1
00:00:51,301 --> 00:00:53,093
Kunem se, ništa nisam taknuo!
2
00:00:53,094 --> 00:00:55,846
Vrata su se čarobno otvorila sama od sebe?
3
00:00:55,847 --> 00:00:57,890
Sigurno je bio nekakav kvar.
4
00:00:57,891 --> 00:00:59,266
Da razjasnimo.
5
00:00:59,267 --> 00:01:02,811
Do kvara je došlo baš u trenu
kad se taj kamion pojavio?!
6
00:01:02,812 --> 00:01:06,398
- Očekuješ da povjerujem?
- Kunem se. Ne znam što se dogodilo.
7
00:01:06,399 --> 00:01:08,276
Što ako je to zbilja bio kvar?
8
00:01:09,569 --> 00:01:12,196
Samo što ga nismo izazvali mi.
9
00:01:12,197 --> 00:01:13,490
RADIJSKI KOMPLET
10
00:01:28,713 --> 00:01:30,923
Pokusni kunići, a sada trkom.
11
00:01:30,924 --> 00:01:34,636
Čitava dimenzija
samo što nam se nije obrušila na glavu.
12
00:01:37,305 --> 00:01:38,181
Hej.
13
00:01:39,557 --> 00:01:40,683
Je li sve u redu?
14
00:01:42,352 --> 00:01:46,188
Znam da je plan totalno trknut
i hrpa se toga mora poklopiti,
15
00:01:46,189 --> 00:01:49,024
i hrpa toga može
i vjerojatno hoće poći po zlu,
16
00:01:49,025 --> 00:01:52,112
ali možemo mi ovo. Znam to.
17
00:01:52,695 --> 00:01:56,074
Još jedan obračun za kraj
i ova će noćna mora završiti.
18
00:01:56,658 --> 00:01:58,243
Napokon će završiti.
19
00:02:31,651 --> 00:02:33,485
Pa zdravo.
20
00:02:33,486 --> 00:02:35,696
MAC, ovdje Vučji čopor. Čujete li…
21
00:02:35,697 --> 00:02:38,073
- Što to radiš?
- Dojavljujem doktorici.
22
00:02:38,074 --> 00:02:40,075
Ta gadura ima kompleks Boga.
23
00:02:40,076 --> 00:02:41,870
Samo će nas usporiti.
24
00:02:42,453 --> 00:02:43,288
Ne.
25
00:02:43,913 --> 00:02:45,999
Ovu nakazu ulovit ćemo sami.
26
00:04:31,437 --> 00:04:38,444
OSMO POGLAVLJE: NAŠ SVIJET
27
00:04:53,501 --> 00:04:56,628
- Misliš da su dobro?
- Kamion je brži od Humveeja.
28
00:04:56,629 --> 00:04:59,339
Najmanje osam kilometara brži.
29
00:04:59,340 --> 00:05:01,925
Imali su šest minuta
i 20 sekundi prednosti
30
00:05:01,926 --> 00:05:04,469
pa su još dodatnih 800 m ispred njih.
31
00:05:04,470 --> 00:05:06,888
Dakle, dobro su… zasad.
32
00:05:06,889 --> 00:05:09,850
No prava sranja još nisu počela.
33
00:05:09,851 --> 00:05:11,768
Erica, pripazi na rječnik.
34
00:05:11,769 --> 00:05:15,940
Nismo sad na nastavi.
Ova situacija zahtijeva psovke.
35
00:05:19,694 --> 00:05:23,030
- Onda, kako se osjećate?
- Kako to misliš?
36
00:05:23,031 --> 00:05:26,451
Dok pomažete spasiti svijet i sve to.
37
00:05:27,327 --> 00:05:28,745
Osjećam se baš dobro.
38
00:05:29,787 --> 00:05:31,748
Ma prokleto dobro.
39
00:05:44,469 --> 00:05:45,927
Ajmo!
40
00:05:45,928 --> 00:05:48,222
Upad! Kreni!
41
00:06:16,793 --> 00:06:18,418
Hej, Robin.
42
00:06:18,419 --> 00:06:22,590
Molim te, reci mi da ste to bili vi,
a ne još onih mutiranih pseta.
43
00:06:23,383 --> 00:06:26,134
Mi smo i prerano je.
Čuvaj živce za poslije.
44
00:06:26,135 --> 00:06:29,722
Dobro, primljeno. Potiskujem emocije.
45
00:06:35,728 --> 00:06:39,565
Nema traga zlom planetu koji se primiče.
46
00:06:40,316 --> 00:06:43,111
To je dobro. Ovo će potrajati.
47
00:06:43,694 --> 00:06:45,196
U redu, razdvojimo se.
48
00:06:45,822 --> 00:06:46,823
Dva para ljestvi.
49
00:06:47,740 --> 00:06:50,033
Ne žurite se. Čuvajte snagu.
50
00:06:50,034 --> 00:06:53,912
Usput su platforme,
iskoristite ih za odmor.
51
00:06:53,913 --> 00:06:54,914
Dobro.
52
00:06:56,582 --> 00:06:57,708
Ajmo.
53
00:07:43,129 --> 00:07:44,130
Dobro si?
54
00:07:54,015 --> 00:07:55,765
Ne boj se.
55
00:07:55,766 --> 00:07:57,268
Sve su ovo prijatelji.
56
00:07:57,977 --> 00:07:59,562
Samo su došli gledati.
57
00:08:00,146 --> 00:08:01,522
Ne obaziri se na njih.
58
00:08:02,398 --> 00:08:03,441
Da, tata.
59
00:08:16,704 --> 00:08:20,958
I neka bude svjetlost.
60
00:08:25,004 --> 00:08:27,756
To! Bravo, Ćelavi Orle.
61
00:08:27,757 --> 00:08:29,424
Sad idi na krov.
62
00:08:29,425 --> 00:08:33,763
Oprezno s tim C-4.
Ne želim raznijeti Naopaki dok smo ovdje.
63
00:08:34,514 --> 00:08:36,765
A ja namjeravao biti nemaran.
64
00:08:36,766 --> 00:08:39,602
No mudro zboriš, Jime.
Bolje da budem oprezan.
65
00:08:46,400 --> 00:08:47,276
U redu.
66
00:08:48,569 --> 00:08:49,612
Upamti,
67
00:08:50,112 --> 00:08:53,616
ako dvaput sporo kucnem, znači…
68
00:08:54,408 --> 00:08:57,410
- Bezdan se počeo micati.
- Tako je.
69
00:08:57,411 --> 00:09:01,414
Ti i sestra zauzmite položaj,
ali čekajte. Ne napadajte.
70
00:09:01,415 --> 00:09:04,543
Čim mi potvrde
da je planet dovoljno blizu tornja,
71
00:09:04,544 --> 00:09:07,546
triput ću vam brzo pokucati.
72
00:09:07,547 --> 00:09:09,798
Onda napadamo. Ubit ćemo Henryja.
73
00:09:09,799 --> 00:09:15,513
I molimo se Bogu da Dustin ima pravo
i da će se taj planet prestati kretati.
74
00:09:16,722 --> 00:09:19,141
Što bi moglo poći po zlu, zar ne?
75
00:09:21,227 --> 00:09:22,895
Ako nešto ipak pođe po zlu,
76
00:09:24,188 --> 00:09:26,816
moraš mi obećati da me nećeš izvući.
77
00:09:27,817 --> 00:09:29,694
Moram se uvjeriti da je mrtav.
78
00:09:33,364 --> 00:09:34,282
Dobro.
79
00:09:35,491 --> 00:09:37,826
Onda i ti meni moraš nešto obećati.
80
00:09:37,827 --> 00:09:41,162
Ako ovaj plan nekim čudom uspije,
brišemo odavde.
81
00:09:41,163 --> 00:09:45,585
Dr. Kay i njezini planovi…
To ćemo rješavati neki drugi put.
82
00:09:47,378 --> 00:09:48,421
Dogovoreno?
83
00:10:02,476 --> 00:10:03,978
Okončajmo ovo, mala.
84
00:11:16,425 --> 00:11:18,094
- Hoćeš malo?
- Da.
85
00:11:30,022 --> 00:11:30,856
Hej.
86
00:11:32,775 --> 00:11:35,403
Ono što si rekao u postaji…
87
00:11:36,696 --> 00:11:37,780
Žao mi je.
88
00:11:38,489 --> 00:11:41,616
Ne zbog onoga što si rekao.
Ispalo je pogrešno.
89
00:11:41,617 --> 00:11:43,827
Ne, nije pogrešno. Isuse!
90
00:11:43,828 --> 00:11:44,829
U redu je.
91
00:11:45,871 --> 00:11:47,455
Ne, nije.
92
00:11:47,456 --> 00:11:50,875
Trebao sam biti uz tebe, a nisam bio.
93
00:11:50,876 --> 00:11:54,838
Valjda sam bio toliko zaokupljen sobom
da to nisam vidio.
94
00:11:54,839 --> 00:11:56,966
Osjećam se kao idiot i…
95
00:11:58,759 --> 00:11:59,635
Žao mi je.
96
00:12:00,219 --> 00:12:04,139
Ne treba ti biti žao. I nisi idiot. Nisi.
97
00:12:04,140 --> 00:12:05,266
Samo…
98
00:12:06,350 --> 00:12:10,396
Dugo to ni sam nisam shvaćao.
99
00:12:11,939 --> 00:12:15,150
Mislim da se moralo dogoditi
onako kako se dogodilo.
100
00:12:15,151 --> 00:12:16,610
Morao sam naći svoj put.
101
00:12:17,319 --> 00:12:19,904
No važno je da si ti još ovdje
102
00:12:19,905 --> 00:12:22,491
i da i dalje misliš
da možemo biti prijatelji.
103
00:12:23,075 --> 00:12:24,827
Prijatelji? Ne, hvala.
104
00:12:26,120 --> 00:12:27,288
Najbolji prijatelji.
105
00:12:29,874 --> 00:12:31,375
Dobro. Hajde.
106
00:12:33,502 --> 00:12:34,670
Planet nas čeka.
107
00:12:37,506 --> 00:12:39,466
Zašto im toliko treba?
108
00:12:39,467 --> 00:12:43,262
Ne znam. Možda ima neke veze s time
što je toranj visok 150 m.
109
00:12:44,013 --> 00:12:45,930
Ako nešto ne valja, javit će.
110
00:12:45,931 --> 00:12:48,559
Da. Osim ako već nisu mrtvi.
111
00:12:50,394 --> 00:12:53,647
Dobro. Od stresa ogladnim pa…
112
00:12:55,149 --> 00:12:56,483
Želiš li nešto?
113
00:12:56,484 --> 00:12:57,609
Ne.
114
00:12:57,610 --> 00:12:58,569
Dobro.
115
00:12:59,820 --> 00:13:00,863
Zapravo, može…
116
00:13:03,240 --> 00:13:04,074
Vickie?
117
00:13:06,035 --> 00:13:07,077
Vickie!
118
00:13:34,021 --> 00:13:35,189
Ajme meni.
119
00:14:02,716 --> 00:14:05,678
Kunem se,
nervozu najbolje liječi zdjelica…
120
00:14:37,293 --> 00:14:38,627
Otkačeno, zar ne?
121
00:14:42,298 --> 00:14:43,173
Bok.
122
00:14:57,980 --> 00:14:59,023
Hvala, stari.
123
00:14:59,565 --> 00:15:00,733
Dobro.
124
00:15:11,702 --> 00:15:13,495
Bome je spektakularno.
125
00:15:15,080 --> 00:15:17,166
Šteta što moramo sve raznijeti.
126
00:15:30,679 --> 00:15:32,389
Majko Božja.
127
00:15:49,990 --> 00:15:52,659
Jime, čuješ li?
128
00:15:52,660 --> 00:15:54,202
Da, čujem.
129
00:15:54,203 --> 00:15:56,496
Imam dobru i lošu vijest.
130
00:15:56,497 --> 00:16:01,334
Dobra je vijest da je teorija bila točna.
Divovski planet obrušava se na nas.
131
00:16:01,335 --> 00:16:04,128
Loša je vijest da je teorija bila točna.
132
00:16:04,129 --> 00:16:07,215
Divovski planet obrušava se na nas.
133
00:16:07,216 --> 00:16:09,342
- Koliko vremena imamo?
- Ne mnogo.
134
00:16:09,343 --> 00:16:11,553
Nadam se da je Supercura blizu.
135
00:16:17,643 --> 00:16:18,978
Hajde, Je.
136
00:16:35,244 --> 00:16:38,414
Ovo je Vecna, upravo sad u Bezdanu?
137
00:16:39,456 --> 00:16:41,792
Ne moraš šaptati, ali da.
138
00:16:42,459 --> 00:16:45,878
Dobro. Zašto ga onda ne ubijemo ovdje?
139
00:16:45,879 --> 00:16:47,714
Itekako je ranjiv.
140
00:16:47,715 --> 00:16:50,341
- Ovdje ne smijemo.
- Moramo ući u njegov um.
141
00:16:50,342 --> 00:16:51,843
- Nije li ovo njegov?
- Ne.
142
00:16:51,844 --> 00:16:53,344
- Ovo je moj um.
- Što?
143
00:16:53,345 --> 00:16:54,221
Čekaj.
144
00:17:07,192 --> 00:17:08,318
Jesi dobro?
145
00:17:11,155 --> 00:17:12,448
O, sjajno.
146
00:17:13,032 --> 00:17:14,408
Ovo mi je nedostajalo.
147
00:17:15,826 --> 00:17:16,702
Hop.
148
00:17:18,662 --> 00:17:20,163
Bezdan se kreće.
149
00:17:20,164 --> 00:17:22,582
- Blizu smo Henryjeve kuće?
- Ne baš.
150
00:17:22,583 --> 00:17:24,625
- Koliko to?
- Nisam sigurna.
151
00:17:24,626 --> 00:17:26,502
Rekla si da si tu kao doma.
152
00:17:26,503 --> 00:17:29,422
Da, jesam,
ali u njegovom umu ima hrpa sjećanja.
153
00:17:29,423 --> 00:17:32,717
Mi smo kao Dorothy u Ozu,
ali bez staze od žutih opeka.
154
00:17:32,718 --> 00:17:35,553
Sve je povezano,
dugim putevima i prečacima.
155
00:17:35,554 --> 00:17:37,847
- Trebamo prečac.
- Ma što ne kažeš!
156
00:17:37,848 --> 00:17:40,349
Ušutite sad malo dok razmišljam.
157
00:17:40,350 --> 00:17:43,770
- Joyce, tvoja glupa predstava?
- Vidimo se, Harringtone.
158
00:17:43,771 --> 00:17:46,189
U petak navečer? Samo ti sanjaj.
159
00:17:46,190 --> 00:17:48,024
Hajde, imam ideju.
160
00:17:48,025 --> 00:17:49,692
- To je bila Joyce?
- Da.
161
00:17:49,693 --> 00:17:51,903
Iza ovih vrata Hop puši džoint.
162
00:17:51,904 --> 00:17:54,822
A malo dalje g. Wheeler šlata gđu Wheeler.
