1
00:00:51,301 --> 00:00:53,093
En koskenut mihinkään.
2
00:00:53,094 --> 00:00:55,846
Aukesiko portti itsestään
kuin taian avulla?
3
00:00:55,847 --> 00:00:57,890
Se oli varmaan jokin häiriö.
4
00:00:57,891 --> 00:01:02,853
Väitätkö, että siihen tuli häiriö
juuri kun kuormuri tuli paikalle?
5
00:01:02,854 --> 00:01:04,646
Pitäisikö uskoa se?
6
00:01:04,647 --> 00:01:08,651
En tiedä, mitä tapahtui.
- Entä jos se oli oikeasti häiriö?
7
00:01:09,569 --> 00:01:12,196
Muttei meidän aiheuttamamme.
8
00:01:12,197 --> 00:01:13,490
LYHYTAALTORADIOSARJA
9
00:01:28,713 --> 00:01:30,923
No niin, koekaniinit, vauhtia.
10
00:01:30,924 --> 00:01:34,636
Kokonainen ulottuvuus on
putoamaisillaan niskaamme.
11
00:01:39,557 --> 00:01:40,683
Onko kaikki hyvin?
12
00:01:42,310 --> 00:01:46,271
Tiedän, että suunnitelma on seko,
että miljoonan asian pitää toimia -
13
00:01:46,272 --> 00:01:52,112
ja että miljoona asiaa menee pieleen,
mutta me pystymme siihen. Tiedän sen.
14
00:01:52,695 --> 00:01:56,074
Vain viimeinen taistelu,
ja koko painajainen on ohi.
15
00:01:56,658 --> 00:01:58,243
Se on viimein ohi.
16
00:02:31,651 --> 00:02:33,485
Hei vaan.
17
00:02:33,486 --> 00:02:35,696
MAC, täällä Wolfpack. Kuuletteko…
18
00:02:35,697 --> 00:02:38,031
Mitä oikein teet?
- Varoitan tohtoria.
19
00:02:38,032 --> 00:02:41,870
Sillä ämmällä on jumalakompleksi.
Hän vain hidastaa meitä.
20
00:02:42,412 --> 00:02:43,413
Ei.
21
00:02:43,913 --> 00:02:45,999
Nappaamme sen friikin itse.
22
00:04:31,437 --> 00:04:38,444
KAHDEKSAS LUKU: TAVALLINEN MAAILMA
23
00:04:53,501 --> 00:04:56,628
Ovatko he kunnossa?
- Kuormuri on Humveeta nopeampi.
24
00:04:56,629 --> 00:04:59,339
Sanotaan varovasti 10 km/h nopeampi.
25
00:04:59,340 --> 00:05:04,469
Heillä oli 6.20 minuutin etumatka,
joten he ovat noin 800 metriä edellä.
26
00:05:04,470 --> 00:05:09,850
He ovat toistaiseksi kunnossa,
mutta oikea paska ei ole vielä alkanut.
27
00:05:09,851 --> 00:05:11,768
Erica, varo sanojasi.
28
00:05:11,769 --> 00:05:15,940
Tämä ei ole tiedekurssi.
Tilanne vaatii kiroilua.
29
00:05:19,694 --> 00:05:23,030
Miltä se tuntuu?
- Mikä?
30
00:05:23,031 --> 00:05:26,451
Maailman pelastaminen ja muu sellainen.
31
00:05:27,160 --> 00:05:28,745
Aika kivalta.
32
00:05:29,787 --> 00:05:31,748
Aika hiton kivalta.
33
00:05:44,344 --> 00:05:45,927
Vauhtia!
34
00:05:45,928 --> 00:05:48,222
Murtakaa se! Liikettä!
35
00:06:09,243 --> 00:06:13,122
50 000 WATTIA
36
00:06:16,793 --> 00:06:18,418
Hei, Robin täällä.
37
00:06:18,419 --> 00:06:22,590
Teittehän te tuon eivätkä mutantti-Cujot?
38
00:06:23,383 --> 00:06:26,134
Teimme. Säästä stressi myöhemmäksi, Vic.
39
00:06:26,135 --> 00:06:29,722
Joo, selvä. Tukahdutan tunteeni.
40
00:06:35,728 --> 00:06:39,565
Ei merkkejä
pahasta liikkuvasta planeetasta.
41
00:06:40,316 --> 00:06:43,111
Se on hyvä, koska silloin aikaa on yhä.
42
00:06:43,694 --> 00:06:45,196
No niin, hajaannutaan.
43
00:06:45,822 --> 00:06:50,033
Käyttäkää molempia tikkaita.
Älkää kiirehtikö. Tasaisesti vain.
44
00:06:50,034 --> 00:06:53,912
Matkan varrella on tasoja.
Levätkää niillä.
45
00:06:53,913 --> 00:06:54,914
No niin.
46
00:06:56,582 --> 00:06:57,708
Aloitetaan.
47
00:07:43,129 --> 00:07:44,380
Oletko kunnossa?
48
00:07:54,015 --> 00:07:55,765
Älä pelkää.
49
00:07:55,766 --> 00:07:57,268
He ovat ystäviä.
50
00:07:57,977 --> 00:07:59,562
He tulivat katsomaan.
51
00:08:00,146 --> 00:08:01,898
Älä keskitä heihin huomiota.
52
00:08:02,398 --> 00:08:03,441
Kyllä, isä.
53
00:08:16,204 --> 00:08:20,958
Tulkoon valkeus.
54
00:08:25,004 --> 00:08:27,756
Hyvin tehty, Bald Eagle.
55
00:08:27,757 --> 00:08:31,384
Mene katolle.
Ole varovainen muoviräjähteen kanssa.
56
00:08:31,385 --> 00:08:33,763
En halua räjähtää paikan mukana.
57
00:08:34,514 --> 00:08:36,765
Aioin olla varomaton,
58
00:08:36,766 --> 00:08:39,602
mutta olet oikeassa, Jim.
Varovaisuus on valttia.
59
00:08:46,400 --> 00:08:47,527
No niin.
60
00:08:48,569 --> 00:08:53,908
Muista,
että kaksi hidasta koputusta tarkoittaa…
61
00:08:54,408 --> 00:08:57,410
Että Kuilu alkoi liikkua.
- Aivan.
62
00:08:57,411 --> 00:09:01,414
Pysy asemissa siskosi kanssa
mutta odota äläkä hyökkää.
63
00:09:01,415 --> 00:09:04,543
Kun saan tietää,
että planeetta on tornin lähellä,
64
00:09:04,544 --> 00:09:07,546
koputan nopeasti kolmesti.
65
00:09:07,547 --> 00:09:09,798
Sitten iskemme ja tapamme Henryn.
66
00:09:09,799 --> 00:09:15,513
Ja rukoilemme, että Dustin
on oikeassa ja että planeetta pysähtyy.
67
00:09:16,722 --> 00:09:19,141
Mikä voisi mennä pieleen?
68
00:09:21,227 --> 00:09:22,895
Jos jokin menee pieleen,
69
00:09:24,188 --> 00:09:26,816
lupaa, ettet ota minua pois,
70
00:09:27,733 --> 00:09:29,694
ennen kuin tiedän hänen kuolleen.
71
00:09:33,364 --> 00:09:34,282
No,
72
00:09:35,491 --> 00:09:37,826
silloin sinunkin pitää luvata jotain.
73
00:09:37,827 --> 00:09:41,162
Jos suunnitelma toimii,
painumme hittoon täältä.
74
00:09:41,163 --> 00:09:45,585
Tohtori Kay suunnitelmineen
on toisen päivän ongelma.
75
00:09:47,378 --> 00:09:48,421
Onko sovittu?
76
00:10:02,476 --> 00:10:03,978
Lopetetaan tämä.
77
00:11:16,425 --> 00:11:18,094
Haluatko?
- Joo.
78
00:11:32,274 --> 00:11:35,403
Se, mistä puhuit Rääkäisyssä…
79
00:11:36,696 --> 00:11:37,780
Olen pahoillani.
80
00:11:38,489 --> 00:11:41,616
En sanoistasi. Sanani tulivat väärin ulos.
81
00:11:41,617 --> 00:11:43,827
Tai ei siis ulos. Hitto vie.
82
00:11:43,828 --> 00:11:44,829
Ei se haittaa.
83
00:11:45,871 --> 00:11:47,455
Haittaapas.
84
00:11:47,456 --> 00:11:50,875
Minun olisi pitänyt tukea sinua,
enkä tehnyt niin.
85
00:11:50,876 --> 00:11:54,838
Olin niin täynnä itseäni,
etten huomannut sitä.
86
00:11:54,839 --> 00:11:56,966
Minulla on tosi tyhmä olo, ja…
87
00:11:58,759 --> 00:11:59,718
Anteeksi.
88
00:11:59,719 --> 00:12:04,139
Ei tarvitse pyydellä anteeksi,
etkä ole tyhmä.
89
00:12:04,140 --> 00:12:05,266
Se vain…
90
00:12:06,350 --> 00:12:10,396
En ymmärtänyt sitä
pitkään aikaan itsekään.
91
00:12:11,939 --> 00:12:15,150
Sen piti varmaan tapahtua
juuri kuten se tapahtui.
92
00:12:15,151 --> 00:12:16,610
Minun piti löytää tieni.
93
00:12:17,319 --> 00:12:22,491
Tärkeintä on, että olet yhä täällä
ja uskot, että voimme yhä olla ystäviä.
94
00:12:23,075 --> 00:12:24,827
Ystäviäkö? Ei kiitos.
95
00:12:26,120 --> 00:12:27,288
Parhaita ystäviä.
96
00:12:29,874 --> 00:12:31,584
No niin, tule.
97
00:12:33,002 --> 00:12:34,670
Pitää napata planeetta.
98
00:12:37,506 --> 00:12:39,466
Mikä hitto heillä kestää?
99
00:12:39,467 --> 00:12:43,262
En tiedä. Se liittyy ehkä
150 metriä korkeaan torniin.
100
00:12:44,013 --> 00:12:48,559
Jos jokin on vialla, he ottavat yhteyttä.
- Joo, paitsi jos he kuolivat.
101
00:12:50,394 --> 00:12:53,647
Stressistä tulee ruoanhimo, joten…
102
00:12:55,149 --> 00:12:56,483
Haluatko jotain?
103
00:12:56,484 --> 00:12:57,609
En.
104
00:12:57,610 --> 00:12:58,569
Selvä.
105
00:12:59,820 --> 00:13:00,863
Saisinko…
106
00:13:03,240 --> 00:13:04,241
Vickie?
107
00:13:06,035 --> 00:13:07,077
Vickie!
108
00:13:34,021 --> 00:13:35,189
Voi paska.
109
00:14:02,716 --> 00:14:05,678
Vannon, että pelkoon auttaa
parhaiten kulhollinen…
110
00:14:37,293 --> 00:14:38,627
Eikö olekin outoa?
111
00:14:42,214 --> 00:14:43,173
Hei.
112
00:14:57,980 --> 00:14:58,939
Kiitos.
113
00:14:59,440 --> 00:15:00,733
No niin.
114
00:15:11,702 --> 00:15:13,495
Se on aika hiton mahtava.
115
00:15:15,080 --> 00:15:17,166
Harmi, että se pitää räjäyttää.
116
00:15:30,679 --> 00:15:32,389
Voi taivas.
117
00:15:49,990 --> 00:15:54,202
Jim, kuuletko?
- Joo, kuulen.
118
00:15:54,203 --> 00:15:56,496
Minulla on hyviä ja huonoja uutisia.
119
00:15:56,497 --> 00:16:01,334
Hyvä uutinen: Teoriamme oli oikea.
Valtava planeetta putoaa päällemme.
120
00:16:01,335 --> 00:16:07,215
Huono uutinen: Teoriamme oli oikea.
Valtava planeetta putoaa päällemme.
121
00:16:07,216 --> 00:16:09,342
Paljonko aikaa on?
- Ei kauaa.
122
00:16:09,343 --> 00:16:11,553
Terästytön on paras olla lähellä.
123
00:16:17,643 --> 00:16:18,978
Tsemppaa nyt, El.
124
00:16:35,244 --> 00:16:38,414
Onko tuo Vecna Kuilussa?
125
00:16:39,456 --> 00:16:41,959
Ei tarvitse kuiskata, mutta kyllä.
126
00:16:42,459 --> 00:16:47,714
Miksemme tapa sitä täällä?
Se vaikuttaa haavoittuvaiselta.
127
00:16:47,715 --> 00:16:50,341
Se ei onnistu täällä.
- Pitää päästä sen mieleen.
128
00:16:50,342 --> 00:16:51,843
Eikö se ole tämä?
- Ei.
129
00:16:51,844 --> 00:16:53,344
Tämä on minun.
- Mitä?
130
00:16:53,345 --> 00:16:54,221
Odota.
131
00:17:07,192 --> 00:17:08,318
Oletko kunnossa?
132
00:17:11,155 --> 00:17:13,907
Ai. Olen loistokunnossa.
Kaipasin tätä kovasti.
133
00:17:15,826 --> 00:17:16,702
Hop.
134
00:17:18,662 --> 00:17:21,622
Kuilu liikkuu.
Kuinka lähellä Henryn talo on?
135
00:17:21,623 --> 00:17:23,833
Ei lähellä.
- Kuinka kaukana?
136
00:17:23,834 --> 00:17:26,502
En ole varma.
- Sanoit tuntevasi sen mielen.
137
00:17:26,503 --> 00:17:29,505
Tunnenkin,
mutta täällä on hitosti muistoja.
138
00:17:29,506 --> 00:17:32,633
Tämä on kuin Ihmemaa Oz
ilman keltaista tiilitietä.
139
00:17:32,634 --> 00:17:35,470
Kaikella on yhteys,
mutta matkat ovat pitkiä ja lyhyitä.
140
00:17:35,471 --> 00:17:36,721
Pitää löytää lyhyt.
141
00:17:36,722 --> 00:17:40,058
Ihanko tosi?
Voitteko olla hiljaa, kun yritän ajatella?
142
00:17:40,059 --> 00:17:43,770
Joyce! Ovatko nuo tyhmään näytelmääsi?
- Sinun on paras tulla, Harrington.
143
00:17:43,771 --> 00:17:46,189
Perjantai-iltanako? Toivo vaan.
144
00:17:46,190 --> 00:17:48,024
Tulkaa. Sain idean.
145
00:17:48,025 --> 00:17:49,692
Oliko tuo Joyce?
- Jep.
146
00:17:49,693 --> 00:17:51,903
Hop menee tuosta ovesta
polttamaan jointin.
147
00:17:51,904 --> 00:17:54,864
Tuolla herra Wheeler
kopeloi rouva Wheeleriä.
148
00:17:54,865 --> 00:17:58,243
Nähtävyydet saavat jäädä.
