1
00:00:51,342 --> 00:00:53,093
Αλήθεια, δεν άγγιξα τίποτα!
2
00:00:53,094 --> 00:00:55,846
Κι άνοιξε μόνη της η πύλη, ως διά μαγείας;
3
00:00:55,847 --> 00:00:57,890
Θα μπλόκαρε τίποτα.
4
00:00:57,891 --> 00:00:59,266
Για να καταλάβω.
5
00:00:59,267 --> 00:01:02,895
Μπλόκαρε κάτι ακριβώς τη στιγμή
που εμφανίστηκε το φορτηγό;
6
00:01:02,896 --> 00:01:04,605
Περιμένεις να το πιστέψω;
7
00:01:04,606 --> 00:01:06,398
Ορκίζομαι, δεν ξέρω τι έγινε.
8
00:01:06,399 --> 00:01:08,276
Κι αν όντως μπλόκαρε κάτι;
9
00:01:09,360 --> 00:01:11,695
Χωρίς, όμως, να το προκαλέσουμε εμείς.
10
00:01:11,696 --> 00:01:13,490
ΚΙΤ ΡΑΔΙΟΦΩΝΟΥ ΒΡΑΧΕΩΝ ΚΥΜΑΤΩΝ
11
00:01:28,713 --> 00:01:30,923
Εντάξει, πειραματόζωά μου, φύγαμε.
12
00:01:30,924 --> 00:01:34,636
Μια ολόκληρη διάσταση
ετοιμάζεται να μας συνθλίψει.
13
00:01:39,557 --> 00:01:40,683
Όλα καλά;
14
00:01:42,352 --> 00:01:46,105
Ξέρω ότι το σχέδιο είναι τρελό,
πρέπει να γίνουν όλα σωστά,
15
00:01:46,106 --> 00:01:49,024
κι ένα εκατομμύριο πράγματα
μπορεί να στραβώσουν,
16
00:01:49,025 --> 00:01:51,235
αλλά θα τα καταφέρουμε.
17
00:01:51,236 --> 00:01:52,112
Το ξέρω.
18
00:01:52,695 --> 00:01:56,074
Μια τελευταία μάχη,
κι ο εφιάλτης θα τελειώσει.
19
00:01:56,658 --> 00:01:58,243
Θα τελειώσει επιτέλους.
20
00:02:31,651 --> 00:02:33,485
Βρε βρε τα παιδιά.
21
00:02:33,486 --> 00:02:35,696
MAC, εδώ Αγέλη. Λαμβάνετε…
22
00:02:35,697 --> 00:02:38,157
- Τι πας να κάνεις;
- Να ενημερώσω την Κέι.
23
00:02:38,158 --> 00:02:40,075
Η σκύλα την έχει δει Θεός.
24
00:02:40,076 --> 00:02:41,870
Θα μας επιβραδύνει μόνο.
25
00:02:42,453 --> 00:02:43,454
Όχι.
26
00:02:43,955 --> 00:02:46,082
Μόνοι μας θα το πιάσουμε το φρικιό.
27
00:04:31,437 --> 00:04:38,444
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΟΓΔΟΟ: ΤΟ ΚΑΤΩ ΠΑΝΩ
28
00:04:53,459 --> 00:04:54,626
Λες να είναι καλά;
29
00:04:54,627 --> 00:04:59,339
Το φορτηγό είναι πιο γρήγορο
από τα Humvee. Ας πούμε κατά 10 χλμ.
30
00:04:59,340 --> 00:05:01,925
Είχαν προβάδισμα 6 λεπτών και 20 δεύτερων,
31
00:05:01,926 --> 00:05:04,469
άρα θα είχαν και 800 μέτρα μεταξύ τους.
32
00:05:04,470 --> 00:05:06,888
Οπότε, είναι καλά προς το παρόν,
33
00:05:06,889 --> 00:05:09,850
αλλά οι χοντρές μαλακίες
δεν άρχισαν ακόμη.
34
00:05:09,851 --> 00:05:11,768
Έρικα, πρόσεχε πώς μιλάς.
35
00:05:11,769 --> 00:05:13,478
Δεν κάνουμε μάθημα Φυσικής.
36
00:05:13,479 --> 00:05:15,940
Η φάση σηκώνει μπινελίκι.
37
00:05:19,694 --> 00:05:22,029
Λοιπόν; Πώς είναι;
38
00:05:22,030 --> 00:05:23,030
Ποιο;
39
00:05:23,031 --> 00:05:26,451
Που βοηθάτε
να σώσουμε τον κόσμο και όλα αυτά.
40
00:05:27,327 --> 00:05:28,745
Φοβερό.
41
00:05:29,787 --> 00:05:31,748
Φοβερό, που να πάρει!
