1
00:00:51,342 --> 00:00:53,093
Je jure, j'ai rien touché!
2
00:00:53,094 --> 00:00:55,846
Le portail s'est ouvert seul,
comme par magie?
3
00:00:55,847 --> 00:00:57,890
C'était probablement une panne.
4
00:00:57,891 --> 00:00:59,266
Si je comprends bien,
5
00:00:59,267 --> 00:01:02,853
il y a eu une panne juste
au moment où le camion est arrivé?
6
00:01:02,854 --> 00:01:04,646
Je dois croire ça, soldat?
7
00:01:04,647 --> 00:01:06,398
Je sais pas ce qui est arrivé!
8
00:01:06,399 --> 00:01:08,276
Et si c'était vraiment une panne?
9
00:01:09,569 --> 00:01:12,196
Mais pas causée par nous.
10
00:01:12,197 --> 00:01:13,490
KIT RADIO AM
ONDES COURTES
11
00:01:28,713 --> 00:01:30,923
Allez les rats de labo, bougez-vous.
12
00:01:30,924 --> 00:01:34,636
Une dimension entière va
bientôt nous tomber sur la tête.
13
00:01:37,305 --> 00:01:38,181
Hé.
14
00:01:39,557 --> 00:01:40,683
Tout va bien?
15
00:01:42,352 --> 00:01:46,188
Écoute, je sais que
ce plan est fou et risqué.
16
00:01:46,189 --> 00:01:49,024
Des millions de choses
peuvent mal tourner.
17
00:01:49,025 --> 00:01:52,112
Mais on peut y arriver. Je le sens.
18
00:01:52,695 --> 00:01:56,074
Un dernier combat,
et ce cauchemar sera terminé.
19
00:01:56,658 --> 00:01:58,243
Ce sera enfin terminé.
20
00:02:31,651 --> 00:02:33,485
Eh bien, bonjour toi.
21
00:02:33,486 --> 00:02:35,696
MAC, ici Wolfpack. Vous me recevez?
22
00:02:35,697 --> 00:02:38,073
- Que fais-tu?
- Prévenir la Doc.
23
00:02:38,074 --> 00:02:40,075
Cette salope se prend pour Dieu.
24
00:02:40,076 --> 00:02:41,870
Elle va juste nous ralentir.
25
00:02:42,453 --> 00:02:43,288
Non.
26
00:02:43,913 --> 00:02:45,999
On s'occupe de la freak nous-mêmes.
27
00:04:31,437 --> 00:04:38,444
CHAPITRE HUIT
LE MONDE À L'ENDROIT
28
00:04:53,501 --> 00:04:56,628
- Ils vont bien?
- Ils vont plus vite qu'un blindé.
29
00:04:56,629 --> 00:04:59,339
Disons environ
huit kilomètres plus vite.
30
00:04:59,340 --> 00:05:01,883
Avec six minutes vingt secondes d'avance,
31
00:05:01,884 --> 00:05:04,469
ça leur donne 0,8 kilomètre de plus.
32
00:05:04,470 --> 00:05:06,888
Ils vont bien, pour l'instant,
33
00:05:06,889 --> 00:05:09,850
mais le vrai bordel
n'a pas encore commencé.
34
00:05:09,851 --> 00:05:11,768
Erica, ton langage.
35
00:05:11,769 --> 00:05:15,940
On est pas en classe de sciences.
Cette situation mérite des gros mots.
36
00:05:19,694 --> 00:05:23,030
- Alors, c'est comment?
- Quoi?
37
00:05:23,031 --> 00:05:26,451
Aider à sauver le monde.
38
00:05:27,327 --> 00:05:28,745
C'est plutôt cool.
39
00:05:29,787 --> 00:05:31,748
Vraiment cool.
40
00:05:44,469 --> 00:05:45,927
Allez, allez!
41
00:05:45,928 --> 00:05:48,222
Dépêchez-vous!
42
00:06:16,793 --> 00:06:18,418
Hé, Robin.
43
00:06:18,419 --> 00:06:20,504
Dis-moi que c'était vous
44
00:06:20,505 --> 00:06:22,590
et pas un de ces… Cujo mutants?
45
00:06:23,383 --> 00:06:26,134
C'est nous,
pas de panique pour l'instant, Vic.
46
00:06:26,135 --> 00:06:29,722
Ouais. OK, bien reçu.
Je garde mon calme.
47
00:06:35,728 --> 00:06:39,565
Pas de trace
de planète maléfique à l'horizon.
48
00:06:40,316 --> 00:06:41,483
C'est bien ça.
49
00:06:41,484 --> 00:06:43,111
Ça va prendre un moment.
50
00:06:43,694 --> 00:06:45,196
D'accord, séparons-nous.
51
00:06:45,822 --> 00:06:46,823
Il y a deux échelles.
52
00:06:47,740 --> 00:06:50,033
Doucement, prenez votre temps.
53
00:06:50,034 --> 00:06:53,912
Il y aura des plateformes
en chemin, reposez-vous dessus.
54
00:06:53,913 --> 00:06:54,914
D'accord.
55
00:06:56,582 --> 00:06:57,708
C'est parti.
56
00:07:43,129 --> 00:07:44,130
Ça va?
57
00:07:54,015 --> 00:07:55,765
N'aie pas peur.
58
00:07:55,766 --> 00:07:57,268
Ce sont tous des amis.
59
00:07:57,977 --> 00:07:59,562
Ils sont là pour observer.
60
00:08:00,146 --> 00:08:01,522
Ne t'occupe pas d'eux.
61
00:08:02,398 --> 00:08:03,441
Oui, Papa.
62
00:08:16,704 --> 00:08:20,958
Et la lumière… fut.
63
00:08:25,004 --> 00:08:27,756
Beau travail, Aigle Chauve.
64
00:08:27,757 --> 00:08:29,424
Dirige-toi sur le toit.
65
00:08:29,425 --> 00:08:31,302
Prends garde avec le C4.
66
00:08:31,886 --> 00:08:33,763
Évitons d'exploser
avec le monde à l'envers.
67
00:08:34,514 --> 00:08:36,765
Vraiment? Je comptais pas faire attention.
68
00:08:36,766 --> 00:08:39,602
Mais t'as bien raison, Jim.
Vaut mieux être prudent.
69
00:08:46,400 --> 00:08:47,276
D'accord.
70
00:08:48,569 --> 00:08:49,612
Souviens-toi,
71
00:08:50,112 --> 00:08:53,616
deux petits coups signifient…
72
00:08:54,408 --> 00:08:57,410
- Que l'Abysse a commencé à bouger.
- C'est ça.
73
00:08:57,411 --> 00:09:01,414
Vous vous mettez en position,
toi et ta sœur. N'attaquez pas.
74
00:09:01,415 --> 00:09:04,543
Quand j'ai la confirmation
que le monde est assez proche,
75
00:09:04,544 --> 00:09:07,546
je cognerai trois coups rapides.
76
00:09:07,547 --> 00:09:09,798
Alors, on attaque. On tue Henry.
77
00:09:09,799 --> 00:09:15,513
Et on prie le Bon Dieu que Dustin
ait raison et que cette planète s'arrête.
78
00:09:16,722 --> 00:09:19,141
Qu'est-ce qui peut mal tourner?
79
00:09:21,227 --> 00:09:22,895
Si quelque chose tourne mal,
80
00:09:24,188 --> 00:09:26,816
promets-moi de ne pas me sortir de là.
81
00:09:27,817 --> 00:09:29,694
Faut être sûr qu'il soit mort.
82
00:09:33,364 --> 00:09:34,282
Bon d'accord.
83
00:09:35,491 --> 00:09:37,826
Promets-moi aussi quelque chose.
84
00:09:37,827 --> 00:09:41,162
Si par miracle, ça marche.
On fout le camp de cet enfer.
85
00:09:41,163 --> 00:09:45,585
Docteure Kay et ses plans,
c'est un problème pour un autre jour.
86
00:09:47,378 --> 00:09:48,421
Ça marche?
87
00:10:02,476 --> 00:10:03,978
On finit ça.
88
00:11:16,425 --> 00:11:18,094
- T'en veux?
- Ouais.
89
00:11:30,022 --> 00:11:30,856
Hé!
90
00:11:32,775 --> 00:11:35,403
Ce que t'as dit plus tôt au Squawk…
91
00:11:36,696 --> 00:11:37,780
Je suis désolé.
92
00:11:38,489 --> 00:11:41,616
Pas à propos de ce que t'as dit.
C'est mal sorti.
93
00:11:41,617 --> 00:11:43,827
Ou plutôt ça a bien sorti. Seigneur.
94
00:11:43,828 --> 00:11:44,829
C'est bon.
95
00:11:45,871 --> 00:11:47,455
Non, ce l'est pas.
96
00:11:47,456 --> 00:11:50,875
J'aurais dû être là pour toi.
Je l'étais pas.
97
00:11:50,876 --> 00:11:54,838
J'étais tellement centré sur moi
que j'ai pas réalisé.
98
00:11:54,839 --> 00:11:56,966
Je me sens vraiment idiot et…
99
00:11:58,759 --> 00:11:59,635
Je m'excuse.
100
00:12:00,219 --> 00:12:04,139
T'as pas à t'excuser.
Et non, t'es pas un idiot.
101
00:12:04,140 --> 00:12:05,266
C'est juste que…
102
00:12:06,350 --> 00:12:10,396
Moi-même, j'ai pris du temps
à vraiment le comprendre.
103
00:12:11,939 --> 00:12:15,150
C'est arrivé comme ça devait arriver.
104
00:12:15,151 --> 00:12:16,610
J'ai trouvé mon chemin.
105
00:12:17,319 --> 00:12:19,988
Ce qui compte,
c'est que tu sois encore là.
106
00:12:19,989 --> 00:12:22,491
Et qu'on puisse toujours être des amis.
107
00:12:23,075 --> 00:12:24,827
Amis? Non, merci.
108
00:12:26,120 --> 00:12:27,288
Meilleurs amis.
109
00:12:29,874 --> 00:12:31,375
Bon, allez.
110
00:12:33,502 --> 00:12:34,670
Une planète nous attend.
111
00:12:37,506 --> 00:12:39,466
Pourquoi c'est si long?
112
00:12:39,467 --> 00:12:43,262
Je sais pas.
Parce que c'est une tour de 150 mètres?
113
00:12:44,013 --> 00:12:45,930
Ils vont appeler si ça va pas.
114
00:12:45,931 --> 00:12:48,559
Pas s'ils sont déjà morts.
115
00:12:50,394 --> 00:12:53,647
Le stress me donne faim, alors…
116
00:12:55,149 --> 00:12:56,483
Tu as faim?
117
00:12:56,484 --> 00:12:57,609
Non.
118
00:12:57,610 --> 00:12:58,569
OK.
119
00:12:59,820 --> 00:13:00,863
En fait, je veux…
120
00:13:03,240 --> 00:13:04,074
Vickie?
121
00:13:06,035 --> 00:13:07,077
Vickie!
122
00:13:34,021 --> 00:13:35,189
Nom d'un chien!
123
00:14:02,716 --> 00:14:05,678
Je t'assure, rien de mieux
pour l'anxiété qu'un bol…
124
00:14:37,293 --> 00:14:38,627
Hallucinant, pas vrai?
125
00:14:42,298 --> 00:14:43,173
Salut.
126
00:14:57,980 --> 00:14:59,023
Merci.
127
00:14:59,565 --> 00:15:00,733
Bon.
128
00:15:11,702 --> 00:15:13,495
C'est vraiment spectaculaire.
129
00:15:15,080 --> 00:15:17,166
Dommage qu'on va tout faire péter.
130
00:15:30,679 --> 00:15:32,389
Sainte Mère de Dieu.
131
00:15:49,990 --> 00:15:52,659
Jim, tu me reçois?
132
00:15:52,660 --> 00:15:54,202
Ouais, je te reçois.
133
00:15:54,203 --> 00:15:56,496
J'ai une bonne et une mauvaise nouvelle.
134
00:15:56,497 --> 00:15:58,581
La bonne, c'est que la théorie est juste.
135
00:15:58,582 --> 00:16:01,334
Une énorme planète se dirige vers nous.
136
00:16:01,335 --> 00:16:04,128
La mauvaise,
c'est que la théorie est juste.
137
00:16:04,129 --> 00:16:07,215
Une énorme planète se dirige vers nous.
138
00:16:07,216 --> 00:16:09,342
- Combien de temps?
- Pas longtemps.
139
00:16:09,343 --> 00:16:11,553
Supergirl ferait mieux d'être proche.
140
00:16:17,643 --> 00:16:18,978
Allez, Onze.
141
00:16:35,244 --> 00:16:38,414
Donc, voilà Vecna,
qui est dans l'Abysse?
142
00:16:39,456 --> 00:16:41,792
Oui, mais pas besoin de chuchoter.
143
00:16:42,459 --> 00:16:45,878
Pourquoi on le tue pas juste ici, alors?
144
00:16:45,879 --> 00:16:47,714
Il semble plutôt vulnérable.
145
00:16:47,715 --> 00:16:48,881
Pas possible.
146
00:16:48,882 --> 00:16:50,341
Il faut entrer dans son esprit.
147
00:16:50,342 --> 00:16:51,843
- C'est pas son esprit?
- Non.
148
00:16:51,844 --> 00:16:53,344
- C'est le mien.
- Quoi?
149
00:16:53,345 --> 00:16:54,221
Un instant.
150
00:17:07,192 --> 00:17:08,318
Tout va bien?
151
00:17:11,155 --> 00:17:12,448
Oh, génial.
152
00:17:13,032 --> 00:17:14,408
Ça m'a vraiment manqué.
153
00:17:15,826 --> 00:17:16,702
Hop.
154
00:17:18,662 --> 00:17:20,163
L'Abysse se déplace.
155
00:17:20,164 --> 00:17:22,582
- La maison d'Henry est proche?
- Non.
156
00:17:22,583 --> 00:17:24,625
- Pas proche comment?
- Je sais pas.
157
00:17:24,626 --> 00:17:26,502
Tu connais bien ses souvenirs?
158
00:17:26,503 --> 00:17:29,505
Oui, sauf qu'il y a un tas de souvenirs.
159
00:17:29,506 --> 00:17:32,717
On est comme Dorothy à Oz.
Sans la route de briques.
160
00:17:32,718 --> 00:17:35,553
Tout est connecté,
mais par plusieurs chemins.
161
00:17:35,554 --> 00:17:37,847
- Trouvons un raccourci.
- Sans blague.
162
00:17:37,848 --> 00:17:40,349
Arrêtez de parler,
j'essaie de réfléchir.
163
00:17:40,350 --> 00:17:43,770
- Joyce, c'est ta pièce stupide?
- On se voit là, Harrington.
164
00:17:43,771 --> 00:17:46,189
Un vendredi soir? Dans tes rêves.
165
00:17:46,190 --> 00:17:48,024
Allez, j'ai une idée.
166
00:17:48,025 --> 00:17:49,692
- C'est Joyce?
- Ouais.
167
00:17:49,693 --> 00:17:51,903
Derrière la porte, Hop fume un joint.
