1
00:00:51,301 --> 00:00:53,093
Yemin ederim, elimi sürmedim.
2
00:00:53,094 --> 00:00:55,846
Kapı sihir yapılmış gibi
kendisi açıldı yani?
3
00:00:55,847 --> 00:00:57,890
Herhâlde bir arıza oldu.
4
00:00:57,891 --> 00:00:59,266
Doğru mu anladım?
5
00:00:59,267 --> 00:01:02,853
Tam da kamyonun geldiği anda
arıza oldu, öyle mi?
6
00:01:02,854 --> 00:01:06,398
- Bunu yutar mıyım asker?
- Ne olduğunu gerçekten bilmiyorum.
7
00:01:06,399 --> 00:01:08,485
Ya sahiden de arıza olduysa?
8
00:01:09,569 --> 00:01:12,196
Ama bizden kaynaklı değilse?
9
00:01:12,197 --> 00:01:13,490
KISA DALGA RADYO KİTİ
10
00:01:28,671 --> 00:01:30,923
Laboratuvar fareleri, hadi bakalım.
11
00:01:30,924 --> 00:01:34,636
Koskoca bir boyutun
altında kalmak üzereyiz.
12
00:01:36,805 --> 00:01:37,847
Baksana.
13
00:01:39,557 --> 00:01:40,683
Her şey yolunda mı?
14
00:01:42,352 --> 00:01:46,230
Evet, plan manyakça.
Milyon tane işin rast gitmesi lazım.
15
00:01:46,231 --> 00:01:49,024
Milyon tane sorun çıkabilir
ve çıkacaktır da.
16
00:01:49,025 --> 00:01:52,112
Ama başarabiliriz, eminim.
17
00:01:52,695 --> 00:01:56,074
Son kez savaşacağız ve bu kâbus bitecek.
18
00:01:56,658 --> 00:01:58,243
Sonunda bitecek.
19
00:02:31,651 --> 00:02:33,485
Kimleri görüyorum!
20
00:02:33,486 --> 00:02:35,696
MAC, burası Kurt Sürüsü. Duyuyor…
21
00:02:35,697 --> 00:02:38,157
- Ne yapıyorsun?
- Doktora haber veriyorum.
22
00:02:38,158 --> 00:02:41,870
Kaltak karı tanrı kompleksi yaşıyor.
Anca bizi yavaşlatır.
23
00:02:42,453 --> 00:02:45,832
Hayır. O ucubeyi kendimiz avlayacağız.
24
00:04:31,020 --> 00:04:38,027
SEKİZİNCİ BÖLÜM
GERÇEK DÜNYA
25
00:04:53,459 --> 00:04:54,543
İyi midirler?
26
00:04:54,544 --> 00:04:59,339
Kamyon, Humvee'lerden hızlı.
Abartmayalım, sekiz kilometre hızlı olsun.
27
00:04:59,340 --> 00:05:04,469
Altı dakika, 20 saniye öndelerdi,
bu da 800 metre ek mesafe sağlar.
28
00:05:04,470 --> 00:05:09,850
Yani şimdilik iyiler
ama asıl bokluklar daha başlamadı.
29
00:05:09,851 --> 00:05:11,768
Lütfen düzgün konuş Erica.
30
00:05:11,769 --> 00:05:15,940
Fenne giriş dersinde değiliz.
Bu durum ağzımızı bozmayı gerektiriyor.
31
00:05:19,694 --> 00:05:23,030
- Ee, nasıl bir his?
- Ne?
32
00:05:23,031 --> 00:05:26,451
Dünyayı kurtarmaya yardım etmek falan.
33
00:05:27,160 --> 00:05:28,745
Şahane bir his.
34
00:05:29,787 --> 00:05:31,748
Şahane bir his ulan.
35
00:05:43,676 --> 00:05:48,222
Koşun, koşun! İçeri girin!
Çabuk olun, çabuk!
36
00:06:17,001 --> 00:06:18,460
Baksana Robin.
37
00:06:18,461 --> 00:06:22,590
Bu sizdiniz,
o mutant Cujo'lar değildi, değil mi?
38
00:06:23,383 --> 00:06:26,134
Bizdik. Şimdiden strese girme,
sonraya sakla.
39
00:06:26,135 --> 00:06:29,722
Evet, anlaşıldı.
Tamam, hislerimi içime atıyorum.
40
00:06:35,728 --> 00:06:39,565
Giderek yaklaşan bir
felaket gezegeni göremiyorum.
41
00:06:40,316 --> 00:06:43,111
Öyleyse iyi. Çünkü bu iş zaman alacak.
42
00:06:43,694 --> 00:06:47,156
Peki, ikiye ayrılalım.
İki merdiveni de kullanalım.
43
00:06:47,740 --> 00:06:50,033
Acele etmeyelim, gücümüz tükenmesin.
44
00:06:50,034 --> 00:06:54,330
Yolda platformlar var,
oralarda dinlenelim. Pekâlâ.
45
00:06:56,582 --> 00:06:57,875
Hadi gidelim.
46
00:07:43,129 --> 00:07:44,130
İyi misin?
47
00:07:54,015 --> 00:07:57,268
Korkma. Bunlar dost.
48
00:07:57,977 --> 00:07:59,562
İzlemeye geldiler.
49
00:08:00,146 --> 00:08:01,522
Onlara aldırma.
50
00:08:02,398 --> 00:08:03,441
Peki Baba.
51
00:08:16,204 --> 00:08:20,958
Ve ışık olsun.
52
00:08:24,962 --> 00:08:29,424
Peki, aferin sana Kel Kartal.
Şimdi çatıya çık.
53
00:08:29,425 --> 00:08:33,763
Aman o C-4'e dikkat et.
Baş Aşağı Dünya biz buradayken patlamasın.
54
00:08:34,514 --> 00:08:36,765
Ben dikkatsizlik etmeyi düşünüyordum
55
00:08:36,766 --> 00:08:39,602
ama haklısın Jim,
aklım varsa temkinli olmalıyım.
56
00:08:46,359 --> 00:08:47,360
Pekâlâ.
57
00:08:48,569 --> 00:08:53,616
Unutma, iki kere yavaşça vurduğumda
bunun anlamı…
58
00:08:54,450 --> 00:08:57,410
- Abyss harekete geçti.
- Doğru.
59
00:08:57,411 --> 00:09:01,414
Kardeşinle yerlerinizi alıp
bekleyeceksiniz, saldırmayacaksınız.
60
00:09:01,415 --> 00:09:04,543
Gezegenin kuleye
yeterince yaklaştığını duyduğumda
61
00:09:04,544 --> 00:09:07,546
üç kez hızlıca vuracağım.
62
00:09:07,547 --> 00:09:09,798
Sonra saldırıp Henry'yi öldüreceğiz.
63
00:09:09,799 --> 00:09:15,513
Dua edelim de Dustin haklı çıksın
ve gezegenin hareketi dursun.
64
00:09:16,722 --> 00:09:19,141
Ne sorun çıkabilir ki?
65
00:09:21,227 --> 00:09:23,187
Bir sorun çıkacak olursa
66
00:09:24,188 --> 00:09:26,816
beni çıkarmayacağına söz ver.
67
00:09:27,817 --> 00:09:29,694
Öldüğü kesinleşmeden olmaz.
68
00:09:33,364 --> 00:09:34,282
Peki.
69
00:09:35,491 --> 00:09:37,742
O zaman sen de söz vereceksin.
70
00:09:37,743 --> 00:09:41,162
Mucize olur da plan işe yararsa
buradan basıp gideceğiz.
71
00:09:41,163 --> 00:09:45,585
Doktor Kay ve yaptığı planlarla
başka bir zaman uğraşırız.
72
00:09:47,378 --> 00:09:48,421
Anlaştık mı?
73
00:10:02,435 --> 00:10:03,978
Hadi bunu bitirelim evlat.
74
00:11:16,425 --> 00:11:18,094
- İster misin?
- Olur.
75
00:11:29,939 --> 00:11:30,940
Bak.
76
00:11:32,274 --> 00:11:35,403
Radyodayken bir şey söyledin ya?
77
00:11:36,654 --> 00:11:37,780
Çok üzgünüm.
78
00:11:38,489 --> 00:11:41,616
Söylediğin şeye üzgün değilim.
Yanlış bir laf oldu.
79
00:11:41,617 --> 00:11:44,829
- Yani senin değil, benim lafım yanlış.
- Önemli değil.
80
00:11:45,871 --> 00:11:47,455
Hayır, önemli.
81
00:11:47,456 --> 00:11:50,875
Senin yanında olmam gerekirdi ama olmadım.
82
00:11:50,876 --> 00:11:54,838
O kadar kendi dünyama kaptırmışım ki
hiç fark etmedim.
83
00:11:54,839 --> 00:11:56,966
Kendimi aptal gibi hissediyorum…
84
00:11:58,676 --> 00:11:59,718
Çok üzgünüm.
85
00:11:59,719 --> 00:12:04,139
Üzülmene gerek yok,
aptal falan da değilsin. Gerçekten.
86
00:12:04,140 --> 00:12:05,266
Yani…
87
00:12:06,350 --> 00:12:10,396
Bunu yıllar yılı kendim bile anlayamadım.
88
00:12:11,939 --> 00:12:16,610
Herhâlde böyle olması gerekiyormuş,
kendi yolumu bulmam lazımmış.
89
00:12:17,319 --> 00:12:22,574
Önemli olan şey hâlâ yanımda olman
ve arkadaş olabileceğimizi düşünmen.
90
00:12:22,575 --> 00:12:24,827
Arkadaş mı? Yok, kalsın.
91
00:12:26,120 --> 00:12:27,288
Biz can dostuyuz.
92
00:12:29,874 --> 00:12:31,375
Tamam, hadi.
93
00:12:33,002 --> 00:12:34,670
Gezegene yetişmeliyiz.
94
00:12:37,506 --> 00:12:39,466
Niye bu kadar uzun sürüyor?
95
00:12:39,467 --> 00:12:43,262
Bilmem, belki de
kulenin 150 metre olması yüzündendir.
96
00:12:44,013 --> 00:12:48,350
- Sorun çıkarsa haber verirler.
- Evet, çoktan ölmedilerse tabii.
97
00:12:50,394 --> 00:12:53,647
Peki, strese girince acıkıyorum,
iyisi mi ben…
98
00:12:55,149 --> 00:12:57,609
- Bir şey ister misin?
- Hayır.
99
00:12:57,610 --> 00:12:58,611
Tamam.
100
00:12:59,820 --> 00:13:00,863
Aslında şey…
101
00:13:03,157 --> 00:13:04,158
Vickie?
102
00:13:06,035 --> 00:13:07,077
Vickie!
103
00:13:34,021 --> 00:13:35,189
Yok artık be.
104
00:14:02,716 --> 00:14:05,678
Gerginliği atlatmak için
şöyle bir kâse birebir…
105
00:14:37,293 --> 00:14:38,627
Çılgınca, değil mi?
106
00:14:42,214 --> 00:14:43,173
Selam.
107
00:14:57,897 --> 00:14:58,939
Sağ ol dostum.
108
00:14:59,481 --> 00:15:00,649
Tamam, peki.
109
00:15:05,321 --> 00:15:06,322
Al.
110
00:15:11,702 --> 00:15:13,495
Muhteşem bir görüntü.
111
00:15:14,997 --> 00:15:17,166
Neredeyse "Yazık olacak" diyeceğim.
112
00:15:30,512 --> 00:15:32,389
Vay canına be.
113
00:15:49,990 --> 00:15:52,659
Jim, duyuyor musun acaba?
114
00:15:52,660 --> 00:15:56,496
- Evet, duyuyorum.
- Hem iyi hem kötü haberim var.
115
00:15:56,497 --> 00:16:01,334
İyi haber, teorimiz doğruymuş.
Koca bir gezegen kafamıza iniyor.
116
00:16:01,335 --> 00:16:07,215
Kötü haber, teorimiz doğruymuş.
Koca bir gezegen kafamıza iniyor.
117
00:16:07,216 --> 00:16:11,553
- Vaktimiz ne kadar?
- Çok değil. Supergirl yaklaşmıştır umarım.
118
00:16:17,643 --> 00:16:18,978
Hadi El.
119
00:16:35,244 --> 00:16:38,414
Bu şu anda Abyss'te olan Vecna, öyle mi?
120
00:16:39,456 --> 00:16:41,792
Fısıldamana gerek yok. Ama evet.
121
00:16:42,459 --> 00:16:47,714
Peki, hemen buracıkta öldürsek ya?
Tamamen savunmasız görünüyor.
122
00:16:47,715 --> 00:16:50,299
- Burada zarar görmez.
- Zihnine girmeliyiz.
123
00:16:50,300 --> 00:16:51,926
- Orada değil miyiz?
- Hayır.
124
00:16:51,927 --> 00:16:53,386
- Benim zihnimdeyiz.
- Ne?
125
00:16:53,387 --> 00:16:54,221
Bir saniye.
126
00:17:07,192 --> 00:17:08,318
İyi misin?
127
00:17:11,822 --> 00:17:13,991
Aman ne güzel. Bunu özlemiştim.
128
00:17:15,826 --> 00:17:16,702
Hop.
129
00:17:18,579 --> 00:17:20,079
Abyss yaklaşıyor.
130
00:17:20,080 --> 00:17:22,582
- Henry'nin evine yakın mıyız?
- Değiliz.
131
00:17:22,583 --> 00:17:24,625
- Ne kadar uzağız?
- Bilmiyorum.
132
00:17:24,626 --> 00:17:29,338
- Zihnini avucunun içi gibi biliyordun.
- Evet ama burası hatıra kaynıyor.
133
00:17:29,339 --> 00:17:32,717
Oz Diyarı'ndaki Dorothy gibiyiz
ama sarı tuğlalı yol yok.
134
00:17:32,718 --> 00:17:35,553
Her şey bağlantılı
ama uzun ve kısa yollar var.
135
00:17:35,554 --> 00:17:37,847
- Kısa yolu bulmalıyız.
- Yapma ya?
136
00:17:37,848 --> 00:17:40,266
Düşünmeye çalışırken bir susar mısınız?
137
00:17:40,267 --> 00:17:43,728
- Joyce, bu o saçma oyunun mu?
- Gelsen iyi olur Harrington.
138
00:17:43,729 --> 00:17:46,147
Cuma gecesi mi? Çok beklersin.
139
00:17:46,148 --> 00:17:48,024
Gelin, aklıma bir fikir geldi.
140
00:17:48,025 --> 00:17:49,692
- Joyce mu o?