42
00:05:44,302 --> 00:05:45,927
Πάμε!
43
00:05:45,928 --> 00:05:47,054
Ανοίξτε!
44
00:05:47,055 --> 00:05:48,222
Κουνηθείτε!
45
00:06:16,793 --> 00:06:18,418
Ρόμπιν. Έλα.
46
00:06:18,419 --> 00:06:20,379
Πες μου ότι ήσασταν εσείς
47
00:06:20,380 --> 00:06:22,590
κι όχι κι άλλοι μεταλλαγμένοι Κούτζο.
48
00:06:23,383 --> 00:06:26,134
Εμείς ήμασταν. Και μην αγχώνεσαι από τώρα.
49
00:06:26,135 --> 00:06:27,844
Ναι, εντάξει. Ελήφθη.
50
00:06:27,845 --> 00:06:29,722
Θάβω τα συναισθήματά μου.
51
00:06:35,728 --> 00:06:39,565
Κανένα ίχνος
του σατανικού κινούμενου πλανήτη.
52
00:06:40,316 --> 00:06:41,483
Καλό είναι αυτό.
53
00:06:41,484 --> 00:06:43,111
Θα μας πάρει ώρα.
54
00:06:43,694 --> 00:06:45,196
Ας χωριστούμε.
55
00:06:45,780 --> 00:06:47,407
Πάμε κι απ' τις δυο σκάλες.
56
00:06:47,907 --> 00:06:50,033
Μη βιάζεστε. Σιγά σιγά.
57
00:06:50,034 --> 00:06:51,993
Υπάρχουν και πλατφόρμες.
58
00:06:51,994 --> 00:06:53,912
Κάντε στάσεις για ξεκούραση.
59
00:06:53,913 --> 00:06:54,914
Εντάξει.
60
00:06:56,582 --> 00:06:57,708
Πάμε.
61
00:07:43,129 --> 00:07:44,130
Είσαι εντάξει;
62
00:07:54,015 --> 00:07:55,765
Μη φοβάσαι!
63
00:07:55,766 --> 00:07:57,268
Είναι όλοι φίλοι μας.
64
00:07:57,935 --> 00:07:59,645
Ήρθαν για να παρακολουθήσουν.
65
00:08:00,146 --> 00:08:01,814
Μην εστιάζεσαι σ' αυτούς.
66
00:08:02,398 --> 00:08:03,441
Ναι, μπαμπά.
67
00:08:16,704 --> 00:08:20,958
Και τώρα γενηθήτω φως.
68
00:08:25,004 --> 00:08:27,756
Μπράβο, Φαλακρέ Αετέ.
69
00:08:27,757 --> 00:08:29,424
Ανέβα στην ταράτσα τώρα.
70
00:08:29,425 --> 00:08:31,302
Πρόσεχε με το C-4.
71
00:08:31,886 --> 00:08:33,846
Μην ανατιναχτούμε κι εμείς μαζί.
72
00:08:34,514 --> 00:08:36,765
Σκόπευα να είμαι απρόσεκτος.
73
00:08:36,766 --> 00:08:39,602
Αλλά έχεις δίκιο, Τζιμ.
Καλύτερα να προσέχω.
74
00:08:46,400 --> 00:08:47,401
Εντάξει.
75
00:08:48,569 --> 00:08:49,612
Να θυμάσαι,
76
00:08:50,112 --> 00:08:51,322
δύο
77
00:08:52,073 --> 00:08:53,908
αργά χτυπήματα σημαίνουν ότι…
78
00:08:54,408 --> 00:08:57,410
- Η Άβυσσος έχει αρχίσει να κινείται.
- Σωστά.
79
00:08:57,411 --> 00:09:01,414
Εσύ κι η Κάλι παίρνετε θέσεις,
αλλά περιμένετε. Δεν επιτίθεστε.
80
00:09:01,415 --> 00:09:04,543
Μόλις μου πουν
ότι ο πλανήτης είναι αρκετά κοντά,
81
00:09:04,544 --> 00:09:07,546
θα ακούσεις τρία γρήγορα χτυπήματα.
82
00:09:07,547 --> 00:09:09,798
Και τότε θα σκοτώσουμε τον Χένρι.
83
00:09:09,799 --> 00:09:13,261
Κι ας προσευχηθούμε
ο Ντάστιν να 'χει δίκιο,
84
00:09:14,095 --> 00:09:16,097
κι ο πλανήτης να σταματήσει.
85
00:09:16,722 --> 00:09:19,141
Τι μπορεί να πάει στραβά, έτσι;
86
00:09:21,227 --> 00:09:23,104
Αν κάτι πάει στραβά,
87
00:09:24,188 --> 00:09:26,816
θέλω να μου υποσχεθείς
ότι δεν θα με βγάλεις.