168
00:17:51,904 --> 00:17:54,864
Ici, Monsieur Wheeler
tripote Madame Wheeler.
169
00:17:54,865 --> 00:17:57,826
J'aimerais vous faire visiter,
mais on va rater la pièce.
170
00:18:14,343 --> 00:18:16,095
Trois, deux, un, go!
171
00:18:17,471 --> 00:18:19,306
On va passer par derrière.
172
00:18:25,104 --> 00:18:26,313
Salle Ouest, dégagée.
173
00:18:33,362 --> 00:18:34,905
Côté Sud!
174
00:18:39,409 --> 00:18:42,329
On est sur place. Négatif…
175
00:19:06,937 --> 00:19:11,023
- Non, les gars, c'est pas aligné.
- Comment, pas aligné?
176
00:19:11,024 --> 00:19:13,527
La tour n'est pas alignée
avec la faille.
177
00:19:14,361 --> 00:19:15,486
Merde.
178
00:19:15,487 --> 00:19:17,531
- Si l'Abysse frappe la tour…
- Elle tombe.
179
00:19:18,157 --> 00:19:20,284
Super. C'est fantastique.
180
00:19:20,951 --> 00:19:23,494
Hé, Chef,
Onze doit arrêter cette planète.
181
00:19:23,495 --> 00:19:26,373
- Le plus vite possible.
- Vite comment?
182
00:19:26,957 --> 00:19:28,000
Trente secondes?
183
00:19:53,150 --> 00:19:54,901
On fait quoi, là?
184
00:19:54,902 --> 00:19:56,445
- On attend.
- Quoi?
185
00:19:58,780 --> 00:20:00,782
Trois. On doit attaquer.
186
00:20:03,869 --> 00:20:06,162
Chef, réponds.
Qu'est-ce qui se passe?
187
00:20:06,163 --> 00:20:08,748
Je sais pas.
J'ai donné le signal, rien.
188
00:20:08,749 --> 00:20:10,499
Rien ici non plus!
189
00:20:10,500 --> 00:20:14,087
On va se faire aplatir
par une énorme planète. Essaie encore!
190
00:20:15,589 --> 00:20:18,342
- Faut y aller.
- Confiance, c'est la seule façon.
191
00:20:29,144 --> 00:20:30,229
Merde!
192
00:20:54,795 --> 00:20:56,171
Attention! Attention!
193
00:20:58,465 --> 00:20:59,967
Maintenant!
194
00:21:11,895 --> 00:21:12,729
Steve!
195
00:21:18,110 --> 00:21:19,987
Steve!
196
00:21:38,547 --> 00:21:41,633
Allez, tiens bon!
197
00:21:52,227 --> 00:21:54,520
On est vivants!
198
00:21:54,521 --> 00:21:56,440
J'ai cru que tu y passais.
199
00:21:58,567 --> 00:22:03,822
L'Abysse s'est arrêté! Onze a réussi!
Je répète, elle l'a eu, ce bâtard!
200
00:22:04,406 --> 00:22:06,825
Ouais! Wow! Allez!
201
00:22:09,786 --> 00:22:13,164
T'es là. Tu es revenue pour moi.
202
00:22:13,165 --> 00:22:16,584
Je te laisserai plus seule. Plus jamais.
203
00:22:16,585 --> 00:22:18,961
Jusqu'à ce qu'on sorte tous d'ici.
204
00:22:18,962 --> 00:22:20,338
C'est le monstre!
205
00:22:20,339 --> 00:22:23,090
- Levez-vous!
- Je suis pas un monstre.
206
00:22:23,091 --> 00:22:24,051
Je peux le prouver.
207
00:22:54,498 --> 00:22:55,456
C'est dégagé!
208
00:22:55,457 --> 00:22:56,333
Tiens ça.
209
00:22:57,542 --> 00:22:58,709
- Hé!
- Du calme!
210
00:22:58,710 --> 00:22:59,960
- T'es prêt?
- Prêt?
211
00:22:59,961 --> 00:23:00,837
Ouais.
212
00:23:01,630 --> 00:23:04,548
OK. Ça va aller, je te tiens.
213
00:23:04,549 --> 00:23:06,218
Bon, le tout pour le tout.
214
00:23:26,154 --> 00:23:27,823
Nom de Dieu!
215
00:23:28,657 --> 00:23:30,950
Ça fait de nous des voyageurs temporels?
216
00:23:30,951 --> 00:23:32,994
Voyageurs interdimensionnels.
217
00:23:34,079 --> 00:23:36,164
Prends ça, Armstrong.
218
00:24:00,814 --> 00:24:02,232
C'est terminé.
219
00:24:06,111 --> 00:24:07,486
Où sont-ils?
220
00:24:07,487 --> 00:24:08,989
Avec Max.
221
00:24:10,073 --> 00:24:11,116
Sains et saufs.
222
00:24:14,995 --> 00:24:16,872
Où sont-ils?
223
00:24:17,456 --> 00:24:18,457
Je t'ai déjà dit.
224
00:24:19,082 --> 00:24:20,292
Avec Max.
225
00:24:21,209 --> 00:24:23,128
Loin d'ici.
226
00:24:24,713 --> 00:24:26,506
Tu n'y crois pas, c'est ça?
227
00:24:27,632 --> 00:24:30,135
Qu'ils aient découvert tes mensonges?
228
00:24:32,179 --> 00:24:33,512
Il nous voit pas?
229
00:24:33,513 --> 00:24:36,808
Monsieur Quiproquo n'est pas
le seul avec des pouvoirs.
230
00:24:42,147 --> 00:24:43,857
Tu manipules ces enfants
231
00:24:44,608 --> 00:24:48,945
parce que tu crois
que leur esprit est faible.
232
00:24:53,408 --> 00:24:56,161
Ils sont plus malins que tu le crois.
233
00:24:57,496 --> 00:24:58,538
Et toi…
234
00:24:59,539 --> 00:25:01,166
Es-tu maline?
235
00:25:02,501 --> 00:25:04,586
Tu t'es fait prendre.
236
00:25:07,506 --> 00:25:09,257
Juste ici…
237
00:25:11,051 --> 00:25:15,597
Je peux trouver
les réponses dont j'ai besoin.
238
00:25:31,446 --> 00:25:33,155
Bordel!
239
00:25:33,156 --> 00:25:35,617
C'est lui!
C'est lui, la Noirceur.
240
00:25:36,201 --> 00:25:40,371
Tout ce qu'Holly vous a dit est vrai.
Il veut détruire notre monde.
241
00:25:40,372 --> 00:25:43,040
Mais il peut pas réussir sans vous.
242
00:25:43,041 --> 00:25:45,919
Il faut s'enfuir. Tout de suite.
243
00:25:53,176 --> 00:25:54,970
Tu es plus puissante, je vois.
244
00:25:57,556 --> 00:25:58,848
Moi aussi.
245
00:26:00,225 --> 00:26:01,101
Holly!
246
00:26:04,563 --> 00:26:06,147
Je la suivrai dans son esprit.
247
00:26:07,107 --> 00:26:10,110
On peut arrêter notre frère, ensemble.
248
00:26:22,914 --> 00:26:23,832
Allez!
249
00:26:28,461 --> 00:26:29,754
Tout de suite!
250
00:26:30,880 --> 00:26:31,965
Salut, mon frère.
251
00:26:55,822 --> 00:26:57,365
Je sais pas pour vous,
252
00:26:58,158 --> 00:27:00,534
mais je m'attendais à…
253
00:27:00,535 --> 00:27:02,287
- Des lianes mortelles?
- Des monstres?
254
00:27:02,787 --> 00:27:05,789
L'esprit collectif agit ici aussi.
Si Henry est mort…
255
00:27:05,790 --> 00:27:08,208
- Alors, ses sales monstres aussi.
- Si?
256
00:27:08,209 --> 00:27:10,295
On sait pas ce qui s'est passé.
257
00:27:10,879 --> 00:27:13,047
Onze a brisé le sort et arrêté l'Abysse.
258
00:27:13,048 --> 00:27:14,799
Elle se bat peut-être encore.
259
00:27:16,760 --> 00:27:19,303
Hé. Elle s'est entraînée pour ça.
260
00:27:19,304 --> 00:27:22,765
Elle n'est pas seule.
Kali et Max sont là.
261
00:27:22,766 --> 00:27:26,227
Je suis sûr qu'Henry est mort.
Sinon, il le sera bientôt.
262
00:27:27,604 --> 00:27:28,605
Ouais.
263
00:27:30,440 --> 00:27:32,150
Bravo pour garder le moral.
264
00:27:35,070 --> 00:27:36,071
Hé, man.
265
00:27:37,697 --> 00:27:38,657
Hé.
266
00:27:40,700 --> 00:27:42,661
Je pensais y passer là-haut.
267
00:27:44,663 --> 00:27:45,914
Je t'en dois une.
268
00:27:46,623 --> 00:27:47,457
Ouais.
269
00:27:50,960 --> 00:27:53,088
C'est pas parce que je t'aime pas,
270
00:27:53,963 --> 00:27:55,674
que je te laisserai mourir.
271
00:27:57,342 --> 00:28:00,053
J'ai l'impression
qu'on aura besoin de toi.
272
00:28:02,138 --> 00:28:04,057
Je t'en veux pas, en passant.
273
00:28:05,141 --> 00:28:06,934
Pour ne pas m'aimer.
274
00:28:06,935 --> 00:28:10,021
Je sais que
je peux être pénible des fois.
275
00:28:12,273 --> 00:28:13,149
Ouais.
276
00:28:13,942 --> 00:28:15,819
Moi aussi, je suppose.
277
00:28:19,614 --> 00:28:21,116
Écoute, Steve,
278
00:28:22,534 --> 00:28:24,327
quand j'étais en Californie,
279
00:28:25,870 --> 00:28:28,873
tu étais là pour Nancy, quand j'ai pas pu.
280
00:28:30,709 --> 00:28:35,714
J'ai cru que c'était pour ça
que ça allait mal entre nous,
281
00:28:37,549 --> 00:28:38,633
mais en vrai,
282
00:28:39,926 --> 00:28:42,053
ça n'avait rien à voir avec toi.
283
00:28:43,722 --> 00:28:46,391
Ça m'a juste pris du temps le comprendre.
284
00:28:49,352 --> 00:28:50,228
Et…
285
00:28:51,229 --> 00:28:52,522
La laisser aller.
286
00:28:57,152 --> 00:28:58,902
On était occupés à se battre.
287
00:28:58,903 --> 00:29:02,449
J'aurais sûrement pu
te faire gagner un peu de temps, car…
288
00:29:03,450 --> 00:29:08,079
Je sais depuis longtemps que Nance et moi,
ce n'était pas possible.
289
00:29:09,289 --> 00:29:12,291
Elle est indépendante, elle fonce, et…
290
00:29:12,292 --> 00:29:14,753
- Moi, je veux…
- Six petites croquettes?
291
00:29:17,005 --> 00:29:18,089
Elle t'a dit ça?
292
00:29:21,384 --> 00:29:23,178
Ça aurait été mieux de dire quatre?
293
00:29:24,304 --> 00:29:26,972
Peut-être pas les appeler croquettes.
294
00:29:26,973 --> 00:29:27,849
Ah, d'accord.
295
00:29:28,933 --> 00:29:31,311
Écoute, en fin de compte…
296
00:29:32,103 --> 00:29:34,689
je préfère l'avoir comme amie
que rien du tout.
297
00:29:35,648 --> 00:29:37,983
C'est juste qu'elle est vraiment…
298
00:29:37,984 --> 00:29:39,068
- Spéciale.
- Oui.
299
00:29:41,654 --> 00:29:43,364
On est d'accord là-dessus.
300
00:29:44,532 --> 00:29:45,742
J'imagine, oui.
301
00:29:49,913 --> 00:29:53,291
- Je t'aime toujours pas.
- J'en voudrais pas autrement.
302
00:29:55,585 --> 00:29:58,463
Hé, les tourtereaux!
Venez voir ça!
303
00:30:01,049 --> 00:30:03,259
Seigneur.
304
00:30:12,977 --> 00:30:13,978
C'est ça.
305
00:30:14,646 --> 00:30:16,523
Ce que j'ai vu dans ma vision.
306
00:30:17,649 --> 00:30:18,983
Les enfants sont là.
307
00:30:20,944 --> 00:30:22,612
Qu'est-ce qu'on attend?
308
00:30:32,455 --> 00:30:35,082
Derek? Non, Derek, il faut continuer.
309
00:30:35,083 --> 00:30:37,417
- Je peux pas.
- Derek, que fais-tu?
310
00:30:37,418 --> 00:30:40,462
Laissez-moi!
Sauvez votre peau, imbéciles!
311
00:30:40,463 --> 00:30:41,588
Sois pas idiot!
312
00:30:41,589 --> 00:30:44,425
- Je suis pas idiot!
- Tu l'es! Tu peux pas…
313
00:30:52,600 --> 00:30:54,601
- Ça va, tout le monde?
- Ça va.
314
00:30:54,602 --> 00:30:57,021
- Vous l'avez trouvé?
- Il a disparu.
315
00:30:57,814 --> 00:30:59,356
Il est dans le vrai monde.
316
00:30:59,357 --> 00:31:01,483
Il peut et il va revenir.
317
00:31:01,484 --> 00:31:02,818
Et la grotte?
318
00:31:02,819 --> 00:31:04,279
Elle est proche. Allez.
319
00:31:04,863 --> 00:31:06,572
Derek, on y va. Maintenant.
320
00:31:06,573 --> 00:31:07,699
Courez!
321
00:31:12,954 --> 00:31:16,791
Dustin! Lucas!
Dites-moi ce qu'il se passe!
322
00:32:20,688 --> 00:32:22,899
Tu savais que ça arriverait.
323
00:32:24,734 --> 00:32:28,529
Tout comme tu sais ce qui va lui arriver.
324
00:32:30,156 --> 00:32:31,866
Tu comprends, Jane?
325
00:32:32,492 --> 00:32:37,454
C'est un cycle.
Un terrible cercle vicieux.
326
00:32:37,455 --> 00:32:40,291
On peut y mettre fin, ce soir.
327
00:32:44,295 --> 00:32:45,463
Comment?
328
00:32:46,047 --> 00:32:49,883
Une fois notre frère tué
et les enfants sauvés,
329
00:32:49,884 --> 00:32:53,887
on ne part pas avec les autres.
On reste sur le pont.
330
00:32:53,888 --> 00:32:55,807
Quand le monde à l'envers disparaît…
331
00:32:59,102 --> 00:33:00,061
Nous aussi.
332
00:33:02,647 --> 00:33:04,148
C'est la seule façon, Jane.
333
00:33:05,274 --> 00:33:07,276
La seule façon.
334
00:33:08,528 --> 00:33:13,240
Elle va le faire, Jim.
Mettre fin à ses jours.
335
00:33:13,241 --> 00:33:14,742
Montre-toi!
336
00:33:15,785 --> 00:33:18,328
Montre-toi, sale menteur!
337
00:33:18,329 --> 00:33:23,792
Je suis beaucoup de choses,
mais je ne suis pas menteur.
