1 00:00:51,301 --> 00:00:53,093 Kunem se, ništa nisam taknuo! 2 00:00:53,094 --> 00:00:55,846 Vrata su se čarobno otvorila sama od sebe? 3 00:00:55,847 --> 00:00:57,890 Sigurno je bio nekakav kvar. 4 00:00:57,891 --> 00:00:59,266 Da razjasnimo. 5 00:00:59,267 --> 00:01:02,811 Do kvara je došlo baš u trenu kad se taj kamion pojavio?! 6 00:01:02,812 --> 00:01:06,398 - Očekuješ da povjerujem? - Kunem se. Ne znam što se dogodilo. 7 00:01:06,399 --> 00:01:08,276 Što ako je to zbilja bio kvar? 8 00:01:09,569 --> 00:01:12,196 Samo što ga nismo izazvali mi. 9 00:01:12,197 --> 00:01:13,490 RADIJSKI KOMPLET 10 00:01:28,713 --> 00:01:30,923 Pokusni kunići, a sada trkom. 11 00:01:30,924 --> 00:01:34,636 Čitava dimenzija samo što nam se nije obrušila na glavu. 12 00:01:37,305 --> 00:01:38,181 Hej. 13 00:01:39,557 --> 00:01:40,683 Je li sve u redu? 14 00:01:42,352 --> 00:01:46,188 Znam da je plan totalno trknut i hrpa se toga mora poklopiti, 15 00:01:46,189 --> 00:01:49,024 i hrpa toga može i vjerojatno hoće poći po zlu, 16 00:01:49,025 --> 00:01:52,112 ali možemo mi ovo. Znam to. 17 00:01:52,695 --> 00:01:56,074 Još jedan obračun za kraj i ova će noćna mora završiti. 18 00:01:56,658 --> 00:01:58,243 Napokon će završiti. 19 00:02:31,651 --> 00:02:33,485 Pa zdravo. 20 00:02:33,486 --> 00:02:35,696 MAC, ovdje Vučji čopor. Čujete li… 21 00:02:35,697 --> 00:02:38,073 - Što to radiš? - Dojavljujem doktorici. 22 00:02:38,074 --> 00:02:40,075 Ta gadura ima kompleks Boga. 23 00:02:40,076 --> 00:02:41,870 Samo će nas usporiti. 24 00:02:42,453 --> 00:02:43,288 Ne. 25 00:02:43,913 --> 00:02:45,999 Ovu nakazu ulovit ćemo sami. 26 00:04:31,437 --> 00:04:38,444 OSMO POGLAVLJE: NAŠ SVIJET 27 00:04:53,501 --> 00:04:56,628 - Misliš da su dobro? - Kamion je brži od Humveeja. 28 00:04:56,629 --> 00:04:59,339 Najmanje osam kilometara brži. 29 00:04:59,340 --> 00:05:01,925 Imali su šest minuta i 20 sekundi prednosti 30 00:05:01,926 --> 00:05:04,469 pa su još dodatnih 800 m ispred njih. 31 00:05:04,470 --> 00:05:06,888 Dakle, dobro su… zasad. 32 00:05:06,889 --> 00:05:09,850 No prava sranja još nisu počela. 33 00:05:09,851 --> 00:05:11,768 Erica, pripazi na rječnik. 34 00:05:11,769 --> 00:05:15,940 Nismo sad na nastavi. Ova situacija zahtijeva psovke. 35 00:05:19,694 --> 00:05:23,030 - Onda, kako se osjećate? - Kako to misliš? 36 00:05:23,031 --> 00:05:26,451 Dok pomažete spasiti svijet i sve to. 37 00:05:27,327 --> 00:05:28,745 Osjećam se baš dobro. 38 00:05:29,787 --> 00:05:31,748 Ma prokleto dobro. 39 00:05:44,469 --> 00:05:45,927 Ajmo! 40 00:05:45,928 --> 00:05:48,222 Upad! Kreni! 41 00:06:16,793 --> 00:06:18,418 Hej, Robin. 42 00:06:18,419 --> 00:06:22,590 Molim te, reci mi da ste to bili vi, a ne još onih mutiranih pseta. 43 00:06:23,383 --> 00:06:26,134 Mi smo i prerano je. Čuvaj živce za poslije. 44 00:06:26,135 --> 00:06:29,722 Dobro, primljeno. Potiskujem emocije. 45 00:06:35,728 --> 00:06:39,565 Nema traga zlom planetu koji se primiče. 46 00:06:40,316 --> 00:06:43,111 To je dobro. Ovo će potrajati. 47 00:06:43,694 --> 00:06:45,196 U redu, razdvojimo se. 48 00:06:45,822 --> 00:06:46,823 Dva para ljestvi. 49 00:06:47,740 --> 00:06:50,033 Ne žurite se. Čuvajte snagu. 50 00:06:50,034 --> 00:06:53,912 Usput su platforme, iskoristite ih za odmor. 51 00:06:53,913 --> 00:06:54,914 Dobro. 52 00:06:56,582 --> 00:06:57,708 Ajmo. 53 00:07:43,129 --> 00:07:44,130 Dobro si? 54 00:07:54,015 --> 00:07:55,765 Ne boj se. 55 00:07:55,766 --> 00:07:57,268 Sve su ovo prijatelji. 56 00:07:57,977 --> 00:07:59,562 Samo su došli gledati. 57 00:08:00,146 --> 00:08:01,522 Ne obaziri se na njih. 58 00:08:02,398 --> 00:08:03,441 Da, tata. 59 00:08:16,704 --> 00:08:20,958 I neka bude svjetlost. 60 00:08:25,004 --> 00:08:27,756 To! Bravo, Ćelavi Orle. 61 00:08:27,757 --> 00:08:29,424 Sad idi na krov. 62 00:08:29,425 --> 00:08:33,763 Oprezno s tim C-4. Ne želim raznijeti Naopaki dok smo ovdje. 63 00:08:34,514 --> 00:08:36,765 A ja namjeravao biti nemaran. 64 00:08:36,766 --> 00:08:39,602 No mudro zboriš, Jime. Bolje da budem oprezan. 65 00:08:46,400 --> 00:08:47,276 U redu. 66 00:08:48,569 --> 00:08:49,612 Upamti, 67 00:08:50,112 --> 00:08:53,616 ako dvaput sporo kucnem, znači… 68 00:08:54,408 --> 00:08:57,410 - Bezdan se počeo micati. - Tako je. 69 00:08:57,411 --> 00:09:01,414 Ti i sestra zauzmite položaj, ali čekajte. Ne napadajte. 70 00:09:01,415 --> 00:09:04,543 Čim mi potvrde da je planet dovoljno blizu tornja, 71 00:09:04,544 --> 00:09:07,546 triput ću vam brzo pokucati. 72 00:09:07,547 --> 00:09:09,798 Onda napadamo. Ubit ćemo Henryja. 73 00:09:09,799 --> 00:09:15,513 I molimo se Bogu da Dustin ima pravo i da će se taj planet prestati kretati. 74 00:09:16,722 --> 00:09:19,141 Što bi moglo poći po zlu, zar ne? 75 00:09:21,227 --> 00:09:22,895 Ako nešto ipak pođe po zlu, 76 00:09:24,188 --> 00:09:26,816 moraš mi obećati da me nećeš izvući. 77 00:09:27,817 --> 00:09:29,694 Moram se uvjeriti da je mrtav. 78 00:09:33,364 --> 00:09:34,282 Dobro. 79 00:09:35,491 --> 00:09:37,826 Onda i ti meni moraš nešto obećati. 80 00:09:37,827 --> 00:09:41,162 Ako ovaj plan nekim čudom uspije, brišemo odavde. 81 00:09:41,163 --> 00:09:45,585 Dr. Kay i njezini planovi… To ćemo rješavati neki drugi put. 82 00:09:47,378 --> 00:09:48,421 Dogovoreno? 83 00:10:02,476 --> 00:10:03,978 Okončajmo ovo, mala. 84 00:11:16,425 --> 00:11:18,094 - Hoćeš malo? - Da. 85 00:11:30,022 --> 00:11:30,856 Hej. 86 00:11:32,775 --> 00:11:35,403 Ono što si rekao u postaji… 87 00:11:36,696 --> 00:11:37,780 Žao mi je. 88 00:11:38,489 --> 00:11:41,616 Ne zbog onoga što si rekao. Ispalo je pogrešno. 89 00:11:41,617 --> 00:11:43,827 Ne, nije pogrešno. Isuse! 90 00:11:43,828 --> 00:11:44,829 U redu je. 91 00:11:45,871 --> 00:11:47,455 Ne, nije. 92 00:11:47,456 --> 00:11:50,875 Trebao sam biti uz tebe, a nisam bio. 93 00:11:50,876 --> 00:11:54,838 Valjda sam bio toliko zaokupljen sobom da to nisam vidio. 94 00:11:54,839 --> 00:11:56,966 Osjećam se kao idiot i… 95 00:11:58,759 --> 00:11:59,635 Žao mi je. 96 00:12:00,219 --> 00:12:04,139 Ne treba ti biti žao. I nisi idiot. Nisi. 97 00:12:04,140 --> 00:12:05,266 Samo… 98 00:12:06,350 --> 00:12:10,396 Dugo to ni sam nisam shvaćao. 99 00:12:11,939 --> 00:12:15,150 Mislim da se moralo dogoditi onako kako se dogodilo. 100 00:12:15,151 --> 00:12:16,610 Morao sam naći svoj put. 101 00:12:17,319 --> 00:12:19,904 No važno je da si ti još ovdje 102 00:12:19,905 --> 00:12:22,491 i da i dalje misliš da možemo biti prijatelji. 103 00:12:23,075 --> 00:12:24,827 Prijatelji? Ne, hvala. 104 00:12:26,120 --> 00:12:27,288 Najbolji prijatelji. 105 00:12:29,874 --> 00:12:31,375 Dobro. Hajde. 106 00:12:33,502 --> 00:12:34,670 Planet nas čeka. 107 00:12:37,506 --> 00:12:39,466 Zašto im toliko treba? 108 00:12:39,467 --> 00:12:43,262 Ne znam. Možda ima neke veze s time što je toranj visok 150 m. 109 00:12:44,013 --> 00:12:45,930 Ako nešto ne valja, javit će. 110 00:12:45,931 --> 00:12:48,559 Da. Osim ako već nisu mrtvi. 111 00:12:50,394 --> 00:12:53,647 Dobro. Od stresa ogladnim pa… 112 00:12:55,149 --> 00:12:56,483 Želiš li nešto? 113 00:12:56,484 --> 00:12:57,609 Ne. 114 00:12:57,610 --> 00:12:58,569 Dobro. 115 00:12:59,820 --> 00:13:00,863 Zapravo, može… 116 00:13:03,240 --> 00:13:04,074 Vickie? 117 00:13:06,035 --> 00:13:07,077 Vickie! 118 00:13:34,021 --> 00:13:35,189 Ajme meni. 119 00:14:02,716 --> 00:14:05,678 Kunem se, nervozu najbolje liječi zdjelica… 120 00:14:37,293 --> 00:14:38,627 Otkačeno, zar ne? 121 00:14:42,298 --> 00:14:43,173 Bok. 122 00:14:57,980 --> 00:14:59,023 Hvala, stari. 123 00:14:59,565 --> 00:15:00,733 Dobro. 124 00:15:11,702 --> 00:15:13,495 Bome je spektakularno. 125 00:15:15,080 --> 00:15:17,166 Šteta što moramo sve raznijeti. 126 00:15:30,679 --> 00:15:32,389 Majko Božja. 127 00:15:49,990 --> 00:15:52,659 Jime, čuješ li? 128 00:15:52,660 --> 00:15:54,202 Da, čujem. 129 00:15:54,203 --> 00:15:56,496 Imam dobru i lošu vijest. 130 00:15:56,497 --> 00:16:01,334 Dobra je vijest da je teorija bila točna. Divovski planet obrušava se na nas. 131 00:16:01,335 --> 00:16:04,128 Loša je vijest da je teorija bila točna. 132 00:16:04,129 --> 00:16:07,215 Divovski planet obrušava se na nas. 133 00:16:07,216 --> 00:16:09,342 - Koliko vremena imamo? - Ne mnogo. 134 00:16:09,343 --> 00:16:11,553 Nadam se da je Supercura blizu. 135 00:16:17,643 --> 00:16:18,978 Hajde, Je. 136 00:16:35,244 --> 00:16:38,414 Ovo je Vecna, upravo sad u Bezdanu? 137 00:16:39,456 --> 00:16:41,792 Ne moraš šaptati, ali da. 138 00:16:42,459 --> 00:16:45,878 Dobro. Zašto ga onda ne ubijemo ovdje? 139 00:16:45,879 --> 00:16:47,714 Itekako je ranjiv. 140 00:16:47,715 --> 00:16:50,341 - Ovdje ne smijemo. - Moramo ući u njegov um. 141 00:16:50,342 --> 00:16:51,843 - Nije li ovo njegov? - Ne. 142 00:16:51,844 --> 00:16:53,344 - Ovo je moj um. - Što? 143 00:16:53,345 --> 00:16:54,221 Čekaj. 144 00:17:07,192 --> 00:17:08,318 Jesi dobro? 145 00:17:11,155 --> 00:17:12,448 O, sjajno. 146 00:17:13,032 --> 00:17:14,408 Ovo mi je nedostajalo. 147 00:17:15,826 --> 00:17:16,702 Hop. 148 00:17:18,662 --> 00:17:20,163 Bezdan se kreće. 149 00:17:20,164 --> 00:17:22,582 - Blizu smo Henryjeve kuće? - Ne baš. 150 00:17:22,583 --> 00:17:24,625 - Koliko to? - Nisam sigurna. 151 00:17:24,626 --> 00:17:26,502 Rekla si da si tu kao doma. 152 00:17:26,503 --> 00:17:29,422 Da, jesam, ali u njegovom umu ima hrpa sjećanja. 153 00:17:29,423 --> 00:17:32,717 Mi smo kao Dorothy u Ozu, ali bez staze od žutih opeka. 154 00:17:32,718 --> 00:17:35,553 Sve je povezano, dugim putevima i prečacima. 155 00:17:35,554 --> 00:17:37,847 - Trebamo prečac. - Ma što ne kažeš! 156 00:17:37,848 --> 00:17:40,349 Ušutite sad malo dok razmišljam. 157 00:17:40,350 --> 00:17:43,770 - Joyce, tvoja glupa predstava? - Vidimo se, Harringtone. 158 00:17:43,771 --> 00:17:46,189 U petak navečer? Samo ti sanjaj. 159 00:17:46,190 --> 00:17:48,024 Hajde, imam ideju. 160 00:17:48,025 --> 00:17:49,692 - To je bila Joyce? - Da. 161 00:17:49,693 --> 00:17:51,903 Iza ovih vrata Hop puši džoint. 162 00:17:51,904 --> 00:17:54,822 A malo dalje g. Wheeler šlata gđu Wheeler. 