Pitää mennä katsomaan näytelmää.
149
00:18:14,343 --> 00:18:16,095
Kolme, kaksi, yksi, nyt!
150
00:18:17,471 --> 00:18:19,306
Menemme takakautta.
151
00:18:25,104 --> 00:18:26,563
Länsihuone on tyhjä.
152
00:18:33,362 --> 00:18:34,905
Eteläpuoli.
153
00:18:39,409 --> 00:18:42,329
Olemme paikalla. Täällä ei ole…
154
00:19:06,937 --> 00:19:11,023
Kaverit, tuo ei ole kohdillaan.
- Miten niin?
155
00:19:11,024 --> 00:19:13,527
Tornin kärki ei osu halkeamaan.
156
00:19:14,361 --> 00:19:15,486
Paska.
157
00:19:15,487 --> 00:19:17,531
Jos Kuilu osuu kärkeen…
- Torni kaatuu.
158
00:19:18,157 --> 00:19:20,284
Sepä hienoa.
159
00:19:20,951 --> 00:19:23,494
Pomo, Elin pitää pysäyttää tuo planeetta.
160
00:19:23,495 --> 00:19:26,455
Pikimmiten, kiitos!
- Kuinka pian?
161
00:19:26,456 --> 00:19:28,000
30 sekunnissa?
162
00:19:53,150 --> 00:19:54,901
Mitä me teemme?
163
00:19:54,902 --> 00:19:56,445
Odotamme.
- Mitä?
164
00:19:58,780 --> 00:20:01,033
Kolme. Meidän pitää iskeä.
165
00:20:03,869 --> 00:20:06,162
Pomo, kerro, mitä siellä tapahtuu!
166
00:20:06,163 --> 00:20:08,748
En voi puhua hänelle. Annoin signaalin.
167
00:20:08,749 --> 00:20:10,499
Täällä ei tapahdu mitään,
168
00:20:10,500 --> 00:20:14,087
ja liikkuva planeetta
murskaa meidät kohta. Anna se taas!
169
00:20:15,589 --> 00:20:18,342
Pitää mennä.
- Tämä on ainoa keino. Luota minuun.
170
00:20:29,144 --> 00:20:30,229
Paska!
171
00:20:54,795 --> 00:20:56,171
Varokaa!
172
00:20:58,465 --> 00:20:59,967
Nyt!
173
00:21:11,895 --> 00:21:12,896
Steve!
174
00:21:18,110 --> 00:21:19,987
Steve!
175
00:21:38,547 --> 00:21:41,633
Pidä kiinni! Sain sinut. Pidä vain kiinni.
176
00:21:52,227 --> 00:21:54,520
Olemme elossa!
177
00:21:54,521 --> 00:21:56,857
Paska, luulin, että kuolisit.
178
00:21:58,567 --> 00:22:03,822
Kuilu pysähtyi! El tappoi sen!
Toistan, El tappoi sen paskiaisen!
179
00:22:04,406 --> 00:22:06,825
Hyvä! Mahtavaa!
180
00:22:09,786 --> 00:22:13,164
Sinä palasit. Tulit hakemaan minut.
181
00:22:13,165 --> 00:22:18,961
Enkä ikinä enää häivy rinnaltasi.
En ennen kuin häivymme kaikki.
182
00:22:18,962 --> 00:22:20,338
Se on hän. Hirviö!
183
00:22:20,339 --> 00:22:24,051
Nouskaa!
- En ole hirviö. Voin todistaa sen.
184
00:22:54,498 --> 00:22:55,456
Tyhjä!
185
00:22:55,457 --> 00:22:56,625
Pidä tätä.
186
00:22:57,542 --> 00:22:58,709
Hei!
- Varovasti.
187
00:22:58,710 --> 00:23:01,129
Oletteko valmiita?
- Joo.
188
00:23:01,630 --> 00:23:03,131
Varovasti.
189
00:23:03,840 --> 00:23:06,468
Minä autan.
- No niin, yritetään sitten.
190
00:23:26,154 --> 00:23:27,823
Voihan paska.
191
00:23:28,657 --> 00:23:30,950
Olemmeko nyt avaruusmatkailijoita?
192
00:23:30,951 --> 00:23:33,328
Ulottuvuuksienvälisiä kyllä.
193
00:23:34,079 --> 00:23:36,164
Siitä sait, Armstrong.
194
00:24:00,814 --> 00:24:02,232
Se on ohi.
195
00:24:06,111 --> 00:24:08,989
Missä he ovat?
- Maxin kanssa.
196
00:24:10,073 --> 00:24:11,116
Turvassa.
197
00:24:14,995 --> 00:24:16,872
Missä he ovat?
198
00:24:17,456 --> 00:24:18,457
Kerroin jo.
199
00:24:19,082 --> 00:24:20,292
Maxin kanssa.
200
00:24:21,209 --> 00:24:23,128
Kaukana täältä.
201
00:24:24,713 --> 00:24:26,506
Et voi uskoa sitä, vai mitä?
202
00:24:27,632 --> 00:24:30,135
Että he näkisivät valheidesi läpi.
203
00:24:32,095 --> 00:24:33,512
Miksei hän näe meitä?
204
00:24:33,513 --> 00:24:36,808
Koska herra Kummoinen
ei ole ainoa, jolla on taikavoimia.
205
00:24:42,147 --> 00:24:43,857
Siksi viet lapsia.
206
00:24:44,566 --> 00:24:48,945
Uskot, että heidän mielensä ovat heikkoja.
207
00:24:53,408 --> 00:24:56,161
Mutta he ovat fiksumpia kuin luulet.
208
00:24:57,496 --> 00:24:58,538
Ja sinä…
209
00:24:59,539 --> 00:25:01,166
Oletko sinä fiksu?
210
00:25:02,501 --> 00:25:04,586
Annoit ottaa itsesi kiinni.
211
00:25:07,506 --> 00:25:09,257
Ja täältä -
212
00:25:11,051 --> 00:25:15,597
löydän kaikki tarvitsemani vastaukset.
213
00:25:31,446 --> 00:25:33,155
Voihan paska.
214
00:25:33,156 --> 00:25:35,617
Se on hän. Musta varjo.
215
00:25:36,201 --> 00:25:40,371
Kaikki Hollyn kertoma on totta.
Hän yrittää tuhota maailmamme.
216
00:25:40,372 --> 00:25:45,919
Hän ei pysty siihen ilman teitä.
Meidän pitää paeta heti.
217
00:25:53,176 --> 00:25:54,970
Oletko vahvistunut?
218
00:25:57,556 --> 00:25:58,848
Niin minäkin.
219
00:26:00,225 --> 00:26:01,101
Holly!
220
00:26:04,563 --> 00:26:07,106
Voin seurata häntä sen mieleen.
221
00:26:07,107 --> 00:26:10,110
Tuhotaan veljemme yhdessä.
222
00:26:22,914 --> 00:26:24,082
Tulkaa!
223
00:26:28,461 --> 00:26:29,754
Nyt!
224
00:26:30,880 --> 00:26:31,965
Hei, veli.
225
00:26:55,822 --> 00:26:57,365
En tiedä teistä,
226
00:26:58,158 --> 00:27:00,409
mutta odotin ennemminkin…
227
00:27:00,410 --> 00:27:02,786
Tappavia lonkeroitako?
- Hirviöitäkö?
228
00:27:02,787 --> 00:27:07,708
Parviäly toimii kai täälläkin. Jos Henry
kuoli, hänen kätyrinsäkin kuolivat.
229
00:27:07,709 --> 00:27:10,836
Jos?
- Emme tiedä, mitä mielessä tapahtuu.
230
00:27:10,837 --> 00:27:15,091
El mursi loitsun ja pysäytti Kuilun,
mutta he voivat yhä taistella.
231
00:27:16,760 --> 00:27:19,303
Hei. Hän on treenannut tätä varten.
232
00:27:19,304 --> 00:27:22,765
Eikä hän ole yksin.
Kali ja Max ovat mukana.
233
00:27:22,766 --> 00:27:26,478
Olen varma, että Henry on kuollut.
Jos ei ole, hän kuolee pian.
234
00:27:27,604 --> 00:27:28,605
Joo.
235
00:27:30,398 --> 00:27:32,692
Pidit hienosti moraalin korkealla.
236
00:27:35,070 --> 00:27:36,321
Hei, hemmo.
237
00:27:40,700 --> 00:27:42,661
Luulin jo kuolevani.
238
00:27:44,663 --> 00:27:45,914
Olen sinulle velkaa.
239
00:27:46,665 --> 00:27:47,666
Joo.
240
00:27:50,960 --> 00:27:53,088
Vaikken pidä sinusta,
241
00:27:53,963 --> 00:27:56,007
en silti halua sinun kuolevan.
242
00:27:57,342 --> 00:28:00,178
Minusta tuntuu,
että tarvitsemme sinua täällä.
243
00:28:02,138 --> 00:28:04,265
En muuten syytä sinua.
244
00:28:05,141 --> 00:28:10,021
Siitä, ettet pidä minusta.
Olen joskus melkoinen kusipää.
245
00:28:12,273 --> 00:28:13,274
Joo.
246
00:28:13,942 --> 00:28:15,819
Tai siis samoin.
247
00:28:19,614 --> 00:28:21,116
Kuule, Steve.
248
00:28:22,534 --> 00:28:24,744
Kun olin Kaliforniassa,
249
00:28:25,870 --> 00:28:28,873
tuit Nancyä,
kun en itse voinut tehdä sitä.
250
00:28:30,709 --> 00:28:35,714
Luulin, että meidän
suhteemme kärsi sen takia.
251
00:28:37,549 --> 00:28:38,883
Mutta totta puhuen -
252
00:28:39,926 --> 00:28:42,053
ongelmamme eivät liittyneet sinuun.
253
00:28:43,722 --> 00:28:46,391
Minulta vain kesti kauan tajuta se.
254
00:28:49,352 --> 00:28:50,353
Ja -
255
00:28:51,229 --> 00:28:52,522
päästää hänestä irti.
256
00:28:57,068 --> 00:29:02,657
Jos emme olisi taistelleet,
olisin voinut säästää aikaasi.
257
00:29:03,450 --> 00:29:08,079
Olen tiennyt jo jonkin aikaa,
ettei minusta ja Nancestä tulisi mitään.
258
00:29:09,289 --> 00:29:12,249
Hän on itsenäinen.
Hänen pitää saada elää ja…
259
00:29:12,250 --> 00:29:14,753
En tiedä. Haluan…
- Kuusi pikku nugettiako?
260
00:29:17,005 --> 00:29:18,089
Kertoiko hän sen?
261
00:29:21,384 --> 00:29:23,178
Olisiko neljä ollut parempi?
262
00:29:24,304 --> 00:29:26,972
Ei olisi kannattanut
sanoa heitä nugeteiksi.
263
00:29:26,973 --> 00:29:27,974
Joo.
264
00:29:28,933 --> 00:29:31,311
Loppujen lopuksi -
265
00:29:32,103 --> 00:29:34,689
on parempi, että hän on sentään ystäväni.
266
00:29:35,648 --> 00:29:37,983
Hän on tosi…
267
00:29:37,984 --> 00:29:39,194
Erityinen.
- Niin.
268
00:29:41,613 --> 00:29:43,948
Olemme sentään samaa mieltä siitä.
269
00:29:44,532 --> 00:29:45,950
Niin kai.
270
00:29:49,913 --> 00:29:53,291
En silti pidä sinusta.
- En muuta haluakaan.
271
00:29:55,585 --> 00:29:58,463
Hei, rakastavaiset! Tulkaa katsomaan.
272
00:30:01,049 --> 00:30:03,259
Hitto vie.
273
00:30:12,977 --> 00:30:14,103
Tuo se on.
274
00:30:14,646 --> 00:30:16,689
Näin tuon näyssäni.
275
00:30:17,649 --> 00:30:19,275
Lapset ovat tuolla.
276
00:30:20,944 --> 00:30:22,612
Mitä sitten odotamme?
277
00:30:32,455 --> 00:30:35,082
Derek? Ei! Sinun pitää jatkaa.
278
00:30:35,083 --> 00:30:37,417
En pysty.
- Mitä sinä teet? Ala tulla!
279
00:30:37,418 --> 00:30:40,462
Jättäkää minut!
Pelastautukaa, senkin ääliöt!
280
00:30:40,463 --> 00:30:41,588
Älä ole tyhmä!
281
00:30:41,589 --> 00:30:44,425
En ole tyhmä!
- Oletpas! Et voi…
282
00:30:52,600 --> 00:30:54,601
Oletteko kunnossa?
- Olemme.
283
00:30:54,602 --> 00:30:57,021
Löysittehän te hänet?
- Hän katosi.
284
00:30:57,772 --> 00:31:01,483
Hän palasi tosimaailmaan.
Hän voi palata ja palaakin.
285
00:31:01,484 --> 00:31:04,279
Kuinka kaukana luola on?
- Ei kaukana. Tulkaa.
286
00:31:04,863 --> 00:31:06,572
Derek, nyt mennään.
287
00:31:06,573 --> 00:31:07,699
Juoskaa!
288
00:31:12,954 --> 00:31:17,125
Dustin ja Lucas, mitä tapahtuu? Kertokaa!
289
00:31:45,528 --> 00:31:49,198
{\an8}KASVIMYRKKYÄ
290
00:32:20,688 --> 00:32:22,899
Tiesit, että näin kävisi.
291
00:32:24,734 --> 00:32:28,529
Tiedät senkin, mitä hänelle tapahtuu.
292
00:32:30,156 --> 00:32:31,866
Etkö tajua, Jane?
293
00:32:32,492 --> 00:32:37,454
Se on noidankehä.
Kamala ja paha noidankehä.
294
00:32:37,455 --> 00:32:40,458
Voimme pysäyttää sen. Tänä iltana.
295
00:32:44,295 --> 00:32:45,463
Miten?
296
00:32:46,047 --> 00:32:49,883
Kun olemme tappaneet veljemme
ja lapset on pelastettu,
297
00:32:49,884 --> 00:32:53,887
emme lähde muiden mukaan. Jäämme sillalle.
298
00:32:53,888 --> 00:32:56,057
Kun Ylösalainen maailma katoaa,
299
00:32:59,018 --> 00:33:00,061
mekin katoamme.
300
00:33:02,647 --> 00:33:04,565
Se on ainoa keino, Jane.
301
00:33:05,274 --> 00:33:07,402
Ainoa keino.
302
00:33:08,528 --> 00:33:13,156
Hän tekee sen, Jim. Hän tappaa itsensä.
303
00:33:13,157 --> 00:33:14,742
Tule esiin!
304
00:33:15,785 --> 00:33:18,328
Tule esiin, senkin valehteleva kusipää!
