1
00:00:51,342 --> 00:00:55,846
- Jeg rørte ikke en dritt!
- Så porten åpnet seg bare av seg selv?
2
00:00:55,847 --> 00:00:59,266
- Det må være en teknisk feil.
- Forklar det for meg.
3
00:00:59,267 --> 00:01:02,853
Skjedde det en teknisk feil
idet den lastebilen dukket opp?
4
00:01:02,854 --> 00:01:06,398
- Skal jeg virkelig tro det?
- Jeg aner ikke hva som skjedde.
5
00:01:06,399 --> 00:01:08,610
Hva om det var en feil?
6
00:01:09,569 --> 00:01:12,196
Bare ikke forårsaket av oss.
7
00:01:12,197 --> 00:01:13,490
KORTBØLGERADIOSETT
8
00:01:28,713 --> 00:01:30,923
Nå må vi krabbe av sted, labrotter.
9
00:01:30,924 --> 00:01:34,636
En hel dimensjon
er i ferd med å falle ned på oss.
10
00:01:37,305 --> 00:01:38,848
Du.
11
00:01:39,557 --> 00:01:40,683
Går det bra?
12
00:01:42,352 --> 00:01:46,188
Jeg vet at planen er helt fjern,
og en million ting må gå bra,
13
00:01:46,189 --> 00:01:49,024
og en million ting kan og vil gå galt,
14
00:01:49,025 --> 00:01:52,112
men vi skal klare dette.
Jeg bare vet det.
15
00:01:52,695 --> 00:01:56,074
Ett siste slag,
og så er hele marerittet over.
16
00:01:56,658 --> 00:01:58,243
Det vil endelig være over.
17
00:02:31,651 --> 00:02:35,696
- Hei på deg.
- MAC, dette er Ulveflokken. Hører dere…
18
00:02:35,697 --> 00:02:38,073
- Hva driver du med?
- Kontakter dr. Kay.
19
00:02:38,074 --> 00:02:42,452
Den hurpa har et gudekompleks.
Hun vil bare sinke oss.
20
00:02:42,453 --> 00:02:45,999
Nei. Vi skal ta dette misfosteret selv.
21
00:04:31,437 --> 00:04:38,444
KAPITTEL ÅTTE:
RETT SIDE OPP
22
00:04:53,501 --> 00:04:56,628
- Tror du det går bra med dem?
- Lastebilen er rask.
23
00:04:56,629 --> 00:04:59,339
Kanskje 8 km/t raskere enn en Humvee.
24
00:04:59,340 --> 00:05:04,469
De hadde et forsprang på 6 minutter
og 20 sekunder og ligger foran med 0,8 km.
25
00:05:04,470 --> 00:05:09,850
Det går greit foreløpig,
men dritten har så vidt begynt.
26
00:05:09,851 --> 00:05:11,768
Erica, pass språket.
27
00:05:11,769 --> 00:05:15,940
Dette er ikke O-fag.
Situasjonen krever banning.
28
00:05:19,694 --> 00:05:23,030
- Hvordan føles det?
- Hva da?
29
00:05:23,031 --> 00:05:26,451
Å hjelpe verden og sånn.
30
00:05:27,327 --> 00:05:29,786
Det føles ganske stas.
31
00:05:29,787 --> 00:05:31,748
Ganske så forbaska stas.
32
00:05:44,469 --> 00:05:45,927
Gå! Gå!
33
00:05:45,928 --> 00:05:48,222
Bresje! Kjapp dere!
34
00:06:16,793 --> 00:06:22,590
Hei, Robin. Kan du bare si at det der
var dere og ikke flere mutant-Cujoer?
35
00:06:23,383 --> 00:06:26,134
Det er oss, og spar stresset til senere.
36
00:06:26,135 --> 00:06:29,722
Greit, mottatt.
Jeg legger alle følelser på hylla.
37
00:06:35,728 --> 00:06:39,565
Ingen tegn til en ond planet i bevegelse.
38
00:06:40,316 --> 00:06:43,111
- Det er jo bra.
- Dette vil ta litt tid.
39
00:06:43,694 --> 00:06:45,196
Vi burde dele oss opp.
40
00:06:45,822 --> 00:06:50,033
Bruk begge stigene.
Ikke løp. Ta det helt med ro.
41
00:06:50,034 --> 00:06:53,912
Det er plattformer langs veien.
Bruk dem til å hvile.
42
00:06:53,913 --> 00:06:55,915
Greit.
43
00:06:56,582 --> 00:06:58,292
La oss få det gjort.
44
00:07:43,129 --> 00:07:45,131
Går det bra?
45
00:07:54,015 --> 00:07:57,268
Ikke vær redd. Alle her er venner.
46
00:07:57,977 --> 00:08:00,145
De skal bare se på.
47
00:08:00,146 --> 00:08:02,397
Ikke fokuser på dem.
48
00:08:02,398 --> 00:08:03,858
Ja, Papa.
49
00:08:16,704 --> 00:08:20,958
Og la det bli lys.
50
00:08:25,004 --> 00:08:29,424
Bra jobbet, Bald Eagle.
Kom deg opp til taket nå.
51
00:08:29,425 --> 00:08:31,302
Forsiktig med sprengstoffet.
52
00:08:31,886 --> 00:08:34,513
Jeg vil ikke sprenge Opp Ned
mens vi er her.
53
00:08:34,514 --> 00:08:36,765
Jeg satset på å være skjødesløs.
54
00:08:36,766 --> 00:08:40,770
Men du har rett, Jim.
Det er best at vi er varsomme.
55
00:08:46,400 --> 00:08:47,652
Greit.
56
00:08:48,569 --> 00:08:54,407
Husk det. To lange bank betyr at…
57
00:08:54,408 --> 00:08:57,410
- Avgrunnen har begynt å bevege seg.
- Nettopp.
58
00:08:57,411 --> 00:09:01,414
Du og søsteren din går i posisjon,
men dere venter med å angripe.
59
00:09:01,415 --> 00:09:04,543
Så fort jeg vet
at planeten er nær nok tårnet,
60
00:09:04,544 --> 00:09:07,546
skal jeg gi deg tre korte bank.
61
00:09:07,547 --> 00:09:09,798
Da slår vi til.
Vi dreper Henry.
62
00:09:09,799 --> 00:09:15,513
Og vi ber til Gud om at Dustin har rett,
og at den planeten slutter å bevege seg.
63
00:09:16,722 --> 00:09:19,141
Hva kan gå galt, liksom?
64
00:09:21,227 --> 00:09:23,437
Om noe går galt,
65
00:09:24,188 --> 00:09:26,816
så må du love meg
at du ikke drar meg ut.
66
00:09:27,817 --> 00:09:30,820
Ikke før jeg vet at han er død.
67
00:09:33,364 --> 00:09:36,951
Vel, da må du også love meg noe.
68
00:09:37,827 --> 00:09:41,162
Om planen ved et mirakel funker,
så kommer vi oss ut.
69
00:09:41,163 --> 00:09:46,043
Dr. Kay og planene hennes
blir et problem vi tar senere.
70
00:09:47,378 --> 00:09:48,421
Avtale?
71
00:10:02,393 --> 00:10:03,978
Nå gjør vi slutt på det.
72
00:11:16,425 --> 00:11:18,678
- Vil du ha?
- Ja.
73
00:11:30,022 --> 00:11:31,357
Du.
74
00:11:32,274 --> 00:11:35,403
Det du sa i sted på Squawk…
75
00:11:36,696 --> 00:11:41,616
Jeg beklager. Ikke for det du sa.
Det kom ut feil.
76
00:11:41,617 --> 00:11:45,870
- Nei, ikke "kom ut" feil. Herregud.
- Det går bra.
77
00:11:45,871 --> 00:11:47,455
Nei, det går ikke bra.
78
00:11:47,456 --> 00:11:50,875
Jeg skulle ha stilt opp for deg,
så gjorde jeg ikke det.
79
00:11:50,876 --> 00:11:54,838
Jeg var vel bare så opptatt av meg selv
at jeg ikke så det.
80
00:11:54,839 --> 00:11:57,383
Jeg føler meg bare så dum.
81
00:11:58,759 --> 00:11:59,718
Unnskyld.
82
00:11:59,719 --> 00:12:05,266
Du trenger ikke å si unnskyld.
Og du er ikke dum. Det er bare det at…
83
00:12:06,350 --> 00:12:10,938
Det tok veldig lang tid
før jeg forsto det selv.
84
00:12:11,939 --> 00:12:16,610
Jeg tror det måtte skje som det skjedde.
Jeg måtte finne min egen sti.
85
00:12:17,319 --> 00:12:23,074
Men det viktigste er at du er her ennå,
og at du fortsatt tror vi kan være venner.
86
00:12:23,075 --> 00:12:24,827
Venner? Nei takk.
87
00:12:26,120 --> 00:12:28,122
Bestevenner.
88
00:12:29,874 --> 00:12:31,792
Greit. Kom igjen.
89
00:12:33,002 --> 00:12:34,670
Vi må stoppe en planet.
90
00:12:37,506 --> 00:12:39,466
Hvorfor bruker de så lang tid?
91
00:12:39,467 --> 00:12:43,262
Tja, er det kanskje fordi
tårnet er 150 meter høyt?
92
00:12:44,013 --> 00:12:45,930
De tar kontakt om noe går galt.
93
00:12:45,931 --> 00:12:49,101
Jo da.
Med mindre de allerede er døde.
94
00:12:50,394 --> 00:12:53,647
Stress gir meg lyst på knask, så…
95
00:12:55,149 --> 00:12:57,609
- Vil du ha noe?
- Nei.
96
00:12:57,610 --> 00:12:58,861
Greit.
97
00:12:59,820 --> 00:13:00,863
Eller, kan jeg…
98
00:13:03,240 --> 00:13:04,700
Vickie?
99
00:13:06,035 --> 00:13:07,077
Vickie!
100
00:13:34,021 --> 00:13:35,189
Fy fader.
101
00:14:02,716 --> 00:14:05,678
Jeg sverger, ingenting
kurerer angst som en…
102
00:14:37,293 --> 00:14:38,627
Sprøtt, ikke sant?
103
00:14:42,172 --> 00:14:43,173
Hei.
104
00:14:57,980 --> 00:15:00,065
Takk skal du ha. Ok.
105
00:15:11,702 --> 00:15:13,746
Det er pokker meg imponerende.
106
00:15:15,080 --> 00:15:17,166
Synd at vi må sprenge den i filler.
107
00:15:30,679 --> 00:15:32,389
Hellige jul.
108
00:15:49,990 --> 00:15:52,659
Jim. Hører du meg?
109
00:15:52,660 --> 00:15:56,496
- Ja, jeg hører deg.
- Jeg har godt nytt og dårlig nytt.
110
00:15:56,497 --> 00:16:01,334
Heldigvis stemte teorien vår.
En gigantisk planet er på vei hit.
111
00:16:01,335 --> 00:16:07,215
Dessverre stemte teorien vår.
En gigantisk planet er på vei hit.
112
00:16:07,216 --> 00:16:09,342
- Hvor lenge har vi?
- Ikke lenge.
113
00:16:09,343 --> 00:16:11,553
Håper superjenta nærmer seg snart.
114
00:16:17,643 --> 00:16:18,978
Kom igjen, Ell.
115
00:16:35,244 --> 00:16:39,455
Er dette Vecna,
i dette øyeblikk, i Avgrunnen?
116
00:16:39,456 --> 00:16:42,458
Du trenger ikke å hviske, men ja.
117
00:16:42,459 --> 00:16:45,878
Hvorfor dreper vi ham ikke bare her?
118
00:16:45,879 --> 00:16:48,881
- Han virker sårbar.
- Vi kan ikke skade ham her.
119
00:16:48,882 --> 00:16:51,467
- Vi må inn i sinnet hans.
- Er ikke det her?
120
00:16:51,468 --> 00:16:53,344
- Nei. Det er mitt.
- Hæ?
121
00:16:53,345 --> 00:16:54,930
Vent.
122
00:17:07,192 --> 00:17:09,194
Går det bra?
123
00:17:11,155 --> 00:17:14,408
Flott. Dette har jeg savnet.
124
00:17:15,701 --> 00:17:16,702
Hop.
125
00:17:18,537 --> 00:17:20,163
Avgrunnen beveger seg.
126
00:17:20,164 --> 00:17:22,582
- Hvor nære er vi Henrys hus?
- Ikke nære.
127
00:17:22,583 --> 00:17:24,625
- Hvor langt unna?
- Usikker.
128
00:17:24,626 --> 00:17:29,505
- Du sa du kjenner sinnet hans.
- Ja, men det er dødsmange minner her.
129
00:17:29,506 --> 00:17:32,508
Vi er som Dorothy i Oz,
bare uten den gule veien.
130
00:17:32,509 --> 00:17:35,553
Alt henger sammen,
men det er korte og lange veier.
131
00:17:35,554 --> 00:17:37,847
- Vi trenger en kort en.
- Du kødder.
132
00:17:37,848 --> 00:17:40,349
Kan dere slutte å snakke mens jeg tenker?
133
00:17:40,350 --> 00:17:44,020
- Er det dusteforestillingen din, Joyce?
- Ses der, Harrington.
134
00:17:44,021 --> 00:17:48,024
- På en fredagskveld? Særlig.
- Kom. Jeg har en idé.
135
00:17:48,025 --> 00:17:51,903
- Er det Joyce?
- Jepp. Og der inne smugrøyker Hop en rev.
136
00:17:51,904 --> 00:17:54,739
Og der borte klår Mr. Wheeler
på Mrs. Wheeler.
137
00:17:54,740 --> 00:17:58,243
Skulle gitt dere omvisning,
men vi har en forestilling å se.
138
00:18:14,343 --> 00:18:16,095
Tre, to, én, gå!