163 00:17:54,823 --> 00:17:57,826 Da bar stignemo razgledavati, no čeka nas predstava. 164 00:18:14,343 --> 00:18:16,095 Tri, dva jedan, pokret! 165 00:18:17,471 --> 00:18:19,306 Da, pročešljat ćemo straga. 166 00:18:25,104 --> 00:18:26,313 Zapadna soba čista. 167 00:18:33,362 --> 00:18:34,905 Južna strana! 168 00:18:39,409 --> 00:18:42,329 Na lokaciji smo. Nema… 169 00:19:06,937 --> 00:19:11,023 - Ne… Ljudi, ne poravnava se. - Kako to misliš? 170 00:19:11,024 --> 00:19:13,527 Vrh tornja ne poravnava se s pukotinom. 171 00:19:14,361 --> 00:19:15,486 Sranje. 172 00:19:15,487 --> 00:19:17,531 - Ako Bezdan udari o vrh… - Toranj se ruši. 173 00:19:18,157 --> 00:19:20,284 Sjajno. Baš sjajno. 174 00:19:20,951 --> 00:19:23,494 Hej, Šefe, Je mora zaustaviti taj planet. 175 00:19:23,495 --> 00:19:26,373 - Čim prije, molim! - Za koliko? 176 00:19:26,957 --> 00:19:28,000 Trideset sekundi? 177 00:19:53,150 --> 00:19:54,901 Što to radimo? 178 00:19:54,902 --> 00:19:56,445 - Čekamo. - Što? 179 00:19:58,780 --> 00:20:00,782 Tri. Moramo napasti. 180 00:20:03,869 --> 00:20:06,162 Šefe, slušam! Što se ondje događa? 181 00:20:06,163 --> 00:20:08,748 Ne mogu razgovarati s njom. Dao sam znak. 182 00:20:08,749 --> 00:20:10,499 Ovdje se ništa ne događa, 183 00:20:10,500 --> 00:20:14,087 a samo što nas nije zgnječio planet u pokretu. Daj opet! 184 00:20:15,589 --> 00:20:18,342 - Moramo napasti. - Ovo je jedini način. Vjeruj. 185 00:20:29,144 --> 00:20:30,229 Sranje! 186 00:20:54,795 --> 00:20:56,171 Pazite! 187 00:20:58,465 --> 00:20:59,967 Sad! 188 00:21:11,895 --> 00:21:12,896 Steve! 189 00:21:18,110 --> 00:21:19,987 Steve! 190 00:21:38,547 --> 00:21:41,633 Drži se! Tu sam. Samo se drži! 191 00:21:52,227 --> 00:21:54,520 Živi smo! Živi smo! 192 00:21:54,521 --> 00:21:56,440 Bokte, mislio sam da si gotov. 193 00:21:58,567 --> 00:22:03,822 Bezdan je stao! Je ga je sredila! Ponavljam, Je je sredila gada! 194 00:22:04,406 --> 00:22:06,825 Da! To! Ajmo! 195 00:22:09,786 --> 00:22:13,164 Vratila si se. Vratila si se po mene. 196 00:22:13,165 --> 00:22:16,584 I više te nikad neću napustiti. 197 00:22:16,585 --> 00:22:18,961 Bar dok ne odemo odavde. Svi mi. 198 00:22:18,962 --> 00:22:20,338 To je ona! Čudovište! 199 00:22:20,339 --> 00:22:23,049 - Dižite se! - Ne, nisam ja čudovište. 200 00:22:23,050 --> 00:22:24,051 Mogu to dokazati. 201 00:22:54,498 --> 00:22:55,456 Može! 202 00:22:55,457 --> 00:22:56,333 Pridrži ovo. 203 00:22:57,542 --> 00:22:58,709 - Hej! - Polako! 204 00:22:58,710 --> 00:22:59,960 - Spreman? - Spreman? 205 00:22:59,961 --> 00:23:00,837 Da. 206 00:23:01,630 --> 00:23:04,548 Polako. Držim te, stari. 207 00:23:04,549 --> 00:23:06,218 Dobro, kud puklo da puklo. 208 00:23:26,154 --> 00:23:27,823 Majko sveta. 209 00:23:28,657 --> 00:23:30,950 Sad smo službeno svemirski putnici? 210 00:23:30,951 --> 00:23:33,078 Međudimenzionalni svemirski putnici. 211 00:23:34,079 --> 00:23:36,164 Ma kakav pišljivi Armstrong! 212 00:24:00,814 --> 00:24:02,232 Gotovo je. 213 00:24:06,111 --> 00:24:07,486 Gdje su? 214 00:24:07,487 --> 00:24:08,989 S Max. 215 00:24:10,073 --> 00:24:11,116 Na sigurnom. 216 00:24:14,995 --> 00:24:16,872 Gdje su? 217 00:24:17,456 --> 00:24:18,457 Rekla sam ti. 218 00:24:19,082 --> 00:24:20,292 S Max. 219 00:24:21,209 --> 00:24:23,128 Daleko odavde. 220 00:24:24,713 --> 00:24:26,506 Ne možeš vjerovati, zar ne? 221 00:24:27,632 --> 00:24:30,135 Da su uopće prozreli tvoje laži. 222 00:24:32,179 --> 00:24:33,512 Zašto nas ne vidi? 223 00:24:33,513 --> 00:24:36,808 Jer nema samo g. Štoštić čarobne moći. 224 00:24:42,147 --> 00:24:43,857 Zato otimaš djecu. 225 00:24:44,608 --> 00:24:48,945 Jer misliš da imaju slabe umove. 226 00:24:53,408 --> 00:24:56,161 Ali pametnija su nego što misliš. 227 00:24:57,496 --> 00:24:58,538 A ti… 228 00:24:59,539 --> 00:25:01,166 Jesi li ti pametna? 229 00:25:02,501 --> 00:25:04,586 Dopustila si da te uhvatim. 230 00:25:07,506 --> 00:25:09,257 A ovdje unutra… 231 00:25:11,051 --> 00:25:15,597 Naći ću sve odgovore koje trebam. 232 00:25:31,446 --> 00:25:33,155 Bokte mazo! 233 00:25:33,156 --> 00:25:35,617 To je on. On je Crnilo. 234 00:25:36,201 --> 00:25:40,371 Holly vam je govorila istinu. On pokušava uništiti naš svijet. 235 00:25:40,372 --> 00:25:43,040 Ali bez vas to ne može. 236 00:25:43,041 --> 00:25:45,919 Moramo pobjeći. Odmah. 237 00:25:53,176 --> 00:25:54,970 Snažniji smo, je li? 238 00:25:57,556 --> 00:25:58,848 I ja sam. 239 00:26:00,225 --> 00:26:01,101 Holly! 240 00:26:04,563 --> 00:26:06,147 Mogu je pratiti u njegov um. 241 00:26:07,107 --> 00:26:10,110 Možemo dokrajčiti svog brata, zajedno. 242 00:26:22,914 --> 00:26:23,832 Hajde! 243 00:26:28,461 --> 00:26:29,754 Sad! 244 00:26:30,880 --> 00:26:31,965 Zdravo, brate. 245 00:26:55,822 --> 00:26:57,365 Ljudi, ne znam za vas, 246 00:26:58,158 --> 00:27:00,534 ali ja sam očekivao više… 247 00:27:00,535 --> 00:27:02,287 - Ubojitih vitica? - Čudovišta? 248 00:27:02,787 --> 00:27:05,789 Kolektivni um dopire dovde. Ako je Henry umro… 249 00:27:05,790 --> 00:27:08,208 - Onda su i njegovi podanici. -„Ako”? 250 00:27:08,209 --> 00:27:10,295 Ne znamo što se događa u umu. 251 00:27:10,879 --> 00:27:14,841 Znam da je Je zaustavila Bezdan, ali možda se još bori protiv njega. 252 00:27:16,760 --> 00:27:19,303 Hej. Pripremala se za ovo. 253 00:27:19,304 --> 00:27:22,765 I nije sama. Ima Kali i Max. 254 00:27:22,766 --> 00:27:26,227 Siguran sam da je Henry mrtav. A ako nije, bit će. 255 00:27:27,604 --> 00:27:28,605 Da. 256 00:27:30,440 --> 00:27:32,150 Baš si nam dignuo moral. 257 00:27:35,070 --> 00:27:36,071 Hej, stari. 258 00:27:37,697 --> 00:27:38,657 Hej. 259 00:27:40,700 --> 00:27:42,661 Mislio sam da sam gotov. 260 00:27:44,663 --> 00:27:45,914 Dužnik sam ti. 261 00:27:46,623 --> 00:27:47,457 Da. 262 00:27:50,960 --> 00:27:53,088 Gle, samo zato što mi nisi drag, 263 00:27:53,963 --> 00:27:55,674 ne znači da želim da umreš. 264 00:27:57,342 --> 00:28:00,053 A nekako mi se čini da ćemo te trebati ovdje. 265 00:28:02,138 --> 00:28:04,057 Usput, ne krivim te 266 00:28:05,141 --> 00:28:06,934 što ti nisam drag. 267 00:28:06,935 --> 00:28:10,021 Znaš, katkad znam biti pravi gad. 268 00:28:12,273 --> 00:28:13,149 Da. 269 00:28:13,942 --> 00:28:15,819 Mislim… I ja. 270 00:28:19,614 --> 00:28:21,116 Gle, Steve, 271 00:28:22,534 --> 00:28:24,327 dok sam bio u Kaliforniji, 272 00:28:25,870 --> 00:28:28,873 bio si uz Nancy kad ja nisam mogao biti. 273 00:28:30,709 --> 00:28:35,714 Mislio sam da zato nešto s nama ne štima. 274 00:28:37,549 --> 00:28:38,633 Ali zapravo… 275 00:28:39,926 --> 00:28:42,178 Naši problemi nisu imali veze s tobom. 276 00:28:43,722 --> 00:28:46,391 Samo mi je dugo trebalo da to shvatim. 277 00:28:49,352 --> 00:28:50,228 I… 278 00:28:51,229 --> 00:28:52,522 da je pustim. 279 00:28:57,152 --> 00:28:58,902 Da se nismo toliko svađali, 280 00:28:58,903 --> 00:29:02,449 vjerojatno sam ti mogao prištedjeti malo vremena jer… 281 00:29:03,450 --> 00:29:08,079 Već dulje znam da Nance i meni nije suđeno. 282 00:29:09,289 --> 00:29:12,291 Samostalna je. Želi vidjeti svijeta, a… 283 00:29:12,292 --> 00:29:14,753 - Ne znam. Ja želim… - Šest malih zlata? 284 00:29:17,005 --> 00:29:18,089 Rekla ti je to? 285 00:29:21,384 --> 00:29:23,178 Možda da sam rekao četiri? 286 00:29:24,304 --> 00:29:26,972 Možda da ih ne zoveš „zlata”. 287 00:29:26,973 --> 00:29:27,849 Da. 288 00:29:28,933 --> 00:29:31,311 Čuj, na kraju krajeva… 289 00:29:32,103 --> 00:29:34,689 Radije bih da smo prijatelji nego ništa. 290 00:29:35,648 --> 00:29:37,983 Znaš, ona je stvarno… 291 00:29:37,984 --> 00:29:39,068 - Posebna. - Da. 292 00:29:41,654 --> 00:29:43,364 Oko nečega se možemo složiti. 293 00:29:44,532 --> 00:29:45,742 Da, čini se. 294 00:29:49,913 --> 00:29:53,291 - I dalje mi nisi drag. - Ne bih ni želio da bude drukčije. 295 00:29:55,585 --> 00:29:58,463 Hej, golupčići! Dođite ovo vidjeti. 296 00:30:01,049 --> 00:30:03,259 Isuse Kriste. 297 00:30:12,977 --> 00:30:13,978 To je to. 298 00:30:14,646 --> 00:30:16,523 To sam vidio u viziji. 299 00:30:17,649 --> 00:30:18,983 Djeca su unutra. 300 00:30:20,944 --> 00:30:22,612 Što onda čekamo? 301 00:30:32,455 --> 00:30:35,082 Derek? Ne! Derek, moraš nastaviti. 302 00:30:35,083 --> 00:30:37,417 - Ne mogu. - Derek, što radiš? Hajde! 303 00:30:37,418 --> 00:30:40,462 Samo me ostavite! Spasite se, tupani! 304 00:30:40,463 --> 00:30:41,588 Ne budi idiot! 305 00:30:41,589 --> 00:30:44,425 - Nisam idiot! - Jesi! Ne, ne možeš… 306 00:30:52,600 --> 00:30:54,601 - Jesu svi dobro? - Da, dobro smo. 307 00:30:54,602 --> 00:30:57,021 - Recite mi da ste ga našle. - Ispario je. 308 00:30:57,814 --> 00:31:01,483 Vratio se u stvarni svijet. Može se vratiti. Vratit će se. 309 00:31:01,484 --> 00:31:02,818 Koliko ima do špilje? 310 00:31:02,819 --> 00:31:04,279 Nije daleko. Hajde. 311 00:31:04,863 --> 00:31:06,572 Derek, moramo ići. Odmah. 312 00:31:06,573 --> 00:31:07,699 Hajde! Trčite! 313 00:31:12,954 --> 00:31:16,791 Dustine! Lucase! Što se događa? Hajde, recite nešto! 314 00:31:45,528 --> 00:31:49,198 {\an8}HERBICID. 1966. 315 00:32:20,688 --> 00:32:22,899 Znao si da će se ovo dogoditi. 316 00:32:24,734 --> 00:32:28,529 Baš kao što znaš što će se dogoditi s njom. 317 00:32:30,156 --> 00:32:31,866 Zar ne vidiš, Jane? 318 00:32:32,492 --> 00:32:37,454 To je začarani krug. Užasan i okrutan začarani krug. 319 00:32:37,455 --> 00:32:40,291 Ali možemo ga zaustaviti. Večeras. 320 00:32:44,295 --> 00:32:45,463 Kako? 321 00:32:46,047 --> 00:32:49,883 Nakon što ubijemo brata, nakon što se djeca spase, 322 00:32:49,884 --> 00:32:53,887 ne odlazimo s ostalima. Ostajemo na mostu. 323 00:32:53,888 --> 00:32:55,807 Kad Naopaki svijet nestane… 324 00:32:59,060 --> 00:33:00,061 i mi ćemo s njim. 325 00:33:02,647 --> 00:33:04,148 To je jedini način, Jane. 326 00:33:05,274 --> 00:33:07,276 Jedini način. 327 00:33:08,528 --> 00:33:13,240 Učinit će to, Jime. Okončat će svoj život. 328 00:33:13,241 --> 00:33:14,742 Pokaži se! 329 00:33:15,785 --> 00:33:18,328 Pokaži se, gade lažljivi! 330 00:33:18,329 --> 00:33:23,792 Štošta sam, ali lažljivac nisam. 