305
00:33:18,329 --> 00:33:23,792
Olen monia asioita mutten valehtelija.
306
00:33:23,793 --> 00:33:30,048
Olen nähnyt hänen mieleensä
ja nyt olen nähnyt omaasi.
307
00:33:30,049 --> 00:33:32,218
Mitä raivoa se sisältääkään.
308
00:33:32,802 --> 00:33:37,431
Yksi tytär kuoli takiasi
ja pian toinenkin.
309
00:33:37,432 --> 00:33:38,807
Näyttäydy!
310
00:33:38,808 --> 00:33:43,020
Olet sellainen kuin pelkäätkin olevasi.
311
00:33:43,021 --> 00:33:45,732
Sinä olet kirous.
312
00:34:04,292 --> 00:34:05,376
Ei!
313
00:34:21,642 --> 00:34:22,935
Miksi hän viestittää?
314
00:34:27,273 --> 00:34:29,525
Ei tuo ole viesti.
- Mikä sitten?
315
00:34:39,660 --> 00:34:40,703
Voi taivas.
316
00:34:41,913 --> 00:34:43,122
Holly!
317
00:34:43,748 --> 00:34:45,124
Menkää luolaan!
318
00:34:48,252 --> 00:34:50,254
Sain sinut. Koeta kestää.
319
00:34:51,005 --> 00:34:52,048
Koeta kestää!
320
00:34:54,425 --> 00:34:56,511
Kestä nyt.
321
00:35:03,267 --> 00:35:04,811
Mitä sinä teit?
322
00:35:13,778 --> 00:35:14,904
Hei vaan.
323
00:35:29,335 --> 00:35:30,461
Hei, tohtori.
324
00:35:30,962 --> 00:35:33,297
Lapset jättivät läksynsä jälkeen.
325
00:35:37,301 --> 00:35:40,096
OPERAATIO PAVUNVARSI
TEHTÄVÄN VALMISTELU
326
00:35:43,933 --> 00:35:45,809
Max!
- Mitä tapahtui?
327
00:35:45,810 --> 00:35:48,353
Hän höyrystyi kuin hiton aave!
328
00:35:48,354 --> 00:35:51,022
Oliko se musta varjo? Veikö se heidät?
329
00:35:51,023 --> 00:35:52,315
Kuunnelkaa!
330
00:35:52,316 --> 00:35:57,070
Noudatetaan suunnitelmaa. Mennään luolaan.
Musta varjo ei satuta meitä siellä.
331
00:35:57,071 --> 00:36:00,907
Seuratkaa minua hiljaa ja pysykää lähellä.
332
00:36:00,908 --> 00:36:02,868
Mennään!
- Tulkaa, kaverit!
333
00:36:02,869 --> 00:36:04,412
Mennään pian!
334
00:36:04,996 --> 00:36:08,081
Lapset ovat yksin.
Auta meidät heidän luokseen.
335
00:36:08,082 --> 00:36:12,085
En voi ilman kylpyammetta.
Hän lukitsi meidät ulos.
336
00:36:12,086 --> 00:36:15,547
Meidän pitää mennä Kuiluun
muiden luo. Tapetaan hänet siellä.
337
00:36:15,548 --> 00:36:19,342
Ei ole aikaa.
Maailmat törmäävät ennen sitä.
338
00:36:19,343 --> 00:36:22,095
Eivät, jos Holly
ja lapset pääsevät luolaan.
339
00:36:22,096 --> 00:36:26,266
Jos Dustin on oikeassa,
Henry ei voi tehdä mitään ilman lapsia.
340
00:36:26,267 --> 00:36:27,852
Melkoista jossittelua.
341
00:36:28,477 --> 00:36:29,604
Mitä haluat tehdä?
342
00:36:31,439 --> 00:36:35,651
Emme voi luovuttaa nyt.
- Teet juuri niin. Sinä luovutat.
343
00:36:37,820 --> 00:36:39,530
Tiedän totuuden.
344
00:36:41,073 --> 00:36:44,367
Henry näytti suunnitelmasi.
- Hän valehteli sinulle.
345
00:36:44,368 --> 00:36:48,663
Hän huijasi sinua.
Hän käytti sinua, ja uskoit sen.
346
00:36:48,664 --> 00:36:50,333
Katso silmiini ja kerro se.
347
00:36:51,375 --> 00:36:52,376
Kerro.
348
00:36:52,877 --> 00:36:55,338
Kerro, ettet aio
tappaa itseäsi tänä iltana.
349
00:36:57,048 --> 00:36:59,132
Ei ole aikaa. Meidän pitää mennä.
350
00:36:59,133 --> 00:37:00,718
En räjäytä sitä.
351
00:37:03,179 --> 00:37:05,222
En tee sitä.
- Mitä?
352
00:37:05,223 --> 00:37:07,015
En räjäytä C-4:ää,
353
00:37:07,016 --> 00:37:11,144
ennen kuin tiedän, että olet turvassa
muiden kanssa Hawkinsissa.
354
00:37:11,145 --> 00:37:14,940
Jos tapamme Henryn tuhoamatta
Ylösalaista maailmaa,
355
00:37:14,941 --> 00:37:16,274
millään ei ole väliä.
356
00:37:16,275 --> 00:37:21,363
Siksi tuhoan sen,
kun tiedän, että olette turvassa.
357
00:37:21,364 --> 00:37:22,697
Miksi teet näin?
358
00:37:22,698 --> 00:37:25,325
Koska Henry sai hänet
menettämään järkensä.
359
00:37:25,326 --> 00:37:28,787
Kali, odota.
- Ei. Tämä on häntä isompaa, Jane.
360
00:37:28,788 --> 00:37:32,249
Tämä on meitä kaikkia isompaa.
- Joo, ammu vain minut.
361
00:37:32,250 --> 00:37:35,336
Jos olen elossa, niin on Henrykin.
362
00:37:36,045 --> 00:37:37,837
Noidankehä pitää pysäyttää.
363
00:37:37,838 --> 00:37:43,844
Sinä pysäytätkin sen muttet näin.
Ei väkivallalla ja tuskalla.
364
00:37:45,054 --> 00:37:47,306
Tuskaa on jo ollut todella paljon.
365
00:37:47,890 --> 00:37:49,475
Jo syntymästäsi asti.
366
00:37:49,976 --> 00:37:53,770
Äitisi ja lapsuutesi vietiin sinulta.
367
00:37:53,771 --> 00:37:58,567
Kimppuusi on käyty.
Sinua on manipuloitu ja käytetty hyväksi -
368
00:37:59,568 --> 00:38:01,152
kamalien ihmisten toimesta.
369
00:38:01,153 --> 00:38:06,701
Elämä on ollut sinulle
epäreilua ja julmaa.
370
00:38:08,119 --> 00:38:11,789
Et ole antanut sen murtaa sinua.
Sinun pitää taistella.
371
00:38:12,581 --> 00:38:15,167
Taistele vielä viimeisen kerran.
372
00:38:16,002 --> 00:38:20,006
Taistele tulevien
onnellisten päivien puolesta. Taistele -
373
00:38:21,549 --> 00:38:24,385
Hawkinsin ulkopuolella
olevan maailman puolesta.
374
00:38:25,094 --> 00:38:27,722
Taistele sen puolesta,
kun saat oman lapsen -
375
00:38:28,889 --> 00:38:32,059
ja annat hänelle elämän,
jollaista sinulla ei ollut.
376
00:38:35,062 --> 00:38:39,900
Sen päivän puolesta, kun suutut hänelle
pojasta ja siitä, että hän sulkee ovensa.
377
00:38:41,527 --> 00:38:42,861
Tiedän.
378
00:38:42,862 --> 00:38:45,364
Tiedän, ettet usko voivasi saada sitä.
379
00:38:45,865 --> 00:38:47,325
Mutta lupaan sinulle,
380
00:38:48,034 --> 00:38:50,244
että teemme siitä jotenkin totta.
381
00:38:50,911 --> 00:38:53,914
Keksit keinon tehdä siitä totta,
382
00:38:55,249 --> 00:38:56,584
koska sinun on pakko.
383
00:38:59,503 --> 00:39:01,130
Koska ansaitset sen.
384
00:39:05,718 --> 00:39:08,386
Jim, oletko siellä?
385
00:39:08,387 --> 00:39:12,725
En halua stressata,
mutta meillä on seuraa.
386
00:39:33,621 --> 00:39:36,331
Tulkaa! Olemme melkein perillä!
387
00:39:36,332 --> 00:39:39,376
Tästä aukosta! Tulkaa! Yksi kerrallaan!
388
00:39:39,377 --> 00:39:40,586
Menkää!
389
00:39:42,671 --> 00:39:44,006
Debbie, odota!
390
00:39:46,717 --> 00:39:48,260
Oletko nähnyt Derekiä?
391
00:39:49,720 --> 00:39:51,596
Derek!
- Odota, Holly!
392
00:39:51,597 --> 00:39:53,432
Derek!
- Holly!
393
00:40:01,816 --> 00:40:04,984
Tule! Me selviämme!
Pitää mennä! Ala tulla jo!
394
00:40:04,985 --> 00:40:08,988
Juokse! Ala tulla, Derek! Äkkiä!
395
00:40:08,989 --> 00:40:11,866
Mene sisään. Hän tulee! Mene!
396
00:40:11,867 --> 00:40:12,868
Tule!
397
00:40:17,748 --> 00:40:18,833
Holly!
398
00:40:26,715 --> 00:40:27,675
Mene!
399
00:40:29,927 --> 00:40:31,929
Ime tätä!
- Ala tulla!
400
00:40:36,392 --> 00:40:37,435
Holly!
401
00:40:39,145 --> 00:40:41,187
Oletko kunnossa?
- Olemme.
402
00:40:41,188 --> 00:40:42,564
Oliko se Henry?
403
00:40:42,565 --> 00:40:47,735
Joo, mutta hän ei saa meitä.
Ei täältä. Olemme turvassa.
404
00:40:47,736 --> 00:40:49,321
Selvä.
- Olemme turvassa.
405
00:41:12,887 --> 00:41:15,055
Miksi tuijotat minua?
- Enkä tuijota!
406
00:41:18,225 --> 00:41:21,436
Alamme vain olla lähellä.
Emme tiedä, mitä siellä on,
407
00:41:21,437 --> 00:41:24,397
joten sinun pitäisi
jakaa vähän tulivoimaasi.
408
00:41:24,398 --> 00:41:27,650
Sinulla on tulivoimaa.
- Kolme Molotovia!
409
00:41:27,651 --> 00:41:31,572
Jos et voi elää kuolemani tunnollasi,
tarvitsen yhden aseistasi!
410
00:41:39,788 --> 00:41:40,831
Voihan paska!
411
00:41:41,457 --> 00:41:42,458
Kiitos.
412
00:41:45,127 --> 00:41:47,379
Ne ovat valoammuksia.
- Mitä?
413
00:41:48,547 --> 00:41:51,050
Hän antoi sinulle valopistoolin.
414
00:41:52,718 --> 00:41:55,136
Mitä? Valopistoolinko?
415
00:41:55,137 --> 00:41:58,557
Nancy, mitä hittoa tämä on?
Oletko tosissasi?
416
00:41:59,600 --> 00:42:01,310
Onko tämä sinusta vitsi?
417
00:42:02,728 --> 00:42:04,897
Mitä hittoa teen valopistoolilla?
418
00:42:08,359 --> 00:42:10,110
Hei! Will!
419
00:42:11,570 --> 00:42:12,570
Will!
420
00:42:12,571 --> 00:42:15,448
Hei! Mitä nyt? Mikä on vialla?
421
00:42:15,449 --> 00:42:16,659
Se on Henry.
422
00:42:17,826 --> 00:42:18,786
Hän elää.
423
00:42:51,569 --> 00:42:53,195
Vastusta sitä.
424
00:42:55,531 --> 00:42:57,366
Miten löysit minut?
425
00:43:01,370 --> 00:43:03,372
Kuka lähetti sinut?
426
00:43:04,498 --> 00:43:06,000
He lähettivät sinut.
427
00:43:08,002 --> 00:43:09,420
Vastusta sitä.
428
00:43:18,262 --> 00:43:19,221
Will!
429
00:43:22,141 --> 00:43:23,225
Mikä tuo oli?
430
00:43:23,726 --> 00:43:24,768
Holly?
431
00:43:26,437 --> 00:43:27,771
Pysykää täällä.
432
00:43:47,374 --> 00:43:49,710
Mitä tapahtuu? Mitä sinä näet?
433
00:43:50,210 --> 00:43:53,713
Henry pääsi luolaan.
434
00:43:53,714 --> 00:43:59,094
Hän tulee! Menkää!
Tuonne ylös! Vauhtia, kaikki!
435
00:44:00,346 --> 00:44:04,182
Äkkiä! Tulkaa nopeasti! Menkää!
436
00:44:04,183 --> 00:44:08,019
Hän löysi Hollyn ja lapset.
437
00:44:08,020 --> 00:44:12,565
Entä El? Näetkö Elin, Kalin tai Maxin?
438
00:44:12,566 --> 00:44:15,277
Lapset ovat keskenään.
439
00:44:17,571 --> 00:44:19,865
Vauhtia!
- Nopeasti, kaverit!
440
00:44:27,414 --> 00:44:30,541
Voitko pysäyttää hänet voimillasi?
441
00:44:30,542 --> 00:44:33,211
Voin yrittää. Jatkakaa matkaa.
442
00:44:33,212 --> 00:44:34,838
Menkää!
443
00:44:46,225 --> 00:44:47,643
Liikettä!
444
00:45:00,781 --> 00:45:01,824
Tulkaa!
445
00:45:23,929 --> 00:45:25,097
Voi hitto…
446
00:45:40,237 --> 00:45:41,863
Äkkiä! Mennään!
447
00:45:41,864 --> 00:45:44,574
Nopeasti! Tulkaa! Tästä reiästä!
448
00:45:44,575 --> 00:45:48,787
Joshua, mene varovasti alas.
Thomas, sinun vuorosi!
449
00:46:00,799 --> 00:46:02,800
Jim, kuuletko?
450
00:46:02,801 --> 00:46:04,803
Jim, kuuletko?
451
00:46:05,387 --> 00:46:06,764
Hitto vie!
452
00:46:23,238 --> 00:46:24,156
Kali.
453
00:46:32,331 --> 00:46:35,459
Kas, kas. Kukas se täällä on?
454
00:46:36,627 --> 00:46:40,547
Ystäväsi jättivät sinut tänne, vai?
Se ei ole kovin kilttiä.
455
00:46:46,136 --> 00:46:47,596
Viekää hänet pois.
456
00:47:03,028 --> 00:47:05,280
Sain sinut.
457
00:47:06,156 --> 00:47:07,908
Ja minä sinut.