88
00:09:27,733 --> 00:09:29,694
Όχι αν δεν βεβαιωθώ ότι πέθανε.
89
00:09:33,364 --> 00:09:34,282
Εντάξει.
90
00:09:35,491 --> 00:09:37,826
Αλλά θα χρειαστώ κι εγώ μια υπόσχεση.
91
00:09:37,827 --> 00:09:41,162
Αν, ως εκ θαύματος, πιάσει το σχέδιο,
θα φύγουμε από δω.
92
00:09:41,163 --> 00:09:45,585
Η δρ Κέι και τα σχέδιά της
είναι πρόβλημα για μια άλλη μέρα.
93
00:09:47,378 --> 00:09:48,421
Σύμφωνοι;
94
00:10:02,476 --> 00:10:03,978
Ας βάλουμε τέλος, μικρή.
95
00:11:16,425 --> 00:11:18,094
- Θες λίγο;
- Ναι.
96
00:11:32,775 --> 00:11:35,403
Για όσα είπες στον σταθμό…
97
00:11:36,696 --> 00:11:37,780
Λυπάμαι πολύ.
98
00:11:38,489 --> 00:11:40,074
Όχι για όσα είπες.
99
00:11:40,741 --> 00:11:41,700
Ήταν λάθος.
100
00:11:41,701 --> 00:11:43,827
Όχι όσα είπες! Έλεος.
101
00:11:43,828 --> 00:11:44,829
Δεν πειράζει.
102
00:11:45,871 --> 00:11:47,455
Όχι, πειράζει.
103
00:11:47,456 --> 00:11:50,875
Έπρεπε να ήμουν δίπλα σου, και δεν ήμουν.
104
00:11:50,876 --> 00:11:54,838
Μάλλον ήμουν τόσο εγωιστής,
που δεν μπορούσα να το δω.
105
00:11:54,839 --> 00:11:56,966
Απλώς νιώθω ηλίθιος και…
106
00:11:58,634 --> 00:11:59,635
Συγγνώμη.
107
00:12:00,219 --> 00:12:01,928
Μη ζητάς συγγνώμη.
108
00:12:01,929 --> 00:12:04,139
Και δεν είσαι ηλίθιος. Δεν είσαι.
109
00:12:04,140 --> 00:12:05,266
Απλώς…
110
00:12:06,350 --> 00:12:10,521
Ούτε εγώ ο ίδιος δεν το καταλάβαινα
για πάρα πολύ καιρό.
111
00:12:11,939 --> 00:12:15,150
Νομίζω ότι έπρεπε να γίνει
όπως τελικά έγινε.
112
00:12:15,151 --> 00:12:17,318
Έπρεπε να βρω τον δρόμο μου.
113
00:12:17,319 --> 00:12:20,488
Το σημαντικό είναι ότι είσαι ακόμη εδώ
114
00:12:20,489 --> 00:12:22,491
και θες ακόμη να είμαστε φίλοι.
115
00:12:23,075 --> 00:12:24,827
Φίλοι; Όχι, ευχαριστώ.
116
00:12:26,120 --> 00:12:27,288
Κολλητοί.
117
00:12:29,874 --> 00:12:31,375
Λοιπόν, πάμε.
118
00:12:33,502 --> 00:12:35,254
Μας περιμένει ένας πλανήτης.
119
00:12:37,506 --> 00:12:39,466
Γιατί αργούν τόσο, γαμώτο;
120
00:12:39,467 --> 00:12:40,592
Δεν ξέρω.
121
00:12:40,593 --> 00:12:43,262
Μπορεί να φταίει
που είναι πύργος 150 μέτρων.
122
00:12:43,929 --> 00:12:45,847
Αν γίνει κάτι, θα ενημερώσουν.
123
00:12:45,848 --> 00:12:48,559
Ναι, εκτός αν έχουν πεθάνει ήδη.
124
00:12:50,394 --> 00:12:53,647
Λοιπόν, το άγχος
μου ανοίγει την όρεξη, οπότε…
125
00:12:55,149 --> 00:12:56,483
Θέλεις κάτι;
126
00:12:56,484 --> 00:12:57,609
Όχι.
127
00:12:57,610 --> 00:12:58,611
Εντάξει.
128
00:12:59,820 --> 00:13:00,863
Βασικά, φέρε…
129
00:13:03,240 --> 00:13:04,283
Βίκι;
130
00:13:06,035 --> 00:13:07,077
Βίκι!
131
00:13:34,021 --> 00:13:35,189
Τι λες τώρα;
132
00:14:02,716 --> 00:14:05,678
Τίποτα δεν βοηθάει με το άγχος
όσο ένα μπολ…
133
00:14:37,293 --> 00:14:38,627
Ψυχεδελικό, έτσι;
134
00:14:42,256 --> 00:14:43,173
Γεια.