139
00:18:17,471 --> 00:18:19,306
Vi leter på baksiden.
140
00:18:25,104 --> 00:18:27,106
Rommet i vest er tomt.
141
00:18:33,362 --> 00:18:35,197
Sørsiden!
142
00:18:39,409 --> 00:18:42,329
Vi er på stedet. Negativt på…
143
00:19:06,937 --> 00:19:11,023
- Nei, nei. Det er ikke på linje.
- Hva mener du?
144
00:19:11,024 --> 00:19:13,527
Tårnspissen er ikke på linje med revnen.
145
00:19:14,361 --> 00:19:18,156
- Pokker. Om Avgrunnen treffer spissen…
- Da faller tårnet.
146
00:19:18,157 --> 00:19:20,284
Det er jo erkeflott.
147
00:19:20,951 --> 00:19:23,494
Sjef, nå må Ell stoppe planeten.
148
00:19:23,495 --> 00:19:26,373
- Snarest, takk.
- Hvor snart da?
149
00:19:26,957 --> 00:19:28,000
Tretti sekunder?
150
00:19:53,150 --> 00:19:54,901
Hva gjør vi?
151
00:19:54,902 --> 00:19:56,445
- Vi venter.
- På hva da?
152
00:19:58,780 --> 00:20:01,491
Tre. Vi må slå til.
153
00:20:03,869 --> 00:20:06,162
Sjef, hva skjer der inne?
154
00:20:06,163 --> 00:20:08,748
Jeg vet ikke.
Jeg ga henne signalet.
155
00:20:08,749 --> 00:20:10,499
Ingenting skjer her,
156
00:20:10,500 --> 00:20:14,087
og vi er i ferd med å bli most
av en planet. Prøv igjen!
157
00:20:15,589 --> 00:20:19,426
- Vi må stikke.
- Vi kan bare gjøre det sånn. Stol på meg.
158
00:20:29,144 --> 00:20:30,229
Faen!
159
00:20:54,795 --> 00:20:56,171
Se opp!
160
00:20:58,465 --> 00:20:59,967
Nå!
161
00:21:12,980 --> 00:21:14,606
Steve!
162
00:21:18,110 --> 00:21:19,987
Steve!
163
00:21:38,547 --> 00:21:42,009
Hold fast! Jeg holder tak.
Bare hold fast!
164
00:21:52,227 --> 00:21:54,520
Vi lever! Vi lever!
165
00:21:54,521 --> 00:21:56,857
Jeg trodde at du var ferdig.
166
00:21:58,567 --> 00:22:03,822
Avgrunnen har stoppet opp!
Ell tok ham! Jeg gjentar, Ell tok jævelen!
167
00:22:04,406 --> 00:22:06,825
Ja! Wow! Kom igjen!
168
00:22:09,786 --> 00:22:13,164
Du kom tilbake.
Du kom tilbake for min skyld.
169
00:22:13,165 --> 00:22:18,961
Og jeg skal aldri forlate deg igjen.
Ikke før alle sammen har kommet oss ut.
170
00:22:18,962 --> 00:22:22,882
- Det er monsteret! Opp!
- Jeg er ikke monsteret.
171
00:22:22,883 --> 00:22:24,885
Jeg kan bevise det.
172
00:22:54,373 --> 00:22:55,456
Sikret!
173
00:22:55,457 --> 00:22:57,541
Hold dette.
174
00:22:57,542 --> 00:22:58,709
- Hei!
- Rolig!
175
00:22:58,710 --> 00:23:01,629
- Klare?
- Ja.
176
00:23:01,630 --> 00:23:04,548
Rolig. Jeg holder deg fast.
177
00:23:04,549 --> 00:23:06,551
Nå eller aldri.
178
00:23:26,154 --> 00:23:28,656
Fy flate.
179
00:23:28,657 --> 00:23:30,950
Har vi offisielt blitt romfarere?
180
00:23:30,951 --> 00:23:34,078
Interdimensjonale romfarere.
181
00:23:34,079 --> 00:23:36,164
Ta den, Armstrong.
182
00:24:00,814 --> 00:24:02,816
Det er over.
183
00:24:06,111 --> 00:24:08,989
- Hvor er de?
- Hos Max.
184
00:24:10,073 --> 00:24:11,116
Trygge.
185
00:24:14,995 --> 00:24:16,872
Hvor er de?
186
00:24:17,456 --> 00:24:20,292
Jeg har sagt det. Hos Max.
187
00:24:21,209 --> 00:24:23,670
Langt vekk herfra.
188
00:24:24,713 --> 00:24:27,631
Du kan ikke tro det, du.
189
00:24:27,632 --> 00:24:30,677
At de ville gjennomskue løgnene dine.
190
00:24:31,928 --> 00:24:33,512
Hvorfor ser han oss ikke?
191
00:24:33,513 --> 00:24:36,808
Fordi herr Hva ikke er den eneste
med magiske krefter.
192
00:24:42,147 --> 00:24:43,857
Det er derfor du røver barn.
193
00:24:44,608 --> 00:24:48,945
Fordi du tror de har svake sinn.
194
00:24:53,408 --> 00:24:56,161
Men de er smartere enn du tror.
195
00:24:57,496 --> 00:25:01,166
Og du… Er du smart?
196
00:25:02,501 --> 00:25:04,586
Du lot deg bli tatt.
197
00:25:07,506 --> 00:25:09,257
Og her inne…
198
00:25:11,051 --> 00:25:15,597
skal jeg finne
alle de svarene jeg trenger.
199
00:25:31,446 --> 00:25:33,155
Fy flate.
200
00:25:33,156 --> 00:25:35,617
Det er ham.
Han er Den svarte tingen.
201
00:25:36,201 --> 00:25:40,371
Alt Holly har sagt er sant.
Han vil ødelegge vår verden.
202
00:25:40,372 --> 00:25:43,040
Men han klarer ikke det uten dere.
203
00:25:43,041 --> 00:25:45,919
Vi må flykte.
Nå med én gang.
204
00:25:53,176 --> 00:25:56,179
Du har jammen blitt sterkere.
205
00:25:57,556 --> 00:25:58,848
Det har jeg også.
206
00:26:00,225 --> 00:26:01,101
Holly!
207
00:26:04,062 --> 00:26:07,106
Jeg kan følge etter henne
inn i sinnet hans.
208
00:26:07,107 --> 00:26:10,110
Vi kan tilintetgjøre broren vår sammen.
209
00:26:22,914 --> 00:26:24,499
Kom igjen!
210
00:26:28,461 --> 00:26:29,754
Nå!
211
00:26:30,880 --> 00:26:31,965
Hallo, bror.
212
00:26:55,822 --> 00:27:00,534
Jeg vet ikke med dere,
men jeg forventet litt mer…
213
00:27:00,535 --> 00:27:02,703
- Dødelige ranker?
- Monstre?
214
00:27:02,704 --> 00:27:05,789
Felleshjernen funker vel her også.
Om Henry er død,
215
00:27:05,790 --> 00:27:08,208
- er alle undersåttene det også.
- "Om?"
216
00:27:08,209 --> 00:27:10,878
Vi vet ikke hva som skjer i felleshjernen.
217
00:27:10,879 --> 00:27:15,091
Ell stoppet Avgrunnen,
men det kan hende de fortsatt kjemper.
218
00:27:16,760 --> 00:27:19,303
Du. Hun har trent til dette her.
219
00:27:19,304 --> 00:27:22,765
Og hun er ikke alene.
Hun har Kali og Max.
220
00:27:22,766 --> 00:27:27,603
Og jeg er sikker på at Henry er død.
Og hvis ikke, så er han det snart.
221
00:27:27,604 --> 00:27:29,105
Ja.
222
00:27:30,440 --> 00:27:32,484
Bra moralsk støtte.
223
00:27:35,070 --> 00:27:36,404
Hei, kompis.
224
00:27:37,697 --> 00:27:38,990
Hei.
225
00:27:40,700 --> 00:27:42,911
Trodde jeg var ferdig i sted.
226
00:27:44,663 --> 00:27:45,914
Jeg skylder deg.
227
00:27:46,623 --> 00:27:47,957
Ja.
228
00:27:50,960 --> 00:27:53,962
Bare fordi jeg ikke liker deg,
229
00:27:53,963 --> 00:27:56,299
betyr ikke at jeg ønsker deg død.
230
00:27:57,342 --> 00:28:00,762
Og jeg har på følelsen
at vi vil trenge deg her.
231
00:28:02,138 --> 00:28:05,140
Jeg klandrer deg ikke, forresten.
232
00:28:05,141 --> 00:28:09,771
For at du misliker meg.
Jeg kan være en skikkelig kødd.
233
00:28:12,273 --> 00:28:16,236
Ja. Samme her.
234
00:28:19,614 --> 00:28:21,491
Hør her, Steve.
235
00:28:22,534 --> 00:28:24,994
Da jeg var i California,
236
00:28:25,870 --> 00:28:28,873
så støttet du Nancy
når jeg ikke kunne det.
237
00:28:30,709 --> 00:28:36,673
Og jeg trodde at det var derfor
ting føltes feil mellom oss.
238
00:28:37,549 --> 00:28:42,470
Men sannheten er at problemene våre
ikke hadde noe med deg å gjøre.
239
00:28:43,722 --> 00:28:46,975
Det tok bare lang tid
før jeg skjønte det.
240
00:28:49,352 --> 00:28:52,522
Og før jeg… ga slipp på henne.
241
00:28:57,152 --> 00:29:03,449
Om vi ikke måtte kjempe hele tiden,
så kunne jeg spart deg litt tid, for…
242
00:29:03,450 --> 00:29:08,079
Jeg har visst en stund
at Nance og jeg aldri kunne bli et par.
243
00:29:09,289 --> 00:29:12,291
Hun er uavhengig.
Hun må bare komme seg ut.
244
00:29:12,292 --> 00:29:14,753
- Og jeg vil ha…
- Seks små knøtter?
245
00:29:16,921 --> 00:29:18,923
Sa hun det til deg?
246
00:29:21,384 --> 00:29:23,178
Burde jeg sagt fire?
247
00:29:24,304 --> 00:29:28,932
- Kanskje du skal slutte å si "knøtter".
- Nettopp.
248
00:29:28,933 --> 00:29:34,689
Uansett, poenget er… Jeg vil heller være
venn med henne enn å ikke være noe.
249
00:29:35,648 --> 00:29:37,983
Hun er bare…
250
00:29:37,984 --> 00:29:39,611
- Noe for seg selv.
- Ja.
251
00:29:41,446 --> 00:29:43,364
Da kan vi være enige om én ting.
252
00:29:44,532 --> 00:29:46,242
Ja, vi kan vel det.
253
00:29:49,913 --> 00:29:53,917
- Jeg liker deg fortsatt ikke, da.
- Ville ikke drømt om noe annet.
254
00:29:55,585 --> 00:29:58,463
Hei, turtelduer!
Dere må komme og se her.
255
00:30:01,049 --> 00:30:03,802
Herregud.
256
00:30:12,977 --> 00:30:16,815
Der er det.
Det var det jeg så i synet mitt.
257
00:30:17,649 --> 00:30:19,484
Ungene er der inne.
258
00:30:20,944 --> 00:30:23,321
Hva venter vi på da?
259
00:30:32,455 --> 00:30:35,082
Derek? Nei! Derek, du må fortsette.
260
00:30:35,083 --> 00:30:37,417
- Jeg kan ikke.
- Hva gjør du? Kom igjen!
261
00:30:37,418 --> 00:30:40,462
Bare gå fra meg!
Redd dere selv, toskehuer!
262
00:30:40,463 --> 00:30:41,588
Ikke vær dum!
263
00:30:41,589 --> 00:30:44,425
- Jeg er ikke dum!
- Jo! Du kan ikke…
264
00:30:52,600 --> 00:30:54,601
- Går det bra med dere?
- Ja da.
265
00:30:54,602 --> 00:30:57,021
- Fant dere ham?
- Han bare forsvant.
266
00:30:57,814 --> 00:31:01,483
Han er tilbake i virkeligheten.
Han kan og vil komme tilbake.
267
00:31:01,484 --> 00:31:04,361
- Hvor langt er det til hulen?
- Ikke langt. Kom.
268
00:31:04,362 --> 00:31:07,699
Derek, vi må stikke. Nå. Løp!
269
00:31:12,954 --> 00:31:17,292
Dustin! Lucas!
Hva skjer? Snakk til meg!
270
00:31:45,528 --> 00:31:49,198
{\an8}UGRESSMIDDEL. 1966.
271
00:32:20,688 --> 00:32:22,899
Du visste at dette ville skje.
272
00:32:24,734 --> 00:32:28,529
Og du vet hva som vil skje med henne.
273
00:32:30,156 --> 00:32:32,491
Skjønner du ikke det, Jane?
274
00:32:32,492 --> 00:32:37,454
Det er en sirkel.
En fryktelig, ond sirkel.
275
00:32:37,455 --> 00:32:40,750
Men vi kan stanse det. I kveld.
276
00:32:44,295 --> 00:32:45,463
Hvordan?
277
00:32:46,047 --> 00:32:49,883
Når vi har drept broren vår
og barna er reddet,
278
00:32:49,884 --> 00:32:53,887
så drar vi ikke med de andre.
Vi blir på broen.
279
00:32:53,888 --> 00:32:56,683
Når Opp Ned forsvinner…
280
00:32:58,935 --> 00:33:00,937
gjør vi det også.
281
00:33:02,647 --> 00:33:04,565
Det er eneste utvei, Jane.
282
00:33:05,274 --> 00:33:07,819
Eneste utvei.
283
00:33:08,528 --> 00:33:13,240
Hun kommer til å gjøre det, Jim.
Hun kommer til å ta livet sitt.
284
00:33:13,241 --> 00:33:14,742
Kom frem!
285
00:33:15,785 --> 00:33:18,328
Kom frem, din løgnaktige drittsekk!