458
00:47:13,664 --> 00:47:16,749
Kuulkaa. Mikään täällä ei ole todellista.
459
00:47:16,750 --> 00:47:19,460
Se ei voi satuttaa. Katsokaa minua.
460
00:47:19,461 --> 00:47:20,337
Selvä.
461
00:47:23,674 --> 00:47:24,967
Mennään.
462
00:47:26,927 --> 00:47:28,302
Pysykää lähellä.
463
00:47:28,303 --> 00:47:30,429
Katsokaa minua.
464
00:47:30,430 --> 00:47:31,932
Jatkakaa eteenpäin.
465
00:47:33,100 --> 00:47:36,019
Voihan paskapallerot!
- Katso minua, Derek!
466
00:47:39,064 --> 00:47:42,149
Tästä. Odottakaa minua toisella puolella.
467
00:47:42,150 --> 00:47:43,694
Debbie, sinä ensin.
468
00:47:48,115 --> 00:47:49,448
Thomas, nyt sinä.
469
00:47:49,449 --> 00:47:51,492
Vauhtia, kaverit.
- Nopeasti!
470
00:47:51,493 --> 00:47:54,329
Menkää! Homma hallussa.
- Vauhtia, Glenn.
471
00:47:57,291 --> 00:47:58,208
Mene!
472
00:48:04,339 --> 00:48:08,718
Kerro, missä toinen friikki on,
tai tämä kuolee nyt.
473
00:48:08,719 --> 00:48:11,680
En tiedä, mitä tarkoitat. Olemme kaksin.
474
00:48:12,931 --> 00:48:15,893
Luuletko, että leikin? Missä hän on?
475
00:48:29,156 --> 00:48:32,284
Mitä sinä teet, Murray?
Tämä ei ole hyvä suunnitelma.
476
00:48:33,452 --> 00:48:34,827
Tämä on hullua.
477
00:48:34,828 --> 00:48:38,832
Saapa nähdä, tuleeko tästä yhtään mitään.
478
00:48:40,250 --> 00:48:41,835
Viimeinen mahdollisuus.
479
00:48:42,628 --> 00:48:44,338
Missä hän on?
480
00:48:54,097 --> 00:48:55,182
Painu helvettiin.
481
00:48:56,433 --> 00:48:57,893
Hyvä on sitten.
482
00:50:24,396 --> 00:50:25,397
Kali!
483
00:50:25,981 --> 00:50:28,025
Ei!
484
00:50:28,608 --> 00:50:29,942
Kali!
485
00:50:29,943 --> 00:50:33,030
Hae siteitä.
- Paina haavaa.
486
00:50:33,822 --> 00:50:35,448
Kali, katso minua.
487
00:50:35,449 --> 00:50:38,452
Koeta kestää.
Olen tässä. Kaikki järjestyy.
488
00:50:39,536 --> 00:50:42,288
En selviä tästä.
489
00:50:42,289 --> 00:50:46,917
Älä sano niin. Selviät sinä, onko selvä?
490
00:50:46,918 --> 00:50:48,170
Älä itke, Jane.
491
00:50:50,714 --> 00:50:51,673
Tarinani -
492
00:50:52,632 --> 00:50:54,843
oli aina tarkoitus päättyä tähän.
493
00:50:55,761 --> 00:50:56,762
Ei…
494
00:50:57,971 --> 00:50:59,306
Ei.
495
00:51:37,302 --> 00:51:38,386
Holly.
496
00:51:41,723 --> 00:51:42,724
Holly?
497
00:52:02,661 --> 00:52:04,371
Miten löysit minut?
498
00:52:05,330 --> 00:52:06,581
Olkaa kiltti.
499
00:52:07,332 --> 00:52:10,293
Herra, älkää ampuko.
500
00:52:11,044 --> 00:52:12,129
Kuka olet?
501
00:52:12,838 --> 00:52:16,715
Henry Creel. Asun tässä lähellä.
502
00:52:16,716 --> 00:52:18,092
Kuka lähetti sinut?
503
00:52:18,093 --> 00:52:21,345
Ei kukaan. Olin luolissa ja kuulin huudon.
504
00:52:21,346 --> 00:52:26,309
He lähettivät sinut!
- Olette sekaisin. Tarvitsette lääkäriä.
505
00:52:32,232 --> 00:52:33,400
Mitä tapahtuu?
506
00:52:34,985 --> 00:52:37,153
Hän on muistossa.
507
00:52:37,154 --> 00:52:41,032
Häntä pelottaa kamalasti.
508
00:52:51,418 --> 00:52:54,128
Hyvänen aika. Luojan kiitos!
509
00:52:54,129 --> 00:52:57,174
Luulin jo hetken teidän kuolleen!
510
00:52:58,633 --> 00:53:00,009
Mitä?
511
00:53:00,010 --> 00:53:02,887
Eikö halia isolta mieheltä?
512
00:53:02,888 --> 00:53:08,602
Sopisiko: "Kiitos Hueyn tuhoamisesta,
Murray? Se oli rohkeasti tehty ja…"
513
00:53:10,187 --> 00:53:11,188
Mitä nyt?
514
00:53:12,105 --> 00:53:13,355
Hetkinen.
515
00:53:13,356 --> 00:53:15,442
Missä Kali on?
516
00:53:18,236 --> 00:53:19,404
Hitto.
517
00:53:20,363 --> 00:53:21,489
El, minä…
518
00:53:22,991 --> 00:53:24,117
Olen pahoillani.
519
00:53:42,302 --> 00:53:43,720
Voin hypätä.
520
00:53:45,347 --> 00:53:47,515
Voin hypätä lohkareilta Kuiluun.
521
00:53:48,016 --> 00:53:51,144
Pääsen suoraan puun luo oikotietä.
522
00:53:52,312 --> 00:53:53,854
Henry on yhä tuolla.
523
00:53:53,855 --> 00:53:55,689
Jos putoat…
- En putoa.
524
00:53:55,690 --> 00:53:57,234
Jos onnistut…
525
00:54:00,528 --> 00:54:02,029
Minä tapan hänet.
526
00:54:02,030 --> 00:54:03,114
Niinkö?
527
00:54:03,907 --> 00:54:05,408
Entä sen jälkeen?
528
00:54:14,751 --> 00:54:18,129
Kun olin lapsi ja löysit minut metsästä,
529
00:54:23,593 --> 00:54:24,803
minua pelotti.
530
00:54:26,388 --> 00:54:27,722
Kamalasti.
531
00:54:30,934 --> 00:54:32,727
En ymmärtänyt maailmaa -
532
00:54:33,687 --> 00:54:35,105
enkä -
533
00:54:35,772 --> 00:54:36,690
ihmisiä.
534
00:54:40,902 --> 00:54:42,279
Otit minut luoksesi.
535
00:54:47,242 --> 00:54:48,493
Kasvatit minut.
536
00:54:48,994 --> 00:54:50,453
Suojelit minua.
537
00:55:06,761 --> 00:55:08,430
Sinusta tuli isäni.
538
00:55:17,188 --> 00:55:20,191
Mutten ole enää lapsi.
539
00:55:33,371 --> 00:55:34,998
Enkä ole Sara.
540
00:55:45,091 --> 00:55:47,510
Hän ei voinut valita.
541
00:55:52,390 --> 00:55:53,767
Mutta minä voin.
542
00:55:56,478 --> 00:55:57,645
Sinun pitää -
543
00:55:58,313 --> 00:56:01,024
luottaa siihen, että valitsen oikein.
544
00:56:08,073 --> 00:56:11,284
Sinun pitää uskoa minuun.
545
00:57:48,715 --> 00:57:54,596
Etsi minut.
546
00:58:05,231 --> 00:58:10,403
Sinun pitää vastustaa sitä.
547
00:58:11,279 --> 00:58:14,656
Se tuhoaa sinut.
548
00:58:14,657 --> 00:58:19,621
Se tuhoaa kaiken.
549
00:58:49,067 --> 00:58:50,944
Se et ollut sinä.
550
00:58:52,153 --> 00:58:53,863
Se et ikinä ollut sinä.
551
00:58:56,366 --> 00:58:57,991
Anna minun olla.
552
00:58:57,992 --> 00:59:01,411
Siksi mielennylkijä
ei halunnut sinua luolaan.
553
00:59:01,412 --> 00:59:02,914
Se ei halunnut, että muistat.
554
00:59:06,584 --> 00:59:08,335
Käskin jättää minut rauhaan.
555
00:59:08,336 --> 00:59:12,048
Olit vasta lapsi kuten minäkin.
556
00:59:12,882 --> 00:59:14,509
Se käytti sinua hyväkseen.
557
00:59:15,176 --> 00:59:17,595
Se käytti sinua päästäkseen tänne.
558
00:59:18,346 --> 00:59:20,431
Olet kaltaiseni, Henry.
559
00:59:21,140 --> 00:59:22,392
Astia.
560
00:59:23,476 --> 00:59:26,770
Voit vastustaa sitä.
Auta meitä taistelemaan vastaan.
561
00:59:26,771 --> 00:59:30,525
Älä anna sen voittaa, Henry. Ole kiltti.
562
00:59:35,989 --> 00:59:36,948
Ei.
563
00:59:39,367 --> 00:59:40,994
Se näytti totuuden.
564
00:59:45,498 --> 00:59:48,543
Se näytti, että maailma on rikki.
565
00:59:50,211 --> 00:59:52,588
Että ihmiset ovat rikki.
566
00:59:52,589 --> 00:59:56,259
Älä kuuntele sitä, Henry.
Se hallitsee sinua.
567
01:00:05,101 --> 01:00:08,187
Se ei ole ikinä hallinnut minua.
568
01:00:09,272 --> 01:00:11,357
Enkä minä sitä.
569
01:00:22,702 --> 01:00:25,538
Etkö näe, William?
570
01:00:26,247 --> 01:00:28,958
Olisin voinut vastustaa sitä.
571
01:00:29,876 --> 01:00:32,211
Mutta päätin -
572
01:00:32,879 --> 01:00:33,963
liittyä siihen.
573
01:00:40,261 --> 01:00:41,721
Hitto vie.
574
01:00:53,066 --> 01:00:55,777
{\an8}Se tarvitsee minua.
575
01:01:01,658 --> 01:01:03,284
{\an8}Ja minä sitä.
576
01:01:10,833 --> 01:01:11,793
{\an8}Me -
577
01:01:15,463 --> 01:01:16,506
{\an8}olemme -
578
01:01:18,925 --> 01:01:20,176
{\an8}yhtä.
579
01:01:24,639 --> 01:01:27,433
Juoskaa!
580
01:01:41,531 --> 01:01:42,782
Dustin!
581
01:01:47,537 --> 01:01:49,372
Tule!
- Mennään!
582
01:01:52,625 --> 01:01:53,710
Tulkaa!
583
01:01:55,336 --> 01:01:56,170
Paska!
584
01:02:08,975 --> 01:02:10,809
Menkää!
585
01:02:10,810 --> 01:02:11,978
Juoskaa!
586
01:03:12,789 --> 01:03:14,206
El satuttaa sitä.
- Miten?
587
01:03:14,207 --> 01:03:16,250
Hän taistelee Vecnan kanssa.
- Parviäly.
588
01:03:26,427 --> 01:03:27,887
Eli -
589
01:03:28,638 --> 01:03:32,433
sinä haluat oikeasti kuolla.
590
01:03:39,857 --> 01:03:41,691
Autetaan häntä.
- Miten?
591
01:03:41,692 --> 01:03:45,237
Parviäly toimii molempiin suuntiin.
Satutetaan mielennylkijää.
592
01:03:45,238 --> 01:03:47,197
Tuota Godzillaako?
593
01:03:47,198 --> 01:03:50,325
Voimme satuttaa jotain
noin isoa vain levittäytymällä.
594
01:03:50,326 --> 01:03:52,828
Piiritetään se
ja isketään osumapisteisiin.
595
01:03:52,829 --> 01:03:55,872
Mihin osumapisteisiin?
- Tuolla.
596
01:03:55,873 --> 01:03:59,836
Yksi meistä houkuttelee sen kanjoniin.
Muut ovat asemissa.
597
01:04:00,962 --> 01:04:02,713
Väijytetään se ylhäältä.
598
01:04:03,381 --> 01:04:05,091
On vain yksi kysymys.
599
01:04:06,342 --> 01:04:07,760
Kuka meistä on syötti?
600
01:04:10,346 --> 01:04:11,681
Minä.
601
01:04:34,120 --> 01:04:36,163
Menkää!
602
01:04:38,124 --> 01:04:39,125
Tule.
603
01:04:57,894 --> 01:05:00,478
Ei!
604
01:05:00,479 --> 01:05:03,274
Emme voi mitään. Ole kiltti ja tule!
605
01:06:42,915 --> 01:06:44,333
Varokaa!
606
01:06:48,963 --> 01:06:51,674
Tämä on Eddien puolesta, paskiainen!
- Eddie!
607
01:07:32,757 --> 01:07:34,800
En pelkää enää.
608
01:07:42,099 --> 01:07:43,059
Emme -
609
01:07:44,935 --> 01:07:45,978
pelkää -
610
01:07:49,065 --> 01:07:50,149
sinua.
611
01:08:05,081 --> 01:08:06,165
Mahtavaa!
612
01:08:07,500 --> 01:08:08,583
Pitää mennä!
613
01:08:08,584 --> 01:08:10,086
Juokse! Voi paska!
614
01:08:48,874 --> 01:08:49,792
El!
615
01:08:53,546 --> 01:08:55,089
Ovatko kaikki kunnossa?
616
01:08:56,465 --> 01:08:57,466
Holly.
617
01:09:21,490 --> 01:09:23,074
Holly, kuuletko minua?
618
01:09:23,075 --> 01:09:27,037
Holly? Herää nyt.
619
01:09:40,718 --> 01:09:41,635
Nancy?
620
01:09:43,596 --> 01:09:46,556
Joo, minä tässä.
621
01:09:46,557 --> 01:09:50,186
Minä se olen. Olen tässä.
622
01:09:52,771 --> 01:09:54,148
Holly?
623
01:10:26,430 --> 01:10:29,767
Päästä kaikki ulos. Selviät kyllä.
624
01:10:30,392 --> 01:10:32,143
Missä minä olen?
625
01:10:32,144 --> 01:10:35,439
Olet turvassa.
Tulimme viemään sinut kotiin.
626
01:10:36,065 --> 01:10:37,358
Joo. Hitsi!
627
01:10:38,067 --> 01:10:41,362
Sain sinut, kamu. Kaikki hyvin.
628
01:11:44,258 --> 01:11:46,677
Ole kiltti ja palaa luokseni!
629
01:11:48,304 --> 01:11:49,305
Ei!
630
01:11:59,148 --> 01:12:01,108
Ryttyilit väärälle perheelle.
