,591 Şimdi! 166 00:21:11,895 --> 00:21:12,896 Steve! 167 00:21:18,110 --> 00:21:19,987 Steve! 168 00:21:38,505 --> 00:21:41,550 Bana tutun! Yakaladım seni, tutun. 169 00:21:49,516 --> 00:21:50,475 Tanrım… 170 00:21:52,227 --> 00:21:54,520 Yaşıyoruz, yaşıyoruz! 171 00:21:54,521 --> 00:21:56,315 Sıçayım. Resmen gidiciydin. 172 00:21:58,567 --> 00:22:03,822 Abyss yaklaşmıyor! El onu durdurdu! Tekrarlıyorum, El o piç herifi durdurdu! 173 00:22:04,406 --> 00:22:06,825 Evet! İşte budur! 174 00:22:09,786 --> 00:22:13,164 Geri döndün. Benim için geri döndün. 175 00:22:13,165 --> 00:22:16,500 Ve bir daha asla yanından ayrılmayacağım. 176 00:22:16,501 --> 00:22:18,961 Hepimiz kurtulana kadar buradayım. 177 00:22:18,962 --> 00:22:24,051 - İşte bu o canavar! Kalkın! - Hayır, canavar değilim. Kanıtlayabilirim. 178 00:22:54,498 --> 00:22:55,456 Temiz! 179 00:22:55,457 --> 00:22:56,458 Tut şunu. 180 00:22:57,417 --> 00:22:58,793 - Dur, dur. - Yavaş. 181 00:22:58,794 --> 00:23:00,545 - Hazır mısın? Sen? - Evet. 182 00:23:01,213 --> 00:23:02,129 - Tamam. - Tamam. 183 00:23:02,130 --> 00:23:04,548 - Yavaş ol. - Seni tutuyorum dostum. 184 00:23:04,549 --> 00:23:06,218 Pekâlâ, hadi bakalım. 185 00:23:26,029 --> 00:23:27,823 Vay canına be. 186 00:23:28,532 --> 00:23:30,950 Resmen uzay yolcusu mu olduk yani? 187 00:23:30,951 --> 00:23:33,120 Boyutlar arası uzay yolcusu olduk. 188 00:23:34,121 --> 00:23:36,164 Hasedinden çatla Armstrong. 189 00:24:00,814 --> 00:24:02,232 Artık bitti. 190 00:24:06,111 --> 00:24:07,486 Neredeler? 191 00:24:07,487 --> 00:24:08,989 Max'in yanındalar. 192 00:24:10,073 --> 00:24:11,116 Güvendeler. 193 00:24:14,911 --> 00:24:16,872 Neredeler? 194 00:24:17,456 --> 00:24:20,292 Söyledim ya. Max'in yanındalar. 195 00:24:21,168 --> 00:24:23,086 Buradan çok uzaktalar. 196 00:24:24,713 --> 00:24:26,506 İnanamıyorsun, değil mi? 197 00:24:27,632 --> 00:24:30,135 Yalanlarını fark etmelerine inanamıyorsun. 198 00:24:32,053 --> 00:24:33,512 Neden bizi göremiyor? 199 00:24:33,513 --> 00:24:36,808 Çünkü Bay Neyinnesi sihirli güçleri olan tek kişi değil. 200 00:24:42,147 --> 00:24:43,857 Sırf çocukları kaçırıyorsun 201 00:24:44,608 --> 00:24:48,945 çünkü onların zihinlerinin zayıf olduğuna inanıyorsun. 202 00:24:53,408 --> 00:24:56,161 Ama sandığından daha zekiler. 203 00:24:57,496 --> 00:24:58,538 Peki sen? 204 00:24:59,539 --> 00:25:01,166 Sen zeki misin? 205 00:25:02,501 --> 00:25:04,586 Şimdi elime düşmüş oldun. 206 00:25:07,589 --> 00:25:09,216 Ve burada… 207 00:25:11,051 --> 00:25:15,180 …aradığım bütün cevapları bulacağım. 208 00:25:31,446 --> 00:25:35,617 - Hay sıçayım! - Kötü olan oymuş. Kara Varlık oymuş. 209 00:25:36,201 --> 00:25:40,371 Holly'nin bütün dedikleri doğru. Henry dünyamızı yok etmeye çalışıyor. 210 00:25:40,372 --> 00:25:43,040 Ama siz olmazsanız bunu başaramaz. 211 00:25:43,041 --> 00:25:45,919 Buradan kaçmalıyız. Hem de derhâl. 212 00:25:53,176 --> 00:25:54,970 Güçlendin demek. 213 00:25:57,556 --> 00:25:58,848 Ben de güçlendim. 214 00:26:00,225 --> 00:26:01,101 Holly! 215 00:26:04,563 --> 00:26:07,106 Onu takip ederek Henry'nin zihnine girebilirim. 216 00:26:07,107 --> 00:26:10,110 Ağabeyimizi birlikte yok edebiliriz. 217 00:26:22,789 --> 00:26:23,790 Hadi! 218 00:26:28,461 --> 00:26:29,754 Şimdi! 219 00:26:30,880 --> 00:26:31,965 Merhaba ağabey. 220 00:26:55,822 --> 00:27:00,326 Millet, sizi bilmem ama ben daha çok şey bekliyordum… 221 00:27:00,327 --> 00:27:02,745 - Ölümcül sarmaşık mı? - Canavar mı? 222 00:27:02,746 --> 00:27:07,625 Sürü bilinci burada da geçerli olmalı. Henry öldüyse iğrenç köleleri de ölmüştür. 223 00:27:07,626 --> 00:27:10,295 - "Öldüyse" mi? - Neler oluyor, bilmiyoruz. 224 00:27:10,837 --> 00:27:14,966 El büyüyü bozup Abyss'i durdurdu ama hâlâ Henry'yle savaşıyor olabilir. 225 00:27:16,760 --> 00:27:19,303 Bak, bunun için çok hazırlandı. 226 00:27:19,304 --> 00:27:22,765 Ayrıca yalnız değil, Kali ve Max yanında. 227 00:27:22,766 --> 00:27:26,227 Henry'nin öldüğünden eminim. Ölmediyse de kesin ölecek. 228 00:27:27,520 --> 00:27:28,521 Evet. 229 00:27:30,440 --> 00:27:32,150 Aferin, iyi moral verdin. 230 00:27:35,070 --> 00:27:36,071 Selam dostum. 231 00:27:37,656 --> 00:27:38,657 Selam. 232 00:27:40,617 --> 00:27:42,661 Öbür dünyayı boyluyorum sandım. 233 00:27:44,663 --> 00:27:45,914 Sana borçluyum. 234 00:27:46,623 --> 00:27:47,624 Evet. 235 00:27:50,960 --> 00:27:55,674 Bak, senden hazzetmiyor olmam ölmeni istediğim anlamına gelmiyor. 236 00:27:57,342 --> 00:28:00,053 Hem muhtemelen sana ihtiyacımız olacak. 237 00:28:02,138 --> 00:28:06,434 Haberin olsun, benden hazzetmediğin için seni suçlamıyorum. 238 00:28:06,935 --> 00:28:10,021 Bazen hıyarlık edebiliyorum. 239 00:28:12,232 --> 00:28:13,233 Evet. 240 00:28:13,942 --> 00:28:15,819 Yani ben de öyle. 241 00:28:19,614 --> 00:28:21,116 Bak Steve. 242 00:28:22,534 --> 00:28:24,494 Kaliforniya'ya gittiğimde 243 00:28:25,870 --> 00:28:28,873 ben yokken Nancy'nin yanında sen vardın. 244 00:28:30,709 --> 00:28:35,714 Ben de ilişkimizde o yüzden sorun yaşıyoruz sandım. 245 00:28:37,424 --> 00:28:38,633 Meğer… 246 00:28:39,926 --> 00:28:42,178 Sorunlarımızın seninle alakası yokmuş. 247 00:28:43,722 --> 00:28:46,391 Bunun farkına varmam uzun sürdü. 248 00:28:49,227 --> 00:28:50,228 Ve… 249 00:28:51,229 --> 00:28:52,522 Onu bırakmam da. 250 00:28:57,152 --> 00:29:01,697 Sürekli kavga edip durmasaydık sana bu konuda vakit kazandırabilirdim. 251 00:29:01,698 --> 00:29:08,079 Çünkü Nance'le bir geleceğimiz olmadığını ben epey zamandır biliyorum. 252 00:29:09,289 --> 00:29:12,291 Çok bağımsız biri. Dünyaya açılması falan lazım. 253 00:29:12,292 --> 00:29:14,753 - Benim istediğimse… - Altı minik nugget mı? 254 00:29:16,921 --> 00:29:18,089 Anlattı mı? 255 00:29:21,301 --> 00:29:23,178 Dört nugget mı deseydim? 256 00:29:24,304 --> 00:29:27,849 - Belki de nugget dememelisin. - Evet. 257 00:29:28,933 --> 00:29:31,311 Sonuç olarak, nihayetinde… 258 00:29:32,103 --> 00:29:34,689 Görüşmemektense arkadaşım olmasını yeğlerim. 259 00:29:35,648 --> 00:29:38,525 - Çünkü o çok… - Özel biri. 260 00:29:38,526 --> 00:29:39,611 Evet. 261 00:29:41,654 --> 00:29:43,364 Bir konuda anlaşabildik. 262 00:29:44,532 --> 00:29:45,742 Evet, galiba. 263 00:29:49,871 --> 00:29:53,541 - Ama hâlâ senden hazzetmiyorum. - Başka türlüsünü istemem zaten. 264 00:29:55,585 --> 00:29:58,463 Çifte kumrular, şuna bakın! 265 00:30:01,007 --> 00:30:03,218 Aman Tanrım. 266 00:30:12,936 --> 00:30:16,356 İşte, hayalimde gördüğüm şey buydu. 267 00:30:17,565 --> 00:30:18,900 Çocuklar içerisinde. 268 00:30:20,944 --> 00:30:22,487 Öyleyse ne duruyoruz? 269 00:30:32,455 --> 00:30:35,749 - Derek? Hayır, koşman lazım. - Koşamıyorum. 270 00:30:35,750 --> 00:30:40,462 - Ne yapıyorsun Derek? Çabuk! - Beni bırakıp kendinizi kurtarın salaklar! 271 00:30:40,463 --> 00:30:42,673 - Saçmalıyorsun! - Saçmalamıyorum! 272 00:30:42,674 --> 00:30:44,425 Saçmalıyorsun, duramazsın… 273 00:30:52,600 --> 00:30:54,476 - Herkes iyi mi? - İyiyiz. 274 00:30:54,477 --> 00:30:57,021 - Buldunuz mu? Lütfen bulmuş olun. - Yok oldu. 275 00:30:57,814 --> 00:31:01,483 Gerçek dünyaya gitmiştir. Geri dönebilir. Dönecek. 276 00:31:01,484 --> 00:31:04,361 - Mağaraya ne kadar kaldı? - Çok değil. Gelin. 277 00:31:04,362 --> 00:31:07,615 - Derek, hemen gitmeliyiz. - Hadi, koşun! 278 00:31:12,954 --> 00:31:16,791 Dustin, Lucas! Ne oluyor? Hadi, bir şey söyleyin! 279 00:31:45,278 --> 00:31:49,198 {\an8}ZİRAİ İLAÇ 280 00:32:20,688 --> 00:32:22,899 Bunun olacağını biliyordun. 281 00:32:24,734 --> 00:32:28,529 Tıpkı ona ne olacağını bildiğin gibi. 282 00:32:30,156 --> 00:32:31,866 Anlamıyor musun Jane? 283 00:32:32,492 --> 00:32:37,454 Bu bir döngü. Korkunç bir kısır döngü. 284 00:32:37,455 --> 00:32:40,291 Ama döngüyü kırabiliriz. Bu gece. 285 00:32:44,295 --> 00:32:45,463 Nasıl? 286 00:32:46,047 --> 00:32:49,883 Ağabeyimizi öldürüp çocukları kurtardıktan sonra 287 00:32:49,884 --> 00:32:53,887 öbürleriyle birlikte gitmeyeceğiz, köprüde kalacağız. 288 00:32:53,888 --> 00:32:55,807 Baş Aşağı Dünya yok olduğunda… 289 00:32:58,935 --> 00:33:00,061 …biz de yok olacağız. 