135
00:14:57,980 --> 00:14:59,023
Ευχαριστώ.
136
00:14:59,565 --> 00:15:00,733
Ωραία.
137
00:15:11,702 --> 00:15:13,495
Αυτή κι αν είναι θέα.
138
00:15:15,039 --> 00:15:17,166
Σχεδόν λυπάμαι που θα το διαλύσουμε.
139
00:15:30,679 --> 00:15:32,389
Τρελό.
140
00:15:49,990 --> 00:15:52,659
Τζιμ, λαμβάνεις;
141
00:15:52,660 --> 00:15:54,202
Λαμβάνω.
142
00:15:54,203 --> 00:15:56,454
Έχω καλά και κακά νέα.
143
00:15:56,455 --> 00:15:58,581
Τα καλά νέα. Η θεωρία ήταν σωστή.
144
00:15:58,582 --> 00:16:01,334
Ένας τεράστιος πλανήτης
έρχεται κατά πάνω μας.
145
00:16:01,335 --> 00:16:04,128
Τα κακά νέα. Η θεωρία ήταν σωστή.
146
00:16:04,129 --> 00:16:07,215
Ένας τεράστιος πλανήτης
έρχεται κατά πάνω μας.
147
00:16:07,216 --> 00:16:09,342
- Πόση ώρα έχουμε;
- Όχι πολλή.
148
00:16:09,343 --> 00:16:11,553
Ελπίζω η Σούπεργκερλ να τελειώνει.
149
00:16:17,643 --> 00:16:18,978
Έλα, Εντ.
150
00:16:35,244 --> 00:16:38,539
Οπότε, τώρα βλέπουμε
τον Βέκνα στην Άβυσσο;
151
00:16:39,456 --> 00:16:41,917
Δεν χρειάζεται να ψιθυρίζεις, αλλά ναι.
152
00:16:42,459 --> 00:16:45,878
Ωραία, και γιατί δεν τον σκοτώνουμε
εδώ και τώρα;
153
00:16:45,879 --> 00:16:47,714
Φαίνεται πολύ ευάλωτος.
154
00:16:47,715 --> 00:16:48,798
Δεν γίνεται εδώ.
155
00:16:48,799 --> 00:16:50,508
Θα μπούμε στο μυαλό του.
156
00:16:50,509 --> 00:16:51,843
- Αυτό δεν είναι;
- Όχι.
157
00:16:51,844 --> 00:16:53,344
- Το δικό μου είναι.
- Τι;
158
00:16:53,345 --> 00:16:54,221
Περίμενε.
159
00:17:07,192 --> 00:17:08,318
Είσαι καλά;
160
00:17:11,155 --> 00:17:12,448
Τέλεια.
161
00:17:13,032 --> 00:17:14,408
Και μου είχε λείψει.
162
00:17:15,701 --> 00:17:16,702
Ο Χοπ.
163
00:17:18,662 --> 00:17:20,079
Η Άβυσσος κινείται.
164
00:17:20,080 --> 00:17:22,665
- Είναι κοντά το σπίτι του Χένρι;
- Όχι πολύ.
165
00:17:22,666 --> 00:17:24,625
- Πόσο μακριά είναι;
- Δεν ξέρω.
166
00:17:24,626 --> 00:17:26,502
Είπες ότι ξέρεις το μυαλό του.
167
00:17:26,503 --> 00:17:29,505
Ναι, αλλά μιλάμε για άπειρες αναμνήσεις.
168
00:17:29,506 --> 00:17:32,800
Είμαστε σαν την Ντόροθι,
αλλά δεν έχουμε κίτρινο δρόμο.
169
00:17:32,801 --> 00:17:35,553
Όλα συνδέονται,
αλλά υπάρχουν πολλοί δρόμοι.
170
00:17:35,554 --> 00:17:37,847
- Χρειαζόμαστε έναν σύντομο.
- Άντε!
171
00:17:37,848 --> 00:17:40,099
Μη μιλάτε κι αφήστε με να σκεφτώ.
172
00:17:40,100 --> 00:17:41,976
Τζόις! Το ηλίθιο θεατρικό σου;
173
00:17:41,977 --> 00:17:46,189
- Φρόντισε να έρθεις, Χάρινγκτον.
- Την Παρασκευή; Θα 'θελες.
174
00:17:46,190 --> 00:17:48,024
Ελάτε, έχω μια ιδέα.
175
00:17:48,025 --> 00:17:49,692
- Η Τζόις είναι;
- Ναι.