631
01:12:10,117 --> 01:12:11,994
Äiti, tapat hänet!
632
01:12:12,828 --> 01:12:14,246
Apua!
633
01:12:16,999 --> 01:12:18,500
Voit lähteä kotiin.
634
01:12:21,170 --> 01:12:23,212
En paennut tällä kertaa.
635
01:12:23,213 --> 01:12:24,922
Eddie!
636
01:12:24,923 --> 01:12:27,885
Minä rakastan sinua.
- Hyvää yötä, Mike.
637
01:12:28,552 --> 01:12:30,929
El, missä sinä olet?
638
01:12:32,264 --> 01:12:34,932
Hän ei tehnyt minusta tällaista.
639
01:12:34,933 --> 01:12:36,101
Vaan sinä.
640
01:12:38,937 --> 01:12:40,272
Will, herää!
641
01:12:41,273 --> 01:12:42,524
Mene pois!
642
01:12:44,401 --> 01:12:46,236
Haluan vain tämän loppuvan.
643
01:13:38,705 --> 01:13:41,541
Pomo, kuuletko?
- Kuulen. Mitä nyt?
644
01:13:41,542 --> 01:13:44,085
Nenätön paskiainen on tuhottu.
645
01:13:44,086 --> 01:13:48,006
Olemme Ylösalaisessa maailmassa.
Saimme lapset.
646
01:13:51,218 --> 01:13:53,429
Ovatko muut kunnossa?
647
01:13:54,096 --> 01:13:56,723
Koko ryhmä sai kuonoonsa, mutta olemme ok.
648
01:13:58,183 --> 01:13:59,268
Entä El?
649
01:14:00,936 --> 01:14:02,146
Koko ryhmä.
650
01:14:07,484 --> 01:14:12,489
Voisit pistää ranttaliksi
ja tuhota Ylösalaisen maailman.
651
01:14:13,198 --> 01:14:14,950
Häivytään tästä helvetistä.
652
01:14:16,243 --> 01:14:17,369
Selvä on.
653
01:14:34,761 --> 01:14:37,848
No niin. Lähtölaskenta alkaa.
654
01:14:51,278 --> 01:14:53,655
Lopeta! Sitä lentää päälleni!
655
01:14:55,908 --> 01:14:58,117
Hei, minäkin olen likainen.
656
01:14:58,118 --> 01:15:00,162
Se haisee.
657
01:15:31,485 --> 01:15:34,362
Mitä sinä teet?
Päästät lisää sitä sontaa tänne.
658
01:15:34,363 --> 01:15:37,198
Joko se tai pyörryn.
659
01:15:37,199 --> 01:15:39,159
Koska haiset ihan…
660
01:15:40,494 --> 01:15:43,705
En tiedä, miltä haiset, mutta pahalta.
661
01:15:55,342 --> 01:15:56,885
Kusipäät.
662
01:16:00,013 --> 01:16:01,306
Se oli hyvä.
663
01:16:02,891 --> 01:16:04,851
Oma koti kullan kallis.
664
01:16:06,144 --> 01:16:09,106
Jimbo, on pakko kysyä, miltä nyt tuntuu.
665
01:16:09,648 --> 01:16:11,483
Tarvitsen torkut ja tupakan.
666
01:16:12,526 --> 01:16:16,446
Sinähän lopetit.
- Joo. Siksi se maistuukin tosi hyvältä.
667
01:16:26,915 --> 01:16:28,000
Varo!
668
01:16:33,964 --> 01:16:35,257
Oletteko kunnossa?
669
01:16:41,138 --> 01:16:43,431
Kädet ylös!
670
01:16:43,432 --> 01:16:44,849
Käskin nostaa kädet!
671
01:16:44,850 --> 01:16:46,350
Liikkeelle!
- Näpit irti!
672
01:16:46,351 --> 01:16:48,562
Maahan! Kädet ylös!
673
01:16:49,563 --> 01:16:51,397
Käskin nostaa kädet!
- Vau!
674
01:16:51,398 --> 01:16:52,481
Hyvä on!
675
01:16:52,482 --> 01:16:53,858
Hyvä on.
676
01:16:53,859 --> 01:16:57,903
Ei! Hän on siskoni!
Päästäkää irti minusta!
677
01:16:57,904 --> 01:16:59,531
Joo!
- Hyvä on!
678
01:17:06,204 --> 01:17:07,622
Liikkeelle!
679
01:17:07,623 --> 01:17:09,749
Dustin!
- Mitä tapahtuu?
680
01:17:09,750 --> 01:17:13,170
Kaikki ylös!
681
01:17:14,171 --> 01:17:15,756
El? Näetkö Eliä?
682
01:17:16,465 --> 01:17:19,592
Kersantti, missä se tyttö on?
683
01:17:19,593 --> 01:17:21,928
Hän oli täällä hetki sitten.
684
01:17:25,724 --> 01:17:26,850
Hän varmaan pakeni.
685
01:17:35,692 --> 01:17:36,610
Voi hitto.
686
01:17:40,614 --> 01:17:43,325
Mike…
- Näpit irti minusta!
687
01:17:54,378 --> 01:17:58,047
Sinun pitää häipyä sieltä!
688
01:17:58,048 --> 01:18:00,549
Tämä ei lopu ikinä, jos olen yhä täällä.
689
01:18:00,550 --> 01:18:04,136
Ei. Keksimme jotain.
Taistellaan vastaan kuten aina.
690
01:18:04,137 --> 01:18:06,138
Sinun pitää puhua muille.
691
01:18:06,139 --> 01:18:09,558
Ei.
- Kiitä heitä puolestani.
692
01:18:09,559 --> 01:18:11,353
Ja heidän kiltteydestään.
693
01:18:11,978 --> 01:18:16,190
He opettivat minulle, mitä on olla ystävä.
- Ei! Älä tee tätä.
694
01:18:16,191 --> 01:18:20,027
Mike, auta heitä ymmärtämään valintaani.
695
01:18:20,028 --> 01:18:21,696
En itsekään ymmärrä sitä.
696
01:18:21,697 --> 01:18:22,698
Tiedän.
697
01:18:23,865 --> 01:18:25,158
Mutta ymmärrät vielä.
698
01:18:25,659 --> 01:18:26,868
Ymmärrät sen joskus.
699
01:18:28,328 --> 01:18:30,038
Sinä ymmärrät minua.
700
01:18:32,457 --> 01:18:33,834
Paremmin kuin kukaan.
701
01:18:34,543 --> 01:18:36,169
Olet aina ymmärtänyt.
702
01:18:37,421 --> 01:18:38,922
Jo tapaamisestamme asti -
703
01:18:47,055 --> 01:18:48,973
olet nähnyt minut.
704
01:18:48,974 --> 01:18:52,226
Minun nimeni on Mike, Michael.
705
01:18:52,227 --> 01:18:54,980
Voisimme sanoa sinua Eliksi.
706
01:18:59,359 --> 01:19:00,694
Oikean itseni.
707
01:19:21,423 --> 01:19:22,549
Rakastan sinua.
708
01:19:23,884 --> 01:19:26,511
Rakastan sinua juuri tuollaisena.
709
01:19:33,477 --> 01:19:35,395
Älä jätä minua, El.
710
01:19:37,481 --> 01:19:39,399
Älä tee sitä.
711
01:19:41,026 --> 01:19:43,236
Olen aina kanssasi.
712
01:19:45,405 --> 01:19:46,948
Rakastan sinua.
713
01:19:59,419 --> 01:20:00,420
Hyvästi, Mike.
714
01:20:02,756 --> 01:20:08,385
El!
- Mike!
715
01:20:08,386 --> 01:20:09,763
Älä koske häneen!
- Mike!
716
01:20:12,974 --> 01:20:15,684
Näpit irti minusta!
717
01:20:15,685 --> 01:20:18,730
El!
718
01:20:20,065 --> 01:20:21,608
El!
719
01:20:27,697 --> 01:20:29,740
El! Älä!
720
01:20:29,741 --> 01:20:32,326
Yksitoista!
721
01:20:32,327 --> 01:20:34,788
El!
722
01:20:35,413 --> 01:20:39,501
El!
723
01:21:37,976 --> 01:21:41,479
Ei!
724
01:21:47,652 --> 01:21:50,155
El!
725
01:21:55,243 --> 01:21:58,580
El!
726
01:23:45,186 --> 01:23:46,645
{\an8}HEIDÄN MUISTOLLEEN
727
01:23:46,646 --> 01:23:47,730
{\an8}MUISTOMERKKI
728
01:23:47,731 --> 01:23:52,526
INDIANAN HAWKINSIN KANSALAISILLE,
JOTKA KUOLIVAT SUURESSA MAANJÄRISTYKSESSÄ
729
01:23:52,527 --> 01:23:54,320
Katsotaanko sitä?
- Joo.
730
01:24:01,536 --> 01:24:03,078
18 KUUKAUTTA MYÖHEMMIN
731
01:24:03,079 --> 01:24:06,416
Hei, muukalaiset. Viime kerrasta on aikaa.
732
01:24:06,916 --> 01:24:09,168
Mietin… Tarkoitan…
733
01:24:09,169 --> 01:24:11,963
Muistatteko edes minua?
734
01:24:12,672 --> 01:24:15,591
Olen ehkä liian vaatimaton. Totta puhuen,
735
01:24:15,592 --> 01:24:20,262
kuka voisi unohtaa rauhallisen äänen,
jossa on ripaus Debra Wingeriä?
736
01:24:20,263 --> 01:24:26,894
Aivan, minä täällä,
Robin Buckley eli Rockin' Robin.
737
01:24:26,895 --> 01:24:31,148
Jimmy "Fast Hands"
päästi minut takaisin vierailulle,
738
01:24:31,149 --> 01:24:35,612
mutta suokaa anteeksi se,
että olen vähän ruosteessa.
739
01:24:36,321 --> 01:24:38,655
Mistä voisin puhua? Tiedättehän?
740
01:24:38,656 --> 01:24:43,745
Normaalit aiheeni ovat vanhentuneet
kuten ystäväni pottatukka.
741
01:24:44,496 --> 01:24:47,082
Täällä ei ole sotilaita,
742
01:24:47,957 --> 01:24:49,250
aitoja -
743
01:24:49,918 --> 01:24:52,086
eikä Isoveljen kameroita,
744
01:24:52,087 --> 01:24:55,465
ja ainoa Big Mac on
Mickey D'sin Smush Double Patty.
745
01:24:56,216 --> 01:25:01,136
Ihmiset ovat iloisia,
hymyilevät ja käyvät elokuvissa.
746
01:25:01,137 --> 01:25:04,264
Mutta kuka ei haluaisi
nähdä Indyn uutta seikkailua?
747
01:25:04,265 --> 01:25:05,266
Voi paska.
748
01:25:07,727 --> 01:25:08,645
Noin.
749
01:25:10,355 --> 01:25:13,148
Anteeksi, rikoskumppanini hylkäsi minut.
750
01:25:13,149 --> 01:25:18,153
No, mitä tekosyihin tulee,
hänellä oli hyvä sellainen.
751
01:25:18,154 --> 01:25:20,864
Vauhtia, pojat. On baseballin aika!
752
01:25:20,865 --> 01:25:23,200
No…
- Ei ajatusvirheitä!
753
01:25:23,201 --> 01:25:28,038
Olen lähes liian taikauskoinen
sanoakseni näin ja koputan puuta,
754
01:25:28,039 --> 01:25:33,127
mutta luulen, että Hawkinsin kirous
on viimein loppunut.
755
01:25:33,128 --> 01:25:35,337
No niin, Thomas. Tsemppiä!
756
01:25:35,338 --> 01:25:37,048
Mutta samaan aikaan…
- Menoksi!
757
01:25:37,632 --> 01:25:40,343
…tämä ei edes ole muistojeni Hawkins.
758
01:25:41,553 --> 01:25:43,012
Se tuntuu erilaiselta.
759
01:25:44,973 --> 01:25:46,850
Ehkä kyse ei ole kaupungista.
760
01:25:47,350 --> 01:25:50,061
Ehkä minä olen muuttunut.
761
01:25:51,187 --> 01:25:52,981
Me kaikki varmaan muutuimme.
762
01:25:54,482 --> 01:25:57,986
Se on totta ainakin ystävistäni.
763
01:25:59,112 --> 01:26:02,532
He muuten valmistuvat tänään.
764
01:26:06,744 --> 01:26:11,039
Aivan, Hawkinsin lukion vuosikurssi 1989
nousee tänään korokkeelle.
765
01:26:11,040 --> 01:26:13,625
Toivottavasti tulette
tukemaan heitä laillani.
766
01:26:13,626 --> 01:26:16,461
He ansaitsevat
seisaaltaan annetut aplodit.
767
01:26:16,462 --> 01:26:20,925
Aloitetaan heidän juhlansa
uudella suosikilla.
768
01:26:33,062 --> 01:26:35,982
Jos rikot lisää luita, olet omillasi.
769
01:26:36,566 --> 01:26:39,193
En tule enää sairaalaan.
770
01:26:39,194 --> 01:26:42,571
Ehkä minun pitäisi
olla omillani. Tarkoitan…
771
01:26:42,572 --> 01:26:46,283
Mitä tuo oikein on?
- Mitä? Me valmistumme tänään.
772
01:26:46,284 --> 01:26:49,537
Kahden tunnin päästä.
Olet vähän liian innokas.
773
01:26:53,124 --> 01:26:55,919
Nyt olet todella liian innokas.
774
01:26:56,502 --> 01:26:59,797
Anteeksi. Näytät vain tosi seksikkäältä.
775
01:27:00,465 --> 01:27:02,675
Sinä taas tosi nörttimäiseltä.
776
01:27:11,017 --> 01:27:14,604
Yök. Työntäkää lusikka kurkkuuni.
777
01:27:18,900 --> 01:27:20,525
Otatko kuvan?
778
01:27:20,526 --> 01:27:22,111
Otatko jo? Ole kiltti?
779
01:27:23,279 --> 01:27:26,114
Äiti, kaikki on hyvin.
780
01:27:26,115 --> 01:27:28,575
Olen vain päivän matkan päässä.
- Tiedän.
781
01:27:28,576 --> 01:27:30,285
Käyn kotona joka välissä.
782
01:27:30,286 --> 01:27:33,789
Hyvä on.
- Soitan niin usein, että vaihdat numeroa.
783
01:27:33,790 --> 01:27:35,082
Hyvä on.
- Niinkö?
784
01:27:35,083 --> 01:27:36,667
Hyvä on.
785
01:27:36,668 --> 01:27:38,085
Rakastan sinua.
786
01:27:38,086 --> 01:27:39,711
Haluatko lisää kuvia?
787
01:27:39,712 --> 01:27:40,754
Joo.