290 00:33:02,563 --> 00:33:04,107 Bundan başka yol yok Jane. 291 00:33:05,191 --> 00:33:07,402 Başka yol yok. 292 00:33:08,403 --> 00:33:13,240 Bunu yapacak Jim. İntihar edecek. 293 00:33:13,241 --> 00:33:14,742 Ortaya çık! 294 00:33:15,785 --> 00:33:18,328 Ortaya çık, yalancı piç seni! 295 00:33:18,329 --> 00:33:23,709 Pek çok şey olabilirim ama yalancı değilim. 296 00:33:23,710 --> 00:33:30,048 Onun zihninin içini görmüştüm, şimdi seninkini de gördüm. 297 00:33:30,049 --> 00:33:32,218 Zihninde ne çok öfke taşıyorsun! 298 00:33:32,802 --> 00:33:37,431 Kızının ölümüne sebep olmuştun, şimdi sıra öbüründe. 299 00:33:37,432 --> 00:33:38,807 Ortaya çık! 300 00:33:38,808 --> 00:33:42,228 Tam da olmaktan korktuğun şeysin. 301 00:33:43,021 --> 00:33:45,732 Lanetin ta kendisisin. 302 00:34:04,292 --> 00:34:05,293 Hayır! 303 00:34:21,684 --> 00:34:22,935 Neden işaret veriyor? 304 00:34:27,273 --> 00:34:29,525 - İşaret değil bu. - Öyleyse ne? 305 00:34:39,619 --> 00:34:40,620 Eyvah. 306 00:34:41,704 --> 00:34:42,538 Holly! 307 00:34:43,748 --> 00:34:45,124 Mağaraya gidin! 308 00:34:48,252 --> 00:34:50,254 Yanındayım, dayan. 309 00:34:51,005 --> 00:34:52,006 Dayan! 310 00:34:54,509 --> 00:34:56,511 Dayan, dayan. 311 00:35:03,142 --> 00:35:04,393 Ne yaptın böyle? 312 00:35:13,778 --> 00:35:14,904 Merhabalar. 313 00:35:29,335 --> 00:35:32,588 Doktor, çocuklar ödevlerini burada bırakmış. 314 00:35:37,135 --> 00:35:40,096 FASULYE SIRIĞI OPERASYONU HAZIRLIK LİSTESİ 315 00:35:43,891 --> 00:35:45,809 - Max! - Ne oldu? 316 00:35:45,810 --> 00:35:51,022 - Hayalet gibi buhar olup gitti! - Kara Varlık mı onları götürdü? 317 00:35:51,023 --> 00:35:52,315 Beni dinleyin! 318 00:35:52,316 --> 00:35:57,070 Plana sadık kalıp mağaraya gideceğiz. Kara Varlık bize orada ulaşamaz. 319 00:35:57,071 --> 00:35:59,907 Peşimden gelin, ses çıkarmayın, uzaklaşmayın. 320 00:36:00,908 --> 00:36:04,412 - Gidelim, hadi! - Hadi millet, çabuk olun! 321 00:36:04,996 --> 00:36:08,081 Çocuklar yapayalnız. Bizi oraya götürmelisin. 322 00:36:08,082 --> 00:36:12,085 Tanksız götüremem. Henry gitmemizi engellemiş oldu. 323 00:36:12,086 --> 00:36:15,547 Abyss'e gidip ekibe katılmalıyız, onu orada öldürebiliriz. 324 00:36:15,548 --> 00:36:19,342 Vakit yok, biz ona ulaşamadan dünyalar çarpışacak. 325 00:36:19,343 --> 00:36:22,095 Holly ve çocuklar mağaraya ulaşırsa çarpışmaz. 326 00:36:22,096 --> 00:36:26,266 Dustin haklıysa Henry çocuklar olmadan bir şey yapamıyor. 327 00:36:26,267 --> 00:36:29,604 - İhtimallere bel bağlıyorsun. - Senin önerin ne peki? 328 00:36:31,439 --> 00:36:35,651 - Şimdi pes edemeyiz. - Pes etmek tam da yaptığın şey değil mi? 329 00:36:37,820 --> 00:36:39,322 Gerçeği biliyorum. 330 00:36:41,073 --> 00:36:42,699 Henry planınızı gösterdi. 331 00:36:42,700 --> 00:36:45,911 Henry sana yalan söyledi. Seni kandırdı. 332 00:36:45,912 --> 00:36:48,663 Seni kullandı, sen de ona inandın. 333 00:36:48,664 --> 00:36:50,333 Gözlerime bak da söyle. 334 00:36:51,375 --> 00:36:55,338 Söyle hadi. Bu gece intihar etmeyi planlamadığını söyle. 335 00:36:57,048 --> 00:36:59,132 Vaktimiz yok, gitmeliyiz. 336 00:36:59,133 --> 00:37:00,635 Bombayı patlatmayacağım. 337 00:37:03,179 --> 00:37:05,222 - Patlatmayacağım. - Ne? 338 00:37:05,223 --> 00:37:11,144 Sen Hawkins'e herkesle beraber sağ salim dönmeden C-4'ü patlatmayacağım. 339 00:37:11,145 --> 00:37:15,023 Henry'yi öldürürsek ama Baş Aşağı Dünya'yı yok etmezsek 340 00:37:15,024 --> 00:37:16,274 hepsi boşa gider. 341 00:37:16,275 --> 00:37:21,363 Ben de o yüzden orayı sen güvende olduğunda yok edeceğim. 342 00:37:21,364 --> 00:37:22,697 Niye bunu yapıyorsun? 343 00:37:22,698 --> 00:37:25,325 Çünkü Henry kanına girmiş, onu delirtmiş. 344 00:37:25,326 --> 00:37:26,493 - Dur Kali. - Hayır. 345 00:37:26,494 --> 00:37:29,829 Bu mesele ondan, hepimizden daha önemli Jane. 346 00:37:29,830 --> 00:37:32,249 Evet, hadi. Hadi vur beni. 347 00:37:32,250 --> 00:37:35,336 Ben yaşarsam Henry de yaşamaya devam edecek. 348 00:37:36,045 --> 00:37:37,837 Döngüyü kırmalıyım. 349 00:37:37,838 --> 00:37:40,840 Kıracaksın zaten ama böyle olmaz. 350 00:37:40,841 --> 00:37:43,844 Daha çok şiddetle, daha çok ızdırapla olmaz. 351 00:37:45,054 --> 00:37:49,475 Zaten doğduğun andan beri korkunç acılar çektin. 352 00:37:49,976 --> 00:37:53,770 Anneni elinden aldılar, çocukluğunu elinden aldılar. 353 00:37:53,771 --> 00:37:58,276 Saldırıya uğradın, kullanıldın, suistimal edildin. 354 00:37:59,568 --> 00:38:01,194 Korkunç insanlar yüzünden. 355 00:38:01,195 --> 00:38:06,158 Hayat sana karşı hep çok adaletsizdi, çok acımasızdı. 356 00:38:08,119 --> 00:38:09,619 Ama hiç pes etmedin. 357 00:38:09,620 --> 00:38:11,580 Savaşman lazım evlat. 358 00:38:12,581 --> 00:38:15,167 Son bir kez savaşman lazım. 359 00:38:16,002 --> 00:38:18,712 Bu bitince yaşanacak mutlu günler için savaş. 360 00:38:18,713 --> 00:38:20,006 Hawkins'in… 361 00:38:21,424 --> 00:38:24,385 …ötesindeki dünya için savaş. 362 00:38:25,094 --> 00:38:27,722 Kendin de çocuk sahibi olacağın 363 00:38:28,806 --> 00:38:32,018 ve yaşayamadığın hayatı ona yaşatacağın gün için savaş. 364 00:38:35,062 --> 00:38:38,273 Bir çocuğu eve çağırıp kapıyı yedi santim aralamayınca 365 00:38:38,274 --> 00:38:39,900 kızacağın gün için savaş. 366 00:38:41,527 --> 00:38:45,364 Biliyorum, böyle şeylere sahip olabileceğine inanmıyorsun. 367 00:38:45,865 --> 00:38:47,241 Ama sana söz veriyorum. 368 00:38:48,117 --> 00:38:50,910 Bunları gerçek kılmanın yolunu bulacağız. 369 00:38:50,911 --> 00:38:53,914 Bunları gerçek kılmanın yolunu bulacaksın. 370 00:38:55,207 --> 00:38:56,542 Çünkü mecbursun. 371 00:38:59,420 --> 00:39:01,130 Çünkü buna layıksın. 372 00:39:05,801 --> 00:39:08,386 Jim! Jim! Orada mısın Jim? 373 00:39:08,387 --> 00:39:12,725 Daha da stres yaratmak istemiyorum ama misafirlerimiz var. 374 00:39:33,621 --> 00:39:36,331 Hadi, az kaldı! Devam edin! 375 00:39:36,332 --> 00:39:40,586 Şu aralıktan geçiyoruz! Hadi, teker teker! Koşun, koşun! 376 00:39:42,588 --> 00:39:43,589 Debbie, dur! 377 00:39:46,634 --> 00:39:47,676 Derek'i gördün mü? 378 00:39:49,720 --> 00:39:51,596 - Derek! - Dur! Holly! 379 00:39:51,597 --> 00:39:53,432 - Derek! - Holly! 380 00:40:01,774 --> 00:40:04,984 Hadi, başarabiliriz! Gitmeliyiz, çabuk! 381 00:40:04,985 --> 00:40:08,489 Koşmaya devam et! Hadi Derek, hadi! 382 00:40:08,989 --> 00:40:11,325 İçeri gir! Geliyor! Koş! 383 00:40:11,867 --> 00:40:12,868 Hadi! 384 00:40:17,248 --> 00:40:18,249 - Derek! - Holly! 385 00:40:26,674 --> 00:40:27,675 Koş! 386 00:40:29,885 --> 00:40:31,929 - Çükümü ye! - Gel! 387 00:40:36,392 --> 00:40:37,393 Holly! 388 00:40:39,145 --> 00:40:41,187 - İyi misiniz? - İyiyiz. 389 00:40:41,188 --> 00:40:45,734 - Henry mi geldi? - Evet ama bize burada ulaşamaz, tamam mı? 390 00:40:46,318 --> 00:40:48,319 - Artık güvendeyiz. - Tamam. 391 00:40:48,320 --> 00:40:49,321 Güvendeyiz. 392 00:41:12,887 --> 00:41:15,055 - Ne bakıp duruyorsun? - Bakmıyorum. 393 00:41:18,225 --> 00:41:21,394 Çok yaklaştık ve içeride ne olduğunu bilmiyoruz. 394 00:41:21,395 --> 00:41:25,815 - Bence silahlarını biraz paylaşmalısın. - Silahın var zaten. 395 00:41:25,816 --> 00:41:27,692 Üç molotof kokteyli mi? Yapma! 396 00:41:27,693 --> 00:41:31,572 Öldüğümde vicdan azabı çekmek istemiyorsan bana da bir silah ver! 397 00:41:39,788 --> 00:41:42,291 Vay canına. Sağ ol. 398 00:41:45,044 --> 00:41:47,296 - İşaret fişeği o. - Ne? 399 00:41:48,422 --> 00:41:51,050 İşaret fişeği. Sana işaret fişeği verdi. 400 00:41:52,718 --> 00:41:57,640 Ne? İşaret fişeği mi? Nancy! Nancy, bu ne be? 401 00:42:08,484 --> 00:42:10,110 Hey! Will! 402 00:42:11,070 --> 00:42:12,570 - Will! - Will! 403 00:42:12,571 --> 00:42:15,448 Ne oldu? Ne var? 404 00:42:15,449 --> 00:42:16,575 Henry… 405 00:42:17,910 --> 00:42:18,786 Yaşıyor. 406 00:42:51,360 --> 00:42:52,611 Diren. 407 00:42:55,531 --> 00:42:57,366 Beni nasıl buldunuz? 408 00:43:01,370 --> 00:43:03,122 Seni kim yolladı? 409 00:43:04,456 --> 00:43:06,000 Onlar yollamış. 410 00:43:07,876 --> 00:43:09,336 Diren. 411 00:43:18,262 --> 00:43:19,221 Will! 412 00:43:22,057 --> 00:43:24,518 Neydi o? Holly? 413 00:43:26,353 --> 00:43:27,354 Burada durun. 414 00:43:47,374 --> 00:43:49,460 Ne oluyor? Ne görüyorsun? 