- Evet.
141
00:17:49,693 --> 00:17:51,903
Şu kapının arkasında Hop ot içiyor.
142
00:17:51,904 --> 00:17:54,864
Orada da Bay Wheeler,
Bayan Wheeler'ı elliyor.
143
00:17:54,865 --> 00:17:57,826
Keşke gezecek vaktimiz olsa
ama oyuna yetişmeliyiz.
144
00:18:14,718 --> 00:18:16,095
Üç, iki, bir, hadi!
145
00:18:17,471 --> 00:18:19,306
Evet, arkaya bakacağız.
146
00:18:25,104 --> 00:18:26,313
Batıdaki oda temiz.
147
00:18:33,362 --> 00:18:34,905
Güney tarafına.
148
00:19:06,937 --> 00:19:09,564
Olamaz. Millet, denk gelmiyor.
149
00:19:09,565 --> 00:19:13,527
- O da ne demek?
- Bakın, kulenin ucu yarığa denk gelmiyor.
150
00:19:14,486 --> 00:19:15,486
Sıçayım.
151
00:19:15,487 --> 00:19:17,531
- Abyss çarparsa…
- Kule yıkılır.
152
00:19:18,115 --> 00:19:20,284
Güzel. Çok güzel haber.
153
00:19:20,951 --> 00:19:25,621
Amir, El'in şu gezegeni durdurması lazım.
Hem de bir an önce.
154
00:19:25,622 --> 00:19:28,000
- Ne kadar kaldı?
- Yaklaşık 30 saniye.
155
00:19:53,150 --> 00:19:55,401
- Ne yapıyoruz?
- Bekliyoruz.
156
00:19:55,402 --> 00:19:56,403
Neyi?
157
00:19:58,780 --> 00:20:00,782
Üç oldu. Saldırmalıyız.
158
00:20:03,827 --> 00:20:06,162
Amirim, bir şey söyle! Ne oluyor?
159
00:20:06,163 --> 00:20:08,748
Bilmem, konuşamıyorum ki. İşaret verdim.
160
00:20:08,749 --> 00:20:13,085
Burada hiçbir şey değişmedi,
gezegenin altında ezilmek üzereyiz!
161
00:20:13,086 --> 00:20:14,087
Tekrar ver!
162
00:20:15,589 --> 00:20:18,342
- Gitmeliyiz.
- Tek yolu bu, inan bana.
163
00:20:29,144 --> 00:20:30,229
Sıçayım!
164
00:20:53,460 --> 00:20:56,171
Dikkat edin! Dikkat edin!
165
00:20:58,465 --> 00:20:59,591
Şimdi!
166
00:21:11,895 --> 00:21:12,896
Steve!
167
00:21:18,110 --> 00:21:19,987
Steve!
168
00:21:38,505 --> 00:21:41,550
Bana tutun! Yakaladım seni, tutun.
169
00:21:49,516 --> 00:21:50,475
Tanrım…
170
00:21:52,227 --> 00:21:54,520
Yaşıyoruz, yaşıyoruz!
171
00:21:54,521 --> 00:21:56,315
Sıçayım. Resmen gidiciydin.
172
00:21:58,567 --> 00:22:03,822
Abyss yaklaşmıyor! El onu durdurdu!
Tekrarlıyorum, El o piç herifi durdurdu!
173
00:22:04,406 --> 00:22:06,825
Evet! İşte budur!
174
00:22:09,786 --> 00:22:13,164
Geri döndün. Benim için geri döndün.
175
00:22:13,165 --> 00:22:16,500
Ve bir daha asla yanından ayrılmayacağım.
176
00:22:16,501 --> 00:22:18,961
Hepimiz kurtulana kadar buradayım.
177
00:22:18,962 --> 00:22:24,051
- İşte bu o canavar! Kalkın!
- Hayır, canavar değilim. Kanıtlayabilirim.
178
00:22:54,498 --> 00:22:55,456
Temiz!
179
00:22:55,457 --> 00:22:56,458
Tut şunu.
180
00:22:57,417 --> 00:22:58,793
- Dur, dur.
- Yavaş.
181
00:22:58,794 --> 00:23:00,545
- Hazır mısın? Sen?
- Evet.
182
00:23:01,213 --> 00:23:02,129
- Tamam.
- Tamam.
183
00:23:02,130 --> 00:23:04,548
- Yavaş ol.
- Seni tutuyorum dostum.
184
00:23:04,549 --> 00:23:06,218
Pekâlâ, hadi bakalım.
185
00:23:26,029 --> 00:23:27,823
Vay canına be.
186
00:23:28,532 --> 00:23:30,950
Resmen uzay yolcusu mu olduk yani?
187
00:23:30,951 --> 00:23:33,120
Boyutlar arası uzay yolcusu olduk.
188
00:23:34,121 --> 00:23:36,164
Hasedinden çatla Armstrong.
189
00:24:00,814 --> 00:24:02,232
Artık bitti.
190
00:24:06,111 --> 00:24:07,486
Neredeler?
191
00:24:07,487 --> 00:24:08,989
Max'in yanındalar.
192
00:24:10,073 --> 00:24:11,116
Güvendeler.
193
00:24:14,911 --> 00:24:16,872
Neredeler?
194
00:24:17,456 --> 00:24:20,292
Söyledim ya. Max'in yanındalar.
195
00:24:21,168 --> 00:24:23,086
Buradan çok uzaktalar.
196
00:24:24,713 --> 00:24:26,506
İnanamıyorsun, değil mi?
197
00:24:27,632 --> 00:24:30,135
Yalanlarını fark etmelerine inanamıyorsun.
198
00:24:32,053 --> 00:24:33,512
Neden bizi göremiyor?
199
00:24:33,513 --> 00:24:36,808
Çünkü Bay Neyinnesi
sihirli güçleri olan tek kişi değil.
200
00:24:42,147 --> 00:24:43,857
Sırf çocukları kaçırıyorsun
201
00:24:44,608 --> 00:24:48,945
çünkü onların zihinlerinin
zayıf olduğuna inanıyorsun.
202
00:24:53,408 --> 00:24:56,161
Ama sandığından daha zekiler.
203
00:24:57,496 --> 00:24:58,538
Peki sen?
204
00:24:59,539 --> 00:25:01,166
Sen zeki misin?
205
00:25:02,501 --> 00:25:04,586
Şimdi elime düşmüş oldun.
206
00:25:07,589 --> 00:25:09,216
Ve burada…
207
00:25:11,051 --> 00:25:15,180
…aradığım bütün cevapları bulacağım.
208
00:25:31,446 --> 00:25:35,617
- Hay sıçayım!
- Kötü olan oymuş. Kara Varlık oymuş.
209
00:25:36,201 --> 00:25:40,371
Holly'nin bütün dedikleri doğru.
Henry dünyamızı yok etmeye çalışıyor.
210
00:25:40,372 --> 00:25:43,040
Ama siz olmazsanız bunu başaramaz.
211
00:25:43,041 --> 00:25:45,919
Buradan kaçmalıyız. Hem de derhâl.
212
00:25:53,176 --> 00:25:54,970
Güçlendin demek.
213
00:25:57,556 --> 00:25:58,848
Ben de güçlendim.
214
00:26:00,225 --> 00:26:01,101
Holly!
215
00:26:04,563 --> 00:26:07,106
Onu takip ederek
Henry'nin zihnine girebilirim.
216
00:26:07,107 --> 00:26:10,110
Ağabeyimizi birlikte yok edebiliriz.
217
00:26:22,789 --> 00:26:23,790
Hadi!
218
00:26:28,461 --> 00:26:29,754
Şimdi!
219
00:26:30,880 --> 00:26:31,965
Merhaba ağabey.
220
00:26:55,822 --> 00:27:00,326
Millet, sizi bilmem
ama ben daha çok şey bekliyordum…
221
00:27:00,327 --> 00:27:02,745
- Ölümcül sarmaşık mı?
- Canavar mı?
222
00:27:02,746 --> 00:27:07,625
Sürü bilinci burada da geçerli olmalı.
Henry öldüyse iğrenç köleleri de ölmüştür.
223
00:27:07,626 --> 00:27:10,295
- "Öldüyse" mi?
- Neler oluyor, bilmiyoruz.
224
00:27:10,837 --> 00:27:14,966
El büyüyü bozup Abyss'i durdurdu
ama hâlâ Henry'yle savaşıyor olabilir.
225
00:27:16,760 --> 00:27:19,303
Bak, bunun için çok hazırlandı.
226
00:27:19,304 --> 00:27:22,765
Ayrıca yalnız değil, Kali ve Max yanında.
227
00:27:22,766 --> 00:27:26,227
Henry'nin öldüğünden eminim.
Ölmediyse de kesin ölecek.
228
00:27:27,520 --> 00:27:28,521
Evet.
229
00:27:30,440 --> 00:27:32,150
Aferin, iyi moral verdin.
230
00:27:35,070 --> 00:27:36,071
Selam dostum.
231
00:27:37,656 --> 00:27:38,657
Selam.
232
00:27:40,617 --> 00:27:42,661
Öbür dünyayı boyluyorum sandım.
233
00:27:44,663 --> 00:27:45,914
Sana borçluyum.
234
00:27:46,623 --> 00:27:47,624
Evet.
235
00:27:50,960 --> 00:27:55,674
Bak, senden hazzetmiyor olmam
ölmeni istediğim anlamına gelmiyor.
236
00:27:57,342 --> 00:28:00,053
Hem muhtemelen sana ihtiyacımız olacak.
237
00:28:02,138 --> 00:28:06,434
Haberin olsun, benden hazzetmediğin için
seni suçlamıyorum.
238
00:28:06,935 --> 00:28:10,021
Bazen hıyarlık edebiliyorum.
239
00:28:12,232 --> 00:28:13,233
Evet.
240
00:28:13,942 --> 00:28:15,819
Yani ben de öyle.
241
00:28:19,614 --> 00:28:21,116
Bak Steve.
242
00:28:22,534 --> 00:28:24,494
Kaliforniya'ya gittiğimde
243
00:28:25,870 --> 00:28:28,873
ben yokken Nancy'nin yanında sen vardın.
244
00:28:30,709 --> 00:28:35,714
Ben de ilişkimizde
o yüzden sorun yaşıyoruz sandım.
245
00:28:37,424 --> 00:28:38,633
Meğer…
246
00:28:39,926 --> 00:28:42,178
Sorunlarımızın seninle alakası yokmuş.
247
00:28:43,722 --> 00:28:46,391
Bunun farkına varmam uzun sürdü.
248
00:28:49,227 --> 00:28:50,228
Ve…
249
00:28:51,229 --> 00:28:52,522
Onu bırakmam da.
250
00:28:57,152 --> 00:29:01,697
Sürekli kavga edip durmasaydık
sana bu konuda vakit kazandırabilirdim.
251
00:29:01,698 --> 00:29:08,079
Çünkü Nance'le bir geleceğimiz olmadığını
ben epey zamandır biliyorum.
252
00:29:09,289 --> 00:29:12,291
Çok bağımsız biri.
Dünyaya açılması falan lazım.
253
00:29:12,292 --> 00:29:14,753
- Benim istediğimse…
- Altı minik nugget mı?
254
00:29:16,921 --> 00:29:18,089
Anlattı mı?
255
00:29:21,301 --> 00:29:23,178
Dört nugget mı deseydim?
256
00:29:24,304 --> 00:29:27,849
- Belki de nugget dememelisin.
- Evet.
257
00:29:28,933 --> 00:29:31,311
Sonuç olarak, nihayetinde…
258
00:29:32,103 --> 00:29:34,689
Görüşmemektense
arkadaşım olmasını yeğlerim.
259
00:29:35,648 --> 00:29:38,525
- Çünkü o çok…
- Özel biri.
260
00:29:38,526 --> 00:29:39,611
Evet.
261
00:29:41,654 --> 00:29:43,364
Bir konuda anlaşabildik.
262
00:29:44,532 --> 00:29:45,742
Evet, galiba.
263
00:29:49,871 --> 00:29:53,541
- Ama hâlâ senden hazzetmiyorum.
- Başka türlüsünü istemem zaten.
264
00:29:55,585 --> 00:29:58,463
Çifte kumrular, şuna bakın!
265
00:30:01,007 --> 00:30:03,218
Aman Tanrım.
266
00:30:12,936 --> 00:30:16,356
İşte, hayalimde gördüğüm şey buydu.
267
00:30:17,565 --> 00:30:18,900
Çocuklar içerisinde.
268
00:30:20,944 --> 00:30:22,487
Öyleyse ne duruyoruz?
269
00:30:32,455 --> 00:30:35,749
- Derek? Hayır, koşman lazım.
- Koşamıyorum.
270
00:30:35,750 --> 00:30:40,462
- Ne yapıyorsun Derek? Çabuk!
- Beni bırakıp kendinizi kurtarın salaklar!
271
00:30:40,463 --> 00:30:42,673
- Saçmalıyorsun!
- Saçmalamıyorum!
272
00:30:42,674 --> 00:30:44,425
Saçmalıyorsun, duramazsın…
273
00:30:52,600 --> 00:30:54,476
- Herkes iyi mi?
- İyiyiz.
274
00:30:54,477 --> 00:30:57,021
- Buldunuz mu? Lütfen bulmuş olun.
- Yok oldu.
275
00:30:57,814 --> 00:31:01,483
Gerçek dünyaya gitmiştir.
Geri dönebilir. Dönecek.
276
00:31:01,484 --> 00:31:04,361
- Mağaraya ne kadar kaldı?
- Çok değil. Gelin.
277
00:31:04,362 --> 00:31:07,615
- Derek, hemen gitmeliyiz.
- Hadi, koşun!
278
00:31:12,954 --> 00:31:16,791
Dustin, Lucas!
Ne oluyor? Hadi, bir şey söyleyin!
279
00:31:45,278 --> 00:31:49,198
{\an8}ZİRAİ İLAÇ
280
00:32:20,688 --> 00:32:22,899
Bunun olacağını biliyordun.
281
00:32:24,734 --> 00:32:28,529
Tıpkı ona ne olacağını bildiğin gibi.
282
00:32:30,156 --> 00:32:31,866
Anlamıyor musun Jane?
283
00:32:32,492 --> 00:32:37,454
Bu bir döngü. Korkunç bir kısır döngü.
284
00:32:37,455 --> 00:32:40,291
Ama döngüyü kırabiliriz. Bu gece.
285
00:32:44,295 --> 00:32:45,463
Nasıl?