286
00:33:18,329 --> 00:33:23,792
Jeg er mange ting,
men løgner er jeg ikke.
287
00:33:23,793 --> 00:33:30,048
Jeg har sett i sinnet hennes,
og nå har jeg sett i ditt.
288
00:33:30,049 --> 00:33:32,218
For et raseri det bærer på!
289
00:33:32,802 --> 00:33:37,431
En datter er død på grunn av deg,
og snart dør den andre.
290
00:33:37,432 --> 00:33:38,807
Kom frem!
291
00:33:38,808 --> 00:33:43,020
Du er som du frykter.
292
00:33:43,021 --> 00:33:45,732
Du er forbannelsen.
293
00:34:04,292 --> 00:34:05,418
Nei!
294
00:34:21,726 --> 00:34:23,770
Hvorfor signaliserer han?
295
00:34:27,273 --> 00:34:29,525
- Det er ikke et signal.
- Hva er det da?
296
00:34:39,660 --> 00:34:41,245
Å gud.
297
00:34:41,913 --> 00:34:45,124
Holly! Kom dere til hulen!
298
00:34:48,252 --> 00:34:51,964
Jeg holder tak. Vent. Vent!
299
00:34:54,425 --> 00:34:56,511
Vent. Vent.
300
00:35:03,309 --> 00:35:04,811
Hva har du gjort?
301
00:35:13,778 --> 00:35:14,904
Hei sann.
302
00:35:29,335 --> 00:35:33,256
Hei, doktor.
Ungene la igjen leksene sine.
303
00:35:37,301 --> 00:35:40,096
OPERASJON BØNNESTENGEL
FORBEREDELSER
304
00:35:43,933 --> 00:35:45,809
- Max!
- Hva skjedde?
305
00:35:45,810 --> 00:35:51,022
- Hun forsvant som et spøkelse!
- Var det Den svarte tingen?
306
00:35:51,023 --> 00:35:52,315
Hør etter!
307
00:35:52,316 --> 00:35:57,070
Vi holder oss til planen. Den svarte
tingen kan ikke skade oss i hulen.
308
00:35:57,071 --> 00:36:00,907
Følg meg, vær stille
og hold dere i nærheten av hverandre.
309
00:36:00,908 --> 00:36:02,868
- Kom igjen!
- Kom, da.
310
00:36:02,869 --> 00:36:04,995
Kom igjen! Opp med farten!
311
00:36:04,996 --> 00:36:08,081
Ungene er helt alene der.
Du må få oss tilbake.
312
00:36:08,082 --> 00:36:12,085
Ikke uten badekaret.
Han har stengt oss ute.
313
00:36:12,086 --> 00:36:15,547
Vi må til Avgrunnen og finne de andre.
Vi dreper ham der.
314
00:36:15,548 --> 00:36:19,342
Vi har ikke tid. Verdenene
vil kollidere lenge før det.
315
00:36:19,343 --> 00:36:22,095
Ikke om Holly og barna
kommer seg til hulen.
316
00:36:22,096 --> 00:36:26,266
Om Dustin har rett,
kan Henry ikke gjøre noe uten ungene.
317
00:36:26,267 --> 00:36:28,560
Det er mange "om".
318
00:36:28,561 --> 00:36:30,563
Hva vil du gjøre?
319
00:36:31,439 --> 00:36:33,064
Vi kan ikke gi opp nå.
320
00:36:33,065 --> 00:36:36,402
Er ikke det nøyaktig det du gjør?
Du gir opp.
321
00:36:37,820 --> 00:36:39,697
Jeg vet sannheten.
322
00:36:40,990 --> 00:36:44,367
- Henry viste meg planen deres.
- Henry løy for deg.
323
00:36:44,368 --> 00:36:45,911
Han lurte deg.
324
00:36:45,912 --> 00:36:50,333
- Han brukte deg, og du falt for det.
- Så se meg i øynene og si det.
325
00:36:51,375 --> 00:36:55,338
Si det.
Si at du ikke skal ta livet ditt i kveld.
326
00:36:56,923 --> 00:36:59,132
Vi har ikke tid til dette. Vi må gå.
327
00:36:59,133 --> 00:37:01,302
Jeg skal ikke detonere den.
328
00:37:03,179 --> 00:37:05,222
- Jeg skal ikke det.
- Hva?
329
00:37:05,223 --> 00:37:11,144
Jeg skal ikke detonere sprengstoffet
før jeg vet at du er trygg i Hawkins.
330
00:37:11,145 --> 00:37:16,274
Om vi dreper Henry uten å tilintetgjøre
Opp Ned, er alt helt meningsløst.
331
00:37:16,275 --> 00:37:21,363
Derfor skal jeg tilintetgjøre det
når jeg vet at du er trygg.
332
00:37:21,364 --> 00:37:25,325
- Hvorfor?
- Fordi Henry har forvirret ham.
333
00:37:25,326 --> 00:37:28,828
- Vent, Kali.
- Nei. Dette er større enn ham.
334
00:37:28,829 --> 00:37:32,249
- Større enn noen av oss.
- Vær så god. Bare skyt meg.
335
00:37:32,250 --> 00:37:35,336
Om jeg lever, gjør Henry det også.
336
00:37:36,045 --> 00:37:37,837
Jeg må avslutte sirkelen.
337
00:37:37,838 --> 00:37:40,840
Det skal du.
Bare ikke på denne måten.
338
00:37:40,841 --> 00:37:43,844
Ikke med mer vold.
Ikke med mer smerte.
339
00:37:44,679 --> 00:37:47,306
Det har allerede vært veldig mye smerte.
340
00:37:47,890 --> 00:37:49,975
Helt fra du ble født.
341
00:37:49,976 --> 00:37:53,770
Moren din ble tatt fra deg.
Barndommen din ble tatt fra deg.
342
00:37:53,771 --> 00:37:59,067
Du har blitt angrepet,
manipulert og misbrukt
343
00:37:59,068 --> 00:38:01,152
av fryktelige mennesker.
344
00:38:01,153 --> 00:38:06,701
Livet har vært så urettferdig mot deg.
Så grusomt.
345
00:38:08,119 --> 00:38:12,580
Men du lot det aldri knekke deg.
Nå må du kjempe, jenta mi.
346
00:38:12,581 --> 00:38:15,167
Du må bare kjempe én siste gang.
347
00:38:16,002 --> 00:38:18,712
Kjemp for den lykkelige tiden som kommer.
348
00:38:18,713 --> 00:38:20,381
Kjemp for…
349
00:38:21,549 --> 00:38:24,385
en verden bortenfor Hawkins.
350
00:38:25,094 --> 00:38:27,722
Kjemp for den dagen
du får barn selv
351
00:38:28,889 --> 00:38:31,642
og gir henne det livet du aldri hadde.
352
00:38:35,146 --> 00:38:39,900
For den dagen hun tar med en gutt hjem
og ikke lar døren stå åpen.
353
00:38:41,527 --> 00:38:45,864
Jeg vet det. Jeg vet at du ikke tror
at du kan få noe av det.
354
00:38:45,865 --> 00:38:50,910
Men jeg lover deg
at vi skal finne en måte å gjøre det på.
355
00:38:50,911 --> 00:38:53,914
Du skal finne en måte å gjøre det på.
356
00:38:55,249 --> 00:38:57,418
Fordi du må.
357
00:38:59,503 --> 00:39:01,130
Fordi du fortjener det.
358
00:39:05,801 --> 00:39:08,386
Jim! Jim! Er du der?
359
00:39:08,387 --> 00:39:12,725
Jeg vil ikke stresse deg enda mer,
men vi har fått selskap.
360
00:39:33,621 --> 00:39:36,331
Kom igjen! Vi er nesten fremme!
361
00:39:36,332 --> 00:39:39,376
Gjennom den åpningen der!
Kom igjen! Én etter én!
362
00:39:39,377 --> 00:39:40,920
Løp! Løp!
363
00:39:42,671 --> 00:39:44,006
Debbie! Vent!
364
00:39:46,592 --> 00:39:48,594
Har du sett Derek?
365
00:39:49,720 --> 00:39:51,596
- Derek!
- Vent! Holly!
366
00:39:51,597 --> 00:39:53,432
- Derek!
- Holly!
367
00:40:01,816 --> 00:40:04,984
Kom igjen! Vi fikser dette!
Vi må løpe! Fort deg!
368
00:40:04,985 --> 00:40:08,988
Fortsett å løpe!
Kom igjen, Derek! Kom igjen!
369
00:40:08,989 --> 00:40:11,866
Inn med deg.
Han kommer! Løp!
370
00:40:11,867 --> 00:40:12,868
Kom igjen!
371
00:40:17,748 --> 00:40:18,833
Holly!
372
00:40:26,715 --> 00:40:28,342
Løp!
373
00:40:29,927 --> 00:40:31,929
- Sug en feit en!
- Kom igjen!
374
00:40:36,392 --> 00:40:38,018
Holly!
375
00:40:39,145 --> 00:40:41,187
- Går det bra?
- Vi har det bra.
376
00:40:41,188 --> 00:40:42,564
Var det Henry?
377
00:40:42,565 --> 00:40:47,777
Ja, men han får ikke tak i oss.
Ikke her inne. Vi er trygge nå.
378
00:40:47,778 --> 00:40:49,321
- Ok.
- Vi er trygge.
379
00:41:12,887 --> 00:41:16,307
- Hvorfor stirrer du?
- Det gjør jeg vel ikke!
380
00:41:18,100 --> 00:41:21,603
Vi begynner å nærme oss.
Og vi vet ikke hva som venter oss,
381
00:41:21,604 --> 00:41:24,397
så jeg synes du skal dele litt på kruttet.
382
00:41:24,398 --> 00:41:27,358
- Du har krutt.
- Tre Molotov? Gi deg!
383
00:41:27,359 --> 00:41:31,572
Med mindre du vil leve med skyldfølelse
for at jeg dør, må jeg ha våpen!
384
00:41:39,788 --> 00:41:42,291
Fy flate! Takk!
385
00:41:45,127 --> 00:41:47,379
- Det er nødbluss.
- Hæ?
386
00:41:48,547 --> 00:41:51,383
Nødbluss. Du fikk nødbluss, mann.
387
00:41:52,718 --> 00:41:55,136
Hva? Nødbluss?
388
00:41:55,137 --> 00:41:58,557
Nancy! Hva pokker skal dette bety?
Kødder du nå?
389
00:41:59,600 --> 00:42:01,018
Synes du det er morsomt?
390
00:42:02,728 --> 00:42:04,897
Hva skal jeg med nødbluss?
391
00:42:08,359 --> 00:42:10,110
Hei! Will!
392
00:42:11,403 --> 00:42:12,570
- Will!
- Will!
393
00:42:12,571 --> 00:42:15,448
Hva er det? Er det noe galt?
394
00:42:15,449 --> 00:42:18,786
Det er Henry. Han lever.
395
00:42:51,610 --> 00:42:53,195
Stå imot.
396
00:42:55,531 --> 00:42:57,783
Hvordan fant du meg?
397
00:43:01,370 --> 00:43:03,372
Hvem sendte deg?
398
00:43:04,540 --> 00:43:06,375
De sendte deg.
399
00:43:08,002 --> 00:43:09,420
Stå imot.
400
00:43:18,262 --> 00:43:19,221
Will!
401
00:43:22,141 --> 00:43:24,602
Hva var det? Holly?
402
00:43:26,437 --> 00:43:27,771
Bli her.
403
00:43:47,374 --> 00:43:50,209
Hva skjer? Hva ser du?
404
00:43:50,210 --> 00:43:53,713
Det er Henry.
Han kom seg inn i hulen.
405
00:43:53,714 --> 00:43:59,428
Han kommer! Opp her!
Alle sammen, kom igjen!
406
00:44:00,346 --> 00:44:04,182
Fort dere! Løp! Løp!
407
00:44:04,183 --> 00:44:08,019
Han fant dem.
Han fant Holly og ungene.
408
00:44:08,020 --> 00:44:12,565
Hva med Ell? Ser du Ell?
Eller Kali? Eller Max?
409
00:44:12,566 --> 00:44:15,277
De er alene.
De er helt alene.
410
00:44:17,655 --> 00:44:19,865
- Løp!
- Kom igjen! Fort dere!
411
00:44:27,414 --> 00:44:30,541
Kan du stoppe ham?
Med kreftene dine?
412
00:44:30,542 --> 00:44:33,128
Jeg kan prøve.
Bare gå videre.
413
00:44:33,712 --> 00:44:34,838
Gå, da!
414
00:44:46,225 --> 00:44:48,227
Ræva i gir!
415
00:45:00,781 --> 00:45:01,824
Kom igjen!
416
00:45:23,929 --> 00:45:25,097
Å gud.
417
00:45:40,237 --> 00:45:41,863
Fort! Kom igjen!
418
00:45:41,864 --> 00:45:44,699
Fort dere!
Hullet er rett her borte!
419
00:45:44,700 --> 00:45:49,621
Joshua, gå ned! Vær forsiktig.
Thomas, det er din tur!
420
00:46:00,799 --> 00:46:02,800
Jim, hører du meg?
421
00:46:02,801 --> 00:46:05,470
Jim, hører du meg?
422
00:46:05,471 --> 00:46:07,014
For helvete!
423
00:46:23,322 --> 00:46:24,156
Kali.
424
00:46:32,331 --> 00:46:35,459
Ja vel, ja.
Se hva vi har her.
425
00:46:36,627 --> 00:46:40,547
Har vennene dine gått fra deg?
Det er da ikke så koselig.
426
00:46:46,136 --> 00:46:47,596
Få henne vekk herfra.
427
00:47:01,276 --> 00:47:02,444
Hei. Hei.
428
00:47:03,028 --> 00:47:05,280
Jeg har deg.