- Selvä.
788
01:27:40,755 --> 01:27:44,758
Tosi komea. Minun priimukseni.
789
01:27:44,759 --> 01:27:45,635
PRIIMUS
790
01:27:46,177 --> 01:27:47,594
Teräsmies!
791
01:27:47,595 --> 01:27:50,515
Kuvaus. Iloisia valmistujaisia.
792
01:27:51,140 --> 01:27:52,599
Kiva.
- Vuosikurssi 89.
793
01:27:52,600 --> 01:27:53,684
Joo.
794
01:27:53,685 --> 01:27:55,477
Voi paska. Odottakaa.
795
01:27:55,478 --> 01:27:57,437
Hitto. Ei.
- Hän ripustaa sen.
796
01:27:57,438 --> 01:27:59,564
Unohda se lakana.
- Ei.
797
01:27:59,565 --> 01:28:01,149
Valo pitää hajottaa.
798
01:28:01,150 --> 01:28:03,277
Ei tämä ole Kummisetä.
- Tiedän.
799
01:28:03,278 --> 01:28:05,822
Anna hänen ripustaa se.
- Enää yksi otto.
800
01:28:08,533 --> 01:28:10,534
Koko päivä menee.
801
01:28:10,535 --> 01:28:13,328
Haloo.
- Karen täällä. Oletko nähnyt Mikeä?
802
01:28:13,329 --> 01:28:15,163
En ole.
803
01:28:15,164 --> 01:28:20,253
Häntä ei ole näkynyt eilisillan jälkeen.
- Karen ei löydä Mikeä.
804
01:28:46,362 --> 01:28:49,699
El!
805
01:28:51,034 --> 01:28:52,869
El!
806
01:28:53,870 --> 01:28:54,829
Hei, poika.
807
01:28:58,624 --> 01:29:00,376
Arvelin, että tulisit tänne.
808
01:29:04,172 --> 01:29:05,465
Äitisi on sekaisin.
809
01:29:06,674 --> 01:29:08,718
En voi syyttää häntä. Tarkoitan…
810
01:29:09,385 --> 01:29:14,057
En tiedä, muistatko sitä,
mutta täältä on kadonnut lapsia.
811
01:29:16,851 --> 01:29:18,519
Hän ei ymmärrä.
812
01:29:19,187 --> 01:29:24,192
Hän ei ymmärrä koskaan,
miksen voi hyväksyä diplomiani.
813
01:29:25,777 --> 01:29:27,070
Se olisi valetta.
814
01:29:29,155 --> 01:29:33,409
Voin jatkaa elämääni mutten pysty siihen.
815
01:29:35,995 --> 01:29:37,288
En voi tehdä sitä.
816
01:29:41,209 --> 01:29:42,794
Minulla oli suunnitelma.
817
01:29:43,461 --> 01:29:48,340
Minä ja El olisimme
muuttaneet jonnekin kauas,
818
01:29:48,341 --> 01:29:49,926
eikä meitä olisi löydetty.
819
01:29:51,219 --> 01:29:55,013
Puhuin paikasta,
jossa oli kolme vesiputousta.
820
01:29:55,014 --> 01:29:57,475
En edes tiedä, uskoiko hän minua.
821
01:29:58,393 --> 01:30:03,773
Kuka olisi uskonut? Kolme vesiputousta.
Se on tyhmää ja lapsellista.
822
01:30:04,524 --> 01:30:07,735
Se oli fantasiaa.
Olisi pitänyt olla oikea suunnitelma.
823
01:30:09,821 --> 01:30:10,863
En vain…
824
01:30:12,615 --> 01:30:15,325
En uskonut, että hän vain…
825
01:30:15,326 --> 01:30:16,869
Hei, kuule.
826
01:30:21,207 --> 01:30:23,000
Ei se ole sinun syytäsi.
827
01:30:25,336 --> 01:30:27,588
Tapahtunut ei ole sinun syytäsi.
828
01:30:29,173 --> 01:30:30,925
El teki valintansa.
829
01:30:32,385 --> 01:30:34,887
Sinun on aika tehdä omasi.
830
01:30:35,513 --> 01:30:38,349
Minusta edessäsi on kaksi tietä.
831
01:30:39,183 --> 01:30:40,685
Yksi tie -
832
01:30:41,644 --> 01:30:43,854
on syyttää itseäsi tapahtuneesta.
833
01:30:43,855 --> 01:30:47,233
Mietit sitä,
mitä olisit voinut tehdä toisin.
834
01:30:48,025 --> 01:30:53,156
Työnnät ihmiset pois ja kärsit,
koska luulet ansaitsevasi sen.
835
01:30:55,533 --> 01:30:57,410
Toinen tie -
836
01:31:00,913 --> 01:31:02,874
on löytää tapa hyväksyä -
837
01:31:04,333 --> 01:31:05,710
tapahtunut.
838
01:31:06,794 --> 01:31:09,130
Löytää tapa hyväksyä hänen valintansa.
839
01:31:10,214 --> 01:31:13,301
Siitä ei tarvitse pitää,
eikä sitä tarvitse ymmärtää.
840
01:31:14,093 --> 01:31:15,845
Sitä ei ajattele.
841
01:31:17,930 --> 01:31:19,682
Sen vain hyväksyy.
842
01:31:20,808 --> 01:31:23,603
Ja pitää elää parhaan kykynsä mukaan.
843
01:31:29,484 --> 01:31:31,986
Olen kokenut ensimmäisen tien ennen.
844
01:31:34,322 --> 01:31:35,781
En suosittele sitä.
845
01:31:38,075 --> 01:31:39,452
Mitä Eliin tulee,
846
01:31:40,745 --> 01:31:43,748
taidat tietää,
mitä hän haluaisi sinun tekevän.
847
01:31:59,222 --> 01:32:01,599
ONNEA VUOSIKURSSILLE 1989
848
01:32:05,770 --> 01:32:08,230
En tiedä. Minäkö?
- Niin.
849
01:32:08,231 --> 01:32:11,567
En ole käynyt.
- En minäkään. Hän pitäisi siitä.
850
01:32:29,794 --> 01:32:31,127
Iltapäivää kaikille.
851
01:32:31,128 --> 01:32:35,132
Tervetuloa vuosikurssin 89
valmistujaisseremoniaan.
852
01:32:39,804 --> 01:32:41,806
Äiti!
853
01:32:49,480 --> 01:32:50,648
Mike!
854
01:32:51,732 --> 01:32:54,068
Anteeksi, äiti. Menin paniikkiin.
855
01:32:54,819 --> 01:32:56,362
Ei tarvitse selittää.
856
01:32:57,697 --> 01:32:59,198
Katso nyt sinua.
857
01:33:01,909 --> 01:33:03,286
Olet aikuinen.
858
01:33:04,453 --> 01:33:05,997
Olen tosi ylpeä sinusta.
859
01:33:08,040 --> 01:33:10,501
Olen todella ylpeä.
860
01:33:17,466 --> 01:33:19,010
Rakastan sinua, äiti.
861
01:33:20,678 --> 01:33:22,305
Rakastan sinua, kultaseni.
862
01:33:24,807 --> 01:33:31,354
Minulla on ilo esitellä joku,
joka on loistanut täällä ollessaan.
863
01:33:31,355 --> 01:33:32,439
Naiset ja herrat,
864
01:33:32,440 --> 01:33:37,653
toivottakaa tervetulleeksi
vuosikurssin priimus, Dustin Henderson.
865
01:33:39,363 --> 01:33:40,406
Hyvä, kamu!
866
01:33:41,866 --> 01:33:44,118
Dustin!
- Hän on ystäväni!
867
01:33:51,584 --> 01:33:54,420
Halusin vain normaalin lapsuuden,
868
01:33:55,254 --> 01:33:57,214
mutta se varastettiin minulta.
869
01:33:58,549 --> 01:34:00,551
Se varastettiin meiltä.
870
01:34:01,302 --> 01:34:06,431
Totta puhuen olin viime vuoden
aika hiton vihainen siitä.
871
01:34:06,432 --> 01:34:07,390
Huonoa kieltä.
872
01:34:07,391 --> 01:34:10,810
Sitten mietin
kuutta viime vuotta ja tajusin,
873
01:34:10,811 --> 01:34:13,856
että vaikka tapahtui paljon pahaa,
874
01:34:14,982 --> 01:34:16,901
tapahtui paljon hyvääkin.
875
01:34:18,778 --> 01:34:22,448
Tykkään pelata peliä nimeltä
Dungeons & Dragons.
876
01:34:23,282 --> 01:34:24,866
Jep!
- Hitto vie.
877
01:34:24,867 --> 01:34:30,623
Pelissä on kaksi kaaosluokkaa,
kaoottinen hyvä ja paha.
878
01:34:31,582 --> 01:34:36,378
Paha kaaos tuo anarkiaa, tuhoa ja sotaa.
879
01:34:36,379 --> 01:34:40,257
Hyvä kaaos voi tuoda innovaatioita -
880
01:34:41,425 --> 01:34:42,510
ja muutoksia.
881
01:34:43,010 --> 01:34:44,303
Tämän koulun -
882
01:34:45,513 --> 01:34:47,555
piti suoraan sanottuna muuttua.
883
01:34:47,556 --> 01:34:53,311
Olimme jakautuneet
urheilijoiksi, nörteiksi ja friikeiksi.
884
01:34:53,312 --> 01:34:54,772
Kaaoksessa -
885
01:34:55,398 --> 01:34:58,359
kaikki ne muurit murtuivat -
886
01:34:58,984 --> 01:35:00,444
ja sain uusia ystäviä.
887
01:35:01,195 --> 01:35:04,407
Sain ystäviä, joiden ei edes
ollut tarkoitus olla sellaisia.
888
01:35:04,990 --> 01:35:07,201
Monille muille kävi samoin.
889
01:35:08,035 --> 01:35:13,582
Kun tutustuu erilaisiin ihmisiin,
oppii enemmän itsestään.
890
01:35:14,458 --> 01:35:15,876
Silloin muuttuu itse.
891
01:35:16,877 --> 01:35:18,003
Ja kasvaa.
892
01:35:18,587 --> 01:35:23,634
Olen nyt parempi ihminen.
Olen parempi heidän ansiostaan.
893
01:35:24,218 --> 01:35:26,053
Ystävieni ansiosta.
894
01:35:27,012 --> 01:35:30,099
En ole enää vihainen -
895
01:35:31,225 --> 01:35:32,643
mutta olen huolissani.
896
01:35:33,394 --> 01:35:35,270
Olen huolissani,
897
01:35:35,271 --> 01:35:40,859
koska kaaoksen loputtua rehtori Higgins
ja hänen kaltaisensa jäykkikset -
898
01:35:40,860 --> 01:35:43,945
tekevät kaikkensa
järjestyksen palauttamiseksi.
899
01:35:43,946 --> 01:35:48,283
En halua järjestystä,
joten tämä asu on minusta tekopyhä.
900
01:35:48,284 --> 01:35:52,120
Näytämme naurettavilta.
Olemmeko roomalaissenaattoreita?
901
01:35:52,121 --> 01:35:55,832
En ole tällainen enkä usko,
että kukaan meistä on.
902
01:35:55,833 --> 01:35:58,001
Suoraan sanottuna paskat tästä.
903
01:35:58,002 --> 01:35:59,002
HORNANTULI ELÄÄ
904
01:35:59,003 --> 01:36:00,962
Henderson!
- Hyvä!
905
01:36:00,963 --> 01:36:03,256
Paskat koulusta.
- Henderson!
906
01:36:03,257 --> 01:36:04,716
Ja järjestelmästä.
- Riittää!
907
01:36:04,717 --> 01:36:09,471
Ja mukautumisesta. Paskat kaikista,
jotka yrittävät estää ja hajottaa meidät,
908
01:36:09,472 --> 01:36:12,390
koska tämä on meidän vuotemme!
909
01:36:12,391 --> 01:36:13,892
Hyvä!
910
01:36:13,893 --> 01:36:15,019
Hienoa!
911
01:36:43,255 --> 01:36:44,465
Rauhoittukaa!
912
01:36:45,466 --> 01:36:47,259
Palatkaa paikoillenne!
913
01:36:48,302 --> 01:36:50,221
Kesäkoulua kaikille!
914
01:36:51,222 --> 01:36:52,765
Ja jälki-istuntoa!
915
01:37:09,615 --> 01:37:11,700
Dustin!
916
01:37:13,911 --> 01:37:16,287
Olet täysi sekopää.
917
01:37:16,288 --> 01:37:19,332
Higgins paskoi housuihinsa.
- Erottaako hän minut?
918
01:37:19,333 --> 01:37:20,876
Olet hullu.
- Hei.
919
01:37:21,794 --> 01:37:23,545
Hei, Stacey.
920
01:37:23,546 --> 01:37:26,840
Halusin vain sanoa,
että tuo oli kova juttu.
921
01:37:26,841 --> 01:37:29,885
Kiitos. Halusin vain olla kuin Belushi.
922
01:37:30,845 --> 01:37:32,762
Mutta Hughesin elokuvassa.
923
01:37:32,763 --> 01:37:34,806
En tiedä. Onko siinä järkeä?
924
01:37:34,807 --> 01:37:35,765
Joo.
925
01:37:35,766 --> 01:37:37,350
Ei tarvitse…
- Täysin.
926
01:37:37,351 --> 01:37:38,310
Niinkö?
927
01:37:41,063 --> 01:37:42,189
Selvä. Siistiä.
928
01:37:43,232 --> 01:37:45,024
Miksi sanoin niin?
- Hemmo…
929
01:37:45,025 --> 01:37:48,821
Muuten, pidän myöhemmin bileet.
930
01:37:49,363 --> 01:37:50,865
Tulkaa tekin.
931
01:37:51,991 --> 01:37:53,992
Hetkinen.
- Tapahtuiko noin juuri?
932
01:37:53,993 --> 01:37:57,705
Mennäänkö sinne?
- Onko tuo retorinen kysymys?
933
01:37:58,205 --> 01:38:01,458
Ei. Paskat siitä. Sain paremman idean.
934
01:38:02,001 --> 01:38:03,377
Paljon paremman.
935
01:38:05,963 --> 01:38:09,048
{\an8}Sanon vain, että tykkäisitte
varmasti New Yorkista.
936
01:38:09,049 --> 01:38:10,633
{\an8}Joo.
- Paljonko vuokra on?
937
01:38:10,634 --> 01:38:13,344
{\an8}Aiotko muuttaa?
- Joo. Tuletko kämppiksekseni?
938
01:38:13,345 --> 01:38:15,138
{\an8}Oikeastiko? Älä viitsi.
939
01:38:15,139 --> 01:38:19,101
Katsokaa tätä paikkaa,
auringonlaskua ja näköalaa.