331 00:33:23,793 --> 00:33:26,586 Zavirio sam u njezin um, 332 00:33:26,587 --> 00:33:30,048 a sad sam zavirio i u tvoj. 333 00:33:30,049 --> 00:33:32,218 Kakav bijes skriva! 334 00:33:32,802 --> 00:33:37,431 Jedna kći mrtva zbog tebe, a uskoro i druga. 335 00:33:37,432 --> 00:33:38,807 Pokaži se! 336 00:33:38,808 --> 00:33:43,020 Ono si čega se pribojavaš. 337 00:33:43,021 --> 00:33:45,732 Ti si prokletstvo. 338 00:34:04,292 --> 00:34:05,126 Ne! 339 00:34:21,726 --> 00:34:22,935 Zašto signalizira? 340 00:34:27,273 --> 00:34:29,525 - To nije signal. - Što je onda? 341 00:34:39,660 --> 00:34:40,620 O, Bože. 342 00:34:41,913 --> 00:34:43,122 Holly! 343 00:34:43,748 --> 00:34:45,124 Idite u špilju! 344 00:34:48,252 --> 00:34:50,254 Tu sam. Drž' se. 345 00:34:51,005 --> 00:34:51,964 Drž' se! 346 00:34:54,425 --> 00:34:56,511 Ne daj se. 347 00:35:03,309 --> 00:35:04,811 Što si učinio? 348 00:35:13,778 --> 00:35:14,904 Pa zdravo. 349 00:35:29,335 --> 00:35:30,253 Hej, doktorice. 350 00:35:30,962 --> 00:35:32,755 Djeca su ostavila zadaću. 351 00:35:37,301 --> 00:35:40,096 OPERACIJA STABLJIKA GRAHA PRIPREMA ZA MISIJU 352 00:35:43,933 --> 00:35:45,809 - Max! - Što se dogodilo? 353 00:35:45,810 --> 00:35:48,353 Isparila je kao kakav duh! 354 00:35:48,354 --> 00:35:51,022 To je bilo Crnilo? Crnilo ih je uzelo? 355 00:35:51,023 --> 00:35:52,315 Slušajte! 356 00:35:52,316 --> 00:35:57,070 Držimo se plana. Idemo u špilju. Crnilo nam ondje ne može nauditi. 357 00:35:57,071 --> 00:36:00,907 Slijedite mene, budite tihi i držite se na okupu. 358 00:36:00,908 --> 00:36:02,868 - Idemo! Hajde. - Hajde, ljudi. 359 00:36:02,869 --> 00:36:04,412 Idemo! Požurite se! 360 00:36:04,996 --> 00:36:08,081 Djeca su sama unutra. Moraš nas vratiti k njima. 361 00:36:08,082 --> 00:36:12,085 Ne mogu bez komore. Izbacio nas je. 362 00:36:12,086 --> 00:36:15,547 Moramo u Bezdan k ostalima. Možemo ga ondje ubiti. 363 00:36:15,548 --> 00:36:19,342 Nema vremena. Svjetovi će se sudariti prije nego što dođemo do njega. 364 00:36:19,343 --> 00:36:22,095 Neće ako se Holly i djeca domognu špilje. 365 00:36:22,096 --> 00:36:26,266 Ako Dustin ima pravo, Henry ne može ništa bez djece. 366 00:36:26,267 --> 00:36:27,852 To je puno pretpostavki. 367 00:36:28,561 --> 00:36:29,604 Što bi ti? 368 00:36:31,439 --> 00:36:33,064 Sad ne smijemo odustati. 369 00:36:33,065 --> 00:36:35,651 Ne činiš li upravo to? Odustaješ. 370 00:36:37,820 --> 00:36:39,322 Znam istinu. 371 00:36:41,073 --> 00:36:44,367 - Henry mi je pokazao tvoj plan. - Henry ti je lagao. 372 00:36:44,368 --> 00:36:45,911 Obmanuo te. 373 00:36:45,912 --> 00:36:48,663 Iskoristio te, a ti si nasjeo. 374 00:36:48,664 --> 00:36:50,333 Pogledaj me u oči i reci mi. 375 00:36:51,375 --> 00:36:52,376 Reci mi. 376 00:36:52,877 --> 00:36:55,338 Reci mi da se večeras ne kaniš ubiti. 377 00:36:57,048 --> 00:36:59,132 Nemamo vremena za ovo. Moramo ići. 378 00:36:59,133 --> 00:37:00,635 Neću ga detonirati. 379 00:37:03,179 --> 00:37:05,222 - Neću. - Molim? 380 00:37:05,223 --> 00:37:07,015 Neću detonirati C-4 381 00:37:07,016 --> 00:37:11,144 dok ne doznam da si na sigurnom s ostalima u Hawkinsu. 382 00:37:11,145 --> 00:37:16,274 Ako ubijemo Henryja, a ne uništimo Naopaki svijet, sve je uzalud. 383 00:37:16,275 --> 00:37:21,363 Zato ću ga uništiti kad budem znao da si na sigurnom. 384 00:37:21,364 --> 00:37:22,697 Zašto ovo radiš? 385 00:37:22,698 --> 00:37:25,325 Jer ga je Henry obmanuo i prolupao je. 386 00:37:25,326 --> 00:37:28,120 - Kali, čekaj. - Ne. Ovo je veće od njega, Jane. 387 00:37:28,829 --> 00:37:32,249 - Veće od svih nas. - Samo naprijed. Hajde. Upucaj me. 388 00:37:32,250 --> 00:37:35,336 Ako sam ja živa, onda je i Henry. 389 00:37:36,045 --> 00:37:37,837 Moram prekinuti taj krug. 390 00:37:37,838 --> 00:37:40,840 I hoćeš. Ali ne ovako. 391 00:37:40,841 --> 00:37:43,844 Ne s još nasilja. Ne s još boli. 392 00:37:45,054 --> 00:37:47,306 Već si dovoljno patila. 393 00:37:47,890 --> 00:37:49,475 Od trena kad si se rodila. 394 00:37:49,976 --> 00:37:53,770 Oduzeli su ti majku. Oduzeli su ti djetinjstvo. 395 00:37:53,771 --> 00:37:58,276 Napadali su te, manipulirali tobom, zlostavljali te. 396 00:37:59,568 --> 00:38:01,194 To su činili grozni ljudi. 397 00:38:01,195 --> 00:38:06,158 Život je bio tako nepravedan prema tebi, tako okrutan. 398 00:38:08,119 --> 00:38:11,580 Ali nisi dopustila da te slomi. Moraš se boriti, mala. 399 00:38:12,581 --> 00:38:15,167 Moraš se boriti još jedanput za kraj. 400 00:38:16,002 --> 00:38:20,006 Bori se za sretne dane koji te čekaju s druge strane. Bori se za… 401 00:38:21,549 --> 00:38:24,385 za svijet izvan Hawkinsa. 402 00:38:25,094 --> 00:38:27,722 Bori se za dan kad ćeš imati svoje dijete 403 00:38:28,889 --> 00:38:31,642 i pružiti mu život kakav ti nikad nisi imala. 404 00:38:35,146 --> 00:38:37,897 Za dan kad ćeš biti ljuta jer je pozvala dečka 405 00:38:37,898 --> 00:38:39,900 i ne želi ostaviti odškrinuta vrata. 406 00:38:41,527 --> 00:38:42,861 Znam. 407 00:38:42,862 --> 00:38:45,364 Znam da ne vjeruješ da to možeš imati. 408 00:38:45,865 --> 00:38:47,074 Ali obećavam ti… 409 00:38:48,034 --> 00:38:50,244 Nekako ćemo to ostvariti. 410 00:38:50,911 --> 00:38:53,914 Ti ćeš to nekako ostvariti. 411 00:38:55,249 --> 00:38:56,584 Jer moraš. 412 00:38:59,503 --> 00:39:01,130 Jer ti to zaslužuješ. 413 00:39:05,801 --> 00:39:06,718 Jime! 414 00:39:06,719 --> 00:39:08,386 Jime! Jesi li tu, Jime? 415 00:39:08,387 --> 00:39:12,725 Ne želim stvarati dodatni stres, ali imamo društvo. 416 00:39:33,621 --> 00:39:36,331 Hajde! Samo što nismo stigli! Nastavite! 417 00:39:36,332 --> 00:39:39,376 Kroz ovaj otvor! Ovdje! Hajde! Jedan po jedan! 418 00:39:39,377 --> 00:39:40,586 Hajde! 419 00:39:42,671 --> 00:39:43,589 Debbie, čekaj! 420 00:39:46,675 --> 00:39:47,676 Vidjela si Dereka? 421 00:39:49,720 --> 00:39:51,596 - Derek! - Čekaj! Holly! 422 00:39:51,597 --> 00:39:53,432 - Derek! - Holly! 423 00:40:01,816 --> 00:40:04,984 Hajde! Možemo mi to! Moramo ići! Hajde, požuri se! 424 00:40:04,985 --> 00:40:08,988 Samo trči! Hajde, Derek! Hajde! 425 00:40:08,989 --> 00:40:11,866 Ulazi! Evo ga! Hajde! 426 00:40:11,867 --> 00:40:12,868 Hajde! 427 00:40:17,748 --> 00:40:18,833 Holly! 428 00:40:26,715 --> 00:40:27,633 Trči! 429 00:40:29,927 --> 00:40:31,929 - Popuši mi pitona! - Hajde! 430 00:40:36,392 --> 00:40:37,309 Holly! 431 00:40:39,145 --> 00:40:41,187 - Jesi dobro? - Dobro smo. 432 00:40:41,188 --> 00:40:42,564 To je bio on? Henry? 433 00:40:42,565 --> 00:40:47,777 Da, ali ne može nas uhvatiti. Dobro? Ovdje ne. Sad smo na sigurnom. 434 00:40:47,778 --> 00:40:49,321 - Dobro. - Na sigurnom smo. 435 00:41:12,887 --> 00:41:15,055 - Zašto zuriš u mene? - Ne zurim! 436 00:41:18,225 --> 00:41:21,394 Samo, zbilja smo blizu. I ne znamo što je unutra. 437 00:41:21,395 --> 00:41:24,397 Trebala bi podijeliti malo te artiljerije. 438 00:41:24,398 --> 00:41:25,815 Imaš artiljeriju. 439 00:41:25,816 --> 00:41:27,692 Tri Molotovljeva koktela? Daj! 440 00:41:27,693 --> 00:41:31,572 Ako se ne želiš žderati kad poginem, trebam nešto od tog oružja! 441 00:41:39,788 --> 00:41:40,831 Ti bokca! 442 00:41:41,457 --> 00:41:42,291 Hvala! 443 00:41:45,127 --> 00:41:46,503 To su rakete. 444 00:41:46,504 --> 00:41:47,379 Što? 445 00:41:48,547 --> 00:41:51,050 Rakete. Dala ti je signalni pištolj. 446 00:41:52,718 --> 00:41:53,927 Što? 447 00:41:53,928 --> 00:41:55,136 Signalni pištolj? 448 00:41:55,137 --> 00:41:58,557 Nancy! Nancy, koji je ovo vrag? Ti to ozbiljno? 449 00:41:59,600 --> 00:42:00,976 Tebi je ovo smiješno? 450 00:42:02,728 --> 00:42:04,563 Što ću sa signalnim pištoljem? 451 00:42:08,359 --> 00:42:10,110 Hej! Wille! 452 00:42:11,570 --> 00:42:12,570 - Wille! - Wille! 453 00:42:12,571 --> 00:42:15,448 Hej! Što je? Što nije u redu? 454 00:42:15,449 --> 00:42:16,450 Henry. 455 00:42:17,910 --> 00:42:18,786 Živ je. 456 00:42:51,610 --> 00:42:53,195 Odupri se. 457 00:42:55,531 --> 00:42:57,366 Kako si me našao? 458 00:43:01,370 --> 00:43:03,372 Tko te poslao? 459 00:43:04,540 --> 00:43:06,000 Poslali su te. 460 00:43:08,002 --> 00:43:09,420 Odupri se. 461 00:43:18,262 --> 00:43:19,221 Wille! 462 00:43:22,141 --> 00:43:23,142 Što je to bilo? 463 00:43:23,726 --> 00:43:24,602 Holly? 464 00:43:26,437 --> 00:43:27,354 Ostanite ovdje. 465 00:43:47,374 --> 00:43:49,460 Što se događa? Što vidiš? 466 00:43:50,210 --> 00:43:53,130 Henryja. Ušao je u špilju. 467 00:43:53,714 --> 00:43:59,094 Evo ga! Hajde! Penjite se! Svi! Hajde! Pokret! 468 00:44:00,346 --> 00:44:04,182 Požurite se! Hajde, brzo! Bjež'te! 469 00:44:04,183 --> 00:44:08,019 Našao ih je. Našao je Holly i djecu. 470 00:44:08,020 --> 00:44:09,354 Dobro, a što je s Je? 471 00:44:09,355 --> 00:44:12,565 Vidiš li Je? Ili Kali? Ili Max? 472 00:44:12,566 --> 00:44:15,277 Sami su. Posve su sami. 473 00:44:17,655 --> 00:44:19,865 - Bježite! - Hajde, ljudi! Brže! 474 00:44:27,414 --> 00:44:30,541 Možeš li ga zaustaviti? Svojim moćima? 475 00:44:30,542 --> 00:44:33,128 Mogu pokušati. Samo nastavite. 476 00:44:33,712 --> 00:44:34,838 Idite! 477 00:44:46,225 --> 00:44:47,643 Pokret! 478 00:45:00,781 --> 00:45:01,824 Dođite! 479 00:45:23,929 --> 00:45:25,097 O, Bože. 480 00:45:40,237 --> 00:45:41,863 Požurite se! Idemo! 481 00:45:41,864 --> 00:45:44,699 Brzo! Hajde! Evo ovdje je rupa! 482 00:45:44,700 --> 00:45:48,787 Joshua, spuštaj se! Oprezno, dobro? Idemo! Thomase, ti si sljedeći! 483 00:46:00,799 --> 00:46:02,301 Jime, čuješ li? 484 00:46:02,801 --> 00:46:04,803 Jime, čuješ li? 485 00:46:05,471 --> 00:46:06,764 Kvragu i sve! 486 00:46:23,322 --> 00:46:24,156 Kali. 487 00:46:32,331 --> 00:46:35,459 Vidi, vidi. Tko nam je to ovdje? 488 00:46:36,627 --> 00:46:38,795 Prijatelji su te samo ostavili? 489 00:46:38,796 --> 00:46:40,547 To baš i nije lijepo, zar ne? 490 00:46:46,136 --> 00:46:47,596 Vodi je odavde. 491 00:47:01,276 --> 00:47:02,444 Hej. 492 00:47:03,028 --> 00:47:05,280 Imam te. 493 00:47:06,156 --> 00:47:07,908 A ja imam tebe. 494 00:47:13,664 --> 00:47:16,749 Slušajte. Što god ovdje vidite, nije stvarno. 