429
00:47:06,156 --> 00:47:07,908
Og jeg har deg.
430
00:47:13,664 --> 00:47:16,749
Hør etter.
Alt dere ser her er ikke virkelig.
431
00:47:16,750 --> 00:47:19,460
Det kan ikke skade dere.
Bare se på meg.
432
00:47:19,461 --> 00:47:20,337
- Ok.
- Ok.
433
00:47:23,173 --> 00:47:24,967
Da går vi.
434
00:47:26,927 --> 00:47:30,429
Bare gå. Hold tett sammen.
Se på meg.
435
00:47:30,430 --> 00:47:31,932
Bare gå videre.
436
00:47:33,100 --> 00:47:36,436
- Fytti rakkeren!
- Se på meg, Derek!
437
00:47:39,064 --> 00:47:42,149
Gå gjennom her.
Vent på meg på den andre siden.
438
00:47:42,150 --> 00:47:44,403
Deg først, Debbie.
439
00:47:48,115 --> 00:47:49,448
Din tur, Thomas.
440
00:47:49,449 --> 00:47:51,492
- Vi må kjappe oss!
- Kom igjen!
441
00:47:51,493 --> 00:47:54,913
- Kom igjen! Dette skal vi klare!
- Fort deg, Glenn.
442
00:47:57,291 --> 00:47:58,417
Gå, da!
443
00:48:04,423 --> 00:48:08,718
Si hvor det andre misfosteret er,
eller så dør hun her og nå.
444
00:48:08,719 --> 00:48:11,680
Jeg vet ikke hva du snakker om.
Det er bare oss.
445
00:48:12,931 --> 00:48:15,893
Tror du jeg leker nå?
Hvor er hun?
446
00:48:29,156 --> 00:48:33,451
Hva driver du med, Murray?
Dette er ikke en god plan.
447
00:48:33,452 --> 00:48:38,832
Dette er galskap.
Greit. Da får det briste eller bære.
448
00:48:40,250 --> 00:48:41,835
Én siste sjanse.
449
00:48:42,628 --> 00:48:44,338
Hvor er hun?
450
00:48:54,097 --> 00:48:55,891
Dra til helvete.
451
00:48:56,475 --> 00:48:57,893
Ja vel, da.
452
00:50:24,396 --> 00:50:25,980
Kali!
453
00:50:25,981 --> 00:50:28,607
Nei, nei!
454
00:50:28,608 --> 00:50:29,942
Kali. Kali.
455
00:50:29,943 --> 00:50:33,030
- Hent bandasje.
- Du må legge press på såret.
456
00:50:33,864 --> 00:50:38,452
Kali, se på meg. Hold ut, ok?
Jeg er her. Det ordner seg.
457
00:50:39,536 --> 00:50:42,288
Jeg kommer ikke til å overleve.
458
00:50:42,289 --> 00:50:46,917
Nei, ikke si det.
Du skal overleve, hører du?
459
00:50:46,918 --> 00:50:49,087
Ikke gråt, Jane.
460
00:50:50,797 --> 00:50:52,631
Historien min…
461
00:50:52,632 --> 00:50:54,843
skulle alltid ta slutt her.
462
00:50:55,761 --> 00:50:57,471
Nei.
463
00:50:57,971 --> 00:50:59,306
Nei, nei.
464
00:51:37,302 --> 00:51:38,762
Holly.
465
00:51:41,723 --> 00:51:43,517
Holly?
466
00:52:02,661 --> 00:52:05,329
Hvordan fant du meg?
467
00:52:05,330 --> 00:52:07,331
Vær så snill.
468
00:52:07,332 --> 00:52:11,043
Vær så snill, mister. Ikke skyt.
469
00:52:11,044 --> 00:52:12,129
Hvem er du?
470
00:52:12,838 --> 00:52:16,715
Henry. Henry Creel.
Jeg bor i nærheten.
471
00:52:16,716 --> 00:52:18,092
Hvem sendte deg?
472
00:52:18,093 --> 00:52:21,345
Ingen sendte meg.
Jeg vandret her og hørte et skrik.
473
00:52:21,346 --> 00:52:24,431
De sendte deg.
De sendte deg!
474
00:52:24,432 --> 00:52:26,309
Du trenger bare lege.
475
00:52:32,232 --> 00:52:34,234
Hva skjer?
476
00:52:34,985 --> 00:52:37,153
Han er i et minne nå.
477
00:52:37,154 --> 00:52:41,032
Og han er redd.
Han er veldig redd.
478
00:52:51,418 --> 00:52:54,253
Herregud. Takk og lov.
479
00:52:54,254 --> 00:52:57,465
Jeg trodde det var ute med dere to.
480
00:52:58,633 --> 00:53:02,887
Hva da?
Får jeg ikke klem av storkaren?
481
00:53:02,888 --> 00:53:09,186
Hva med: "Takk for at du sprengte
helikopteret, Murray. Det var modig…"
482
00:53:10,187 --> 00:53:12,522
Hva er det? Vent.
483
00:53:13,356 --> 00:53:15,442
Kali. Hvor er Kali?
484
00:53:18,236 --> 00:53:20,780
Å gud. Ell…
485
00:53:22,782 --> 00:53:24,993
Jeg er så lei for det.
486
00:53:42,302 --> 00:53:44,554
Jeg kan hoppe.
487
00:53:45,305 --> 00:53:48,015
Jeg kan hoppe over de steinene
til Avgrunnen.
488
00:53:48,016 --> 00:53:51,144
Jeg lander rett ved treet. Snarvei.
489
00:53:52,312 --> 00:53:53,854
Henry er der oppe ennå.
490
00:53:53,855 --> 00:53:55,773
- Om du faller…
- Jeg faller ikke.
491
00:53:55,774 --> 00:53:57,984
Om du klarer det…
492
00:54:00,528 --> 00:54:05,408
- Da skal jeg drepe ham.
- Å ja? Og hva skjer så?
493
00:54:14,751 --> 00:54:18,129
Da jeg var liten
og du fant meg i skogen…
494
00:54:23,593 --> 00:54:25,512
…så var jeg redd.
495
00:54:26,388 --> 00:54:28,056
Veldig redd.
496
00:54:30,934 --> 00:54:33,686
Jeg forsto ikke verden.
497
00:54:33,687 --> 00:54:36,690
Jeg forsto ikke… folk.
498
00:54:40,902 --> 00:54:42,279
Du tok deg av meg.
499
00:54:47,242 --> 00:54:50,453
Oppdro meg.
Beskyttet meg.
500
00:55:06,761 --> 00:55:08,430
Du ble pappaen min.
501
00:55:17,188 --> 00:55:21,568
Men jeg er ikke et barn lenger.
502
00:55:33,371 --> 00:55:35,415
Og jeg er ikke Sara.
503
00:55:45,091 --> 00:55:47,510
Hun hadde ingen valg å ta.
504
00:55:52,390 --> 00:55:54,476
Men det har jeg.
505
00:55:56,478 --> 00:56:01,024
Og jeg trenger at du stoler på
at jeg tar rett valg.
506
00:56:08,073 --> 00:56:12,035
Jeg trenger at du tror på meg.
507
00:57:48,715 --> 00:57:54,596
Finn meg.
508
00:58:05,356 --> 00:58:10,403
Du må stå imot.
509
00:58:11,279 --> 00:58:14,656
Den vil fortære deg.
510
00:58:14,657 --> 00:58:19,621
Den vil fortære alt.
511
00:58:49,067 --> 00:58:50,944
Det var ikke deg.
512
00:58:52,153 --> 00:58:53,863
Det var aldri deg.
513
00:58:56,366 --> 00:58:57,991
La meg være i fred.
514
00:58:57,992 --> 00:59:01,495
Det var derfor hjernesugeren
ikke ville ha deg i hulen.
515
00:59:01,496 --> 00:59:02,914
Du skulle ikke huske.
516
00:59:06,626 --> 00:59:08,335
La meg være, sa jeg.
517
00:59:08,336 --> 00:59:12,048
Du var bare et barn, som meg.
518
00:59:12,882 --> 00:59:17,595
Og den brukte deg.
Den brukte deg for å komme hit.
519
00:59:18,346 --> 00:59:21,139
Du er akkurat som meg, Henry.
520
00:59:21,140 --> 00:59:22,392
Et kar.
521
00:59:23,476 --> 00:59:26,770
Men du kan stå imot.
Hjelpe oss å bekjempe den.
522
00:59:26,771 --> 00:59:30,525
Ikke la den vinne, Henry.
Vær så snill, ikke la den vinne.
523
00:59:35,989 --> 00:59:36,948
Nei.
524
00:59:39,367 --> 00:59:41,995
Den viste meg sannheten.
525
00:59:45,999 --> 00:59:49,627
Den viste meg at denne verden er ødelagt.
526
00:59:50,211 --> 00:59:52,588
At menneskeheten er ødelagt.
527
00:59:52,589 --> 00:59:56,259
Ikke hør på den, Henry.
Den kontrollerer deg nå.
528
01:00:05,101 --> 01:00:09,271
Den har aldri kontrollert meg.
529
01:00:09,272 --> 01:00:11,357
Og jeg har aldri kontrollert den.
530
01:00:22,702 --> 01:00:25,538
Skjønner du ikke det, William?
531
01:00:26,247 --> 01:00:28,958
Jeg kunne ha stått imot.
532
01:00:29,876 --> 01:00:33,963
Men jeg valgte å slutte meg til den.
533
01:00:40,261 --> 01:00:41,721
Herregud.
534
01:00:53,066 --> 01:00:55,777
Den trenger… meg.
535
01:01:01,658 --> 01:01:03,284
Og jeg trenger den.
536
01:01:10,833 --> 01:01:11,793
Vi…
537
01:01:14,962 --> 01:01:16,506
er…
538
01:01:18,925 --> 01:01:20,551
ett.
539
01:01:24,639 --> 01:01:25,640
Løp!
540
01:01:26,224 --> 01:01:28,393
Løp! Løp!
541
01:01:41,531 --> 01:01:43,199
Dustin!
542
01:01:47,537 --> 01:01:50,164
- Kom igjen!
- Fort dere!
543
01:01:52,625 --> 01:01:53,710
Kom igjen!
544
01:01:55,336 --> 01:01:56,963
Pokker!
545
01:02:08,975 --> 01:02:10,809
Kom igjen, løp!
546
01:02:10,810 --> 01:02:12,437
Løp! Løp!
547
01:03:12,663 --> 01:03:15,123
- Sårer hun den?
- Hun kjemper imot Vecna.
548
01:03:15,124 --> 01:03:16,250
Felleshjernen.
549
01:03:26,427 --> 01:03:28,637
Så…
550
01:03:28,638 --> 01:03:32,433
du vil virkelig dø, altså.
551
01:03:39,857 --> 01:03:41,691
- Vi må hjelpe henne.
- Hvordan?
552
01:03:41,692 --> 01:03:45,237
Om vi skader hjernesugeren,
så skader vi Vecna.
553
01:03:45,238 --> 01:03:47,197
Skade Godzilla der borte?
554
01:03:47,198 --> 01:03:49,825
Vi klarer det bare om vi sprer oss.
555
01:03:49,826 --> 01:03:52,828
Flankér på alle sider.
Hakk på HP-en hans.
556
01:03:52,829 --> 01:03:55,872
- "HP?" Hva snakker du om?
- Der.
557
01:03:55,873 --> 01:04:00,961
Én av oss lokker den til kløften.
Resten inntar posisjon på klippene.
558
01:04:00,962 --> 01:04:05,091
- Bakholdsangrep overfra.
- Jeg har bare ett spørsmål.
559
01:04:06,342 --> 01:04:08,719
Hvem av oss er lokkemat?
560
01:04:10,346 --> 01:04:11,681
Jeg.
561
01:04:34,120 --> 01:04:36,163
Løp! Løp!
562
01:04:38,124 --> 01:04:39,125
Kom igjen.
563
01:04:57,894 --> 01:05:03,274
Nei! Vi kan ikke gjøre noe!
Vær så snill, kom!
564
01:06:42,915 --> 01:06:44,333
Pass opp!
565
01:06:48,963 --> 01:06:51,674
- Dette er for Eddie, din jævel!
- For Eddie!
566
01:07:32,757 --> 01:07:34,800
Jeg er ikke redd lenger.
567
01:07:42,099 --> 01:07:44,101
Vi er ikke…
568
01:07:44,935 --> 01:07:46,604
redde…
569
01:07:49,065 --> 01:07:50,149
for deg.
570
01:08:05,081 --> 01:08:06,165
Ja!
571
01:08:07,500 --> 01:08:10,086
Vi må stikke! Løp! Faen!
572
01:08:48,874 --> 01:08:50,209
Ell!
573
01:08:53,546 --> 01:08:55,256
Går det bra med alle sammen?
574
01:08:56,590 --> 01:08:57,466
Holly.
575
01:09:21,490 --> 01:09:24,409
Holly? Hører du meg? Holly?
576
01:09:24,410 --> 01:09:27,663
Holly? Kom igjen, da.
577
01:09:40,801 --> 01:09:42,428
Nancy?
578
01:09:43,596 --> 01:09:46,556
Ja. Det er meg. Jeg er her.
579
01:09:46,557 --> 01:09:50,811
Ja, det er meg.
Jeg er her. Jeg er her.
580
01:09:52,771 --> 01:09:54,148
Holly?
581
01:09:56,025 --> 01:09:57,443
Hei!
582
01:09:58,444 --> 01:10:00,070
Hei.
583
01:10:26,430 --> 01:10:30,391
Bare få det ut.
Det kommer til å gå bra.
584
01:10:30,392 --> 01:10:32,018
Hvor er jeg?
585
01:10:32,019 --> 01:10:36,064
Du er trygg, min venn.
Vi kom for å ta deg med hjem.
586
01:10:36,065 --> 01:10:38,066
Ja. Jøss!