163
00:17:54,823 --> 00:17:57,826
Da bar stignemo razgledavati,
no čeka nas predstava.
164
00:18:14,343 --> 00:18:16,095
Tri, dva jedan, pokret!
165
00:18:17,471 --> 00:18:19,306
Da, pročešljat ćemo straga.
166
00:18:25,104 --> 00:18:26,313
Zapadna soba čista.
167
00:18:33,362 --> 00:18:34,905
Južna strana!
168
00:18:39,409 --> 00:18:42,329
Na lokaciji smo. Nema…
169
00:19:06,937 --> 00:19:11,023
- Ne… Ljudi, ne poravnava se.
- Kako to misliš?
170
00:19:11,024 --> 00:19:13,527
Vrh tornja ne poravnava se s pukotinom.
171
00:19:14,361 --> 00:19:15,486
Sranje.
172
00:19:15,487 --> 00:19:17,531
- Ako Bezdan udari o vrh…
- Toranj se ruši.
173
00:19:18,157 --> 00:19:20,284
Sjajno. Baš sjajno.
174
00:19:20,951 --> 00:19:23,494
Hej, Šefe, Je mora zaustaviti taj planet.
175
00:19:23,495 --> 00:19:26,373
- Čim prije, molim!
- Za koliko?
176
00:19:26,957 --> 00:19:28,000
Trideset sekundi?
177
00:19:53,150 --> 00:19:54,901
Što to radimo?
178
00:19:54,902 --> 00:19:56,445
- Čekamo.
- Što?
179
00:19:58,780 --> 00:20:00,782
Tri. Moramo napasti.
180
00:20:03,869 --> 00:20:06,162
Šefe, slušam! Što se ondje događa?
181
00:20:06,163 --> 00:20:08,748
Ne mogu razgovarati s njom. Dao sam znak.
182
00:20:08,749 --> 00:20:10,499
Ovdje se ništa ne događa,
183
00:20:10,500 --> 00:20:14,087
a samo što nas nije zgnječio
planet u pokretu. Daj opet!
184
00:20:15,589 --> 00:20:18,342
- Moramo napasti.
- Ovo je jedini način. Vjeruj.
185
00:20:29,144 --> 00:20:30,229
Sranje!
186
00:20:54,795 --> 00:20:56,171
Pazite!
187
00:20:58,465 --> 00:20:59,967
Sad!
188
00:21:11,895 --> 00:21:12,896
Steve!
189
00:21:18,110 --> 00:21:19,987
Steve!
190
00:21:38,547 --> 00:21:41,633
Drži se! Tu sam. Samo se drži!
191
00:21:52,227 --> 00:21:54,520
Živi smo! Živi smo!
192
00:21:54,521 --> 00:21:56,440
Bokte, mislio sam da si gotov.
193
00:21:58,567 --> 00:22:03,822
Bezdan je stao! Je ga je sredila!
Ponavljam, Je je sredila gada!
194
00:22:04,406 --> 00:22:06,825
Da! To! Ajmo!
195
00:22:09,786 --> 00:22:13,164
Vratila si se. Vratila si se po mene.
196
00:22:13,165 --> 00:22:16,584
I više te nikad neću napustiti.
197
00:22:16,585 --> 00:22:18,961
Bar dok ne odemo odavde. Svi mi.
198
00:22:18,962 --> 00:22:20,338
To je ona! Čudovište!
199
00:22:20,339 --> 00:22:23,049
- Dižite se!
- Ne, nisam ja čudovište.
200
00:22:23,050 --> 00:22:24,051
Mogu to dokazati.
201
00:22:54,498 --> 00:22:55,456
Može!
202
00:22:55,457 --> 00:22:56,333
Pridrži ovo.
203
00:22:57,542 --> 00:22:58,709
- Hej!
- Polako!
204
00:22:58,710 --> 00:22:59,960
- Spreman?
- Spreman?
205
00:22:59,961 --> 00:23:00,837
Da.
206
00:23:01,630 --> 00:23:04,548
Polako. Držim te, stari.
207
00:23:04,549 --> 00:23:06,218
Dobro, kud puklo da puklo.
208
00:23:26,154 --> 00:23:27,823
Majko sveta.
209
00:23:28,657 --> 00:23:30,950
Sad smo službeno svemirski putnici?
210
00:23:30,951 --> 00:23:33,078
Međudimenzionalni svemirski putnici.
211
00:23:34,079 --> 00:23:36,164
Ma kakav pišljivi Armstrong!
212
00:24:00,814 --> 00:24:02,232
Gotovo je.
213
00:24:06,111 --> 00:24:07,486
Gdje su?
214
00:24:07,487 --> 00:24:08,989
S Max.
215
00:24:10,073 --> 00:24:11,116
Na sigurnom.
216
00:24:14,995 --> 00:24:16,872
Gdje su?
217
00:24:17,456 --> 00:24:18,457
Rekla sam ti.
218
00:24:19,082 --> 00:24:20,292
S Max.
219
00:24:21,209 --> 00:24:23,128
Daleko odavde.
220
00:24:24,713 --> 00:24:26,506
Ne možeš vjerovati, zar ne?
221
00:24:27,632 --> 00:24:30,135
Da su uopće prozreli tvoje laži.
222
00:24:32,179 --> 00:24:33,512
Zašto nas ne vidi?
223
00:24:33,513 --> 00:24:36,808
Jer nema samo g. Štoštić čarobne moći.
224
00:24:42,147 --> 00:24:43,857
Zato otimaš djecu.
225
00:24:44,608 --> 00:24:48,945
Jer misliš da imaju slabe umove.
226
00:24:53,408 --> 00:24:56,161
Ali pametnija su nego što misliš.
227
00:24:57,496 --> 00:24:58,538
A ti…
228
00:24:59,539 --> 00:25:01,166
Jesi li ti pametna?
229
00:25:02,501 --> 00:25:04,586
Dopustila si da te uhvatim.
230
00:25:07,506 --> 00:25:09,257
A ovdje unutra…
231
00:25:11,051 --> 00:25:15,597
Naći ću sve odgovore koje trebam.
232
00:25:31,446 --> 00:25:33,155
Bokte mazo!
233
00:25:33,156 --> 00:25:35,617
To je on. On je Crnilo.
234
00:25:36,201 --> 00:25:40,371
Holly vam je govorila istinu.
On pokušava uništiti naš svijet.
235
00:25:40,372 --> 00:25:43,040
Ali bez vas to ne može.
236
00:25:43,041 --> 00:25:45,919
Moramo pobjeći. Odmah.
237
00:25:53,176 --> 00:25:54,970
Snažniji smo, je li?
238
00:25:57,556 --> 00:25:58,848
I ja sam.
239
00:26:00,225 --> 00:26:01,101
Holly!
240
00:26:04,563 --> 00:26:06,147
Mogu je pratiti u njegov um.
241
00:26:07,107 --> 00:26:10,110
Možemo dokrajčiti svog brata, zajedno.
242
00:26:22,914 --> 00:26:23,832
Hajde!
243
00:26:28,461 --> 00:26:29,754
Sad!
244
00:26:30,880 --> 00:26:31,965
Zdravo, brate.
245
00:26:55,822 --> 00:26:57,365
Ljudi, ne znam za vas,
246
00:26:58,158 --> 00:27:00,534
ali ja sam očekivao više…
247
00:27:00,535 --> 00:27:02,287
- Ubojitih vitica?
- Čudovišta?
248
00:27:02,787 --> 00:27:05,789
Kolektivni um dopire dovde.
Ako je Henry umro…
249
00:27:05,790 --> 00:27:08,208
- Onda su i njegovi podanici.
-„Ako”?
250
00:27:08,209 --> 00:27:10,295
Ne znamo što se događa u umu.
251
00:27:10,879 --> 00:27:14,841
Znam da je Je zaustavila Bezdan,
ali možda se još bori protiv njega.
252
00:27:16,760 --> 00:27:19,303
Hej. Pripremala se za ovo.
253
00:27:19,304 --> 00:27:22,765
I nije sama. Ima Kali i Max.
254
00:27:22,766 --> 00:27:26,227
Siguran sam da je Henry mrtav.
A ako nije, bit će.
255
00:27:27,604 --> 00:27:28,605
Da.
256
00:27:30,440 --> 00:27:32,150
Baš si nam dignuo moral.
257
00:27:35,070 --> 00:27:36,071
Hej, stari.
258
00:27:37,697 --> 00:27:38,657
Hej.
259
00:27:40,700 --> 00:27:42,661
Mislio sam da sam gotov.
260
00:27:44,663 --> 00:27:45,914
Dužnik sam ti.
261
00:27:46,623 --> 00:27:47,457
Da.
262
00:27:50,960 --> 00:27:53,088
Gle, samo zato što mi nisi drag,
263
00:27:53,963 --> 00:27:55,674
ne znači da želim da umreš.
264
00:27:57,342 --> 00:28:00,053
A nekako mi se čini
da ćemo te trebati ovdje.
265
00:28:02,138 --> 00:28:04,057
Usput, ne krivim te
266
00:28:05,141 --> 00:28:06,934
što ti nisam drag.
267
00:28:06,935 --> 00:28:10,021
Znaš, katkad znam biti pravi gad.
268
00:28:12,273 --> 00:28:13,149
Da.
269
00:28:13,942 --> 00:28:15,819
Mislim… I ja.
270
00:28:19,614 --> 00:28:21,116
Gle, Steve,
271
00:28:22,534 --> 00:28:24,327
dok sam bio u Kaliforniji,
272
00:28:25,870 --> 00:28:28,873
bio si uz Nancy kad ja nisam mogao biti.
273
00:28:30,709 --> 00:28:35,714
Mislio sam da zato nešto s nama ne štima.
274
00:28:37,549 --> 00:28:38,633
Ali zapravo…
275
00:28:39,926 --> 00:28:42,178
Naši problemi nisu imali veze s tobom.
276
00:28:43,722 --> 00:28:46,391
Samo mi je dugo trebalo da to shvatim.
277
00:28:49,352 --> 00:28:50,228
I…
278
00:28:51,229 --> 00:28:52,522
da je pustim.
279
00:28:57,152 --> 00:28:58,902
Da se nismo toliko svađali,
280
00:28:58,903 --> 00:29:02,449
vjerojatno sam ti mogao
prištedjeti malo vremena jer…
281
00:29:03,450 --> 00:29:08,079
Već dulje znam
da Nance i meni nije suđeno.
282
00:29:09,289 --> 00:29:12,291
Samostalna je. Želi vidjeti svijeta, a…
283
00:29:12,292 --> 00:29:14,753
- Ne znam. Ja želim…
- Šest malih zlata?
284
00:29:17,005 --> 00:29:18,089
Rekla ti je to?
285
00:29:21,384 --> 00:29:23,178
Možda da sam rekao četiri?
286
00:29:24,304 --> 00:29:26,972
Možda da ih ne zoveš „zlata”.
287
00:29:26,973 --> 00:29:27,849
Da.
288
00:29:28,933 --> 00:29:31,311
Čuj, na kraju krajeva…
289
00:29:32,103 --> 00:29:34,689
Radije bih da smo prijatelji nego ništa.
290
00:29:35,648 --> 00:29:37,983
Znaš, ona je stvarno…
291
00:29:37,984 --> 00:29:39,068
- Posebna.
- Da.
292
00:29:41,654 --> 00:29:43,364
Oko nečega se možemo složiti.
293
00:29:44,532 --> 00:29:45,742
Da, čini se.
294
00:29:49,913 --> 00:29:53,291
- I dalje mi nisi drag.
- Ne bih ni želio da bude drukčije.
295
00:29:55,585 --> 00:29:58,463
Hej, golupčići! Dođite ovo vidjeti.
296
00:30:01,049 --> 00:30:03,259
Isuse Kriste.
297
00:30:12,977 --> 00:30:13,978
To je to.
298
00:30:14,646 --> 00:30:16,523
To sam vidio u viziji.
299
00:30:17,649 --> 00:30:18,983
Djeca su unutra.
300
00:30:20,944 --> 00:30:22,612
Što onda čekamo?
301
00:30:32,455 --> 00:30:35,082
Derek? Ne! Derek, moraš nastaviti.
302
00:30:35,083 --> 00:30:37,417
- Ne mogu.
- Derek, što radiš? Hajde!
303
00:30:37,418 --> 00:30:40,462
Samo me ostavite! Spasite se, tupani!
304
00:30:40,463 --> 00:30:41,588
Ne budi idiot!
305
00:30:41,589 --> 00:30:44,425
- Nisam idiot!
- Jesi! Ne, ne možeš…
306
00:30:52,600 --> 00:30:54,601
- Jesu svi dobro?
- Da, dobro smo.
307
00:30:54,602 --> 00:30:57,021
- Recite mi da ste ga našle.
- Ispario je.
308
00:30:57,814 --> 00:31:01,483
Vratio se u stvarni svijet.
Može se vratiti. Vratit će se.
309
00:31:01,484 --> 00:31:02,818
Koliko ima do špilje?
310
00:31:02,819 --> 00:31:04,279
Nije daleko. Hajde.
311
00:31:04,863 --> 00:31:06,572
Derek, moramo ići. Odmah.
312
00:31:06,573 --> 00:31:07,699
Hajde! Trčite!
313
00:31:12,954 --> 00:31:16,791
Dustine! Lucase!
Što se događa? Hajde, recite nešto!
314
00:31:45,528 --> 00:31:49,198
{\an8}HERBICID. 1966.
315
00:32:20,688 --> 00:32:22,899
Znao si da će se ovo dogoditi.
316
00:32:24,734 --> 00:32:28,529
Baš kao što znaš
što će se dogoditi s njom.
317
00:32:30,156 --> 00:32:31,866
Zar ne vidiš, Jane?
318
00:32:32,492 --> 00:32:37,454
To je začarani krug.
Užasan i okrutan začarani krug.
319
00:32:37,455 --> 00:32:40,291
Ali možemo ga zaustaviti. Večeras.
320
00:32:44,295 --> 00:32:45,463
Kako?
321
00:32:46,047 --> 00:32:49,883
Nakon što ubijemo brata,
nakon što se djeca spase,
322
00:32:49,884 --> 00:32:53,887
ne odlazimo s ostalima. Ostajemo na mostu.
323
00:32:53,888 --> 00:32:55,807
Kad Naopaki svijet nestane…
324
00:32:59,060 --> 00:33:00,061
i mi ćemo s njim.
325
00:33:02,647 --> 00:33:04,148
To je jedini način, Jane.
326
00:33:05,274 --> 00:33:07,276
Jedini način.
327
00:33:08,528 --> 00:33:13,240
Učinit će to, Jime. Okončat će svoj život.
328
00:33:13,241 --> 00:33:14,742
Pokaži se!
329
00:33:15,785 --> 00:33:18,328
Pokaži se, gade lažljivi!
330
00:33:18,329 --> 00:33:23,792
Štošta sam, ali lažljivac nisam.
331
00:33:23,793 --> 00:33:26,586
Zavirio sam u njezin um,
332
00:33:26,587 --> 00:33:30,048
a sad sam zavirio i u tvoj.