495 00:47:16,750 --> 00:47:19,460 Ništa vam ne može. Samo mene gledajte, dobro? 496 00:47:19,461 --> 00:47:20,337 - Dobro. - Dobro. 497 00:47:23,674 --> 00:47:24,550 Hajde, idemo. 498 00:47:26,927 --> 00:47:30,429 Hodajte. Ostanite blizu. Gledajte mene, dobro? 499 00:47:30,430 --> 00:47:31,682 Samo nastavite. 500 00:47:33,100 --> 00:47:34,517 Vrag te neće! 501 00:47:34,518 --> 00:47:36,019 Gledaj mene, Derek! 502 00:47:39,064 --> 00:47:42,149 Ovuda. Kad dođete na drugu stranu, čekajte mene. 503 00:47:42,150 --> 00:47:43,694 Debbie, ti prva. 504 00:47:48,115 --> 00:47:49,448 Thomase, sad ti. 505 00:47:49,449 --> 00:47:51,492 - Hajde. Požurimo se! - Idemo! 506 00:47:51,493 --> 00:47:54,329 - Hajde! Možemo mi to. - Požuri se, Glenne. 507 00:47:57,291 --> 00:47:58,208 Hajde! 508 00:48:04,423 --> 00:48:08,718 Reci mi gdje je druga nakaza ili će ova odmah ovdje skončati. 509 00:48:08,719 --> 00:48:11,680 Ne znam o čemu govoriš. Sami smo. 510 00:48:12,931 --> 00:48:15,893 Misliš da se igram? Gdje je ona? 511 00:48:29,156 --> 00:48:32,284 Što radiš, Murray? Ovo nije dobar plan. 512 00:48:33,452 --> 00:48:34,827 Ovo je ludo. 513 00:48:34,828 --> 00:48:38,832 Dobro. Pa kud puklo da puklo. 514 00:48:40,250 --> 00:48:41,835 Posljednja prilika. 515 00:48:42,628 --> 00:48:44,338 Gdje je ona? 516 00:48:54,097 --> 00:48:55,182 Idi kvragu. 517 00:48:56,475 --> 00:48:57,351 Onda dobro. 518 00:50:24,396 --> 00:50:25,355 Kali! 519 00:50:25,981 --> 00:50:28,025 Ne! 520 00:50:28,608 --> 00:50:29,942 Kali. 521 00:50:29,943 --> 00:50:33,030 - Donesi zavoje, molim te. - Samo pritišći ranu. 522 00:50:33,864 --> 00:50:35,448 Kali, pogledaj me. 523 00:50:35,449 --> 00:50:38,452 Drži se, može? Ovdje sam. Sve će biti u redu. 524 00:50:39,536 --> 00:50:42,288 Neću preživjeti. 525 00:50:42,289 --> 00:50:46,917 Ne, ne govori to. Hoćeš. Preživjet ćeš, dobro? 526 00:50:46,918 --> 00:50:48,170 Ne plači, Jane. 527 00:50:50,797 --> 00:50:51,673 Moja priča… 528 00:50:52,632 --> 00:50:54,843 oduvijek je trebala ovdje završiti. 529 00:50:55,761 --> 00:50:56,678 Ne. 530 00:50:57,971 --> 00:50:59,306 Ne, ne… 531 00:51:37,302 --> 00:51:38,220 Holly. 532 00:51:41,723 --> 00:51:42,724 Holly? 533 00:52:02,661 --> 00:52:04,371 Kako si me našao? 534 00:52:05,330 --> 00:52:06,289 Molim vas. 535 00:52:07,332 --> 00:52:10,293 Molim vas, gospodine, ne pucajte. 536 00:52:11,044 --> 00:52:12,129 Tko si ti? 537 00:52:12,838 --> 00:52:16,715 Henry. Henry Creel. Živim u blizini. 538 00:52:16,716 --> 00:52:18,092 Tko te poslao? 539 00:52:18,093 --> 00:52:21,345 Nitko me nije poslao. Bio sam u špilji. Čuo sam krik. 540 00:52:21,346 --> 00:52:24,431 Poslali su te. Poslali su te! 541 00:52:24,432 --> 00:52:26,309 Zbunjeni ste. Trebate doktora. 542 00:52:32,232 --> 00:52:33,400 Što se događa? 543 00:52:34,985 --> 00:52:37,153 Sad je u sjećanju. 544 00:52:37,154 --> 00:52:41,032 I boji se. Jako se boji. 545 00:52:51,418 --> 00:52:54,253 O, Bože. Hvala Bogu! 546 00:52:54,254 --> 00:52:57,090 Načas sam pomislio da ste gotovi. 547 00:52:59,509 --> 00:53:02,887 Što je? Ljudina me neće zagrliti? 548 00:53:02,888 --> 00:53:05,514 A… „Hvala što si uništio helić, Murrayić. 549 00:53:05,515 --> 00:53:08,602 To je bilo baš hrabro i…” 550 00:53:10,187 --> 00:53:11,021 Što je? 551 00:53:12,105 --> 00:53:13,355 Čekajte. 552 00:53:13,356 --> 00:53:15,442 Kali. Gdje je Kali? 553 00:53:18,236 --> 00:53:19,404 O, Bože. 554 00:53:20,363 --> 00:53:21,364 Je… 555 00:53:22,991 --> 00:53:24,117 Jako mi je žao. 556 00:53:42,302 --> 00:53:43,720 Mogu skočiti. 557 00:53:45,347 --> 00:53:47,515 Preko tih stijena mogu do Bezdana. 558 00:53:48,016 --> 00:53:51,144 Naći ću se ondje, točno kod stabla. Prečac. 559 00:53:52,312 --> 00:53:53,854 Henry je još gore. 560 00:53:53,855 --> 00:53:55,689 - Ako padneš… - Neću. 561 00:53:55,690 --> 00:53:57,108 Ako uspiješ… 562 00:54:00,528 --> 00:54:01,529 Ubit ću ga. 563 00:54:02,030 --> 00:54:03,114 Da? 564 00:54:03,907 --> 00:54:04,950 A onda? 565 00:54:14,751 --> 00:54:18,129 Kad sam bila mala i kad si me našao u šumi… 566 00:54:23,593 --> 00:54:24,803 Bojala sam se. 567 00:54:26,388 --> 00:54:27,514 Jako sam se bojala. 568 00:54:30,934 --> 00:54:32,727 Nisam razumjela svijet. 569 00:54:33,687 --> 00:54:36,690 Nisam razumjela… ljude. 570 00:54:40,902 --> 00:54:42,279 Primio si me k sebi. 571 00:54:47,242 --> 00:54:48,285 Odgojio me. 572 00:54:48,994 --> 00:54:49,995 Štitio me. 573 00:55:06,761 --> 00:55:08,430 Postao si mi tata. 574 00:55:17,188 --> 00:55:20,191 Ali više nisam dijete. 575 00:55:33,371 --> 00:55:34,748 I nisam Sara. 576 00:55:45,091 --> 00:55:47,093 Ona nije imala izbora. 577 00:55:52,390 --> 00:55:53,391 Ali ja ga imam. 578 00:55:56,478 --> 00:55:57,645 I moraš 579 00:55:58,313 --> 00:56:01,024 vjerovati da ću donijeti ispravnu odluku. 580 00:56:08,073 --> 00:56:10,992 Moraš vjerovati u mene. 581 00:57:48,715 --> 00:57:54,596 Nađi me. 582 00:58:05,356 --> 00:58:10,403 Moraš se oduprijeti. 583 00:58:11,279 --> 00:58:14,656 Obuzet će te. 584 00:58:14,657 --> 00:58:19,621 Sve će obuzeti. 585 00:58:49,067 --> 00:58:50,443 Nisi ti bio kriv. 586 00:58:52,153 --> 00:58:53,863 Nikad nisi ti bio kriv. 587 00:58:56,366 --> 00:58:57,991 Pusti me na miru. 588 00:58:57,992 --> 00:59:01,495 Zato Otimač umova nije htio da dođeš u špilju. 589 00:59:01,496 --> 00:59:02,914 Nije htio da se sjetiš. 590 00:59:06,584 --> 00:59:08,335 Rekoh da me ostaviš na miru. 591 00:59:08,336 --> 00:59:12,048 Bio si samo dijete, dijete poput mene. 592 00:59:12,882 --> 00:59:14,509 I iskoristio te. 593 00:59:15,176 --> 00:59:17,595 Iskoristio te da ga dovede ovamo. 594 00:59:18,346 --> 00:59:20,223 Isti si kao ja, Henry. 595 00:59:21,140 --> 00:59:22,392 Domaćin. 596 00:59:23,476 --> 00:59:26,770 Ali možeš mu se oduprijeti. Pomozi nam u borbi. 597 00:59:26,771 --> 00:59:30,525 Ne daj da pobijedi, Henry, molim te. Ne daj da pobijedi. 598 00:59:35,989 --> 00:59:36,948 Ne. 599 00:59:39,367 --> 00:59:40,994 Pokazao mi je istinu. 600 00:59:45,999 --> 00:59:48,543 Pokazao mi je da je ovaj svijet slomljen. 601 00:59:50,211 --> 00:59:52,588 Da je čovječanstvo slomljeno. 602 00:59:52,589 --> 00:59:56,259 Ne slušaj ga, Henry. Upravo te sad kontrolira. 603 01:00:05,101 --> 01:00:07,770 Nikad me nije kontrolirao. 604 01:00:09,272 --> 01:00:11,357 I nikad nisam ja njega kontrolirao. 605 01:00:22,702 --> 01:00:25,538 Zar ne vidiš, Williame? 606 01:00:26,247 --> 01:00:28,958 Mogao sam se oduprijeti. 607 01:00:29,876 --> 01:00:31,919 Ali izabrao sam 608 01:00:32,837 --> 01:00:33,963 da mu se pridružim. 609 01:00:40,261 --> 01:00:41,304 Bože dragi. 610 01:00:53,066 --> 01:00:55,777 Treba me. 611 01:01:01,658 --> 01:01:03,284 I ja trebam njega. 612 01:01:10,833 --> 01:01:11,793 Mi… 613 01:01:15,463 --> 01:01:16,506 smo… 614 01:01:18,925 --> 01:01:19,801 jedno. 615 01:01:24,639 --> 01:01:25,640 Bjež'mo! 616 01:01:26,224 --> 01:01:27,433 Bjež'mo! 617 01:01:41,531 --> 01:01:42,782 Dustine! 618 01:01:47,537 --> 01:01:49,372 - Hajde! - Idemo! 619 01:01:52,625 --> 01:01:53,710 Hajde! 620 01:01:55,336 --> 01:01:56,170 Sranje! 621 01:02:08,975 --> 01:02:10,809 Hajde! Idemo! 622 01:02:10,810 --> 01:02:11,978 Bjež'mo! 623 01:03:12,705 --> 01:03:14,039 - Nanosi mu bol. - Kako? 624 01:03:14,040 --> 01:03:16,250 - Bori se protiv Vecne. - Kolektivni um. 625 01:03:26,427 --> 01:03:27,887 Dakle… 626 01:03:28,638 --> 01:03:32,433 ti zbilja želiš umrijeti. 627 01:03:39,857 --> 01:03:41,691 - Moramo joj pomoći. - Kako? 628 01:03:41,692 --> 01:03:45,237 Ako ozlijedimo Otimača umova, ozlijedit ćemo i Vecnu. 629 01:03:45,238 --> 01:03:47,197 Da ozlijedimo onu Godzillu? 630 01:03:47,198 --> 01:03:50,408 Štetu tih razmjera postići ćemo samo ako se raširimo. 631 01:03:50,409 --> 01:03:52,828 Okružite ga i skidajte mu životne bodove. 632 01:03:52,829 --> 01:03:55,872 - Životne bodove? O čemu to govoriš? - Eno ondje. 633 01:03:55,873 --> 01:03:59,836 Netko ga odvuče do kanjona. Ostali zauzimaju položaje na liticama. 634 01:04:00,962 --> 01:04:02,129 Zasjeda odozgo. 635 01:04:03,381 --> 01:04:05,091 Samo jedno pitanje. 636 01:04:06,342 --> 01:04:07,760 Tko je od nas mamac? 637 01:04:10,346 --> 01:04:11,681 Ja sam. 638 01:04:34,120 --> 01:04:35,328 Krenite. 639 01:04:35,329 --> 01:04:36,163 Krenite! 640 01:04:38,124 --> 01:04:39,125 Hajde. 641 01:04:57,894 --> 01:05:00,478 Ne! 642 01:05:00,479 --> 01:05:02,857 Ništa ne možemo! Dođi, molim te! 643 01:06:42,915 --> 01:06:44,333 Pazi! 644 01:06:48,963 --> 01:06:51,674 - Ovo je za Eddieja, kurvin sine! - Za Eddieja! 645 01:07:32,757 --> 01:07:34,800 Više se ne bojim. 646 01:07:42,099 --> 01:07:43,059 Mi se… 647 01:07:44,935 --> 01:07:45,978 ne bojimo… 648 01:07:49,065 --> 01:07:50,149 tebe. 649 01:08:05,081 --> 01:08:06,165 To! 650 01:08:07,500 --> 01:08:08,708 Moramo ići! 651 01:08:08,709 --> 01:08:10,086 Bježi! Sranje! 652 01:08:48,874 --> 01:08:49,792 Je! 653 01:08:53,546 --> 01:08:54,672 Svi su dobro? 654 01:08:56,590 --> 01:08:57,466 Holly. 655 01:09:21,490 --> 01:09:23,074 Holly? Čuješ li me? 656 01:09:23,075 --> 01:09:27,037 Holly? Holly, hajde. Hajde. 657 01:09:40,801 --> 01:09:41,635 Nancy? 658 01:09:43,596 --> 01:09:46,556 Da. Da, ja sam. Ovdje sam. 659 01:09:46,557 --> 01:09:50,186 Da, ja sam. Ovdje sam. 660 01:09:52,771 --> 01:09:53,689 Holly? 661 01:09:56,025 --> 01:09:56,901 Hej! 662 01:09:58,444 --> 01:09:59,445 Hej. 663 01:10:26,430 --> 01:10:29,767 Sve izbaci. Možeš ti to. Bit ćeš dobro. 664 01:10:30,392 --> 01:10:32,018 Gdje sam to? 665 01:10:32,019 --> 01:10:35,439 Na sigurnom si, kompa. Došli smo te odvesti kući. 666 01:10:36,065 --> 01:10:37,358 Da. Opa! 667 01:10:38,067 --> 01:10:41,237 Tu sam, kompa. Tu sam. Tu sam, kompa. U redu je. 668 01:11:44,258 --> 01:11:46,677 Molim te, vrati mi se! 669 01:11:48,304 --> 01:11:49,305 Ne! 670 01:11:59,189 --> 01:12:01,108 Na krivu si se obitelj namjerio. 671 01:12:10,117 --> 01:12:11,994 Mama, ubijaš ga! 672 01:12:12,828 --> 01:12:14,246 Upomoć! 673 01:12:16,999 --> 01:12:18,500 Ti slobodno idi kući. 674 01:12:21,170 --> 01:12:23,212 Ovaj put nisam pobjegao. 675 01:12:23,213 --> 01:12:24,922 Eddie! 676 01:12:24,923 --> 01:12:25,966 Volim te, stari. 