940
01:38:21,854 --> 01:38:24,523
Ettekö muka tule kaipaamaan tätä?
941
01:38:25,357 --> 01:38:26,774
Emme.
942
01:38:26,775 --> 01:38:30,904
Metsää, louhosta,
Family Videota ja Hawkia?
943
01:38:30,905 --> 01:38:32,530
Emme.
944
01:38:32,531 --> 01:38:35,409
En palaisi edes miljoonasta.
945
01:38:36,577 --> 01:38:40,956
Et tarvitsisi niin paljoa.
Hinnat ovat yhä alhaiset.
946
01:38:42,124 --> 01:38:44,500
Forest Hillsissä on hieno paikka.
947
01:38:44,501 --> 01:38:47,712
Varani eivät vielä riitä siihen,
mutta olen lähellä.
948
01:38:47,713 --> 01:38:49,881
Saan sen valmentajan palkalla.
949
01:38:49,882 --> 01:38:51,966
Älä unohda seksivalistusta.
- Totta.
950
01:38:51,967 --> 01:38:53,469
Opetatko seksivalistusta?
951
01:38:54,053 --> 01:38:55,179
Kuuluu hommaan.
952
01:38:56,180 --> 01:38:59,390
Jos haluaisin kysyä
sukupuolitaudista, tulisin luoksesi.
953
01:38:59,391 --> 01:39:00,643
Tuota, kiitos?
954
01:39:02,061 --> 01:39:05,021
Pidän siitä. Tykkään opettaa nuoria.
955
01:39:05,022 --> 01:39:07,398
Saan opettaa heille elämän ihmeestä -
956
01:39:07,399 --> 01:39:12,028
ja siitä, miten sitä
ei aloiteta vahingossa.
957
01:39:12,029 --> 01:39:14,739
Tällä kertaa minä päätän arvosanoista.
958
01:39:14,740 --> 01:39:17,492
Miksi minusta tuntuu,
että annat hyviä helposti?
959
01:39:17,493 --> 01:39:18,952
Pelkkiä kymppejä.
960
01:39:18,953 --> 01:39:21,663
Joo.
- Kasin, jos on ihan tyhmä.
961
01:39:21,664 --> 01:39:24,750
Mutten vähempää.
- Voitko tulla NYU:hun?
962
01:39:25,876 --> 01:39:28,586
Pitäisikö minun
antaa arvosana elokuvallesi -
963
01:39:28,587 --> 01:39:31,339
kapitalismista,
kannibalismista tai muusta?
964
01:39:31,340 --> 01:39:33,883
Se on kapitalisminvastainen Kuluttaja.
965
01:39:33,884 --> 01:39:38,054
Se on metafora. Mitä enemmän
hän syö, sitä nälkäisempi hän on.
966
01:39:38,055 --> 01:39:39,430
Aivan.
- Selvä.
967
01:39:39,431 --> 01:39:41,432
Työstän sitä…
- Selvästi.
968
01:39:41,433 --> 01:39:43,852
Se on työnimi.
- Se on hyvä.
969
01:39:46,397 --> 01:39:49,732
Harkitsisin tosin Smith Collegea.
970
01:39:49,733 --> 01:39:50,775
Niinkö?
971
01:39:50,776 --> 01:39:55,114
Vetoavatko sinuun luennot Steinemistä
vai naisten suuri määrä?
972
01:39:55,781 --> 01:39:56,782
Miksei molemmat?
973
01:39:59,368 --> 01:40:02,371
Entä sinä, Nance?
Millaisia Emersonin pojat ovat?
974
01:40:04,957 --> 01:40:06,291
En tiedä.
975
01:40:07,960 --> 01:40:09,086
Lopetin sen.
976
01:40:09,670 --> 01:40:10,838
Eikä. Mitä?
977
01:40:12,256 --> 01:40:16,217
Tiesin sen. Aloit SEALiksi.
- En ihan. Minä…
978
01:40:16,218 --> 01:40:18,469
Menin töihin Heraldiin.
979
01:40:18,470 --> 01:40:22,140
Ei se ole kovin hienoa.
Olen vain harjoittelijana.
980
01:40:22,141 --> 01:40:24,976
En tiedä. Olin kyllästynyt kouluun -
981
01:40:24,977 --> 01:40:28,397
ja päätin kokeilla -
982
01:40:29,481 --> 01:40:30,858
oikeaa maailmaa.
983
01:40:32,776 --> 01:40:34,111
Nancy Wheeler.
984
01:40:34,611 --> 01:40:36,405
Yhä täynnä yllätyksiä.
985
01:40:42,161 --> 01:40:43,203
Tiedätkö,
986
01:40:44,621 --> 01:40:47,875
jään kaipaamaan jotain tässä paikassa.
987
01:40:48,876 --> 01:40:50,002
Kaipaan tätä.
988
01:40:51,003 --> 01:40:51,920
Vain -
989
01:40:52,504 --> 01:40:53,547
meitä.
990
01:40:54,214 --> 01:40:55,215
Hengailemassa.
991
01:40:57,801 --> 01:40:58,969
Kaipaan teitä.
992
01:41:01,597 --> 01:41:03,140
Pidän uusista ystävistäni,
993
01:41:04,933 --> 01:41:05,934
mutta se…
994
01:41:06,643 --> 01:41:08,103
Ei ole sama.
995
01:41:11,398 --> 01:41:13,025
Eikä ole koskaan.
996
01:41:23,702 --> 01:41:25,037
Hyvä on. Hitto vie.
997
01:41:26,538 --> 01:41:29,625
En kestä enää. Tehdään asialle jotain.
998
01:41:31,794 --> 01:41:33,212
En tiedä. Voisimme -
999
01:41:34,463 --> 01:41:35,464
tavata.
1000
01:41:36,757 --> 01:41:38,050
Kerran kuussa täällä.
1001
01:41:38,634 --> 01:41:43,137
Tai ehkä jossain neutraalimmassa paikassa.
1002
01:41:43,138 --> 01:41:44,472
Kuten…
- Hyvä on.
1003
01:41:44,473 --> 01:41:48,392
Mikä kaupunki on Hawkinsin,
Massachusettsin ja New Yorkin välissä?
1004
01:41:48,393 --> 01:41:49,394
Louisville.
1005
01:41:50,062 --> 01:41:51,395
Philly.
1006
01:41:51,396 --> 01:41:54,524
Setäni asuu siellä.
Hän on outo, mutta talo on iso.
1007
01:41:54,525 --> 01:41:57,026
Onko siellä kellari?
- On.
1008
01:41:57,027 --> 01:41:58,903
Entä kattilahuone?
- Mitä?
1009
01:41:58,904 --> 01:42:00,029
Joo.
1010
01:42:00,030 --> 01:42:02,907
Hitto, se on täydellinen piilopaikka.
1011
01:42:02,908 --> 01:42:05,953
Hän johdattaa miehet ansaan
ja polttaa ruumiit.
1012
01:42:06,912 --> 01:42:10,957
Kuluttaja. Mistä luulit minun puhuvan?
- Luulin, että tapat meidät.
1013
01:42:10,958 --> 01:42:12,041
Ei.
1014
01:42:12,042 --> 01:42:17,380
Hyvä on. Tavataan
Robinin oudon sedän talossa,
1015
01:42:17,381 --> 01:42:19,048
juodaan, muistellaan -
1016
01:42:19,049 --> 01:42:23,679
ja tehdään Jonathanin
kapitalisminvastaista kannibaalielokuvaa.
1017
01:42:25,139 --> 01:42:27,099
Aloitetaan ensi kuussa.
1018
01:42:29,226 --> 01:42:30,644
Sopii minulle.
1019
01:42:32,020 --> 01:42:33,021
Samoin.
1020
01:42:37,484 --> 01:42:39,570
Älköön mikään erottako meitä.
1021
01:42:41,113 --> 01:42:43,949
Eivät edes määräilevät elämänkumppanit.
1022
01:42:44,950 --> 01:42:46,076
Koulu.
1023
01:42:46,910 --> 01:42:47,995
Asuntolainat.
1024
01:42:48,579 --> 01:42:49,538
Ja lapset.
1025
01:42:50,706 --> 01:42:52,332
Kippis.
1026
01:42:58,422 --> 01:43:00,756
Joo, Steve. Lapset?
1027
01:43:00,757 --> 01:43:03,969
En tiedä. Kristen on ehkä se oikea.
1028
01:43:06,555 --> 01:43:09,640
Etkö sanonut samoin Dawnista?
1029
01:43:09,641 --> 01:43:11,058
En.
- Ja Margaretista.
1030
01:43:11,059 --> 01:43:12,018
Ja Juliesta.
1031
01:43:12,019 --> 01:43:15,188
En sanonut niin Juliesta.
Hän oli draamakuningatar.
1032
01:43:15,189 --> 01:43:16,522
Niinkö?
1033
01:43:16,523 --> 01:43:18,816
Onko hän siis hyvä näyttelijä?
1034
01:43:18,817 --> 01:43:21,402
Joo, ei kannata…
- Etsin heitä.
1035
01:43:21,403 --> 01:43:24,114
Älä sieltä.
- Anna hänen vain tulla.
1036
01:43:24,615 --> 01:43:27,617
Kutsuit häntä elämäsi rakkaudeksi.
1037
01:43:27,618 --> 01:43:29,870
Muistan sen.
- Hän oli kaunis.
1038
01:43:47,179 --> 01:43:49,889
Päällikkö. Rouva Byers.
1039
01:43:49,890 --> 01:43:53,142
Ilo on aina minun.
Oletteko valmiita tilaamaan?
1040
01:43:53,143 --> 01:43:54,644
Kyllä.
1041
01:43:54,645 --> 01:44:00,150
Joo. Otamme pullon cabernet sauv…
1042
01:44:00,943 --> 01:44:03,819
Sauvignonia.
- Niin, cabernet sauvignonia.
1043
01:44:03,820 --> 01:44:07,448
Otamme aluksi kaviaaria.
1044
01:44:07,449 --> 01:44:13,537
Otamme kaksi fileetä.
Kokki voi tehdä niistä mieleisiään.
1045
01:44:13,538 --> 01:44:15,081
Hyvä on, herra.
- Selvä.
1046
01:44:15,082 --> 01:44:16,415
Hop!
- Mitä?
1047
01:44:16,416 --> 01:44:19,628
Tämä on suuri ja ainutkertainen päivä.
1048
01:44:20,379 --> 01:44:26,593
Kasvatit kaksi upeaa poikaa miehiksi.
He kestivät paljon enemmän kuin murrosiän.
1049
01:44:27,386 --> 01:44:29,388
Sinulla on syytä olla onnellinen.
1050
01:44:30,555 --> 01:44:31,473
Ja ylpeä.
1051
01:44:32,683 --> 01:44:33,976
Olenkin, mutta…
1052
01:44:34,643 --> 01:44:35,727
Se vain…
1053
01:44:36,353 --> 01:44:40,023
Mökissä on pian hiljaista.
- Vain me ja heinäsirkat.
1054
01:44:40,857 --> 01:44:44,610
Heinäsirkat. En pidä enää niiden äänestä.
1055
01:44:44,611 --> 01:44:45,612
Kiitos.
1056
01:44:46,280 --> 01:44:49,824
Toivon, että ääni olisi erilainen.
1057
01:44:49,825 --> 01:44:52,952
Ehkä lokkien rääkynää -
1058
01:44:52,953 --> 01:44:57,249
tai aaltojen hellää liplatusta rannalla.
1059
01:44:58,083 --> 01:45:00,711
Se kuulostaa hyvältä.
1060
01:45:01,295 --> 01:45:02,546
Se voisi olla totta.
1061
01:45:05,173 --> 01:45:08,134
Mikään ei pidättele meitä enää täällä.
1062
01:45:08,135 --> 01:45:12,513
Tunnut uskovan, että pankkitilimme
on todellista lihavampi.
1063
01:45:12,514 --> 01:45:15,683
Voi olla.
Kaverini New Yorkin ajoilta soitti.
1064
01:45:15,684 --> 01:45:17,811
Montauk etsii uutta poliisipäällikköä.
1065
01:45:18,603 --> 01:45:21,897
Kaupunki on kasvava.
Palkka nousisi 20 prosenttia.
1066
01:45:21,898 --> 01:45:26,444
Se ei riitä mihinkään kartanoon,
mutta lisä on huomattava.
1067
01:45:26,445 --> 01:45:29,948
Lapset olisivat lähempänä.
Kaupunkiin pääsisi nopeasti.
1068
01:45:30,449 --> 01:45:31,616
Sinä ja minä?
1069
01:45:32,659 --> 01:45:35,329
Voisimme aloittaa alusta.
1070
01:45:36,705 --> 01:45:37,705
Yhdessä.
1071
01:45:37,706 --> 01:45:42,961
Oletko tosissasi?
- Meidän ei tarvitse päättää tänään, mutta…
1072
01:45:45,505 --> 01:45:47,048
Se ei ole totta.
1073
01:45:47,049 --> 01:45:48,008
Mitä?
1074
01:45:49,760 --> 01:45:52,596
Haluan kovasti päättää jotain tänään.
1075
01:46:04,941 --> 01:46:05,942
Kuka…
1076
01:46:17,037 --> 01:46:18,121
Joyce Byers,
1077
01:46:22,667 --> 01:46:24,753
haluatko viettää loppuelämäsi -
1078
01:46:25,337 --> 01:46:30,842
väsyneen, äreän ja itsepäisen vanhuksen
kanssa, joka rakastaa sinua kovasti?
1079
01:46:33,845 --> 01:46:35,513
Kyllä.
1080
01:46:35,514 --> 01:46:36,640
Haluan minä.
1081
01:47:33,697 --> 01:47:36,032
Hiljaisuus laskeutuu kylän ylle.
1082
01:47:36,992 --> 01:47:40,536
Pelokkaat kyläläiset katsovat
katoilta ja kujilta miettien,
1083
01:47:40,537 --> 01:47:42,038
miten kaikki päättyy.
1084
01:47:43,165 --> 01:47:46,500
Saappaiden ääni kaikuu aukiolta,
1085
01:47:46,501 --> 01:47:49,503
kun Strahd von Zarovich
astuu bardi Dustinin luo.
1086
01:47:49,504 --> 01:47:51,172
Älä tee sitä.
- Vampyyrilordi iskee.
1087
01:47:51,173 --> 01:47:53,007
Ei!
- Se puree torahampaillaan.
1088
01:47:53,008 --> 01:47:55,259
Muut haukkovat henkeään uhrin kaatuessa.
1089
01:47:55,260 --> 01:47:59,430
Hänen luuttunsa kolisee mukulakivillä
soittaen surullisen sävelen.
1090
01:47:59,431 --> 01:48:00,473
Paskiainen!