333
00:33:30,049 --> 00:33:32,218
Kakav bijes skriva!
334
00:33:32,802 --> 00:33:37,431
Jedna kći mrtva zbog tebe,
a uskoro i druga.
335
00:33:37,432 --> 00:33:38,807
Pokaži se!
336
00:33:38,808 --> 00:33:43,020
Ono si čega se pribojavaš.
337
00:33:43,021 --> 00:33:45,732
Ti si prokletstvo.
338
00:34:04,292 --> 00:34:05,126
Ne!
339
00:34:21,726 --> 00:34:22,935
Zašto signalizira?
340
00:34:27,273 --> 00:34:29,525
- To nije signal.
- Što je onda?
341
00:34:39,660 --> 00:34:40,620
O, Bože.
342
00:34:41,913 --> 00:34:43,122
Holly!
343
00:34:43,748 --> 00:34:45,124
Idite u špilju!
344
00:34:48,252 --> 00:34:50,254
Tu sam. Drž' se.
345
00:34:51,005 --> 00:34:51,964
Drž' se!
346
00:34:54,425 --> 00:34:56,511
Ne daj se.
347
00:35:03,309 --> 00:35:04,811
Što si učinio?
348
00:35:13,778 --> 00:35:14,904
Pa zdravo.
349
00:35:29,335 --> 00:35:30,253
Hej, doktorice.
350
00:35:30,962 --> 00:35:32,755
Djeca su ostavila zadaću.
351
00:35:37,301 --> 00:35:40,096
OPERACIJA STABLJIKA GRAHA
PRIPREMA ZA MISIJU
352
00:35:43,933 --> 00:35:45,809
- Max!
- Što se dogodilo?
353
00:35:45,810 --> 00:35:48,353
Isparila je kao kakav duh!
354
00:35:48,354 --> 00:35:51,022
To je bilo Crnilo? Crnilo ih je uzelo?
355
00:35:51,023 --> 00:35:52,315
Slušajte!
356
00:35:52,316 --> 00:35:57,070
Držimo se plana. Idemo u špilju.
Crnilo nam ondje ne može nauditi.
357
00:35:57,071 --> 00:36:00,907
Slijedite mene, budite tihi
i držite se na okupu.
358
00:36:00,908 --> 00:36:02,868
- Idemo! Hajde.
- Hajde, ljudi.
359
00:36:02,869 --> 00:36:04,412
Idemo! Požurite se!
360
00:36:04,996 --> 00:36:08,081
Djeca su sama unutra.
Moraš nas vratiti k njima.
361
00:36:08,082 --> 00:36:12,085
Ne mogu bez komore. Izbacio nas je.
362
00:36:12,086 --> 00:36:15,547
Moramo u Bezdan k ostalima.
Možemo ga ondje ubiti.
363
00:36:15,548 --> 00:36:19,342
Nema vremena. Svjetovi će se sudariti
prije nego što dođemo do njega.
364
00:36:19,343 --> 00:36:22,095
Neće ako se Holly i djeca domognu špilje.
365
00:36:22,096 --> 00:36:26,266
Ako Dustin ima pravo,
Henry ne može ništa bez djece.
366
00:36:26,267 --> 00:36:27,852
To je puno pretpostavki.
367
00:36:28,561 --> 00:36:29,604
Što bi ti?
368
00:36:31,439 --> 00:36:33,064
Sad ne smijemo odustati.
369
00:36:33,065 --> 00:36:35,651
Ne činiš li upravo to? Odustaješ.
370
00:36:37,820 --> 00:36:39,322
Znam istinu.
371
00:36:41,073 --> 00:36:44,367
- Henry mi je pokazao tvoj plan.
- Henry ti je lagao.
372
00:36:44,368 --> 00:36:45,911
Obmanuo te.
373
00:36:45,912 --> 00:36:48,663
Iskoristio te, a ti si nasjeo.
374
00:36:48,664 --> 00:36:50,333
Pogledaj me u oči i reci mi.
375
00:36:51,375 --> 00:36:52,376
Reci mi.
376
00:36:52,877 --> 00:36:55,338
Reci mi da se večeras ne kaniš ubiti.
377
00:36:57,048 --> 00:36:59,132
Nemamo vremena za ovo. Moramo ići.
378
00:36:59,133 --> 00:37:00,635
Neću ga detonirati.
379
00:37:03,179 --> 00:37:05,222
- Neću.
- Molim?
380
00:37:05,223 --> 00:37:07,015
Neću detonirati C-4
381
00:37:07,016 --> 00:37:11,144
dok ne doznam da si na sigurnom
s ostalima u Hawkinsu.
382
00:37:11,145 --> 00:37:16,274
Ako ubijemo Henryja, a ne uništimo
Naopaki svijet, sve je uzalud.
383
00:37:16,275 --> 00:37:21,363
Zato ću ga uništiti
kad budem znao da si na sigurnom.
384
00:37:21,364 --> 00:37:22,697
Zašto ovo radiš?
385
00:37:22,698 --> 00:37:25,325
Jer ga je Henry obmanuo i prolupao je.
386
00:37:25,326 --> 00:37:28,120
- Kali, čekaj.
- Ne. Ovo je veće od njega, Jane.
387
00:37:28,829 --> 00:37:32,249
- Veće od svih nas.
- Samo naprijed. Hajde. Upucaj me.
388
00:37:32,250 --> 00:37:35,336
Ako sam ja živa, onda je i Henry.
389
00:37:36,045 --> 00:37:37,837
Moram prekinuti taj krug.
390
00:37:37,838 --> 00:37:40,840
I hoćeš. Ali ne ovako.
391
00:37:40,841 --> 00:37:43,844
Ne s još nasilja. Ne s još boli.
392
00:37:45,054 --> 00:37:47,306
Već si dovoljno patila.
393
00:37:47,890 --> 00:37:49,475
Od trena kad si se rodila.
394
00:37:49,976 --> 00:37:53,770
Oduzeli su ti majku.
Oduzeli su ti djetinjstvo.
395
00:37:53,771 --> 00:37:58,276
Napadali su te,
manipulirali tobom, zlostavljali te.
396
00:37:59,568 --> 00:38:01,194
To su činili grozni ljudi.
397
00:38:01,195 --> 00:38:06,158
Život je bio tako nepravedan prema tebi,
tako okrutan.
398
00:38:08,119 --> 00:38:11,580
Ali nisi dopustila da te slomi.
Moraš se boriti, mala.
399
00:38:12,581 --> 00:38:15,167
Moraš se boriti još jedanput za kraj.
400
00:38:16,002 --> 00:38:20,006
Bori se za sretne dane koji te čekaju
s druge strane. Bori se za…
401
00:38:21,549 --> 00:38:24,385
za svijet izvan Hawkinsa.
402
00:38:25,094 --> 00:38:27,722
Bori se za dan kad ćeš imati svoje dijete
403
00:38:28,889 --> 00:38:31,642
i pružiti mu život
kakav ti nikad nisi imala.
404
00:38:35,146 --> 00:38:37,897
Za dan kad ćeš biti ljuta
jer je pozvala dečka
405
00:38:37,898 --> 00:38:39,900
i ne želi ostaviti odškrinuta vrata.
406
00:38:41,527 --> 00:38:42,861
Znam.
407
00:38:42,862 --> 00:38:45,364
Znam da ne vjeruješ da to možeš imati.
408
00:38:45,865 --> 00:38:47,074
Ali obećavam ti…
409
00:38:48,034 --> 00:38:50,244
Nekako ćemo to ostvariti.
410
00:38:50,911 --> 00:38:53,914
Ti ćeš to nekako ostvariti.
411
00:38:55,249 --> 00:38:56,584
Jer moraš.
412
00:38:59,503 --> 00:39:01,130
Jer ti to zaslužuješ.
413
00:39:05,801 --> 00:39:06,718
Jime!
414
00:39:06,719 --> 00:39:08,386
Jime! Jesi li tu, Jime?
415
00:39:08,387 --> 00:39:12,725
Ne želim stvarati dodatni stres,
ali imamo društvo.
416
00:39:33,621 --> 00:39:36,331
Hajde! Samo što nismo stigli! Nastavite!
417
00:39:36,332 --> 00:39:39,376
Kroz ovaj otvor! Ovdje!
Hajde! Jedan po jedan!
418
00:39:39,377 --> 00:39:40,586
Hajde!
419
00:39:42,671 --> 00:39:43,589
Debbie, čekaj!
420
00:39:46,675 --> 00:39:47,676
Vidjela si Dereka?
421
00:39:49,720 --> 00:39:51,596
- Derek!
- Čekaj! Holly!
422
00:39:51,597 --> 00:39:53,432
- Derek!
- Holly!
423
00:40:01,816 --> 00:40:04,984
Hajde! Možemo mi to!
Moramo ići! Hajde, požuri se!
424
00:40:04,985 --> 00:40:08,988
Samo trči! Hajde, Derek! Hajde!
425
00:40:08,989 --> 00:40:11,866
Ulazi! Evo ga! Hajde!
426
00:40:11,867 --> 00:40:12,868
Hajde!
427
00:40:17,748 --> 00:40:18,833
Holly!
428
00:40:26,715 --> 00:40:27,633
Trči!
429
00:40:29,927 --> 00:40:31,929
- Popuši mi pitona!
- Hajde!
430
00:40:36,392 --> 00:40:37,309
Holly!
431
00:40:39,145 --> 00:40:41,187
- Jesi dobro?
- Dobro smo.
432
00:40:41,188 --> 00:40:42,564
To je bio on? Henry?
433
00:40:42,565 --> 00:40:47,777
Da, ali ne može nas uhvatiti. Dobro?
Ovdje ne. Sad smo na sigurnom.
434
00:40:47,778 --> 00:40:49,321
- Dobro.
- Na sigurnom smo.
435
00:41:12,887 --> 00:41:15,055
- Zašto zuriš u mene?
- Ne zurim!
436
00:41:18,225 --> 00:41:21,394
Samo, zbilja smo blizu.
I ne znamo što je unutra.
437
00:41:21,395 --> 00:41:24,397
Trebala bi podijeliti malo te artiljerije.
438
00:41:24,398 --> 00:41:25,815
Imaš artiljeriju.
439
00:41:25,816 --> 00:41:27,692
Tri Molotovljeva koktela? Daj!
440
00:41:27,693 --> 00:41:31,572
Ako se ne želiš žderati kad poginem,
trebam nešto od tog oružja!
441
00:41:39,788 --> 00:41:40,831
Ti bokca!
442
00:41:41,457 --> 00:41:42,291
Hvala!
443
00:41:45,127 --> 00:41:46,503
To su rakete.
444
00:41:46,504 --> 00:41:47,379
Što?
445
00:41:48,547 --> 00:41:51,050
Rakete. Dala ti je signalni pištolj.
446
00:41:52,718 --> 00:41:53,927
Što?
447
00:41:53,928 --> 00:41:55,136
Signalni pištolj?
448
00:41:55,137 --> 00:41:58,557
Nancy! Nancy, koji je ovo vrag?
Ti to ozbiljno?
449
00:41:59,600 --> 00:42:00,976
Tebi je ovo smiješno?
450
00:42:02,728 --> 00:42:04,563
Što ću sa signalnim pištoljem?
451
00:42:08,359 --> 00:42:10,110
Hej! Wille!
452
00:42:11,570 --> 00:42:12,570
- Wille!
- Wille!
453
00:42:12,571 --> 00:42:15,448
Hej! Što je? Što nije u redu?
454
00:42:15,449 --> 00:42:16,450
Henry.
455
00:42:17,910 --> 00:42:18,786
Živ je.
456
00:42:51,610 --> 00:42:53,195
Odupri se.
457
00:42:55,531 --> 00:42:57,366
Kako si me našao?
458
00:43:01,370 --> 00:43:03,372
Tko te poslao?
459
00:43:04,540 --> 00:43:06,000
Poslali su te.
460
00:43:08,002 --> 00:43:09,420
Odupri se.
461
00:43:18,262 --> 00:43:19,221
Wille!
462
00:43:22,141 --> 00:43:23,142
Što je to bilo?
463
00:43:23,726 --> 00:43:24,602
Holly?
464
00:43:26,437 --> 00:43:27,354
Ostanite ovdje.
465
00:43:47,374 --> 00:43:49,460
Što se događa? Što vidiš?
466
00:43:50,210 --> 00:43:53,130
Henryja. Ušao je u špilju.
467
00:43:53,714 --> 00:43:59,094
Evo ga! Hajde!
Penjite se! Svi! Hajde! Pokret!
468
00:44:00,346 --> 00:44:04,182
Požurite se! Hajde, brzo! Bjež'te!
469
00:44:04,183 --> 00:44:08,019
Našao ih je. Našao je Holly i djecu.
470
00:44:08,020 --> 00:44:09,354
Dobro, a što je s Je?
471
00:44:09,355 --> 00:44:12,565
Vidiš li Je? Ili Kali? Ili Max?
472
00:44:12,566 --> 00:44:15,277
Sami su. Posve su sami.
473
00:44:17,655 --> 00:44:19,865
- Bježite!
- Hajde, ljudi! Brže!
474
00:44:27,414 --> 00:44:30,541
Možeš li ga zaustaviti? Svojim moćima?
475
00:44:30,542 --> 00:44:33,128
Mogu pokušati. Samo nastavite.
476
00:44:33,712 --> 00:44:34,838
Idite!
477
00:44:46,225 --> 00:44:47,643
Pokret!
478
00:45:00,781 --> 00:45:01,824
Dođite!
479
00:45:23,929 --> 00:45:25,097
O, Bože.
480
00:45:40,237 --> 00:45:41,863
Požurite se! Idemo!
481
00:45:41,864 --> 00:45:44,699
Brzo! Hajde! Evo ovdje je rupa!
482
00:45:44,700 --> 00:45:48,787
Joshua, spuštaj se! Oprezno, dobro?
Idemo! Thomase, ti si sljedeći!
483
00:46:00,799 --> 00:46:02,301
Jime, čuješ li?
484
00:46:02,801 --> 00:46:04,803
Jime, čuješ li?
485
00:46:05,471 --> 00:46:06,764
Kvragu i sve!
486
00:46:23,322 --> 00:46:24,156
Kali.
487
00:46:32,331 --> 00:46:35,459
Vidi, vidi. Tko nam je to ovdje?
488
00:46:36,627 --> 00:46:38,795
Prijatelji su te samo ostavili?
489
00:46:38,796 --> 00:46:40,547
To baš i nije lijepo, zar ne?
490
00:46:46,136 --> 00:46:47,596
Vodi je odavde.
491
00:47:01,276 --> 00:47:02,444
Hej.
492
00:47:03,028 --> 00:47:05,280
Imam te.
493
00:47:06,156 --> 00:47:07,908
A ja imam tebe.
494
00:47:13,664 --> 00:47:16,749
Slušajte.
Što god ovdje vidite, nije stvarno.
495
00:47:16,750 --> 00:47:19,460
Ništa vam ne može.
Samo mene gledajte, dobro?