677 01:12:26,550 --> 01:12:27,468 Zbogom, Mike. 678 01:12:28,552 --> 01:12:30,929 Je! Je, gdje si? 679 01:12:32,264 --> 01:12:34,433 Nije me on pretvorio u ovo. 680 01:12:34,933 --> 01:12:36,101 Ti si. 681 01:12:38,937 --> 01:12:40,272 Wille, probudi se! 682 01:12:41,273 --> 01:12:42,524 Odlazi! 683 01:12:44,401 --> 01:12:46,236 Samo želim da ovo završi. 684 01:13:38,705 --> 01:13:41,541 - Šefe, čuješ li? Šefe? - Čujem. Što se događa? 685 01:13:41,542 --> 01:13:44,085 Onaj gad bez nosa je gotov. 686 01:13:44,086 --> 01:13:48,006 Opet smo u Naopakom svijetu i djeca su s nama. 687 01:13:51,218 --> 01:13:53,429 Kako su svi? Jesu li svi dobro? 688 01:13:54,138 --> 01:13:56,723 Da, družina je izubijana, ali dobro smo. 689 01:13:58,225 --> 01:13:59,268 A Je? 690 01:14:00,936 --> 01:14:02,146 Cijela družina. 691 01:14:07,985 --> 01:14:10,236 Može malo glazbe za dušu, stari? 692 01:14:10,237 --> 01:14:12,489 Uništite Naopaki svijet za sve vijeke. 693 01:14:13,198 --> 01:14:14,950 Napustimo ovaj pakao. 694 01:14:16,243 --> 01:14:17,369 Da, primljeno. 695 01:14:34,761 --> 01:14:37,723 Dobro. Odbrojavanje počinje. 696 01:14:51,195 --> 01:14:53,655 Hej, prestani! Razmazat ćeš to po meni. 697 01:14:55,908 --> 01:14:58,035 Ni ja ne mirišem kao cvijeće. 698 01:14:58,619 --> 01:15:00,162 Zbilja zaudara. 699 01:15:31,485 --> 01:15:34,362 Što radiš? Pustit ćeš još toga unutra. 700 01:15:34,363 --> 01:15:37,198 Ili to ili ću se onesvijestiti. 701 01:15:37,199 --> 01:15:39,159 Jer vonjaš na… 702 01:15:40,619 --> 01:15:43,705 Zapravo ne znam na što vonjaš, ali odvratno je. 703 01:15:55,342 --> 01:15:56,885 - Seronje. - Seronje. 704 01:16:00,013 --> 01:16:00,889 Zakon! 705 01:16:02,891 --> 01:16:04,851 Evo ga. Dome, slatki dome. 706 01:16:06,144 --> 01:16:09,106 Jimbo, moram pitati. Kako se osjećaš? 707 01:16:09,648 --> 01:16:11,483 Trebam odspavati i zapaliti. 708 01:16:12,526 --> 01:16:14,151 - Nisi li prestao? - Jesam. 709 01:16:14,152 --> 01:16:16,446 Zato ću i uživati kao nikad. 710 01:16:26,915 --> 01:16:28,000 Pazi! 711 01:16:33,964 --> 01:16:34,965 Svi ste dobro? 712 01:16:41,138 --> 01:16:43,431 Svi ruke uvis! 713 01:16:43,432 --> 01:16:44,849 Ruke uvis, rekoh. 714 01:16:44,850 --> 01:16:46,350 - Miči se! - Hej! Pusti me! 715 01:16:46,351 --> 01:16:48,562 Silazi! Ruke uvis! 716 01:16:49,563 --> 01:16:51,397 - Ruke uvis, rekoh! - Hej! 717 01:16:51,398 --> 01:16:53,858 Dobro. 718 01:16:53,859 --> 01:16:57,903 Ne! To je moja sestra! Pusti me! 719 01:16:57,904 --> 01:16:59,531 - Da! - Dobro! 720 01:17:06,204 --> 01:17:07,622 Idemo! Pokret! 721 01:17:07,623 --> 01:17:09,666 - Dustine! - Što se događa? 722 01:17:10,250 --> 01:17:13,170 Svi gore! 723 01:17:14,171 --> 01:17:15,756 Je? Vidiš li Je? 724 01:17:16,465 --> 01:17:19,592 Naredniče! Gdje je djevojka? 725 01:17:19,593 --> 01:17:21,928 Maloprije je bila ovdje. 726 01:17:25,641 --> 01:17:26,850 Sigurno je pobjegla. 727 01:17:35,776 --> 01:17:36,610 O, Bože. 728 01:17:40,614 --> 01:17:43,325 - Mike… - Pusti me! 729 01:17:54,378 --> 01:17:57,673 Moraš… Moraš otići odande! Moraš izaći! 730 01:17:58,173 --> 01:18:00,549 Ovo neće završiti ako sam još ovdje. 731 01:18:00,550 --> 01:18:04,136 Ne. Smislit ćemo nešto. Uzvratit ćemo. Kao i uvijek. 732 01:18:04,137 --> 01:18:06,138 Razgovaraj s ostalima. 733 01:18:06,139 --> 01:18:09,558 - Ne. - Zahvali im u moje ime. 734 01:18:09,559 --> 01:18:11,395 Bili ste tako dragi prema meni. 735 01:18:12,020 --> 01:18:14,313 Naučili ste me što su prijatelji. 736 01:18:14,314 --> 01:18:16,190 Ne! Molim te, nemoj. 737 01:18:16,191 --> 01:18:20,027 Mike, moraš im pomoći da shvate moj izbor. 738 01:18:20,028 --> 01:18:21,696 Ali ja ne shvaćam. 739 01:18:21,697 --> 01:18:22,698 Znam. 740 01:18:23,865 --> 01:18:24,991 Ali shvatit ćeš. 741 01:18:25,701 --> 01:18:26,868 Jednoga dana hoćeš. 742 01:18:28,328 --> 01:18:29,830 Razumiješ me. 743 01:18:32,457 --> 01:18:33,834 Bolje nego itko drugi. 744 01:18:34,543 --> 01:18:36,169 Oduvijek je tako. 745 01:18:37,421 --> 01:18:38,922 Od dana kad smo se sreli… 746 01:18:47,055 --> 01:18:48,390 vidio si mene. 747 01:18:48,974 --> 01:18:52,226 Ja sam Mike. Skraćeno od Michael. 748 01:18:52,227 --> 01:18:54,980 Možemo te zvati Je. Skraćeno od Jedanaest. 749 01:18:59,359 --> 01:19:00,694 Pravu mene. 750 01:19:21,423 --> 01:19:22,549 Volim te. 751 01:19:23,884 --> 01:19:26,511 Volim te baš takvu kakva jesi. 752 01:19:33,477 --> 01:19:35,270 Molim te, ne ostavljaj me, Je. 753 01:19:37,481 --> 01:19:39,399 Molim te, nemoj ovo raditi. 754 01:19:41,026 --> 01:19:42,819 Uvijek ću biti s tobom. 755 01:19:45,405 --> 01:19:46,698 Volim te. 756 01:19:59,461 --> 01:20:00,420 Zbogom, Mike. 757 01:20:02,756 --> 01:20:06,926 Je! Je! Je! 758 01:20:06,927 --> 01:20:08,385 - Je! - Mike! 759 01:20:08,386 --> 01:20:09,763 - Ne diraj je! - Mike! 760 01:20:12,974 --> 01:20:15,684 Pusti me! 761 01:20:15,685 --> 01:20:18,730 Je! Je! Je! 762 01:20:20,065 --> 01:20:21,608 Je! 763 01:20:27,697 --> 01:20:29,740 Je! Nemoj! 764 01:20:29,741 --> 01:20:32,326 Jedanaest! 765 01:20:32,327 --> 01:20:34,788 Je! 766 01:20:35,413 --> 01:20:39,501 Je! Je! 767 01:21:11,324 --> 01:21:12,576 SREDNJA ŠKOLA HAWKINS 768 01:21:37,976 --> 01:21:41,479 Ne! 769 01:21:47,652 --> 01:21:50,155 Je! 770 01:21:55,243 --> 01:21:58,580 Je! Je! 771 01:23:45,186 --> 01:23:46,645 U SPOMEN NA… 772 01:23:46,646 --> 01:23:49,231 SPOMENIK GRAĐANIMA HAWKINSA U INDIANI 773 01:23:49,232 --> 01:23:52,526 KOJI SU IZGUBILI ŽIVOT U VELIKOM POTRESU 774 01:23:52,527 --> 01:23:54,320 - Da pogledamo? - Da. 775 01:24:01,536 --> 01:24:03,078 18 MJESECI POSLIJE 776 01:24:03,079 --> 01:24:06,124 Bok, društvo. Prošlo je dosta vremena. 777 01:24:06,916 --> 01:24:08,668 Pitam se… Mislim… 778 01:24:09,169 --> 01:24:11,671 Sjećate li me se uopće? 779 01:24:13,173 --> 01:24:15,632 Možda sam preskromna. Budimo iskreni, 780 01:24:15,633 --> 01:24:19,637 tko bi zaboravio ovaj umirujući glas, hrapav poput onog Debre Winger? 781 01:24:20,263 --> 01:24:26,894 Tako je. To sam ja. Robin Buckley, poznatija kao Rockin' Robin. 782 01:24:26,895 --> 01:24:31,148 Jimmy „Brzoruki” ljubazno mi je ustupio kabinu za gostujući angažman, 783 01:24:31,149 --> 01:24:35,612 ali morat ćete mi progledati kroz prste jer nekako sam zahrđala. 784 01:24:36,321 --> 01:24:38,655 O čemu da uopće govorim? Kužite? 785 01:24:38,656 --> 01:24:43,745 Moje uobičajene teme izašle su iz mode… kao lonac-frizura mog frenda. 786 01:24:44,496 --> 01:24:47,082 Ono… Nema vojnika, 787 01:24:47,957 --> 01:24:49,250 nema ograda, 788 01:24:49,918 --> 01:24:52,086 nema kamera koje sve vide, 789 01:24:52,087 --> 01:24:55,465 a jedini Big Mac koji mogu naći onaj je u McDonald'su. 790 01:24:56,216 --> 01:25:01,053 Ljudi su sretni i nasmijani i idu u kino. 791 01:25:01,054 --> 01:25:04,264 Tko ne želi pogledati novu pustolovinu Indiane Jonesa? 792 01:25:04,265 --> 01:25:05,225 Sranje. 793 01:25:07,727 --> 01:25:08,645 Evo ga. 794 01:25:10,355 --> 01:25:12,648 Oprostite. Moj me kompanjon otkantao. 795 01:25:12,649 --> 01:25:15,735 Ali kad smo kod isprika, 796 01:25:16,694 --> 01:25:18,153 imao je prilično dobru. 797 01:25:18,154 --> 01:25:20,864 Idemo, dečki! Spremni za bejzbol! 798 01:25:20,865 --> 01:25:21,865 Nego… 799 01:25:21,866 --> 01:25:23,200 Samo usredotočeno! 800 01:25:23,201 --> 01:25:28,038 Gotovo sam previše praznovjerna da bih ovo rekla, i evo već kucam o drvo, 801 01:25:28,039 --> 01:25:33,127 ali mislim da Hawkins napokon više nije uklet. 802 01:25:33,128 --> 01:25:35,337 Dobro, Thomase. Idemo. Hajde, stari! 803 01:25:35,338 --> 01:25:37,048 - Ali istodobno… - Idemo. 804 01:25:37,632 --> 01:25:40,343 Ovo uopće nije Hawkins kakvog se sjećam. 805 01:25:41,553 --> 01:25:43,012 Tako je drukčiji. 806 01:25:44,973 --> 01:25:46,641 No možda nije stvar u gradu. 807 01:25:47,350 --> 01:25:49,769 Možda sam se ja promijenila. 808 01:25:51,187 --> 01:25:52,689 Vjerojatno smo se svi. 809 01:25:54,482 --> 01:25:57,986 To barem svakako stoji za moje prijatelje. 810 01:25:59,112 --> 01:26:02,532 Koji, usput budi rečeno, danas maturiraju. 811 01:26:06,786 --> 01:26:11,039 Tako je, Hawkinsova generacija '89. danas se penje na podij. 812 01:26:11,040 --> 01:26:13,625 Nadam se da ćete ih podržati. Ja svakako hoću. 813 01:26:13,626 --> 01:26:16,461 Jer ako itko zaslužuje ovacije, to su oni. 814 01:26:16,462 --> 01:26:20,675 A da bi njihova zabava počela, evo nove omiljene stvari. 815 01:26:33,062 --> 01:26:35,982 Slomi još koju kost i snalazi se sama. 816 01:26:36,566 --> 01:26:39,193 Jer meni je bolnica dosta. 817 01:26:39,194 --> 01:26:40,986 Možda bih trebala biti sama. 818 01:26:40,987 --> 01:26:41,988 Mislim… 819 01:26:42,572 --> 01:26:44,072 Što se tu događa? 820 01:26:44,073 --> 01:26:46,283 Što je? Danas maturiramo. 821 01:26:46,284 --> 01:26:49,537 Za dva sata. Malo si se prenaglio. 822 01:26:53,124 --> 01:26:55,919 Dobro, sad si se sigurno prenaglio. 823 01:26:56,502 --> 01:26:59,797 Oprosti, ali izgledaš jako seksi. 824 01:27:00,465 --> 01:27:02,383 A ti izgledaš jako blentavo. 825 01:27:11,017 --> 01:27:14,604 Fuj, želudac mi se diže! 826 01:27:18,900 --> 01:27:20,525 Fotkat ćeš me? 827 01:27:20,526 --> 01:27:21,861 Hoćeš li? Molim te? 828 01:27:23,279 --> 01:27:26,114 Mama, u redu je. 829 01:27:26,115 --> 01:27:28,575 - Samo sam dan vožnje odavde. - Znam. 830 01:27:28,576 --> 01:27:31,203 - Dolazit ću kući kad god uspijem. - Dobro. 831 01:27:31,204 --> 01:27:33,789 Zvat ću te toliko da ćeš promijeniti broj. 832 01:27:33,790 --> 01:27:35,082 - Dobro. - Dobro? 833 01:27:35,083 --> 01:27:36,667 Dobro. 834 01:27:36,668 --> 01:27:38,085 - Volim te. - I ja tebe. 835 01:27:38,086 --> 01:27:39,711 Još bi fotkala? 836 01:27:39,712 --> 01:27:40,754 - Da. - Dobro. 837 01:27:40,755 --> 01:27:44,716 {\an8}Tako si zgodan. Moj najbolji učenik. 838 01:27:44,717 --> 01:27:45,635 {\an8}NAJBOLJI UČENIK 839 01:27:46,177 --> 01:27:47,594 Superman! 840 01:27:47,595 --> 01:27:48,512 Snimamo. 841 01:27:48,513 --> 01:27:50,515 - Sretna matura. - Sretna matura. 842 01:27:51,099 --> 01:27:52,599 - Lijepo. - Generacija '89. 