415 00:43:50,210 --> 00:43:53,130 Henry mağaraya girmeyi başardı. 416 00:43:53,714 --> 00:43:58,969 Geliyor! Kaçın! Dışarı! Hadi millet, koşun, koşun! 417 00:44:00,346 --> 00:44:04,182 Çabuk olun! Hadi, acele edin! Koşun! 418 00:44:04,183 --> 00:44:08,019 Onları buldu. Holly'yi ve çocukları buldu. 419 00:44:08,020 --> 00:44:12,565 Tamam, peki ya El? El'i görüyor musun? Kali'yi? Max'i? 420 00:44:12,566 --> 00:44:15,277 Çocuklar yalnız. Yapayalnız. 421 00:44:17,029 --> 00:44:19,865 - Koşun! - Hadi millet, çabuk! 422 00:44:27,414 --> 00:44:30,541 Onu güçlerinle durdurabilir misin? 423 00:44:30,542 --> 00:44:33,211 Deneyebilirim. Siz devam edin. 424 00:44:33,212 --> 00:44:34,838 Gidin, gidin! 425 00:44:46,225 --> 00:44:47,643 Koşun, koşun! 426 00:45:00,781 --> 00:45:01,824 Hadi! 427 00:45:23,929 --> 00:45:25,097 Olamaz. 428 00:45:40,237 --> 00:45:41,863 Hadi, çabuk! 429 00:45:41,864 --> 00:45:44,574 Hadi, acele edin! Şu deliğe gireceğiz! 430 00:45:44,575 --> 00:45:48,662 Joshua, hadi in! Dikkat et! Çabuk! Thomas, şimdi sen! 431 00:46:00,299 --> 00:46:01,633 Jim, duyuyor musun? 432 00:46:02,801 --> 00:46:04,803 Jim, duyuyor musun? 433 00:46:05,345 --> 00:46:06,638 Kahretsin be! 434 00:46:23,322 --> 00:46:24,156 Kali. 435 00:46:32,289 --> 00:46:35,459 Bak sen, burada neler varmış. 436 00:46:36,627 --> 00:46:40,547 Demek arkadaşların seni bırakıp gitti. Hiç hoş değil, değil mi? 437 00:46:46,053 --> 00:46:46,887 Götürün şunu. 438 00:47:01,276 --> 00:47:04,738 Bak, buradayım. Buradayım. 439 00:47:06,156 --> 00:47:07,908 Ben de buradayım. 440 00:47:13,664 --> 00:47:17,875 Dinleyin. Görecekleriniz gerçek değil. Size zarar veremez. 441 00:47:17,876 --> 00:47:20,337 - Gözünüz bende olsun, tamam mı? - Tamam. 442 00:47:23,674 --> 00:47:24,967 Hadi, gidelim. 443 00:47:26,426 --> 00:47:28,302 Yürüyün, uzaklaşmayın. 444 00:47:28,303 --> 00:47:31,682 Gözünüz bende olsun, tamam mı? Yürümeye devam edin. 445 00:47:33,100 --> 00:47:36,436 - Hay sıçayım! - Gözün bende olsun Derek! 446 00:47:39,064 --> 00:47:42,149 Buradan geçip öbür tarafta beni bekleyin. 447 00:47:42,150 --> 00:47:43,527 Debbie, önce sen. 448 00:47:48,115 --> 00:47:49,448 Thomas, sıra sende. 449 00:47:49,449 --> 00:47:51,492 - Hadi millet, çabuk. - Hadi. 450 00:47:51,493 --> 00:47:54,162 - Hadi, başarabiliriz. - Acele et Glenn. 451 00:47:57,249 --> 00:47:58,250 Çabuk! 452 00:48:04,339 --> 00:48:08,718 Öbür ucubenin yerini söylemezsen bunu hemen burada gebertirim. 453 00:48:08,719 --> 00:48:11,096 Ne demek istiyorsun? Sadece biz varız. 454 00:48:12,931 --> 00:48:15,893 Bunu oyun mu sanıyorsun? Kız nerede? 455 00:48:28,196 --> 00:48:32,284 Tamam. Ne yapıyorsun Murray? Bu hiç de iyi bir plan değil. 456 00:48:33,452 --> 00:48:34,827 Delilik bu. 457 00:48:34,828 --> 00:48:38,832 Pekâlâ, hadi hayırlısı bakalım. 458 00:48:40,250 --> 00:48:41,835 Son şansın. 459 00:48:42,628 --> 00:48:44,338 Kız nerede? 460 00:48:54,097 --> 00:48:55,182 Canın cehenneme. 461 00:48:56,350 --> 00:48:57,351 Peki öyleyse. 462 00:50:24,396 --> 00:50:28,108 Kali! Hayır, hayır! 463 00:50:28,608 --> 00:50:29,942 Kali! 464 00:50:29,943 --> 00:50:33,030 - Lütfen bandaj getir. - Yaraya bastır. 465 00:50:33,822 --> 00:50:38,452 Kali, bana bak. Dayan, tamam mı? Yanındayım. İyileşeceksin. 466 00:50:39,536 --> 00:50:42,288 Bundan kurtuluşum yok. 467 00:50:42,289 --> 00:50:46,917 Hayır, öyle deme. Kurtulacaksın. Kurtulacaksın, tamam mı? 468 00:50:46,918 --> 00:50:48,170 Ağlama Jane. 469 00:50:50,714 --> 00:50:54,843 Benim hikâyemin burada son bulması kaçınılmazdı. 470 00:50:55,761 --> 00:50:56,762 Hayır. 471 00:50:57,971 --> 00:50:59,306 Hayır, hayır. 472 00:51:37,260 --> 00:51:38,345 Holly! 473 00:51:41,640 --> 00:51:42,724 Holly? 474 00:52:02,661 --> 00:52:04,371 Beni nasıl buldunuz? 475 00:52:05,330 --> 00:52:06,331 Lütfen. 476 00:52:07,332 --> 00:52:10,293 Lütfen ateş etmeyin beyefendi. 477 00:52:10,961 --> 00:52:12,129 Kimsin sen? 478 00:52:12,796 --> 00:52:16,174 Henry. Henry Creel. Evim bu civarda. 479 00:52:16,716 --> 00:52:18,092 Seni kim yolladı? 480 00:52:18,093 --> 00:52:21,345 Hiç kimse. Mağaralarda dolaşırken çığlık duydum. 481 00:52:21,346 --> 00:52:26,309 - Onlar yollamış. Onlar yollamış! - Kafanız karışık, doktor bulmalıyız. 482 00:52:32,232 --> 00:52:33,400 Ne oluyor? 483 00:52:34,985 --> 00:52:37,153 Şu anda bir hatıranın içinde. 484 00:52:37,154 --> 00:52:41,032 Ve korkuyor. Çok korkuyor. 485 00:52:51,376 --> 00:52:56,756 Tanrım, şükürler olsun! Bir an ikiniz de öldünüz sandım! 486 00:52:59,509 --> 00:53:03,512 Ne var? Koca adam sarılsa olmaz, öyle mi? Peki şöyle desen? 487 00:53:03,513 --> 00:53:08,476 "Huey'yi patlattığın için sağ ol Murray. Büyük cesaret gösterdin ve… Ve…" 488 00:53:10,145 --> 00:53:11,021 Ne oldu? 489 00:53:12,105 --> 00:53:13,355 Bir saniye. 490 00:53:13,356 --> 00:53:15,442 Kali… Kali nerede? 491 00:53:18,236 --> 00:53:19,404 Tanrım. 492 00:53:20,363 --> 00:53:21,364 El… 493 00:53:22,908 --> 00:53:24,117 Çok üzüldüm. 494 00:53:42,302 --> 00:53:43,720 Atlayabilirim. 495 00:53:45,347 --> 00:53:48,015 O kayalara atlayarak Abyss'e çıkabilirim. 496 00:53:48,016 --> 00:53:51,144 Ağaç'a doğrudan ulaşırım. Kısa yoldan. 497 00:53:52,312 --> 00:53:53,854 Henry hâlâ yukarıda. 498 00:53:53,855 --> 00:53:55,689 - Düşersen… - Düşmeyeceğim. 499 00:53:55,690 --> 00:53:57,108 Oraya çıkabilirsen… 500 00:54:00,528 --> 00:54:02,029 Onu öldüreceğim. 501 00:54:02,030 --> 00:54:03,031 Öyle mi? 502 00:54:03,907 --> 00:54:04,950 Peki sonra? 503 00:54:14,751 --> 00:54:18,129 Ben küçükken beni o ormanda bulduğunda… 504 00:54:23,593 --> 00:54:24,803 …korkuyordum. 505 00:54:26,346 --> 00:54:27,514 Çok korkuyordum. 506 00:54:30,934 --> 00:54:32,727 Dünyayı anlayamıyordum. 507 00:54:33,687 --> 00:54:36,690 İnsanları anlayamıyordum. 508 00:54:40,902 --> 00:54:42,279 Bana evini açtın. 509 00:54:47,242 --> 00:54:50,453 Beni yetiştirdin. Koruyup kolladın. 510 00:55:06,761 --> 00:55:08,430 Babam oldun. 511 00:55:17,188 --> 00:55:20,191 Ama artık çocuk değilim. 512 00:55:33,330 --> 00:55:34,998 Sara da değilim. 513 00:55:45,050 --> 00:55:47,510 Onun seçim hakkı yoktu. 514 00:55:52,390 --> 00:55:53,516 Ama benim var. 515 00:55:56,478 --> 00:56:00,607 Doğru seçimi yapacağıma dair bana güvenmen gerekiyor. 516 00:56:08,073 --> 00:56:10,992 Bana inanman gerekiyor. 517 00:57:44,544 --> 00:57:48,589 Bul beni, bul beni… 518 00:57:48,590 --> 00:57:51,633 Bul beni. 519 00:57:51,634 --> 00:57:54,429 Bul beni… 520 00:58:05,190 --> 00:58:10,403 Buna direnmek zorundasın. 521 00:58:11,237 --> 00:58:14,656 Seni tüketip yok edecek. 522 00:58:14,657 --> 00:58:19,621 Tüm dünyayı tüketip yok edecek. 523 00:58:49,067 --> 00:58:50,443 Senin suçun yokmuş. 524 00:58:52,153 --> 00:58:53,863 Hiç suçun yokmuş. 525 00:58:56,366 --> 00:58:57,991 Beni rahat bırak. 526 00:58:57,992 --> 00:59:01,495 Zihin Hırsızı mağaraya gelmeni bu yüzden istemiyormuş. 527 00:59:01,496 --> 00:59:02,914 Hatırlama diye. 528 00:59:06,626 --> 00:59:08,335 "Beni rahat bırak" dedim. 529 00:59:08,336 --> 00:59:12,048 Daha çocukmuşsun, tıpkı benim gibi. 530 00:59:12,882 --> 00:59:14,509 Ve seni kullanmış. 531 00:59:15,176 --> 00:59:17,595 Onu buraya getirmen için kullanmış. 532 00:59:18,346 --> 00:59:20,223 Sen de benim gibisin Henry. 533 00:59:21,057 --> 00:59:22,392 Piyonsun. 534 00:59:23,434 --> 00:59:26,770 Ama ona karşı koyabilir, savaşımıza yardım edebilirsin. 535 00:59:26,771 --> 00:59:30,525 Lütfen kazanmasına göz yumma Henry. Kazanmasına göz yumma. 536 00:59:35,947 --> 00:59:36,948 Hayır. 537 00:59:39,367 --> 00:59:40,994 O bana gerçeği gösterdi. 538 00:59:45,498 --> 00:59:48,543 Bu dünyanın ne rezil olduğunu gösterdi. 539 00:59:50,211 --> 00:59:52,588 İnsanlığın ne rezil olduğunu gösterdi. 540 00:59:52,589 --> 00:59:56,259 Onu dinleme Henry, şimdi de seni kontrol ediyor. 541 01:00:05,101 --> 01:00:07,770 O beni asla kontrol etmedi. 542 01:00:09,272 --> 01:00:11,357 Ben de onu asla kontrol etmedim. 543 01:00:22,702 --> 01:00:25,538 Anlamıyor musun William? 544 01:00:26,247 --> 01:00:28,958 İstesem ona karşı koyabilirdim. 545 01:00:29,834 --> 01:00:31,919 Ama ona katılmayı 546 01:00:32,879 --> 01:00:33,963 tercih ettim. 547 01:00:40,261 --> 01:00:41,721 Aman Tanrım. 