338
00:33:23,793 --> 00:33:26,586
J'ai vu dans son esprit,
339
00:33:26,587 --> 00:33:30,048
et maintenant, je vois dans le tien aussi.
340
00:33:30,049 --> 00:33:32,218
La rage qui t'habite!
341
00:33:32,802 --> 00:33:37,431
Déjà, une fille morte par ta faute,
et bientôt une autre.
342
00:33:37,432 --> 00:33:38,807
Montre-toi!
343
00:33:38,808 --> 00:33:43,020
Tu es ta peur.
344
00:33:43,021 --> 00:33:45,732
Tu es ta malédiction.
345
00:34:04,292 --> 00:34:05,126
Non!
346
00:34:21,726 --> 00:34:22,935
Il signale?
347
00:34:27,273 --> 00:34:29,525
- C'est pas un signal.
- C'est quoi?
348
00:34:39,660 --> 00:34:40,620
Oh, mon Dieu.
349
00:34:41,913 --> 00:34:43,122
Holly!
350
00:34:43,748 --> 00:34:45,124
Allez à la grotte!
351
00:34:48,252 --> 00:34:50,254
C'est bon, je suis là.
352
00:34:51,005 --> 00:34:51,964
Tiens bon!
353
00:34:54,425 --> 00:34:56,511
Allez, tiens bon!
354
00:35:03,309 --> 00:35:04,811
Qu'est-ce que tu as fait?
355
00:35:13,778 --> 00:35:14,904
Salut.
356
00:35:29,335 --> 00:35:30,253
Hé, Doc.
357
00:35:30,962 --> 00:35:32,755
Les enfants ont laissé leurs devoirs.
358
00:35:37,301 --> 00:35:40,096
OPÉRATION HARICOT MAGIQUE
PRÉPARATIFS DE MISSION
359
00:35:43,933 --> 00:35:45,809
- Max!
- Il se passe quoi?
360
00:35:45,810 --> 00:35:48,353
Elle a disparu d'un coup
comme un fantôme!
361
00:35:48,354 --> 00:35:51,022
C'est la Noirceur qui les a enlevées?
362
00:35:51,023 --> 00:35:52,315
Écoutez!
363
00:35:52,316 --> 00:35:57,070
On s'en tient au plan. Allons à la grotte.
La Noirceur n'entre pas là-bas.
364
00:35:57,071 --> 00:36:00,907
Suivez-moi, ensemble et en silence.
365
00:36:00,908 --> 00:36:02,868
- C'est parti!
- Allons-y.
366
00:36:02,869 --> 00:36:04,412
Allez, vite!
367
00:36:04,996 --> 00:36:08,081
Les enfants sont seuls là-bas.
Il faut y retourner.
368
00:36:08,082 --> 00:36:12,085
Je peux pas sans le réservoir.
Il nous a bloqué l'accès.
369
00:36:12,086 --> 00:36:15,547
Allons rejoindre les autres
à l'Abysse. On le tuera là-bas.
370
00:36:15,548 --> 00:36:19,342
Les mondes entreront
en collision avant qu'on arrive.
371
00:36:19,343 --> 00:36:22,095
Pas si Holly et les enfants
atteignent la grotte.
372
00:36:22,096 --> 00:36:26,266
Si Dustin a raison,
Henry peut rien faire sans les enfants.
373
00:36:26,267 --> 00:36:27,852
Ça fait beaucoup de ''si''.
374
00:36:28,561 --> 00:36:29,604
Tu veux faire quoi?
375
00:36:31,439 --> 00:36:33,064
On peut pas abandonner.
376
00:36:33,065 --> 00:36:35,651
T'as pas déjà abandonné?
377
00:36:37,820 --> 00:36:39,322
Je sais la vérité.
378
00:36:41,073 --> 00:36:42,699
Henry m'a montré ton plan.
379
00:36:42,700 --> 00:36:44,367
Henry t'a menti.
380
00:36:44,368 --> 00:36:45,911
Il t'a manipulé.
381
00:36:45,912 --> 00:36:48,663
Il t'a utilisé et tu y as cru.
382
00:36:48,664 --> 00:36:50,333
Regarde-moi dans les yeux.
383
00:36:51,375 --> 00:36:52,376
Et dis-moi,
384
00:36:52,877 --> 00:36:55,338
que tu ne prévois
pas te tuer ce soir.
385
00:36:57,048 --> 00:36:59,132
C'est pas le temps. Allons-y.
386
00:36:59,133 --> 00:37:00,635
Je le ferai pas exploser.
387
00:37:03,179 --> 00:37:05,222
- Je le ferai pas.
- Quoi?
388
00:37:05,223 --> 00:37:07,015
Je ferai pas exploser le C4.
389
00:37:07,016 --> 00:37:11,144
Pas avant que tu sois en sécurité
avec les autres, à Hawkins.
390
00:37:11,145 --> 00:37:16,274
C'est inutile de tuer Henry
sans détruire le monde à l'envers.
391
00:37:16,275 --> 00:37:21,363
C'est pourquoi je le ferai,
quand je saurai que tu es en sécurité.
392
00:37:21,364 --> 00:37:22,697
Pourquoi tu fais ça?
393
00:37:22,698 --> 00:37:25,325
Henry est venu lui jouer dans la tête.
394
00:37:25,326 --> 00:37:28,120
- Kali, attends.
- C'est plus grand que lui, Jane.
395
00:37:28,829 --> 00:37:32,249
- Plus grand que nous tous.
- Allez, vas-y, tire.
396
00:37:32,250 --> 00:37:35,336
Si je vis, Henry aussi.
397
00:37:36,045 --> 00:37:37,837
Je dois mettre fin au cycle.
398
00:37:37,838 --> 00:37:40,840
Tu le feras, mais pas comme ça.
399
00:37:40,841 --> 00:37:43,844
Pas avec plus de violence et de douleur.
400
00:37:45,054 --> 00:37:47,306
Il y a déjà eu trop de douleur.
401
00:37:47,890 --> 00:37:49,475
Depuis ta naissance.
402
00:37:49,976 --> 00:37:53,770
On t'a pris ta mère.
On t'a volé ton enfance.
403
00:37:53,771 --> 00:37:58,276
Tu as été attaquée, manipulée, abusée
404
00:37:59,568 --> 00:38:01,152
par des gens horribles.
405
00:38:01,153 --> 00:38:06,158
La vie a été injuste et cruelle pour toi.
406
00:38:08,119 --> 00:38:09,619
Ça ne t'a jamais brisé.
407
00:38:09,620 --> 00:38:11,580
Tu dois te battre, ma grande.
408
00:38:12,581 --> 00:38:15,167
Tu dois te battre, une dernière fois.
409
00:38:16,002 --> 00:38:18,712
Te battre pour les jours heureux à venir.
410
00:38:18,713 --> 00:38:20,006
Te battre pour…
411
00:38:21,549 --> 00:38:24,385
un monde au-delà de Hawkins.
412
00:38:25,094 --> 00:38:27,722
Te battre pour le jour
où tu auras un enfant,
413
00:38:28,889 --> 00:38:31,642
et que tu pourras lui donner
la vie que t'as pas eue.
414
00:38:35,146 --> 00:38:37,897
Pour le jour où tu te fâches
quand elle invite un garçon
415
00:38:37,898 --> 00:38:39,900
et ne laisse pas
la porte entrouverte.
416
00:38:41,527 --> 00:38:42,861
Je sais.
417
00:38:42,862 --> 00:38:45,364
Tu crois que c'est impossible.
418
00:38:45,865 --> 00:38:47,074
Mais je te promets,
419
00:38:48,034 --> 00:38:50,244
on trouvera la manière d'y arriver.
420
00:38:50,911 --> 00:38:53,914
Tu trouveras la manière d'y arriver.
421
00:38:55,249 --> 00:38:56,584
Parce que tu le dois.
422
00:38:59,503 --> 00:39:01,130
Parce que tu le mérites.
423
00:39:05,801 --> 00:39:06,718
Jim!
424
00:39:06,719 --> 00:39:08,386
Jim, tu es là?
425
00:39:08,387 --> 00:39:12,725
Je veux pas vous stresser,
mais on a de la compagnie.
426
00:39:33,621 --> 00:39:36,331
Allez, on y est presque!
427
00:39:36,332 --> 00:39:39,376
Par cette fente, ici!
Allez, un par un!
428
00:39:39,377 --> 00:39:40,586
Allez! Allez!
429
00:39:42,671 --> 00:39:43,589
Debbie, attends!
430
00:39:46,759 --> 00:39:47,676
As-tu vu Derek?
431
00:39:49,720 --> 00:39:51,596
- Derek!
- Attends, Holly!
432
00:39:51,597 --> 00:39:53,432
- Derek!
- Holly!
433
00:40:01,816 --> 00:40:04,984
Allez, on y est presque! Dépêche-toi!
434
00:40:04,985 --> 00:40:08,988
Cours, Derek! Allez!
435
00:40:08,989 --> 00:40:11,866
Vite, entrez. Il arrive!
436
00:40:11,867 --> 00:40:12,868
Allez!
437
00:40:17,748 --> 00:40:18,833
Holly!
438
00:40:26,715 --> 00:40:27,675
Allez!
439
00:40:29,927 --> 00:40:31,929
- Prends ça, crétin!
- Allez!
440
00:40:36,392 --> 00:40:37,309
Holly!
441
00:40:39,145 --> 00:40:41,187
- Tout va bien?
- Oui, ça va.
442
00:40:41,188 --> 00:40:42,564
C'était lui? Henry?
443
00:40:42,565 --> 00:40:47,777
Oui, mais il n'entre pas ici.
On est en sécurité.
444
00:40:47,778 --> 00:40:49,321
- OK.
- On est en sécurité.
445
00:41:12,887 --> 00:41:15,055
- Pourquoi tu me fixes?
- Je te fixe pas.
446
00:41:18,225 --> 00:41:21,603
C'est juste qu'on se rapproche
et on sait pas ce qui nous attend.
447
00:41:21,604 --> 00:41:24,397
Tu devrais peut-être partager
de ton armement.
448
00:41:24,398 --> 00:41:25,815
T'en as de l'armement.
449
00:41:25,816 --> 00:41:27,650
Trois Molotov? Sérieux?
450
00:41:27,651 --> 00:41:29,736
Si tu veux pas ma mort
sur la conscience,
451
00:41:29,737 --> 00:41:31,572
donne-moi une arme!
452
00:41:39,788 --> 00:41:40,831
Bon sang!
453
00:41:41,457 --> 00:41:42,291
Merci!
454
00:41:45,127 --> 00:41:46,503
C'est pour des fusées.
455
00:41:46,504 --> 00:41:47,379
Quoi?
456
00:41:48,547 --> 00:41:51,050
Ça tire des fusées éclairantes, mon gars.
457
00:41:52,718 --> 00:41:53,927
Quoi?
458
00:41:53,928 --> 00:41:55,136
Fusées éclairantes?
459
00:41:55,137 --> 00:41:58,557
Nancy! C'est quoi ça?
T'es pas sérieuse?
460
00:41:59,600 --> 00:42:00,976
C'est une blague?
461
00:42:02,728 --> 00:42:04,563
Je fais quoi avec un lance-fusée?
462
00:42:08,359 --> 00:42:10,110
Hé! Will!
463
00:42:11,570 --> 00:42:12,570
- Will!
- Will!
464
00:42:12,571 --> 00:42:15,448
Qu'est-ce qui va pas?
465
00:42:15,449 --> 00:42:16,450
C'est Henry.
466
00:42:17,910 --> 00:42:18,786
Il est vivant.
467
00:42:51,610 --> 00:42:53,195
Résiste.
468
00:42:55,531 --> 00:42:57,366
Comment tu m'as trouvé?
469
00:43:01,370 --> 00:43:03,372
Qui t'envoie?
470
00:43:04,540 --> 00:43:06,000
C'est eux.
471
00:43:08,002 --> 00:43:09,420
Résiste.
472
00:43:18,262 --> 00:43:19,221
Will!
473
00:43:22,141 --> 00:43:23,142
C'était quoi ça?
474
00:43:23,726 --> 00:43:24,602
Holly?
475
00:43:26,437 --> 00:43:27,354
Restez ici.
476
00:43:47,374 --> 00:43:49,460
Que se passe-t-il? Que vois-tu?
477
00:43:50,210 --> 00:43:53,130
C'est Henry. Il est entré dans la grotte.
478
00:43:53,714 --> 00:43:59,094
Il arrive! Allez!
Tout le monde, vite! Allons-y!
479
00:44:00,346 --> 00:44:04,182
Dépêchez-vous! Allez!
480
00:44:04,183 --> 00:44:08,019
Il les a trouvés.
Il a trouvé Holly et les enfants.
481
00:44:08,020 --> 00:44:09,354
Et Onze?
482
00:44:09,355 --> 00:44:12,565
Peux-tu voir Onze?
Kali? Ou Max?
483
00:44:12,566 --> 00:44:15,277
Ils sont seuls. Complètement seuls.
484
00:44:17,655 --> 00:44:19,865
- Go! Go!
- Allez, tout le monde, vite!
485
00:44:27,414 --> 00:44:30,541
Peux-tu l'arrêter?
Avec tes pouvoirs?
486
00:44:30,542 --> 00:44:33,128
Je peux essayer. Continuez.
487
00:44:33,712 --> 00:44:34,838
Go! Go!
488
00:44:46,225 --> 00:44:47,643
On bouge!
489
00:45:00,781 --> 00:45:01,824
Allez! Allez!
490
00:45:23,929 --> 00:45:25,097
Oh, seigneur.
491
00:45:40,237 --> 00:45:41,863
Dépêchez-vous! Allez!
492
00:45:41,864 --> 00:45:44,699
Plus vite, allez!
Le trou est juste là!
493
00:45:44,700 --> 00:45:48,787
Joshua, par ici! Sois prudent, d'accord?
On avance! Thomas, à toi!
494
00:46:00,799 --> 00:46:02,301
Jim, tu me reçois?
495
00:46:02,801 --> 00:46:04,803
Jim, est-ce que tu me reçois?
496
00:46:05,471 --> 00:46:06,764
Bordel de merde!
497
00:46:23,322 --> 00:46:24,156
Kali.
498
00:46:32,331 --> 00:46:35,459
Voyons ce que nous avons ici.
499
00:46:36,627 --> 00:46:38,795
Tes amis t'ont abandonné, hein?
500
00:46:38,796 --> 00:46:40,547
Pas très gentil de leur part.
501
00:46:46,136 --> 00:46:47,596
Sortez là d'ici.
502
00:47:01,276 --> 00:47:02,444
Hé. Hé.
503
00:47:03,028 --> 00:47:05,280
Je suis là.
504
00:47:06,156 --> 00:47:07,908
Moi aussi, je suis là.
505
00:47:13,664 --> 00:47:16,749
Bon, écoutez-moi.
Ce que vous voyez n'est pas réel.
506
00:47:16,750 --> 00:47:19,460
Ça vous fera pas du mal.
Les yeux sur moi, OK?