286
00:32:46,047 --> 00:32:49,883
Ağabeyimizi öldürüp
çocukları kurtardıktan sonra
287
00:32:49,884 --> 00:32:53,887
öbürleriyle birlikte gitmeyeceğiz,
köprüde kalacağız.
288
00:32:53,888 --> 00:32:55,807
Baş Aşağı Dünya yok olduğunda…
289
00:32:58,935 --> 00:33:00,061
…biz de yok olacağız.
290
00:33:02,563 --> 00:33:04,107
Bundan başka yol yok Jane.
291
00:33:05,191 --> 00:33:07,402
Başka yol yok.
292
00:33:08,403 --> 00:33:13,240
Bunu yapacak Jim. İntihar edecek.
293
00:33:13,241 --> 00:33:14,742
Ortaya çık!
294
00:33:15,785 --> 00:33:18,328
Ortaya çık, yalancı piç seni!
295
00:33:18,329 --> 00:33:23,709
Pek çok şey olabilirim
ama yalancı değilim.
296
00:33:23,710 --> 00:33:30,048
Onun zihninin içini görmüştüm,
şimdi seninkini de gördüm.
297
00:33:30,049 --> 00:33:32,218
Zihninde ne çok öfke taşıyorsun!
298
00:33:32,802 --> 00:33:37,431
Kızının ölümüne sebep olmuştun,
şimdi sıra öbüründe.
299
00:33:37,432 --> 00:33:38,807
Ortaya çık!
300
00:33:38,808 --> 00:33:42,228
Tam da olmaktan korktuğun şeysin.
301
00:33:43,021 --> 00:33:45,732
Lanetin ta kendisisin.
302
00:34:04,292 --> 00:34:05,293
Hayır!
303
00:34:21,684 --> 00:34:22,935
Neden işaret veriyor?
304
00:34:27,273 --> 00:34:29,525
- İşaret değil bu.
- Öyleyse ne?
305
00:34:39,619 --> 00:34:40,620
Eyvah.
306
00:34:41,704 --> 00:34:42,538
Holly!
307
00:34:43,748 --> 00:34:45,124
Mağaraya gidin!
308
00:34:48,252 --> 00:34:50,254
Yanındayım, dayan.
309
00:34:51,005 --> 00:34:52,006
Dayan!
310
00:34:54,509 --> 00:34:56,511
Dayan, dayan.
311
00:35:03,142 --> 00:35:04,393
Ne yaptın böyle?
312
00:35:13,778 --> 00:35:14,904
Merhabalar.
313
00:35:29,335 --> 00:35:32,588
Doktor, çocuklar ödevlerini
burada bırakmış.
314
00:35:37,135 --> 00:35:40,096
FASULYE SIRIĞI OPERASYONU
HAZIRLIK LİSTESİ
315
00:35:43,891 --> 00:35:45,809
- Max!
- Ne oldu?
316
00:35:45,810 --> 00:35:51,022
- Hayalet gibi buhar olup gitti!
- Kara Varlık mı onları götürdü?
317
00:35:51,023 --> 00:35:52,315
Beni dinleyin!
318
00:35:52,316 --> 00:35:57,070
Plana sadık kalıp mağaraya gideceğiz.
Kara Varlık bize orada ulaşamaz.
319
00:35:57,071 --> 00:35:59,907
Peşimden gelin,
ses çıkarmayın, uzaklaşmayın.
320
00:36:00,908 --> 00:36:04,412
- Gidelim, hadi!
- Hadi millet, çabuk olun!
321
00:36:04,996 --> 00:36:08,081
Çocuklar yapayalnız.
Bizi oraya götürmelisin.
322
00:36:08,082 --> 00:36:12,085
Tanksız götüremem.
Henry gitmemizi engellemiş oldu.
323
00:36:12,086 --> 00:36:15,547
Abyss'e gidip ekibe katılmalıyız,
onu orada öldürebiliriz.
324
00:36:15,548 --> 00:36:19,342
Vakit yok, biz ona ulaşamadan
dünyalar çarpışacak.
325
00:36:19,343 --> 00:36:22,095
Holly ve çocuklar
mağaraya ulaşırsa çarpışmaz.
326
00:36:22,096 --> 00:36:26,266
Dustin haklıysa
Henry çocuklar olmadan bir şey yapamıyor.
327
00:36:26,267 --> 00:36:29,604
- İhtimallere bel bağlıyorsun.
- Senin önerin ne peki?
328
00:36:31,439 --> 00:36:35,651
- Şimdi pes edemeyiz.
- Pes etmek tam da yaptığın şey değil mi?
329
00:36:37,820 --> 00:36:39,322
Gerçeği biliyorum.
330
00:36:41,073 --> 00:36:42,699
Henry planınızı gösterdi.
331
00:36:42,700 --> 00:36:45,911
Henry sana yalan söyledi. Seni kandırdı.
332
00:36:45,912 --> 00:36:48,663
Seni kullandı, sen de ona inandın.
333
00:36:48,664 --> 00:36:50,333
Gözlerime bak da söyle.
334
00:36:51,375 --> 00:36:55,338
Söyle hadi. Bu gece intihar etmeyi
planlamadığını söyle.
335
00:36:57,048 --> 00:36:59,132
Vaktimiz yok, gitmeliyiz.
336
00:36:59,133 --> 00:37:00,635
Bombayı patlatmayacağım.
337
00:37:03,179 --> 00:37:05,222
- Patlatmayacağım.
- Ne?
338
00:37:05,223 --> 00:37:11,144
Sen Hawkins'e herkesle beraber
sağ salim dönmeden C-4'ü patlatmayacağım.
339
00:37:11,145 --> 00:37:15,023
Henry'yi öldürürsek
ama Baş Aşağı Dünya'yı yok etmezsek
340
00:37:15,024 --> 00:37:16,274
hepsi boşa gider.
341
00:37:16,275 --> 00:37:21,363
Ben de o yüzden orayı
sen güvende olduğunda yok edeceğim.
342
00:37:21,364 --> 00:37:22,697
Niye bunu yapıyorsun?
343
00:37:22,698 --> 00:37:25,325
Çünkü Henry kanına girmiş, onu delirtmiş.
344
00:37:25,326 --> 00:37:26,493
- Dur Kali.
- Hayır.
345
00:37:26,494 --> 00:37:29,829
Bu mesele
ondan, hepimizden daha önemli Jane.
346
00:37:29,830 --> 00:37:32,249
Evet, hadi. Hadi vur beni.
347
00:37:32,250 --> 00:37:35,336
Ben yaşarsam
Henry de yaşamaya devam edecek.
348
00:37:36,045 --> 00:37:37,837
Döngüyü kırmalıyım.
349
00:37:37,838 --> 00:37:40,840
Kıracaksın zaten ama böyle olmaz.
350
00:37:40,841 --> 00:37:43,844
Daha çok şiddetle,
daha çok ızdırapla olmaz.
351
00:37:45,054 --> 00:37:49,475
Zaten doğduğun andan beri
korkunç acılar çektin.
352
00:37:49,976 --> 00:37:53,770
Anneni elinden aldılar,
çocukluğunu elinden aldılar.
353
00:37:53,771 --> 00:37:58,276
Saldırıya uğradın,
kullanıldın, suistimal edildin.
354
00:37:59,568 --> 00:38:01,194
Korkunç insanlar yüzünden.
355
00:38:01,195 --> 00:38:06,158
Hayat sana karşı
hep çok adaletsizdi, çok acımasızdı.
356
00:38:08,119 --> 00:38:09,619
Ama hiç pes etmedin.
357
00:38:09,620 --> 00:38:11,580
Savaşman lazım evlat.
358
00:38:12,581 --> 00:38:15,167
Son bir kez savaşman lazım.
359
00:38:16,002 --> 00:38:18,712
Bu bitince yaşanacak
mutlu günler için savaş.
360
00:38:18,713 --> 00:38:20,006
Hawkins'in…
361
00:38:21,424 --> 00:38:24,385
…ötesindeki dünya için savaş.
362
00:38:25,094 --> 00:38:27,722
Kendin de çocuk sahibi olacağın
363
00:38:28,806 --> 00:38:32,018
ve yaşayamadığın hayatı
ona yaşatacağın gün için savaş.
364
00:38:35,062 --> 00:38:38,273
Bir çocuğu eve çağırıp
kapıyı yedi santim aralamayınca
365
00:38:38,274 --> 00:38:39,900
kızacağın gün için savaş.
366
00:38:41,527 --> 00:38:45,364
Biliyorum, böyle şeylere
sahip olabileceğine inanmıyorsun.
367
00:38:45,865 --> 00:38:47,241
Ama sana söz veriyorum.
368
00:38:48,117 --> 00:38:50,910
Bunları gerçek kılmanın yolunu bulacağız.
369
00:38:50,911 --> 00:38:53,914
Bunları gerçek kılmanın yolunu bulacaksın.
370
00:38:55,207 --> 00:38:56,542
Çünkü mecbursun.
371
00:38:59,420 --> 00:39:01,130
Çünkü buna layıksın.
372
00:39:05,801 --> 00:39:08,386
Jim! Jim! Orada mısın Jim?
373
00:39:08,387 --> 00:39:12,725
Daha da stres yaratmak istemiyorum
ama misafirlerimiz var.
374
00:39:33,621 --> 00:39:36,331
Hadi, az kaldı! Devam edin!
375
00:39:36,332 --> 00:39:40,586
Şu aralıktan geçiyoruz!
Hadi, teker teker! Koşun, koşun!
376
00:39:42,588 --> 00:39:43,589
Debbie, dur!
377
00:39:46,634 --> 00:39:47,676
Derek'i gördün mü?
378
00:39:49,720 --> 00:39:51,596
- Derek!
- Dur! Holly!
379
00:39:51,597 --> 00:39:53,432
- Derek!
- Holly!
380
00:40:01,774 --> 00:40:04,984
Hadi, başarabiliriz! Gitmeliyiz, çabuk!
381
00:40:04,985 --> 00:40:08,489
Koşmaya devam et! Hadi Derek, hadi!
382
00:40:08,989 --> 00:40:11,325
İçeri gir! Geliyor! Koş!
383
00:40:11,867 --> 00:40:12,868
Hadi!
384
00:40:17,248 --> 00:40:18,249
- Derek!
- Holly!
385
00:40:26,674 --> 00:40:27,675
Koş!
386
00:40:29,885 --> 00:40:31,929
- Çükümü ye!
- Gel!
387
00:40:36,392 --> 00:40:37,393
Holly!
388
00:40:39,145 --> 00:40:41,187
- İyi misiniz?
- İyiyiz.
389
00:40:41,188 --> 00:40:45,734
- Henry mi geldi?
- Evet ama bize burada ulaşamaz, tamam mı?
390
00:40:46,318 --> 00:40:48,319
- Artık güvendeyiz.
- Tamam.
391
00:40:48,320 --> 00:40:49,321
Güvendeyiz.
392
00:41:12,887 --> 00:41:15,055
- Ne bakıp duruyorsun?
- Bakmıyorum.
393
00:41:18,225 --> 00:41:21,394
Çok yaklaştık
ve içeride ne olduğunu bilmiyoruz.
394
00:41:21,395 --> 00:41:25,815
- Bence silahlarını biraz paylaşmalısın.
- Silahın var zaten.
395
00:41:25,816 --> 00:41:27,692
Üç molotof kokteyli mi? Yapma!
396
00:41:27,693 --> 00:41:31,572
Öldüğümde vicdan azabı çekmek istemiyorsan
bana da bir silah ver!
397
00:41:39,788 --> 00:41:42,291
Vay canına. Sağ ol.
398
00:41:45,044 --> 00:41:47,296
- İşaret fişeği o.
- Ne?
399
00:41:48,422 --> 00:41:51,050
İşaret fişeği. Sana işaret fişeği verdi.
400
00:41:52,718 --> 00:41:57,640
Ne? İşaret fişeği mi?
Nancy! Nancy, bu ne be?
401
00:42:08,484 --> 00:42:10,110
Hey! Will!
402
00:42:11,070 --> 00:42:12,570
- Will!
- Will!
403
00:42:12,571 --> 00:42:15,448
Ne oldu? Ne var?
404
00:42:15,449 --> 00:42:16,575
Henry…
405
00:42:17,910 --> 00:42:18,786
Yaşıyor.
406
00:42:51,360 --> 00:42:52,611
Diren.
407
00:42:55,531 --> 00:42:57,366
Beni nasıl buldunuz?
408
00:43:01,370 --> 00:43:03,122
Seni kim yolladı?
409
00:43:04,456 --> 00:43:06,000
Onlar yollamış.
410
00:43:07,876 --> 00:43:09,336
Diren.
411
00:43:18,262 --> 00:43:19,221
Will!
412
00:43:22,057 --> 00:43:24,518
Neydi o? Holly?
413
00:43:26,353 --> 00:43:27,354
Burada durun.
414
00:43:47,374 --> 00:43:49,460
Ne oluyor? Ne görüyorsun?
415
00:43:50,210 --> 00:43:53,130
Henry mağaraya girmeyi başardı.
416
00:43:53,714 --> 00:43:58,969
Geliyor! Kaçın! Dışarı!
Hadi millet, koşun, koşun!
417
00:44:00,346 --> 00:44:04,182
Çabuk olun! Hadi, acele edin! Koşun!
418
00:44:04,183 --> 00:44:08,019
Onları buldu. Holly'yi ve çocukları buldu.
419
00:44:08,020 --> 00:44:12,565
Tamam, peki ya El?
El'i görüyor musun? Kali'yi? Max'i?
420
00:44:12,566 --> 00:44:15,277
Çocuklar yalnız. Yapayalnız.
421
00:44:17,029 --> 00:44:19,865
- Koşun!
- Hadi millet, çabuk!
422
00:44:27,414 --> 00:44:30,541
Onu güçlerinle durdurabilir misin?
423
00:44:30,542 --> 00:44:33,211
Deneyebilirim. Siz devam edin.
424
00:44:33,212 --> 00:44:34,838
Gidin, gidin!
425
00:44:46,225 --> 00:44:47,643
Koşun, koşun!
426
00:45:00,781 --> 00:45:01,824
Hadi!
427
00:45:23,929 --> 00:45:25,097
Olamaz.
428
00:45:40,237 --> 00:45:41,863
Hadi, çabuk!
429
00:45:41,864 --> 00:45:44,574
Hadi, acele edin! Şu deliğe gireceğiz!
430
00:45:44,575 --> 00:45:48,662
Joshua, hadi in! Dikkat et!
Çabuk! Thomas, şimdi sen!
431
00:46:00,299 --> 00:46:01,633
Jim, duyuyor musun?