496
00:47:19,461 --> 00:47:20,337
- Dobro.
- Dobro.
497
00:47:23,674 --> 00:47:24,550
Hajde, idemo.
498
00:47:26,927 --> 00:47:30,429
Hodajte. Ostanite blizu.
Gledajte mene, dobro?
499
00:47:30,430 --> 00:47:31,682
Samo nastavite.
500
00:47:33,100 --> 00:47:34,517
Vrag te neće!
501
00:47:34,518 --> 00:47:36,019
Gledaj mene, Derek!
502
00:47:39,064 --> 00:47:42,149
Ovuda. Kad dođete na drugu stranu,
čekajte mene.
503
00:47:42,150 --> 00:47:43,694
Debbie, ti prva.
504
00:47:48,115 --> 00:47:49,448
Thomase, sad ti.
505
00:47:49,449 --> 00:47:51,492
- Hajde. Požurimo se!
- Idemo!
506
00:47:51,493 --> 00:47:54,329
- Hajde! Možemo mi to.
- Požuri se, Glenne.
507
00:47:57,291 --> 00:47:58,208
Hajde!
508
00:48:04,423 --> 00:48:08,718
Reci mi gdje je druga nakaza
ili će ova odmah ovdje skončati.
509
00:48:08,719 --> 00:48:11,680
Ne znam o čemu govoriš. Sami smo.
510
00:48:12,931 --> 00:48:15,893
Misliš da se igram? Gdje je ona?
511
00:48:29,156 --> 00:48:32,284
Što radiš, Murray? Ovo nije dobar plan.
512
00:48:33,452 --> 00:48:34,827
Ovo je ludo.
513
00:48:34,828 --> 00:48:38,832
Dobro. Pa kud puklo da puklo.
514
00:48:40,250 --> 00:48:41,835
Posljednja prilika.
515
00:48:42,628 --> 00:48:44,338
Gdje je ona?
516
00:48:54,097 --> 00:48:55,182
Idi kvragu.
517
00:48:56,475 --> 00:48:57,351
Onda dobro.
518
00:50:24,396 --> 00:50:25,355
Kali!
519
00:50:25,981 --> 00:50:28,025
Ne!
520
00:50:28,608 --> 00:50:29,942
Kali.
521
00:50:29,943 --> 00:50:33,030
- Donesi zavoje, molim te.
- Samo pritišći ranu.
522
00:50:33,864 --> 00:50:35,448
Kali, pogledaj me.
523
00:50:35,449 --> 00:50:38,452
Drži se, može?
Ovdje sam. Sve će biti u redu.
524
00:50:39,536 --> 00:50:42,288
Neću preživjeti.
525
00:50:42,289 --> 00:50:46,917
Ne, ne govori to. Hoćeš.
Preživjet ćeš, dobro?
526
00:50:46,918 --> 00:50:48,170
Ne plači, Jane.
527
00:50:50,797 --> 00:50:51,673
Moja priča…
528
00:50:52,632 --> 00:50:54,843
oduvijek je trebala ovdje završiti.
529
00:50:55,761 --> 00:50:56,678
Ne.
530
00:50:57,971 --> 00:50:59,306
Ne, ne…
531
00:51:37,302 --> 00:51:38,220
Holly.
532
00:51:41,723 --> 00:51:42,724
Holly?
533
00:52:02,661 --> 00:52:04,371
Kako si me našao?
534
00:52:05,330 --> 00:52:06,289
Molim vas.
535
00:52:07,332 --> 00:52:10,293
Molim vas, gospodine, ne pucajte.
536
00:52:11,044 --> 00:52:12,129
Tko si ti?
537
00:52:12,838 --> 00:52:16,715
Henry. Henry Creel. Živim u blizini.
538
00:52:16,716 --> 00:52:18,092
Tko te poslao?
539
00:52:18,093 --> 00:52:21,345
Nitko me nije poslao.
Bio sam u špilji. Čuo sam krik.
540
00:52:21,346 --> 00:52:24,431
Poslali su te. Poslali su te!
541
00:52:24,432 --> 00:52:26,309
Zbunjeni ste. Trebate doktora.
542
00:52:32,232 --> 00:52:33,400
Što se događa?
543
00:52:34,985 --> 00:52:37,153
Sad je u sjećanju.
544
00:52:37,154 --> 00:52:41,032
I boji se. Jako se boji.
545
00:52:51,418 --> 00:52:54,253
O, Bože. Hvala Bogu!
546
00:52:54,254 --> 00:52:57,090
Načas sam pomislio da ste gotovi.
547
00:52:59,509 --> 00:53:02,887
Što je? Ljudina me neće zagrliti?
548
00:53:02,888 --> 00:53:05,514
A… „Hvala što si uništio helić, Murrayić.
549
00:53:05,515 --> 00:53:08,602
To je bilo baš hrabro i…”
550
00:53:10,187 --> 00:53:11,021
Što je?
551
00:53:12,105 --> 00:53:13,355
Čekajte.
552
00:53:13,356 --> 00:53:15,442
Kali. Gdje je Kali?
553
00:53:18,236 --> 00:53:19,404
O, Bože.
554
00:53:20,363 --> 00:53:21,364
Je…
555
00:53:22,991 --> 00:53:24,117
Jako mi je žao.
556
00:53:42,302 --> 00:53:43,720
Mogu skočiti.
557
00:53:45,347 --> 00:53:47,515
Preko tih stijena mogu do Bezdana.
558
00:53:48,016 --> 00:53:51,144
Naći ću se ondje,
točno kod stabla. Prečac.
559
00:53:52,312 --> 00:53:53,854
Henry je još gore.
560
00:53:53,855 --> 00:53:55,689
- Ako padneš…
- Neću.
561
00:53:55,690 --> 00:53:57,108
Ako uspiješ…
562
00:54:00,528 --> 00:54:01,529
Ubit ću ga.
563
00:54:02,030 --> 00:54:03,114
Da?
564
00:54:03,907 --> 00:54:04,950
A onda?
565
00:54:14,751 --> 00:54:18,129
Kad sam bila mala
i kad si me našao u šumi…
566
00:54:23,593 --> 00:54:24,803
Bojala sam se.
567
00:54:26,388 --> 00:54:27,514
Jako sam se bojala.
568
00:54:30,934 --> 00:54:32,727
Nisam razumjela svijet.
569
00:54:33,687 --> 00:54:36,690
Nisam razumjela… ljude.
570
00:54:40,902 --> 00:54:42,279
Primio si me k sebi.
571
00:54:47,242 --> 00:54:48,285
Odgojio me.
572
00:54:48,994 --> 00:54:49,995
Štitio me.
573
00:55:06,761 --> 00:55:08,430
Postao si mi tata.
574
00:55:17,188 --> 00:55:20,191
Ali više nisam dijete.
575
00:55:33,371 --> 00:55:34,748
I nisam Sara.
576
00:55:45,091 --> 00:55:47,093
Ona nije imala izbora.
577
00:55:52,390 --> 00:55:53,391
Ali ja ga imam.
578
00:55:56,478 --> 00:55:57,645
I moraš
579
00:55:58,313 --> 00:56:01,024
vjerovati da ću donijeti ispravnu odluku.
580
00:56:08,073 --> 00:56:10,992
Moraš vjerovati u mene.
581
00:57:48,715 --> 00:57:54,596
Nađi me.
582
00:58:05,356 --> 00:58:10,403
Moraš se oduprijeti.
583
00:58:11,279 --> 00:58:14,656
Obuzet će te.
584
00:58:14,657 --> 00:58:19,621
Sve će obuzeti.
585
00:58:49,067 --> 00:58:50,443
Nisi ti bio kriv.
586
00:58:52,153 --> 00:58:53,863
Nikad nisi ti bio kriv.
587
00:58:56,366 --> 00:58:57,991
Pusti me na miru.
588
00:58:57,992 --> 00:59:01,495
Zato Otimač umova nije htio
da dođeš u špilju.
589
00:59:01,496 --> 00:59:02,914
Nije htio da se sjetiš.
590
00:59:06,584 --> 00:59:08,335
Rekoh da me ostaviš na miru.
591
00:59:08,336 --> 00:59:12,048
Bio si samo dijete, dijete poput mene.
592
00:59:12,882 --> 00:59:14,509
I iskoristio te.
593
00:59:15,176 --> 00:59:17,595
Iskoristio te da ga dovede ovamo.
594
00:59:18,346 --> 00:59:20,223
Isti si kao ja, Henry.
595
00:59:21,140 --> 00:59:22,392
Domaćin.
596
00:59:23,476 --> 00:59:26,770
Ali možeš mu se oduprijeti.
Pomozi nam u borbi.
597
00:59:26,771 --> 00:59:30,525
Ne daj da pobijedi, Henry, molim te.
Ne daj da pobijedi.
598
00:59:35,989 --> 00:59:36,948
Ne.
599
00:59:39,367 --> 00:59:40,994
Pokazao mi je istinu.
600
00:59:45,999 --> 00:59:48,543
Pokazao mi je da je ovaj svijet slomljen.
601
00:59:50,211 --> 00:59:52,588
Da je čovječanstvo slomljeno.
602
00:59:52,589 --> 00:59:56,259
Ne slušaj ga, Henry.
Upravo te sad kontrolira.
603
01:00:05,101 --> 01:00:07,770
Nikad me nije kontrolirao.
604
01:00:09,272 --> 01:00:11,357
I nikad nisam ja njega kontrolirao.
605
01:00:22,702 --> 01:00:25,538
Zar ne vidiš, Williame?
606
01:00:26,247 --> 01:00:28,958
Mogao sam se oduprijeti.
607
01:00:29,876 --> 01:00:31,919
Ali izabrao sam
608
01:00:32,837 --> 01:00:33,963
da mu se pridružim.
609
01:00:40,261 --> 01:00:41,304
Bože dragi.
610
01:00:53,066 --> 01:00:55,777
Treba me.
611
01:01:01,658 --> 01:01:03,284
I ja trebam njega.
612
01:01:10,833 --> 01:01:11,793
Mi…
613
01:01:15,463 --> 01:01:16,506
smo…
614
01:01:18,925 --> 01:01:19,801
jedno.
615
01:01:24,639 --> 01:01:25,640
Bjež'mo!
616
01:01:26,224 --> 01:01:27,433
Bjež'mo!
617
01:01:41,531 --> 01:01:42,782
Dustine!
618
01:01:47,537 --> 01:01:49,372
- Hajde!
- Idemo!
619
01:01:52,625 --> 01:01:53,710
Hajde!
620
01:01:55,336 --> 01:01:56,170
Sranje!
621
01:02:08,975 --> 01:02:10,809
Hajde! Idemo!
622
01:02:10,810 --> 01:02:11,978
Bjež'mo!
623
01:03:12,705 --> 01:03:14,039
- Nanosi mu bol.
- Kako?
624
01:03:14,040 --> 01:03:16,250
- Bori se protiv Vecne.
- Kolektivni um.
625
01:03:26,427 --> 01:03:27,887
Dakle…
626
01:03:28,638 --> 01:03:32,433
ti zbilja želiš umrijeti.
627
01:03:39,857 --> 01:03:41,691
- Moramo joj pomoći.
- Kako?
628
01:03:41,692 --> 01:03:45,237
Ako ozlijedimo Otimača umova,
ozlijedit ćemo i Vecnu.
629
01:03:45,238 --> 01:03:47,197
Da ozlijedimo onu Godzillu?
630
01:03:47,198 --> 01:03:50,408
Štetu tih razmjera
postići ćemo samo ako se raširimo.
631
01:03:50,409 --> 01:03:52,828
Okružite ga i skidajte mu životne bodove.
632
01:03:52,829 --> 01:03:55,872
- Životne bodove? O čemu to govoriš?
- Eno ondje.
633
01:03:55,873 --> 01:03:59,836
Netko ga odvuče do kanjona.
Ostali zauzimaju položaje na liticama.
634
01:04:00,962 --> 01:04:02,129
Zasjeda odozgo.
635
01:04:03,381 --> 01:04:05,091
Samo jedno pitanje.
636
01:04:06,342 --> 01:04:07,760
Tko je od nas mamac?
637
01:04:10,346 --> 01:04:11,681
Ja sam.
638
01:04:34,120 --> 01:04:35,328
Krenite.
639
01:04:35,329 --> 01:04:36,163
Krenite!
640
01:04:38,124 --> 01:04:39,125
Hajde.
641
01:04:57,894 --> 01:05:00,478
Ne!
642
01:05:00,479 --> 01:05:02,857
Ništa ne možemo! Dođi, molim te!
643
01:06:42,915 --> 01:06:44,333
Pazi!
644
01:06:48,963 --> 01:06:51,674
- Ovo je za Eddieja, kurvin sine!
- Za Eddieja!
645
01:07:32,757 --> 01:07:34,800
Više se ne bojim.
646
01:07:42,099 --> 01:07:43,059
Mi se…
647
01:07:44,935 --> 01:07:45,978
ne bojimo…
648
01:07:49,065 --> 01:07:50,149
tebe.
649
01:08:05,081 --> 01:08:06,165
To!
650
01:08:07,500 --> 01:08:08,708
Moramo ići!
651
01:08:08,709 --> 01:08:10,086
Bježi! Sranje!
652
01:08:48,874 --> 01:08:49,792
Je!
653
01:08:53,546 --> 01:08:54,672
Svi su dobro?
654
01:08:56,590 --> 01:08:57,466
Holly.
655
01:09:21,490 --> 01:09:23,074
Holly? Čuješ li me?
656
01:09:23,075 --> 01:09:27,037
Holly? Holly, hajde. Hajde.
657
01:09:40,801 --> 01:09:41,635
Nancy?
658
01:09:43,596 --> 01:09:46,556
Da. Da, ja sam. Ovdje sam.
659
01:09:46,557 --> 01:09:50,186
Da, ja sam. Ovdje sam.
660
01:09:52,771 --> 01:09:53,689
Holly?
661
01:09:56,025 --> 01:09:56,901
Hej!
662
01:09:58,444 --> 01:09:59,445
Hej.
663
01:10:26,430 --> 01:10:29,767
Sve izbaci. Možeš ti to. Bit ćeš dobro.
664
01:10:30,392 --> 01:10:32,018
Gdje sam to?
665
01:10:32,019 --> 01:10:35,439
Na sigurnom si, kompa.
Došli smo te odvesti kući.
666
01:10:36,065 --> 01:10:37,358
Da. Opa!
667
01:10:38,067 --> 01:10:41,237
Tu sam, kompa. Tu sam.
Tu sam, kompa. U redu je.
668
01:11:44,258 --> 01:11:46,677
Molim te, vrati mi se!
669
01:11:48,304 --> 01:11:49,305
Ne!
670
01:11:59,189 --> 01:12:01,108
Na krivu si se obitelj namjerio.
671
01:12:10,117 --> 01:12:11,994
Mama, ubijaš ga!
672
01:12:12,828 --> 01:12:14,246
Upomoć!
673
01:12:16,999 --> 01:12:18,500
Ti slobodno idi kući.