507
00:47:19,461 --> 00:47:20,337
- OK.
- OK.
508
00:47:23,674 --> 00:47:24,550
Allons-y.
509
00:47:26,927 --> 00:47:28,302
Restez proche.
510
00:47:28,303 --> 00:47:30,429
Gardez les yeux sur moi, d'accord?
511
00:47:30,430 --> 00:47:31,682
Continuez d'avancer.
512
00:47:33,100 --> 00:47:34,517
Bon sang!
513
00:47:34,518 --> 00:47:36,019
Me lâche pas des yeux, Derek!
514
00:47:39,064 --> 00:47:42,149
Vous atteindrez l'autre monde
d'ici, et attendez-moi.
515
00:47:42,150 --> 00:47:43,694
Debbie, toi d'abord.
516
00:47:48,115 --> 00:47:49,448
Thomas, ton tour.
517
00:47:49,449 --> 00:47:51,492
- Les amis, dépêchez-vous!
- Go!
518
00:47:51,493 --> 00:47:54,329
- Allez! On va y arriver.
- Dépêche-toi, Glenn.
519
00:47:57,291 --> 00:47:58,208
Go!
520
00:48:04,423 --> 00:48:08,718
Dis-moi où est l'autre dérangée,
ou celle-ci meurt sur-le-champ.
521
00:48:08,719 --> 00:48:11,680
Je sais pas de quoi tu parles?
Il y a que nous.
522
00:48:12,931 --> 00:48:15,893
Tu penses que c'est un jeu?
Où est-elle?
523
00:48:29,156 --> 00:48:32,284
Tu fais quoi, Murray?
C'est pas un bon plan.
524
00:48:33,452 --> 00:48:34,827
C'est débile.
525
00:48:34,828 --> 00:48:38,832
Allez, le tout pour le tout.
526
00:48:40,250 --> 00:48:41,835
Dernière chance.
527
00:48:42,628 --> 00:48:44,338
Où est-elle?
528
00:48:54,097 --> 00:48:55,182
Va au diable.
529
00:48:56,475 --> 00:48:57,351
Bon, d'accord.
530
00:50:24,563 --> 00:50:25,980
Kali!
531
00:50:25,981 --> 00:50:28,025
Non, non!
532
00:50:28,608 --> 00:50:29,942
Kali. Kali.
533
00:50:29,943 --> 00:50:33,030
- Des bandages, vite.
- Mets de la pression.
534
00:50:33,864 --> 00:50:35,448
Kali, regarde-moi.
535
00:50:35,449 --> 00:50:38,452
Reste avec moi, d'accord?
Je suis là. Ça va aller.
536
00:50:39,536 --> 00:50:42,288
Je vais pas m'en sortir.
537
00:50:42,289 --> 00:50:46,917
Non, dis pas ça. Tu vas t'en sortir.
Ça va aller, d'accord?
538
00:50:46,918 --> 00:50:48,170
Ne pleure pas, Jane.
539
00:50:50,797 --> 00:50:51,673
Mon histoire…
540
00:50:52,632 --> 00:50:54,843
allait toujours se terminer ici.
541
00:50:55,761 --> 00:50:56,678
Non.
542
00:50:57,971 --> 00:50:59,306
Non, non.
543
00:51:37,302 --> 00:51:38,220
Holly.
544
00:51:41,723 --> 00:51:42,724
Holly?
545
00:52:02,661 --> 00:52:04,371
Comment tu m'as trouvé?
546
00:52:05,330 --> 00:52:06,289
Pitié.
547
00:52:07,332 --> 00:52:10,293
Monsieur, ne tirez pas.
548
00:52:11,044 --> 00:52:12,129
Qui es-tu?
549
00:52:12,838 --> 00:52:16,715
Henry. Henry Creel. J'habite pas loin.
550
00:52:16,716 --> 00:52:18,092
Qui t'envoie?
551
00:52:18,093 --> 00:52:21,345
Personne. J'ai entendu un cri.
552
00:52:21,346 --> 00:52:24,431
Ce sont eux qui t'envoient!
553
00:52:24,432 --> 00:52:26,309
Vous avez besoin d'un docteur.
554
00:52:32,232 --> 00:52:33,400
Que se passe-t-il?
555
00:52:34,985 --> 00:52:37,153
Il est dans un souvenir.
556
00:52:37,154 --> 00:52:41,032
Il a peur. Il est terrifié.
557
00:52:51,418 --> 00:52:54,253
Oh, mon Dieu! Merci.
558
00:52:54,254 --> 00:52:57,090
Pendant un moment,
je croyais vous avoir perdus.
559
00:52:58,633 --> 00:53:00,009
Quoi?
560
00:53:00,010 --> 00:53:02,887
Pas d'accolade pour ton vieil ami?
561
00:53:02,888 --> 00:53:05,514
Un petit ''merci Murray
pour avoir détruit le Huey''.
562
00:53:05,515 --> 00:53:08,602
''C'était vraiment courageux et…"
563
00:53:10,187 --> 00:53:11,021
Ça va pas?
564
00:53:12,105 --> 00:53:13,355
Un instant.
565
00:53:13,356 --> 00:53:15,442
Où est Kali?
566
00:53:18,236 --> 00:53:19,404
Oh, mon Dieu.
567
00:53:20,363 --> 00:53:21,364
Onze…
568
00:53:22,991 --> 00:53:24,117
Je suis désolé.
569
00:53:42,302 --> 00:53:43,720
Je peux sauter.
570
00:53:45,347 --> 00:53:47,515
Par-dessus ces rochers.
Atteindre l'Abysse.
571
00:53:48,016 --> 00:53:51,144
C'est un raccourci.
J'arrive direct à l'arbre.
572
00:53:52,312 --> 00:53:53,854
Henry y est toujours.
573
00:53:53,855 --> 00:53:55,689
- Tu peux tomber…
- Non.
574
00:53:55,690 --> 00:53:57,108
Si tu y arrives…
575
00:54:00,528 --> 00:54:01,529
Je le tue.
576
00:54:02,030 --> 00:54:03,114
Oh, ouais?
577
00:54:03,907 --> 00:54:04,950
Et puis quoi?
578
00:54:14,751 --> 00:54:18,129
Quand j'étais enfant,
tu m'as trouvée dans les bois…
579
00:54:23,593 --> 00:54:24,803
J'avais peur.
580
00:54:26,388 --> 00:54:27,389
Vraiment peur.
581
00:54:30,934 --> 00:54:32,727
Je comprenais pas le monde.
582
00:54:33,687 --> 00:54:36,690
Je comprenais pas… les gens.
583
00:54:40,902 --> 00:54:42,279
Tu m'as accueillie.
584
00:54:47,242 --> 00:54:48,285
Tu m'as élevée.
585
00:54:48,994 --> 00:54:49,995
Protégée.
586
00:55:06,761 --> 00:55:08,430
Tu es devenu mon père.
587
00:55:17,188 --> 00:55:20,191
Je ne suis plus une enfant.
588
00:55:33,371 --> 00:55:34,748
Et je suis pas Sara.
589
00:55:45,091 --> 00:55:47,093
Elle n'a pas eu de choix à faire.
590
00:55:52,390 --> 00:55:53,391
Mais moi, oui.
591
00:55:56,478 --> 00:55:57,645
Et j'ai besoin
592
00:55:58,313 --> 00:56:00,607
que tu me fasses confiance.
593
00:56:08,073 --> 00:56:10,992
Que tu crois en moi.
594
00:57:48,715 --> 00:57:54,596
Trouve-moi.
595
00:58:05,356 --> 00:58:10,403
Tu dois résister.
596
00:58:11,279 --> 00:58:19,621
Il va t'anéantir.
597
00:58:49,067 --> 00:58:50,443
Ce n'était pas toi.
598
00:58:52,153 --> 00:58:53,863
Ça n'a jamais été toi.
599
00:58:56,366 --> 00:58:57,991
Laisse-moi tranquille.
600
00:58:57,992 --> 00:59:01,495
Le flagelleur ne voulait pas
que tu entres dans la grotte.
601
00:59:01,496 --> 00:59:02,914
Pour que tu ne te souviennes pas.
602
00:59:06,626 --> 00:59:08,335
Laisse-moi tranquille.
603
00:59:08,336 --> 00:59:12,048
Tu n'étais qu'un enfant, comme moi.
604
00:59:12,882 --> 00:59:14,509
Il t'a utilisé.
605
00:59:15,176 --> 00:59:17,595
Pour que tu l'amènes ici.
606
00:59:18,346 --> 00:59:20,223
Tu es comme moi, Henry.
607
00:59:21,140 --> 00:59:22,392
Un hôte.
608
00:59:23,476 --> 00:59:26,770
Tu peux lui résister.
Nous aider à le combattre.
609
00:59:26,771 --> 00:59:30,525
Ne le laisse pas gagner, Henry.
S'il te plaît, ne le laisse pas.
610
00:59:35,989 --> 00:59:36,948
Non.
611
00:59:39,367 --> 00:59:40,994
Il m'a montré la vérité.
612
00:59:45,999 --> 00:59:48,543
Il m'a montré que ce monde est brisé.
613
00:59:50,211 --> 00:59:52,588
Que l'Humanité est brisée.
614
00:59:52,589 --> 00:59:56,259
Ne l'écoute pas, Henry.
Il te contrôle en ce moment.
615
01:00:05,101 --> 01:00:07,770
Il ne m'a jamais contrôlé.
616
01:00:09,272 --> 01:00:11,357
Et je ne l'ai jamais contrôlé.
617
01:00:22,702 --> 01:00:25,538
Comprends-tu, William?
618
01:00:26,247 --> 01:00:28,958
J'aurais pu lui résister.
619
01:00:29,876 --> 01:00:31,919
Mais j'ai fait un choix.
620
01:00:32,879 --> 01:00:33,963
Je l'ai rejoint.
621
01:00:40,261 --> 01:00:41,304
Seigneur.
622
01:00:53,066 --> 01:00:55,777
Il a besoin de moi.
623
01:01:01,658 --> 01:01:03,284
Et j'ai besoin de lui.
624
01:01:10,833 --> 01:01:11,793
Nous…
625
01:01:15,463 --> 01:01:16,506
sommes…
626
01:01:18,925 --> 01:01:19,801
un.
627
01:01:24,639 --> 01:01:25,640
Courez!
628
01:01:26,224 --> 01:01:27,433
Courez! Courez!
629
01:01:41,531 --> 01:01:42,782
Dustin!
630
01:01:47,537 --> 01:01:49,372
- Allez! Allez!
- Allons-y!
631
01:01:52,625 --> 01:01:53,710
Allez!
632
01:01:55,336 --> 01:01:56,170
Merde!
633
01:02:08,975 --> 01:02:10,809
Allez! Go, go!
634
01:02:10,810 --> 01:02:11,978
Courez! Courez!
635
01:03:12,622 --> 01:03:14,456
- Elle lui fait mal?
- Comment?
636
01:03:14,457 --> 01:03:16,250
- Elle combat Vecna.
- L'esprit collectif.
637
01:03:26,427 --> 01:03:27,887
Alors…
638
01:03:28,638 --> 01:03:32,433
tu veux vraiment mourir.
639
01:03:39,857 --> 01:03:41,691
- Il faut l'aider.
- Comment?
640
01:03:41,692 --> 01:03:45,237
L'esprit collectif les relie. Blesser
le flagelleur, c'est blesser Vecna.
641
01:03:45,238 --> 01:03:47,197
Alors, on attaque Godzilla là-bas?
642
01:03:47,198 --> 01:03:50,325
Il faut se disperser
pour attaquer ce colosse.
643
01:03:50,326 --> 01:03:52,828
On l'encercle.
On ronge ses points de vie.
644
01:03:52,829 --> 01:03:54,746
''Points de vie''? Quoi?
645
01:03:54,747 --> 01:03:55,872
Là-bas.
646
01:03:55,873 --> 01:03:59,836
L'un l’attire vers le canyon,
les autres se postent sur les falaises.
647
01:04:00,962 --> 01:04:02,129
Une embuscade.
648
01:04:03,381 --> 01:04:05,091
J'ai une question.
649
01:04:06,342 --> 01:04:07,760
Qui sera l'appât?
650
01:04:10,346 --> 01:04:11,681
Moi.
651
01:04:34,120 --> 01:04:35,328
Foncez!
652
01:04:35,329 --> 01:04:36,163
Allez-y!
653
01:04:38,124 --> 01:04:39,125
Allez, viens.
654
01:04:57,894 --> 01:04:58,895
Oh, non!
655
01:04:59,478 --> 01:05:00,478
Non, Non!
656
01:05:00,479 --> 01:05:02,857
On peut rien faire!
Allez, viens!
657
01:06:42,915 --> 01:06:44,333
Attention!
658
01:06:48,963 --> 01:06:51,674
- Ça, c'est pour Eddie, salaud!
- Pour Eddie!
659
01:07:32,757 --> 01:07:34,800
Je n'ai plus peur.
660
01:07:42,099 --> 01:07:43,059
Nous n'avons plus…
661
01:07:44,935 --> 01:07:45,978
peur…
662
01:07:49,065 --> 01:07:50,149
de toi.
663
01:08:05,081 --> 01:08:06,165
Ouais!
664
01:08:07,500 --> 01:08:08,708
Il faut partir!
665
01:08:08,709 --> 01:08:10,086
Courez! Oh, merde!
666
01:08:48,874 --> 01:08:49,792
Onze!
667
01:08:53,546 --> 01:08:54,672
Vous allez bien?
668
01:08:56,590 --> 01:08:57,466
Holly.
669
01:09:21,490 --> 01:09:23,074
Holly? Tu m'entends?
670
01:09:23,075 --> 01:09:27,037
Holly? Allez, Holly.
671
01:09:40,801 --> 01:09:41,635
Nancy?
672
01:09:43,596 --> 01:09:46,556
Oui, c'est moi. Je suis là.
673
01:09:46,557 --> 01:09:50,186
C'est bon. Je suis là.
674
01:09:52,771 --> 01:09:53,689
Holly?
675
01:09:56,025 --> 01:09:56,901
Hé.
676
01:09:58,444 --> 01:09:59,445
Hé.
677
01:10:26,430 --> 01:10:29,767
Vas-y, sors le méchant.
Ça va aller.
678
01:10:30,392 --> 01:10:32,018
Où suis-je?
679
01:10:32,019 --> 01:10:35,439
Tu es sain et sauf, mon gars.
On vous ramène à la maison.
680
01:10:36,065 --> 01:10:37,358
Ouais! Wô!
681
01:10:38,067 --> 01:10:41,237
Je te tiens, mon gars.
Je suis là. Ça va aller.
682
01:11:44,258 --> 01:11:46,677
S'il te plaît, reste avec moi!
683
01:11:48,304 --> 01:11:49,305
Non!
684
01:11:59,273 --> 01:12:01,108
T'as attaqué la mauvaise famille.
685
01:12:10,117 --> 01:12:11,994
Tu es en train de le tuer!
686
01:12:12,828 --> 01:12:14,246
Aidez-moi!
687
01:12:16,999 --> 01:12:18,500
Retourne à la maison.