432
00:46:02,801 --> 00:46:04,803
Jim, duyuyor musun?
433
00:46:05,345 --> 00:46:06,638
Kahretsin be!
434
00:46:23,322 --> 00:46:24,156
Kali.
435
00:46:32,289 --> 00:46:35,459
Bak sen, burada neler varmış.
436
00:46:36,627 --> 00:46:40,547
Demek arkadaşların seni bırakıp gitti.
Hiç hoş değil, değil mi?
437
00:46:46,053 --> 00:46:46,887
Götürün şunu.
438
00:47:01,276 --> 00:47:04,738
Bak, buradayım. Buradayım.
439
00:47:06,156 --> 00:47:07,908
Ben de buradayım.
440
00:47:13,664 --> 00:47:17,875
Dinleyin. Görecekleriniz gerçek değil.
Size zarar veremez.
441
00:47:17,876 --> 00:47:20,337
- Gözünüz bende olsun, tamam mı?
- Tamam.
442
00:47:23,674 --> 00:47:24,967
Hadi, gidelim.
443
00:47:26,426 --> 00:47:28,302
Yürüyün, uzaklaşmayın.
444
00:47:28,303 --> 00:47:31,682
Gözünüz bende olsun, tamam mı?
Yürümeye devam edin.
445
00:47:33,100 --> 00:47:36,436
- Hay sıçayım!
- Gözün bende olsun Derek!
446
00:47:39,064 --> 00:47:42,149
Buradan geçip öbür tarafta beni bekleyin.
447
00:47:42,150 --> 00:47:43,527
Debbie, önce sen.
448
00:47:48,115 --> 00:47:49,448
Thomas, sıra sende.
449
00:47:49,449 --> 00:47:51,492
- Hadi millet, çabuk.
- Hadi.
450
00:47:51,493 --> 00:47:54,162
- Hadi, başarabiliriz.
- Acele et Glenn.
451
00:47:57,249 --> 00:47:58,250
Çabuk!
452
00:48:04,339 --> 00:48:08,718
Öbür ucubenin yerini söylemezsen
bunu hemen burada gebertirim.
453
00:48:08,719 --> 00:48:11,096
Ne demek istiyorsun? Sadece biz varız.
454
00:48:12,931 --> 00:48:15,893
Bunu oyun mu sanıyorsun? Kız nerede?
455
00:48:28,196 --> 00:48:32,284
Tamam. Ne yapıyorsun Murray?
Bu hiç de iyi bir plan değil.
456
00:48:33,452 --> 00:48:34,827
Delilik bu.
457
00:48:34,828 --> 00:48:38,832
Pekâlâ, hadi hayırlısı bakalım.
458
00:48:40,250 --> 00:48:41,835
Son şansın.
459
00:48:42,628 --> 00:48:44,338
Kız nerede?
460
00:48:54,097 --> 00:48:55,182
Canın cehenneme.
461
00:48:56,350 --> 00:48:57,351
Peki öyleyse.
462
00:50:24,396 --> 00:50:28,108
Kali! Hayır, hayır!
463
00:50:28,608 --> 00:50:29,942
Kali!
464
00:50:29,943 --> 00:50:33,030
- Lütfen bandaj getir.
- Yaraya bastır.
465
00:50:33,822 --> 00:50:38,452
Kali, bana bak. Dayan, tamam mı?
Yanındayım. İyileşeceksin.
466
00:50:39,536 --> 00:50:42,288
Bundan kurtuluşum yok.
467
00:50:42,289 --> 00:50:46,917
Hayır, öyle deme. Kurtulacaksın.
Kurtulacaksın, tamam mı?
468
00:50:46,918 --> 00:50:48,170
Ağlama Jane.
469
00:50:50,714 --> 00:50:54,843
Benim hikâyemin
burada son bulması kaçınılmazdı.
470
00:50:55,761 --> 00:50:56,762
Hayır.
471
00:50:57,971 --> 00:50:59,306
Hayır, hayır.
472
00:51:37,260 --> 00:51:38,345
Holly!
473
00:51:41,640 --> 00:51:42,724
Holly?
474
00:52:02,661 --> 00:52:04,371
Beni nasıl buldunuz?
475
00:52:05,330 --> 00:52:06,331
Lütfen.
476
00:52:07,332 --> 00:52:10,293
Lütfen ateş etmeyin beyefendi.
477
00:52:10,961 --> 00:52:12,129
Kimsin sen?
478
00:52:12,796 --> 00:52:16,174
Henry. Henry Creel. Evim bu civarda.
479
00:52:16,716 --> 00:52:18,092
Seni kim yolladı?
480
00:52:18,093 --> 00:52:21,345
Hiç kimse.
Mağaralarda dolaşırken çığlık duydum.
481
00:52:21,346 --> 00:52:26,309
- Onlar yollamış. Onlar yollamış!
- Kafanız karışık, doktor bulmalıyız.
482
00:52:32,232 --> 00:52:33,400
Ne oluyor?
483
00:52:34,985 --> 00:52:37,153
Şu anda bir hatıranın içinde.
484
00:52:37,154 --> 00:52:41,032
Ve korkuyor. Çok korkuyor.
485
00:52:51,376 --> 00:52:56,756
Tanrım, şükürler olsun!
Bir an ikiniz de öldünüz sandım!
486
00:52:59,509 --> 00:53:03,512
Ne var? Koca adam sarılsa olmaz, öyle mi?
Peki şöyle desen?
487
00:53:03,513 --> 00:53:08,476
"Huey'yi patlattığın için sağ ol Murray.
Büyük cesaret gösterdin ve… Ve…"
488
00:53:10,145 --> 00:53:11,021
Ne oldu?
489
00:53:12,105 --> 00:53:13,355
Bir saniye.
490
00:53:13,356 --> 00:53:15,442
Kali… Kali nerede?
491
00:53:18,236 --> 00:53:19,404
Tanrım.
492
00:53:20,363 --> 00:53:21,364
El…
493
00:53:22,908 --> 00:53:24,117
Çok üzüldüm.
494
00:53:42,302 --> 00:53:43,720
Atlayabilirim.
495
00:53:45,347 --> 00:53:48,015
O kayalara atlayarak Abyss'e çıkabilirim.
496
00:53:48,016 --> 00:53:51,144
Ağaç'a doğrudan ulaşırım. Kısa yoldan.
497
00:53:52,312 --> 00:53:53,854
Henry hâlâ yukarıda.
498
00:53:53,855 --> 00:53:55,689
- Düşersen…
- Düşmeyeceğim.
499
00:53:55,690 --> 00:53:57,108
Oraya çıkabilirsen…
500
00:54:00,528 --> 00:54:02,029
Onu öldüreceğim.
501
00:54:02,030 --> 00:54:03,031
Öyle mi?
502
00:54:03,907 --> 00:54:04,950
Peki sonra?
503
00:54:14,751 --> 00:54:18,129
Ben küçükken beni o ormanda bulduğunda…
504
00:54:23,593 --> 00:54:24,803
…korkuyordum.
505
00:54:26,346 --> 00:54:27,514
Çok korkuyordum.
506
00:54:30,934 --> 00:54:32,727
Dünyayı anlayamıyordum.
507
00:54:33,687 --> 00:54:36,690
İnsanları anlayamıyordum.
508
00:54:40,902 --> 00:54:42,279
Bana evini açtın.
509
00:54:47,242 --> 00:54:50,453
Beni yetiştirdin. Koruyup kolladın.
510
00:55:06,761 --> 00:55:08,430
Babam oldun.
511
00:55:17,188 --> 00:55:20,191
Ama artık çocuk değilim.
512
00:55:33,330 --> 00:55:34,998
Sara da değilim.
513
00:55:45,050 --> 00:55:47,510
Onun seçim hakkı yoktu.
514
00:55:52,390 --> 00:55:53,516
Ama benim var.
515
00:55:56,478 --> 00:56:00,607
Doğru seçimi yapacağıma dair
bana güvenmen gerekiyor.
516
00:56:08,073 --> 00:56:10,992
Bana inanman gerekiyor.
517
00:57:44,544 --> 00:57:48,589
Bul beni, bul beni…
518
00:57:48,590 --> 00:57:51,633
Bul beni.
519
00:57:51,634 --> 00:57:54,429
Bul beni…
520
00:58:05,190 --> 00:58:10,403
Buna direnmek zorundasın.
521
00:58:11,237 --> 00:58:14,656
Seni tüketip yok edecek.
522
00:58:14,657 --> 00:58:19,621
Tüm dünyayı tüketip yok edecek.
523
00:58:49,067 --> 00:58:50,443
Senin suçun yokmuş.
524
00:58:52,153 --> 00:58:53,863
Hiç suçun yokmuş.
525
00:58:56,366 --> 00:58:57,991
Beni rahat bırak.
526
00:58:57,992 --> 00:59:01,495
Zihin Hırsızı mağaraya gelmeni
bu yüzden istemiyormuş.
527
00:59:01,496 --> 00:59:02,914
Hatırlama diye.
528
00:59:06,626 --> 00:59:08,335
"Beni rahat bırak" dedim.
529
00:59:08,336 --> 00:59:12,048
Daha çocukmuşsun, tıpkı benim gibi.
530
00:59:12,882 --> 00:59:14,509
Ve seni kullanmış.
531
00:59:15,176 --> 00:59:17,595
Onu buraya getirmen için kullanmış.
532
00:59:18,346 --> 00:59:20,223
Sen de benim gibisin Henry.
533
00:59:21,057 --> 00:59:22,392
Piyonsun.
534
00:59:23,434 --> 00:59:26,770
Ama ona karşı koyabilir,
savaşımıza yardım edebilirsin.
535
00:59:26,771 --> 00:59:30,525
Lütfen kazanmasına göz yumma Henry.
Kazanmasına göz yumma.
536
00:59:35,947 --> 00:59:36,948
Hayır.
537
00:59:39,367 --> 00:59:40,994
O bana gerçeği gösterdi.
538
00:59:45,498 --> 00:59:48,543
Bu dünyanın ne rezil olduğunu gösterdi.
539
00:59:50,211 --> 00:59:52,588
İnsanlığın ne rezil olduğunu gösterdi.
540
00:59:52,589 --> 00:59:56,259
Onu dinleme Henry,
şimdi de seni kontrol ediyor.
541
01:00:05,101 --> 01:00:07,770
O beni asla kontrol etmedi.
542
01:00:09,272 --> 01:00:11,357
Ben de onu asla kontrol etmedim.
543
01:00:22,702 --> 01:00:25,538
Anlamıyor musun William?
544
01:00:26,247 --> 01:00:28,958
İstesem ona karşı koyabilirdim.
545
01:00:29,834 --> 01:00:31,919
Ama ona katılmayı
546
01:00:32,879 --> 01:00:33,963
tercih ettim.
547
01:00:40,261 --> 01:00:41,721
Aman Tanrım.
548
01:00:53,066 --> 01:00:55,777
Onun bana ihtiyacı var.
549
01:01:01,658 --> 01:01:03,284
Benim de ona ihtiyacım var.
550
01:01:10,833 --> 01:01:11,793
Biz…
551
01:01:15,463 --> 01:01:16,506
…bir…
552
01:01:18,925 --> 01:01:19,926
…bütünüz.
553
01:01:24,555 --> 01:01:27,433
- Koşun!
- Hadi, hadi!
554
01:01:41,531 --> 01:01:43,199
Hayır! Dustin!
555
01:01:47,662 --> 01:01:50,164
- Hadi!
- Koşun çocuklar, koşun!
556
01:01:52,625 --> 01:01:53,710
Hadi!
557
01:01:55,336 --> 01:01:56,170
Sıçayım!
558
01:02:08,975 --> 01:02:10,809
- Hadi, koşun!
- Çabuk!
559
01:02:10,810 --> 01:02:11,978
Koşun!
560
01:03:12,747 --> 01:03:14,164
- Canını yaktı.
- Nasıl?
561
01:03:14,165 --> 01:03:16,250
- Vecna'yla savaşıyor.
- Sürü bilinci.
562
01:03:26,427 --> 01:03:32,433
Demek gerçekten de ölmek istiyorsun.
563
01:03:39,857 --> 01:03:41,691
- Ona yardım etmeliyiz.
- Nasıl?
564
01:03:41,692 --> 01:03:45,237
Zihin Hırsızı'na zarar verirsek
Vecna'ya da zarar veririz.
565
01:03:45,238 --> 01:03:47,197
Godzilla'ya mı zarar vereceğiz?
566
01:03:47,198 --> 01:03:49,825
Bu boyutta bir şeye hasar vermek için
567
01:03:49,826 --> 01:03:52,828
dağılıp etrafını sarmalı,
can puanını azaltmalıyız.
568
01:03:52,829 --> 01:03:55,206
- Ne can puanı be?
- Şurası.
569
01:03:55,790 --> 01:03:59,836
Birimiz onu şu kanyona çekecek.
Kalanımız uçurumda mevzilenecek.
570
01:04:00,920 --> 01:04:02,129
Pusuya düşüreceğiz.
571
01:04:03,297 --> 01:04:04,674
Tek bir sorum var.
572
01:04:06,342 --> 01:04:07,760
Hangimiz yem olacak?
573
01:04:10,346 --> 01:04:11,681
Ben.
574
01:04:34,161 --> 01:04:36,163
Gidin! Gidin!
575
01:04:37,582 --> 01:04:38,541
Hadi, hadi.
576
01:04:57,894 --> 01:05:02,523
Hayır! Bir şey yapamayız! Lütfen gel!
577
01:06:42,832 --> 01:06:43,916
Dikkat et!
578
01:06:48,963 --> 01:06:51,674
- Bu Eddie için piç kurusu!
- Eddie için!
579
01:07:32,673 --> 01:07:34,800
Artık korkmuyorum.
580
01:07:42,099 --> 01:07:43,059
Artık…
581
01:07:44,935 --> 01:07:45,978
…senden…
582
01:07:49,065 --> 01:07:50,149
…korkmuyoruz.
583
01:08:05,081 --> 01:08:06,165
Evet!
584
01:08:07,500 --> 01:08:10,086
- Kaçmalıyız!
- Koş! Sıçayım!
585
01:08:48,749 --> 01:08:49,750
El!
586
01:08:53,546 --> 01:08:54,672
Herkes iyi mi?
587
01:08:56,507 --> 01:08:57,466
Holly.
588
01:09:21,490 --> 01:09:24,409
Holly, beni duyuyor musun? Holly?
589
01:09:24,410 --> 01:09:27,037
Holly! Hadi Holly, hadi.