176
00:17:49,693 --> 00:17:51,903
Εκεί μέσα ο Χοπ καπνίζει μπάφο.
177
00:17:51,904 --> 00:17:54,864
Κι εκεί ο κος Γουίλερ
χουφτώνει την κα Γουίλερ.
178
00:17:54,865 --> 00:17:57,826
Αφήστε τα αξιοθέατα,
μας περιμένει μια παράσταση.
179
00:18:14,343 --> 00:18:16,095
Τρία, δύο, ένα, πάμε!
180
00:18:17,471 --> 00:18:19,306
Εμείς θα ψάξουμε πίσω.
181
00:18:25,062 --> 00:18:26,522
Άδειο το δυτικό δωμάτιο.
182
00:18:33,362 --> 00:18:34,905
Νότια πλευρά!
183
00:18:39,409 --> 00:18:42,329
Έχουμε φτάσει. Τίποτα στο…
184
00:19:06,937 --> 00:19:09,564
Όχι. Παιδιά, δεν ευθυγραμμίζεται.
185
00:19:09,565 --> 00:19:11,023
Τι σημαίνει αυτό;
186
00:19:11,024 --> 00:19:13,527
Ο πύργος δεν ευθυγραμμίζεται με το ρήγμα.
187
00:19:14,361 --> 00:19:15,486
Γαμώτο.
188
00:19:15,487 --> 00:19:18,197
- Αν η Άβυσσος τον χτυπήσει…
- Θα καταρρεύσει.
189
00:19:18,198 --> 00:19:20,284
Τέλεια. Όλα τέλεια.
190
00:19:20,951 --> 00:19:23,494
Αρχηγέ, η Εντ πρέπει να δράσει.
191
00:19:23,495 --> 00:19:26,373
- Όσο πιο σύντομα, παρακαλώ.
- Πόσο σύντομα;
192
00:19:26,957 --> 00:19:28,000
Τριάντα δεύτερα;
193
00:19:53,150 --> 00:19:54,901
Τι κάνουμε;
194
00:19:54,902 --> 00:19:56,445
- Περιμένουμε.
- Τι πράγμα;
195
00:19:58,780 --> 00:20:00,782
Τρία. Πρέπει να δράσουμε.
196
00:20:03,869 --> 00:20:06,162
Αρχηγέ, μίλα μου. Τι γίνεται εκεί;
197
00:20:06,163 --> 00:20:08,748
Δεν μπορώ να της μιλήσω. Της έκανα σήμα.
198
00:20:08,749 --> 00:20:10,499
Εδώ δεν γίνεται τίποτα,
199
00:20:10,500 --> 00:20:13,085
και σε λίγο θα μας λιώσει ένας πλανήτης.
200
00:20:13,086 --> 00:20:14,087
Ξαναδοκίμασε!
201
00:20:15,589 --> 00:20:18,592
- Πάμε να φύγουμε.
- Είναι ο μόνος τρόπος. Πίστεψέ με.
202
00:20:29,144 --> 00:20:30,229
Γαμώτο!
203
00:20:54,795 --> 00:20:56,171
Προσοχή!
204
00:20:58,465 --> 00:20:59,967
Τώρα!
205
00:21:11,895 --> 00:21:12,896
Στιβ!
206
00:21:18,110 --> 00:21:19,987
Στιβ!
207
00:21:38,547 --> 00:21:39,589
Κρατήσου!
208
00:21:40,090 --> 00:21:41,633
Σε κρατάω. Κρατήσου!
209
00:21:52,227 --> 00:21:54,520
Είμαστε ζωντανοί!
210
00:21:54,521 --> 00:21:56,440
Γαμώτο, σε είχα για ξοφλημένο.
211
00:21:58,525 --> 00:21:59,817
Η Άβυσσος σταμάτησε!
212
00:21:59,818 --> 00:22:00,985
Η Εντ τον σκότωσε.
213
00:22:00,986 --> 00:22:03,822
Επαναλαμβάνω, η Εντ το σκότωσε το καθίκι!
214
00:22:04,406 --> 00:22:06,825
Ναι! Πάμε!
215
00:22:09,786 --> 00:22:10,996
Γύρισες.
216
00:22:11,705 --> 00:22:13,164
Γύρισες για μένα.
217
00:22:13,165 --> 00:22:16,043
Και δεν θα σε ξαναφήσω, ποτέ ξανά.
218
00:22:16,543 --> 00:22:18,961
Όχι πριν φύγουμε από δω. Όλοι μας.
219
00:22:18,962 --> 00:22:20,338
Αυτή είναι! Το τέρας!
220
00:22:20,339 --> 00:22:23,049
- Σηκωθείτε!
- Όχι, δεν είμαι εγώ το τέρας.