548 01:00:53,066 --> 01:00:55,777 Onun bana ihtiyacı var. 549 01:01:01,658 --> 01:01:03,284 Benim de ona ihtiyacım var. 550 01:01:10,833 --> 01:01:11,793 Biz… 551 01:01:15,463 --> 01:01:16,506 …bir… 552 01:01:18,925 --> 01:01:19,926 …bütünüz. 553 01:01:24,555 --> 01:01:27,433 - Koşun! - Hadi, hadi! 554 01:01:41,531 --> 01:01:43,199 Hayır! Dustin! 555 01:01:47,662 --> 01:01:50,164 - Hadi! - Koşun çocuklar, koşun! 556 01:01:52,625 --> 01:01:53,710 Hadi! 557 01:01:55,336 --> 01:01:56,170 Sıçayım! 558 01:02:08,975 --> 01:02:10,809 - Hadi, koşun! - Çabuk! 559 01:02:10,810 --> 01:02:11,978 Koşun! 560 01:03:12,747 --> 01:03:14,164 - Canını yaktı. - Nasıl? 561 01:03:14,165 --> 01:03:16,250 - Vecna'yla savaşıyor. - Sürü bilinci. 562 01:03:26,427 --> 01:03:32,433 Demek gerçekten de ölmek istiyorsun. 563 01:03:39,857 --> 01:03:41,691 - Ona yardım etmeliyiz. - Nasıl? 564 01:03:41,692 --> 01:03:45,237 Zihin Hırsızı'na zarar verirsek Vecna'ya da zarar veririz. 565 01:03:45,238 --> 01:03:47,197 Godzilla'ya mı zarar vereceğiz? 566 01:03:47,198 --> 01:03:49,825 Bu boyutta bir şeye hasar vermek için 567 01:03:49,826 --> 01:03:52,828 dağılıp etrafını sarmalı, can puanını azaltmalıyız. 568 01:03:52,829 --> 01:03:55,206 - Ne can puanı be? - Şurası. 569 01:03:55,790 --> 01:03:59,836 Birimiz onu şu kanyona çekecek. Kalanımız uçurumda mevzilenecek. 570 01:04:00,920 --> 01:04:02,129 Pusuya düşüreceğiz. 571 01:04:03,297 --> 01:04:04,674 Tek bir sorum var. 572 01:04:06,342 --> 01:04:07,760 Hangimiz yem olacak? 573 01:04:10,346 --> 01:04:11,681 Ben. 574 01:04:34,161 --> 01:04:36,163 Gidin! Gidin! 575 01:04:37,582 --> 01:04:38,541 Hadi, hadi. 576 01:04:57,894 --> 01:05:02,523 Hayır! Bir şey yapamayız! Lütfen gel! 577 01:06:42,832 --> 01:06:43,916 Dikkat et! 578 01:06:48,963 --> 01:06:51,674 - Bu Eddie için piç kurusu! - Eddie için! 579 01:07:32,673 --> 01:07:34,800 Artık korkmuyorum. 580 01:07:42,099 --> 01:07:43,059 Artık… 581 01:07:44,935 --> 01:07:45,978 …senden… 582 01:07:49,065 --> 01:07:50,149 …korkmuyoruz. 583 01:08:05,081 --> 01:08:06,165 Evet! 584 01:08:07,500 --> 01:08:10,086 - Kaçmalıyız! - Koş! Sıçayım! 585 01:08:48,749 --> 01:08:49,750 El! 586 01:08:53,546 --> 01:08:54,672 Herkes iyi mi? 587 01:08:56,507 --> 01:08:57,466 Holly. 588 01:09:21,490 --> 01:09:24,409 Holly, beni duyuyor musun? Holly? 589 01:09:24,410 --> 01:09:27,037 Holly! Hadi Holly, hadi. 590 01:09:40,801 --> 01:09:41,635 Nancy? 591 01:09:43,512 --> 01:09:46,556 Evet. Evet, benim. Yanındayım. 592 01:09:46,557 --> 01:09:50,186 Evet, benim. Yanındayım, yanındayım. 593 01:09:52,688 --> 01:09:53,689 Holly? 594 01:09:55,900 --> 01:09:56,901 Selam. 595 01:09:58,319 --> 01:09:59,320 Selam. 596 01:10:26,430 --> 01:10:29,767 Tamam, hepsini çıkar. Yapabilirsin. Geçecek. 597 01:10:30,351 --> 01:10:32,268 Neredeyim? 598 01:10:32,269 --> 01:10:35,272 Güvendesin dostum, tamam mı? Seni evine götüreceğiz. 599 01:10:35,940 --> 01:10:36,774 Evet. 600 01:10:38,025 --> 01:10:41,195 Yanındayım dostum, yanındayım. Hepsi geçti. 601 01:11:44,258 --> 01:11:46,677 Lütfen bana geri dön! 602 01:11:48,304 --> 01:11:49,305 Hayır! 603 01:11:59,148 --> 01:12:01,108 Bu aileye bulaşmayacaktın. 604 01:12:10,117 --> 01:12:11,994 Anne, onu öldürüyorsun! 605 01:12:12,828 --> 01:12:14,246 Yardım edin! 606 01:12:17,041 --> 01:12:18,500 Sen eve gitsene. 607 01:12:21,170 --> 01:12:23,212 Bu sefer kaçmadım. 608 01:12:23,213 --> 01:12:26,049 - Eddie! - Seni seviyorum dostum. 609 01:12:26,050 --> 01:12:27,301 Hoşça kal Mike. 610 01:12:28,552 --> 01:12:30,929 El! El, neredesin? 611 01:12:31,764 --> 01:12:36,101 Beni bu hâle o getirmedi. Sen getirdin. 612 01:12:38,937 --> 01:12:39,813 Will, uyan! 613 01:12:41,273 --> 01:12:42,524 Defol! 614 01:12:44,401 --> 01:12:46,236 Artık bitsin istiyorum. 615 01:13:38,664 --> 01:13:41,541 - Amirim, duyuyor musun? - Duyuyorum. Ne oluyor? 616 01:13:41,542 --> 01:13:44,043 Burunsuz piç geberdi. 617 01:13:44,044 --> 01:13:47,965 Baş Aşağı Dünya'ya geri döndük. Çocuklar da yanımızda. 618 01:13:51,218 --> 01:13:53,429 Nasılsınız, herkes iyi mi? 619 01:13:54,138 --> 01:13:56,723 Ekipçe sağlam dayak yemiş olsak da iyiyiz. 620 01:13:58,142 --> 01:13:59,268 Peki El? 621 01:14:00,936 --> 01:14:02,146 Bütün ekipçe iyiyiz. 622 01:14:07,484 --> 01:14:12,489 Ne dersin ihtiyar, müziği başlatıp Baş Aşağı Dünya'yı tamamen yok edelim mi? 623 01:14:13,198 --> 01:14:14,950 Şu cehennemden kurtulalım. 624 01:14:16,243 --> 01:14:17,369 Evet, anlaşıldı. 625 01:14:34,761 --> 01:14:37,723 Pekâlâ. Geri sayım başlıyor. 626 01:14:51,403 --> 01:14:53,864 Dur, üstüme bulaştıracaksın. 627 01:15:31,485 --> 01:15:34,362 Ne yapıyorsun? O pislikler içeri doluyor. 628 01:15:34,363 --> 01:15:39,159 Camı açmazsam bayılacağım çünkü kokun… 629 01:15:40,452 --> 01:15:43,288 Neye benzeteceğimi dahi bilemedim ama çok berbat. 630 01:15:54,841 --> 01:15:56,885 - Göt herifler. - Göt herifler. 631 01:16:00,013 --> 01:16:01,306 Güzel. 632 01:16:02,891 --> 01:16:04,851 İşte güzel yuvamız göründü. 633 01:16:06,061 --> 01:16:11,483 - Merak ediyorum Jimbo, nasılsın? - Biraz uykuya ve sigaraya ihtiyacım var. 634 01:16:12,442 --> 01:16:16,446 - Bıraktın sanıyordum. - Evet, o yüzden çok güzel gelecek. 635 01:16:26,915 --> 01:16:28,000 Dikkat et! 636 01:16:33,964 --> 01:16:34,965 Herkes iyi mi? 637 01:16:41,054 --> 01:16:43,431 - Herkes ellerini kaldırsın! - Sıçayım! 638 01:16:43,432 --> 01:16:44,849 Ellerinizi kaldırın! 639 01:16:44,850 --> 01:16:46,350 - Yürü! - Bırak be! 640 01:16:46,351 --> 01:16:47,269 Yere yat! 641 01:16:48,645 --> 01:16:50,564 Ellerini kaldır dedim! 642 01:16:51,398 --> 01:16:53,858 Tamam, tamam. 643 01:16:53,859 --> 01:16:57,903 - Hayır, bırakın! Bırakın beni! - Kardeşim o benim! 644 01:16:57,904 --> 01:16:59,531 - Evet! - Tamam, tamam! 645 01:17:05,704 --> 01:17:09,749 - Hadi! Hadi, yürüyün! Hadi! - Ne oluyor? 646 01:17:09,750 --> 01:17:13,170 Herkes ayağa kalksın, hadi kalkın! 647 01:17:14,171 --> 01:17:15,756 El… El'i görüyor musun? 648 01:17:16,298 --> 01:17:17,132 Çavuş! 649 01:17:18,675 --> 01:17:21,928 - Kız nerede? - Bir saniye önce buradaydı. 650 01:17:25,766 --> 01:17:26,850 Herhâlde kaçtı. 651 01:17:35,734 --> 01:17:36,610 Tanrım. 652 01:17:40,614 --> 01:17:42,491 - Mike! - Bırak beni, bırak! 653 01:17:54,670 --> 01:17:57,422 Oradan çıkman lazım! Çıkman lazım! 654 01:17:58,173 --> 01:18:00,549 Ben oldukça bunların sonu gelmeyecek. 655 01:18:00,550 --> 01:18:04,136 Hayır, çözüm bulacağız. Mücadele edeceğiz. Her zamanki gibi. 656 01:18:04,137 --> 01:18:06,138 Lütfen bizimkilerle konuş. 657 01:18:06,139 --> 01:18:09,558 - Hayır, hayır. - Onlara benim yerime teşekkür et. 658 01:18:09,559 --> 01:18:14,313 Bana gösterdikleri nezaket için. Arkadaşlığın anlamını öğrettikleri için. 659 01:18:14,314 --> 01:18:16,190 Hayır, ne olur bunu yapma. 660 01:18:16,191 --> 01:18:20,027 Mike, yaptığım seçimi anlamalarına yardım etmelisin. 661 01:18:20,028 --> 01:18:21,696 Ama ben de anlamıyorum. 662 01:18:21,697 --> 01:18:22,698 Biliyorum. 663 01:18:23,865 --> 01:18:26,868 Ama anlayacaksın. Bir gün anlayacaksın. 664 01:18:28,328 --> 01:18:29,830 Beni anlıyorsun. 665 01:18:32,457 --> 01:18:36,169 Hem de herkesten daha iyi. Hep anladın. 666 01:18:37,379 --> 01:18:38,922 Tanıştığımız günden beri… 667 01:18:47,055 --> 01:18:48,390 …beni anladın. 668 01:18:49,725 --> 01:18:52,226 Benim adım Mike. Michael'ın kısaltması. 669 01:18:52,227 --> 01:18:54,980 Belki sana El deriz, Eleven'ın kısaltması. 670 01:18:59,359 --> 01:19:00,694 Gerçek yüzümü anladın. 671 01:19:21,423 --> 01:19:22,549 Seni seviyorum. 672 01:19:23,884 --> 01:19:26,511 Seni olduğun gibi seviyorum. 673 01:19:33,435 --> 01:19:35,103 Ne olur beni bırakma El. 674 01:19:37,439 --> 01:19:39,357 Ne olur bunu yapma. 675 01:19:41,026 --> 01:19:42,819 Daima yanında olacağım. 676 01:19:45,405 --> 01:19:46,698 Seni seviyorum. 677 01:19:59,419 --> 01:20:00,420 Hoşça kal Mike. 678 01:20:02,756 --> 01:20:06,926 El! El! 679 01:20:06,927 --> 01:20:09,763 - Mike! Mike! - Dokunma ona! 680 01:20:27,697 --> 01:20:29,740 El, yapma! 681 01:20:29,741 --> 01:20:32,326 11! 682 01:20:32,327 --> 01:20:36,164 El! El! 683 01:20:37,874 --> 01:20:39,084 El! 684 01:21:11,324 --> 01:21:12,576 HAWKINS LİSESİ 685 01:21:37,976 --> 01:21:41,313 Hayır! 