843 01:27:52,600 --> 01:27:53,684 Da. 844 01:27:53,685 --> 01:27:55,602 Sranje. Čekajte. Ne. 845 01:27:55,603 --> 01:27:57,437 - Bože. Ne. - Neka je objesi. 846 01:27:57,438 --> 01:27:59,564 - Ostavi plahtu. - Ne, ne. 847 01:27:59,565 --> 01:28:01,149 Previše svjetla. Priguši ga. 848 01:28:01,150 --> 01:28:03,360 - Nije ti ovo Kum. - Znam da nije. 849 01:28:03,361 --> 01:28:05,822 - Neka je objesi. - Imaš još jedan pokušaj. 850 01:28:08,533 --> 01:28:10,659 Ovo traje cijeli dan. Umjetnik… 851 01:28:10,660 --> 01:28:13,328 - Halo? - Joyce, Karen je. Vidjela si Mikea? 852 01:28:13,329 --> 01:28:14,664 Ne, nisam ga vidjela. 853 01:28:15,164 --> 01:28:17,291 Mi ga nismo vidjeli od sinoć. 854 01:28:17,292 --> 01:28:19,836 Karen je. Ne može naći Mikea. 855 01:28:46,362 --> 01:28:49,699 Je! Je! 856 01:28:51,034 --> 01:28:52,702 Je! 857 01:28:53,870 --> 01:28:54,829 Hej, mali. 858 01:28:58,666 --> 01:29:00,251 I mislio sam da si ovdje. 859 01:29:04,172 --> 01:29:05,465 Mama ti šizi. 860 01:29:06,674 --> 01:29:08,509 Ne krivim je. Mislim… 861 01:29:09,385 --> 01:29:14,057 Ne znam sjećaš li se, ali u ovom su gradu znala nestajati djeca. 862 01:29:16,851 --> 01:29:18,311 Neće razumjeti. 863 01:29:19,187 --> 01:29:24,192 Nikad neće razumjeti zašto se ne mogu popeti na podij. 864 01:29:25,777 --> 01:29:27,070 To bi bila laž. 865 01:29:29,155 --> 01:29:32,032 Kao da mi je u redu nastaviti sa životom, 866 01:29:32,033 --> 01:29:33,159 a nije. 867 01:29:35,995 --> 01:29:37,288 To mi nije u redu. 868 01:29:41,209 --> 01:29:42,502 Imao sam plan. 869 01:29:43,461 --> 01:29:48,340 Da Je i ja odemo nekamo daleko 870 01:29:48,341 --> 01:29:49,926 i da nas nitko ne nađe. 871 01:29:51,219 --> 01:29:54,472 Rekao sam da ćemo otići nekamo gdje su tri slapa. 872 01:29:55,014 --> 01:29:57,475 Ne znam ni je li mi povjerovala. 873 01:29:58,393 --> 01:30:03,773 Tko uopće bi? Tri slapa? To je tako glupo, djetinjasto. 874 01:30:04,524 --> 01:30:07,735 Bio je to plan iz mašte. Trebao sam imati pravi. 875 01:30:09,821 --> 01:30:10,905 Jednostavno nisam… 876 01:30:12,615 --> 01:30:15,325 Nisam mislio da će samo… 877 01:30:15,326 --> 01:30:16,869 Hej. Slušaj… 878 01:30:21,207 --> 01:30:22,834 Nisi ti kriv. 879 01:30:25,336 --> 01:30:27,588 Nisi kriv za to što se dogodilo. 880 01:30:29,173 --> 01:30:30,716 Je je odabrala. 881 01:30:32,385 --> 01:30:34,470 Sad si ti na redu. 882 01:30:35,513 --> 01:30:38,349 A kako ja to vidim, pred tobom su dva puta. 883 01:30:39,183 --> 01:30:40,268 Imaš jedan put 884 01:30:41,644 --> 01:30:43,979 gdje kriviš sebe za ono što se zbilo. 885 01:30:43,980 --> 01:30:47,233 Stalno vrtiš u glavi što si mogao učiniti drukčije. 886 01:30:48,025 --> 01:30:53,156 Guraš ljude od sebe i patiš jer misliš da to zaslužuješ. 887 01:30:55,533 --> 01:30:57,410 A tu je i drugi put… 888 01:31:00,913 --> 01:31:05,710 gdje nekako prihvatiš ono što se dogodilo. 889 01:31:06,794 --> 01:31:08,921 Nekako prihvatiš njezin izbor. 890 01:31:10,214 --> 01:31:13,301 Ne mora ti se svidjeti. Ne moraš ga razumjeti. 891 01:31:14,093 --> 01:31:15,678 Ne razmišljaj o tome. 892 01:31:17,930 --> 01:31:19,223 Samo to prihvati. 893 01:31:20,808 --> 01:31:23,436 I živi najbolje što umiješ. 894 01:31:29,484 --> 01:31:31,777 Već sam bio na tom prvom putu. 895 01:31:34,322 --> 01:31:35,781 I ne preporučujem ga. 896 01:31:38,075 --> 01:31:39,118 A što se tiče Je… 897 01:31:40,745 --> 01:31:43,206 Mislim da znaš što bi ona htjela za tebe. 898 01:31:59,222 --> 01:32:01,599 ČESTITKE, GENERACIJO '89. 899 01:32:05,770 --> 01:32:08,146 - Ne znam. Ja? - Da. 900 01:32:08,147 --> 01:32:11,567 - Nisam bio. - Ni ja. Ali mislim da bi joj se svidjelo. 901 01:32:29,794 --> 01:32:31,127 Dobar dan svima 902 01:32:31,128 --> 01:32:35,132 i dobro došli na dodjelu diploma generaciji '89. 903 01:32:39,804 --> 01:32:41,806 Mama! Mama! 904 01:32:49,480 --> 01:32:50,439 Mike. 905 01:32:51,732 --> 01:32:53,776 Oprosti, mama. Uhvatila me panika. 906 01:32:54,819 --> 01:32:56,362 Ne moraš objašnjavati. 907 01:32:57,697 --> 01:32:58,906 Bože, vidi ti njega. 908 01:33:01,909 --> 01:33:03,286 Odrastao si. 909 01:33:04,579 --> 01:33:05,997 Ponosim se tobom. 910 01:33:08,040 --> 01:33:10,501 Silno se ponosim. 911 01:33:17,466 --> 01:33:18,467 Volim te, mama. 912 01:33:20,803 --> 01:33:21,929 Volim te, srce. 913 01:33:24,807 --> 01:33:27,851 A sada mi je veliko zadovoljstvo najaviti nekoga 914 01:33:27,852 --> 01:33:31,354 tko je uistinu briljirao tijekom svog školovanja ovdje. 915 01:33:31,355 --> 01:33:37,320 Dame i gospodo, pljeskom pozdravite najboljeg učenika, Dustina Hendersona. 916 01:33:39,363 --> 01:33:40,406 To, kompa! 917 01:33:41,866 --> 01:33:43,199 Dustine! 918 01:33:43,200 --> 01:33:44,118 To mi je frend! 919 01:33:51,584 --> 01:33:54,420 Samo sam htio normalno djetinjstvo. 920 01:33:55,254 --> 01:33:57,214 Ali to su mi djetinjstvo ukrali. 921 01:33:58,549 --> 01:34:00,176 Nama su ga ukrali. 922 01:34:01,302 --> 01:34:04,012 I da budem iskren, ove protekle godine 923 01:34:04,013 --> 01:34:06,431 prilično sam pizdio zbog toga. 924 01:34:06,432 --> 01:34:09,434 - Rječnik. - No onda sam se prisjetio svih godina. 925 01:34:09,435 --> 01:34:13,856 I shvatio sam da iako je bilo mnogo toga lošega, 926 01:34:15,024 --> 01:34:16,901 bilo je i toliko toga dobroga. 927 01:34:18,778 --> 01:34:22,448 Ima jedna igra koju volim igrati. Zove se Dungeons & Dragons. 928 01:34:23,282 --> 01:34:24,866 - Da! - Isuse Kriste. 929 01:34:24,867 --> 01:34:28,411 I u toj igri postoje dvije vrste kaosa: 930 01:34:28,412 --> 01:34:30,623 kaotično dobro i kaotično loše. 931 01:34:31,582 --> 01:34:36,378 Loš kaos donosi anarhiju, razaranje, rat. 932 01:34:36,379 --> 01:34:40,257 Ali dobar kaos može donijeti inovaciju, 933 01:34:41,425 --> 01:34:42,301 promjenu. 934 01:34:43,010 --> 01:34:44,303 A ova škola, 935 01:34:45,513 --> 01:34:47,555 iskreno, morala se promijeniti. 936 01:34:47,556 --> 01:34:53,311 Jer bili smo tako podijeljeni. Na sportaše, štrebere, nakaze. 937 01:34:53,312 --> 01:34:54,772 A usred kaosa 938 01:34:55,398 --> 01:34:58,067 svi su se ti zidovi srušili 939 01:34:58,943 --> 01:35:00,444 i našao sam nove prijatelje. 940 01:35:01,195 --> 01:35:04,407 Prijatelje koji mi nikad nisu trebali biti prijatelji. 941 01:35:04,990 --> 01:35:07,201 Isto se dogodilo i mnogim drugima. 942 01:35:08,035 --> 01:35:10,620 Kad upoznaš ljude koji su drukčiji od tebe, 943 01:35:10,621 --> 01:35:13,582 počneš učiti više o sebi. 944 01:35:14,458 --> 01:35:15,292 Mijenjaš se. 945 01:35:16,877 --> 01:35:17,837 Razvijaš se. 946 01:35:18,587 --> 01:35:21,214 Sad sam bolja osoba. 947 01:35:21,215 --> 01:35:23,634 Bolja sam osoba zbog njih, 948 01:35:24,218 --> 01:35:26,053 zbog svojih prijatelja. 949 01:35:27,012 --> 01:35:30,099 I tako… više ne pizdim. 950 01:35:31,225 --> 01:35:32,643 Ali jesam zabrinut. 951 01:35:33,394 --> 01:35:34,228 Zabrinut sam 952 01:35:35,271 --> 01:35:37,440 jer sad kad kaosa više nema, 953 01:35:37,982 --> 01:35:40,859 ravnatelj Higgins i svaka konzerva poput njega 954 01:35:40,860 --> 01:35:43,945 svojski će se potruditi da sve vrate u red. 955 01:35:43,946 --> 01:35:45,905 A ja ne želim red. 956 01:35:45,906 --> 01:35:48,450 Zato je licemjerno što nosim ovo. 957 01:35:48,451 --> 01:35:52,120 Izgledamo smiješno. Što je ovo? Kao da smo rimski senatori. 958 01:35:52,121 --> 01:35:55,832 Ovo nisam ja. Mislim da nitko od nas ovo nije. 959 01:35:55,833 --> 01:35:59,002 Pa, iskreno, fućkaš to. 960 01:35:59,003 --> 01:36:00,962 - Hendersone. - To! 961 01:36:00,963 --> 01:36:03,256 - Fućkaš školu. - Hendersone! 962 01:36:03,257 --> 01:36:04,716 - Fućkaš sustav. - Dosta! 963 01:36:04,717 --> 01:36:07,385 - Fućkaš konformizam. Fućkaš sve… - Da! 964 01:36:07,386 --> 01:36:09,471 …koji nas žele kočiti i rastaviti 965 01:36:09,472 --> 01:36:12,390 jer ovo je naša godina! 966 01:36:12,391 --> 01:36:13,892 - To! - To! 967 01:36:13,893 --> 01:36:15,019 To! 968 01:36:25,112 --> 01:36:26,489 HELLFIRE ŽIVI 969 01:36:43,255 --> 01:36:44,465 Smirite se! 970 01:36:45,466 --> 01:36:47,259 Natrag na svoja mjesta! 971 01:36:48,302 --> 01:36:50,221 Svi ćete na ljetnu nastavu! 972 01:36:51,222 --> 01:36:52,765 I na produžnu! 973 01:37:09,615 --> 01:37:10,782 - Dustine! - Dustine! 974 01:37:10,783 --> 01:37:11,700 Dustine. 975 01:37:13,911 --> 01:37:16,287 Ti si luđak. Ti si totalni luđak. 976 01:37:16,288 --> 01:37:19,332 - Higgins se usrao u gaće. - Što će? Izbacit će me? 977 01:37:19,333 --> 01:37:20,876 - Lud si. - Hej. 978 01:37:21,794 --> 01:37:23,545 Hej, Stacey. 979 01:37:23,546 --> 01:37:26,840 Htjela sam reći da ti je ono na podiju bilo baš opako. 980 01:37:26,841 --> 01:37:29,885 Hvala. Ciljao sam na nešto u Belushijevu stilu. 981 01:37:30,845 --> 01:37:32,762 Ali kao u Hughesovu filmu. 982 01:37:32,763 --> 01:37:34,806 Ali ne znam. Ima li to smisla? 983 01:37:34,807 --> 01:37:35,765 Da. 984 01:37:35,766 --> 01:37:37,350 - U redu je… - Ne, totalno. 985 01:37:37,351 --> 01:37:39,103 - Da? - Aha. 986 01:37:41,063 --> 01:37:42,189 Dobro. Kul. 987 01:37:43,232 --> 01:37:45,024 - Zašto sam to rekao? - Stari… 988 01:37:45,025 --> 01:37:48,612 Hej, večeras organiziram tulum. 989 01:37:49,363 --> 01:37:50,865 Dođite. 990 01:37:51,991 --> 01:37:53,992 - Čekaj. - To se zbilja dogodilo? 991 01:37:53,993 --> 01:37:55,702 Da odemo? 992 01:37:55,703 --> 01:37:57,705 To je retoričko pitanje? 993 01:37:58,205 --> 01:37:59,707 Ne. Fućkaš to. 994 01:38:00,207 --> 01:38:01,458 Imam bolju ideju. 995 01:38:02,001 --> 01:38:02,835 Puno bolju. 996 01:38:05,963 --> 01:38:09,048 Samo kažem. Mislim da bi vam se New York svidio. 997 01:38:09,049 --> 01:38:10,675 - Da. - Kolika je stanarina? 998 01:38:10,676 --> 01:38:13,344 - Razmišljaš o selidbi? - Živjet ćeš sa mnom? 999 01:38:13,345 --> 01:38:15,138 Vi to ozbiljno? Dajte! 1000 01:38:15,139 --> 01:38:18,726 Pogledajte ovo mjesto. Zalazak Sunca, pogled. 1001 01:38:21,854 --> 01:38:24,523 Ozbiljno mi kažete da vam ovo ne fali? 1002 01:38:25,357 --> 01:38:26,774 - Ne. - Ne. 1003 01:38:26,775 --> 01:38:30,904 Šuma, kamenolom, videoteka, kino? 1004 01:38:30,905 --> 01:38:32,530 - Ne. - Ne. 1005 01:38:32,531 --> 01:38:35,409 Ne bih se vratio ni da mi platiš milijun dolara. 