590
01:09:40,801 --> 01:09:41,635
Nancy?
591
01:09:43,512 --> 01:09:46,556
Evet. Evet, benim. Yanındayım.
592
01:09:46,557 --> 01:09:50,186
Evet, benim. Yanındayım, yanındayım.
593
01:09:52,688 --> 01:09:53,689
Holly?
594
01:09:55,900 --> 01:09:56,901
Selam.
595
01:09:58,319 --> 01:09:59,320
Selam.
596
01:10:26,430 --> 01:10:29,767
Tamam, hepsini çıkar.
Yapabilirsin. Geçecek.
597
01:10:30,351 --> 01:10:32,268
Neredeyim?
598
01:10:32,269 --> 01:10:35,272
Güvendesin dostum, tamam mı?
Seni evine götüreceğiz.
599
01:10:35,940 --> 01:10:36,774
Evet.
600
01:10:38,025 --> 01:10:41,195
Yanındayım dostum, yanındayım.
Hepsi geçti.
601
01:11:44,258 --> 01:11:46,677
Lütfen bana geri dön!
602
01:11:48,304 --> 01:11:49,305
Hayır!
603
01:11:59,148 --> 01:12:01,108
Bu aileye bulaşmayacaktın.
604
01:12:10,117 --> 01:12:11,994
Anne, onu öldürüyorsun!
605
01:12:12,828 --> 01:12:14,246
Yardım edin!
606
01:12:17,041 --> 01:12:18,500
Sen eve gitsene.
607
01:12:21,170 --> 01:12:23,212
Bu sefer kaçmadım.
608
01:12:23,213 --> 01:12:26,049
- Eddie!
- Seni seviyorum dostum.
609
01:12:26,050 --> 01:12:27,301
Hoşça kal Mike.
610
01:12:28,552 --> 01:12:30,929
El! El, neredesin?
611
01:12:31,764 --> 01:12:36,101
Beni bu hâle o getirmedi. Sen getirdin.
612
01:12:38,937 --> 01:12:39,813
Will, uyan!
613
01:12:41,273 --> 01:12:42,524
Defol!
614
01:12:44,401 --> 01:12:46,236
Artık bitsin istiyorum.
615
01:13:38,664 --> 01:13:41,541
- Amirim, duyuyor musun?
- Duyuyorum. Ne oluyor?
616
01:13:41,542 --> 01:13:44,043
Burunsuz piç geberdi.
617
01:13:44,044 --> 01:13:47,965
Baş Aşağı Dünya'ya geri döndük.
Çocuklar da yanımızda.
618
01:13:51,218 --> 01:13:53,429
Nasılsınız, herkes iyi mi?
619
01:13:54,138 --> 01:13:56,723
Ekipçe sağlam dayak yemiş olsak da iyiyiz.
620
01:13:58,142 --> 01:13:59,268
Peki El?
621
01:14:00,936 --> 01:14:02,146
Bütün ekipçe iyiyiz.
622
01:14:07,484 --> 01:14:12,489
Ne dersin ihtiyar, müziği başlatıp
Baş Aşağı Dünya'yı tamamen yok edelim mi?
623
01:14:13,198 --> 01:14:14,950
Şu cehennemden kurtulalım.
624
01:14:16,243 --> 01:14:17,369
Evet, anlaşıldı.
625
01:14:34,761 --> 01:14:37,723
Pekâlâ. Geri sayım başlıyor.
626
01:14:51,403 --> 01:14:53,864
Dur, üstüme bulaştıracaksın.
627
01:15:31,485 --> 01:15:34,362
Ne yapıyorsun? O pislikler içeri doluyor.
628
01:15:34,363 --> 01:15:39,159
Camı açmazsam bayılacağım çünkü kokun…
629
01:15:40,452 --> 01:15:43,288
Neye benzeteceğimi dahi bilemedim
ama çok berbat.
630
01:15:54,841 --> 01:15:56,885
- Göt herifler.
- Göt herifler.
631
01:16:00,013 --> 01:16:01,306
Güzel.
632
01:16:02,891 --> 01:16:04,851
İşte güzel yuvamız göründü.
633
01:16:06,061 --> 01:16:11,483
- Merak ediyorum Jimbo, nasılsın?
- Biraz uykuya ve sigaraya ihtiyacım var.
634
01:16:12,442 --> 01:16:16,446
- Bıraktın sanıyordum.
- Evet, o yüzden çok güzel gelecek.
635
01:16:26,915 --> 01:16:28,000
Dikkat et!
636
01:16:33,964 --> 01:16:34,965
Herkes iyi mi?
637
01:16:41,054 --> 01:16:43,431
- Herkes ellerini kaldırsın!
- Sıçayım!
638
01:16:43,432 --> 01:16:44,849
Ellerinizi kaldırın!
639
01:16:44,850 --> 01:16:46,350
- Yürü!
- Bırak be!
640
01:16:46,351 --> 01:16:47,269
Yere yat!
641
01:16:48,645 --> 01:16:50,564
Ellerini kaldır dedim!
642
01:16:51,398 --> 01:16:53,858
Tamam, tamam.
643
01:16:53,859 --> 01:16:57,903
- Hayır, bırakın! Bırakın beni!
- Kardeşim o benim!
644
01:16:57,904 --> 01:16:59,531
- Evet!
- Tamam, tamam!
645
01:17:05,704 --> 01:17:09,749
- Hadi! Hadi, yürüyün! Hadi!
- Ne oluyor?
646
01:17:09,750 --> 01:17:13,170
Herkes ayağa kalksın, hadi kalkın!
647
01:17:14,171 --> 01:17:15,756
El… El'i görüyor musun?
648
01:17:16,298 --> 01:17:17,132
Çavuş!
649
01:17:18,675 --> 01:17:21,928
- Kız nerede?
- Bir saniye önce buradaydı.
650
01:17:25,766 --> 01:17:26,850
Herhâlde kaçtı.
651
01:17:35,734 --> 01:17:36,610
Tanrım.
652
01:17:40,614 --> 01:17:42,491
- Mike!
- Bırak beni, bırak!
653
01:17:54,670 --> 01:17:57,422
Oradan çıkman lazım! Çıkman lazım!
654
01:17:58,173 --> 01:18:00,549
Ben oldukça bunların sonu gelmeyecek.
655
01:18:00,550 --> 01:18:04,136
Hayır, çözüm bulacağız.
Mücadele edeceğiz. Her zamanki gibi.
656
01:18:04,137 --> 01:18:06,138
Lütfen bizimkilerle konuş.
657
01:18:06,139 --> 01:18:09,558
- Hayır, hayır.
- Onlara benim yerime teşekkür et.
658
01:18:09,559 --> 01:18:14,313
Bana gösterdikleri nezaket için.
Arkadaşlığın anlamını öğrettikleri için.
659
01:18:14,314 --> 01:18:16,190
Hayır, ne olur bunu yapma.
660
01:18:16,191 --> 01:18:20,027
Mike, yaptığım seçimi anlamalarına
yardım etmelisin.
661
01:18:20,028 --> 01:18:21,696
Ama ben de anlamıyorum.
662
01:18:21,697 --> 01:18:22,698
Biliyorum.
663
01:18:23,865 --> 01:18:26,868
Ama anlayacaksın. Bir gün anlayacaksın.
664
01:18:28,328 --> 01:18:29,830
Beni anlıyorsun.
665
01:18:32,457 --> 01:18:36,169
Hem de herkesten daha iyi. Hep anladın.
666
01:18:37,379 --> 01:18:38,922
Tanıştığımız günden beri…
667
01:18:47,055 --> 01:18:48,390
…beni anladın.
668
01:18:49,725 --> 01:18:52,226
Benim adım Mike. Michael'ın kısaltması.
669
01:18:52,227 --> 01:18:54,980
Belki sana El deriz, Eleven'ın kısaltması.
670
01:18:59,359 --> 01:19:00,694
Gerçek yüzümü anladın.
671
01:19:21,423 --> 01:19:22,549
Seni seviyorum.
672
01:19:23,884 --> 01:19:26,511
Seni olduğun gibi seviyorum.
673
01:19:33,435 --> 01:19:35,103
Ne olur beni bırakma El.
674
01:19:37,439 --> 01:19:39,357
Ne olur bunu yapma.
675
01:19:41,026 --> 01:19:42,819
Daima yanında olacağım.
676
01:19:45,405 --> 01:19:46,698
Seni seviyorum.
677
01:19:59,419 --> 01:20:00,420
Hoşça kal Mike.
678
01:20:02,756 --> 01:20:06,926
El! El!
679
01:20:06,927 --> 01:20:09,763
- Mike! Mike!
- Dokunma ona!
680
01:20:27,697 --> 01:20:29,740
El, yapma!
681
01:20:29,741 --> 01:20:32,326
11!
682
01:20:32,327 --> 01:20:36,164
El! El!
683
01:20:37,874 --> 01:20:39,084
El!
684
01:21:11,324 --> 01:21:12,576
HAWKINS LİSESİ
685
01:21:37,976 --> 01:21:41,313
Hayır!
686
01:21:47,652 --> 01:21:50,155
El!
687
01:21:55,243 --> 01:21:58,580
El! El!
688
01:23:46,271 --> 01:23:53,153
BÜYÜK DEPREMDE HAYATINI KAYBEDEN
HAWKINS, INDIANA SAKİNLERİ ANISINA
689
01:24:01,161 --> 01:24:03,078
18 AY SONRA
690
01:24:03,079 --> 01:24:06,249
Selam yabancılar. Uzun zaman oldu.
691
01:24:06,916 --> 01:24:11,671
Merak ediyorum,
acaba beni hatırlıyor musunuz ki?
692
01:24:12,672 --> 01:24:14,798
Belki fazla mütevazılık ediyorum.
693
01:24:14,799 --> 01:24:19,387
Bu yumuşak ama Debra Winger'ınki gibi
hafif çatallaşmış sesi kim unutabilir?
694
01:24:20,346 --> 01:24:26,186
Evet, benim.
Robin Buckley, namıdiğer Rockin' Robin.
695
01:24:26,895 --> 01:24:30,105
Eli Çabuk Jimmy sağ olsun,
konuk DJ olmama izin verdi.
696
01:24:30,106 --> 01:24:35,403
Ama biraz paslandığım için
beni hoş görmeniz gerekecek.
697
01:24:36,279 --> 01:24:38,655
Ne konuda konuşabilirim ki?
698
01:24:38,656 --> 01:24:43,745
Cepte tuttuğum konular
arkadaşımın tas kafa tıraşı gibi demode.
699
01:24:44,454 --> 01:24:47,082
Sonuçta artık ne askerler kaldı,
700
01:24:47,957 --> 01:24:51,293
ne tel örgüler
ne de bizi gözetleyen kameralar.
701
01:24:51,294 --> 01:24:55,465
Big Mac bulabildiğim tek yer
McDonald's oldu.
702
01:24:56,216 --> 01:25:01,136
İnsanlar mutlular, gülüp eğleniyorlar,
sinemaya gidiyorlar.
703
01:25:01,137 --> 01:25:04,348
Indiana Jones'un yeni macerasını izlemeyi
kim istemez?
704
01:25:04,349 --> 01:25:05,350
Sıçayım.
705
01:25:07,685 --> 01:25:08,686
İşte oldu.
706
01:25:10,313 --> 01:25:12,648
Pardon, suç ortağım beni ekti de.
707
01:25:12,649 --> 01:25:15,735
Ama hakkını teslim edeyim,
708
01:25:16,694 --> 01:25:18,153
mazereti çok sağlamdı.
709
01:25:18,154 --> 01:25:20,864
Hadi çocuklar! Pozisyon alın!
710
01:25:20,865 --> 01:25:21,865
Şimdi…
711
01:25:21,866 --> 01:25:23,200
Psikolojik hata yok!
712
01:25:23,201 --> 01:25:28,581
Batıl inançlı olduğum için
söyleyesim gelmiyor, tahtaya vurayım ama…
713
01:25:29,207 --> 01:25:33,127
Hawkins laneti galiba sonunda bozuldu.
714
01:25:33,128 --> 01:25:35,170
Peki Thomas, hadi dostum!
715
01:25:35,171 --> 01:25:37,048
- Öte yandan…
- Hadi!
716
01:25:37,632 --> 01:25:40,343
Hawkins hiç hatırladığım gibi değil.
717
01:25:41,511 --> 01:25:43,012
Çok farklı geliyor.
718
01:25:45,014 --> 01:25:49,686
Ama belki de kasaba değil de
ben değişmişimdir.
719
01:25:51,187 --> 01:25:52,856
Muhtemelen hepimiz değiştik.
720
01:25:54,482 --> 01:25:57,986
En azından arkadaşlarım açısından
kesinlikle öyle oldu.
721
01:25:59,112 --> 01:26:02,532
Bu arada kendileri bugün mezun oluyor.
722
01:26:06,744 --> 01:26:11,039
Evet, Hawkins Lisesi'nin 89 mezunları
bugün diploma alacak.
723
01:26:11,040 --> 01:26:13,667
Umarım herkes
benim gibi gidip destek verir.
724
01:26:13,668 --> 01:26:16,461
Çünkü ayakta alkışlanmayı hak ediyorlar.
725
01:26:16,462 --> 01:26:20,675
Eğlenceyi başlatmak için
yeni bir favorimi çalacağım.
726
01:26:32,937 --> 01:26:36,064
Yine kemiklerin kırılırsa
tek başına uğraşırsın.
727
01:26:36,065 --> 01:26:39,193
Çünkü artık hastanelerden yaka silktim.
728
01:26:39,194 --> 01:26:44,072
Belki de tek başına olsam daha iyi.
Bu hâlin ne böyle?
729
01:26:44,073 --> 01:26:46,283
Ne var? Bugün mezun oluyoruz.
730
01:26:46,284 --> 01:26:49,537
İki saat sonra.
Biraz aceleci davranıyorsun.
731
01:26:53,124 --> 01:26:55,919
Tamam, şimdi kesinlikle
aceleci davranıyorsun.
732
01:26:56,502 --> 01:26:59,797
Ne yapayım,
şu anda çok seksi görünüyorsun.
733
01:27:00,465 --> 01:27:02,383
Sen de çok şapşal görünüyorsun.
734
01:27:12,727 --> 01:27:14,604
Şimdi kusacağım.
735
01:27:18,900 --> 01:27:21,861
Artık çeker misin lütfen?
736
01:27:23,279 --> 01:27:27,658
Anne, bir şey yok.
Aramızda bir günlük yol olacak.