587
01:10:38,067 --> 01:10:41,779
Så, så, jeg passer på deg.
Det ordner seg.
588
01:11:44,258 --> 01:11:46,677
Vær så snill.
Kom tilbake til meg!
589
01:11:48,304 --> 01:11:49,305
Nei!
590
01:11:59,273 --> 01:12:01,108
Du køddet med feil familie.
591
01:12:10,117 --> 01:12:11,994
Mamma, du dreper ham!
592
01:12:12,828 --> 01:12:14,246
Hjelp!
593
01:12:16,957 --> 01:12:18,500
Kan ikke du bare dra hjem?
594
01:12:21,170 --> 01:12:23,212
Jeg flyktet ikke denne gangen.
595
01:12:23,213 --> 01:12:25,966
Eddie! Jeg er glad i deg.
596
01:12:26,550 --> 01:12:28,052
Farvel, Mike.
597
01:12:28,552 --> 01:12:30,929
Ell! Hvor er du?
598
01:12:32,264 --> 01:12:36,101
Han fikk meg ikke til å bli sånn.
Det gjorde du.
599
01:12:38,937 --> 01:12:40,272
Will, våkn opp!
600
01:12:41,273 --> 01:12:42,524
Gå vekk!
601
01:12:44,401 --> 01:12:46,236
Jeg vil at det skal være over.
602
01:13:38,705 --> 01:13:41,541
- Sjef, hører du meg?
- Jeg hører deg. Hva skjer?
603
01:13:41,542 --> 01:13:44,085
Den neseløse jævelen er kaputt.
604
01:13:44,086 --> 01:13:47,965
Vi er tilbake i Opp Ned,
og vi har ungene.
605
01:13:51,218 --> 01:13:53,511
Har alle det bra?
606
01:13:53,512 --> 01:13:56,723
Ja, gruppen fikk mye juling,
men det går bra.
607
01:13:58,225 --> 01:13:59,977
Hva med Ell?
608
01:14:00,936 --> 01:14:02,771
Hele gruppen.
609
01:14:07,484 --> 01:14:12,572
Skal vi sette på musikken, gammer'n?
Tilintetgjøre Opp Ned én gang for alle.
610
01:14:12,573 --> 01:14:14,950
La oss forlate dette helvetet.
611
01:14:16,243 --> 01:14:17,911
Det er mottatt.
612
01:14:34,761 --> 01:14:38,474
Greit. La nedtellingen begynne.
613
01:14:51,195 --> 01:14:54,114
Hei, stopp!
Du søler det på meg!
614
01:14:55,908 --> 01:14:58,035
Jeg er ekkel, jeg også.
615
01:14:58,619 --> 01:15:00,412
Det stinker.
616
01:15:31,485 --> 01:15:34,362
Du, nå siver det inn
enda mer av den dritten.
617
01:15:34,363 --> 01:15:40,618
Enten det, eller så svimer jeg av.
Fordi du lukter…
618
01:15:40,619 --> 01:15:43,705
Jeg vet ikke hva du lukter,
men bra er det ikke.
619
01:15:55,342 --> 01:15:57,678
- Rasshøl.
- Rasshøl.
620
01:16:00,013 --> 01:16:01,306
Det er bra.
621
01:16:02,891 --> 01:16:04,851
Der er hjem, kjære hjem.
622
01:16:06,144 --> 01:16:09,647
Jimbo, jeg må bare spørre.
Hvordan føles det?
623
01:16:09,648 --> 01:16:11,483
Jeg trenger en lur og en røyk.
624
01:16:12,526 --> 01:16:16,446
- Trodde du sluttet.
- Ja. Det er derfor det vil smake så godt.
625
01:16:26,915 --> 01:16:28,542
Pass opp!
626
01:16:33,964 --> 01:16:35,674
Gikk det bra?
627
01:16:41,138 --> 01:16:44,849
Opp med hendene!
Opp med hendene, sa jeg!
628
01:16:44,850 --> 01:16:46,350
- Fort!
- Ha deg vekk!
629
01:16:46,351 --> 01:16:48,562
Ned! Opp med hendene!
630
01:16:49,563 --> 01:16:51,397
- Opp med hendene!
- Hei!
631
01:16:51,398 --> 01:16:52,481
Greit, greit.
632
01:16:52,482 --> 01:16:53,858
Ok, ok.
633
01:16:53,859 --> 01:16:57,903
Nei! Det er søsteren min!
Slipp meg!
634
01:16:57,904 --> 01:16:59,531
- Ja, ja!
- Ok, ok!
635
01:17:06,204 --> 01:17:07,622
Raska på!
636
01:17:07,623 --> 01:17:09,666
- Dustin!
- Hva skjer?
637
01:17:10,250 --> 01:17:13,170
Opp, alle sammen!
638
01:17:14,171 --> 01:17:16,464
Ell? Ser du Ell?
639
01:17:16,465 --> 01:17:19,592
Sersjant! Hvor er jenta?
640
01:17:19,593 --> 01:17:21,928
Hun var her for et sekund siden.
641
01:17:25,599 --> 01:17:26,850
Hun må ha stukket av.
642
01:17:35,776 --> 01:17:36,610
Å gud.
643
01:17:40,614 --> 01:17:43,325
- Mike…
- Slipp meg!
644
01:17:54,378 --> 01:17:58,172
Du… Du må komme deg vekk!
Du må vekk!
645
01:17:58,173 --> 01:18:00,549
Dette tar aldri slutt om jeg er her.
646
01:18:00,550 --> 01:18:04,136
Nei. Vi finner på noe.
Vi slår tilbake. Som alltid.
647
01:18:04,137 --> 01:18:06,138
Du må snakke med de andre.
648
01:18:06,139 --> 01:18:09,558
- Nei. Nei.
- Du må takke dem for meg.
649
01:18:09,559 --> 01:18:12,019
De har vært så snille mot meg.
650
01:18:12,020 --> 01:18:16,190
- De viste meg hva vennskap betyr.
- Nei! Ikke gjør dette nå.
651
01:18:16,191 --> 01:18:20,027
Mike, du må hjelpe dem å forstå
valget jeg har tatt.
652
01:18:20,028 --> 01:18:23,864
- Men jeg forstår det ikke.
- Jeg vet det.
653
01:18:23,865 --> 01:18:26,868
Men du vil forstå.
En dag så vil du forstå.
654
01:18:28,328 --> 01:18:30,455
Du forstår meg.
655
01:18:32,457 --> 01:18:36,169
Bedre enn noen andre.
Det har du alltid gjort.
656
01:18:37,421 --> 01:18:39,881
Siden den dagen vi møttes…
657
01:18:47,055 --> 01:18:48,973
…så har du sett meg.
658
01:18:48,974 --> 01:18:52,226
Jeg heter Mike.
Kort for Michael.
659
01:18:52,227 --> 01:18:54,980
Kanskje vi kan kalle deg Ell.
Kort for Elleve.
660
01:18:59,359 --> 01:19:01,403
Den virkelige jeg.
661
01:19:21,423 --> 01:19:23,300
Jeg elsker deg.
662
01:19:23,884 --> 01:19:26,511
Jeg elsker deg for akkurat den du er.
663
01:19:33,477 --> 01:19:36,521
Ikke forlat meg, Ell.
664
01:19:37,481 --> 01:19:39,816
Ikke gjør dette, vær så snill.
665
01:19:41,026 --> 01:19:43,570
Jeg vil alltid være hos deg.
666
01:19:45,405 --> 01:19:47,574
Jeg elsker deg.
667
01:19:59,377 --> 01:20:01,087
Farvel, Mike.
668
01:20:02,756 --> 01:20:06,926
Ell! Ell!
669
01:20:06,927 --> 01:20:08,385
- Ell!
- Mike!
670
01:20:08,386 --> 01:20:09,763
- Ikke rør henne!
- Mike!
671
01:20:12,974 --> 01:20:15,684
Slipp meg! Slipp meg!
672
01:20:15,685 --> 01:20:18,730
Ell! Ell!
673
01:20:20,065 --> 01:20:22,192
Ell!
674
01:20:27,697 --> 01:20:29,740
Ell! Ikke gjør det!
675
01:20:29,741 --> 01:20:32,326
Elleve!
676
01:20:32,327 --> 01:20:39,501
Ell! Ell!
677
01:21:11,324 --> 01:21:13,159
HAWKINS VIDEREGÅENDE
678
01:21:37,976 --> 01:21:41,479
Nei!
679
01:21:47,652 --> 01:21:50,155
Ell!
680
01:21:55,243 --> 01:21:58,580
Ell! Ell!
681
01:23:45,186 --> 01:23:46,645
TIL MINNE OM
682
01:23:46,646 --> 01:23:50,441
MINNETAVLE TILEGNET BORGERNE
I HAWKINS I INDIANA,
683
01:23:50,442 --> 01:23:53,152
SOM MISTET LIVET I DET STORE JORDSKJELVET
684
01:23:53,153 --> 01:23:54,946
- Se her.
- Ja.
685
01:24:01,536 --> 01:24:03,078
18 MÅNEDER SENERE
686
01:24:03,079 --> 01:24:06,915
Hei, fremmede.
Det er en stund siden sist.
687
01:24:06,916 --> 01:24:12,671
Jeg lurer på…
Husker dere meg i det hele tatt?
688
01:24:12,672 --> 01:24:15,758
Kanskje jeg er litt for beskjeden.
689
01:24:15,759 --> 01:24:20,262
Ingen glemmer denne beroligende stemmen,
hes som bare Debra Winger er.
690
01:24:20,263 --> 01:24:26,894
Det stemmer. Det er meg,
Robin Buckley, kjent som Rockin' Robin.
691
01:24:26,895 --> 01:24:31,148
Jimmy "Fast Hands" slapp meg
inn i båsen igjen midlertidig,
692
01:24:31,149 --> 01:24:36,320
men dere må gi meg litt spillerom,
for jeg er litt rusten.
693
01:24:36,321 --> 01:24:38,655
Hva skal jeg snakke om, liksom?
694
01:24:38,656 --> 01:24:43,745
De vanlige temaene mine er like utdaterte
som bolleklippen til vennen min.
695
01:24:44,496 --> 01:24:49,250
Det er ingen soldater, ingen gjerder,
696
01:24:49,918 --> 01:24:52,086
ingen Storebror-kameraer,
697
01:24:52,087 --> 01:24:56,215
og den eneste Big Macen jeg finner,
er på Mækker'n.
698
01:24:56,216 --> 01:25:01,136
Folk er glade og smiler og går på kino.
699
01:25:01,137 --> 01:25:04,264
Men alle vil vel se Indys nye eventyr?
700
01:25:04,265 --> 01:25:06,351
Pokker.
701
01:25:07,727 --> 01:25:13,148
Der, ja.
Beklager. Makkeren min lot meg i stikken.
702
01:25:13,149 --> 01:25:18,153
Men når man først nevner unnskyldninger,
så hadde han en ganske god en.
703
01:25:18,154 --> 01:25:20,864
Kom igjen, gutter!
Vær klare til å spille!
704
01:25:20,865 --> 01:25:21,865
Nå…
705
01:25:21,866 --> 01:25:23,200
Ingen mentale feil!
706
01:25:23,201 --> 01:25:28,038
Jeg er nesten for overtroisk til
å si dette, og jeg må banke i bordet,
707
01:25:28,039 --> 01:25:33,127
men jeg tror at Hawkins-forbannelsen
endelig er hevet.
708
01:25:33,128 --> 01:25:35,337
Greit, Thomas. Da setter vi i gang!
709
01:25:35,338 --> 01:25:37,048
- Men samtidig…
- Kom igjen.
710
01:25:37,632 --> 01:25:41,552
…er ikke dette engang
den Hawkins jeg husker.
711
01:25:41,553 --> 01:25:44,972
Det føles så annerledes nå.
712
01:25:44,973 --> 01:25:47,349
Men kanskje det ikke er byen.
713
01:25:47,350 --> 01:25:51,186
Kanskje det er jeg som har endret meg.
714
01:25:51,187 --> 01:25:54,481
Det har vi sikkert alle gjort.
715
01:25:54,482 --> 01:25:59,111
Det gjelder iallfall vennene mine.
716
01:25:59,112 --> 01:26:03,199
Som forresten får vitnemål i dag.
717
01:26:06,786 --> 01:26:11,039
Ja, folkens, avgangsklasse 1989
skal gå opp på scenen i dag.
718
01:26:11,040 --> 01:26:13,625
Håper alle kommer.
Det skal iallfall jeg.
719
01:26:13,626 --> 01:26:16,461
Om noen fortjener stående applaus,
er det dem.
720
01:26:16,462 --> 01:26:21,176
For å få festen deres i gang,
skal jeg spille en ny favoritt.
721
01:26:32,854 --> 01:26:35,982
Om du brekker noen bein igjen,
må du klare deg selv.
722
01:26:36,566 --> 01:26:39,193
For jeg er lei av sykehus.
723
01:26:39,194 --> 01:26:44,072
Kanskje jeg burde være alene.
Altså… hva er det som skjer her?
724
01:26:44,073 --> 01:26:46,283
Hva da? Vi får vitnemål i dag.
725
01:26:46,284 --> 01:26:49,537
Om to timer.
Du er litt kjapp på avtrekkeren.
726
01:26:53,124 --> 01:26:55,919
Nå er du iallfall kjapp på avtrekkeren.
727
01:26:56,502 --> 01:26:59,797
Unnskyld. Du ser bare utrolig sexy ut nå.
728
01:27:00,465 --> 01:27:03,301
Og du ser utrolig teit ut.
729
01:27:11,017 --> 01:27:14,604
Æsj, jeg blir kvalm.
730
01:27:18,900 --> 01:27:22,695
Skal du ta bilde?
Snart? Vær så snill?
731
01:27:23,279 --> 01:27:26,114
Mamma, det går fint.