686 01:21:47,652 --> 01:21:50,155 El! 687 01:21:55,243 --> 01:21:58,580 El! El! 688 01:23:46,271 --> 01:23:53,153 BÜYÜK DEPREMDE HAYATINI KAYBEDEN HAWKINS, INDIANA SAKİNLERİ ANISINA 689 01:24:01,161 --> 01:24:03,078 18 AY SONRA 690 01:24:03,079 --> 01:24:06,249 Selam yabancılar. Uzun zaman oldu. 691 01:24:06,916 --> 01:24:11,671 Merak ediyorum, acaba beni hatırlıyor musunuz ki? 692 01:24:12,672 --> 01:24:14,798 Belki fazla mütevazılık ediyorum. 693 01:24:14,799 --> 01:24:19,387 Bu yumuşak ama Debra Winger'ınki gibi hafif çatallaşmış sesi kim unutabilir? 694 01:24:20,346 --> 01:24:26,186 Evet, benim. Robin Buckley, namıdiğer Rockin' Robin. 695 01:24:26,895 --> 01:24:30,105 Eli Çabuk Jimmy sağ olsun, konuk DJ olmama izin verdi. 696 01:24:30,106 --> 01:24:35,403 Ama biraz paslandığım için beni hoş görmeniz gerekecek. 697 01:24:36,279 --> 01:24:38,655 Ne konuda konuşabilirim ki? 698 01:24:38,656 --> 01:24:43,745 Cepte tuttuğum konular arkadaşımın tas kafa tıraşı gibi demode. 699 01:24:44,454 --> 01:24:47,082 Sonuçta artık ne askerler kaldı, 700 01:24:47,957 --> 01:24:51,293 ne tel örgüler ne de bizi gözetleyen kameralar. 701 01:24:51,294 --> 01:24:55,465 Big Mac bulabildiğim tek yer McDonald's oldu. 702 01:24:56,216 --> 01:25:01,136 İnsanlar mutlular, gülüp eğleniyorlar, sinemaya gidiyorlar. 703 01:25:01,137 --> 01:25:04,348 Indiana Jones'un yeni macerasını izlemeyi kim istemez? 704 01:25:04,349 --> 01:25:05,350 Sıçayım. 705 01:25:07,685 --> 01:25:08,686 İşte oldu. 706 01:25:10,313 --> 01:25:12,648 Pardon, suç ortağım beni ekti de. 707 01:25:12,649 --> 01:25:15,735 Ama hakkını teslim edeyim, 708 01:25:16,694 --> 01:25:18,153 mazereti çok sağlamdı. 709 01:25:18,154 --> 01:25:20,864 Hadi çocuklar! Pozisyon alın! 710 01:25:20,865 --> 01:25:21,865 Şimdi… 711 01:25:21,866 --> 01:25:23,200 Psikolojik hata yok! 712 01:25:23,201 --> 01:25:28,581 Batıl inançlı olduğum için söyleyesim gelmiyor, tahtaya vurayım ama… 713 01:25:29,207 --> 01:25:33,127 Hawkins laneti galiba sonunda bozuldu. 714 01:25:33,128 --> 01:25:35,170 Peki Thomas, hadi dostum! 715 01:25:35,171 --> 01:25:37,048 - Öte yandan… - Hadi! 716 01:25:37,632 --> 01:25:40,343 Hawkins hiç hatırladığım gibi değil. 717 01:25:41,511 --> 01:25:43,012 Çok farklı geliyor. 718 01:25:45,014 --> 01:25:49,686 Ama belki de kasaba değil de ben değişmişimdir. 719 01:25:51,187 --> 01:25:52,856 Muhtemelen hepimiz değiştik. 720 01:25:54,482 --> 01:25:57,986 En azından arkadaşlarım açısından kesinlikle öyle oldu. 721 01:25:59,112 --> 01:26:02,532 Bu arada kendileri bugün mezun oluyor. 722 01:26:06,744 --> 01:26:11,039 Evet, Hawkins Lisesi'nin 89 mezunları bugün diploma alacak. 723 01:26:11,040 --> 01:26:13,667 Umarım herkes benim gibi gidip destek verir. 724 01:26:13,668 --> 01:26:16,461 Çünkü ayakta alkışlanmayı hak ediyorlar. 725 01:26:16,462 --> 01:26:20,675 Eğlenceyi başlatmak için yeni bir favorimi çalacağım. 726 01:26:32,937 --> 01:26:36,064 Yine kemiklerin kırılırsa tek başına uğraşırsın. 727 01:26:36,065 --> 01:26:39,193 Çünkü artık hastanelerden yaka silktim. 728 01:26:39,194 --> 01:26:44,072 Belki de tek başına olsam daha iyi. Bu hâlin ne böyle? 729 01:26:44,073 --> 01:26:46,283 Ne var? Bugün mezun oluyoruz. 730 01:26:46,284 --> 01:26:49,537 İki saat sonra. Biraz aceleci davranıyorsun. 731 01:26:53,124 --> 01:26:55,919 Tamam, şimdi kesinlikle aceleci davranıyorsun. 732 01:26:56,502 --> 01:26:59,797 Ne yapayım, şu anda çok seksi görünüyorsun. 733 01:27:00,465 --> 01:27:02,383 Sen de çok şapşal görünüyorsun. 734 01:27:12,727 --> 01:27:14,604 Şimdi kusacağım. 735 01:27:18,900 --> 01:27:21,861 Artık çeker misin lütfen? 736 01:27:23,279 --> 01:27:27,658 Anne, bir şey yok. Aramızda bir günlük yol olacak. 737 01:27:27,659 --> 01:27:28,575 Biliyorum. 738 01:27:28,576 --> 01:27:30,953 - Eve her fırsatta geleceğim. - Tamam. 739 01:27:30,954 --> 01:27:33,830 Çok arayacağım, numaranı değiştiresin gelecek. 740 01:27:33,831 --> 01:27:36,583 - Tamam. - Tamam mı? Tamam. 741 01:27:36,584 --> 01:27:38,085 - Seni seviyorum. - Ben de. 742 01:27:38,086 --> 01:27:39,711 Fotoğraf çekecek misin? 743 01:27:39,712 --> 01:27:40,672 - Evet. - Tamam. 744 01:27:41,631 --> 01:27:44,800 {\an8}Yakışıklım benim. Okul birincim. 745 01:27:44,801 --> 01:27:45,635 {\an8}OKUL BİRİNCİSİ 746 01:27:46,135 --> 01:27:47,594 Süpermen! 747 01:27:47,595 --> 01:27:48,512 Kayıttayız. 748 01:27:48,513 --> 01:27:51,139 - Mezuniyetim kutlu olsun. - Kutlu olsun. 749 01:27:51,140 --> 01:27:52,599 - Peki. - 89 mezunuyum. 750 01:27:52,600 --> 01:27:53,684 Evet. 751 01:27:53,685 --> 01:27:57,437 - Sıçayım. Durun. - Olamaz. Hayır, hayır. 752 01:27:57,438 --> 01:28:01,149 - Çarşafı bırak, bırak. - Işık çok yoğun, dağıtmalıyım. 753 01:28:01,150 --> 01:28:03,277 - Baba'yı çekmiyoruz. - Biliyorum. 754 01:28:03,278 --> 01:28:05,822 Çekim için son hakkın. Son hakkın! 755 01:28:08,283 --> 01:28:10,575 Bütün gündür buradayız… 756 01:28:10,576 --> 01:28:13,328 - Alo? - Joyce, ben Karen. Mike'ı gördün mü? 757 01:28:13,329 --> 01:28:17,291 - Yok, görmedim. - Dün geceden beri ortalıkta yok. 758 01:28:17,292 --> 01:28:20,253 Karen arıyor. Mike'ı bulamıyormuş. 759 01:28:46,362 --> 01:28:49,699 El! El! 760 01:28:50,950 --> 01:28:52,618 El! 761 01:28:53,870 --> 01:28:54,829 Selam evlat. 762 01:28:58,624 --> 01:29:00,418 Burada olacağını tahmin ettim. 763 01:29:04,172 --> 01:29:05,465 Annenin ödü kopmuş. 764 01:29:06,674 --> 01:29:08,509 Kadıncağız haklı. 765 01:29:09,385 --> 01:29:14,057 Hatırlar mısın, bilmem ama bu kasabada çok çocuğun kaybolmuşluğu var. 766 01:29:16,893 --> 01:29:18,353 Anlamaz. 767 01:29:19,187 --> 01:29:24,192 Niye bunu yapamayacağımı, törene çıkamayacağımı asla anlamaz. 768 01:29:25,693 --> 01:29:27,070 Yalan söylemiş olurum. 769 01:29:29,155 --> 01:29:32,032 Hayatıma devam etmek içime siniyormuş gibi olur. 770 01:29:32,033 --> 01:29:33,368 Ama sinmiyor. 771 01:29:35,995 --> 01:29:37,288 İçime sinmiyor. 772 01:29:41,167 --> 01:29:42,502 Bir planım vardı. 773 01:29:43,461 --> 01:29:48,340 El ile birlikte çok uzaklardaki bir yere gidecektik. 774 01:29:48,341 --> 01:29:49,926 Bizi kimse bulamayacaktı. 775 01:29:51,219 --> 01:29:54,180 "Üç şelaleli bir yere gideceğiz" demiştim. 776 01:29:55,014 --> 01:29:57,475 Bana inanmış mıydı, bilmiyorum. 777 01:29:58,393 --> 01:30:03,773 Kim inanırdı ki? Ne üç şelalesi? Ne kadar aptalca, ne kadar çocukça. 778 01:30:04,482 --> 01:30:07,735 Planım fanteziden ibaretti. Gerçek bir plan yapmalıydım. 779 01:30:09,821 --> 01:30:10,863 Ama hiç… 780 01:30:12,657 --> 01:30:16,911 - Bunu yapacağı hiç aklıma… - Bak, beni dinle. 781 01:30:21,207 --> 01:30:22,834 Senin suçun değil. 782 01:30:25,336 --> 01:30:27,588 Yaşananlar senin suçun değil. 783 01:30:29,173 --> 01:30:30,925 El seçimini yaptı. 784 01:30:32,385 --> 01:30:34,470 Şimdi de sen seçimini yapmalısın. 785 01:30:35,513 --> 01:30:38,349 Bana sorarsan önünde iki yol var. 786 01:30:39,100 --> 01:30:40,393 Birinci yol, 787 01:30:41,561 --> 01:30:43,979 bu olay için kendini suçlayıp durursun. 788 01:30:43,980 --> 01:30:47,233 Başka ne yapman gerekirdi diye sürekli düşünürsün. 789 01:30:47,942 --> 01:30:53,156 Çevreni uzaklaştırırsın, acı çekersin çünkü bunu hak ettiğine inanırsın. 790 01:30:55,533 --> 01:30:57,410 Bir de ikinci yol var. 791 01:31:00,913 --> 01:31:05,710 Bir şekilde bu olanları kabullenmenin yolunu bulursun. 792 01:31:06,752 --> 01:31:08,921 Onun seçimini kabullenirsin. 793 01:31:10,214 --> 01:31:12,967 Bu illaki seçimi hoşuna gider, bunu anlarsın, 794 01:31:14,051 --> 01:31:15,761 asla düşünmezsin demek değil. 795 01:31:17,930 --> 01:31:19,682 Kabullenirsin, o kadar. 796 01:31:20,808 --> 01:31:23,436 Yaşayabileceğin en güzel hayatı yaşarsın. 797 01:31:29,484 --> 01:31:31,777 O birinci yoldan geçmişliğim var. 798 01:31:34,322 --> 01:31:35,781 Hiç tavsiye etmem. 799 01:31:38,034 --> 01:31:39,285 El'e gelince… 800 01:31:40,745 --> 01:31:43,331 Ne yapmanı isterdi, biliyorsun bence. 801 01:31:59,222 --> 01:32:01,599 89 MEZUNLARINA TEBRİKLER 802 01:32:07,605 --> 01:32:08,897 - Evet. - Hiç. 803 01:32:08,898 --> 01:32:10,983 Ben de ama bence… 804 01:32:21,786 --> 01:32:23,287 HAWKINS LİSESİ 805 01:32:29,794 --> 01:32:35,132 Tünaydın, 89 mezunlarımızın mezuniyet törenine hoş geldiniz. 