221
00:22:23,050 --> 00:22:24,051
Θα το αποδείξω.
222
00:22:54,373 --> 00:22:55,456
Πεδίο ελεύθερο!
223
00:22:55,457 --> 00:22:56,458
Κράτα λίγο.
224
00:22:57,542 --> 00:22:58,709
Πρόσεχε!
225
00:22:58,710 --> 00:22:59,960
Έτοιμος;
226
00:22:59,961 --> 00:23:00,837
Ναι.
227
00:23:01,630 --> 00:23:02,964
Σιγά σιγά.
228
00:23:03,548 --> 00:23:04,548
Σε κρατάω.
229
00:23:04,549 --> 00:23:06,218
Λοιπόν, για να δούμε.
230
00:23:26,154 --> 00:23:27,823
Τρελό.
231
00:23:28,490 --> 00:23:30,950
Άρα, είμαστε ταξιδιώτες του διαστήματος;
232
00:23:30,951 --> 00:23:33,453
Διαδιαστασιακοί ταξιδιώτες
του διαστήματος.
233
00:23:34,079 --> 00:23:36,164
Ρούφα το, Άρμστρονγκ.
234
00:24:01,314 --> 00:24:02,315
Τελείωσε.
235
00:24:06,111 --> 00:24:07,486
Πού είναι;
236
00:24:07,487 --> 00:24:08,989
Με τη Μαξ.
237
00:24:10,073 --> 00:24:11,116
Ασφαλή.
238
00:24:14,995 --> 00:24:16,872
Πού είναι;
239
00:24:17,456 --> 00:24:18,457
Σου είπα.
240
00:24:19,082 --> 00:24:20,292
Με τη Μαξ.
241
00:24:21,209 --> 00:24:23,128
Πολύ μακριά από δω.
242
00:24:24,713 --> 00:24:26,506
Δεν μπορείς να το πιστέψεις.
243
00:24:27,632 --> 00:24:30,385
Ότι δεν τους ξεγέλασαν τα ψέματά σου.
244
00:24:32,179 --> 00:24:33,512
Γιατί δεν μας βλέπει;
245
00:24:33,513 --> 00:24:36,808
Δεν έχει μόνο ο κος Τιναυτό
μαγικές δυνάμεις.
246
00:24:42,147 --> 00:24:43,857
Γι' αυτό παίρνεις παιδιά.
247
00:24:44,608 --> 00:24:46,109
Γιατί νομίζεις
248
00:24:46,860 --> 00:24:48,945
ότι έχουν αδύναμα μυαλά.
249
00:24:53,408 --> 00:24:56,161
Αλλά είναι πιο έξυπνα απ' ό,τι νομίζεις.
250
00:24:57,496 --> 00:24:58,538
Κι εσύ;
251
00:24:59,539 --> 00:25:01,166
Είσαι έξυπνη εσύ;
252
00:25:02,501 --> 00:25:04,586
Από δικό σου λάθος σ' έπιασα.
253
00:25:07,506 --> 00:25:09,257
Κι εδώ μέσα,
254
00:25:11,051 --> 00:25:15,180
θα βρω όλες τις απαντήσεις που χρειάζομαι.
255
00:25:31,446 --> 00:25:33,155
Τι σκατά;
256
00:25:33,156 --> 00:25:35,617
Αυτός είναι το Μαύρο Πράγμα.
257
00:25:36,201 --> 00:25:40,371
Ό,τι σας είπε η Χόλι ισχύει.
Θέλει να καταστρέψει τον κόσμο μας.
258
00:25:40,372 --> 00:25:43,040
Αλλά δεν μπορεί να το κάνει χωρίς εσάς.
259
00:25:43,041 --> 00:25:45,919
Πρέπει να αποδράσουμε. Τώρα.
260
00:25:53,176 --> 00:25:54,970
Είσαι πιο δυνατή, έτσι;
261
00:25:57,556 --> 00:25:58,848
Κι εγώ το ίδιο.
262
00:26:00,225 --> 00:26:01,101
Χόλι!
263
00:26:04,563 --> 00:26:07,106
Μπορώ να την ακολουθήσω στο μυαλό του.
264
00:26:07,107 --> 00:26:10,110
Μπορούμε να σκοτώσουμε μαζί
τον αδερφό μας.
265
00:26:22,914 --> 00:26:23,915
Ελάτε!
266
00:26:28,461 --> 00:26:29,754
Τώρα!
267
00:26:30,839 --> 00:26:31,965
Γεια σου, αδερφέ.
268
00:26:55,822 --> 00:26:57,365
Δεν ξέρω για εσάς,
269
00:26:58,158 --> 00:27:00,534
αλλά εγώ περίμενα…
270
00:27:00,535 --> 00:27:02,287
- Φονικές κληματσίδες;
- Τέρατα;
271
00:27:02,787 --> 00:27:04,371
Η συλλογική συνείδηση.