688
01:12:21,170 --> 01:12:23,212
Je me suis pas enfui, cette fois.
689
01:12:23,213 --> 01:12:24,922
Eddie!
690
01:12:24,923 --> 01:12:25,966
Je t'aime, man.
691
01:12:26,550 --> 01:12:27,885
Bye, Mike.
692
01:12:28,552 --> 01:12:30,929
Onze, où es-tu?
693
01:12:32,264 --> 01:12:34,433
Il n’a pas fait de moi ce que je suis.
694
01:12:34,933 --> 01:12:36,101
C'était toi.
695
01:12:38,937 --> 01:12:40,272
Will, réveille-toi!
696
01:12:41,273 --> 01:12:42,524
Va-t'en!
697
01:12:44,401 --> 01:12:46,236
Je veux que ça finisse.
698
01:13:38,705 --> 01:13:39,956
Chef, tu me reçois?
699
01:13:39,957 --> 01:13:41,541
Oui, je te reçois. Quoi?
700
01:13:41,542 --> 01:13:44,085
On a achevé le salaud sans nez.
701
01:13:44,086 --> 01:13:48,006
On est dans le monde à l'envers
et on a les enfants.
702
01:13:51,218 --> 01:13:53,429
Comment va tout le monde? Ça va?
703
01:13:54,138 --> 01:13:56,723
L'équipe a pris un sale coup,
mais ça va.
704
01:13:58,225 --> 01:13:59,268
Et Onze?
705
01:14:00,936 --> 01:14:02,146
Elle est là.
706
01:14:07,985 --> 01:14:10,236
Alors, t'en dis quoi, on fait péter?
707
01:14:10,237 --> 01:14:12,489
Détruisons le monde à l'envers.
708
01:14:13,198 --> 01:14:14,950
J'en ai assez de cet enfer!
709
01:14:16,243 --> 01:14:17,369
Bien reçu.
710
01:14:34,761 --> 01:14:37,723
Que le décompte commence.
711
01:14:51,195 --> 01:14:53,655
Arrête! Tu m'en mets partout!
712
01:14:55,908 --> 01:14:58,035
Hé, je suis dégueu aussi.
713
01:14:58,619 --> 01:15:00,162
L'odeur est horrible.
714
01:15:31,485 --> 01:15:34,362
Tu fais quoi?
T'en laisses entrer encore plus.
715
01:15:34,363 --> 01:15:37,198
C'est ça ou je m'évanouis.
716
01:15:37,199 --> 01:15:39,159
Parce que tu empestes…
717
01:15:40,619 --> 01:15:43,705
Je sais pas ce que tu sens,
mais c'est répugnant.
718
01:15:55,342 --> 01:15:56,885
- Crétins.
- Crétins.
719
01:16:00,013 --> 01:16:00,889
C'est bien.
720
01:16:02,891 --> 01:16:04,851
Le voilà. Notre chez-nous.
721
01:16:06,144 --> 01:16:09,106
Alors, Jimbo, je veux savoir.
Tu te sens comment?
722
01:16:09,648 --> 01:16:11,483
Envie d'une sieste et d'une cigarette.
723
01:16:12,526 --> 01:16:14,151
- T'avais pas arrêté?
- Oui.
724
01:16:14,152 --> 01:16:16,446
C'est pourquoi ça va être si bon.
725
01:16:26,915 --> 01:16:28,000
Attention!
726
01:16:33,964 --> 01:16:34,965
Tout va bien?
727
01:16:41,138 --> 01:16:43,431
Tout le monde, les mains en l'air!
728
01:16:43,432 --> 01:16:44,849
En l'air, j'ai dit!
729
01:16:44,850 --> 01:16:46,350
- On bouge!
- Lâchez-moi!
730
01:16:46,351 --> 01:16:48,562
Descendez et les mains en l'air!
731
01:16:49,563 --> 01:16:51,397
- Les mains en l'air!
- Wow!
732
01:16:51,398 --> 01:16:52,481
OK. OK.
733
01:16:52,482 --> 01:16:53,858
D'accord.
734
01:16:53,859 --> 01:16:57,903
Non! C'est ma sœur. Lâchez-moi!
735
01:16:57,904 --> 01:16:59,531
- Ouais!
- OK! OK!
736
01:17:06,204 --> 01:17:07,622
Allez, avancez!
737
01:17:07,623 --> 01:17:09,666
- Dustin!
- Qu'est-ce qui se passe?
738
01:17:10,250 --> 01:17:13,170
Tout le monde, allez!
739
01:17:14,171 --> 01:17:15,756
Est-ce que tu vois Onze?
740
01:17:16,465 --> 01:17:19,592
Sergent! Où est la fille?
741
01:17:19,593 --> 01:17:21,928
Elle était là, il y a une seconde.
742
01:17:25,766 --> 01:17:26,850
Elle s'est enfuie.
743
01:17:35,776 --> 01:17:36,610
Oh, mon Dieu.
744
01:17:40,614 --> 01:17:43,325
- Mike…
- Lâchez-moi!
745
01:17:54,378 --> 01:17:55,378
Tu…
746
01:17:55,379 --> 01:17:57,673
Tu dois partir d'ici!
Tout de suite!
747
01:17:58,173 --> 01:18:00,549
Ça finira jamais,
tant que je serai là.
748
01:18:00,550 --> 01:18:04,136
Non, on va trouver une solution.
On va se battre.
749
01:18:04,137 --> 01:18:06,138
Tu dois parler aux autres.
750
01:18:06,139 --> 01:18:09,558
- Non. Non.
- Dis-leur merci de ma part.
751
01:18:09,559 --> 01:18:11,186
Pour leur gentillesse.
752
01:18:12,020 --> 01:18:14,313
Pour m'avoir montré ce qu'est l'amitié.
753
01:18:14,314 --> 01:18:16,190
Ne fais pas ça, s'il te plaît.
754
01:18:16,191 --> 01:18:20,027
Mike, j'ai besoin que
tu comprennes mon choix.
755
01:18:20,028 --> 01:18:21,696
Non, je peux pas.
756
01:18:21,697 --> 01:18:22,698
Je sais.
757
01:18:23,865 --> 01:18:24,991
Tu comprendras.
758
01:18:25,701 --> 01:18:26,868
Un jour, tu pourras.
759
01:18:28,328 --> 01:18:29,830
Tu me comprends
760
01:18:32,457 --> 01:18:33,834
mieux que quiconque.
761
01:18:34,543 --> 01:18:36,169
Tu l'as toujours fait.
762
01:18:37,421 --> 01:18:38,922
Dès notre rencontre…
763
01:18:47,055 --> 01:18:48,390
Tu m'as vraiment vue.
764
01:18:48,974 --> 01:18:52,226
Moi, c'est Mike, pour Michael.
765
01:18:52,227 --> 01:18:54,980
On peut t'appeler Ze, pour Onze.
766
01:18:59,359 --> 01:19:00,694
La vraie moi.
767
01:19:21,423 --> 01:19:22,549
Je t'aime.
768
01:19:23,884 --> 01:19:26,511
J'aime absolument tout de toi.
769
01:19:33,477 --> 01:19:35,103
Ne m'abandonne pas, Onze.
770
01:19:37,481 --> 01:19:39,399
S'il te plaît, ne fais pas ça.
771
01:19:41,026 --> 01:19:42,819
Je serai toujours avec toi.
772
01:19:45,405 --> 01:19:46,698
Je t'aime.
773
01:19:59,461 --> 01:20:00,420
Au revoir, Mike.
774
01:20:02,756 --> 01:20:06,926
Onze! Onze!
775
01:20:06,927 --> 01:20:08,385
- Onze!
- Mike!
776
01:20:08,386 --> 01:20:09,763
- La touchez pas!
- Mike!
777
01:20:12,974 --> 01:20:15,684
Lâchez-moi!
778
01:20:15,685 --> 01:20:18,730
Onze! Onze!
779
01:20:20,065 --> 01:20:21,608
Onze!
780
01:20:27,697 --> 01:20:29,740
Fais pas ça, Onze!
781
01:20:29,741 --> 01:20:34,788
Onze!
782
01:20:35,413 --> 01:20:39,501
Onze! Onze!
783
01:21:11,324 --> 01:21:12,576
ÉCOLE SECONDAIRE HAWKINS
784
01:21:37,976 --> 01:21:41,479
Non!
785
01:21:47,652 --> 01:21:50,155
Onze!
786
01:21:55,243 --> 01:21:58,580
Onze! Onze!
787
01:23:46,646 --> 01:23:47,730
À LA MÉMOIRE
788
01:23:47,731 --> 01:23:50,441
DES HABITANTS DE HAWKINS, INDIANA
789
01:23:50,442 --> 01:23:52,526
AYANT PERDU LA VIE
LORS DU TREMBLEMENT DE TERRE
790
01:23:52,527 --> 01:23:54,320
- Regarde ça!
- Ouais.
791
01:24:01,536 --> 01:24:03,078
DIX-HUIT MOIS PLUS TARD
792
01:24:03,079 --> 01:24:06,124
Salut les inconnus, ça fait un moment.
793
01:24:06,916 --> 01:24:08,668
Je me demande… En fait…
794
01:24:09,169 --> 01:24:11,671
Vous souvenez-vous de moi?
795
01:24:13,173 --> 01:24:15,758
OK, je suis trop modeste.
Soyons honnêtes,
796
01:24:15,759 --> 01:24:19,637
comment oublier une voix si envoûtante
avec une touche à la Debra Winger!
797
01:24:20,263 --> 01:24:26,894
Eh oui, c'est bien moi!
Robin Buckley, alias Rockin' Robin.
798
01:24:26,895 --> 01:24:29,563
L'adorable Jimmy
m'a laissé revenir en cabine
799
01:24:29,564 --> 01:24:31,148
comme invitée spéciale,
800
01:24:31,149 --> 01:24:35,612
mais soyez un peu indulgents,
car je suis un peu rouillée.
801
01:24:36,321 --> 01:24:38,655
De quoi devrais-je même parler?
802
01:24:38,656 --> 01:24:43,745
Mes sujets favoris sont aussi dépassés
que la coupe en bol de mon ami.
803
01:24:44,496 --> 01:24:47,082
Il n'y a plus de soldats,
804
01:24:47,957 --> 01:24:49,250
plus de barrières,
805
01:24:49,918 --> 01:24:52,086
plus de caméras à la Big Brother,
806
01:24:52,087 --> 01:24:55,465
et on ne trouve même pas
un vrai Big Mac de chez McDo.
807
01:24:56,216 --> 01:25:01,136
Les gens sont contents et souriants,
ils vont au cinéma.
808
01:25:01,137 --> 01:25:04,264
Tout le monde veut voir
la nouvelle aventure d'Indiana!
809
01:25:04,265 --> 01:25:05,225
Merde.
810
01:25:07,727 --> 01:25:08,645
Et voilà.
811
01:25:10,355 --> 01:25:12,648
Désolée, mon acolyte m'a planté.
812
01:25:12,649 --> 01:25:15,735
Mais, parlant d'excuse,
813
01:25:16,694 --> 01:25:18,153
il en avait une bonne.
814
01:25:18,154 --> 01:25:20,864
Allez, les gars!
Prêts pour du Baseball!
815
01:25:20,865 --> 01:25:21,865
Alors…
816
01:25:21,866 --> 01:25:23,200
Restez concentrés!
817
01:25:23,201 --> 01:25:28,038
Je suis trop superstitieuse pour dire ça
sans toucher du bois,
818
01:25:28,039 --> 01:25:33,127
mais on dirait que la malédiction
de Hawkins est enfin finie.
819
01:25:33,128 --> 01:25:35,337
Allez, Thomas!
Vas-y, mon gars!
820
01:25:35,338 --> 01:25:37,048
- En même temps…
- Allez.
821
01:25:37,632 --> 01:25:40,343
… ce n'est plus
le Hawkins de mes souvenirs.
822
01:25:41,553 --> 01:25:43,012
C'est si différent.
823
01:25:44,973 --> 01:25:46,641
C'est peut-être pas la ville,
824
01:25:47,350 --> 01:25:49,769
mais moi qui ai changé.
825
01:25:51,187 --> 01:25:52,689
On a tous changé.
826
01:25:54,482 --> 01:25:57,986
Du moins, c'est le cas pour mes amis.
827
01:25:59,112 --> 01:26:02,532
Qui, en passant,
ont leur graduation aujourd'hui.
828
01:26:06,786 --> 01:26:11,039
C'est exact. La classe de '89
monte sur le podium aujourd'hui.
829
01:26:11,040 --> 01:26:13,625
J'espère que vous serez là
pour les encourager!
830
01:26:13,626 --> 01:26:16,461
Parce qu'ils méritent
vraiment une ovation.
831
01:26:16,462 --> 01:26:20,675
Pour lancer la célébration,
voici un nouveau hit.
832
01:26:33,062 --> 01:26:35,982
Si tu brises encore un os,
tu te débrouilles seule.
833
01:26:36,566 --> 01:26:39,193
J'en ai marre des hôpitaux.
834
01:26:39,194 --> 01:26:40,986
Seule? Pourquoi pas.
835
01:26:40,987 --> 01:26:41,988
Je veux dire…
836
01:26:42,572 --> 01:26:44,072
Qu'est-ce qui se passe?
837
01:26:44,073 --> 01:26:46,283
Quoi? C'est la graduation?
838
01:26:46,284 --> 01:26:49,537
Dans deux heures.
Je pense que tu t'excites un peu.
839
01:26:53,124 --> 01:26:55,919
Oui, définitivement,
tu t'excites pas mal.
840
01:26:56,502 --> 01:26:59,797
Désolé, mais tu es
particulièrement sexy aujourd'hui.
841
01:27:00,465 --> 01:27:02,383
Toi, t'as l'air d'un vrai nerd.
842
01:27:11,017 --> 01:27:14,604
Argh, j'ai l'estomac tout retourné.
843
01:27:18,900 --> 01:27:20,525
Tu la prends ta photo?
844
01:27:20,526 --> 01:27:21,861
Là, s'il te plaît.
845
01:27:23,279 --> 01:27:26,114
Maman, tout va bien.
846
01:27:26,115 --> 01:27:28,575
- Je ne suis qu'à une journée de route.
- Oui.
847
01:27:28,576 --> 01:27:30,285
Je viendrai toujours te voir.
848
01:27:30,286 --> 01:27:31,203
D'accord.
849
01:27:31,204 --> 01:27:33,789
Je t'appellerai tant
que tu changeras de numéro.
850
01:27:33,790 --> 01:27:35,082
- OK.
- OK?
851
01:27:35,083 --> 01:27:36,667
D'accord.
852
01:27:36,668 --> 01:27:38,085
- Je t'aime.
- Je t'aime
853
01:27:38,086 --> 01:27:39,711
Veux-tu plus de photos?
854
01:27:39,712 --> 01:27:40,754
- Oui.
- OK.
855
01:27:40,755 --> 01:27:44,758
Tu es si beau.
Mon finissant d'honneur.
856
01:27:44,759 --> 01:27:45,635
MAJOR DE PROMOTION
857
01:27:46,177 --> 01:27:47,594
Superman!