806 01:32:39,804 --> 01:32:41,806 Anne! Anne! 807 01:32:49,480 --> 01:32:50,481 Mike. 808 01:32:51,732 --> 01:32:53,943 Özür dilerim anne, panikledim. 809 01:32:54,819 --> 01:32:56,362 Açıklamana gerek yok. 810 01:32:57,697 --> 01:32:58,906 Oğluma bakın. 811 01:33:01,909 --> 01:33:03,286 Koca adam olmuş. 812 01:33:04,537 --> 01:33:05,997 Seninle gurur duyuyorum. 813 01:33:08,040 --> 01:33:10,501 Çok ama çok gurur duyuyorum. 814 01:33:17,383 --> 01:33:18,593 Seni seviyorum anne. 815 01:33:20,595 --> 01:33:21,929 Ben de seni yavrum. 816 01:33:24,807 --> 01:33:26,600 Şimdi büyük bir memnuniyetle 817 01:33:26,601 --> 01:33:31,354 okul hayatını müthiş bir başarıyla tamamlayan birini davet ediyorum. 818 01:33:31,355 --> 01:33:37,320 Hanımlar ve beyler, alkışlarınızla okul birincimiz Dustin Henderson geliyor. 819 01:33:39,363 --> 01:33:40,406 Evet dostum! 820 01:33:41,866 --> 01:33:44,118 - Dustin! - İşte benim dostum! 821 01:33:51,584 --> 01:33:54,420 Sıradan bir çocukluğum olsun istiyordum. 822 01:33:55,254 --> 01:33:57,214 Ama bu çocukluğu elimden aldılar. 823 01:33:58,549 --> 01:34:00,176 Hepimizin elinden aldılar. 824 01:34:01,302 --> 01:34:06,431 Doğrusu geçtiğimiz yılda bu konu beni bayağı ayar etti. 825 01:34:06,432 --> 01:34:09,434 - Laflara bak. - Ama son altı yıla dönüp baktım. 826 01:34:09,435 --> 01:34:13,856 Fark ettim ki birçok kötülük yaşasak bile 827 01:34:14,940 --> 01:34:16,901 birçok iyilik de yaşamışız. 828 01:34:18,778 --> 01:34:22,448 Çok sevdiğim bir oyun var, adı Dungeons & Dragons. 829 01:34:23,282 --> 01:34:24,824 - Evet! - Ya sabır. 830 01:34:24,825 --> 01:34:30,623 Bu oyunda iki kaotik karakter tipi var, kaotik iyi ve kaotik kötü. 831 01:34:31,582 --> 01:34:36,378 Kaotik kötülük anarşiye, yıkıma, savaşa yol açıyor. 832 01:34:36,379 --> 01:34:39,090 Kaotik iyilik ise 833 01:34:39,590 --> 01:34:42,510 yeniliğin, değişimin önünü açıyor. 834 01:34:43,010 --> 01:34:44,303 Bu okulun da 835 01:34:45,513 --> 01:34:47,555 değişmesi lazımdı açıkçası. 836 01:34:47,556 --> 01:34:52,770 Çünkü tamamen gruplara ayrılmıştık. Sporcular, inekler, ucubeler… 837 01:34:53,312 --> 01:34:58,234 Ama o kaos yaşanırken tüm duvarlarımız yıkıldı. 838 01:34:58,984 --> 01:35:00,444 Yeni arkadaşlar edindim. 839 01:35:01,195 --> 01:35:04,407 Normalde arkadaşlık kuramayacağım arkadaşlar edindim. 840 01:35:04,990 --> 01:35:07,201 Bunu sırf ben değil, çok kişi yaşadı. 841 01:35:08,035 --> 01:35:10,370 İnsan farklı kişilerle tanıştıkça 842 01:35:10,371 --> 01:35:13,582 kendini de daha yakından tanımaya başlıyor. 843 01:35:14,458 --> 01:35:15,292 Değişiyor. 844 01:35:16,877 --> 01:35:17,878 Büyüyor. 845 01:35:18,587 --> 01:35:21,214 Ben daha iyi biri hâline geldim. 846 01:35:21,215 --> 01:35:26,053 Onlar sayesinde, arkadaşlarım sayesinde daha iyi biri hâline geldim. 847 01:35:27,012 --> 01:35:30,099 O yüzden artık ayar olmuyorum. 848 01:35:31,267 --> 01:35:32,685 Ama endişeleniyorum. 849 01:35:33,561 --> 01:35:37,398 Endişeleniyorum çünkü şimdi kaos sona erdi ya? 850 01:35:37,982 --> 01:35:40,275 Müdür Higgins ve onun gibi kuralcılar 851 01:35:40,276 --> 01:35:43,945 her şeyi düzene sokmak için ellerinden geleni yapacak. 852 01:35:43,946 --> 01:35:48,283 Ama ben düzen istemiyorum. O yüzden bu şeyi giymem ikiyüzlülük. 853 01:35:48,284 --> 01:35:52,120 Kılığımız çok saçma. Bu ne? Romalı senatörler gibiyiz. 854 01:35:52,121 --> 01:35:55,832 Ben böyle biri değilim. Bence hiçbirimiz böyle değiliz. 855 01:35:55,833 --> 01:35:58,502 Yani doğrusu sıçarım böyle işe. 856 01:35:59,003 --> 01:36:00,962 - Henderson. - Evet! 857 01:36:00,963 --> 01:36:04,716 - Bu okula da bu sisteme de sıçarım. - Henderson! Yeter! 858 01:36:04,717 --> 01:36:09,471 Konformizme, bize engel olan, bizi ayıran herkese ve her şeye sıçarım. 859 01:36:09,472 --> 01:36:12,390 Çünkü bu yıl bizim yılımız! 860 01:36:12,391 --> 01:36:13,892 - Evet! - Evet! 861 01:36:13,893 --> 01:36:15,019 Evet! 862 01:36:24,236 --> 01:36:26,489 HELLFIRE ÖLMEDİ 863 01:36:42,755 --> 01:36:44,089 Durun! 864 01:36:45,466 --> 01:36:47,259 Yerlerinize oturun! 865 01:36:48,219 --> 01:36:50,221 Hepiniz yaz okuluna kalacaksınız! 866 01:37:09,615 --> 01:37:12,284 - Dustin! - Dustin! 867 01:37:13,410 --> 01:37:17,914 - Dostum, çatlaksın. Tam bir çatlaksın. - Higgins mal gibi kaldı. 868 01:37:17,915 --> 01:37:20,041 - Okuldan mı atacak? - Delisin. 869 01:37:20,042 --> 01:37:20,876 Selam. 870 01:37:21,794 --> 01:37:23,545 Selam Stacey. 871 01:37:23,546 --> 01:37:27,465 - Bu yaptığın çok delikanlı bir hareketti. - Sağ ol. 872 01:37:27,466 --> 01:37:32,762 Belushi tarzı bir şey yapmaya çalıştım. Ama Hughes filminde oynuyormuş gibi. 873 01:37:32,763 --> 01:37:35,849 - Ne bileyim, anlatabiliyor muyum? - Evet. 874 01:37:35,850 --> 01:37:37,350 - Yani şeyse… - Yok, aynen. 875 01:37:37,351 --> 01:37:38,185 Öyle mi? 876 01:37:41,063 --> 01:37:42,189 Peki, güzel. 877 01:37:43,232 --> 01:37:45,024 - Niye öyle dedim? - Dostum. 878 01:37:45,025 --> 01:37:48,612 Bu gece parti veriyorum. 879 01:37:49,363 --> 01:37:50,865 Siz de gelin. 880 01:37:51,657 --> 01:37:52,491 Bir saniye. 881 01:37:53,325 --> 01:37:54,242 Bu gerçek mi? 882 01:37:54,243 --> 01:37:57,621 - Gitsek mi? - Bu retorik bir soru mu? 883 01:37:58,205 --> 01:38:02,835 Hayır, sallayın. Benim aklıma çok daha iyi bir fikir geldi. 884 01:38:05,880 --> 01:38:09,424 - New York'u seversiniz bence. - Evet. 885 01:38:09,425 --> 01:38:12,051 - Orada kiralar nasıl? - Taşınacak mısın? 886 01:38:12,052 --> 01:38:15,138 - Evet, yanıma taşınır mısın? - Ciddi misiniz? Lütfen. 887 01:38:15,139 --> 01:38:18,726 Şuraya baksanıza! Şu gün batımı, şu manzara… 888 01:38:21,854 --> 01:38:24,523 Bunları gerçekten hiç özlemiyor musunuz yani? 889 01:38:25,357 --> 01:38:26,774 - Yok. - Yok. 890 01:38:26,775 --> 01:38:30,904 Orman, taş ocağı, Family Video, Hawk Sineması? 891 01:38:30,905 --> 01:38:32,530 - Yok. - Yok. 892 01:38:32,531 --> 01:38:35,409 Bir milyon dolar verseler bile buraya dönmem. 893 01:38:36,577 --> 01:38:40,956 Emin ol, bir milyona gerek olmaz. Burada fiyatlar hâlâ düşük. 894 01:38:42,166 --> 01:38:45,878 Forest Hills'de süper bir ev var. Parayı henüz denkleştiremedim. 895 01:38:46,629 --> 01:38:49,881 Ama az kaldı. Hem de koç maaşı aldığım hâlde. 896 01:38:49,882 --> 01:38:51,966 - Ve cinsel eğitim hocasısın. - Evet. 897 01:38:51,967 --> 01:38:55,179 - Cinsel eğitim hocası sen misin? - İşlerimden biri. 898 01:38:56,180 --> 01:38:59,390 Zührevi hastalıkları merak etsem önce sana gelirim. 899 01:38:59,391 --> 01:39:00,643 Sağ ol mu desem? 900 01:39:02,061 --> 01:39:05,104 Çocuklara ders anlatmaya gerçekten bayılıyorum. 901 01:39:05,105 --> 01:39:07,398 Onlara hayat denen mucizeyi 902 01:39:07,399 --> 01:39:12,028 ve bu mucizeyi yanlışlıkla yaratmamanın yollarını öğretiyorum. 903 01:39:12,029 --> 01:39:14,155 Ve notlar da benim kontrolümde. 904 01:39:14,156 --> 01:39:17,492 Nedense notunun bol olduğu izlenimine kapıldım. 905 01:39:17,493 --> 01:39:18,952 A'dan hiç şaşmıyorum. 906 01:39:18,953 --> 01:39:22,956 Çocuk tam bir ahmaksa B. Ama bundan aşağı inmiyorum. 907 01:39:22,957 --> 01:39:24,750 NYU'da hocamız olabilir misin? 908 01:39:25,876 --> 01:39:30,421 Kapitalizm, yamyamlık bilmem nesi filmine not mu vereyim yani? 909 01:39:30,422 --> 01:39:33,883 Hayır, antikapitalizm filmi. Adı Tüketici. 910 01:39:33,884 --> 01:39:38,054 Yani mecaz yapıyorum. Ne kadar yerse o kadar acıkıyor. 911 01:39:38,055 --> 01:39:39,430 - Peki. - Tamam. 912 01:39:39,431 --> 01:39:43,852 - Şey, yani geçici adı bu. - Tabii. Güzelmiş. 913 01:39:46,397 --> 01:39:49,732 Smith Üniversitesi desen bir değerlendirirdim. 914 01:39:49,733 --> 01:39:50,775 Sahi mi? 915 01:39:50,776 --> 01:39:55,114 İlgini çeken şey Steinem dersleri mi, kadın sayısının çokluğu mu? 916 01:39:55,781 --> 01:39:56,782 Belki ikisi de. 917 01:39:59,368 --> 01:40:02,371 Sen ne âlemdesin Nance? Emerson'daki tipler nasıl? 918 01:40:04,957 --> 01:40:06,041 Bilmem ki. 919 01:40:07,960 --> 01:40:09,086 Okulu bıraktım. 920 01:40:09,670 --> 01:40:10,838 İnanamıyorum. Ne? 921 01:40:12,256 --> 01:40:14,132 Biliyordum. Komando oldun. 