732
01:27:26,115 --> 01:27:28,575
- Det er én dags kjøretur unna.
- Jeg vet.
733
01:27:28,576 --> 01:27:31,078
- Jeg kommer hjem når jeg kan.
- Ok.
734
01:27:31,079 --> 01:27:33,789
Jeg skal ringe så mye
at du vil bytte nummer.
735
01:27:33,790 --> 01:27:35,082
- Ok.
- Ok?
736
01:27:35,083 --> 01:27:36,541
Ok.
737
01:27:36,542 --> 01:27:38,085
- Glad i deg.
- Glad i deg.
738
01:27:38,086 --> 01:27:40,754
- Vil du ta flere bilder?
- Ja.
739
01:27:40,755 --> 01:27:44,758
{\an8}Så kjekk. Æreseleven min.
740
01:27:44,759 --> 01:27:45,635
{\an8}ÆRESELEV
741
01:27:46,177 --> 01:27:47,594
Supermann!
742
01:27:47,595 --> 01:27:50,515
Kamera går. Gledelig vitnemålsdag.
743
01:27:51,224 --> 01:27:52,599
Avgangsklasse 1989.
744
01:27:52,600 --> 01:27:55,602
- Ja.
- Pokker. Vent litt. Å nei.
745
01:27:55,603 --> 01:27:59,564
- Å gud, nei. La lakenet være.
- Nei, nei.
746
01:27:59,565 --> 01:28:01,149
Lyset må spres.
747
01:28:01,150 --> 01:28:03,485
- Dette er ikke Gudfaren.
- Jeg vet det.
748
01:28:03,486 --> 01:28:05,822
- La ham henge det opp.
- Én tagning til.
749
01:28:08,533 --> 01:28:10,659
Han har holdt på i hele dag.
750
01:28:10,660 --> 01:28:13,453
- Hallo?
- Joyce. Det er Karen. Har du sett Mike?
751
01:28:13,454 --> 01:28:17,291
- Nei, jeg har ikke sett ham.
- Ikke vi heller, siden i går kveld.
752
01:28:17,292 --> 01:28:20,253
Karen finner ikke Mike.
753
01:28:46,362 --> 01:28:49,699
Ell! Ell!
754
01:28:51,034 --> 01:28:52,869
Ell!
755
01:28:53,870 --> 01:28:54,829
Hei, gutt.
756
01:28:58,666 --> 01:29:01,294
Tenkte jeg ville finne deg her.
757
01:29:04,172 --> 01:29:09,384
Moren din friker ut.
Jeg forstår henne godt.
758
01:29:09,385 --> 01:29:15,099
Jeg vet ikke om du husker det,
men unger har forsvunnet i denne byen før.
759
01:29:16,851 --> 01:29:19,186
Hun vil ikke forstå.
760
01:29:19,187 --> 01:29:25,776
Hun vil aldri forstå hvorfor
jeg ikke kan gå på den scenen.
761
01:29:25,777 --> 01:29:27,987
Det blir som en løgn.
762
01:29:29,155 --> 01:29:33,868
Som om det er greit å gå videre,
når det ikke er det.
763
01:29:35,995 --> 01:29:38,081
Det er ikke greit.
764
01:29:41,209 --> 01:29:43,460
Jeg hadde en plan.
765
01:29:43,461 --> 01:29:48,340
Jeg og Ell skulle dra
et sted langt unna,
766
01:29:48,341 --> 01:29:51,218
og ingen ville finne oss.
767
01:29:51,219 --> 01:29:55,013
Jeg sa noe om å dra et sted
med tre fosser.
768
01:29:55,014 --> 01:29:57,475
Jeg vet ikke om hun trodde meg engang.
769
01:29:58,393 --> 01:30:03,855
Hvem ville vel det? Tre fosser?
Det er jo så teit og barnslig.
770
01:30:03,856 --> 01:30:07,735
Det var en fantasiplan.
Jeg skulle hatt en ekte en.
771
01:30:09,821 --> 01:30:11,572
Jeg trodde bare ikke…
772
01:30:12,615 --> 01:30:17,286
- Jeg trodde ikke at hun bare ville…
- Du, hør på meg…
773
01:30:21,207 --> 01:30:23,209
Det er ikke din feil.
774
01:30:25,336 --> 01:30:27,588
Det som skjedde, var ikke din feil.
775
01:30:29,173 --> 01:30:31,342
Ell tok et valg.
776
01:30:32,385 --> 01:30:34,887
Nå er det på tide at du tar et valg selv.
777
01:30:35,513 --> 01:30:38,349
Slik jeg ser det,
så har du to veier foran deg.
778
01:30:39,183 --> 01:30:43,979
Du har én vei
der du fortsetter å klandre deg selv.
779
01:30:43,980 --> 01:30:47,233
Du tenker over
hva du kunne gjort annerledes.
780
01:30:48,025 --> 01:30:53,156
Du dytter folk unna, og du lider.
Fordi du tror at du fortjener det.
781
01:30:55,533 --> 01:30:57,910
Og så er det en annen vei…
782
01:31:00,913 --> 01:31:05,710
der du finner en måte
å godta det som har skjedd på.
783
01:31:06,794 --> 01:31:09,547
Finner en måte å godta valget hennes på.
784
01:31:10,214 --> 01:31:14,092
Du må ikke like det.
Du må ikke forstå det.
785
01:31:14,093 --> 01:31:16,137
Du tenker aldri over det.
786
01:31:17,930 --> 01:31:20,807
Du bare godtar det.
787
01:31:20,808 --> 01:31:23,895
Og så lever du det beste livet du kan.
788
01:31:29,484 --> 01:31:32,570
Jeg har gått ned den første veien før.
789
01:31:34,322 --> 01:31:36,407
Den kan jeg ikke anbefale.
790
01:31:38,075 --> 01:31:40,161
Og når det gjelder Ell…
791
01:31:40,745 --> 01:31:43,748
Jeg tror du vet
hva hun ville ønsket for deg.
792
01:31:59,222 --> 01:32:01,599
GRATULERER AVGANGSKLASSE 1989
793
01:32:05,770 --> 01:32:08,146
- Jeg vet ikke. Jeg?
- Ja.
794
01:32:08,147 --> 01:32:11,817
- Aldri vært.
- Ikke jeg heller. Men hun ville likt det.
795
01:32:21,786 --> 01:32:23,287
'89 HAWKINS VIDEREGÅENDE
796
01:32:29,794 --> 01:32:35,132
God dag, alle sammen, og velkommen til
vitnemålsseremonien til avgangsklasse 89.
797
01:32:39,804 --> 01:32:42,807
Mamma! Mamma!
798
01:32:49,480 --> 01:32:51,731
Mike.
799
01:32:51,732 --> 01:32:56,779
- Unnskyld, mamma. Jeg fikk panikk.
- Du trenger ikke å forklare.
800
01:32:57,697 --> 01:33:00,324
Gud, se på deg.
801
01:33:01,909 --> 01:33:05,997
Du er så voksen.
Jeg er så stolt av deg.
802
01:33:08,040 --> 01:33:11,794
Jeg er så utrolig stolt.
803
01:33:17,466 --> 01:33:19,010
Jeg er glad i deg, mamma.
804
01:33:20,511 --> 01:33:22,346
Glad i deg, vennen.
805
01:33:24,807 --> 01:33:27,851
Og nå er det min store glede
å introdusere noen
806
01:33:27,852 --> 01:33:31,354
som har utmerket seg
mens de har gått her.
807
01:33:31,355 --> 01:33:37,570
Damer og herrer, gi en varm velkomst
til deres æreselev, Dustin Henderson.
808
01:33:39,363 --> 01:33:41,365
Ja, kompis!
809
01:33:41,866 --> 01:33:44,869
- Dustin!
- Det er vennen min!
810
01:33:51,584 --> 01:33:57,214
Jeg ville bare ha en normal barndom.
Men den barndommen ble tatt fra meg.
811
01:33:58,549 --> 01:34:01,301
Den ble tatt fra oss.
812
01:34:01,302 --> 01:34:06,431
Det siste året så har jeg helt ærlig vært
ganske forbannet over det.
813
01:34:06,432 --> 01:34:07,390
Pass språket.
814
01:34:07,391 --> 01:34:13,856
Men så tenkte jeg på de siste seks årene
og skjønte at selv om det var mye fælt,
815
01:34:15,024 --> 01:34:16,901
så var det mye godt også.
816
01:34:18,778 --> 01:34:23,281
Det er et spill jeg liker å spille.
Dungeons & Dragons.
817
01:34:23,282 --> 01:34:24,866
- Jepp!
- Herregud.
818
01:34:24,867 --> 01:34:28,411
I dette spillet finnes det
to typer kaosklasser.
819
01:34:28,412 --> 01:34:30,623
Kaotisk god og kaotisk slem.
820
01:34:31,582 --> 01:34:36,378
Slemt kaos fører med seg anarki,
ødeleggelse og krig.
821
01:34:36,379 --> 01:34:40,257
Men godt kaos kan føre med seg innovasjon
822
01:34:41,425 --> 01:34:43,009
og endring.
823
01:34:43,010 --> 01:34:47,555
Og denne skolen
trengte en endring, må jeg si.
824
01:34:47,556 --> 01:34:53,311
Fordi vi var så delt.
Sportsidioter, nerder, friker.
825
01:34:53,312 --> 01:34:55,397
Og i kaoset
826
01:34:55,398 --> 01:35:00,444
så har alle de skillene blitt revet bort,
og jeg har fått meg nye venner.
827
01:35:01,195 --> 01:35:04,407
Jeg har fått venner
som aldri skulle vært mine venner.
828
01:35:04,990 --> 01:35:07,201
Jeg har sett det med mange andre.
829
01:35:07,952 --> 01:35:14,457
Når du blir kjent med noen ulik deg,
så lærer du mer om deg selv.
830
01:35:14,458 --> 01:35:16,876
Du endrer deg.
831
01:35:16,877 --> 01:35:18,586
Du utvikler deg.
832
01:35:18,587 --> 01:35:21,214
Jeg er et bedre menneske nå.
833
01:35:21,215 --> 01:35:26,053
Jeg er det takket være dem,
takket være mine venner.
834
01:35:27,012 --> 01:35:30,099
Jeg er ikke forbannet mer.
835
01:35:31,225 --> 01:35:33,393
Men jeg er bekymret.
836
01:35:33,394 --> 01:35:37,981
Bekymret, for nå som kaoset er forbi,
837
01:35:37,982 --> 01:35:40,734
så vil rektor Higgins
og andre regelryttere
838
01:35:40,735 --> 01:35:43,945
gjøre alt for å finne tilbake
til gammel orden igjen.
839
01:35:43,946 --> 01:35:48,450
Og jeg vil ikke ha orden.
Hyklersk å si når jeg går med denne greia.
840
01:35:48,451 --> 01:35:52,120
Vi ser tåpelige ut. Hva skjer?
Er vi romerske senatorer?
841
01:35:52,121 --> 01:35:55,832
Det er ikke meg.
Jeg tror ikke dette er noen av oss.
842
01:35:55,833 --> 01:35:57,959
Ærlig talt, bare blås i det.
843
01:35:57,960 --> 01:35:59,002
HELLFIRE LEVER!
844
01:35:59,003 --> 01:36:00,962
- Henderson.
- Ja!
845
01:36:00,963 --> 01:36:03,256
- Blås i skolen.
- Henderson! Henderson!
846
01:36:03,257 --> 01:36:04,716
- Blås i systemet.
- Nok!
847
01:36:04,717 --> 01:36:07,385
Blås i konformitet.
Blås i alt og alle
848
01:36:07,386 --> 01:36:12,390
som hindrer oss og skiller oss,
for dette er vårt år!
849
01:36:12,391 --> 01:36:13,892
- Ja!
- Ja!
850
01:36:13,893 --> 01:36:15,019
Ja!
851
01:36:25,112 --> 01:36:26,489
HELLFIRE LEVER
852
01:36:43,255 --> 01:36:45,465
Ro dere ned!
853
01:36:45,466 --> 01:36:47,259
Sett dere på plass!
854
01:36:48,302 --> 01:36:50,221
Sommerskole til alle!
855
01:36:51,222 --> 01:36:53,474
Og gjensitting!
856
01:37:09,615 --> 01:37:11,909
- Dustin!
- Dustin!
857
01:37:13,911 --> 01:37:16,162
Du er gæren.
Du er skikkelig gæren.
858
01:37:16,163 --> 01:37:19,332
- Higgins dreit på seg.
- Skal han utvise meg, liksom?
859
01:37:19,333 --> 01:37:20,876
- Du er gæren.
- Hei.
860
01:37:21,794 --> 01:37:23,545
Hei, Stacey.
861
01:37:23,546 --> 01:37:26,840
Jeg ville bare si
at det der var skikkelig rått.
862
01:37:26,841 --> 01:37:29,885
Takk. Jeg gikk for en slags Belushi-greie.
863
01:37:30,845 --> 01:37:34,806
Om han spilte i en Hughes-film.
Henger det på greip, eller?
864
01:37:34,807 --> 01:37:39,103
- Ja. Veldig.
- Det går bra om du… Ja?
865
01:37:41,063 --> 01:37:42,189
Ok. Kult.
866
01:37:43,232 --> 01:37:45,024
- Hvorfor sa jeg det?
- Du…
867
01:37:45,025 --> 01:37:50,865
Jeg skal ha fest fest i kveld.
Dere burde komme.
868
01:37:51,991 --> 01:37:53,992
- Vent.
- Skjedde det nå?
869
01:37:53,993 --> 01:37:58,204
- Skal vi dra?
- Er det retorisk?
870
01:37:58,205 --> 01:38:02,000
Nei. Drit i det.
Jeg har en bedre idé.
871
01:38:02,001 --> 01:38:04,211
Mye bedre.