1006 01:38:36,577 --> 01:38:40,956 Trebao bi puno manje od milijuna, samo da znaš. Cijene su još niske. 1007 01:38:42,124 --> 01:38:44,500 Ima jedan sjajan stan u Forest Hillsu. 1008 01:38:44,501 --> 01:38:47,712 Ne mogu si ga još priuštiti, ali blizu sam. 1009 01:38:47,713 --> 01:38:49,881 I to s plaćom trenera. 1010 01:38:49,882 --> 01:38:51,966 - I nastavnika spolnog odgoja. - Da. 1011 01:38:51,967 --> 01:38:53,469 Ti predaješ spolni odgoj? 1012 01:38:54,053 --> 01:38:55,179 To mi je dio gaže. 1013 01:38:56,180 --> 01:38:59,390 Tebe bih prvog pitala o spolno prenosivoj bolesti. 1014 01:38:59,391 --> 01:39:00,643 Hvala? 1015 01:39:02,061 --> 01:39:03,186 Zbilja uživam. 1016 01:39:03,187 --> 01:39:05,104 Volim podučavati ove klince. 1017 01:39:05,105 --> 01:39:07,398 Učim ih o čudu života 1018 01:39:07,399 --> 01:39:12,028 i kako da ga slučajno ne začnu. 1019 01:39:12,029 --> 01:39:14,739 A ovaj put ja imam kontrolu nad ocjenama. 1020 01:39:14,740 --> 01:39:17,492 Zašto mi se čini da si prilično popustljiv? 1021 01:39:17,493 --> 01:39:18,952 Dijelim same petice. 1022 01:39:18,953 --> 01:39:21,621 - Aha. - Četvorka, ako si baš tupan. 1023 01:39:21,622 --> 01:39:22,956 Niže od toga ne idem. 1024 01:39:22,957 --> 01:39:24,750 A da dođeš predavati na NYU? 1025 01:39:25,876 --> 01:39:28,586 Što? Ja da ocjenjujem tvoj film 1026 01:39:28,587 --> 01:39:31,464 o kapitalizmu, kanibalizmu ili čemu već? 1027 01:39:31,465 --> 01:39:33,883 Ne, antikapitalistički je. Potrošačica. 1028 01:39:33,884 --> 01:39:38,054 To je metafora. Što više jede, to je gladnija. 1029 01:39:38,055 --> 01:39:39,430 - Da. - Dobro. 1030 01:39:39,431 --> 01:39:41,432 - To je radni… - Očito je. 1031 01:39:41,433 --> 01:39:43,852 - To je radni naslov. - Dobar je. 1032 01:39:46,397 --> 01:39:49,732 E sad… O Fakultetu Smith bih već razmislio. 1033 01:39:49,733 --> 01:39:50,775 O, zbilja? 1034 01:39:50,776 --> 01:39:53,277 Privlače te predavanja o Steinemovoj 1035 01:39:53,278 --> 01:39:55,114 ili visoka koncentracija žena? 1036 01:39:55,864 --> 01:39:56,782 Zašto ne oboje? 1037 01:39:59,368 --> 01:40:02,371 A što je s tobom, Nance? Kako su cure na Emersonu? 1038 01:40:04,957 --> 01:40:06,041 Ne bih znala. 1039 01:40:07,960 --> 01:40:09,086 Odustala sam. 1040 01:40:09,670 --> 01:40:10,838 Ma daj! Molim? 1041 01:40:12,256 --> 01:40:14,132 Znala sam. U SEAL-ovcima si. 1042 01:40:14,133 --> 01:40:16,217 Ne baš. Pa… 1043 01:40:16,218 --> 01:40:18,469 Zaposlila sam se u Heraldu. 1044 01:40:18,470 --> 01:40:22,140 Zvuči otmjenije nego što jest. To je pripravničko mjesto. 1045 01:40:22,141 --> 01:40:24,976 Ali… Ne znam. Faks mi je dosadio 1046 01:40:24,977 --> 01:40:30,858 i odlučila sam da ću se okušati u stvarnome svijetu. 1047 01:40:32,776 --> 01:40:34,111 Nancy Wheeler. 1048 01:40:35,112 --> 01:40:36,405 I dalje iznenađuješ. 1049 01:40:42,161 --> 01:40:43,203 Znate, 1050 01:40:44,621 --> 01:40:47,207 ipak mi nešto odavde nedostaje. 1051 01:40:48,876 --> 01:40:50,002 Nedostaje mi ovo. 1052 01:40:51,003 --> 01:40:51,920 Jednostavno… 1053 01:40:52,504 --> 01:40:53,380 mi. 1054 01:40:54,298 --> 01:40:55,215 Druženje. 1055 01:40:57,801 --> 01:40:58,969 Nedostajete mi vi. 1056 01:41:01,555 --> 01:41:03,140 Dragi su mi novi prijatelji. 1057 01:41:04,933 --> 01:41:05,934 Ali… 1058 01:41:06,643 --> 01:41:08,103 Nije isto. 1059 01:41:11,398 --> 01:41:13,025 Mislim da nikad neće biti. 1060 01:41:23,702 --> 01:41:25,037 O, Isuse! 1061 01:41:26,538 --> 01:41:27,997 Ubijaš me, stari. 1062 01:41:27,998 --> 01:41:29,625 Poduzmimo onda nešto. 1063 01:41:31,794 --> 01:41:33,212 Ne znam. Mogli bismo se… 1064 01:41:34,463 --> 01:41:35,464 sastajati. 1065 01:41:36,757 --> 01:41:38,050 Jednom mjesečno, ovdje. 1066 01:41:38,634 --> 01:41:43,137 Da, ili možda na nekom neutralnijem mjestu. 1067 01:41:43,138 --> 01:41:44,472 - Na primjer… - Dobro. 1068 01:41:44,473 --> 01:41:48,392 Koji je grad između Hawkinsa, Massachusettsa i New Yorka? 1069 01:41:48,393 --> 01:41:49,394 Louisville. 1070 01:41:50,062 --> 01:41:51,395 - Philly. - Philly. 1071 01:41:51,396 --> 01:41:54,524 Imam ujaka u Phillyju. Čudan je, no ima veliku kuću. 1072 01:41:54,525 --> 01:41:57,026 - Ima li podrum? - Da. 1073 01:41:57,027 --> 01:41:58,903 - I kotlovnicu? - Kotlovnicu? 1074 01:41:58,904 --> 01:42:00,029 Da. 1075 01:42:00,030 --> 01:42:02,907 Bože, savršeno je. Znate, za skrovište. 1076 01:42:02,908 --> 01:42:05,953 Gdje zatoči sve muškarce pa spaljuje njihova tijela. 1077 01:42:06,912 --> 01:42:08,037 Potrošačica. 1078 01:42:08,038 --> 01:42:10,957 - Što drugo? - Mislila sam da želiš nas ubiti. 1079 01:42:10,958 --> 01:42:12,041 Ma ne. 1080 01:42:12,042 --> 01:42:17,380 Dobro. Da, naći ćemo se u kući Robinina čudnog ujaka. 1081 01:42:17,381 --> 01:42:19,048 Pit ćemo, prisjećati se 1082 01:42:19,049 --> 01:42:23,679 i snimati Jonathanov antikapitalistički kanibalski film. 1083 01:42:25,139 --> 01:42:27,099 Od sljedećeg mjeseca. 1084 01:42:29,226 --> 01:42:30,144 Da, ja sam za. 1085 01:42:32,020 --> 01:42:33,021 Ja sam za. 1086 01:42:37,484 --> 01:42:39,570 Da nas nikada ništa ne razdvoji. 1087 01:42:41,113 --> 01:42:43,949 Uključujući naporne partnere. 1088 01:42:44,950 --> 01:42:46,076 Faks. 1089 01:42:46,910 --> 01:42:47,828 Hipoteke. 1090 01:42:48,704 --> 01:42:49,538 I djecu. 1091 01:42:50,706 --> 01:42:52,332 - Živjeli. - Živjeli. 1092 01:42:58,422 --> 01:43:00,756 Da, Steve. Djeca? 1093 01:43:00,757 --> 01:43:03,969 Ne znam, ljudi. Mislim da bi Kristen mogla biti ta. 1094 01:43:06,555 --> 01:43:09,640 Nisi li to isto rekao za Dawn? 1095 01:43:09,641 --> 01:43:11,058 - Ne. - I Margaret. 1096 01:43:11,059 --> 01:43:12,018 I Julie. 1097 01:43:12,019 --> 01:43:15,188 Nisam to rekao za Julie. S njom je odmah bila drama. 1098 01:43:15,189 --> 01:43:16,023 Drama? 1099 01:43:16,523 --> 01:43:18,816 Je li dobra glumica? 1100 01:43:18,817 --> 01:43:21,319 - Ma ne želiš… - U potrazi sam za nekom. 1101 01:43:21,320 --> 01:43:23,906 - Ne, ovu ne želiš. - Da, povedi je. 1102 01:43:24,615 --> 01:43:27,617 Sigurno si rekao da je ljubav tvog života. 1103 01:43:27,618 --> 01:43:29,870 - Sjećam se toga. - Bila je prelijepa. 1104 01:43:47,179 --> 01:43:51,557 Šefe. Gđo Byers. Uvijek mi je zadovoljstvo. 1105 01:43:51,558 --> 01:43:53,142 Spremni smo naručiti? 1106 01:43:53,143 --> 01:44:00,150 Da. Uzet ćemo butelju cabernet sauv… 1107 01:44:00,943 --> 01:44:03,819 - Sauvignona. - Da. Cabernet sauvignon. 1108 01:44:03,820 --> 01:44:07,448 I kavijar za predjelo. 1109 01:44:07,449 --> 01:44:10,826 I uzet ćemo dva filet mignona, 1110 01:44:10,827 --> 01:44:13,038 kako god ih kuhar želi pripremiti. 1111 01:44:13,538 --> 01:44:15,081 - U redu, gospodine. - Dobro. 1112 01:44:15,082 --> 01:44:16,415 - Hop! - Što je? 1113 01:44:16,416 --> 01:44:19,628 Ovo je važan dan. Događa se jedanput u životu. 1114 01:44:20,379 --> 01:44:23,714 Odgojila si dva divna dečka i dva nevjerojatna muškarca. 1115 01:44:23,715 --> 01:44:26,593 Morali su prebroditi više od puberteta. 1116 01:44:27,386 --> 01:44:28,762 Trebala bi biti sretna. 1117 01:44:30,555 --> 01:44:31,473 Ponosna. 1118 01:44:32,683 --> 01:44:33,976 Jesam, ali… 1119 01:44:34,643 --> 01:44:35,727 Samo… 1120 01:44:36,353 --> 01:44:37,979 Bit će tiho u toj kolibi. 1121 01:44:37,980 --> 01:44:40,023 Ostali smo samo mi i zrikavci. 1122 01:44:40,857 --> 01:44:44,610 Zrikavci. Da. Više mi se ne sviđa zvuk tih zrikavaca. 1123 01:44:44,611 --> 01:44:45,529 Hvala. 1124 01:44:46,280 --> 01:44:49,824 Volio bih… Volio bih da je to zvuk nečeg drugog. 1125 01:44:49,825 --> 01:44:52,952 Možda kriještanja galebova 1126 01:44:52,953 --> 01:44:57,249 ili valova koji lagano zapljuskuju obalu. 1127 01:44:58,083 --> 01:45:00,294 To lijepo zvuči. 1128 01:45:01,295 --> 01:45:02,379 Može biti stvarno. 1129 01:45:05,173 --> 01:45:08,134 Više nas ništa ne veže za ovo mjesto. 1130 01:45:08,135 --> 01:45:12,513 Ali čini se da misliš da nam je bankovni račun veći nego što jest. 1131 01:45:12,514 --> 01:45:13,431 Mogao bi biti. 1132 01:45:13,432 --> 01:45:17,811 Nazvao me bivši kolega. Montauk traži novog šefa policije. 1133 01:45:18,603 --> 01:45:21,897 Gradić se razvija. Plaća bi bila 20 % veća. 1134 01:45:21,898 --> 01:45:24,150 Znam da to nije dovoljno za vilu, 1135 01:45:24,151 --> 01:45:26,444 ali značajno je. 1136 01:45:26,445 --> 01:45:29,948 Djeca bi bila bliže. Samo kratki izlet do grada. 1137 01:45:30,449 --> 01:45:31,450 Ti i ja? 1138 01:45:32,576 --> 01:45:35,329 Možemo početi iznova. Okrenuti novi list. 1139 01:45:36,705 --> 01:45:37,705 Zajedno. 1140 01:45:37,706 --> 01:45:39,206 Šališ se? 1141 01:45:39,207 --> 01:45:42,961 Ništa ne moramo večeras. Ne moramo ništa odlučiti, ali… 1142 01:45:45,505 --> 01:45:47,924 - To nije istina. - Što… 1143 01:45:49,760 --> 01:45:52,596 Nešto bih volio odlučiti večeras. 1144 01:46:04,983 --> 01:46:05,942 Tko to… 1145 01:46:17,037 --> 01:46:18,121 Joyce Byers. 1146 01:46:22,667 --> 01:46:24,753 Hoćeš li ostatak života provesti 1147 01:46:25,337 --> 01:46:30,842 s umornim, mrzovoljnim, tvrdoglavim starcem koji te jako voli? 1148 01:46:33,845 --> 01:46:36,640 Da. Hoću. 1149 01:47:33,697 --> 01:47:36,032 Prigušena tišina pada na mjestašce. 1150 01:47:36,992 --> 01:47:40,536 Uplašeni seljani gledaju s krovova i iz uličica, pitaju se, 1151 01:47:40,537 --> 01:47:42,038 kako će sve ovo završiti? 1152 01:47:43,165 --> 01:47:46,500 Zvuk čizama odjekuje trgom 1153 01:47:46,501 --> 01:47:49,503 dok Strahd von Zarovich prilazi bardu Dustinu. 1154 01:47:49,504 --> 01:47:51,172 - Nemoj. - Vampir nasrće. 1155 01:47:51,173 --> 01:47:53,007 - Ne! - Zabija mu očnjake u vrat. 1156 01:47:53,008 --> 01:47:55,259 Uzdasi promatrača, tijelo pada. 1157 01:47:55,260 --> 01:47:59,430 Njegova lutnja zvecka po kaldrmi, ispušta posljednju žalosnu notu. 1158 01:47:59,431 --> 01:48:00,473 Majku ti tvoju! 1159 01:48:00,474 --> 01:48:04,852 Ostaje usamljeni junak, Mudri Will, posljednja i jedina nada Barovije. 1160 01:48:04,853 --> 01:48:07,521 Baci Meteorski Roj. Sredi gada. 1161 01:48:07,522 --> 01:48:08,898 - Ne mogu. - Zašto ne? 1162 01:48:08,899 --> 01:48:11,108 U dometu je Kamena za suzbijanje. 