272
00:27:04,372 --> 00:27:07,291
Αν ο Χένρι πέθανε,
πέθαναν και τα τσιράκια του.
273
00:27:07,292 --> 00:27:08,208
"Αν";
274
00:27:08,209 --> 00:27:10,462
Δεν ξέρουμε τι γίνεται στη συνείδηση.
275
00:27:10,962 --> 00:27:13,047
Η Εντ σταμάτησε την Άβυσσο,
276
00:27:13,048 --> 00:27:14,841
αλλά μπορεί ακόμη να παλεύουν.
277
00:27:17,886 --> 00:27:19,303
Έχει εκπαιδευτεί.
278
00:27:19,304 --> 00:27:22,765
Και δεν είναι μόνη.
Έχει την Κάλι και τη Μαξ.
279
00:27:22,766 --> 00:27:26,478
Είμαι σίγουρος ότι ο Χένρι πέθανε.
Κι αν όχι, θα πεθάνει.
280
00:27:27,604 --> 00:27:28,605
Ναι.
281
00:27:30,440 --> 00:27:32,317
Μπράβο, το τόνωσες το ηθικό.
282
00:27:35,070 --> 00:27:36,071
Να σου πω.
283
00:27:37,697 --> 00:27:38,698
Έλα.
284
00:27:40,700 --> 00:27:42,661
Νόμιζα ότι θα τα τίναζα πριν.
285
00:27:44,663 --> 00:27:45,914
Σου χρωστάω.
286
00:27:46,623 --> 00:27:47,624
Ναι.
287
00:27:50,960 --> 00:27:53,088
Κοίτα, μπορεί να μη σε πάω,
288
00:27:53,963 --> 00:27:55,799
αλλά δεν σε θέλω και νεκρό.
289
00:27:57,342 --> 00:28:00,053
Και κάτι μου λέει ότι θα σε χρειαστούμε.
290
00:28:02,138 --> 00:28:04,265
Δεν σε κατηγορώ, παρεμπιπτόντως.
291
00:28:05,141 --> 00:28:06,934
Που δεν με πας.
292
00:28:06,935 --> 00:28:10,230
Καμιά φορά είμαι μεγάλος μαλάκας.
293
00:28:12,273 --> 00:28:13,274
Ναι.
294
00:28:13,942 --> 00:28:15,819
Βασικά, κι εγώ.
295
00:28:19,614 --> 00:28:21,116
Κοίτα, Στιβ,
296
00:28:22,534 --> 00:28:24,577
όταν ήμουν στην Καλιφόρνια,
297
00:28:25,870 --> 00:28:28,873
ήσουν στο πλευρό της Νάνσι,
όταν εγώ δεν μπορούσα.
298
00:28:30,709 --> 00:28:35,964
Και νόμιζα ότι αυτός ήταν ο λόγος
που δεν πήγαινε καλά η σχέση μας.
299
00:28:37,549 --> 00:28:38,758
Αλλά η αλήθεια είναι
300
00:28:39,926 --> 00:28:42,345
ότι δεν είχες σχέση με τα προβλήματά μας.
301
00:28:43,722 --> 00:28:46,391
Απλώς άργησα να το καταλάβω.
302
00:28:49,352 --> 00:28:50,228
Και…
303
00:28:51,229 --> 00:28:52,522
να την αφήσω.
304
00:28:57,152 --> 00:28:58,902
Αν δεν μαλώναμε όλη την ώρα,
305
00:28:58,903 --> 00:29:02,449
θα σου γλίτωνα λίγο χρόνο.
306
00:29:03,450 --> 00:29:08,079
Ξέρω καιρό τώρα
ότι δεν ήταν γραφτό μας με τη Νάνσι.
307
00:29:09,289 --> 00:29:12,291
Είναι ανεξάρτητη.
Θέλει να γνωρίσει τον κόσμο και…
308
00:29:12,292 --> 00:29:14,753
- Δεν ξέρω. Εγώ θέλω…
- Έξι κοτοπουλάκια;
309
00:29:17,005 --> 00:29:18,089
Σ' το είπε;
310
00:29:21,384 --> 00:29:23,178
Λες να έπρεπε να πω τέσσερα;
311
00:29:24,304 --> 00:29:26,972
Ίσως καλύτερα να μην τα λες κοτοπουλάκια.
312
00:29:26,973 --> 00:29:27,974
Σωστά.
313
00:29:28,933 --> 00:29:31,311
Άκου, στην τελική,
314
00:29:32,103 --> 00:29:34,689
προτιμώ να είναι φίλη μου, παρά τίποτα.