674
01:12:21,170 --> 01:12:23,212
Ovaj put nisam pobjegao.
675
01:12:23,213 --> 01:12:24,922
Eddie!
676
01:12:24,923 --> 01:12:25,966
Volim te, stari.
677
01:12:26,550 --> 01:12:27,468
Zbogom, Mike.
678
01:12:28,552 --> 01:12:30,929
Je! Je, gdje si?
679
01:12:32,264 --> 01:12:34,433
Nije me on pretvorio u ovo.
680
01:12:34,933 --> 01:12:36,101
Ti si.
681
01:12:38,937 --> 01:12:40,272
Wille, probudi se!
682
01:12:41,273 --> 01:12:42,524
Odlazi!
683
01:12:44,401 --> 01:12:46,236
Samo želim da ovo završi.
684
01:13:38,705 --> 01:13:41,541
- Šefe, čuješ li? Šefe?
- Čujem. Što se događa?
685
01:13:41,542 --> 01:13:44,085
Onaj gad bez nosa je gotov.
686
01:13:44,086 --> 01:13:48,006
Opet smo u Naopakom svijetu
i djeca su s nama.
687
01:13:51,218 --> 01:13:53,429
Kako su svi? Jesu li svi dobro?
688
01:13:54,138 --> 01:13:56,723
Da, družina je izubijana, ali dobro smo.
689
01:13:58,225 --> 01:13:59,268
A Je?
690
01:14:00,936 --> 01:14:02,146
Cijela družina.
691
01:14:07,985 --> 01:14:10,236
Može malo glazbe za dušu, stari?
692
01:14:10,237 --> 01:14:12,489
Uništite Naopaki svijet za sve vijeke.
693
01:14:13,198 --> 01:14:14,950
Napustimo ovaj pakao.
694
01:14:16,243 --> 01:14:17,369
Da, primljeno.
695
01:14:34,761 --> 01:14:37,723
Dobro. Odbrojavanje počinje.
696
01:14:51,195 --> 01:14:53,655
Hej, prestani! Razmazat ćeš to po meni.
697
01:14:55,908 --> 01:14:58,035
Ni ja ne mirišem kao cvijeće.
698
01:14:58,619 --> 01:15:00,162
Zbilja zaudara.
699
01:15:31,485 --> 01:15:34,362
Što radiš? Pustit ćeš još toga unutra.
700
01:15:34,363 --> 01:15:37,198
Ili to ili ću se onesvijestiti.
701
01:15:37,199 --> 01:15:39,159
Jer vonjaš na…
702
01:15:40,619 --> 01:15:43,705
Zapravo ne znam na što vonjaš,
ali odvratno je.
703
01:15:55,342 --> 01:15:56,885
- Seronje.
- Seronje.
704
01:16:00,013 --> 01:16:00,889
Zakon!
705
01:16:02,891 --> 01:16:04,851
Evo ga. Dome, slatki dome.
706
01:16:06,144 --> 01:16:09,106
Jimbo, moram pitati. Kako se osjećaš?
707
01:16:09,648 --> 01:16:11,483
Trebam odspavati i zapaliti.
708
01:16:12,526 --> 01:16:14,151
- Nisi li prestao?
- Jesam.
709
01:16:14,152 --> 01:16:16,446
Zato ću i uživati kao nikad.
710
01:16:26,915 --> 01:16:28,000
Pazi!
711
01:16:33,964 --> 01:16:34,965
Svi ste dobro?
712
01:16:41,138 --> 01:16:43,431
Svi ruke uvis!
713
01:16:43,432 --> 01:16:44,849
Ruke uvis, rekoh.
714
01:16:44,850 --> 01:16:46,350
- Miči se!
- Hej! Pusti me!
715
01:16:46,351 --> 01:16:48,562
Silazi! Ruke uvis!
716
01:16:49,563 --> 01:16:51,397
- Ruke uvis, rekoh!
- Hej!
717
01:16:51,398 --> 01:16:53,858
Dobro.
718
01:16:53,859 --> 01:16:57,903
Ne! To je moja sestra! Pusti me!
719
01:16:57,904 --> 01:16:59,531
- Da!
- Dobro!
720
01:17:06,204 --> 01:17:07,622
Idemo! Pokret!
721
01:17:07,623 --> 01:17:09,666
- Dustine!
- Što se događa?
722
01:17:10,250 --> 01:17:13,170
Svi gore!
723
01:17:14,171 --> 01:17:15,756
Je? Vidiš li Je?
724
01:17:16,465 --> 01:17:19,592
Naredniče! Gdje je djevojka?
725
01:17:19,593 --> 01:17:21,928
Maloprije je bila ovdje.
726
01:17:25,641 --> 01:17:26,850
Sigurno je pobjegla.
727
01:17:35,776 --> 01:17:36,610
O, Bože.
728
01:17:40,614 --> 01:17:43,325
- Mike…
- Pusti me!
729
01:17:54,378 --> 01:17:57,673
Moraš… Moraš otići odande! Moraš izaći!
730
01:17:58,173 --> 01:18:00,549
Ovo neće završiti ako sam još ovdje.
731
01:18:00,550 --> 01:18:04,136
Ne. Smislit ćemo nešto.
Uzvratit ćemo. Kao i uvijek.
732
01:18:04,137 --> 01:18:06,138
Razgovaraj s ostalima.
733
01:18:06,139 --> 01:18:09,558
- Ne.
- Zahvali im u moje ime.
734
01:18:09,559 --> 01:18:11,395
Bili ste tako dragi prema meni.
735
01:18:12,020 --> 01:18:14,313
Naučili ste me što su prijatelji.
736
01:18:14,314 --> 01:18:16,190
Ne! Molim te, nemoj.
737
01:18:16,191 --> 01:18:20,027
Mike, moraš im pomoći da shvate moj izbor.
738
01:18:20,028 --> 01:18:21,696
Ali ja ne shvaćam.
739
01:18:21,697 --> 01:18:22,698
Znam.
740
01:18:23,865 --> 01:18:24,991
Ali shvatit ćeš.
741
01:18:25,701 --> 01:18:26,868
Jednoga dana hoćeš.
742
01:18:28,328 --> 01:18:29,830
Razumiješ me.
743
01:18:32,457 --> 01:18:33,834
Bolje nego itko drugi.
744
01:18:34,543 --> 01:18:36,169
Oduvijek je tako.
745
01:18:37,421 --> 01:18:38,922
Od dana kad smo se sreli…
746
01:18:47,055 --> 01:18:48,390
vidio si mene.
747
01:18:48,974 --> 01:18:52,226
Ja sam Mike. Skraćeno od Michael.
748
01:18:52,227 --> 01:18:54,980
Možemo te zvati Je. Skraćeno od Jedanaest.
749
01:18:59,359 --> 01:19:00,694
Pravu mene.
750
01:19:21,423 --> 01:19:22,549
Volim te.
751
01:19:23,884 --> 01:19:26,511
Volim te baš takvu kakva jesi.
752
01:19:33,477 --> 01:19:35,270
Molim te, ne ostavljaj me, Je.
753
01:19:37,481 --> 01:19:39,399
Molim te, nemoj ovo raditi.
754
01:19:41,026 --> 01:19:42,819
Uvijek ću biti s tobom.
755
01:19:45,405 --> 01:19:46,698
Volim te.
756
01:19:59,461 --> 01:20:00,420
Zbogom, Mike.
757
01:20:02,756 --> 01:20:06,926
Je! Je! Je!
758
01:20:06,927 --> 01:20:08,385
- Je!
- Mike!
759
01:20:08,386 --> 01:20:09,763
- Ne diraj je!
- Mike!
760
01:20:12,974 --> 01:20:15,684
Pusti me!
761
01:20:15,685 --> 01:20:18,730
Je! Je! Je!
762
01:20:20,065 --> 01:20:21,608
Je!
763
01:20:27,697 --> 01:20:29,740
Je! Nemoj!
764
01:20:29,741 --> 01:20:32,326
Jedanaest!
765
01:20:32,327 --> 01:20:34,788
Je!
766
01:20:35,413 --> 01:20:39,501
Je! Je!
767
01:21:11,324 --> 01:21:12,576
SREDNJA ŠKOLA HAWKINS
768
01:21:37,976 --> 01:21:41,479
Ne!
769
01:21:47,652 --> 01:21:50,155
Je!
770
01:21:55,243 --> 01:21:58,580
Je! Je!
771
01:23:45,186 --> 01:23:46,645
U SPOMEN NA…
772
01:23:46,646 --> 01:23:49,231
SPOMENIK GRAĐANIMA HAWKINSA U INDIANI
773
01:23:49,232 --> 01:23:52,526
KOJI SU IZGUBILI ŽIVOT U VELIKOM POTRESU
774
01:23:52,527 --> 01:23:54,320
- Da pogledamo?
- Da.
775
01:24:01,536 --> 01:24:03,078
18 MJESECI POSLIJE
776
01:24:03,079 --> 01:24:06,124
Bok, društvo. Prošlo je dosta vremena.
777
01:24:06,916 --> 01:24:08,668
Pitam se… Mislim…
778
01:24:09,169 --> 01:24:11,671
Sjećate li me se uopće?
779
01:24:13,173 --> 01:24:15,632
Možda sam preskromna. Budimo iskreni,
780
01:24:15,633 --> 01:24:19,637
tko bi zaboravio ovaj umirujući glas,
hrapav poput onog Debre Winger?
781
01:24:20,263 --> 01:24:26,894
Tako je. To sam ja. Robin Buckley,
poznatija kao Rockin' Robin.
782
01:24:26,895 --> 01:24:31,148
Jimmy „Brzoruki” ljubazno mi je
ustupio kabinu za gostujući angažman,
783
01:24:31,149 --> 01:24:35,612
ali morat ćete mi progledati kroz prste
jer nekako sam zahrđala.
784
01:24:36,321 --> 01:24:38,655
O čemu da uopće govorim? Kužite?
785
01:24:38,656 --> 01:24:43,745
Moje uobičajene teme izašle su iz mode…
kao lonac-frizura mog frenda.
786
01:24:44,496 --> 01:24:47,082
Ono… Nema vojnika,
787
01:24:47,957 --> 01:24:49,250
nema ograda,
788
01:24:49,918 --> 01:24:52,086
nema kamera koje sve vide,
789
01:24:52,087 --> 01:24:55,465
a jedini Big Mac koji mogu naći
onaj je u McDonald'su.
790
01:24:56,216 --> 01:25:01,053
Ljudi su sretni i nasmijani i idu u kino.
791
01:25:01,054 --> 01:25:04,264
Tko ne želi pogledati
novu pustolovinu Indiane Jonesa?
792
01:25:04,265 --> 01:25:05,225
Sranje.
793
01:25:07,727 --> 01:25:08,645
Evo ga.
794
01:25:10,355 --> 01:25:12,648
Oprostite. Moj me kompanjon otkantao.
795
01:25:12,649 --> 01:25:15,735
Ali kad smo kod isprika,
796
01:25:16,694 --> 01:25:18,153
imao je prilično dobru.
797
01:25:18,154 --> 01:25:20,864
Idemo, dečki! Spremni za bejzbol!
798
01:25:20,865 --> 01:25:21,865
Nego…
799
01:25:21,866 --> 01:25:23,200
Samo usredotočeno!
800
01:25:23,201 --> 01:25:28,038
Gotovo sam previše praznovjerna
da bih ovo rekla, i evo već kucam o drvo,
801
01:25:28,039 --> 01:25:33,127
ali mislim da Hawkins
napokon više nije uklet.
802
01:25:33,128 --> 01:25:35,337
Dobro, Thomase. Idemo. Hajde, stari!
803
01:25:35,338 --> 01:25:37,048
- Ali istodobno…
- Idemo.
804
01:25:37,632 --> 01:25:40,343
Ovo uopće nije Hawkins kakvog se sjećam.
805
01:25:41,553 --> 01:25:43,012
Tako je drukčiji.
806
01:25:44,973 --> 01:25:46,641
No možda nije stvar u gradu.
807
01:25:47,350 --> 01:25:49,769
Možda sam se ja promijenila.
808
01:25:51,187 --> 01:25:52,689
Vjerojatno smo se svi.
809
01:25:54,482 --> 01:25:57,986
To barem svakako stoji za moje prijatelje.
810
01:25:59,112 --> 01:26:02,532
Koji, usput budi rečeno, danas maturiraju.
811
01:26:06,786 --> 01:26:11,039
Tako je, Hawkinsova generacija '89.
danas se penje na podij.
812
01:26:11,040 --> 01:26:13,625
Nadam se da ćete ih podržati.
Ja svakako hoću.
813
01:26:13,626 --> 01:26:16,461
Jer ako itko zaslužuje ovacije, to su oni.
814
01:26:16,462 --> 01:26:20,675
A da bi njihova zabava počela,
evo nove omiljene stvari.
815
01:26:33,062 --> 01:26:35,982
Slomi još koju kost i snalazi se sama.
816
01:26:36,566 --> 01:26:39,193
Jer meni je bolnica dosta.
817
01:26:39,194 --> 01:26:40,986
Možda bih trebala biti sama.
818
01:26:40,987 --> 01:26:41,988
Mislim…
819
01:26:42,572 --> 01:26:44,072
Što se tu događa?
820
01:26:44,073 --> 01:26:46,283
Što je? Danas maturiramo.
821
01:26:46,284 --> 01:26:49,537
Za dva sata. Malo si se prenaglio.
822
01:26:53,124 --> 01:26:55,919
Dobro, sad si se sigurno prenaglio.
823
01:26:56,502 --> 01:26:59,797
Oprosti, ali izgledaš jako seksi.
824
01:27:00,465 --> 01:27:02,383
A ti izgledaš jako blentavo.
825
01:27:11,017 --> 01:27:14,604
Fuj, želudac mi se diže!
826
01:27:18,900 --> 01:27:20,525
Fotkat ćeš me?
827
01:27:20,526 --> 01:27:21,861
Hoćeš li? Molim te?
828
01:27:23,279 --> 01:27:26,114
Mama, u redu je.
829
01:27:26,115 --> 01:27:28,575
- Samo sam dan vožnje odavde.
- Znam.
830
01:27:28,576 --> 01:27:31,203
- Dolazit ću kući kad god uspijem.
- Dobro.
831
01:27:31,204 --> 01:27:33,789
Zvat ću te toliko da ćeš promijeniti broj.
832
01:27:33,790 --> 01:27:35,082
- Dobro.
- Dobro?
833
01:27:35,083 --> 01:27:36,667
Dobro.
834
01:27:36,668 --> 01:27:38,085
- Volim te.
- I ja tebe.
835
01:27:38,086 --> 01:27:39,711
Još bi fotkala?
836
01:27:39,712 --> 01:27:40,754
- Da.
- Dobro.
837
01:27:40,755 --> 01:27:44,716
{\an8}Tako si zgodan. Moj najbolji učenik.
838
01:27:44,717 --> 01:27:45,635
{\an8}NAJBOLJI UČENIK
839
01:27:46,177 --> 01:27:47,594
Superman!
840
01:27:47,595 --> 01:27:48,512
Snimamo.