872
01:38:05,963 --> 01:38:08,965
{\an8}Jeg sier bare
at dere ville digget New York.
873
01:38:08,966 --> 01:38:10,592
{\an8}Hvor mye koster husleia?
874
01:38:10,593 --> 01:38:13,344
{\an8}- Vurderer du å flytte?
- Ja. Skal vi bo sammen?
875
01:38:13,345 --> 01:38:15,138
{\an8}Seriøst? Nå må dere gi dere.
876
01:38:15,139 --> 01:38:19,226
Se på dette stedet, da.
Solnedgangen, utsikten.
877
01:38:21,854 --> 01:38:24,523
Savner dere ikke dette i det hele tatt?
878
01:38:25,357 --> 01:38:26,774
- Nei.
- Nei.
879
01:38:26,775 --> 01:38:30,904
Skogen, steinbruddet,
videoutleiebutikken, Hawk?
880
01:38:30,905 --> 01:38:32,530
- Nei.
- Nei.
881
01:38:32,531 --> 01:38:36,576
Jeg kommer ikke tilbake
om du gir meg en million, engang.
882
01:38:36,577 --> 01:38:40,956
Du trenger mye mindre enn en million.
Boligprisene er fortsatt lave.
883
01:38:42,124 --> 01:38:44,500
Det er et fett sted i Forest Hills.
884
01:38:44,501 --> 01:38:47,712
Jeg har ikke råd til det ennå,
men snart.
885
01:38:47,713 --> 01:38:51,966
- Og det er på en trenerlønn.
- Du har seksualundervisning også.
886
01:38:51,967 --> 01:38:55,179
- Må du undervise i det?
- Det er en del av jobben.
887
01:38:56,180 --> 01:38:59,390
Alle spørsmål om kjønnssykdommer
retter jeg mot deg.
888
01:38:59,391 --> 01:39:00,643
Takk?
889
01:39:02,061 --> 01:39:05,104
Jeg digger det.
Jeg digger å undervise de barna.
890
01:39:05,105 --> 01:39:07,398
Jeg får lære dem om livets mirakel
891
01:39:07,399 --> 01:39:12,028
og hvordan man ikke begynner det
ved et uhell.
892
01:39:12,029 --> 01:39:14,739
Og jeg har kontroll på karakterene.
893
01:39:14,740 --> 01:39:17,492
Hvorfor føles det som om
du er ganske snill?
894
01:39:17,493 --> 01:39:18,952
Alle får S.
895
01:39:18,953 --> 01:39:21,663
- Ok.
- M om du er en skikkelig nisse.
896
01:39:21,664 --> 01:39:25,875
- Så lavt går jeg.
- Kan du komme og undervise på NYU?
897
01:39:25,876 --> 01:39:28,336
Skal jeg gi deg karakter på filmen din
898
01:39:28,337 --> 01:39:31,631
om kapitalisme eller kannibalisme
eller hva det var?
899
01:39:31,632 --> 01:39:33,883
Antikapitalisme. Forbrukeren.
900
01:39:33,884 --> 01:39:38,054
Det er en metafor.
Jo mer hun spiser, jo sultnere blir hun.
901
01:39:38,055 --> 01:39:39,430
- Akkurat.
- Ok.
902
01:39:39,431 --> 01:39:41,432
- Den er ikke ferdig.
- Nei da.
903
01:39:41,433 --> 01:39:43,852
- Arbeidstittel.
- Den er bra.
904
01:39:46,397 --> 01:39:50,775
- Smith kunne jeg vurdert.
- Å ja?
905
01:39:50,776 --> 01:39:55,905
Er det forelesningene om Steinem eller
det høye antallet kvinner som lokker deg?
906
01:39:55,906 --> 01:39:56,782
Begge deler?
907
01:39:59,368 --> 01:40:02,371
Hva med deg, Nance?
Hvordan er bertene på Emerson?
908
01:40:05,040 --> 01:40:08,627
Jeg vet ikke. Jeg droppet ut.
909
01:40:09,670 --> 01:40:12,255
Du kødder. Hæ?
910
01:40:12,256 --> 01:40:14,132
Jeg visste det. Du er i hæren.
911
01:40:14,133 --> 01:40:18,469
Nei, ikke helt. Jeg…
Jeg fikk meg jobb på Herald.
912
01:40:18,470 --> 01:40:22,140
Det høres flottere ut sånn.
Det er en praktikantstilling.
913
01:40:22,141 --> 01:40:24,976
Men jeg vet ikke.
Jeg var bare lei av skolen
914
01:40:24,977 --> 01:40:30,858
og tenkte jeg kanskje burde komme meg ut
og prøve den virkelige verden.
915
01:40:32,776 --> 01:40:36,405
Nancy Wheeler.
Fortsatt full av overraskelser.
916
01:40:42,161 --> 01:40:47,875
Du vet, det er faktisk noe
jeg savner med dette stedet.
917
01:40:48,876 --> 01:40:50,002
Jeg savner dette.
918
01:40:51,003 --> 01:40:55,215
Bare… oss. Som henger.
919
01:40:57,801 --> 01:40:58,969
Jeg savner dere.
920
01:41:01,513 --> 01:41:03,932
Jeg liker de nye vennene mine.
921
01:41:04,933 --> 01:41:08,103
- Men det er…
- Det er ikke det samme.
922
01:41:11,398 --> 01:41:13,025
Det blir det aldri.
923
01:41:23,702 --> 01:41:25,037
Herregud, da.
924
01:41:26,538 --> 01:41:29,625
Dere tar livet av meg.
La oss gjøre noe med det, da.
925
01:41:31,794 --> 01:41:35,464
Jeg vet ikke. Vi kunne… møtes.
926
01:41:36,673 --> 01:41:38,050
Én gang i måneden, her.
927
01:41:38,634 --> 01:41:43,137
Eller et annet sted
som er litt mer nøytralt.
928
01:41:43,138 --> 01:41:44,472
- Som…
- Ok.
929
01:41:44,473 --> 01:41:48,392
Nevn en by mellom Hawkins
og Massachusetts. New York?
930
01:41:48,393 --> 01:41:50,561
- Louisville.
- Philly.
931
01:41:50,562 --> 01:41:54,524
Jeg har en onkel i Philly.
Han er rar, men har stort hus.
932
01:41:54,525 --> 01:41:57,026
- Har det en kjeller?
- Ja.
933
01:41:57,027 --> 01:41:58,903
- Og et fyrrom?
- Fyrrom?
934
01:41:58,904 --> 01:42:00,029
Ja.
935
01:42:00,030 --> 01:42:02,907
Herregud, det er perfekt.
Som tilfluktssted.
936
01:42:02,908 --> 01:42:06,911
Der hun fanger alle mennene
og brenner likene.
937
01:42:06,912 --> 01:42:08,037
Forbrukeren.
938
01:42:08,038 --> 01:42:10,957
- Hva trodde dere?
- At du skulle drepe oss.
939
01:42:10,958 --> 01:42:12,041
Å nei.
940
01:42:12,042 --> 01:42:17,380
Ok, ok. Greit, så vi møtes
hjemme hos Robins rare onkel,
941
01:42:17,381 --> 01:42:19,048
og så drikker vi og mimrer
942
01:42:19,049 --> 01:42:23,679
og lager Jonathans
antikapitalistiske kannibalfilm.
943
01:42:25,139 --> 01:42:27,099
Fra og med neste måned.
944
01:42:29,226 --> 01:42:30,644
Jeg er med.
945
01:42:32,020 --> 01:42:33,021
Jeg er med.
946
01:42:37,484 --> 01:42:39,570
Skål for at ingenting skiller oss.
947
01:42:41,113 --> 01:42:43,949
Inkludert påtrengende kjærester.
948
01:42:44,950 --> 01:42:46,076
Skole.
949
01:42:46,910 --> 01:42:49,538
- Boliglån.
- Og barn.
950
01:42:50,706 --> 01:42:53,500
- Skål.
- Skål.
951
01:42:58,422 --> 01:43:00,756
Ja, Steve. Barn?
952
01:43:00,757 --> 01:43:03,969
Jeg vet ikke,
men jeg tror Kristin kan være den rette.
953
01:43:06,555 --> 01:43:09,640
Sa ikke du det samme om Dawn?
954
01:43:09,641 --> 01:43:12,018
- Nei.
- Og Margaret. Og Julie.
955
01:43:12,019 --> 01:43:15,188
Jeg sa ikke det om Julie.
Hun var drama fra starten.
956
01:43:15,189 --> 01:43:18,816
Drama? Er hun god skuespiller?
957
01:43:18,817 --> 01:43:21,319
- Du vil ikke…
- Jeg vil jo ha dame.
958
01:43:21,320 --> 01:43:24,614
- Nei. Ikke henne.
- Ta henne med neste gang.
959
01:43:24,615 --> 01:43:27,617
Du sa garantert
at hun var ditt livs kjærlighet.
960
01:43:27,618 --> 01:43:29,870
- Jeg husker det.
- Hun var vakker.
961
01:43:47,179 --> 01:43:51,557
Sjef. Mrs. Byers.
Alltid en glede.
962
01:43:51,558 --> 01:43:54,644
- Er vi klare til å bestille?
- Ja.
963
01:43:54,645 --> 01:44:00,233
Ja. Vi tar en flaske Cabernet Sauv…
964
01:44:00,234 --> 01:44:03,819
- Sauvignon.
- Ja. Cabernet sauvignon.
965
01:44:03,820 --> 01:44:07,448
Og vi tar litt kaviar til å begynne med.
966
01:44:07,449 --> 01:44:13,537
Og så tar vi to filetspesialer,
på kokkens vis.
967
01:44:13,538 --> 01:44:15,081
- Skal bli, sir.
- Ok.
968
01:44:15,082 --> 01:44:16,415
- Hop!
- Hva er det?
969
01:44:16,416 --> 01:44:19,628
Det er en viktig dag.
Dette skjer én gang i livet.
970
01:44:20,379 --> 01:44:23,714
Du oppdro to nydelige gutter
og to utrolige menn.
971
01:44:23,715 --> 01:44:26,593
De hadde mye mer å stri med
enn bare puberteten.
972
01:44:27,386 --> 01:44:29,513
Du burde være fornøyd.
973
01:44:30,264 --> 01:44:31,473
Du burde være stolt.
974
01:44:32,683 --> 01:44:36,352
Jeg er det, men…
Det er bare…
975
01:44:36,353 --> 01:44:40,023
- Det blir stille i den hytta.
- Bare oss og gresshoppene.
976
01:44:40,857 --> 01:44:44,610
Gresshoppene, ja.
Jeg liker ikke lyden av dem lenger.
977
01:44:44,611 --> 01:44:47,613
Takk. Jeg skulle ønske…
978
01:44:47,614 --> 01:44:49,949
Jeg skulle ønske det var en annen lyd.
979
01:44:49,950 --> 01:44:52,952
Kanskje måkeskrik
980
01:44:52,953 --> 01:44:57,249
eller bølger som slår mot strandkanten.
981
01:44:58,083 --> 01:45:00,711
Det høres fint ut.
982
01:45:01,295 --> 01:45:02,963
Kan bli virkelig.
983
01:45:05,173 --> 01:45:08,676
Jeg sier bare
at vi ikke er knyttet til noe her mer.
984
01:45:08,677 --> 01:45:12,513
Men du ser ut til å tro
at bankkontoen vår er større enn den er.
985
01:45:12,514 --> 01:45:15,891
Den kan bli det.
Jeg fikk en telefon fra en gammel venn.
986
01:45:15,892 --> 01:45:17,811
Montauk trenger ny politisjef.
987
01:45:18,603 --> 01:45:21,897
Byen er på vei opp.
Det blir 20 % lønnsøkning.
988
01:45:21,898 --> 01:45:26,444
Det er ikke nok til en villa eller noe,
men det er… betydelig.
989
01:45:26,445 --> 01:45:30,448
Ungene er nærmere.
Det er bare en liten tur inn til byen.
990
01:45:30,449 --> 01:45:34,828
Du og jeg? Vi kan begynne helt på nytt.
991
01:45:36,705 --> 01:45:39,206
- Sammen.
- Tuller du?
992
01:45:39,207 --> 01:45:42,961
Vi trenger ikke
å ta noen avgjørelser i kveld.
993
01:45:45,505 --> 01:45:48,508
- Det er ikke sant.
- Hva?
994
01:45:49,760 --> 01:45:53,013
Det er én ting jeg vil
at vi skal avgjøre i kveld.
995
01:46:04,983 --> 01:46:05,942
Hvem er det som…
996
01:46:17,037 --> 01:46:18,121
Joyce Byers.
997
01:46:22,667 --> 01:46:24,753
Vil du tilbringe resten av livet
998
01:46:25,337 --> 01:46:30,842
med en sliten, gretten og sta gammel mann
som elsker deg veldig høyt?
999
01:46:33,845 --> 01:46:36,640
Ja. Det vil jeg.
1000
01:47:33,572 --> 01:47:36,032
En undertrykket stillhet
faller over byen.
1001
01:47:36,741 --> 01:47:40,536
Redde landsbybeboere følger med
fra tak og bakgater og lurer på
1002
01:47:40,537 --> 01:47:42,456
hvordan dette skal ende.
1003
01:47:43,165 --> 01:47:46,375
Lyden av støvler
lager ekko over plassen,
1004
01:47:46,376 --> 01:47:49,503
der Strahd von Zarovich
går bort til skalden Dustin.
1005
01:47:49,504 --> 01:47:51,172
- Nei.
- Vampyrherren hopper.
1006
01:47:51,173 --> 01:47:55,259
Han senker hoggtennene i halsen hans.
Tilskuere gisper.
1007
01:47:55,260 --> 01:47:59,430
Lutten hans skrambler bortover
brosteinene med en siste sørgelig tone.
1008
01:47:59,431 --> 01:48:00,473
Fader, da!