858
01:27:47,595 --> 01:27:48,512
Ça tourne.
859
01:27:48,513 --> 01:27:50,515
- Bonne graduation.
- Bonne graduation.
860
01:27:51,224 --> 01:27:52,599
- Génial.
- Classe de '89.
861
01:27:52,600 --> 01:27:53,684
Ouais.
862
01:27:53,685 --> 01:27:55,602
Oh merde. Un instant.
863
01:27:55,603 --> 01:27:57,437
- Seigneur.
- Il va le raccrocher.
864
01:27:57,438 --> 01:27:59,564
- Lâche le drap.
- Non, non.
865
01:27:59,565 --> 01:28:01,149
Il y a trop de lumière.
866
01:28:01,150 --> 01:28:03,360
- C'est pas Le parrain.
- Je sais.
867
01:28:03,361 --> 01:28:05,822
- Laisse-le faire.
- Une dernière prise.
868
01:28:08,533 --> 01:28:10,659
Tout un artiste…
869
01:28:10,660 --> 01:28:13,328
- Allô?
- Joyce, c'est Karen, as-tu vu Mike?
870
01:28:13,329 --> 01:28:14,664
Non, je l'ai pas vu.
871
01:28:15,164 --> 01:28:17,291
On l'a pas vu depuis hier soir.
872
01:28:17,292 --> 01:28:19,836
C'est Karen. Elle sait pas où est Mike.
873
01:28:46,362 --> 01:28:49,699
Onze! Onze!
874
01:28:51,034 --> 01:28:52,702
Onze!
875
01:28:53,870 --> 01:28:54,829
Salut, mon grand.
876
01:28:58,666 --> 01:29:00,251
Je savais que tu serais là.
877
01:29:04,172 --> 01:29:05,465
Ta mère panique.
878
01:29:06,674 --> 01:29:08,509
Je lui en veux pas. En fait…
879
01:29:09,385 --> 01:29:11,970
Tu te souviens sûrement
qu'on a un passé
880
01:29:11,971 --> 01:29:14,057
d'enfants disparus dans cette ville.
881
01:29:16,851 --> 01:29:18,311
Elle comprendrait pas.
882
01:29:19,187 --> 01:29:24,192
Elle comprendra jamais
pourquoi je peux pas monter sur le podium.
883
01:29:25,777 --> 01:29:27,070
C'est comme mentir.
884
01:29:29,155 --> 01:29:32,032
Je veux aller de l'avant,
885
01:29:32,033 --> 01:29:33,159
et à la fois, non.
886
01:29:35,995 --> 01:29:37,288
Ça ne me va pas.
887
01:29:41,209 --> 01:29:42,502
J'avais un plan.
888
01:29:43,461 --> 01:29:48,340
Que moi et Onze,
on partirait loin d'ici.
889
01:29:48,341 --> 01:29:49,926
Où personne nous trouverait.
890
01:29:51,219 --> 01:29:55,013
J'ai parlé d'un endroit
où il y aurait trois cascades.
891
01:29:55,014 --> 01:29:57,475
Je sais même pas si elle m'a crue.
892
01:29:58,393 --> 01:30:03,773
Qui y croirait? Trois cascades?
C'est si stupide, enfantin.
893
01:30:04,524 --> 01:30:07,735
C'était une fantaisie.
J'aurais dû avoir un vrai plan.
894
01:30:09,821 --> 01:30:10,863
Je savais pas…
895
01:30:12,615 --> 01:30:15,325
Je croyais pas qu'elle allait…
896
01:30:15,326 --> 01:30:16,869
Hé. Hé, écoute.
897
01:30:21,207 --> 01:30:22,834
C'est pas ta faute,
898
01:30:25,336 --> 01:30:27,171
ce qui s'est passé.
899
01:30:29,173 --> 01:30:30,716
Onze a fait un choix.
900
01:30:32,385 --> 01:30:34,470
C'est à ton tour d'en faire un.
901
01:30:35,513 --> 01:30:38,349
Je suppose que tu as
deux chemins devant toi.
902
01:30:39,183 --> 01:30:40,268
Un chemin où…
903
01:30:41,644 --> 01:30:43,979
tu te culpabilises sans cesse.
904
01:30:43,980 --> 01:30:47,233
Tu te fais des scénarios
de ce que tu aurais pu faire.
905
01:30:48,025 --> 01:30:53,156
Tu repousses les gens et tu souffres,
parce que tu penses le mériter.
906
01:30:55,533 --> 01:30:57,410
Il y a l'autre chemin…
907
01:31:00,913 --> 01:31:05,710
Celui où tu trouves la façon
d'accepter ce qui s'est passé.
908
01:31:06,794 --> 01:31:08,921
D'accepter son choix.
909
01:31:10,214 --> 01:31:13,301
Ça veut pas dire
que tu comprends ce choix.
910
01:31:14,093 --> 01:31:15,678
Tu n'y penses juste pas.
911
01:31:17,930 --> 01:31:19,223
Tu l'acceptes.
912
01:31:20,808 --> 01:31:23,436
Et tu peux vivre
la meilleure vie possible.
913
01:31:29,484 --> 01:31:31,777
J'ai choisi le premier chemin avant.
914
01:31:34,322 --> 01:31:35,781
Je le recommande pas.
915
01:31:38,075 --> 01:31:39,118
Et pour Onze…
916
01:31:40,745 --> 01:31:43,748
Je crois que tu sais
ce qu'elle voudrait pour toi.
917
01:31:59,222 --> 01:32:01,599
FÉLICITATIONS À LA CLASSE DE '89
918
01:32:05,770 --> 01:32:08,146
- Je sais pas. Moi?
- Ouais.
919
01:32:08,147 --> 01:32:11,567
- Jamais été.
- Moi non plus. Je pense qu'elle aimerait.
920
01:32:21,786 --> 01:32:23,287
'89
ÉCOLE SECONDAIRE DE HAWKINS
921
01:32:29,794 --> 01:32:31,127
Bon après-midi à tous
922
01:32:31,128 --> 01:32:35,132
et bienvenue à la cérémonie
de graduation de la classe de '89.
923
01:32:39,804 --> 01:32:41,806
Maman! Maman!
924
01:32:49,480 --> 01:32:50,439
Mike.
925
01:32:51,732 --> 01:32:53,776
Désolé, maman. J'ai paniqué.
926
01:32:54,819 --> 01:32:56,362
Pas besoin d'explications.
927
01:32:57,697 --> 01:32:58,906
Wow, regarde-toi.
928
01:33:01,909 --> 01:33:03,286
Tu es grand maintenant.
929
01:33:04,579 --> 01:33:05,997
Je suis si fière de toi.
930
01:33:08,040 --> 01:33:10,501
Tellement fière de toi.
931
01:33:17,466 --> 01:33:18,467
Je t'aime, maman.
932
01:33:20,803 --> 01:33:21,929
Je t'aime, chéri.
933
01:33:24,807 --> 01:33:27,851
C'est avec grand plaisir
que je vous présente
934
01:33:27,852 --> 01:33:31,354
une personne qui a excellé
lors de son passage ici.
935
01:33:31,355 --> 01:33:37,320
Mesdames et messieurs, applaudissons
notre major, Dustin Henderson.
936
01:33:39,363 --> 01:33:40,406
Ouais, mon gars!
937
01:33:41,866 --> 01:33:43,199
Dustin!
938
01:33:43,200 --> 01:33:44,118
C'est mon ami!
939
01:33:51,584 --> 01:33:54,420
J'ai toujours voulu une enfance normale,
940
01:33:55,254 --> 01:33:57,214
mais cette enfance m'a été volée.
941
01:33:58,549 --> 01:34:00,176
Elle nous a été volée.
942
01:34:01,302 --> 01:34:04,012
Si vous voulez savoir
la vérité, cette année,
943
01:34:04,013 --> 01:34:06,431
j'étais vraiment en colère.
944
01:34:06,432 --> 01:34:07,390
Langage.
945
01:34:07,391 --> 01:34:09,434
J'ai pensé aux six dernières années,
946
01:34:09,435 --> 01:34:13,856
et j'ai réalisé,
qu'à travers tout le négatif,
947
01:34:15,024 --> 01:34:16,901
il y eut tellement de positif.
948
01:34:18,778 --> 01:34:22,448
Un jeu que j'aime beaucoup,
s'appelle Donjons & Dragons.
949
01:34:23,282 --> 01:34:24,866
- Ouais!
- Doux Jésus.
950
01:34:24,867 --> 01:34:28,411
Dans ce jeu,
il existe deux types de chaos.
951
01:34:28,412 --> 01:34:30,623
Un bon chaos et un mauvais chaos.
952
01:34:31,582 --> 01:34:36,378
Le mauvais chaos amène
l'anarchie, la destruction, la guerre.
953
01:34:36,379 --> 01:34:40,257
Mais le bon chaos amène l'innovation,
954
01:34:41,425 --> 01:34:42,301
le changement.
955
01:34:43,010 --> 01:34:44,303
Et cette école
956
01:34:45,513 --> 01:34:47,555
avait besoin de changement.
957
01:34:47,556 --> 01:34:53,311
Parce qu'on est tellement divisés,
entre les sportifs, les nerds, les freaks.
958
01:34:53,312 --> 01:34:54,772
Et dans ce chaos,
959
01:34:55,398 --> 01:34:58,067
toutes ces barrières se sont effondrées.
960
01:34:58,984 --> 01:35:00,444
J'ai fait de nouveaux amis.
961
01:35:01,195 --> 01:35:04,407
Des amis qui,
autrement, n'en auraient jamais été.
962
01:35:04,990 --> 01:35:07,201
C'est arrivé à d'autres, aussi.
963
01:35:08,035 --> 01:35:10,620
En apprenant à connaître
des gens différents,
964
01:35:10,621 --> 01:35:13,582
on apprend à mieux se connaître soi.
965
01:35:14,458 --> 01:35:15,292
On change.
966
01:35:16,877 --> 01:35:17,837
On grandit.
967
01:35:18,587 --> 01:35:21,214
Je suis devenu une meilleure personne.
968
01:35:21,215 --> 01:35:23,634
Je suis devenu meilleur, grâce à eux,
969
01:35:24,218 --> 01:35:26,053
grâce à mes amis.
970
01:35:27,012 --> 01:35:30,099
Donc, je ne suis plus en colère.
971
01:35:31,225 --> 01:35:32,643
Mais je suis inquiet.
972
01:35:33,394 --> 01:35:34,228
Inquiet,
973
01:35:35,271 --> 01:35:37,440
car maintenant que le chaos est terminé,
974
01:35:37,982 --> 01:35:40,859
le directeur Higgins
et tous les gens coincés
975
01:35:40,860 --> 01:35:43,945
feront leur possible
pour tout remettre en ordre.
976
01:35:43,946 --> 01:35:45,905
Je ne veux pas d'ordre,
977
01:35:45,906 --> 01:35:48,450
et je suis hypocrite de porter ça.
978
01:35:48,451 --> 01:35:52,120
C'est quoi cet habit ridicule?
On a l'air de sénateurs Romains.
979
01:35:52,121 --> 01:35:55,832
C'est pas qui je suis.
C'est pas ce que nous sommes.
980
01:35:55,833 --> 01:35:58,084
Honnêtement, enlevons tout ça
981
01:35:58,085 --> 01:35:59,002
LONGUE VIE À HELLFIRE!
982
01:35:59,003 --> 01:36:00,962
- Henderson
- Ouais!
983
01:36:00,963 --> 01:36:03,256
- Foutons l'école en l'air.
- Henderson!
984
01:36:03,257 --> 01:36:04,716
- À bas le système!
- Assez!
985
01:36:04,717 --> 01:36:05,884
À bas la conformité!
986
01:36:05,885 --> 01:36:07,385
- À bas tous ceux…
- Oui!
987
01:36:07,386 --> 01:36:09,471
… qui nous empêchent d'avancer ensemble
988
01:36:09,472 --> 01:36:12,390
parce que c'est notre année!
989
01:36:12,391 --> 01:36:13,892
- Ouais!
- Ouais!
990
01:36:13,893 --> 01:36:15,019
Ouais!
991
01:36:25,112 --> 01:36:26,489
LONGUE VIE À HELLFIRE!
992
01:36:43,255 --> 01:36:44,465
Calmez-vous!
993
01:36:45,466 --> 01:36:47,259
Assoyez-vous!
994
01:36:48,302 --> 01:36:50,221
Cours d'été pour tous!
995
01:36:51,222 --> 01:36:52,765
Et des retenues!
996
01:37:09,615 --> 01:37:10,782
- Dustin!
- Dustin!
997
01:37:10,783 --> 01:37:11,700
Dustin!
998
01:37:13,911 --> 01:37:16,287
T'es complètement disjoncté.
999
01:37:16,288 --> 01:37:19,332
- Higgins a eu peur!
- Il va me renvoyer?
1000
01:37:19,333 --> 01:37:20,876
- Tu es fou.
- Hé.
1001
01:37:21,794 --> 01:37:23,545
Hé, Stacey!
1002
01:37:23,546 --> 01:37:26,840
Je voulais juste dire
que ce que t'as fait, c'était fort.
1003
01:37:26,841 --> 01:37:29,885
Merci. Je voulais faire
un coup à la Belushi.
1004
01:37:30,845 --> 01:37:32,762
Mais dans un film de Hughes.
1005
01:37:32,763 --> 01:37:34,806
Tu vois ce que je veux dire?
1006
01:37:34,807 --> 01:37:35,765
Ouais.
1007
01:37:35,766 --> 01:37:37,350
- Ça va si…
- Total.
1008
01:37:37,351 --> 01:37:39,103
- Ouais?
- Hmm.
1009
01:37:41,063 --> 01:37:42,189
OK. Cool.
1010
01:37:43,232 --> 01:37:45,024
- Pourquoi j'ai dit ça?
- Man…
1011
01:37:45,025 --> 01:37:48,612
Hé, j'organise une fête ce soir.
1012
01:37:49,363 --> 01:37:50,865
Vous devriez venir.
1013
01:37:51,991 --> 01:37:53,992
- Quoi?
- C'est réel?
1014
01:37:53,993 --> 01:37:55,702
On y va?
1015
01:37:55,703 --> 01:37:57,705
C'est rhétorique?
1016
01:37:58,205 --> 01:37:59,707
Non. On s'en fout.
1017
01:38:00,207 --> 01:38:01,458
J'ai une meilleure idée.
1018
01:38:02,001 --> 01:38:02,835
Une super idée.
1019
01:38:05,963 --> 01:38:09,048
Je pense vraiment
que vous aimeriez New-York.
1020
01:38:09,049 --> 01:38:10,675
- Oui.
- Et le loyer?
1021
01:38:10,676 --> 01:38:13,344
- Tu penses à déménager?
- Tu veux venir?
1022
01:38:13,345 --> 01:38:15,138
Vous êtes sérieux? Allez.
1023
01:38:15,139 --> 01:38:18,726
Regardez-moi cet endroit.
Le coucher du soleil, la vue.