737
01:27:27,659 --> 01:27:28,575
Biliyorum.
738
01:27:28,576 --> 01:27:30,953
- Eve her fırsatta geleceğim.
- Tamam.
739
01:27:30,954 --> 01:27:33,830
Çok arayacağım,
numaranı değiştiresin gelecek.
740
01:27:33,831 --> 01:27:36,583
- Tamam.
- Tamam mı? Tamam.
741
01:27:36,584 --> 01:27:38,085
- Seni seviyorum.
- Ben de.
742
01:27:38,086 --> 01:27:39,711
Fotoğraf çekecek misin?
743
01:27:39,712 --> 01:27:40,672
- Evet.
- Tamam.
744
01:27:41,631 --> 01:27:44,800
{\an8}Yakışıklım benim. Okul birincim.
745
01:27:44,801 --> 01:27:45,635
{\an8}OKUL BİRİNCİSİ
746
01:27:46,135 --> 01:27:47,594
Süpermen!
747
01:27:47,595 --> 01:27:48,512
Kayıttayız.
748
01:27:48,513 --> 01:27:51,139
- Mezuniyetim kutlu olsun.
- Kutlu olsun.
749
01:27:51,140 --> 01:27:52,599
- Peki.
- 89 mezunuyum.
750
01:27:52,600 --> 01:27:53,684
Evet.
751
01:27:53,685 --> 01:27:57,437
- Sıçayım. Durun.
- Olamaz. Hayır, hayır.
752
01:27:57,438 --> 01:28:01,149
- Çarşafı bırak, bırak.
- Işık çok yoğun, dağıtmalıyım.
753
01:28:01,150 --> 01:28:03,277
- Baba'yı çekmiyoruz.
- Biliyorum.
754
01:28:03,278 --> 01:28:05,822
Çekim için son hakkın. Son hakkın!
755
01:28:08,283 --> 01:28:10,575
Bütün gündür buradayız…
756
01:28:10,576 --> 01:28:13,328
- Alo?
- Joyce, ben Karen. Mike'ı gördün mü?
757
01:28:13,329 --> 01:28:17,291
- Yok, görmedim.
- Dün geceden beri ortalıkta yok.
758
01:28:17,292 --> 01:28:20,253
Karen arıyor. Mike'ı bulamıyormuş.
759
01:28:46,362 --> 01:28:49,699
El! El!
760
01:28:50,950 --> 01:28:52,618
El!
761
01:28:53,870 --> 01:28:54,829
Selam evlat.
762
01:28:58,624 --> 01:29:00,418
Burada olacağını tahmin ettim.
763
01:29:04,172 --> 01:29:05,465
Annenin ödü kopmuş.
764
01:29:06,674 --> 01:29:08,509
Kadıncağız haklı.
765
01:29:09,385 --> 01:29:14,057
Hatırlar mısın, bilmem ama bu kasabada
çok çocuğun kaybolmuşluğu var.
766
01:29:16,893 --> 01:29:18,353
Anlamaz.
767
01:29:19,187 --> 01:29:24,192
Niye bunu yapamayacağımı,
törene çıkamayacağımı asla anlamaz.
768
01:29:25,693 --> 01:29:27,070
Yalan söylemiş olurum.
769
01:29:29,155 --> 01:29:32,032
Hayatıma devam etmek
içime siniyormuş gibi olur.
770
01:29:32,033 --> 01:29:33,368
Ama sinmiyor.
771
01:29:35,995 --> 01:29:37,288
İçime sinmiyor.
772
01:29:41,167 --> 01:29:42,502
Bir planım vardı.
773
01:29:43,461 --> 01:29:48,340
El ile birlikte
çok uzaklardaki bir yere gidecektik.
774
01:29:48,341 --> 01:29:49,926
Bizi kimse bulamayacaktı.
775
01:29:51,219 --> 01:29:54,180
"Üç şelaleli bir yere gideceğiz" demiştim.
776
01:29:55,014 --> 01:29:57,475
Bana inanmış mıydı, bilmiyorum.
777
01:29:58,393 --> 01:30:03,773
Kim inanırdı ki? Ne üç şelalesi?
Ne kadar aptalca, ne kadar çocukça.
778
01:30:04,482 --> 01:30:07,735
Planım fanteziden ibaretti.
Gerçek bir plan yapmalıydım.
779
01:30:09,821 --> 01:30:10,863
Ama hiç…
780
01:30:12,657 --> 01:30:16,911
- Bunu yapacağı hiç aklıma…
- Bak, beni dinle.
781
01:30:21,207 --> 01:30:22,834
Senin suçun değil.
782
01:30:25,336 --> 01:30:27,588
Yaşananlar senin suçun değil.
783
01:30:29,173 --> 01:30:30,925
El seçimini yaptı.
784
01:30:32,385 --> 01:30:34,470
Şimdi de sen seçimini yapmalısın.
785
01:30:35,513 --> 01:30:38,349
Bana sorarsan önünde iki yol var.
786
01:30:39,100 --> 01:30:40,393
Birinci yol,
787
01:30:41,561 --> 01:30:43,979
bu olay için kendini suçlayıp durursun.
788
01:30:43,980 --> 01:30:47,233
Başka ne yapman gerekirdi diye
sürekli düşünürsün.
789
01:30:47,942 --> 01:30:53,156
Çevreni uzaklaştırırsın, acı çekersin
çünkü bunu hak ettiğine inanırsın.
790
01:30:55,533 --> 01:30:57,410
Bir de ikinci yol var.
791
01:31:00,913 --> 01:31:05,710
Bir şekilde
bu olanları kabullenmenin yolunu bulursun.
792
01:31:06,752 --> 01:31:08,921
Onun seçimini kabullenirsin.
793
01:31:10,214 --> 01:31:12,967
Bu illaki seçimi hoşuna gider,
bunu anlarsın,
794
01:31:14,051 --> 01:31:15,761
asla düşünmezsin demek değil.
795
01:31:17,930 --> 01:31:19,682
Kabullenirsin, o kadar.
796
01:31:20,808 --> 01:31:23,436
Yaşayabileceğin en güzel hayatı yaşarsın.
797
01:31:29,484 --> 01:31:31,777
O birinci yoldan geçmişliğim var.
798
01:31:34,322 --> 01:31:35,781
Hiç tavsiye etmem.
799
01:31:38,034 --> 01:31:39,285
El'e gelince…
800
01:31:40,745 --> 01:31:43,331
Ne yapmanı isterdi, biliyorsun bence.
801
01:31:59,222 --> 01:32:01,599
89 MEZUNLARINA TEBRİKLER
802
01:32:07,605 --> 01:32:08,897
- Evet.
- Hiç.
803
01:32:08,898 --> 01:32:10,983
Ben de ama bence…
804
01:32:21,786 --> 01:32:23,287
HAWKINS LİSESİ
805
01:32:29,794 --> 01:32:35,132
Tünaydın, 89 mezunlarımızın
mezuniyet törenine hoş geldiniz.
806
01:32:39,804 --> 01:32:41,806
Anne! Anne!
807
01:32:49,480 --> 01:32:50,481
Mike.
808
01:32:51,732 --> 01:32:53,943
Özür dilerim anne, panikledim.
809
01:32:54,819 --> 01:32:56,362
Açıklamana gerek yok.
810
01:32:57,697 --> 01:32:58,906
Oğluma bakın.
811
01:33:01,909 --> 01:33:03,286
Koca adam olmuş.
812
01:33:04,537 --> 01:33:05,997
Seninle gurur duyuyorum.
813
01:33:08,040 --> 01:33:10,501
Çok ama çok gurur duyuyorum.
814
01:33:17,383 --> 01:33:18,593
Seni seviyorum anne.
815
01:33:20,595 --> 01:33:21,929
Ben de seni yavrum.
816
01:33:24,807 --> 01:33:26,600
Şimdi büyük bir memnuniyetle
817
01:33:26,601 --> 01:33:31,354
okul hayatını müthiş bir başarıyla
tamamlayan birini davet ediyorum.
818
01:33:31,355 --> 01:33:37,320
Hanımlar ve beyler, alkışlarınızla
okul birincimiz Dustin Henderson geliyor.
819
01:33:39,363 --> 01:33:40,406
Evet dostum!
820
01:33:41,866 --> 01:33:44,118
- Dustin!
- İşte benim dostum!
821
01:33:51,584 --> 01:33:54,420
Sıradan bir çocukluğum olsun istiyordum.
822
01:33:55,254 --> 01:33:57,214
Ama bu çocukluğu elimden aldılar.
823
01:33:58,549 --> 01:34:00,176
Hepimizin elinden aldılar.
824
01:34:01,302 --> 01:34:06,431
Doğrusu geçtiğimiz yılda
bu konu beni bayağı ayar etti.
825
01:34:06,432 --> 01:34:09,434
- Laflara bak.
- Ama son altı yıla dönüp baktım.
826
01:34:09,435 --> 01:34:13,856
Fark ettim ki birçok kötülük yaşasak bile
827
01:34:14,940 --> 01:34:16,901
birçok iyilik de yaşamışız.
828
01:34:18,778 --> 01:34:22,448
Çok sevdiğim bir oyun var,
adı Dungeons & Dragons.
829
01:34:23,282 --> 01:34:24,824
- Evet!
- Ya sabır.
830
01:34:24,825 --> 01:34:30,623
Bu oyunda iki kaotik karakter tipi var,
kaotik iyi ve kaotik kötü.
831
01:34:31,582 --> 01:34:36,378
Kaotik kötülük
anarşiye, yıkıma, savaşa yol açıyor.
832
01:34:36,379 --> 01:34:39,090
Kaotik iyilik ise
833
01:34:39,590 --> 01:34:42,510
yeniliğin, değişimin önünü açıyor.
834
01:34:43,010 --> 01:34:44,303
Bu okulun da
835
01:34:45,513 --> 01:34:47,555
değişmesi lazımdı açıkçası.
836
01:34:47,556 --> 01:34:52,770
Çünkü tamamen gruplara ayrılmıştık.
Sporcular, inekler, ucubeler…
837
01:34:53,312 --> 01:34:58,234
Ama o kaos yaşanırken
tüm duvarlarımız yıkıldı.
838
01:34:58,984 --> 01:35:00,444
Yeni arkadaşlar edindim.
839
01:35:01,195 --> 01:35:04,407
Normalde arkadaşlık kuramayacağım
arkadaşlar edindim.
840
01:35:04,990 --> 01:35:07,201
Bunu sırf ben değil, çok kişi yaşadı.
841
01:35:08,035 --> 01:35:10,370
İnsan farklı kişilerle tanıştıkça
842
01:35:10,371 --> 01:35:13,582
kendini de
daha yakından tanımaya başlıyor.
843
01:35:14,458 --> 01:35:15,292
Değişiyor.
844
01:35:16,877 --> 01:35:17,878
Büyüyor.
845
01:35:18,587 --> 01:35:21,214
Ben daha iyi biri hâline geldim.
846
01:35:21,215 --> 01:35:26,053
Onlar sayesinde, arkadaşlarım sayesinde
daha iyi biri hâline geldim.
847
01:35:27,012 --> 01:35:30,099
O yüzden artık ayar olmuyorum.
848
01:35:31,267 --> 01:35:32,685
Ama endişeleniyorum.
849
01:35:33,561 --> 01:35:37,398
Endişeleniyorum
çünkü şimdi kaos sona erdi ya?
850
01:35:37,982 --> 01:35:40,275
Müdür Higgins ve onun gibi kuralcılar
851
01:35:40,276 --> 01:35:43,945
her şeyi düzene sokmak için
ellerinden geleni yapacak.
852
01:35:43,946 --> 01:35:48,283
Ama ben düzen istemiyorum.
O yüzden bu şeyi giymem ikiyüzlülük.
853
01:35:48,284 --> 01:35:52,120
Kılığımız çok saçma. Bu ne?
Romalı senatörler gibiyiz.
854
01:35:52,121 --> 01:35:55,832
Ben böyle biri değilim.
Bence hiçbirimiz böyle değiliz.
855
01:35:55,833 --> 01:35:58,502
Yani doğrusu sıçarım böyle işe.
856
01:35:59,003 --> 01:36:00,962
- Henderson.
- Evet!
857
01:36:00,963 --> 01:36:04,716
- Bu okula da bu sisteme de sıçarım.
- Henderson! Yeter!
858
01:36:04,717 --> 01:36:09,471
Konformizme, bize engel olan,
bizi ayıran herkese ve her şeye sıçarım.
859
01:36:09,472 --> 01:36:12,390
Çünkü bu yıl bizim yılımız!
860
01:36:12,391 --> 01:36:13,892
- Evet!
- Evet!
861
01:36:13,893 --> 01:36:15,019
Evet!
862
01:36:24,236 --> 01:36:26,489
HELLFIRE ÖLMEDİ
863
01:36:42,755 --> 01:36:44,089
Durun!
864
01:36:45,466 --> 01:36:47,259
Yerlerinize oturun!
865
01:36:48,219 --> 01:36:50,221
Hepiniz yaz okuluna kalacaksınız!
866
01:37:09,615 --> 01:37:12,284
- Dustin!
- Dustin!
867
01:37:13,410 --> 01:37:17,914
- Dostum, çatlaksın. Tam bir çatlaksın.
- Higgins mal gibi kaldı.
868
01:37:17,915 --> 01:37:20,041
- Okuldan mı atacak?
- Delisin.
869
01:37:20,042 --> 01:37:20,876
Selam.
870
01:37:21,794 --> 01:37:23,545
Selam Stacey.
871
01:37:23,546 --> 01:37:27,465
- Bu yaptığın çok delikanlı bir hareketti.
- Sağ ol.
872
01:37:27,466 --> 01:37:32,762
Belushi tarzı bir şey yapmaya çalıştım.
Ama Hughes filminde oynuyormuş gibi.
873
01:37:32,763 --> 01:37:35,849
- Ne bileyim, anlatabiliyor muyum?
- Evet.
874
01:37:35,850 --> 01:37:37,350
- Yani şeyse…
- Yok, aynen.
875
01:37:37,351 --> 01:37:38,185
Öyle mi?
876
01:37:41,063 --> 01:37:42,189
Peki, güzel.
877
01:37:43,232 --> 01:37:45,024
- Niye öyle dedim?
- Dostum.
878
01:37:45,025 --> 01:37:48,612
Bu gece parti veriyorum.
879
01:37:49,363 --> 01:37:50,865
Siz de gelin.
880
01:37:51,657 --> 01:37:52,491
Bir saniye.
881
01:37:53,325 --> 01:37:54,242
Bu gerçek mi?