1009
01:48:00,474 --> 01:48:04,852
En ensom helt står igjen.
Will den vise, Barovias siste håp.
1010
01:48:04,853 --> 01:48:07,521
Bruk Meteorsverm.
Kverk den jævelen.
1011
01:48:07,522 --> 01:48:11,108
- Jeg kan ikke.
- Ingen magi ved undertrykkelsessteinen.
1012
01:48:11,109 --> 01:48:12,943
Så slå ham med staven din.
1013
01:48:12,944 --> 01:48:15,864
Og gjør skade på seks poeng.
Han har 30 HP igjen.
1014
01:48:17,782 --> 01:48:18,950
Hva nå?
1015
01:48:20,035 --> 01:48:22,369
- Det var det.
- Ingenting.
1016
01:48:22,370 --> 01:48:23,622
Hva mener dere?
1017
01:48:25,081 --> 01:48:26,707
- Sjakkmatt.
- Vi tapte.
1018
01:48:26,708 --> 01:48:30,962
Så etter alt det der,
så vinner Strahd von Dustehue?
1019
01:48:31,963 --> 01:48:34,924
- For et drittspill!
- Enig.
1020
01:48:34,925 --> 01:48:37,843
Idiotisk forbanna bortkastet tid.
1021
01:48:37,844 --> 01:48:40,764
Strahd tar glede i ditt raseri.
1022
01:48:44,142 --> 01:48:47,269
På tide å slutte deg
til vennene dine, heksemester.
1023
01:48:47,270 --> 01:48:50,481
Jeg vil bare rulle.
Jeg vil ikke høre mer.
1024
01:48:50,482 --> 01:48:51,858
Greit.
1025
01:48:56,196 --> 01:49:00,450
Magikeren. Fra St. Markovia-klosteret.
Hun sa vi kan påkalle henne.
1026
01:49:01,493 --> 01:49:05,704
- Når vi har det som verst.
- Hva er formelen?
1027
01:49:05,705 --> 01:49:08,374
- Hva er formelen?
- Will!
1028
01:49:08,375 --> 01:49:12,878
"Reis deg og gjør slutt på vårt fall
fra mørke stier og dype hemmeligheter.
1029
01:49:12,879 --> 01:49:15,924
Kom frem og hold ditt løfte."
1030
01:49:17,259 --> 01:49:18,342
Ingenting skjer.
1031
01:49:18,343 --> 01:49:20,177
- Kom igjen, da.
- Hvorfor ikke?
1032
01:49:20,178 --> 01:49:22,054
Hvorfor har vi formelen da?
1033
01:49:22,055 --> 01:49:23,472
Vent.
1034
01:49:23,473 --> 01:49:24,516
Vent, vent.
1035
01:49:25,141 --> 01:49:29,854
Et lilla lys skinner gjennom tåken.
Det blir sterkere og sterkere.
1036
01:49:31,064 --> 01:49:35,151
Det er en portal.
Og ut av portalen kommer…
1037
01:49:35,777 --> 01:49:38,697
magikeren fra St. Markovia!
1038
01:49:41,157 --> 01:49:42,658
Jeg sa jo det!
1039
01:49:42,659 --> 01:49:46,954
Magikeren strekker ut hendene,
og en stråle med kraftig lys skyter frem.
1040
01:49:46,955 --> 01:49:48,998
Strahd skriker et skjærende…
1041
01:49:48,999 --> 01:49:52,669
mens kroppen hans krymper sammen,
brenner og blir til aske.
1042
01:49:54,045 --> 01:49:55,922
Bada-bom!
1043
01:49:56,506 --> 01:49:58,883
Ta den, du!
1044
01:50:01,553 --> 01:50:05,222
Den tåkete dysterheten
som lå over byen Barovia forsvinner,
1045
01:50:05,223 --> 01:50:07,516
og dere blir møtt med jubel.
1046
01:50:07,517 --> 01:50:10,352
Til ære for deres mot
overrekker de medaljer,
1047
01:50:10,353 --> 01:50:14,733
og dere får 1 000 gullstykker hver.
1048
01:50:15,317 --> 01:50:19,696
Med rikdom og ære lever dere
alle deres dager i velbehag og lykke.
1049
01:50:21,865 --> 01:50:23,407
Slutt.
1050
01:50:23,408 --> 01:50:25,701
- Kjempebra kampanje.
- Ja.
1051
01:50:25,702 --> 01:50:26,661
Bra kampanje.
1052
01:50:27,829 --> 01:50:30,205
Vent, vent. Var det alt?
1053
01:50:30,206 --> 01:50:34,126
Velbehag og lykke?
Kunne du sagt noe mer banalt?
1054
01:50:34,127 --> 01:50:36,504
Jeg trodde du var en mesterforteller.
1055
01:50:44,721 --> 01:50:47,849
Det er helt sant,
det med velbehaget og lykken.
1056
01:50:48,850 --> 01:50:51,811
Men lykke kan finnes mange steder.
1057
01:50:52,562 --> 01:50:55,814
Ridderen og zoomeren
1058
01:50:55,815 --> 01:50:59,152
trekker seg tilbake
og slår seg ned i en liten landsby.
1059
01:51:01,029 --> 01:51:05,825
For hver dag som går,
blir kjærligheten deres sterkere.
1060
01:51:17,879 --> 01:51:20,798
Skalden, som sulter etter kunnskap,
1061
01:51:20,799 --> 01:51:23,550
kommer seg til magikerlauget i Enclave,
1062
01:51:23,551 --> 01:51:27,179
der han tilbringer resten av sine dager
i deres bibliotek.
1063
01:51:27,180 --> 01:51:34,187
Han har viet livet til studiene,
men han har tid til et og annet eventyr.
1064
01:51:46,408 --> 01:51:53,038
Og Will den vise reiser langt og lenge
til den travle byen Vallaki.
1065
01:51:53,039 --> 01:51:55,332
Det er overveldende i starten.
1066
01:51:55,333 --> 01:51:59,628
Veldig annerledes
enn landsbyen fra hans ungdomstid.
1067
01:51:59,629 --> 01:52:02,089
Men om ikke lenge finner han sin plass.
1068
01:52:02,090 --> 01:52:03,006
Hei!
1069
01:52:03,007 --> 01:52:07,971
Og med det kommer dyp lykke og aksept.
1070
01:52:15,061 --> 01:52:18,273
Og historiefortelleren?
Hva med ham?
1071
01:52:21,317 --> 01:52:24,612
Historiefortelleren fortsetter
å fortelle historier,
1072
01:52:25,905 --> 01:52:27,615
inspirert av sine venner.
1073
01:52:31,077 --> 01:52:37,458
En dag håper han at deres store eventyr
vil bli spredt over hele landet,
1074
01:52:37,459 --> 01:52:40,962
så alle kan få vite om
deres store bragder.
1075
01:52:42,130 --> 01:52:46,551
Men det er en historie
han aldri kan fortelle.
1076
01:52:47,427 --> 01:52:48,803
Historien om magikeren.
1077
01:52:50,638 --> 01:52:53,767
Iallfall ikke slik den egentlig skjedde.
1078
01:52:54,350 --> 01:52:55,560
Egentlig?
1079
01:52:59,105 --> 01:53:00,689
Da hun brukte Solstrålen…
1080
01:53:00,690 --> 01:53:01,858
Slipp meg!
1081
01:53:04,152 --> 01:53:05,111
Farvel, Mike.
1082
01:53:06,946 --> 01:53:10,157
…brukte hun
den siste energien hun hadde og forsvant.
1083
01:53:10,158 --> 01:53:11,910
Ell!
1084
01:53:14,329 --> 01:53:17,957
Men har dere lurt på
hvordan hun klarte å bruke formelen?
1085
01:53:18,833 --> 01:53:22,879
- Undertrykkelsessteinen.
- Hun kunne ikke bruke egen magi.
1086
01:53:26,591 --> 01:53:29,885
I oppstandelsen var det ingen som så det.
1087
01:53:29,886 --> 01:53:34,765
Men magikeren er kløktig.
Like kløktig som sin søster,
1088
01:53:34,766 --> 01:53:39,854
som etter å ha hørt paladinens bønner,
hadde ombestemt seg.
1089
01:53:40,438 --> 01:53:42,356
Ikke gråt, Jane.
1090
01:53:42,357 --> 01:53:44,316
Historien min…
1091
01:53:44,317 --> 01:53:46,402
skulle alltid ende her.
1092
01:53:50,240 --> 01:53:51,783
Men din må ikke det.
1093
01:53:53,952 --> 01:53:56,829
Sammen la søstrene en plan
1094
01:53:56,830 --> 01:53:59,998
for å beskytte magikeren
fra Den sorte håndens orden,
1095
01:53:59,999 --> 01:54:02,292
besatt av å stjele kreftene hennes.
1096
01:54:02,293 --> 01:54:05,796
For å lure dem måtte hun få alle,
1097
01:54:05,797 --> 01:54:09,175
inkludert vennene sine,
til å tro at hun var død.
1098
01:54:09,926 --> 01:54:12,637
Søsteren brukte en formel
på lang avstand,
1099
01:54:13,555 --> 01:54:16,014
trygg mot undertrykkelsessteinens makt.
1100
01:54:16,015 --> 01:54:18,226
Ell! Ser du Ell?
1101
01:54:20,603 --> 01:54:22,647
En usynlighetsformel.
1102
01:54:32,365 --> 01:54:35,994
Da magikeren hadde flyktet,
brukte søsteren en siste formel.
1103
01:54:43,877 --> 01:54:46,921
Magikeren dere så dø var ikke virkelig.
1104
01:54:48,006 --> 01:54:49,883
Hun var en illusjon.
1105
01:54:54,178 --> 01:54:57,056
- Hvor ble hun av?
- Det er det ingen som vet.
1106
01:54:57,974 --> 01:55:00,058
Ingen vil noensinne vite det.
1107
01:55:00,059 --> 01:55:05,899
Men jeg kan gjerne tenke meg
at hun er i et vakkert land langt unna.
1108
01:55:31,633 --> 01:55:34,052
Hun finner en liten by å bosette seg i.
1109
01:55:35,762 --> 01:55:38,890
Trygg mot Den sorte håndens fare.
1110
01:55:40,183 --> 01:55:43,852
Og det er her, endelig,
1111
01:55:43,853 --> 01:55:44,979
at hun finner fred.
1112
01:55:46,689 --> 01:55:48,650
Hun finner endelig lykke.
1113
01:55:49,776 --> 01:55:54,280
- Dette er bare en teori, ikke sant?
- Hvordan vet vi om det er sant?
1114
01:55:55,823 --> 01:55:57,951
Vi vet ikke det.
1115
01:55:59,744 --> 01:56:01,746
Ikke sikkert.
1116
01:56:03,414 --> 01:56:05,500
Men jeg velger å tro det.
1117
01:56:07,085 --> 01:56:08,711
Jeg tror.
1118
01:56:10,463 --> 01:56:12,006
Jeg tror.
1119
01:56:13,925 --> 01:56:15,385
Jeg tror.
1120
01:56:16,803 --> 01:56:18,513
Jeg tror.
1121
01:56:19,389 --> 01:56:21,224
Jeg tror.
1122
01:56:25,061 --> 01:56:28,522
Dere! Hva skjer?
Lasagnen blir kald!
1123
01:56:28,523 --> 01:56:31,734
Vi ble nettopp ferdig.
Vi kommer opp straks.
1124
01:57:54,859 --> 01:57:57,486
- Hvordan spiller man, Holly?
- Pass deg!
1125
01:57:57,487 --> 01:58:00,405
Pass deg selv!
Dere ble ferdige en time for sent!
1126
01:58:00,406 --> 01:58:05,035
- Se, vi har et lite slott.
- Jeg finner en startkampanje i manualen.
1127
01:58:05,036 --> 01:58:08,455
- Hvorfor får du være DM?
- Min idé, og mitt hus!
1128
01:58:08,456 --> 01:58:11,625
Du sa det ikke var nerdete!
Det er kjempenerdete!
1129
01:58:11,626 --> 01:58:13,710
- Fjertet du nå?
- Nei.
1130
01:58:13,711 --> 01:58:16,505
- Det stinker. Jeg spyr.
- Bare gammel pizza.
1131
01:58:16,506 --> 01:58:19,841
- Gammel pizza lukter ikke rass!
- Skyld på jentene.
1132
01:58:19,842 --> 01:58:23,053
Jenter fjerter ikke.
Om de gjør det, lukter det roser.
1133
01:58:23,054 --> 01:58:24,054
Hør på Holly!
1134
01:58:24,055 --> 01:58:26,139
- Fokuser!
- Jeg ser ingenting!
1135
01:58:26,140 --> 01:58:28,767
Greit! Du kan være halvling!
1136
01:58:28,768 --> 01:58:31,186
Vil du gå rundt sånn og falle?
1137
01:58:31,187 --> 01:58:33,855
Nei, du sitter og fokuserer!
1138
01:58:33,856 --> 01:58:36,775
Få brillene mine tilbake!
1139
01:58:36,776 --> 01:58:38,235
Hva skjer nå?
1140
01:58:38,236 --> 01:58:40,278
Bare la meg være DM!
1141
01:58:40,279 --> 01:58:43,073
Nei! Kan du bare legge det ned?
1142
01:58:43,074 --> 01:58:46,828
Greit, dere må være dverg, alv, gnom…
1143
01:59:42,425 --> 01:59:45,136
ALLE VENNER ER VELKOMNE
BYERS SLOTT
1144
02:02:03,482 --> 02:02:05,234
VELKOMMEN TILBAKE TIL HAWKINS
1145
02:02:06,986 --> 02:02:13,993
MANUAL FOR SPILLERE
FANTASIROLLESPILL
1146
02:04:49,398 --> 02:04:51,066
Tekst: Ekaterina Pliassova