922 01:40:14,133 --> 01:40:18,469 Pek sayılmaz. Herald'da işe girdim. 923 01:40:18,470 --> 01:40:22,140 Öyle deyince havalı gibi göründü. Sadece stajyerim. 924 01:40:22,141 --> 01:40:25,644 Ne bileyim, okuldan artık bıkmıştım. 925 01:40:26,395 --> 01:40:30,858 Artık hayata atılayım, gerçek dünyayı göreyim dedim. 926 01:40:32,776 --> 01:40:34,610 Nancy Wheeler. 927 01:40:34,611 --> 01:40:36,405 Hâlâ sürprizlerle dolu. 928 01:40:42,161 --> 01:40:43,203 Aslında… 929 01:40:44,705 --> 01:40:47,291 Buraya dair özlediğim bir şey var. 930 01:40:48,792 --> 01:40:50,002 Bunu özlüyorum. 931 01:40:51,003 --> 01:40:53,380 Şöyle baş başa olmamızı. 932 01:40:54,214 --> 01:40:55,215 Takılmamızı. 933 01:40:57,801 --> 01:40:58,969 Sizi özlüyorum. 934 01:41:01,597 --> 01:41:03,140 Yeni arkadaşlarımı sevdim. 935 01:41:04,933 --> 01:41:05,934 Ama bunun… 936 01:41:06,643 --> 01:41:08,103 Bunun gibi olmuyor. 937 01:41:11,398 --> 01:41:13,025 Bence asla olmayacak. 938 01:41:23,786 --> 01:41:25,037 Aman be. 939 01:41:26,038 --> 01:41:27,997 Yüreğimi parçaladınız. 940 01:41:27,998 --> 01:41:29,625 O hâlde bir şey yapalım. 941 01:41:31,794 --> 01:41:33,212 Ne bileyim… 942 01:41:34,463 --> 01:41:35,464 Buluşabiliriz. 943 01:41:36,799 --> 01:41:38,050 Ayda bir, burada. 944 01:41:38,634 --> 01:41:43,137 Evet. Daha ortada bir yer de olabilir. 945 01:41:43,138 --> 01:41:44,472 - Mesela… - Peki. 946 01:41:44,473 --> 01:41:48,392 Hawkins, Massachusetts ve New York'un ortasında hangi şehir var? 947 01:41:48,393 --> 01:41:49,394 Louisville. 948 01:41:49,978 --> 01:41:51,395 - Philadelphia. - Philadelphia. 949 01:41:51,396 --> 01:41:54,524 Amcam orada. Tuhaf biri ama kocaman evi var. 950 01:41:54,525 --> 01:41:57,026 - Bodrumu var mı? - Evet. 951 01:41:57,027 --> 01:41:58,903 - Kazan dairesi? - Kazan dairesi mi? 952 01:41:58,904 --> 01:42:00,029 Evet. 953 01:42:00,030 --> 01:42:01,114 Tanrım, mükemmel. 954 01:42:01,115 --> 01:42:05,953 Yani erkekleri tuzağa düşürüp cesetlerini yaktığı gizli oda olarak. 955 01:42:06,912 --> 01:42:09,413 - Tüketici. - Tüketici. Ne diyorum sandınız? 956 01:42:09,414 --> 01:42:12,041 - Bizi öldüreceksin sandım. - Hayır. 957 01:42:12,042 --> 01:42:13,751 Peki öyleyse. 958 01:42:13,752 --> 01:42:19,048 Robin'in tuhaf amcasının evine gidip içeceğiz, anılara dalacağız 959 01:42:19,049 --> 01:42:23,679 ve Jonathan'ın antikapitalist yamyam filmini çekeceğiz. 960 01:42:25,139 --> 01:42:27,099 Gelecek aydan itibaren. 961 01:42:29,226 --> 01:42:30,227 Ben varım. 962 01:42:32,020 --> 01:42:33,021 Ben de. 963 01:42:37,484 --> 01:42:39,570 Bizi hiçbir şeyin ayıramamasına. 964 01:42:41,071 --> 01:42:43,949 Buna baskıcı eşler de dâhil. 965 01:42:44,908 --> 01:42:46,076 Okul da. 966 01:42:46,910 --> 01:42:49,538 - Konut kredisi de. - Çocuklar da. 967 01:42:50,706 --> 01:42:52,332 - Şerefe. - Şerefe. 968 01:42:58,422 --> 01:43:00,756 Evet Steve, çocuk işi ne âlemde? 969 01:43:00,757 --> 01:43:03,969 Bilmiyorum, galiba Kristen aradığım kadın. 970 01:43:06,555 --> 01:43:10,099 - Dawn için de aynısını dememiş miydin? - Hayır. 971 01:43:10,100 --> 01:43:12,143 - Margaret için de. - Julie için de. 972 01:43:12,144 --> 01:43:15,188 Julie için öyle demedim. İşi gücü dram yaratmaktı. 973 01:43:15,189 --> 01:43:20,151 - Dram mı? Oyunculuğu iyi midir yani? - Yok, onu boş ver. 974 01:43:20,152 --> 01:43:23,906 - Birini arıyorum çünkü. - Yok, ondan olmaz. 975 01:43:47,179 --> 01:43:53,060 Amirim. Bayan Byers. Sizi görmek ne güzel. Sipariş vermeye hazır mısınız? 976 01:43:53,852 --> 01:43:55,145 Evet. 977 01:43:55,646 --> 01:44:00,233 Şarap olarak şey alacağız, Cabernet Sauv… 978 01:44:00,234 --> 01:44:03,819 - Sauvignon. - Evet, Cabernet Sauvignon. 979 01:44:03,820 --> 01:44:07,448 Başlangıç olarak havyar alalım. 980 01:44:07,449 --> 01:44:13,496 Spesiyal filetonuzdan da iki tane. Şef uygun gördüğü şekilde pişirebilir. 981 01:44:13,497 --> 01:44:14,580 Peki efendim. 982 01:44:14,581 --> 01:44:15,790 - Tamam. - Hop! 983 01:44:15,791 --> 01:44:19,628 Ne var? Bugün büyük bir gün. İnsanın ömründe bir kere gelir. 984 01:44:20,379 --> 01:44:23,714 İki oğlun da sayende harika adamlar oldular. 985 01:44:23,715 --> 01:44:26,593 Ergenlikten çok daha fazlasını atlattılar. 986 01:44:27,386 --> 01:44:28,637 Mutluluk duymalısın. 987 01:44:30,472 --> 01:44:31,473 Gurur duymalısın. 988 01:44:32,683 --> 01:44:35,727 Duyuyorum ama şey… 989 01:44:36,353 --> 01:44:40,023 - Kulübe çok sessiz olacak. - Cırcır böceklerini dinleyeceğiz. 990 01:44:40,816 --> 01:44:44,610 Cırcır böcekleri… Artık cırcır böceği sesinden bıktım. 991 01:44:44,611 --> 01:44:45,612 Teşekkürler. 992 01:44:46,280 --> 01:44:49,824 Keşke başka bir şeyin sesini dinleyebilseydik. 993 01:44:49,825 --> 01:44:52,952 Belki martıların çığlıklarını 994 01:44:52,953 --> 01:44:57,249 ya da kumsala hafifçe vuran dalgaların ninnisini. 995 01:44:58,083 --> 01:45:00,294 Eh, güzel olurdu. 996 01:45:01,295 --> 01:45:02,296 Gerçek olabilir. 997 01:45:05,173 --> 01:45:08,134 Artık bizi buraya bağlayan bir şey kalmadı. 998 01:45:08,135 --> 01:45:12,513 Herhâlde banka hesabımızı olduğundan daha büyük sanıyorsun. 999 01:45:12,514 --> 01:45:13,431 Öyle olabilir. 1000 01:45:13,432 --> 01:45:17,811 New York zamanlarımdan arkadaşım aradı. Montauk'a yeni bir amir lazımmış. 1001 01:45:18,603 --> 01:45:21,897 Gelişen bir kasaba. Maaşım da %20 artıyor. 1002 01:45:21,898 --> 01:45:26,444 Biliyorum, malikâne falan almaya yetmez ama yine de ciddi bir zam. 1003 01:45:26,445 --> 01:45:29,948 Çocuklara daha yakın oluruz. Atlayıp şehre gideriz. 1004 01:45:30,449 --> 01:45:31,700 İkimiz… 1005 01:45:32,659 --> 01:45:35,329 Baştan başlarız, yepyeni bir sayfa açarız. 1006 01:45:36,621 --> 01:45:37,705 Birlikte. 1007 01:45:37,706 --> 01:45:39,206 Şaka mı bu? 1008 01:45:39,207 --> 01:45:42,711 Bu gece düşünmemize, karar vermemize gerek yok ama… 1009 01:45:45,505 --> 01:45:47,048 Aslında öyle değil. 1010 01:45:47,049 --> 01:45:48,508 Ne? Ben… 1011 01:45:49,760 --> 01:45:52,596 Bu gece bir şeyi kararlaştırmamızı istiyorum. 1012 01:46:04,983 --> 01:46:05,942 Ne… 1013 01:46:16,953 --> 01:46:18,121 Joyce Byers. 1014 01:46:22,667 --> 01:46:28,215 Ömrünü yorgun, huysuz, inatçı ama seni çok seven bir ihtiyarla geçirmeyi 1015 01:46:29,049 --> 01:46:30,842 kabul eder misin? 1016 01:46:33,678 --> 01:46:34,513 Evet. 1017 01:46:35,514 --> 01:46:36,640 Kabul ediyorum. 1018 01:47:33,697 --> 01:47:36,032 Kasabaya bir sessizlik çöküyor. 1019 01:47:36,908 --> 01:47:40,619 Korkan köylüler merakla çatılardan, ara sokaklardan izliyor. 1020 01:47:40,620 --> 01:47:42,038 Bu iş nasıl bitecek? 1021 01:47:43,039 --> 01:47:46,417 Meydanda adım sesleri yankılanıyor. 1022 01:47:46,418 --> 01:47:49,503 Strahd von Zarovich, Ozan Dustin'in yanında bitiyor. 1023 01:47:49,504 --> 01:47:51,172 - Yapma. - Vampir saldırıyor. 1024 01:47:51,173 --> 01:47:53,007 - Hayır. - Boğazını ısırıyor. 1025 01:47:53,008 --> 01:47:55,259 Dustin yığılınca nefesler tutuluyor. 1026 01:47:55,260 --> 01:47:59,430 Lavtası kaldırım taşlarına çarpıp son bir tını çıkarıyor. 1027 01:47:59,431 --> 01:48:00,473 Piç herif! 1028 01:48:00,474 --> 01:48:04,852 Tek bir kahraman kalıyor, Bilge Will. Barovia'nın son umudu. 1029 01:48:04,853 --> 01:48:08,314 - Meteor yağmuru büyüsüyle piçi öldür. - Yapamam. 1030 01:48:08,315 --> 01:48:11,108 - Niye? - Engelleme taşı yüzünden büyü yapamaz. 1031 01:48:11,109 --> 01:48:12,943 O zaman asanı kafasına indir. 1032 01:48:12,944 --> 01:48:15,864 Adamın altı can puanı gider, 30 can puanı var. 1033 01:48:17,782 --> 01:48:18,950 Şimdi ne olacak? 1034 01:48:19,868 --> 01:48:20,784 Buraya kadar. 1035 01:48:20,785 --> 01:48:23,622 - Bir şey olmayacak. - O da ne demek? 1036 01:48:25,081 --> 01:48:26,707 - Şah mat. - Kaybettik. 1037 01:48:26,708 --> 01:48:30,962 Yani bunca olaydan sonra Strahd denen dangalak mı kazandı? 1038 01:48:31,963 --> 01:48:34,924 - Böyle boktan oyun mu olur! - Katılıyorum. 1039 01:48:34,925 --> 01:48:37,843 Saçma sapan bir şeyle zaman harcadık! 1040 01:48:37,844 --> 01:48:40,764 Strahd duyduğun hiddetten keyif alıyor. 1041 01:48:44,142 --> 01:48:47,269 Arkadaşlarına katılma vaktin geldi büyücü. 