1024
01:38:21,854 --> 01:38:24,523
Sérieux? Rien de tout ça vous manque?
1025
01:38:25,357 --> 01:38:26,774
- Non.
- Non.
1026
01:38:26,775 --> 01:38:30,904
La forêt, la carrière,
le Family Video, le Hawk?
1027
01:38:30,905 --> 01:38:32,530
- Non.
- Non.
1028
01:38:32,531 --> 01:38:35,409
Je ne reviendrais pas,
même pour un million.
1029
01:38:36,577 --> 01:38:40,956
T'aurais pas besoin d'un million.
Les prix sont encore bas.
1030
01:38:42,124 --> 01:38:44,500
Il y a un bel endroit à Forest Hills.
1031
01:38:44,501 --> 01:38:47,712
Je peux pas encore
me le permettre, mais presque.
1032
01:38:47,713 --> 01:38:49,881
Juste avec un salaire d'entraîneur.
1033
01:38:49,882 --> 01:38:51,966
- Et prof d'éducation sexuelle.
- C'est vrai.
1034
01:38:51,967 --> 01:38:53,469
T'enseignes l'éducation sexuelle?
1035
01:38:54,053 --> 01:38:55,179
C'est ça.
1036
01:38:56,180 --> 01:38:59,390
Si j'ai une question sur une ITSS,
je sais qui appeler.
1037
01:38:59,391 --> 01:39:00,643
Merci…
1038
01:39:02,061 --> 01:39:03,186
Non, j'adore.
1039
01:39:03,187 --> 01:39:05,104
J'aime enseigner à ces gamins.
1040
01:39:05,105 --> 01:39:07,398
Leur parler du miracle de la vie
1041
01:39:07,399 --> 01:39:12,028
et comment ne pas
en faire un, accidentellement.
1042
01:39:12,029 --> 01:39:14,739
En plus, j'ai le contrôle sur les notes.
1043
01:39:14,740 --> 01:39:17,492
J'ai l'impression
que t'es pas trop strict.
1044
01:39:17,493 --> 01:39:18,952
Les A sont ma priorité.
1045
01:39:18,953 --> 01:39:21,663
- Ah, oui?
- Un B, pour les têtes de mules.
1046
01:39:21,664 --> 01:39:22,956
C'est le plus bas.
1047
01:39:22,957 --> 01:39:24,750
Peux-tu venir enseigner à NYU?
1048
01:39:25,876 --> 01:39:28,586
Tu veux que j'évalue ton film
1049
01:39:28,587 --> 01:39:31,631
sur les capitalistes cannibales, c'est ça?
1050
01:39:31,632 --> 01:39:33,883
C'est anti-capitaliste. The Consumer.
1051
01:39:33,884 --> 01:39:38,054
C'est une métaphore.
Plus elle mange, plus elle a faim.
1052
01:39:38,055 --> 01:39:39,430
- Oui, d'accord.
- OK.
1053
01:39:39,431 --> 01:39:41,432
- C'est pas encore…
- Évidemment.
1054
01:39:41,433 --> 01:39:43,935
- C'est le titre provisoire.
- C'est bien.
1055
01:39:43,936 --> 01:39:45,270
Mm-hm.
1056
01:39:46,397 --> 01:39:49,732
Pour Smith, je vais y penser.
1057
01:39:49,733 --> 01:39:50,775
Oh, vraiment?
1058
01:39:50,776 --> 01:39:53,277
Pour les cours sur Steinem
1059
01:39:53,278 --> 01:39:55,114
ou en études féministes?
1060
01:39:55,906 --> 01:39:56,782
Les deux.
1061
01:39:59,368 --> 01:40:00,952
Et toi, Nance?
1062
01:40:00,953 --> 01:40:02,371
Les filles à Emerson?
1063
01:40:04,957 --> 01:40:06,041
Je sais pas.
1064
01:40:07,960 --> 01:40:09,086
J'ai abandonné.
1065
01:40:09,670 --> 01:40:10,838
C'est pas vrai?
1066
01:40:12,256 --> 01:40:14,132
Je savais. T'es entrée dans la marine.
1067
01:40:14,133 --> 01:40:16,217
Oh, non. Pas exactement…
1068
01:40:16,218 --> 01:40:18,469
J'ai accepté un poste au Herald.
1069
01:40:18,470 --> 01:40:22,140
Ça sonne plus cool que ça ne l'est.
Un poste de stagiaire.
1070
01:40:22,141 --> 01:40:24,976
Mais j'en pouvais plus de l'école.
1071
01:40:24,977 --> 01:40:30,858
Pourquoi ne pas tenter
ma chance dans le vrai monde.
1072
01:40:32,776 --> 01:40:34,111
Nancy Wheeler.
1073
01:40:35,112 --> 01:40:36,405
Pleine de surprises.
1074
01:40:42,161 --> 01:40:43,203
Vous savez,
1075
01:40:44,621 --> 01:40:47,875
il y a un truc
qui me manque de cet endroit.
1076
01:40:48,876 --> 01:40:50,002
Je m'ennuie de ça.
1077
01:40:51,003 --> 01:40:51,920
Juste…
1078
01:40:52,504 --> 01:40:53,380
Nous.
1079
01:40:54,298 --> 01:40:55,215
Être ensemble.
1080
01:40:57,801 --> 01:40:58,969
Vous me manquez.
1081
01:41:01,638 --> 01:41:03,140
J'aime mes nouveaux amis.
1082
01:41:04,933 --> 01:41:05,934
Mais ça…
1083
01:41:06,643 --> 01:41:08,103
C'est pas pareil.
1084
01:41:11,398 --> 01:41:13,025
Ça ne le sera jamais.
1085
01:41:23,702 --> 01:41:25,037
OK, Seigneur.
1086
01:41:26,538 --> 01:41:27,997
Tu vas m'achever.
1087
01:41:27,998 --> 01:41:29,625
Faut faire quelque chose.
1088
01:41:31,794 --> 01:41:33,212
Je sais pas. On peut…
1089
01:41:34,463 --> 01:41:35,464
se rencontrer.
1090
01:41:36,799 --> 01:41:38,050
Tous les mois, ici.
1091
01:41:38,634 --> 01:41:43,137
Oui. Mais, peut-être,
dans un endroit un peu plus neutre?
1092
01:41:43,138 --> 01:41:44,472
- Comme…
- D'accord.
1093
01:41:44,473 --> 01:41:48,392
Une ville entre Hawkins,
Massachussets et New-York?
1094
01:41:48,393 --> 01:41:49,394
Louisville.
1095
01:41:50,062 --> 01:41:51,395
- Philly.
- Philly.
1096
01:41:51,396 --> 01:41:54,524
Mon oncle bizarre vit là.
Il a une grande maison.
1097
01:41:54,525 --> 01:41:57,026
- Il a un sous-sol?
- Ouais.
1098
01:41:57,027 --> 01:41:58,903
- Et une chaufferie?
- Quoi?
1099
01:41:58,904 --> 01:41:59,905
Ouais.
1100
01:42:00,030 --> 01:42:02,907
Génial! C'est la planque parfaite.
1101
01:42:02,908 --> 01:42:05,953
L’endroit où elle piège les hommes
et brûle leurs corps.
1102
01:42:06,912 --> 01:42:08,037
The Consumer.
1103
01:42:08,038 --> 01:42:10,957
- Vous pensiez quoi?
- Que tu voulais nous tuer.
1104
01:42:10,958 --> 01:42:12,041
Oh, non.
1105
01:42:12,042 --> 01:42:17,380
Oui, OK. On se rencontre
chez l'oncle bizarre de Robin,
1106
01:42:17,381 --> 01:42:19,048
on trinquera à nos souvenirs
1107
01:42:19,049 --> 01:42:23,679
et on fera le film sur les cannibales
anti-capitalistes de Jonathan.
1108
01:42:25,139 --> 01:42:27,099
Dès le mois prochain.
1109
01:42:29,226 --> 01:42:30,144
Ça marche.
1110
01:42:32,020 --> 01:42:33,021
Ça marche.
1111
01:42:37,484 --> 01:42:39,570
Pour que rien ne nous sépare.
1112
01:42:41,113 --> 01:42:43,949
Ni les partenaires envahissants.
1113
01:42:44,950 --> 01:42:46,076
Ni l'école.
1114
01:42:46,910 --> 01:42:47,828
L'hypothèque.
1115
01:42:48,704 --> 01:42:49,538
Et les enfants.
1116
01:42:50,706 --> 01:42:52,332
- Santé.
- Santé.
1117
01:42:58,422 --> 01:43:00,756
Ouais, Steve. Et les enfants?
1118
01:43:00,757 --> 01:43:03,969
Eh bien, les amis.
Je crois que Kristen est la bonne.
1119
01:43:06,555 --> 01:43:09,640
Tu disais pas la même chose avec Dawn?
1120
01:43:09,641 --> 01:43:11,058
- Non.
- Et Margaret.
1121
01:43:11,059 --> 01:43:12,018
Et Julie.
1122
01:43:12,019 --> 01:43:15,188
Pas Julie.
C'était le drame dès le début.
1123
01:43:15,189 --> 01:43:16,023
Le drame?
1124
01:43:16,523 --> 01:43:18,816
Elle est bonne actrice?
1125
01:43:18,817 --> 01:43:20,151
Ouais, vous savez…
1126
01:43:20,152 --> 01:43:21,319
Je vois.
1127
01:43:21,320 --> 01:43:23,906
- Non, pas pour ça.
- On veut la rencontrer.
1128
01:43:24,615 --> 01:43:27,617
C'était pas l'amour de ta vie?
1129
01:43:27,618 --> 01:43:28,659
Je me souviens.
1130
01:43:28,660 --> 01:43:29,870
Elle était belle.
1131
01:43:47,179 --> 01:43:51,557
Chef, Madame Byers,
toujours un plaisir.
1132
01:43:51,558 --> 01:43:53,142
Prêts à commander?
1133
01:43:53,143 --> 01:43:54,644
Oui.
1134
01:43:54,645 --> 01:44:00,150
On va prendre une bouteille
du Cabernet Sau…
1135
01:44:00,943 --> 01:44:03,819
- Sauvignon.
- Oui. Le Cabernet Sauvignon.
1136
01:44:03,820 --> 01:44:07,448
On va prendre une entrée de caviar.
1137
01:44:07,449 --> 01:44:10,826
Et ensuite, on prendra
deux plats de filet,
1138
01:44:10,827 --> 01:44:13,038
comme le chef voudra les préparer.
1139
01:44:13,538 --> 01:44:15,081
- Très bien.
- OK.
1140
01:44:15,082 --> 01:44:16,415
- Hop!
- Quoi?
1141
01:44:16,416 --> 01:44:19,628
C'est un grand jour.
Un jour unique dans une vie.
1142
01:44:20,379 --> 01:44:23,714
Tu as élevé deux super garçons,
maintenant des hommes.
1143
01:44:23,715 --> 01:44:26,593
Ils avaient bien plus
à surmonter que la puberté.
1144
01:44:27,386 --> 01:44:28,637
Tu devrais être heureuse.
1145
01:44:30,555 --> 01:44:31,473
Et fière.
1146
01:44:32,683 --> 01:44:33,976
Je le suis, mais…
1147
01:44:34,643 --> 01:44:35,727
C'est juste que…
1148
01:44:36,353 --> 01:44:37,979
Ça va être bien calme.
1149
01:44:37,980 --> 01:44:40,023
Que nous et les grillons.
1150
01:44:40,857 --> 01:44:44,610
Les grillons. Ouais.
J'aime plus le son des grillons.
1151
01:44:44,611 --> 01:44:45,529
Merci.
1152
01:44:46,280 --> 01:44:47,613
J'aimerais…
1153
01:44:47,614 --> 01:44:49,824
J'aimerais entendre autre chose.
1154
01:44:49,825 --> 01:44:52,952
Le son des mouettes
1155
01:44:52,953 --> 01:44:57,249
ou des vagues qui caressent la plage.
1156
01:44:58,083 --> 01:45:00,294
C'est une belle idée.
1157
01:45:01,295 --> 01:45:02,296
C'est possible.
1158
01:45:05,173 --> 01:45:08,134
Plus rien ne nous rattache à cet endroit.
1159
01:45:08,135 --> 01:45:12,513
Notre compte en banque
n'est pas aussi garni que tu le crois.
1160
01:45:12,514 --> 01:45:13,431
Possible.
1161
01:45:13,432 --> 01:45:15,808
J'ai reçu un appel
d'un ami de New-York.
1162
01:45:15,809 --> 01:45:17,811
Montauk cherche un chef de police.
1163
01:45:18,603 --> 01:45:21,897
La ville est en plein essor.
J'aurais 20 % de plus.
1164
01:45:21,898 --> 01:45:24,150
C'est pas assez pour une villa,
1165
01:45:24,151 --> 01:45:26,444
mais c'est quelque chose.
1166
01:45:26,445 --> 01:45:29,948
On serait plus proche des enfants.
Un petit saut en ville.
1167
01:45:30,449 --> 01:45:31,450
Toi et moi?
1168
01:45:32,659 --> 01:45:33,910
Un nouveau départ.
1169
01:45:34,453 --> 01:45:35,329
De zéro.
1170
01:45:36,705 --> 01:45:37,705
Ensemble.
1171
01:45:37,706 --> 01:45:39,206
Tu plaisantes?
1172
01:45:39,207 --> 01:45:41,000
Pas besoin de décider là.
1173
01:45:41,001 --> 01:45:42,961
On n'a rien besoin de décider.
1174
01:45:45,505 --> 01:45:47,048
C'est pas vrai.
1175
01:45:47,049 --> 01:45:47,924
Quoi?
1176
01:45:49,760 --> 01:45:52,596
Il y a une chose
que j'aimerais décider ce soir.
1177
01:46:04,983 --> 01:46:05,942
Qui…?
1178
01:46:17,037 --> 01:46:18,121
Joyce Byers.
1179
01:46:22,667 --> 01:46:24,753
Veux-tu passer le reste de tes jours
1180
01:46:25,337 --> 01:46:30,842
avec un vieil homme
grognon et entêté, qui t'aime à la folie?
1181
01:46:33,845 --> 01:46:36,640
Oui. Je le veux.
1182
01:47:33,697 --> 01:47:36,032
Un silence feutré enveloppe la ville.
1183
01:47:36,992 --> 01:47:40,536
Partout, les villageois terrifiés
se demandent
1184
01:47:40,537 --> 01:47:42,038
comment ça va se terminer?
1185
01:47:43,165 --> 01:47:46,500
Le son des bottes résonne
dans la place publique.
1186
01:47:46,501 --> 01:47:49,503
Strahd von Zarovich
s'avance vers Dustin le Barde.
1187
01:47:49,504 --> 01:47:51,172
- Pas ça.
- Le vampire bondit.
1188
01:47:51,173 --> 01:47:53,007
- Non!
- Et plonge ses crocs.
1189
01:47:53,008 --> 01:47:55,259
Les témoins retiennent leur souffle.
1190
01:47:55,260 --> 01:47:59,430
Sa luth se fracasse sur le pavé,
poussant sa dernière note.