841
01:27:48,513 --> 01:27:50,515
- Sretna matura.
- Sretna matura.
842
01:27:51,099 --> 01:27:52,599
- Lijepo.
- Generacija '89.
843
01:27:52,600 --> 01:27:53,684
Da.
844
01:27:53,685 --> 01:27:55,602
Sranje. Čekajte. Ne.
845
01:27:55,603 --> 01:27:57,437
- Bože. Ne.
- Neka je objesi.
846
01:27:57,438 --> 01:27:59,564
- Ostavi plahtu.
- Ne, ne.
847
01:27:59,565 --> 01:28:01,149
Previše svjetla. Priguši ga.
848
01:28:01,150 --> 01:28:03,360
- Nije ti ovo Kum.
- Znam da nije.
849
01:28:03,361 --> 01:28:05,822
- Neka je objesi.
- Imaš još jedan pokušaj.
850
01:28:08,533 --> 01:28:10,659
Ovo traje cijeli dan. Umjetnik…
851
01:28:10,660 --> 01:28:13,328
- Halo?
- Joyce, Karen je. Vidjela si Mikea?
852
01:28:13,329 --> 01:28:14,664
Ne, nisam ga vidjela.
853
01:28:15,164 --> 01:28:17,291
Mi ga nismo vidjeli od sinoć.
854
01:28:17,292 --> 01:28:19,836
Karen je. Ne može naći Mikea.
855
01:28:46,362 --> 01:28:49,699
Je! Je!
856
01:28:51,034 --> 01:28:52,702
Je!
857
01:28:53,870 --> 01:28:54,829
Hej, mali.
858
01:28:58,666 --> 01:29:00,251
I mislio sam da si ovdje.
859
01:29:04,172 --> 01:29:05,465
Mama ti šizi.
860
01:29:06,674 --> 01:29:08,509
Ne krivim je. Mislim…
861
01:29:09,385 --> 01:29:14,057
Ne znam sjećaš li se,
ali u ovom su gradu znala nestajati djeca.
862
01:29:16,851 --> 01:29:18,311
Neće razumjeti.
863
01:29:19,187 --> 01:29:24,192
Nikad neće razumjeti
zašto se ne mogu popeti na podij.
864
01:29:25,777 --> 01:29:27,070
To bi bila laž.
865
01:29:29,155 --> 01:29:32,032
Kao da mi je u redu nastaviti sa životom,
866
01:29:32,033 --> 01:29:33,159
a nije.
867
01:29:35,995 --> 01:29:37,288
To mi nije u redu.
868
01:29:41,209 --> 01:29:42,502
Imao sam plan.
869
01:29:43,461 --> 01:29:48,340
Da Je i ja odemo nekamo daleko
870
01:29:48,341 --> 01:29:49,926
i da nas nitko ne nađe.
871
01:29:51,219 --> 01:29:54,472
Rekao sam da ćemo otići
nekamo gdje su tri slapa.
872
01:29:55,014 --> 01:29:57,475
Ne znam ni je li mi povjerovala.
873
01:29:58,393 --> 01:30:03,773
Tko uopće bi? Tri slapa?
To je tako glupo, djetinjasto.
874
01:30:04,524 --> 01:30:07,735
Bio je to plan iz mašte.
Trebao sam imati pravi.
875
01:30:09,821 --> 01:30:10,905
Jednostavno nisam…
876
01:30:12,615 --> 01:30:15,325
Nisam mislio da će samo…
877
01:30:15,326 --> 01:30:16,869
Hej. Slušaj…
878
01:30:21,207 --> 01:30:22,834
Nisi ti kriv.
879
01:30:25,336 --> 01:30:27,588
Nisi kriv za to što se dogodilo.
880
01:30:29,173 --> 01:30:30,716
Je je odabrala.
881
01:30:32,385 --> 01:30:34,470
Sad si ti na redu.
882
01:30:35,513 --> 01:30:38,349
A kako ja to vidim,
pred tobom su dva puta.
883
01:30:39,183 --> 01:30:40,268
Imaš jedan put
884
01:30:41,644 --> 01:30:43,979
gdje kriviš sebe za ono što se zbilo.
885
01:30:43,980 --> 01:30:47,233
Stalno vrtiš u glavi
što si mogao učiniti drukčije.
886
01:30:48,025 --> 01:30:53,156
Guraš ljude od sebe i patiš
jer misliš da to zaslužuješ.
887
01:30:55,533 --> 01:30:57,410
A tu je i drugi put…
888
01:31:00,913 --> 01:31:05,710
gdje nekako prihvatiš ono što se dogodilo.
889
01:31:06,794 --> 01:31:08,921
Nekako prihvatiš njezin izbor.
890
01:31:10,214 --> 01:31:13,301
Ne mora ti se svidjeti.
Ne moraš ga razumjeti.
891
01:31:14,093 --> 01:31:15,678
Ne razmišljaj o tome.
892
01:31:17,930 --> 01:31:19,223
Samo to prihvati.
893
01:31:20,808 --> 01:31:23,436
I živi najbolje što umiješ.
894
01:31:29,484 --> 01:31:31,777
Već sam bio na tom prvom putu.
895
01:31:34,322 --> 01:31:35,781
I ne preporučujem ga.
896
01:31:38,075 --> 01:31:39,118
A što se tiče Je…
897
01:31:40,745 --> 01:31:43,206
Mislim da znaš što bi ona htjela za tebe.
898
01:31:59,222 --> 01:32:01,599
ČESTITKE, GENERACIJO '89.
899
01:32:05,770 --> 01:32:08,146
- Ne znam. Ja?
- Da.
900
01:32:08,147 --> 01:32:11,567
- Nisam bio.
- Ni ja. Ali mislim da bi joj se svidjelo.
901
01:32:29,794 --> 01:32:31,127
Dobar dan svima
902
01:32:31,128 --> 01:32:35,132
i dobro došli
na dodjelu diploma generaciji '89.
903
01:32:39,804 --> 01:32:41,806
Mama! Mama!
904
01:32:49,480 --> 01:32:50,439
Mike.
905
01:32:51,732 --> 01:32:53,776
Oprosti, mama. Uhvatila me panika.
906
01:32:54,819 --> 01:32:56,362
Ne moraš objašnjavati.
907
01:32:57,697 --> 01:32:58,906
Bože, vidi ti njega.
908
01:33:01,909 --> 01:33:03,286
Odrastao si.
909
01:33:04,579 --> 01:33:05,997
Ponosim se tobom.
910
01:33:08,040 --> 01:33:10,501
Silno se ponosim.
911
01:33:17,466 --> 01:33:18,467
Volim te, mama.
912
01:33:20,803 --> 01:33:21,929
Volim te, srce.
913
01:33:24,807 --> 01:33:27,851
A sada mi je veliko zadovoljstvo
najaviti nekoga
914
01:33:27,852 --> 01:33:31,354
tko je uistinu briljirao
tijekom svog školovanja ovdje.
915
01:33:31,355 --> 01:33:37,320
Dame i gospodo, pljeskom pozdravite
najboljeg učenika, Dustina Hendersona.
916
01:33:39,363 --> 01:33:40,406
To, kompa!
917
01:33:41,866 --> 01:33:43,199
Dustine!
918
01:33:43,200 --> 01:33:44,118
To mi je frend!
919
01:33:51,584 --> 01:33:54,420
Samo sam htio normalno djetinjstvo.
920
01:33:55,254 --> 01:33:57,214
Ali to su mi djetinjstvo ukrali.
921
01:33:58,549 --> 01:34:00,176
Nama su ga ukrali.
922
01:34:01,302 --> 01:34:04,012
I da budem iskren, ove protekle godine
923
01:34:04,013 --> 01:34:06,431
prilično sam pizdio zbog toga.
924
01:34:06,432 --> 01:34:09,434
- Rječnik.
- No onda sam se prisjetio svih godina.
925
01:34:09,435 --> 01:34:13,856
I shvatio sam
da iako je bilo mnogo toga lošega,
926
01:34:15,024 --> 01:34:16,901
bilo je i toliko toga dobroga.
927
01:34:18,778 --> 01:34:22,448
Ima jedna igra koju volim igrati.
Zove se Dungeons & Dragons.
928
01:34:23,282 --> 01:34:24,866
- Da!
- Isuse Kriste.
929
01:34:24,867 --> 01:34:28,411
I u toj igri postoje dvije vrste kaosa:
930
01:34:28,412 --> 01:34:30,623
kaotično dobro i kaotično loše.
931
01:34:31,582 --> 01:34:36,378
Loš kaos donosi anarhiju, razaranje, rat.
932
01:34:36,379 --> 01:34:40,257
Ali dobar kaos može donijeti inovaciju,
933
01:34:41,425 --> 01:34:42,301
promjenu.
934
01:34:43,010 --> 01:34:44,303
A ova škola,
935
01:34:45,513 --> 01:34:47,555
iskreno, morala se promijeniti.
936
01:34:47,556 --> 01:34:53,311
Jer bili smo tako podijeljeni.
Na sportaše, štrebere, nakaze.
937
01:34:53,312 --> 01:34:54,772
A usred kaosa
938
01:34:55,398 --> 01:34:58,067
svi su se ti zidovi srušili
939
01:34:58,943 --> 01:35:00,444
i našao sam nove prijatelje.
940
01:35:01,195 --> 01:35:04,407
Prijatelje koji mi
nikad nisu trebali biti prijatelji.
941
01:35:04,990 --> 01:35:07,201
Isto se dogodilo i mnogim drugima.
942
01:35:08,035 --> 01:35:10,620
Kad upoznaš ljude
koji su drukčiji od tebe,
943
01:35:10,621 --> 01:35:13,582
počneš učiti više o sebi.
944
01:35:14,458 --> 01:35:15,292
Mijenjaš se.
945
01:35:16,877 --> 01:35:17,837
Razvijaš se.
946
01:35:18,587 --> 01:35:21,214
Sad sam bolja osoba.
947
01:35:21,215 --> 01:35:23,634
Bolja sam osoba zbog njih,
948
01:35:24,218 --> 01:35:26,053
zbog svojih prijatelja.
949
01:35:27,012 --> 01:35:30,099
I tako… više ne pizdim.
950
01:35:31,225 --> 01:35:32,643
Ali jesam zabrinut.
951
01:35:33,394 --> 01:35:34,228
Zabrinut sam
952
01:35:35,271 --> 01:35:37,440
jer sad kad kaosa više nema,
953
01:35:37,982 --> 01:35:40,859
ravnatelj Higgins
i svaka konzerva poput njega
954
01:35:40,860 --> 01:35:43,945
svojski će se potruditi
da sve vrate u red.
955
01:35:43,946 --> 01:35:45,905
A ja ne želim red.
956
01:35:45,906 --> 01:35:48,450
Zato je licemjerno što nosim ovo.
957
01:35:48,451 --> 01:35:52,120
Izgledamo smiješno.
Što je ovo? Kao da smo rimski senatori.
958
01:35:52,121 --> 01:35:55,832
Ovo nisam ja.
Mislim da nitko od nas ovo nije.
959
01:35:55,833 --> 01:35:59,002
Pa, iskreno, fućkaš to.
960
01:35:59,003 --> 01:36:00,962
- Hendersone.
- To!
961
01:36:00,963 --> 01:36:03,256
- Fućkaš školu.
- Hendersone!
962
01:36:03,257 --> 01:36:04,716
- Fućkaš sustav.
- Dosta!
963
01:36:04,717 --> 01:36:07,385
- Fućkaš konformizam. Fućkaš sve…
- Da!
964
01:36:07,386 --> 01:36:09,471
…koji nas žele kočiti i rastaviti
965
01:36:09,472 --> 01:36:12,390
jer ovo je naša godina!
966
01:36:12,391 --> 01:36:13,892
- To!
- To!
967
01:36:13,893 --> 01:36:15,019
To!
968
01:36:25,112 --> 01:36:26,489
HELLFIRE ŽIVI
969
01:36:43,255 --> 01:36:44,465
Smirite se!
970
01:36:45,466 --> 01:36:47,259
Natrag na svoja mjesta!
971
01:36:48,302 --> 01:36:50,221
Svi ćete na ljetnu nastavu!
972
01:36:51,222 --> 01:36:52,765
I na produžnu!
973
01:37:09,615 --> 01:37:10,782
- Dustine!
- Dustine!
974
01:37:10,783 --> 01:37:11,700
Dustine.
975
01:37:13,911 --> 01:37:16,287
Ti si luđak. Ti si totalni luđak.
976
01:37:16,288 --> 01:37:19,332
- Higgins se usrao u gaće.
- Što će? Izbacit će me?
977
01:37:19,333 --> 01:37:20,876
- Lud si.
- Hej.
978
01:37:21,794 --> 01:37:23,545
Hej, Stacey.
979
01:37:23,546 --> 01:37:26,840
Htjela sam reći
da ti je ono na podiju bilo baš opako.
980
01:37:26,841 --> 01:37:29,885
Hvala. Ciljao sam na nešto
u Belushijevu stilu.
981
01:37:30,845 --> 01:37:32,762
Ali kao u Hughesovu filmu.
982
01:37:32,763 --> 01:37:34,806
Ali ne znam. Ima li to smisla?
983
01:37:34,807 --> 01:37:35,765
Da.
984
01:37:35,766 --> 01:37:37,350
- U redu je…
- Ne, totalno.
985
01:37:37,351 --> 01:37:39,103
- Da?
- Aha.
986
01:37:41,063 --> 01:37:42,189
Dobro. Kul.
987
01:37:43,232 --> 01:37:45,024
- Zašto sam to rekao?
- Stari…
988
01:37:45,025 --> 01:37:48,612
Hej, večeras organiziram tulum.
989
01:37:49,363 --> 01:37:50,865
Dođite.
990
01:37:51,991 --> 01:37:53,992
- Čekaj.
- To se zbilja dogodilo?
991
01:37:53,993 --> 01:37:55,702
Da odemo?
992
01:37:55,703 --> 01:37:57,705
To je retoričko pitanje?
993
01:37:58,205 --> 01:37:59,707
Ne. Fućkaš to.
994
01:38:00,207 --> 01:38:01,458
Imam bolju ideju.
995
01:38:02,001 --> 01:38:02,835
Puno bolju.
996
01:38:05,963 --> 01:38:09,048
Samo kažem.
Mislim da bi vam se New York svidio.
997
01:38:09,049 --> 01:38:10,675
- Da.
- Kolika je stanarina?
998
01:38:10,676 --> 01:38:13,344
- Razmišljaš o selidbi?
- Živjet ćeš sa mnom?
999
01:38:13,345 --> 01:38:15,138
Vi to ozbiljno? Dajte!
1000
01:38:15,139 --> 01:38:18,726
Pogledajte ovo mjesto.
Zalazak Sunca, pogled.
1001
01:38:21,854 --> 01:38:24,523
Ozbiljno mi kažete da vam ovo ne fali?
1002
01:38:25,357 --> 01:38:26,774
- Ne.
- Ne.
1003
01:38:26,775 --> 01:38:30,904
Šuma, kamenolom, videoteka, kino?