1042 01:48:47,270 --> 01:48:50,481 At şu zarı da bitsin, bu sıçtığımın oyunu yeter artık. 1043 01:48:50,482 --> 01:48:51,483 Tamam. 1044 01:48:56,112 --> 01:49:00,450 Aziz Markovia Manastırı Büyücüsü. Onu çağırabileceğimizi söylemişti. 1045 01:49:01,493 --> 01:49:02,785 En çaresiz anımızda. 1046 01:49:02,786 --> 01:49:06,872 - Onu çağırma büyüsü… Büyü neydi? - Büyü neydi? 1047 01:49:06,873 --> 01:49:08,374 - Will. - Will! 1048 01:49:08,375 --> 01:49:12,878 "Ey Büyücü, bizi karanlık yollardan, derin sırlardan gel de kurtar. 1049 01:49:12,879 --> 01:49:15,382 Ortaya çık ve verdiğin sözü tut." 1050 01:49:17,259 --> 01:49:18,342 Bir şey olmuyor. 1051 01:49:18,343 --> 01:49:22,054 - Yapma be. - Niye? Öyleyse büyü niye var? 1052 01:49:22,055 --> 01:49:24,516 - Nasıl ya? - Durun, durun. 1053 01:49:25,100 --> 01:49:27,768 Sisin içinde birden mor bir ışık parlıyor. 1054 01:49:27,769 --> 01:49:29,854 Gittikçe parlaklığı artıyor. 1055 01:49:30,981 --> 01:49:31,982 Portal beliriyor. 1056 01:49:33,233 --> 01:49:37,612 Ve bu portaldan dışarıya Aziz Markovia Büyücüsü çıkıyor! 1057 01:49:38,780 --> 01:49:39,781 Evet be! 1058 01:49:41,157 --> 01:49:42,658 Demiştim! 1059 01:49:42,659 --> 01:49:46,954 Büyücü ellerini uzatıyor! Bam diye güçlü bir ışık huzmesi fırlıyor! 1060 01:49:46,955 --> 01:49:48,290 Strahd çığlık atıyor. 1061 01:49:48,957 --> 01:49:52,669 Bedeni kuruyup büzüşüyor, yanarak küle dönüyor. 1062 01:49:56,006 --> 01:49:58,466 Nasıl oturttuk ama! 1063 01:50:02,178 --> 01:50:06,391 Barovia'yı kaplayan kasvetli sis dağılıyor ve halk coşkuyla bağırıyor. 1064 01:50:07,517 --> 01:50:10,352 Sergilediğiniz cesaretin, yiğitliğin şerefine 1065 01:50:10,353 --> 01:50:14,024 her birinize madalya ve 1.000 altın veriyorlar. 1066 01:50:15,317 --> 01:50:19,696 Kazandığınız parayla ömrünüzü rahatlık, mutluluk içinde geçiriyorsunuz. 1067 01:50:21,865 --> 01:50:24,533 - Son. - Harika bir oyundu. 1068 01:50:24,534 --> 01:50:26,661 - Harikaydı. - Harika bir oyundu. 1069 01:50:27,912 --> 01:50:30,205 Dur, bir saniye. Bu kadar mı? 1070 01:50:30,206 --> 01:50:33,585 Rahatlık ve mutluluk mu? Daha klişe olsaydın? 1071 01:50:34,127 --> 01:50:36,504 Hani sen usta bir hikâye anlatıcısıydın? 1072 01:50:44,721 --> 01:50:47,849 Rahatlık ve mutluluk hakkındaki kısım doğru ama. 1073 01:50:48,850 --> 01:50:51,353 Ancak mutluluğu pek çok yerde bulabiliriz. 1074 01:50:52,562 --> 01:50:54,814 Şövalye ve deli fişek. 1075 01:50:55,940 --> 01:50:59,152 Savaşlardan el etek çekip küçük bir köye yerleşiyorlar. 1076 01:51:00,904 --> 01:51:02,405 Her geçen gün 1077 01:51:03,531 --> 01:51:05,200 aşkları daha da güçleniyor. 1078 01:51:17,921 --> 01:51:23,550 Bilginin peşinden koşan ozan Anklav Büyücüleri Loncası'na giriyor. 1079 01:51:23,551 --> 01:51:26,304 Günleri oradaki dev kütüphanede geçiyor. 1080 01:51:27,180 --> 01:51:33,019 Çalışmalarına kendini adamış olsa da arada sırada maceraya vakit ayırıyor. 1081 01:51:46,324 --> 01:51:47,741 Bilge Will'e gelirsek… 1082 01:51:47,742 --> 01:51:52,163 Uzun yollar katedip Vallaki denen hareketli bir şehre varıyor. 1083 01:51:53,039 --> 01:51:54,791 Başta çok zorlanıyor. 1084 01:51:55,333 --> 01:51:58,628 Burası gençliğini geçirdiği köyden çok farklı geliyor. 1085 01:51:59,754 --> 01:52:02,089 Ama buraya kısa sürede ayak uyduruyor. 1086 01:52:02,090 --> 01:52:03,006 Selam. 1087 01:52:03,007 --> 01:52:05,719 Böylece yürekten mutluluğa ulaşıyor 1088 01:52:06,720 --> 01:52:07,971 ve kabul görüyor. 1089 01:52:15,061 --> 01:52:16,312 Ya anlatıcı? 1090 01:52:17,397 --> 01:52:18,273 Ona ne oluyor? 1091 01:52:21,317 --> 01:52:24,612 Anlatıcı hikâyeler anlatmaya devam ediyor. 1092 01:52:25,905 --> 01:52:27,615 Dostlarından ilham alarak. 1093 01:52:31,077 --> 01:52:36,583 Büyük maceralarını anlatan hikâyelerin günün birinde diyardan diyara yayılmasını, 1094 01:52:37,417 --> 01:52:39,836 cesaretlerinin duyulmasını umut ediyor. 1095 01:52:42,130 --> 01:52:45,467 Ama asla anlatamayacağı bir hikâye var. 1096 01:52:47,427 --> 01:52:48,803 Büyücü'nün hikâyesi. 1097 01:52:50,638 --> 01:52:52,682 En azından gerçek versiyonu. 1098 01:52:54,350 --> 01:52:55,560 Gerçek versiyonu mu? 1099 01:52:59,230 --> 01:53:00,689 Işık büyüsü yaptığında… 1100 01:53:00,690 --> 01:53:01,858 Bırak beni! 1101 01:53:04,110 --> 01:53:05,111 Hoşça kal Mike. 1102 01:53:06,946 --> 01:53:10,157 …enerjisinin son damlasını da kullanıp yok oldu. 1103 01:53:10,158 --> 01:53:11,493 El! 1104 01:53:14,329 --> 01:53:16,998 Ama o büyüyü nasıl yaptığını düşündünüz mü? 1105 01:53:18,833 --> 01:53:20,502 Engelleme taşı. 1106 01:53:21,085 --> 01:53:22,879 Büyü yapamazdı. 1107 01:53:26,591 --> 01:53:28,635 O telaşta kimse fark etmedi. 1108 01:53:29,886 --> 01:53:34,765 Ama Büyücü çok zekiydi. Kardeşinin de altta kalır yanı yoktu. 1109 01:53:34,766 --> 01:53:37,477 Kardeşi, paladinin yalvarışını duyduktan sonra 1110 01:53:38,353 --> 01:53:39,854 kararını değiştirdi. 1111 01:53:40,438 --> 01:53:41,856 Ağlama Jane. 1112 01:53:42,357 --> 01:53:46,402 Benim hikâyemin burada son bulması kaçınılmazdı. 1113 01:53:50,073 --> 01:53:51,783 Ama seninki son bulmayabilir. 1114 01:53:53,952 --> 01:53:56,329 İki kardeş kafa kafaya verip plan yaptı. 1115 01:53:57,121 --> 01:54:02,292 Büyücü'yü güçlerine göz koymuş Kara El Cemiyeti'nden koruyacaklardı. 1116 01:54:02,293 --> 01:54:04,795 Büyücü, cemiyeti kandırabilmek için 1117 01:54:04,796 --> 01:54:09,175 arkadaşları da dâhil herkesi öldüğüne inandırmalıydı. 1118 01:54:09,926 --> 01:54:12,637 Kardeşi uzaklardan bir büyü yaptı. 1119 01:54:13,596 --> 01:54:16,014 Engelleme taşının etkisinde değildi. 1120 01:54:16,015 --> 01:54:18,226 El… El'i görüyor musun? 1121 01:54:20,436 --> 01:54:22,105 Görünmezlik büyüsü. 1122 01:54:32,365 --> 01:54:35,994 Büyücü kaçmayı başarınca kardeşi son bir büyü yaptı. 1123 01:54:43,793 --> 01:54:46,462 Ölümüne tanık olduğunuz Büyücü gerçek değildi. 1124 01:54:48,006 --> 01:54:49,424 Sadece illüzyondu. 1125 01:54:54,178 --> 01:54:55,512 Nereye gitti peki? 1126 01:54:55,513 --> 01:54:57,056 Bilen yok. 1127 01:54:57,932 --> 01:54:59,017 Asla da olmayacak. 1128 01:55:00,143 --> 01:55:02,645 Ama benim hayalimde 1129 01:55:03,730 --> 01:55:05,899 çok uzaklarda, güzel bir diyarda. 1130 01:55:31,633 --> 01:55:34,052 Küçük bir kasabaya yerleşiyor. 1131 01:55:35,720 --> 01:55:38,514 Kara El Cemiyeti artık tehlike teşkil etmiyor. 1132 01:55:40,183 --> 01:55:42,810 Büyücü en sonunda burada 1133 01:55:43,811 --> 01:55:44,979 huzura kavuşuyor. 1134 01:55:46,689 --> 01:55:48,650 Sonunda mutluluğu buluyor. 1135 01:55:49,859 --> 01:55:54,280 - Bu sadece bir teori, değil mi? - Doğru mu, nasıl bileceğiz? 1136 01:55:55,823 --> 01:55:56,783 Bilemeyeceğiz. 1137 01:55:59,744 --> 01:56:01,120 Kesin olarak bilemeyiz. 1138 01:56:03,414 --> 01:56:05,500 Ama ben inanmayı seçiyorum. 1139 01:56:07,085 --> 01:56:08,211 İnanıyorum. 1140 01:56:10,463 --> 01:56:11,547 Ben de inanıyorum. 1141 01:56:13,925 --> 01:56:15,385 Ben de inanıyorum. 1142 01:56:16,803 --> 01:56:17,971 Ben de inanıyorum. 1143 01:56:19,389 --> 01:56:20,556 Ben de inanıyorum. 1144 01:56:25,061 --> 01:56:28,522 Çocuklar, ne oluyor? Lazanya buz gibi olacak! 1145 01:56:28,523 --> 01:56:31,734 Evet, şimdi bitirdik. Hemen geliyoruz. 1146 01:57:54,859 --> 01:57:57,486 - Bu nasıl oynanıyor Holly? - Oha, önüne bak! 1147 01:57:57,487 --> 01:58:00,322 Sana oha! Bir saattir çıkmanızı bekliyoruz! 1148 01:58:00,323 --> 01:58:05,035 - Bakın, bizim kalemiz. - Kitapçıktan başlangıç oyunlarına bakayım. 1149 01:58:05,036 --> 01:58:08,455 - Niye sen oynatıyormuşsun? - Fikir de ev de benim! 1150 01:58:08,456 --> 01:58:11,625 "İnek işi olmayacak" demiştin ama aşırı inek işi! 1151 01:58:11,626 --> 01:58:13,211 - Osurdun mu? - Hayır. 1152 01:58:13,711 --> 01:58:16,505 - Kokudan kusacağım. - Bayat pizza kokusu bu. 1153 01:58:16,506 --> 01:58:20,258 - Bayat pizza bok gibi kokmaz. - Kızlar osurmuştur. 1154 01:58:20,259 --> 01:58:24,054 - Kızlar osurmaz, osursa bile gül kokar. - Holly'yi dinleyin! 1155 01:58:24,055 --> 01:58:27,183 - Kafanı verdiğinde geri alırsın. - Geri ver! 1156 01:59:42,425 --> 01:59:45,136 BYERS KALESİ ARKADAŞLARIM GİREBİLİR 1157 02:04:45,144 --> 02:04:49,315 Alt yazı çevirmeni: Deniz Mayadağ