1191
01:47:59,431 --> 01:48:00,473
Enfoiré!
1192
01:48:00,474 --> 01:48:04,852
Un seul héros demeure.
Will le Sage, l’ultime espoir de Barovia.
1193
01:48:04,853 --> 01:48:07,521
Élimine ce con
avec une tempête de météores.
1194
01:48:07,522 --> 01:48:08,898
- Impossible.
- Pourquoi?
1195
01:48:08,899 --> 01:48:11,108
La pierre de suppression bloque la magie.
1196
01:48:11,109 --> 01:48:12,943
Un coup de bâton sur la tête!
1197
01:48:12,944 --> 01:48:15,864
Pour six points de dégâts?
Il lui reste 30 PV.
1198
01:48:17,782 --> 01:48:18,950
Bon, alors quoi?
1199
01:48:20,035 --> 01:48:21,786
- C'est tout.
- Rien.
1200
01:48:22,370 --> 01:48:23,622
Comment ça, rien?
1201
01:48:25,081 --> 01:48:26,707
- Échec et mat.
- On a perdu.
1202
01:48:26,708 --> 01:48:30,962
Au bout du compte,
Strahd von Bouffon gagne?
1203
01:48:31,963 --> 01:48:34,924
- C'est de la merde ce jeu!
- Je suis d'accord.
1204
01:48:34,925 --> 01:48:37,843
C'est stupide.
Une vraie perte de temps.
1205
01:48:37,844 --> 01:48:40,764
Strahd jubile devant ta colère.
1206
01:48:44,643 --> 01:48:47,269
Il est temps
de rejoindre tes amis, sorcier.
1207
01:48:47,270 --> 01:48:50,481
Vas-y, lance le dé.
J'en peux plus.
1208
01:48:50,482 --> 01:48:51,483
D'accord.
1209
01:48:56,196 --> 01:49:00,450
La mage. De l’abbaye de Sainte-Markovia.
On peut l’invoquer.
1210
01:49:01,493 --> 01:49:02,702
Dans la détresse.
1211
01:49:03,286 --> 01:49:05,704
Et l'incantation pour l'invoquer?
1212
01:49:05,705 --> 01:49:08,374
- C'est quoi l'incantation?
- Will! Will!
1213
01:49:08,375 --> 01:49:12,878
''Mage! Éveille-toi et cesse notre chute
dans ces sombres chemins.''
1214
01:49:12,879 --> 01:49:15,382
''Manifeste-toi et tiens ta promesse.''
1215
01:49:17,259 --> 01:49:18,342
Il se passe rien.
1216
01:49:18,343 --> 01:49:20,177
- Allez, man.
- Comment?
1217
01:49:20,178 --> 01:49:22,054
Pourquoi on a l'incantation?
1218
01:49:22,055 --> 01:49:23,472
- Quoi?
- Attendez.
1219
01:49:23,473 --> 01:49:24,516
Attendez.
1220
01:49:25,141 --> 01:49:27,768
Une lueur violette perce la brume.
1221
01:49:27,769 --> 01:49:29,854
Illuminant de plus en plus.
1222
01:49:31,064 --> 01:49:31,982
C'est un portail.
1223
01:49:33,233 --> 01:49:35,151
De ce portail surgit…
1224
01:49:35,777 --> 01:49:37,821
La mage de Sainte-Markovia!
1225
01:49:41,157 --> 01:49:42,658
Je le savais!
1226
01:49:42,659 --> 01:49:46,954
La mage tend les mains
et un puissant rayon de lumière surgit.
1227
01:49:46,955 --> 01:49:48,998
Strahd pousse un cri perçant…
1228
01:49:48,999 --> 01:49:52,669
alors que son corps
s'embrase et devient cendres.
1229
01:49:54,045 --> 01:49:55,922
Bada-boum!
1230
01:49:56,506 --> 01:49:58,883
Prends ça!
1231
01:50:02,178 --> 01:50:05,222
L'épaisse brume
qui enveloppait Barovia se dissipe,
1232
01:50:05,223 --> 01:50:07,516
et soudain, les villageois vous acclament.
1233
01:50:07,517 --> 01:50:10,352
Pour le courage et la bravoure,
ils vous médaillent.
1234
01:50:10,353 --> 01:50:14,024
Chacun de vous
reçoit 1000 pièces d'or.
1235
01:50:15,317 --> 01:50:16,609
Richesse et honneur
1236
01:50:16,610 --> 01:50:19,696
vous accompagnent
pour le reste de vos vies heureuses.
1237
01:50:21,865 --> 01:50:23,407
La fin.
1238
01:50:23,408 --> 01:50:25,701
- Super campagne.
- Belle partie, man.
1239
01:50:25,702 --> 01:50:26,661
Super campagne.
1240
01:50:27,829 --> 01:50:30,205
Attends, un instant. C'est tout?
1241
01:50:30,206 --> 01:50:34,126
Nos vies heureuses?
Tu pourrais être plus cliché?
1242
01:50:34,127 --> 01:50:36,504
T'étais pas le maître des conteurs?
1243
01:50:44,721 --> 01:50:47,849
Enfin… c'est vrai pour le bonheur.
1244
01:50:48,850 --> 01:50:51,353
Mais le bonheur se retrouve partout.
1245
01:50:52,562 --> 01:50:54,814
Le chevalier et la zoomer,
1246
01:50:55,982 --> 01:50:59,152
rangent les armes
et s'installent dans un village.
1247
01:51:01,029 --> 01:51:02,405
Au fil des jours,
1248
01:51:03,531 --> 01:51:05,200
leur amour grandit.
1249
01:51:17,879 --> 01:51:18,880
Le Barde,
1250
01:51:19,381 --> 01:51:20,798
qui a soif de savoir,
1251
01:51:20,799 --> 01:51:23,550
se rend à la Guilde
des mages de l'Enclave,
1252
01:51:23,551 --> 01:51:26,304
il y passe ses jours
dans la vaste bibliothèque.
1253
01:51:27,180 --> 01:51:31,016
- Bien qu'absorbé par ses étude s…
- Hé, mon gars.
1254
01:51:31,017 --> 01:51:33,353
… il s'accorde parfois
quelques aventures.
1255
01:51:46,408 --> 01:51:47,741
Quant à Will le Sage,
1256
01:51:47,742 --> 01:51:52,163
il voyage vers
la lointaine cité de Vallaki.
1257
01:51:53,039 --> 01:51:54,791
C'est déroutant au début.
1258
01:51:55,333 --> 01:51:58,628
C'est bien différent
de son petit village natal.
1259
01:51:59,754 --> 01:52:02,089
Mais très vite, il y trouve sa place.
1260
01:52:02,090 --> 01:52:03,006
Hé!
1261
01:52:03,007 --> 01:52:05,719
Il s'y sent profondément heureux
1262
01:52:06,720 --> 01:52:07,971
et accepté.
1263
01:52:15,061 --> 01:52:16,312
Et le conteur?
1264
01:52:17,397 --> 01:52:18,273
Lui?
1265
01:52:21,317 --> 01:52:24,612
Le conteur continue
de raconter ses histoires,
1266
01:52:25,905 --> 01:52:27,615
inspirées de ses amis.
1267
01:52:31,077 --> 01:52:32,786
Il espère qu'un jour,
1268
01:52:32,787 --> 01:52:36,583
le récit de leurs exploits
sera raconté partout dans le royaume,
1269
01:52:37,459 --> 01:52:39,836
afin que tous connaissent leur courage.
1270
01:52:42,130 --> 01:52:45,467
Il y a une histoire
qu'il ne pourra jamais raconter.
1271
01:52:47,427 --> 01:52:48,803
L'histoire de la mage.
1272
01:52:50,638 --> 01:52:52,682
Du moins, pas la vraie histoire.
1273
01:52:54,350 --> 01:52:55,560
La vraie histoire?
1274
01:52:59,272 --> 01:53:00,689
Quand elle tira le Rayon Solaire.
1275
01:53:00,690 --> 01:53:01,858
Lâchez-moi!
1276
01:53:04,152 --> 01:53:05,111
Au revoir, Mike.
1277
01:53:06,946 --> 01:53:10,157
Elle usa toutes ses forces
et se dissipa.
1278
01:53:10,158 --> 01:53:11,910
Onze!
1279
01:53:14,329 --> 01:53:16,998
Mais comment a-t-elle pu lancer son sort?
1280
01:53:18,833 --> 01:53:20,502
La pierre de suppression.
1281
01:53:21,085 --> 01:53:22,879
Sa magie était bloquée.
1282
01:53:26,591 --> 01:53:28,635
Dans l'action, personne n'a rien vu.
1283
01:53:29,886 --> 01:53:31,930
Voyez-vous, la mage est maline.
1284
01:53:32,430 --> 01:53:34,765
D'une ruse que seule sa sœur égalait,
1285
01:53:34,766 --> 01:53:37,477
qui, ayant entendu
la supplication du paladin,
1286
01:53:38,394 --> 01:53:39,854
changea d'avis.
1287
01:53:40,438 --> 01:53:41,815
Ne pleure pas, Jane.
1288
01:53:42,357 --> 01:53:43,399
Mon histoire…
1289
01:53:44,317 --> 01:53:46,402
allait toujours se terminer ici.
1290
01:53:50,240 --> 01:53:51,783
Mais pas la tienne.
1291
01:53:53,952 --> 01:53:56,287
Les sœurs élaborèrent un plan,
1292
01:53:57,121 --> 01:53:59,998
pour protéger la mage
de l'Ordre de la Main Noire,
1293
01:53:59,999 --> 01:54:02,292
déterminé à voler ses pouvoirs.
1294
01:54:02,293 --> 01:54:05,796
Pour les tromper,
elle devait faire croire à tout le monde,
1295
01:54:05,797 --> 01:54:09,175
même à ses amis,
qu'elle était morte.
1296
01:54:09,926 --> 01:54:12,637
Alors, sa sœur
incanta un sort à distance.
1297
01:54:13,638 --> 01:54:16,014
Hors de portée
de la pierre de suppression.
1298
01:54:16,015 --> 01:54:18,226
Onze! Vois-tu Onze?
1299
01:54:20,603 --> 01:54:22,105
Un sort d'invisibilité.
1300
01:54:32,365 --> 01:54:35,994
Quand la mage s'échappa,
sa sœur lança son dernier sort.
1301
01:54:43,877 --> 01:54:46,379
La mort de la mage n'était pas réelle.
1302
01:54:48,006 --> 01:54:49,424
C'était une illusion.
1303
01:54:54,178 --> 01:54:55,512
Où est-elle allée?
1304
01:54:55,513 --> 01:54:56,639
Personne le sait.
1305
01:54:57,974 --> 01:54:59,017
On le saura jamais.
1306
01:55:00,059 --> 01:55:05,899
J'aime croire qu'elle est
dans un endroit magnifique, loin d'ici.
1307
01:55:31,633 --> 01:55:34,052
Elle s'installa dans un petit village.
1308
01:55:35,762 --> 01:55:38,306
À l'abri du danger et de la Main Noire.
1309
01:55:40,183 --> 01:55:41,475
Et c'est là,
1310
01:55:41,476 --> 01:55:42,727
enfin,
1311
01:55:43,853 --> 01:55:44,979
qu'elle trouva la paix.
1312
01:55:46,689 --> 01:55:48,650
Qu'elle trouva le bonheur.
1313
01:55:49,776 --> 01:55:52,070
Ce n'est qu'une théorie, n'est-ce pas?
1314
01:55:52,946 --> 01:55:54,280
C'est vrai?
1315
01:55:55,823 --> 01:55:56,783
On ne sait pas.
1316
01:55:59,744 --> 01:56:00,745
C'est incertain.
1317
01:56:03,414 --> 01:56:05,500
Mais je choisis d'y croire.
1318
01:56:07,085 --> 01:56:08,211
J'y crois.
1319
01:56:10,463 --> 01:56:11,381
J'y crois.
1320
01:56:13,925 --> 01:56:14,968
J'y crois.
1321
01:56:16,803 --> 01:56:17,971
J'y crois.
1322
01:56:19,389 --> 01:56:20,473
J'y crois.
1323
01:56:25,061 --> 01:56:28,522
Hé! Qu'est-ce qui se passe?
La lasagne refroidit!
1324
01:56:28,523 --> 01:56:31,734
On a terminé. On s'en vient.
1325
01:57:54,859 --> 01:57:56,401
Holly, on joue comment?
1326
01:57:56,402 --> 01:57:57,486
Attention!
1327
01:57:57,487 --> 01:58:00,322
Toi-même!
Tu devais finir il y a une heure!
1328
01:58:00,323 --> 01:58:02,032
On a notre petit château.
1329
01:58:02,033 --> 01:58:05,035
Je consulte le manuel
pour une campagne débutante.
1330
01:58:05,036 --> 01:58:06,495
C'est toi la Maître du jeu?
1331
01:58:06,496 --> 01:58:08,455
Oui, c'est mon idée et ma maison!
1332
01:58:08,456 --> 01:58:10,290
Mais c'est un truc de nerd!
1333
01:58:10,291 --> 01:58:11,625
- Super nerd!
- Lâche!
1334
01:58:11,626 --> 01:58:13,044
- T'as pété?
- Non.
1335
01:58:13,711 --> 01:58:15,337
Ça pue. Je vais vomir.
1336
01:58:15,338 --> 01:58:16,505
C'est la vieille pizza.
1337
01:58:16,506 --> 01:58:18,840
La pizza, ça sent pas le pet fermenté.
1338
01:58:18,841 --> 01:58:20,133
La faute des filles.
1339
01:58:20,134 --> 01:58:23,053
Pardon, quand les filles
pètent ça sent la rose.
1340
01:58:23,054 --> 01:58:24,054
Écoutez Holly!
1341
01:58:24,055 --> 01:58:26,139
- Concentrez-vous!
- Je vois rien!
1342
01:58:26,140 --> 01:58:28,767
OK! Tu peux être un halfelin!
1343
01:58:28,768 --> 01:58:31,186
Tu veux que je me promène comme ça?
1344
01:58:31,187 --> 01:58:33,855
Non, tu restes assis et concentré!
1345
01:58:33,856 --> 01:58:35,858
Redonne-moi mes lunettes!
1346
01:58:36,776 --> 01:58:38,235
C'est quoi ça?
1347
01:58:38,236 --> 01:58:40,278
Je veux être la Maître du jeu!
1348
01:58:40,279 --> 01:58:43,073
Oh, allez pose ça!
1349
01:58:43,074 --> 01:58:46,828
Alors, on a le choix
entre nain, elfe, gnome…
1350
01:59:42,425 --> 01:59:45,136
BIENVENUE AUX AMIS
LA MAISON DE WILL LE SAGE - CHÂTEAU BYERS
1351
02:02:03,482 --> 02:02:05,234
AU REVOIR HAWKINS
À BIENTÔT
1352
02:02:06,986 --> 02:02:13,993
MANUEL DES JOUEURS
JEU DE RÔLE DE FANTAISIE
1353
02:04:48,898 --> 02:04:51,066
Sous-titres : Magalie Breton D'Amour