1004
01:38:30,905 --> 01:38:32,530
- Ne.
- Ne.
1005
01:38:32,531 --> 01:38:35,409
Ne bih se vratio
ni da mi platiš milijun dolara.
1006
01:38:36,577 --> 01:38:40,956
Trebao bi puno manje od milijuna,
samo da znaš. Cijene su još niske.
1007
01:38:42,124 --> 01:38:44,500
Ima jedan sjajan stan u Forest Hillsu.
1008
01:38:44,501 --> 01:38:47,712
Ne mogu si ga još priuštiti,
ali blizu sam.
1009
01:38:47,713 --> 01:38:49,881
I to s plaćom trenera.
1010
01:38:49,882 --> 01:38:51,966
- I nastavnika spolnog odgoja.
- Da.
1011
01:38:51,967 --> 01:38:53,469
Ti predaješ spolni odgoj?
1012
01:38:54,053 --> 01:38:55,179
To mi je dio gaže.
1013
01:38:56,180 --> 01:38:59,390
Tebe bih prvog pitala
o spolno prenosivoj bolesti.
1014
01:38:59,391 --> 01:39:00,643
Hvala?
1015
01:39:02,061 --> 01:39:03,186
Zbilja uživam.
1016
01:39:03,187 --> 01:39:05,104
Volim podučavati ove klince.
1017
01:39:05,105 --> 01:39:07,398
Učim ih o čudu života
1018
01:39:07,399 --> 01:39:12,028
i kako da ga slučajno ne začnu.
1019
01:39:12,029 --> 01:39:14,739
A ovaj put ja imam kontrolu nad ocjenama.
1020
01:39:14,740 --> 01:39:17,492
Zašto mi se čini
da si prilično popustljiv?
1021
01:39:17,493 --> 01:39:18,952
Dijelim same petice.
1022
01:39:18,953 --> 01:39:21,621
- Aha.
- Četvorka, ako si baš tupan.
1023
01:39:21,622 --> 01:39:22,956
Niže od toga ne idem.
1024
01:39:22,957 --> 01:39:24,750
A da dođeš predavati na NYU?
1025
01:39:25,876 --> 01:39:28,586
Što? Ja da ocjenjujem tvoj film
1026
01:39:28,587 --> 01:39:31,464
o kapitalizmu, kanibalizmu ili čemu već?
1027
01:39:31,465 --> 01:39:33,883
Ne, antikapitalistički je. Potrošačica.
1028
01:39:33,884 --> 01:39:38,054
To je metafora.
Što više jede, to je gladnija.
1029
01:39:38,055 --> 01:39:39,430
- Da.
- Dobro.
1030
01:39:39,431 --> 01:39:41,432
- To je radni…
- Očito je.
1031
01:39:41,433 --> 01:39:43,852
- To je radni naslov.
- Dobar je.
1032
01:39:46,397 --> 01:39:49,732
E sad…
O Fakultetu Smith bih već razmislio.
1033
01:39:49,733 --> 01:39:50,775
O, zbilja?
1034
01:39:50,776 --> 01:39:53,277
Privlače te predavanja o Steinemovoj
1035
01:39:53,278 --> 01:39:55,114
ili visoka koncentracija žena?
1036
01:39:55,864 --> 01:39:56,782
Zašto ne oboje?
1037
01:39:59,368 --> 01:40:02,371
A što je s tobom, Nance?
Kako su cure na Emersonu?
1038
01:40:04,957 --> 01:40:06,041
Ne bih znala.
1039
01:40:07,960 --> 01:40:09,086
Odustala sam.
1040
01:40:09,670 --> 01:40:10,838
Ma daj! Molim?
1041
01:40:12,256 --> 01:40:14,132
Znala sam. U SEAL-ovcima si.
1042
01:40:14,133 --> 01:40:16,217
Ne baš. Pa…
1043
01:40:16,218 --> 01:40:18,469
Zaposlila sam se u Heraldu.
1044
01:40:18,470 --> 01:40:22,140
Zvuči otmjenije nego što jest.
To je pripravničko mjesto.
1045
01:40:22,141 --> 01:40:24,976
Ali… Ne znam. Faks mi je dosadio
1046
01:40:24,977 --> 01:40:30,858
i odlučila sam
da ću se okušati u stvarnome svijetu.
1047
01:40:32,776 --> 01:40:34,111
Nancy Wheeler.
1048
01:40:35,112 --> 01:40:36,405
I dalje iznenađuješ.
1049
01:40:42,161 --> 01:40:43,203
Znate,
1050
01:40:44,621 --> 01:40:47,207
ipak mi nešto odavde nedostaje.
1051
01:40:48,876 --> 01:40:50,002
Nedostaje mi ovo.
1052
01:40:51,003 --> 01:40:51,920
Jednostavno…
1053
01:40:52,504 --> 01:40:53,380
mi.
1054
01:40:54,298 --> 01:40:55,215
Druženje.
1055
01:40:57,801 --> 01:40:58,969
Nedostajete mi vi.
1056
01:41:01,555 --> 01:41:03,140
Dragi su mi novi prijatelji.
1057
01:41:04,933 --> 01:41:05,934
Ali…
1058
01:41:06,643 --> 01:41:08,103
Nije isto.
1059
01:41:11,398 --> 01:41:13,025
Mislim da nikad neće biti.
1060
01:41:23,702 --> 01:41:25,037
O, Isuse!
1061
01:41:26,538 --> 01:41:27,997
Ubijaš me, stari.
1062
01:41:27,998 --> 01:41:29,625
Poduzmimo onda nešto.
1063
01:41:31,794 --> 01:41:33,212
Ne znam. Mogli bismo se…
1064
01:41:34,463 --> 01:41:35,464
sastajati.
1065
01:41:36,757 --> 01:41:38,050
Jednom mjesečno, ovdje.
1066
01:41:38,634 --> 01:41:43,137
Da, ili možda
na nekom neutralnijem mjestu.
1067
01:41:43,138 --> 01:41:44,472
- Na primjer…
- Dobro.
1068
01:41:44,473 --> 01:41:48,392
Koji je grad između Hawkinsa,
Massachusettsa i New Yorka?
1069
01:41:48,393 --> 01:41:49,394
Louisville.
1070
01:41:50,062 --> 01:41:51,395
- Philly.
- Philly.
1071
01:41:51,396 --> 01:41:54,524
Imam ujaka u Phillyju.
Čudan je, no ima veliku kuću.
1072
01:41:54,525 --> 01:41:57,026
- Ima li podrum?
- Da.
1073
01:41:57,027 --> 01:41:58,903
- I kotlovnicu?
- Kotlovnicu?
1074
01:41:58,904 --> 01:42:00,029
Da.
1075
01:42:00,030 --> 01:42:02,907
Bože, savršeno je. Znate, za skrovište.
1076
01:42:02,908 --> 01:42:05,953
Gdje zatoči sve muškarce
pa spaljuje njihova tijela.
1077
01:42:06,912 --> 01:42:08,037
Potrošačica.
1078
01:42:08,038 --> 01:42:10,957
- Što drugo?
- Mislila sam da želiš nas ubiti.
1079
01:42:10,958 --> 01:42:12,041
Ma ne.
1080
01:42:12,042 --> 01:42:17,380
Dobro. Da, naći ćemo se
u kući Robinina čudnog ujaka.
1081
01:42:17,381 --> 01:42:19,048
Pit ćemo, prisjećati se
1082
01:42:19,049 --> 01:42:23,679
i snimati Jonathanov
antikapitalistički kanibalski film.
1083
01:42:25,139 --> 01:42:27,099
Od sljedećeg mjeseca.
1084
01:42:29,226 --> 01:42:30,144
Da, ja sam za.
1085
01:42:32,020 --> 01:42:33,021
Ja sam za.
1086
01:42:37,484 --> 01:42:39,570
Da nas nikada ništa ne razdvoji.
1087
01:42:41,113 --> 01:42:43,949
Uključujući naporne partnere.
1088
01:42:44,950 --> 01:42:46,076
Faks.
1089
01:42:46,910 --> 01:42:47,828
Hipoteke.
1090
01:42:48,704 --> 01:42:49,538
I djecu.
1091
01:42:50,706 --> 01:42:52,332
- Živjeli.
- Živjeli.
1092
01:42:58,422 --> 01:43:00,756
Da, Steve. Djeca?
1093
01:43:00,757 --> 01:43:03,969
Ne znam, ljudi.
Mislim da bi Kristen mogla biti ta.
1094
01:43:06,555 --> 01:43:09,640
Nisi li to isto rekao za Dawn?
1095
01:43:09,641 --> 01:43:11,058
- Ne.
- I Margaret.
1096
01:43:11,059 --> 01:43:12,018
I Julie.
1097
01:43:12,019 --> 01:43:15,188
Nisam to rekao za Julie.
S njom je odmah bila drama.
1098
01:43:15,189 --> 01:43:16,023
Drama?
1099
01:43:16,523 --> 01:43:18,816
Je li dobra glumica?
1100
01:43:18,817 --> 01:43:21,319
- Ma ne želiš…
- U potrazi sam za nekom.
1101
01:43:21,320 --> 01:43:23,906
- Ne, ovu ne želiš.
- Da, povedi je.
1102
01:43:24,615 --> 01:43:27,617
Sigurno si rekao da je ljubav tvog života.
1103
01:43:27,618 --> 01:43:29,870
- Sjećam se toga.
- Bila je prelijepa.
1104
01:43:47,179 --> 01:43:51,557
Šefe. Gđo Byers.
Uvijek mi je zadovoljstvo.
1105
01:43:51,558 --> 01:43:53,142
Spremni smo naručiti?
1106
01:43:53,143 --> 01:44:00,150
Da. Uzet ćemo butelju cabernet sauv…
1107
01:44:00,943 --> 01:44:03,819
- Sauvignona.
- Da. Cabernet sauvignon.
1108
01:44:03,820 --> 01:44:07,448
I kavijar za predjelo.
1109
01:44:07,449 --> 01:44:10,826
I uzet ćemo dva filet mignona,
1110
01:44:10,827 --> 01:44:13,038
kako god ih kuhar želi pripremiti.
1111
01:44:13,538 --> 01:44:15,081
- U redu, gospodine.
- Dobro.
1112
01:44:15,082 --> 01:44:16,415
- Hop!
- Što je?
1113
01:44:16,416 --> 01:44:19,628
Ovo je važan dan.
Događa se jedanput u životu.
1114
01:44:20,379 --> 01:44:23,714
Odgojila si dva divna dečka
i dva nevjerojatna muškarca.
1115
01:44:23,715 --> 01:44:26,593
Morali su prebroditi više od puberteta.
1116
01:44:27,386 --> 01:44:28,762
Trebala bi biti sretna.
1117
01:44:30,555 --> 01:44:31,473
Ponosna.
1118
01:44:32,683 --> 01:44:33,976
Jesam, ali…
1119
01:44:34,643 --> 01:44:35,727
Samo…
1120
01:44:36,353 --> 01:44:37,979
Bit će tiho u toj kolibi.
1121
01:44:37,980 --> 01:44:40,023
Ostali smo samo mi i zrikavci.
1122
01:44:40,857 --> 01:44:44,610
Zrikavci. Da.
Više mi se ne sviđa zvuk tih zrikavaca.
1123
01:44:44,611 --> 01:44:45,529
Hvala.
1124
01:44:46,280 --> 01:44:49,824
Volio bih… Volio bih
da je to zvuk nečeg drugog.
1125
01:44:49,825 --> 01:44:52,952
Možda kriještanja galebova
1126
01:44:52,953 --> 01:44:57,249
ili valova koji lagano zapljuskuju obalu.
1127
01:44:58,083 --> 01:45:00,294
To lijepo zvuči.
1128
01:45:01,295 --> 01:45:02,379
Može biti stvarno.
1129
01:45:05,173 --> 01:45:08,134
Više nas ništa ne veže za ovo mjesto.
1130
01:45:08,135 --> 01:45:12,513
Ali čini se da misliš da nam je
bankovni račun veći nego što jest.
1131
01:45:12,514 --> 01:45:13,431
Mogao bi biti.
1132
01:45:13,432 --> 01:45:17,811
Nazvao me bivši kolega.
Montauk traži novog šefa policije.
1133
01:45:18,603 --> 01:45:21,897
Gradić se razvija.
Plaća bi bila 20 % veća.
1134
01:45:21,898 --> 01:45:24,150
Znam da to nije dovoljno za vilu,
1135
01:45:24,151 --> 01:45:26,444
ali značajno je.
1136
01:45:26,445 --> 01:45:29,948
Djeca bi bila bliže.
Samo kratki izlet do grada.
1137
01:45:30,449 --> 01:45:31,450
Ti i ja?
1138
01:45:32,576 --> 01:45:35,329
Možemo početi iznova. Okrenuti novi list.
1139
01:45:36,705 --> 01:45:37,705
Zajedno.
1140
01:45:37,706 --> 01:45:39,206
Šališ se?
1141
01:45:39,207 --> 01:45:42,961
Ništa ne moramo večeras.
Ne moramo ništa odlučiti, ali…
1142
01:45:45,505 --> 01:45:47,924
- To nije istina.
- Što…
1143
01:45:49,760 --> 01:45:52,596
Nešto bih volio odlučiti večeras.
1144
01:46:04,983 --> 01:46:05,942
Tko to…
1145
01:46:17,037 --> 01:46:18,121
Joyce Byers.
1146
01:46:22,667 --> 01:46:24,753
Hoćeš li ostatak života provesti
1147
01:46:25,337 --> 01:46:30,842
s umornim, mrzovoljnim,
tvrdoglavim starcem koji te jako voli?
1148
01:46:33,845 --> 01:46:36,640
Da. Hoću.
1149
01:47:33,697 --> 01:47:36,032
Prigušena tišina pada na mjestašce.
1150
01:47:36,992 --> 01:47:40,536
Uplašeni seljani gledaju
s krovova i iz uličica, pitaju se,
1151
01:47:40,537 --> 01:47:42,038
kako će sve ovo završiti?
1152
01:47:43,165 --> 01:47:46,500
Zvuk čizama odjekuje trgom
1153
01:47:46,501 --> 01:47:49,503
dok Strahd von Zarovich
prilazi bardu Dustinu.
1154
01:47:49,504 --> 01:47:51,172
- Nemoj.
- Vampir nasrće.
1155
01:47:51,173 --> 01:47:53,007
- Ne!
- Zabija mu očnjake u vrat.
1156
01:47:53,008 --> 01:47:55,259
Uzdasi promatrača, tijelo pada.
1157
01:47:55,260 --> 01:47:59,430
Njegova lutnja zvecka po kaldrmi,
ispušta posljednju žalosnu notu.
1158
01:47:59,431 --> 01:48:00,473
Majku ti tvoju!
1159
01:48:00,474 --> 01:48:04,852
Ostaje usamljeni junak, Mudri Will,
posljednja i jedina nada Barovije.
1160
01:48:04,853 --> 01:48:07,521
Baci Meteorski Roj. Sredi gada.