1091
01:48:00,474 --> 01:48:04,852
Yksinäinen sankari, Will Viisas,
on Barovian viimeinen toivo.
1092
01:48:04,853 --> 01:48:07,521
Käytä meteoriparvea. Tuhoa se paskiainen.
1093
01:48:07,522 --> 01:48:08,898
En voi.
- Mikset?
1094
01:48:08,899 --> 01:48:11,108
Hän on vaimennuskiven alueella.
Ei taikoja.
1095
01:48:11,109 --> 01:48:12,943
Lyö häntä sauvallasi.
1096
01:48:12,944 --> 01:48:15,864
Vahinkoa tulee 6 pistettä.
Hänellä on 30 jäljellä.
1097
01:48:17,782 --> 01:48:18,950
Mitä nyt?
1098
01:48:20,035 --> 01:48:21,786
Se siitä.
- Ei mitään.
1099
01:48:22,370 --> 01:48:23,622
Miten niin?
1100
01:48:25,081 --> 01:48:26,707
Šakkimatti.
- Me hävisimme.
1101
01:48:26,708 --> 01:48:30,962
Voittaako Strahd von Älykääpiö
kaiken tuon jälkeen?
1102
01:48:31,963 --> 01:48:34,924
Peli on ihan perseestä!
- Totta.
1103
01:48:34,925 --> 01:48:37,843
Tyhmää ajanhukkaa!
1104
01:48:37,844 --> 01:48:40,764
Strahd nauttii suuresti vihastanne.
1105
01:48:44,643 --> 01:48:47,269
Liity ystäviisi, taikuri.
1106
01:48:47,270 --> 01:48:50,481
Heitä jo.
En jaksa enää hänen paskajuttujaan.
1107
01:48:50,482 --> 01:48:51,483
Hyvä on.
1108
01:48:56,196 --> 01:49:00,450
Maagi Pyhän Markovian luostarista.
Hän sanoi, että voimme kutsua hänet.
1109
01:49:01,493 --> 01:49:02,785
Epätoivoissamme.
1110
01:49:02,786 --> 01:49:05,704
Millä loitsulla hänet kutsutaan?
1111
01:49:05,705 --> 01:49:08,374
Mikä se loitsu on?
- Will!
1112
01:49:08,375 --> 01:49:12,878
"Maagi! Nouse ja lopeta putoamisemme
pimeiltä poluilta ja salaisuuksista.
1113
01:49:12,879 --> 01:49:15,382
Tule esiin ja lupaukses pidä."
1114
01:49:17,259 --> 01:49:18,342
Ei mitään.
1115
01:49:18,343 --> 01:49:20,177
Älä viitsi.
- Miksi?
1116
01:49:20,178 --> 01:49:22,054
Miksi meillä on loitsu?
1117
01:49:22,055 --> 01:49:23,472
Mitä?
- Odottakaa.
1118
01:49:23,473 --> 01:49:24,516
Hetkinen.
1119
01:49:25,141 --> 01:49:27,768
Violetti valo alkaa hehkua sumun läpi.
1120
01:49:27,769 --> 01:49:29,854
Se kirkastuu koko ajan.
1121
01:49:30,981 --> 01:49:31,982
Se on portaali.
1122
01:49:33,233 --> 01:49:37,821
Portaalista astuu ulos
Pyhän Markovian maagi!
1123
01:49:41,157 --> 01:49:42,658
Minähän sanoin!
1124
01:49:42,659 --> 01:49:46,954
Maagi ojentaa kätensä, ja pum,
vahva valonsäde alkaa loistaa.
1125
01:49:46,955 --> 01:49:48,998
Strahd huutaa lävistävästi…
1126
01:49:48,999 --> 01:49:52,669
Hänen kehonsa kutistuu,
palaa ja muuttuu tuhkaksi.
1127
01:49:56,506 --> 01:49:58,883
Miltä se maistuu?
1128
01:50:02,178 --> 01:50:05,222
Barovian kylän täyttänyt
synkkä sumu haihtuu,
1129
01:50:05,223 --> 01:50:07,516
ja kyläläiset hurraavat sankariaan.
1130
01:50:07,517 --> 01:50:14,024
Saat heiltä urheudestasi mitaleja,
ja saatte kaikki 1 000 kultarahaa.
1131
01:50:15,317 --> 01:50:19,696
Rikkauksien ja kunnian turvin
elätte loppuelämänne onnellisina.
1132
01:50:21,865 --> 01:50:23,407
Loppu.
1133
01:50:23,408 --> 01:50:26,661
Upea kampanja.
- Upea kampanja.
1134
01:50:27,829 --> 01:50:30,205
Hetkinen. Joko se loppui?
1135
01:50:30,206 --> 01:50:36,504
Onnellisinako? Se oli tosi tylsää.
Luulin, että olet loistava tarinankertoja.
1136
01:50:44,721 --> 01:50:47,849
Onnellisuus on totta.
1137
01:50:48,850 --> 01:50:51,353
Onnen voi löytää monista paikoista.
1138
01:50:52,562 --> 01:50:55,148
Ritari ja kurvailija -
1139
01:50:55,982 --> 01:50:59,152
lakkaavat taistelemasta
ja asettuvat pikkukylään.
1140
01:51:01,029 --> 01:51:02,405
Joka päivä -
1141
01:51:03,531 --> 01:51:05,408
heidän rakkautensa syvenee.
1142
01:51:17,879 --> 01:51:18,880
Bardi -
1143
01:51:19,381 --> 01:51:23,550
janoaa tietoa
ja pääsee maagin Enklaavin kiltaan,
1144
01:51:23,551 --> 01:51:26,513
jossa hän tutkii sen valtavaa kirjastoa.
1145
01:51:27,180 --> 01:51:29,724
Hän omistautuu opinnoilleen.
1146
01:51:30,475 --> 01:51:33,436
Hei, kamu.
- Mutta hänellä on yhä aikaa seikkailla.
1147
01:51:46,408 --> 01:51:52,163
Will Viisas matkustaa kauas
Vallakin vilkkaaseen kaupunkiin.
1148
01:51:53,039 --> 01:51:55,332
Se hämmentää häntä aluksi.
1149
01:51:55,333 --> 01:51:58,878
Se on hyvin erilainen
kuin hänen nuoruutensa kylä,
1150
01:51:59,754 --> 01:52:02,257
mutta hän löytää pian paikkansa.
1151
01:52:03,007 --> 01:52:05,719
Sen myötä hän löytää syvän onnen -
1152
01:52:06,720 --> 01:52:07,971
ja hyväksynnän.
1153
01:52:15,061 --> 01:52:16,312
Entä tarinankertoja?
1154
01:52:17,313 --> 01:52:18,273
Entä hän?
1155
01:52:21,317 --> 01:52:24,612
Tarinankertoja jatkaa
niiden tarinoiden kertomista,
1156
01:52:25,905 --> 01:52:28,199
joita hänen ystävänsä inspiroivat.
1157
01:52:31,077 --> 01:52:32,786
Jonain päivänä hän toivoo -
1158
01:52:32,787 --> 01:52:36,708
heidän seikkailujensa
leviävän ympäri maata,
1159
01:52:37,459 --> 01:52:40,295
jotta kaikki saisivat tietää
heidän urheudestaan.
1160
01:52:42,130 --> 01:52:45,467
Mutta yhtä tarinaa
hän ei voi kertoa ikinä.
1161
01:52:47,427 --> 01:52:48,803
Maagin tarinaa.
1162
01:52:50,638 --> 01:52:52,682
Tai ainakaan oikeaa tarinaa.
1163
01:52:54,350 --> 01:52:55,560
Oikeaa tarinaako?
1164
01:52:59,230 --> 01:53:00,689
Auringonsäteen loitsua.
1165
01:53:00,690 --> 01:53:01,858
Näpit irti minusta!
1166
01:53:04,152 --> 01:53:05,111
Hyvästi, Mike.
1167
01:53:06,946 --> 01:53:10,157
Hän käytti energiansa loppuun ja katosi.
1168
01:53:10,158 --> 01:53:11,910
El!
1169
01:53:14,329 --> 01:53:16,998
Onko kukaan miettinyt,
miten hän teki loitsun?
1170
01:53:18,833 --> 01:53:20,502
Tukahdutuskivi.
1171
01:53:21,085 --> 01:53:22,879
Hän ei käyttänyt taikaansa.
1172
01:53:26,591 --> 01:53:29,219
Jännityksessään kukaan ei huomannut.
1173
01:53:29,886 --> 01:53:31,930
Maagi on hyvin fiksu.
1174
01:53:32,430 --> 01:53:34,765
Vain hänen sisarensa oli yhtä fiksu.
1175
01:53:34,766 --> 01:53:37,477
Hän kuuli paladiinin vetoomuksen.
1176
01:53:38,353 --> 01:53:39,854
Se muutti hänen mielensä.
1177
01:53:40,438 --> 01:53:41,815
Älä itke, Jane.
1178
01:53:42,357 --> 01:53:43,608
Tarinani -
1179
01:53:44,317 --> 01:53:46,402
oli aina tarkoitus päättyä tähän.
1180
01:53:50,156 --> 01:53:51,783
Omasi ei tarvitse.
1181
01:53:53,952 --> 01:53:56,995
Sisarukset keksivät yhdessä suunnitelman -
1182
01:53:56,996 --> 01:53:59,998
maagin suojelemiseksi
Mustan käden ritarikunnalta,
1183
01:53:59,999 --> 01:54:02,292
joka yritti varastaa hänen voimansa.
1184
01:54:02,293 --> 01:54:05,796
Heidän huijaamisekseen maagi sai kaikki -
1185
01:54:05,797 --> 01:54:09,175
ystävänsä mukaan lukien
uskomaan hänen kuolleen.
1186
01:54:09,926 --> 01:54:12,637
Niinpä sisar teki loitsun kaukaa -
1187
01:54:13,596 --> 01:54:16,014
turvassa tukahdutuskiven vaikutukselta.
1188
01:54:16,015 --> 01:54:18,226
El? Näetkö Eliä?
1189
01:54:20,603 --> 01:54:22,689
Se oli näkymättömyysloitsu.
1190
01:54:32,365 --> 01:54:35,994
Maagin paettua
sisar teki vielä viimeisen loitsun.
1191
01:54:43,877 --> 01:54:46,880
Maagi, jonka näitte kuolevan,
ei ollut todellinen.
1192
01:54:48,006 --> 01:54:49,424
Hän oli illuusio.
1193
01:54:54,178 --> 01:54:55,512
Minne hän meni?
1194
01:54:55,513 --> 01:54:57,056
Kukaan ei tiedä.
1195
01:54:57,974 --> 01:55:00,058
Eikä kukaan saa tietää.
1196
01:55:00,059 --> 01:55:05,899
Mutta haluan kuvitella, että hän on
kauniissa ja kaukaisessa maassa.
1197
01:55:31,633 --> 01:55:34,052
Hän löytää pikkukaupungin kodikseen.
1198
01:55:35,762 --> 01:55:38,556
Hän on turvassa Mustalta kädeltä.
1199
01:55:40,183 --> 01:55:42,977
Ja siellä vihdoinkin -
1200
01:55:43,853 --> 01:55:44,979
hän löytää rauhan.
1201
01:55:46,689 --> 01:55:48,650
Ja onnen.
1202
01:55:49,776 --> 01:55:52,070
Onko se vain teoria?
1203
01:55:52,946 --> 01:55:55,114
Mistä tiedämme, että se on totta?
1204
01:55:55,823 --> 01:55:56,783
Emme tiedäkään.
1205
01:55:59,744 --> 01:56:01,162
Emme varmasti.
1206
01:56:03,414 --> 01:56:05,500
Mutta uskon niin.
1207
01:56:07,085 --> 01:56:08,294
Minä uskon.
1208
01:56:10,463 --> 01:56:11,589
Minä uskon.
1209
01:56:13,925 --> 01:56:15,385
Minä uskon.
1210
01:56:16,803 --> 01:56:18,096
Minä uskon.
1211
01:56:19,389 --> 01:56:20,682
Minä uskon.
1212
01:56:25,061 --> 01:56:28,522
Kaverit, mitä tapahtuu? Lasagne jäähtyy.
1213
01:56:28,523 --> 01:56:31,734
Lopetimme juuri. Tulemme pian.
1214
01:57:54,859 --> 01:57:57,486
Holly, miten tätä pelataan?
- Varo vähän!
1215
01:57:57,487 --> 01:58:00,322
Sanoit jo tunti sitten, että olit valmis!
1216
01:58:00,323 --> 01:58:02,032
Katsokaa, oma linnamme!
1217
01:58:02,033 --> 01:58:05,035
Etsin käsikirjasta aloituskampanjan.
1218
01:58:05,036 --> 01:58:08,455
Miksi olet pelinjohtaja?
- Idea ja koti ovat minun!
1219
01:58:08,456 --> 01:58:11,625
Tämän ei pitänyt olla nörttimäistä!
- Laita se pois!
1220
01:58:11,626 --> 01:58:13,710
Pieraisitko sinä?
- En.
1221
01:58:13,711 --> 01:58:16,505
Jokin haisee. Tulee yrjö.
- Vanha pizza.
1222
01:58:16,506 --> 01:58:18,840
Ei se haise hanurilta!
1223
01:58:18,841 --> 01:58:20,133
Syytä tyttöjä.
1224
01:58:20,134 --> 01:58:22,928
Tytöt eivät piereskele,
ja se haisisi ruusuilta.
1225
01:58:22,929 --> 01:58:24,054
Totelkaa Hollya!
1226
01:58:24,055 --> 01:58:26,139
Keskity, niin saat ne takaisin!
- En näe!
1227
01:58:26,140 --> 01:58:28,767
Voit olla puolituinen!
1228
01:58:28,768 --> 01:58:31,103
Pitääkö kävellä näin ja kaatua?
1229
01:58:31,104 --> 01:58:33,855
Ei vaan istua ja keskittyä!
1230
01:58:33,856 --> 01:58:35,858
Anna lasini takaisin!
1231
01:58:36,818 --> 01:58:40,278
Mikä tämä on?
- Anna minun olla pelinjohtaja!
1232
01:58:40,279 --> 01:58:43,073
Ei! Voitko laittaa sen pois?
1233
01:58:43,074 --> 01:58:46,828
Sinun pitää olla kääpiö,
haltia tai tonttu…
1234
01:59:42,425 --> 01:59:45,136
TERVETULOA, YSTÄVÄT
BYERSIN LINNA
1235
02:02:03,482 --> 02:02:05,234
LÄHDET HAWKINSISTA
PALAA PIAN
1236
02:02:06,986 --> 02:02:13,993
PELAAJAN KÄSIKIRJA
FANTASIAROOLIPELI
1237
02:04:45,144 --> 02:04:50,566
Tekstitys: Petri Nauha