882
01:37:54,243 --> 01:37:57,621
- Gitsek mi?
- Bu retorik bir soru mu?
883
01:37:58,205 --> 01:38:02,835
Hayır, sallayın.
Benim aklıma çok daha iyi bir fikir geldi.
884
01:38:05,880 --> 01:38:09,424
- New York'u seversiniz bence.
- Evet.
885
01:38:09,425 --> 01:38:12,051
- Orada kiralar nasıl?
- Taşınacak mısın?
886
01:38:12,052 --> 01:38:15,138
- Evet, yanıma taşınır mısın?
- Ciddi misiniz? Lütfen.
887
01:38:15,139 --> 01:38:18,726
Şuraya baksanıza!
Şu gün batımı, şu manzara…
888
01:38:21,854 --> 01:38:24,523
Bunları gerçekten
hiç özlemiyor musunuz yani?
889
01:38:25,357 --> 01:38:26,774
- Yok.
- Yok.
890
01:38:26,775 --> 01:38:30,904
Orman, taş ocağı,
Family Video, Hawk Sineması?
891
01:38:30,905 --> 01:38:32,530
- Yok.
- Yok.
892
01:38:32,531 --> 01:38:35,409
Bir milyon dolar verseler bile
buraya dönmem.
893
01:38:36,577 --> 01:38:40,956
Emin ol, bir milyona gerek olmaz.
Burada fiyatlar hâlâ düşük.
894
01:38:42,166 --> 01:38:45,878
Forest Hills'de süper bir ev var.
Parayı henüz denkleştiremedim.
895
01:38:46,629 --> 01:38:49,881
Ama az kaldı.
Hem de koç maaşı aldığım hâlde.
896
01:38:49,882 --> 01:38:51,966
- Ve cinsel eğitim hocasısın.
- Evet.
897
01:38:51,967 --> 01:38:55,179
- Cinsel eğitim hocası sen misin?
- İşlerimden biri.
898
01:38:56,180 --> 01:38:59,390
Zührevi hastalıkları merak etsem
önce sana gelirim.
899
01:38:59,391 --> 01:39:00,643
Sağ ol mu desem?
900
01:39:02,061 --> 01:39:05,104
Çocuklara ders anlatmaya
gerçekten bayılıyorum.
901
01:39:05,105 --> 01:39:07,398
Onlara hayat denen mucizeyi
902
01:39:07,399 --> 01:39:12,028
ve bu mucizeyi yanlışlıkla yaratmamanın
yollarını öğretiyorum.
903
01:39:12,029 --> 01:39:14,155
Ve notlar da benim kontrolümde.
904
01:39:14,156 --> 01:39:17,492
Nedense notunun bol olduğu
izlenimine kapıldım.
905
01:39:17,493 --> 01:39:18,952
A'dan hiç şaşmıyorum.
906
01:39:18,953 --> 01:39:22,956
Çocuk tam bir ahmaksa B.
Ama bundan aşağı inmiyorum.
907
01:39:22,957 --> 01:39:24,750
NYU'da hocamız olabilir misin?
908
01:39:25,876 --> 01:39:30,421
Kapitalizm, yamyamlık bilmem nesi filmine
not mu vereyim yani?
909
01:39:30,422 --> 01:39:33,883
Hayır, antikapitalizm filmi. Adı Tüketici.
910
01:39:33,884 --> 01:39:38,054
Yani mecaz yapıyorum.
Ne kadar yerse o kadar acıkıyor.
911
01:39:38,055 --> 01:39:39,430
- Peki.
- Tamam.
912
01:39:39,431 --> 01:39:43,852
- Şey, yani geçici adı bu.
- Tabii. Güzelmiş.
913
01:39:46,397 --> 01:39:49,732
Smith Üniversitesi desen
bir değerlendirirdim.
914
01:39:49,733 --> 01:39:50,775
Sahi mi?
915
01:39:50,776 --> 01:39:55,114
İlgini çeken şey Steinem dersleri mi,
kadın sayısının çokluğu mu?
916
01:39:55,781 --> 01:39:56,782
Belki ikisi de.
917
01:39:59,368 --> 01:40:02,371
Sen ne âlemdesin Nance?
Emerson'daki tipler nasıl?
918
01:40:04,957 --> 01:40:06,041
Bilmem ki.
919
01:40:07,960 --> 01:40:09,086
Okulu bıraktım.
920
01:40:09,670 --> 01:40:10,838
İnanamıyorum. Ne?
921
01:40:12,256 --> 01:40:14,132
Biliyordum. Komando oldun.
922
01:40:14,133 --> 01:40:18,469
Pek sayılmaz. Herald'da işe girdim.
923
01:40:18,470 --> 01:40:22,140
Öyle deyince havalı gibi göründü.
Sadece stajyerim.
924
01:40:22,141 --> 01:40:25,644
Ne bileyim, okuldan artık bıkmıştım.
925
01:40:26,395 --> 01:40:30,858
Artık hayata atılayım,
gerçek dünyayı göreyim dedim.
926
01:40:32,776 --> 01:40:34,610
Nancy Wheeler.
927
01:40:34,611 --> 01:40:36,405
Hâlâ sürprizlerle dolu.
928
01:40:42,161 --> 01:40:43,203
Aslında…
929
01:40:44,705 --> 01:40:47,291
Buraya dair özlediğim bir şey var.
930
01:40:48,792 --> 01:40:50,002
Bunu özlüyorum.
931
01:40:51,003 --> 01:40:53,380
Şöyle baş başa olmamızı.
932
01:40:54,214 --> 01:40:55,215
Takılmamızı.
933
01:40:57,801 --> 01:40:58,969
Sizi özlüyorum.
934
01:41:01,597 --> 01:41:03,140
Yeni arkadaşlarımı sevdim.
935
01:41:04,933 --> 01:41:05,934
Ama bunun…
936
01:41:06,643 --> 01:41:08,103
Bunun gibi olmuyor.
937
01:41:11,398 --> 01:41:13,025
Bence asla olmayacak.
938
01:41:23,786 --> 01:41:25,037
Aman be.
939
01:41:26,038 --> 01:41:27,997
Yüreğimi parçaladınız.
940
01:41:27,998 --> 01:41:29,625
O hâlde bir şey yapalım.
941
01:41:31,794 --> 01:41:33,212
Ne bileyim…
942
01:41:34,463 --> 01:41:35,464
Buluşabiliriz.
943
01:41:36,799 --> 01:41:38,050
Ayda bir, burada.
944
01:41:38,634 --> 01:41:43,137
Evet. Daha ortada bir yer de olabilir.
945
01:41:43,138 --> 01:41:44,472
- Mesela…
- Peki.
946
01:41:44,473 --> 01:41:48,392
Hawkins, Massachusetts
ve New York'un ortasında hangi şehir var?
947
01:41:48,393 --> 01:41:49,394
Louisville.
948
01:41:49,978 --> 01:41:51,395
- Philadelphia.
- Philadelphia.
949
01:41:51,396 --> 01:41:54,524
Amcam orada.
Tuhaf biri ama kocaman evi var.
950
01:41:54,525 --> 01:41:57,026
- Bodrumu var mı?
- Evet.
951
01:41:57,027 --> 01:41:58,903
- Kazan dairesi?
- Kazan dairesi mi?
952
01:41:58,904 --> 01:42:00,029
Evet.
953
01:42:00,030 --> 01:42:01,114
Tanrım, mükemmel.
954
01:42:01,115 --> 01:42:05,953
Yani erkekleri tuzağa düşürüp
cesetlerini yaktığı gizli oda olarak.
955
01:42:06,912 --> 01:42:09,413
- Tüketici.
- Tüketici. Ne diyorum sandınız?
956
01:42:09,414 --> 01:42:12,041
- Bizi öldüreceksin sandım.
- Hayır.
957
01:42:12,042 --> 01:42:13,751
Peki öyleyse.
958
01:42:13,752 --> 01:42:19,048
Robin'in tuhaf amcasının evine gidip
içeceğiz, anılara dalacağız
959
01:42:19,049 --> 01:42:23,679
ve Jonathan'ın
antikapitalist yamyam filmini çekeceğiz.
960
01:42:25,139 --> 01:42:27,099
Gelecek aydan itibaren.
961
01:42:29,226 --> 01:42:30,227
Ben varım.
962
01:42:32,020 --> 01:42:33,021
Ben de.
963
01:42:37,484 --> 01:42:39,570
Bizi hiçbir şeyin ayıramamasına.
964
01:42:41,071 --> 01:42:43,949
Buna baskıcı eşler de dâhil.
965
01:42:44,908 --> 01:42:46,076
Okul da.
966
01:42:46,910 --> 01:42:49,538
- Konut kredisi de.
- Çocuklar da.
967
01:42:50,706 --> 01:42:52,332
- Şerefe.
- Şerefe.
968
01:42:58,422 --> 01:43:00,756
Evet Steve, çocuk işi ne âlemde?
969
01:43:00,757 --> 01:43:03,969
Bilmiyorum, galiba Kristen aradığım kadın.
970
01:43:06,555 --> 01:43:10,099
- Dawn için de aynısını dememiş miydin?
- Hayır.
971
01:43:10,100 --> 01:43:12,143
- Margaret için de.
- Julie için de.
972
01:43:12,144 --> 01:43:15,188
Julie için öyle demedim.
İşi gücü dram yaratmaktı.
973
01:43:15,189 --> 01:43:20,151
- Dram mı? Oyunculuğu iyi midir yani?
- Yok, onu boş ver.
974
01:43:20,152 --> 01:43:23,906
- Birini arıyorum çünkü.
- Yok, ondan olmaz.
975
01:43:47,179 --> 01:43:53,060
Amirim. Bayan Byers. Sizi görmek ne güzel.
Sipariş vermeye hazır mısınız?
976
01:43:53,852 --> 01:43:55,145
Evet.
977
01:43:55,646 --> 01:44:00,233
Şarap olarak şey alacağız, Cabernet Sauv…
978
01:44:00,234 --> 01:44:03,819
- Sauvignon.
- Evet, Cabernet Sauvignon.
979
01:44:03,820 --> 01:44:07,448
Başlangıç olarak havyar alalım.
980
01:44:07,449 --> 01:44:13,496
Spesiyal filetonuzdan da iki tane.
Şef uygun gördüğü şekilde pişirebilir.
981
01:44:13,497 --> 01:44:14,580
Peki efendim.
982
01:44:14,581 --> 01:44:15,790
- Tamam.
- Hop!
983
01:44:15,791 --> 01:44:19,628
Ne var? Bugün büyük bir gün.
İnsanın ömründe bir kere gelir.
984
01:44:20,379 --> 01:44:23,714
İki oğlun da
sayende harika adamlar oldular.
985
01:44:23,715 --> 01:44:26,593
Ergenlikten çok daha fazlasını atlattılar.
986
01:44:27,386 --> 01:44:28,637
Mutluluk duymalısın.
987
01:44:30,472 --> 01:44:31,473
Gurur duymalısın.
988
01:44:32,683 --> 01:44:35,727
Duyuyorum ama şey…
989
01:44:36,353 --> 01:44:40,023
- Kulübe çok sessiz olacak.
- Cırcır böceklerini dinleyeceğiz.
990
01:44:40,816 --> 01:44:44,610
Cırcır böcekleri…
Artık cırcır böceği sesinden bıktım.
991
01:44:44,611 --> 01:44:45,612
Teşekkürler.
992
01:44:46,280 --> 01:44:49,824
Keşke başka bir şeyin sesini
dinleyebilseydik.
993
01:44:49,825 --> 01:44:52,952
Belki martıların çığlıklarını
994
01:44:52,953 --> 01:44:57,249
ya da kumsala hafifçe vuran
dalgaların ninnisini.
995
01:44:58,083 --> 01:45:00,294
Eh, güzel olurdu.
996
01:45:01,295 --> 01:45:02,296
Gerçek olabilir.
997
01:45:05,173 --> 01:45:08,134
Artık bizi
buraya bağlayan bir şey kalmadı.
998
01:45:08,135 --> 01:45:12,513
Herhâlde banka hesabımızı
olduğundan daha büyük sanıyorsun.
999
01:45:12,514 --> 01:45:13,431
Öyle olabilir.
1000
01:45:13,432 --> 01:45:17,811
New York zamanlarımdan arkadaşım aradı.
Montauk'a yeni bir amir lazımmış.
1001
01:45:18,603 --> 01:45:21,897
Gelişen bir kasaba. Maaşım da %20 artıyor.
1002
01:45:21,898 --> 01:45:26,444
Biliyorum, malikâne falan almaya yetmez
ama yine de ciddi bir zam.
1003
01:45:26,445 --> 01:45:29,948
Çocuklara daha yakın oluruz.
Atlayıp şehre gideriz.
1004
01:45:30,449 --> 01:45:31,700
İkimiz…
1005
01:45:32,659 --> 01:45:35,329
Baştan başlarız, yepyeni bir sayfa açarız.
1006
01:45:36,621 --> 01:45:37,705
Birlikte.
1007
01:45:37,706 --> 01:45:39,206
Şaka mı bu?
1008
01:45:39,207 --> 01:45:42,711
Bu gece düşünmemize,
karar vermemize gerek yok ama…
1009
01:45:45,505 --> 01:45:47,048
Aslında öyle değil.
1010
01:45:47,049 --> 01:45:48,508
Ne? Ben…
1011
01:45:49,760 --> 01:45:52,596
Bu gece
bir şeyi kararlaştırmamızı istiyorum.
1012
01:46:04,983 --> 01:46:05,942
Ne…
1013
01:46:16,953 --> 01:46:18,121
Joyce Byers.
1014
01:46:22,667 --> 01:46:28,215
Ömrünü yorgun, huysuz, inatçı
ama seni çok seven bir ihtiyarla geçirmeyi
1015
01:46:29,049 --> 01:46:30,842
kabul eder misin?
1016
01:46:33,678 --> 01:46:34,513
Evet.
1017
01:46:35,514 --> 01:46:36,640
Kabul ediyorum.
1018
01:47:33,697 --> 01:47:36,032
Kasabaya bir sessizlik çöküyor.
1019
01:47:36,908 --> 01:47:40,619
Korkan köylüler merakla
çatılardan, ara sokaklardan izliyor.
1020
01:47:40,620 --> 01:47:42,038
Bu iş nasıl bitecek?
1021
01:47:43,039 --> 01:47:46,417
Meydanda adım sesleri yankılanıyor.
1022
01:47:46,418 --> 01:47:49,503
Strahd von Zarovich,
Ozan Dustin'in yanında bitiyor.