1161
01:48:07,522 --> 01:48:08,898
- Ne mogu.
- Zašto ne?
1162
01:48:08,899 --> 01:48:11,108
U dometu je Kamena za suzbijanje.
1163
01:48:11,109 --> 01:48:12,943
Onda ga odalami žezlom.
1164
01:48:12,944 --> 01:48:15,864
I da mu skine šest bodova?!
Ostalo mu je 30.
1165
01:48:17,782 --> 01:48:18,950
Dobro. Što sad?
1166
01:48:20,035 --> 01:48:21,786
- To je to.
- Ništa.
1167
01:48:22,370 --> 01:48:23,622
Kako to misliš?
1168
01:48:25,081 --> 01:48:26,707
- Šah-mat.
- Izgubili smo.
1169
01:48:26,708 --> 01:48:30,962
Nakon svega toga,
Strahd von Ljigavac pobjeđuje?
1170
01:48:31,963 --> 01:48:34,924
- Ova je igra sranje!
- Slažem se.
1171
01:48:34,925 --> 01:48:37,843
Glupi, prokleti gubitak vremena!
1172
01:48:37,844 --> 01:48:40,764
Strahd uživa u tvom gnjevu.
1173
01:48:44,643 --> 01:48:47,269
Pridruži se prijateljima, čarobnjače.
1174
01:48:47,270 --> 01:48:50,481
Samo bacaj.
Ne želim više slušati njegova sranja.
1175
01:48:50,482 --> 01:48:51,483
Dobro.
1176
01:48:56,196 --> 01:49:00,450
Čarobnica. Iz opatije sv. Markovije.
Rekla je da je možemo prizvati.
1177
01:49:01,368 --> 01:49:02,702
Kad smo na samome dnu.
1178
01:49:03,286 --> 01:49:05,704
Čarolija za prizivanje. Kako ide?
1179
01:49:05,705 --> 01:49:08,374
- Kako ide čarolija?
- Wille!
1180
01:49:08,375 --> 01:49:12,878
„O, čarobnice! Ustani i okončaj naš pad.
Mračne staze i tajne nas more.
1181
01:49:12,879 --> 01:49:15,382
Obećanje ispuni,
povedi nas u svoje dvore.”
1182
01:49:17,259 --> 01:49:18,342
Nema pomaka.
1183
01:49:18,343 --> 01:49:20,177
- Daj, stari.
- Zašto?
1184
01:49:20,178 --> 01:49:22,054
Zašto uopće imamo čaroliju?
1185
01:49:22,055 --> 01:49:23,472
- Što?
- Čekajte.
1186
01:49:23,473 --> 01:49:24,516
Čekajte.
1187
01:49:25,141 --> 01:49:27,768
Kroz maglu je zasjalo ljubičasto svjetlo.
1188
01:49:27,769 --> 01:49:29,854
Postaje sve jače.
1189
01:49:31,064 --> 01:49:31,982
To je portal.
1190
01:49:33,233 --> 01:49:35,151
A iz tog portala izlazi…
1191
01:49:35,777 --> 01:49:37,821
Čarobnica svete Markovije!
1192
01:49:41,157 --> 01:49:42,658
Rekao sam mu!
1193
01:49:42,659 --> 01:49:46,954
Čarobnica pruža ruke
i ispucava snop snažne svjetlosti.
1194
01:49:46,955 --> 01:49:48,998
Strahd ispušta prodorni krik
1195
01:49:48,999 --> 01:49:52,669
dok mu se tijelo skuplja,
gori i pretvara u pepeo.
1196
01:49:54,045 --> 01:49:55,922
Bada-bum!
1197
01:49:56,506 --> 01:49:58,883
Kako ti se to sviđa?
1198
01:50:02,178 --> 01:50:05,222
Maglovita tmina
koja obavija selo Baroviju nestaje,
1199
01:50:05,223 --> 01:50:07,516
a vas dočekuje klicanje žitelja.
1200
01:50:07,517 --> 01:50:10,352
U čast vašoj hrabrosti
daju vam odlikovanja
1201
01:50:10,353 --> 01:50:14,024
i sve vas nagrađuju s po 1000 zlatnika.
1202
01:50:15,317 --> 01:50:19,696
Ispunjeni bogatstvom i čašću,
ostatak života provedete mirni i sretni.
1203
01:50:21,865 --> 01:50:23,407
Kraj.
1204
01:50:23,408 --> 01:50:25,701
- Sjajna kampanja.
- Sjajna, kompa.
1205
01:50:25,702 --> 01:50:26,661
Sjajna kampanja.
1206
01:50:27,829 --> 01:50:30,205
Čekaj. Samo malo. To je to?
1207
01:50:30,206 --> 01:50:34,126
Mirni i sretni? Možeš li biti otrcaniji?
1208
01:50:34,127 --> 01:50:36,504
Mislila sam da si vrhunski pripovjedač.
1209
01:50:44,721 --> 01:50:47,849
Pa to je istina. Taj dio s mirom i srećom.
1210
01:50:48,850 --> 01:50:51,353
Ali sreća se može naći na raznim mjestima.
1211
01:50:52,562 --> 01:50:54,814
Vitez i zumerica
1212
01:50:55,982 --> 01:50:59,152
povlače se iz bitke i skrase se u seocetu.
1213
01:51:01,029 --> 01:51:02,405
Svakim danom
1214
01:51:03,531 --> 01:51:05,200
njihova je ljubav sve jača.
1215
01:51:17,879 --> 01:51:18,880
Bard,
1216
01:51:19,381 --> 01:51:20,798
koji žudi za znanjem,
1217
01:51:20,799 --> 01:51:23,550
uputi se u čarobničin Ceh enklava,
1218
01:51:23,551 --> 01:51:26,304
gdje dane provodi
u njihovoj golemoj knjižnici.
1219
01:51:27,180 --> 01:51:31,016
- Iako je duboko predan učenjima…
- Hej, kompa.
1220
01:51:31,017 --> 01:51:33,353
…nađe vremena za povremenu pustolovinu.
1221
01:51:46,408 --> 01:51:47,741
A Mudri Will
1222
01:51:47,742 --> 01:51:52,163
putuje daleko i dugo
do užurbanoga grada Vallakija.
1223
01:51:53,039 --> 01:51:54,791
Isprva mu je sve to previše.
1224
01:51:55,333 --> 01:51:58,628
Tako različito od sela
u kojemu je proveo mladost.
1225
01:51:59,754 --> 01:52:02,089
No ubrzo ondje nađe svoje mjesto.
1226
01:52:02,090 --> 01:52:03,006
Hej!
1227
01:52:03,007 --> 01:52:05,719
A s time i istinsku sreću
1228
01:52:06,720 --> 01:52:07,971
i prihvaćanje.
1229
01:52:15,061 --> 01:52:16,312
A pripovjedač?
1230
01:52:17,397 --> 01:52:18,273
Što je s njim?
1231
01:52:21,317 --> 01:52:24,612
Pripovjedač nastavlja pričati priče
1232
01:52:25,905 --> 01:52:27,615
koje su nadahnuli prijatelji.
1233
01:52:31,077 --> 01:52:32,786
Nada se da će jednoga dana
1234
01:52:32,787 --> 01:52:36,583
te priče o velikim pustolovinama
stići do svih kutaka zemlje
1235
01:52:37,459 --> 01:52:39,836
pa da svi doznaju za njihovo junaštvo.
1236
01:52:42,130 --> 01:52:45,467
Ali jednu priču nikad ne smije ispričati.
1237
01:52:47,427 --> 01:52:48,803
Priču o čarobnici.
1238
01:52:50,638 --> 01:52:52,682
Ili barem ne pravu priču.
1239
01:52:54,350 --> 01:52:55,560
Pravu priču?
1240
01:52:59,272 --> 01:53:00,689
Kad je bacila Sunčevu zraku.
1241
01:53:00,690 --> 01:53:01,858
Pusti me!
1242
01:53:04,152 --> 01:53:05,111
Zbogom, Mike.
1243
01:53:06,946 --> 01:53:10,157
Potrošila je posljednje atome energije
i nestala.
1244
01:53:10,158 --> 01:53:11,910
Je!
1245
01:53:14,329 --> 01:53:16,998
Netko se zapitao
kako je bacila tu čaroliju?
1246
01:53:18,833 --> 01:53:20,502
Kamen suzbijanja.
1247
01:53:21,085 --> 01:53:22,879
Nije mogla upotrijebiti magiju.
1248
01:53:26,591 --> 01:53:28,635
Od uzbuđenja nitko nije opazio.
1249
01:53:29,886 --> 01:53:31,930
Čarobnica je vrlo dosjetljiva.
1250
01:53:32,430 --> 01:53:34,765
U tome joj je samo sestra ravna.
1251
01:53:34,766 --> 01:53:37,477
Nakon što je čula molbe paladina,
1252
01:53:38,394 --> 01:53:39,854
predomislila se.
1253
01:53:40,438 --> 01:53:41,815
Ne plači, Jane.
1254
01:53:42,357 --> 01:53:43,399
Moja priča…
1255
01:53:44,317 --> 01:53:46,402
oduvijek je trebala ovdje završiti.
1256
01:53:50,240 --> 01:53:51,783
Ali tvoja ne mora.
1257
01:53:53,952 --> 01:53:56,287
Sestre su zajedno osmislile plan
1258
01:53:57,121 --> 01:54:02,292
kako čarobnicu zaštititi od Reda Crne Ruke
koji je uporno želio ukrasti njezine moći.
1259
01:54:02,293 --> 01:54:05,796
Kako bi ih prevarila,
morala je uvjeriti sve,
1260
01:54:05,797 --> 01:54:09,175
pa i svoje prijatelje, da je mrtva.
1261
01:54:09,926 --> 01:54:12,637
Sestra je izdaleka bacila čaroliju.
1262
01:54:13,638 --> 01:54:16,014
Sigurnu od moći Kamena za suzbijanje.
1263
01:54:16,015 --> 01:54:18,226
Je! Vidiš li Je?
1264
01:54:20,603 --> 01:54:22,105
Čaroliju nevidljivosti.
1265
01:54:32,365 --> 01:54:35,994
Kad je čarobnica pobjegla,
sestra je bacila čaroliju za kraj.
1266
01:54:43,877 --> 01:54:46,504
Čarobnica koja je skončala
nije bila stvarna.
1267
01:54:48,006 --> 01:54:49,424
Bila je iluzija.
1268
01:54:54,178 --> 01:54:55,512
Kamo je otišla?
1269
01:54:55,513 --> 01:54:56,639
Nitko ne zna.
1270
01:54:57,974 --> 01:54:59,017
Nitko neće saznati.
1271
01:55:00,059 --> 01:55:05,899
No rado zamišljam
da je u prekrasnoj zemlji, negdje daleko.
1272
01:55:31,633 --> 01:55:34,052
Nađe gradić koji će zvati domom.
1273
01:55:35,762 --> 01:55:38,306
Siguran od opasnosti Crne Ruke.
1274
01:55:40,183 --> 01:55:41,475
I ondje,
1275
01:55:41,476 --> 01:55:42,727
napokon,
1276
01:55:43,853 --> 01:55:44,979
nalazi mir.
1277
01:55:46,689 --> 01:55:48,650
Napokon nalazi sreću.
1278
01:55:49,776 --> 01:55:52,070
Ovo je samo teorija, zar ne?
1279
01:55:52,862 --> 01:55:54,280
Kako znamo da je istina?
1280
01:55:55,823 --> 01:55:56,783
Ne znamo.
1281
01:55:59,744 --> 01:56:00,745
Ne zasigurno.
1282
01:56:03,414 --> 01:56:05,500
Ali želim vjerovati da je istina.
1283
01:56:07,085 --> 01:56:08,211
Ja vjerujem.
1284
01:56:10,463 --> 01:56:11,381
Ja vjerujem.
1285
01:56:13,925 --> 01:56:14,968
Ja vjerujem.
1286
01:56:16,803 --> 01:56:17,971
Ja vjerujem.
1287
01:56:19,389 --> 01:56:20,473
Ja vjerujem.
1288
01:56:25,061 --> 01:56:28,522
Društvo! Što se događa? Lazanje se hlade!
1289
01:56:28,523 --> 01:56:31,734
Upravo smo završili. Odmah dolazimo.
1290
01:57:54,859 --> 01:57:56,401
Holly, kako se to igra?
1291
01:57:56,402 --> 01:57:57,486
Isuse, pazi!
1292
01:57:57,487 --> 01:58:00,322
Isuse tebi!
Trebali ste završiti prije sat!
1293
01:58:00,323 --> 01:58:02,032
Gledajte, naš mali dvorac.
1294
01:58:02,033 --> 01:58:05,035
Da vidim što priručnik kaže
o početku kampanje.
1295
01:58:05,036 --> 01:58:08,413
- Zašto si ti gospodar tamnice?
- Moja ideja i moja kuća!
1296
01:58:08,414 --> 01:58:10,290
Rekla si da nije štreberski!
1297
01:58:10,291 --> 01:58:11,625
- A je! Gle!
- Spusti ga!
1298
01:58:11,626 --> 01:58:13,044
- Jesi ti to prdnuo?
- Ne.
1299
01:58:13,711 --> 01:58:15,337
Nešto smrdi. Bljuje mi se.
1300
01:58:15,338 --> 01:58:18,840
- Ma stara pizza.
- Stara pizza ne smrdi na skorenu guzicu!
1301
01:58:18,841 --> 01:58:20,133
Okrivi cure.
1302
01:58:20,134 --> 01:58:23,053
Cure ne prde.
A ako i prdnu, miriše na ruže.
1303
01:58:23,054 --> 01:58:24,054
Slušajte Holly!
1304
01:58:24,055 --> 01:58:26,139
- Pazi pa ćeš ih dobiti!
- Ne vidim!
1305
01:58:26,140 --> 01:58:28,767
Dobro! Možeš biti polučovjek!
1306
01:58:28,768 --> 01:58:31,186
Da ovakva hodam okolo i padam?
1307
01:58:31,187 --> 01:58:33,855
Ne, sjedni i usredotoči se!
1308
01:58:33,856 --> 01:58:35,858
Vrati mi naočale!
1309
01:58:36,776 --> 01:58:38,235
Što je ovo?
1310
01:58:38,236 --> 01:58:40,278
Daj mi da budem gospodar tamnice!
1311
01:58:40,279 --> 01:58:43,073
Ne! Molim te, spusti to.
1312
01:58:43,074 --> 01:58:46,828
Dobro, možeš biti
patuljak, vilenjak, gnom…
1313
01:59:42,425 --> 01:59:45,136
FRENDOVI DOBRODOŠLI
DOM MUDROG WILLA - ZAMAK BYERS
1314
02:02:03,482 --> 02:02:05,234
NAPUŠTATE HAWKINS
DOĐITE OPET
1315
02:02:06,986 --> 02:02:13,993
PRIRUČNIK ZA IGRAČE
FANTASY IGRA S ULOGAMA
1316
02:04:49,398 --> 02:04:51,066
Prijevod titlova: Bernarda Komar