1163 01:48:11,109 --> 01:48:12,943 Onda ga odalami žezlom. 1164 01:48:12,944 --> 01:48:15,864 I da mu skine šest bodova?! Ostalo mu je 30. 1165 01:48:17,782 --> 01:48:18,950 Dobro. Što sad? 1166 01:48:20,035 --> 01:48:21,786 - To je to. - Ništa. 1167 01:48:22,370 --> 01:48:23,622 Kako to misliš? 1168 01:48:25,081 --> 01:48:26,707 - Šah-mat. - Izgubili smo. 1169 01:48:26,708 --> 01:48:30,962 Nakon svega toga, Strahd von Ljigavac pobjeđuje? 1170 01:48:31,963 --> 01:48:34,924 - Ova je igra sranje! - Slažem se. 1171 01:48:34,925 --> 01:48:37,843 Glupi, prokleti gubitak vremena! 1172 01:48:37,844 --> 01:48:40,764 Strahd uživa u tvom gnjevu. 1173 01:48:44,643 --> 01:48:47,269 Pridruži se prijateljima, čarobnjače. 1174 01:48:47,270 --> 01:48:50,481 Samo bacaj. Ne želim više slušati njegova sranja. 1175 01:48:50,482 --> 01:48:51,483 Dobro. 1176 01:48:56,196 --> 01:49:00,450 Čarobnica. Iz opatije sv. Markovije. Rekla je da je možemo prizvati. 1177 01:49:01,368 --> 01:49:02,702 Kad smo na samome dnu. 1178 01:49:03,286 --> 01:49:05,704 Čarolija za prizivanje. Kako ide? 1179 01:49:05,705 --> 01:49:08,374 - Kako ide čarolija? - Wille! 1180 01:49:08,375 --> 01:49:12,878 „O, čarobnice! Ustani i okončaj naš pad. Mračne staze i tajne nas more. 1181 01:49:12,879 --> 01:49:15,382 Obećanje ispuni, povedi nas u svoje dvore.” 1182 01:49:17,259 --> 01:49:18,342 Nema pomaka. 1183 01:49:18,343 --> 01:49:20,177 - Daj, stari. - Zašto? 1184 01:49:20,178 --> 01:49:22,054 Zašto uopće imamo čaroliju? 1185 01:49:22,055 --> 01:49:23,472 - Što? - Čekajte. 1186 01:49:23,473 --> 01:49:24,516 Čekajte. 1187 01:49:25,141 --> 01:49:27,768 Kroz maglu je zasjalo ljubičasto svjetlo. 1188 01:49:27,769 --> 01:49:29,854 Postaje sve jače. 1189 01:49:31,064 --> 01:49:31,982 To je portal. 1190 01:49:33,233 --> 01:49:35,151 A iz tog portala izlazi… 1191 01:49:35,777 --> 01:49:37,821 Čarobnica svete Markovije! 1192 01:49:41,157 --> 01:49:42,658 Rekao sam mu! 1193 01:49:42,659 --> 01:49:46,954 Čarobnica pruža ruke i ispucava snop snažne svjetlosti. 1194 01:49:46,955 --> 01:49:48,998 Strahd ispušta prodorni krik 1195 01:49:48,999 --> 01:49:52,669 dok mu se tijelo skuplja, gori i pretvara u pepeo. 1196 01:49:54,045 --> 01:49:55,922 Bada-bum! 1197 01:49:56,506 --> 01:49:58,883 Kako ti se to sviđa? 1198 01:50:02,178 --> 01:50:05,222 Maglovita tmina koja obavija selo Baroviju nestaje, 1199 01:50:05,223 --> 01:50:07,516 a vas dočekuje klicanje žitelja. 1200 01:50:07,517 --> 01:50:10,352 U čast vašoj hrabrosti daju vam odlikovanja 1201 01:50:10,353 --> 01:50:14,024 i sve vas nagrađuju s po 1000 zlatnika. 1202 01:50:15,317 --> 01:50:19,696 Ispunjeni bogatstvom i čašću, ostatak života provedete mirni i sretni. 1203 01:50:21,865 --> 01:50:23,407 Kraj. 1204 01:50:23,408 --> 01:50:25,701 - Sjajna kampanja. - Sjajna, kompa. 1205 01:50:25,702 --> 01:50:26,661 Sjajna kampanja. 1206 01:50:27,829 --> 01:50:30,205 Čekaj. Samo malo. To je to? 1207 01:50:30,206 --> 01:50:34,126 Mirni i sretni? Možeš li biti otrcaniji? 1208 01:50:34,127 --> 01:50:36,504 Mislila sam da si vrhunski pripovjedač. 1209 01:50:44,721 --> 01:50:47,849 Pa to je istina. Taj dio s mirom i srećom. 1210 01:50:48,850 --> 01:50:51,353 Ali sreća se može naći na raznim mjestima. 1211 01:50:52,562 --> 01:50:54,814 Vitez i zumerica 1212 01:50:55,982 --> 01:50:59,152 povlače se iz bitke i skrase se u seocetu. 1213 01:51:01,029 --> 01:51:02,405 Svakim danom 1214 01:51:03,531 --> 01:51:05,200 njihova je ljubav sve jača. 1215 01:51:17,879 --> 01:51:18,880 Bard, 1216 01:51:19,381 --> 01:51:20,798 koji žudi za znanjem, 1217 01:51:20,799 --> 01:51:23,550 uputi se u čarobničin Ceh enklava, 1218 01:51:23,551 --> 01:51:26,304 gdje dane provodi u njihovoj golemoj knjižnici. 1219 01:51:27,180 --> 01:51:31,016 - Iako je duboko predan učenjima… - Hej, kompa. 1220 01:51:31,017 --> 01:51:33,353 …nađe vremena za povremenu pustolovinu. 1221 01:51:46,408 --> 01:51:47,741 A Mudri Will 1222 01:51:47,742 --> 01:51:52,163 putuje daleko i dugo do užurbanoga grada Vallakija. 1223 01:51:53,039 --> 01:51:54,791 Isprva mu je sve to previše. 1224 01:51:55,333 --> 01:51:58,628 Tako različito od sela u kojemu je proveo mladost. 1225 01:51:59,754 --> 01:52:02,089 No ubrzo ondje nađe svoje mjesto. 1226 01:52:02,090 --> 01:52:03,006 Hej! 1227 01:52:03,007 --> 01:52:05,719 A s time i istinsku sreću 1228 01:52:06,720 --> 01:52:07,971 i prihvaćanje. 1229 01:52:15,061 --> 01:52:16,312 A pripovjedač? 1230 01:52:17,397 --> 01:52:18,273 Što je s njim? 1231 01:52:21,317 --> 01:52:24,612 Pripovjedač nastavlja pričati priče 1232 01:52:25,905 --> 01:52:27,615 koje su nadahnuli prijatelji. 1233 01:52:31,077 --> 01:52:32,786 Nada se da će jednoga dana 1234 01:52:32,787 --> 01:52:36,583 te priče o velikim pustolovinama stići do svih kutaka zemlje 1235 01:52:37,459 --> 01:52:39,836 pa da svi doznaju za njihovo junaštvo. 1236 01:52:42,130 --> 01:52:45,467 Ali jednu priču nikad ne smije ispričati. 1237 01:52:47,427 --> 01:52:48,803 Priču o čarobnici. 1238 01:52:50,638 --> 01:52:52,682 Ili barem ne pravu priču. 1239 01:52:54,350 --> 01:52:55,560 Pravu priču? 1240 01:52:59,272 --> 01:53:00,689 Kad je bacila Sunčevu zraku. 1241 01:53:00,690 --> 01:53:01,858 Pusti me! 1242 01:53:04,152 --> 01:53:05,111 Zbogom, Mike. 1243 01:53:06,946 --> 01:53:10,157 Potrošila je posljednje atome energije i nestala. 1244 01:53:10,158 --> 01:53:11,910 Je! 1245 01:53:14,329 --> 01:53:16,998 Netko se zapitao kako je bacila tu čaroliju? 1246 01:53:18,833 --> 01:53:20,502 Kamen suzbijanja. 1247 01:53:21,085 --> 01:53:22,879 Nije mogla upotrijebiti magiju. 1248 01:53:26,591 --> 01:53:28,635 Od uzbuđenja nitko nije opazio. 1249 01:53:29,886 --> 01:53:31,930 Čarobnica je vrlo dosjetljiva. 1250 01:53:32,430 --> 01:53:34,765 U tome joj je samo sestra ravna. 1251 01:53:34,766 --> 01:53:37,477 Nakon što je čula molbe paladina, 1252 01:53:38,394 --> 01:53:39,854 predomislila se. 1253 01:53:40,438 --> 01:53:41,815 Ne plači, Jane. 1254 01:53:42,357 --> 01:53:43,399 Moja priča… 1255 01:53:44,317 --> 01:53:46,402 oduvijek je trebala ovdje završiti. 1256 01:53:50,240 --> 01:53:51,783 Ali tvoja ne mora. 1257 01:53:53,952 --> 01:53:56,287 Sestre su zajedno osmislile plan 1258 01:53:57,121 --> 01:54:02,292 kako čarobnicu zaštititi od Reda Crne Ruke koji je uporno želio ukrasti njezine moći. 1259 01:54:02,293 --> 01:54:05,796 Kako bi ih prevarila, morala je uvjeriti sve, 1260 01:54:05,797 --> 01:54:09,175 pa i svoje prijatelje, da je mrtva. 1261 01:54:09,926 --> 01:54:12,637 Sestra je izdaleka bacila čaroliju. 1262 01:54:13,638 --> 01:54:16,014 Sigurnu od moći Kamena za suzbijanje. 1263 01:54:16,015 --> 01:54:18,226 Je! Vidiš li Je? 1264 01:54:20,603 --> 01:54:22,105 Čaroliju nevidljivosti. 1265 01:54:32,365 --> 01:54:35,994 Kad je čarobnica pobjegla, sestra je bacila čaroliju za kraj. 1266 01:54:43,877 --> 01:54:46,504 Čarobnica koja je skončala nije bila stvarna. 1267 01:54:48,006 --> 01:54:49,424 Bila je iluzija. 1268 01:54:54,178 --> 01:54:55,512 Kamo je otišla? 1269 01:54:55,513 --> 01:54:56,639 Nitko ne zna. 1270 01:54:57,974 --> 01:54:59,017 Nitko neće saznati. 1271 01:55:00,059 --> 01:55:05,899 No rado zamišljam da je u prekrasnoj zemlji, negdje daleko. 1272 01:55:31,633 --> 01:55:34,052 Nađe gradić koji će zvati domom. 1273 01:55:35,762 --> 01:55:38,306 Siguran od opasnosti Crne Ruke. 1274 01:55:40,183 --> 01:55:41,475 I ondje, 1275 01:55:41,476 --> 01:55:42,727 napokon, 1276 01:55:43,853 --> 01:55:44,979 nalazi mir. 1277 01:55:46,689 --> 01:55:48,650 Napokon nalazi sreću. 1278 01:55:49,776 --> 01:55:52,070 Ovo je samo teorija, zar ne? 1279 01:55:52,862 --> 01:55:54,280 Kako znamo da je istina? 1280 01:55:55,823 --> 01:55:56,783 Ne znamo. 1281 01:55:59,744 --> 01:56:00,745 Ne zasigurno. 1282 01:56:03,414 --> 01:56:05,500 Ali želim vjerovati da je istina. 1283 01:56:07,085 --> 01:56:08,211 Ja vjerujem. 1284 01:56:10,463 --> 01:56:11,381 Ja vjerujem. 1285 01:56:13,925 --> 01:56:14,968 Ja vjerujem. 1286 01:56:16,803 --> 01:56:17,971 Ja vjerujem. 1287 01:56:19,389 --> 01:56:20,473 Ja vjerujem. 1288 01:56:25,061 --> 01:56:28,522 Društvo! Što se događa? Lazanje se hlade! 1289 01:56:28,523 --> 01:56:31,734 Upravo smo završili. Odmah dolazimo. 1290 01:57:54,859 --> 01:57:56,401 Holly, kako se to igra? 1291 01:57:56,402 --> 01:57:57,486 Isuse, pazi! 1292 01:57:57,487 --> 01:58:00,322 Isuse tebi! Trebali ste završiti prije sat! 1293 01:58:00,323 --> 01:58:02,032 Gledajte, naš mali dvorac. 1294 01:58:02,033 --> 01:58:05,035 Da vidim što priručnik kaže o početku kampanje. 1295 01:58:05,036 --> 01:58:08,413 - Zašto si ti gospodar tamnice? - Moja ideja i moja kuća! 1296 01:58:08,414 --> 01:58:10,290 Rekla si da nije štreberski! 1297 01:58:10,291 --> 01:58:11,625 - A je! Gle! - Spusti ga! 1298 01:58:11,626 --> 01:58:13,044 - Jesi ti to prdnuo? - Ne. 1299 01:58:13,711 --> 01:58:15,337 Nešto smrdi. Bljuje mi se. 1300 01:58:15,338 --> 01:58:18,840 - Ma stara pizza. - Stara pizza ne smrdi na skorenu guzicu! 1301 01:58:18,841 --> 01:58:20,133 Okrivi cure. 1302 01:58:20,134 --> 01:58:23,053 Cure ne prde. A ako i prdnu, miriše na ruže. 1303 01:58:23,054 --> 01:58:24,054 Slušajte Holly! 1304 01:58:24,055 --> 01:58:26,139 - Pazi pa ćeš ih dobiti! - Ne vidim! 1305 01:58:26,140 --> 01:58:28,767 Dobro! Možeš biti polučovjek! 1306 01:58:28,768 --> 01:58:31,186 Da ovakva hodam okolo i padam? 1307 01:58:31,187 --> 01:58:33,855 Ne, sjedni i usredotoči se! 1308 01:58:33,856 --> 01:58:35,858 Vrati mi naočale! 1309 01:58:36,776 --> 01:58:38,235 Što je ovo? 1310 01:58:38,236 --> 01:58:40,278 Daj mi da budem gospodar tamnice! 1311 01:58:40,279 --> 01:58:43,073 Ne! Molim te, spusti to. 1312 01:58:43,074 --> 01:58:46,828 Dobro, možeš biti patuljak, vilenjak, gnom… 1313 01:59:42,425 --> 01:59:45,136 FRENDOVI DOBRODOŠLI DOM MUDROG WILLA - ZAMAK BYERS 1314 02:02:03,482 --> 02:02:05,234 NAPUŠTATE HAWKINS DOĐITE OPET 1315 02:02:06,986 --> 02:02:13,993 PRIRUČNIK ZA IGRAČE FANTASY IGRA S ULOGAMA 1316 02:04:49,398 --> 02:04:51,066 Prijevod titlova: Bernarda Komar