1023
01:47:49,504 --> 01:47:51,172
- Yapma.
- Vampir saldırıyor.
1024
01:47:51,173 --> 01:47:53,007
- Hayır.
- Boğazını ısırıyor.
1025
01:47:53,008 --> 01:47:55,259
Dustin yığılınca nefesler tutuluyor.
1026
01:47:55,260 --> 01:47:59,430
Lavtası kaldırım taşlarına çarpıp
son bir tını çıkarıyor.
1027
01:47:59,431 --> 01:48:00,473
Piç herif!
1028
01:48:00,474 --> 01:48:04,852
Tek bir kahraman kalıyor, Bilge Will.
Barovia'nın son umudu.
1029
01:48:04,853 --> 01:48:08,314
- Meteor yağmuru büyüsüyle piçi öldür.
- Yapamam.
1030
01:48:08,315 --> 01:48:11,108
- Niye?
- Engelleme taşı yüzünden büyü yapamaz.
1031
01:48:11,109 --> 01:48:12,943
O zaman asanı kafasına indir.
1032
01:48:12,944 --> 01:48:15,864
Adamın altı can puanı gider,
30 can puanı var.
1033
01:48:17,782 --> 01:48:18,950
Şimdi ne olacak?
1034
01:48:19,868 --> 01:48:20,784
Buraya kadar.
1035
01:48:20,785 --> 01:48:23,622
- Bir şey olmayacak.
- O da ne demek?
1036
01:48:25,081 --> 01:48:26,707
- Şah mat.
- Kaybettik.
1037
01:48:26,708 --> 01:48:30,962
Yani bunca olaydan sonra
Strahd denen dangalak mı kazandı?
1038
01:48:31,963 --> 01:48:34,924
- Böyle boktan oyun mu olur!
- Katılıyorum.
1039
01:48:34,925 --> 01:48:37,843
Saçma sapan bir şeyle zaman harcadık!
1040
01:48:37,844 --> 01:48:40,764
Strahd duyduğun hiddetten keyif alıyor.
1041
01:48:44,142 --> 01:48:47,269
Arkadaşlarına katılma vaktin geldi büyücü.
1042
01:48:47,270 --> 01:48:50,481
At şu zarı da bitsin,
bu sıçtığımın oyunu yeter artık.
1043
01:48:50,482 --> 01:48:51,483
Tamam.
1044
01:48:56,112 --> 01:49:00,450
Aziz Markovia Manastırı Büyücüsü.
Onu çağırabileceğimizi söylemişti.
1045
01:49:01,493 --> 01:49:02,785
En çaresiz anımızda.
1046
01:49:02,786 --> 01:49:06,872
- Onu çağırma büyüsü… Büyü neydi?
- Büyü neydi?
1047
01:49:06,873 --> 01:49:08,374
- Will.
- Will!
1048
01:49:08,375 --> 01:49:12,878
"Ey Büyücü, bizi karanlık yollardan,
derin sırlardan gel de kurtar.
1049
01:49:12,879 --> 01:49:15,382
Ortaya çık ve verdiğin sözü tut."
1050
01:49:17,259 --> 01:49:18,342
Bir şey olmuyor.
1051
01:49:18,343 --> 01:49:22,054
- Yapma be.
- Niye? Öyleyse büyü niye var?
1052
01:49:22,055 --> 01:49:24,516
- Nasıl ya?
- Durun, durun.
1053
01:49:25,100 --> 01:49:27,768
Sisin içinde birden mor bir ışık parlıyor.
1054
01:49:27,769 --> 01:49:29,854
Gittikçe parlaklığı artıyor.
1055
01:49:30,981 --> 01:49:31,982
Portal beliriyor.
1056
01:49:33,233 --> 01:49:37,612
Ve bu portaldan dışarıya
Aziz Markovia Büyücüsü çıkıyor!
1057
01:49:38,780 --> 01:49:39,781
Evet be!
1058
01:49:41,157 --> 01:49:42,658
Demiştim!
1059
01:49:42,659 --> 01:49:46,954
Büyücü ellerini uzatıyor!
Bam diye güçlü bir ışık huzmesi fırlıyor!
1060
01:49:46,955 --> 01:49:48,290
Strahd çığlık atıyor.
1061
01:49:48,957 --> 01:49:52,669
Bedeni kuruyup büzüşüyor,
yanarak küle dönüyor.
1062
01:49:56,006 --> 01:49:58,466
Nasıl oturttuk ama!
1063
01:50:02,178 --> 01:50:06,391
Barovia'yı kaplayan kasvetli sis dağılıyor
ve halk coşkuyla bağırıyor.
1064
01:50:07,517 --> 01:50:10,352
Sergilediğiniz
cesaretin, yiğitliğin şerefine
1065
01:50:10,353 --> 01:50:14,024
her birinize
madalya ve 1.000 altın veriyorlar.
1066
01:50:15,317 --> 01:50:19,696
Kazandığınız parayla ömrünüzü
rahatlık, mutluluk içinde geçiriyorsunuz.
1067
01:50:21,865 --> 01:50:24,533
- Son.
- Harika bir oyundu.
1068
01:50:24,534 --> 01:50:26,661
- Harikaydı.
- Harika bir oyundu.
1069
01:50:27,912 --> 01:50:30,205
Dur, bir saniye. Bu kadar mı?
1070
01:50:30,206 --> 01:50:33,585
Rahatlık ve mutluluk mu?
Daha klişe olsaydın?
1071
01:50:34,127 --> 01:50:36,504
Hani sen usta bir hikâye anlatıcısıydın?
1072
01:50:44,721 --> 01:50:47,849
Rahatlık ve mutluluk hakkındaki kısım
doğru ama.
1073
01:50:48,850 --> 01:50:51,353
Ancak mutluluğu pek çok yerde bulabiliriz.
1074
01:50:52,562 --> 01:50:54,814
Şövalye ve deli fişek.
1075
01:50:55,940 --> 01:50:59,152
Savaşlardan el etek çekip
küçük bir köye yerleşiyorlar.
1076
01:51:00,904 --> 01:51:02,405
Her geçen gün
1077
01:51:03,531 --> 01:51:05,200
aşkları daha da güçleniyor.
1078
01:51:17,921 --> 01:51:23,550
Bilginin peşinden koşan ozan
Anklav Büyücüleri Loncası'na giriyor.
1079
01:51:23,551 --> 01:51:26,304
Günleri oradaki dev kütüphanede geçiyor.
1080
01:51:27,180 --> 01:51:33,019
Çalışmalarına kendini adamış olsa da
arada sırada maceraya vakit ayırıyor.
1081
01:51:46,324 --> 01:51:47,741
Bilge Will'e gelirsek…
1082
01:51:47,742 --> 01:51:52,163
Uzun yollar katedip
Vallaki denen hareketli bir şehre varıyor.
1083
01:51:53,039 --> 01:51:54,791
Başta çok zorlanıyor.
1084
01:51:55,333 --> 01:51:58,628
Burası gençliğini geçirdiği köyden
çok farklı geliyor.
1085
01:51:59,754 --> 01:52:02,089
Ama buraya kısa sürede ayak uyduruyor.
1086
01:52:02,090 --> 01:52:03,006
Selam.
1087
01:52:03,007 --> 01:52:05,719
Böylece yürekten mutluluğa ulaşıyor
1088
01:52:06,720 --> 01:52:07,971
ve kabul görüyor.
1089
01:52:15,061 --> 01:52:16,312
Ya anlatıcı?
1090
01:52:17,397 --> 01:52:18,273
Ona ne oluyor?
1091
01:52:21,317 --> 01:52:24,612
Anlatıcı hikâyeler anlatmaya devam ediyor.
1092
01:52:25,905 --> 01:52:27,615
Dostlarından ilham alarak.
1093
01:52:31,077 --> 01:52:36,583
Büyük maceralarını anlatan hikâyelerin
günün birinde diyardan diyara yayılmasını,
1094
01:52:37,417 --> 01:52:39,836
cesaretlerinin duyulmasını umut ediyor.
1095
01:52:42,130 --> 01:52:45,467
Ama asla anlatamayacağı bir hikâye var.
1096
01:52:47,427 --> 01:52:48,803
Büyücü'nün hikâyesi.
1097
01:52:50,638 --> 01:52:52,682
En azından gerçek versiyonu.
1098
01:52:54,350 --> 01:52:55,560
Gerçek versiyonu mu?
1099
01:52:59,230 --> 01:53:00,689
Işık büyüsü yaptığında…
1100
01:53:00,690 --> 01:53:01,858
Bırak beni!
1101
01:53:04,110 --> 01:53:05,111
Hoşça kal Mike.
1102
01:53:06,946 --> 01:53:10,157
…enerjisinin son damlasını da kullanıp
yok oldu.
1103
01:53:10,158 --> 01:53:11,493
El!
1104
01:53:14,329 --> 01:53:16,998
Ama o büyüyü nasıl yaptığını
düşündünüz mü?
1105
01:53:18,833 --> 01:53:20,502
Engelleme taşı.
1106
01:53:21,085 --> 01:53:22,879
Büyü yapamazdı.
1107
01:53:26,591 --> 01:53:28,635
O telaşta kimse fark etmedi.
1108
01:53:29,886 --> 01:53:34,765
Ama Büyücü çok zekiydi.
Kardeşinin de altta kalır yanı yoktu.
1109
01:53:34,766 --> 01:53:37,477
Kardeşi, paladinin yalvarışını
duyduktan sonra
1110
01:53:38,353 --> 01:53:39,854
kararını değiştirdi.
1111
01:53:40,438 --> 01:53:41,856
Ağlama Jane.
1112
01:53:42,357 --> 01:53:46,402
Benim hikâyemin
burada son bulması kaçınılmazdı.
1113
01:53:50,073 --> 01:53:51,783
Ama seninki son bulmayabilir.
1114
01:53:53,952 --> 01:53:56,329
İki kardeş kafa kafaya verip plan yaptı.
1115
01:53:57,121 --> 01:54:02,292
Büyücü'yü güçlerine göz koymuş
Kara El Cemiyeti'nden koruyacaklardı.
1116
01:54:02,293 --> 01:54:04,795
Büyücü, cemiyeti kandırabilmek için
1117
01:54:04,796 --> 01:54:09,175
arkadaşları da dâhil herkesi
öldüğüne inandırmalıydı.
1118
01:54:09,926 --> 01:54:12,637
Kardeşi uzaklardan bir büyü yaptı.
1119
01:54:13,596 --> 01:54:16,014
Engelleme taşının etkisinde değildi.
1120
01:54:16,015 --> 01:54:18,226
El… El'i görüyor musun?
1121
01:54:20,436 --> 01:54:22,105
Görünmezlik büyüsü.
1122
01:54:32,365 --> 01:54:35,994
Büyücü kaçmayı başarınca
kardeşi son bir büyü yaptı.
1123
01:54:43,793 --> 01:54:46,462
Ölümüne tanık olduğunuz Büyücü
gerçek değildi.
1124
01:54:48,006 --> 01:54:49,424
Sadece illüzyondu.
1125
01:54:54,178 --> 01:54:55,512
Nereye gitti peki?
1126
01:54:55,513 --> 01:54:57,056
Bilen yok.
1127
01:54:57,932 --> 01:54:59,017
Asla da olmayacak.
1128
01:55:00,143 --> 01:55:02,645
Ama benim hayalimde
1129
01:55:03,730 --> 01:55:05,899
çok uzaklarda, güzel bir diyarda.
1130
01:55:31,633 --> 01:55:34,052
Küçük bir kasabaya yerleşiyor.
1131
01:55:35,720 --> 01:55:38,514
Kara El Cemiyeti
artık tehlike teşkil etmiyor.
1132
01:55:40,183 --> 01:55:42,810
Büyücü en sonunda burada
1133
01:55:43,811 --> 01:55:44,979
huzura kavuşuyor.
1134
01:55:46,689 --> 01:55:48,650
Sonunda mutluluğu buluyor.
1135
01:55:49,859 --> 01:55:54,280
- Bu sadece bir teori, değil mi?
- Doğru mu, nasıl bileceğiz?
1136
01:55:55,823 --> 01:55:56,783
Bilemeyeceğiz.
1137
01:55:59,744 --> 01:56:01,120
Kesin olarak bilemeyiz.
1138
01:56:03,414 --> 01:56:05,500
Ama ben inanmayı seçiyorum.
1139
01:56:07,085 --> 01:56:08,211
İnanıyorum.
1140
01:56:10,463 --> 01:56:11,547
Ben de inanıyorum.
1141
01:56:13,925 --> 01:56:15,385
Ben de inanıyorum.
1142
01:56:16,803 --> 01:56:17,971
Ben de inanıyorum.
1143
01:56:19,389 --> 01:56:20,556
Ben de inanıyorum.
1144
01:56:25,061 --> 01:56:28,522
Çocuklar, ne oluyor?
Lazanya buz gibi olacak!
1145
01:56:28,523 --> 01:56:31,734
Evet, şimdi bitirdik. Hemen geliyoruz.
1146
01:57:54,859 --> 01:57:57,486
- Bu nasıl oynanıyor Holly?
- Oha, önüne bak!
1147
01:57:57,487 --> 01:58:00,322
Sana oha!
Bir saattir çıkmanızı bekliyoruz!
1148
01:58:00,323 --> 01:58:05,035
- Bakın, bizim kalemiz.
- Kitapçıktan başlangıç oyunlarına bakayım.
1149
01:58:05,036 --> 01:58:08,455
- Niye sen oynatıyormuşsun?
- Fikir de ev de benim!
1150
01:58:08,456 --> 01:58:11,625
"İnek işi olmayacak" demiştin
ama aşırı inek işi!
1151
01:58:11,626 --> 01:58:13,211
- Osurdun mu?
- Hayır.
1152
01:58:13,711 --> 01:58:16,505
- Kokudan kusacağım.
- Bayat pizza kokusu bu.
1153
01:58:16,506 --> 01:58:20,258
- Bayat pizza bok gibi kokmaz.
- Kızlar osurmuştur.
1154
01:58:20,259 --> 01:58:24,054
- Kızlar osurmaz, osursa bile gül kokar.
- Holly'yi dinleyin!
1155
01:58:24,055 --> 01:58:27,183
- Kafanı verdiğinde geri alırsın.
- Geri ver!
1156
01:59:42,425 --> 01:59:45,136
BYERS KALESİ
ARKADAŞLARIM GİREBİLİR
1157
02:04:45,144 --> 02:04:49,315
Alt yazı çevirmeni: Deniz Mayadağ