315
00:29:35,648 --> 00:29:37,983
Ξέρεις, είναι πολύ…
316
00:29:37,984 --> 00:29:39,194
- Ξεχωριστή.
- Ναι.
317
00:29:41,571 --> 00:29:43,364
Μάλλον συμφωνούμε και σε κάτι.
318
00:29:44,532 --> 00:29:45,992
Ναι, έτσι φαίνεται.
319
00:29:49,871 --> 00:29:51,038
Ακόμη δεν σε πάω.
320
00:29:51,039 --> 00:29:53,291
Κι έτσι τα θέλω τα πράγματα.
321
00:29:55,585 --> 00:29:56,795
Πιτσουνάκια!
322
00:29:57,378 --> 00:29:58,463
Ελάτε να δείτε.
323
00:30:01,049 --> 00:30:03,259
Απίστευτο.
324
00:30:12,977 --> 00:30:13,978
Αυτό είναι.
325
00:30:14,646 --> 00:30:16,523
Αυτό είδα στο όραμά μου.
326
00:30:17,607 --> 00:30:19,150
Εκεί μέσα είναι τα παιδιά.
327
00:30:20,944 --> 00:30:22,612
Και τι περιμένουμε;
328
00:30:32,455 --> 00:30:33,455
Ντέρεκ;
329
00:30:33,456 --> 00:30:35,082
Όχι! Ντέρεκ, συνέχισε.
330
00:30:35,083 --> 00:30:37,417
- Δεν μπορώ.
- Ντέρεκ, τι κάνεις; Πάμε!
331
00:30:37,418 --> 00:30:40,462
Αφήστε με! Σωθείτε εσείς, ρε βλάκες!
332
00:30:40,463 --> 00:30:41,588
Μη λες χαζά!
333
00:30:41,589 --> 00:30:44,425
- Δεν λέω χαζά!
- Λες! Δεν μπορείς…
334
00:30:52,600 --> 00:30:54,601
- Είστε όλοι καλά;
- Καλά είμαστε.
335
00:30:54,602 --> 00:30:57,021
- Πείτε μου ότι τον βρήκατε.
- Εξαφανίστηκε.
336
00:30:57,730 --> 00:30:59,356
Γύρισε στον αληθινό κόσμο.
337
00:30:59,357 --> 00:31:01,483
Μπορεί να γυρίσει. Θα γυρίσει.
338
00:31:01,484 --> 00:31:02,818
Η σπηλιά;
339
00:31:02,819 --> 00:31:04,279
Δεν είναι μακριά. Πάμε.
340
00:31:04,863 --> 00:31:06,572
Ντέρεκ, πάμε. Τώρα.
341
00:31:06,573 --> 00:31:07,699
Πάμε! Τρέξτε!
342
00:31:12,954 --> 00:31:15,038
Ντάστιν! Λούκας!
343
00:31:15,039 --> 00:31:16,791
Τι γίνεται; Μιλήστε μου!
344
00:31:45,528 --> 00:31:49,198
{\an8}ΖΙΖΑΝΙΟΚΤΟΝΟ
345
00:32:20,688 --> 00:32:22,899
Το ήξερες ότι θα συνέβαινε αυτό.
346
00:32:24,734 --> 00:32:28,529
Όπως ξέρεις και τι θα συμβεί σ' εκείνη.
347
00:32:30,156 --> 00:32:31,866
Δεν βλέπεις, Τζέιν;
348
00:32:32,492 --> 00:32:34,284
Είναι ένας κύκλος.
349
00:32:34,285 --> 00:32:37,454
Ένας τρομερός φαύλος κύκλος.
350
00:32:37,455 --> 00:32:39,122
Μπορούμε να βάλουμε τέλος.
351
00:32:39,123 --> 00:32:40,291
Απόψε.
352
00:32:44,295 --> 00:32:45,463
Πώς;
353
00:32:46,047 --> 00:32:47,965
Αφού σκοτώσουμε τον αδερφό μας,
354
00:32:47,966 --> 00:32:49,883
αφού σωθούν τα παιδιά,
355
00:32:49,884 --> 00:32:51,886
δεν θα φύγουμε με τους άλλους.
356
00:32:52,387 --> 00:32:53,887
Θα μείνουμε εκεί.
357
00:32:53,888 --> 00:32:55,807
Το Πάνω Κάτω θα χαθεί…
358
00:32:59,102 --> 00:33:00,645
και μαζί του κι εμείς.
359
00:33:02,647 --> 00:33:04,565
Είναι ο μόνος τρόπος, Τζέιν.
360
00:33:05,274 --> 00:33:07,276
Ο μόνος τρόπος.
361
00:33:08,528 --> 00:33:10,445
Θα το κάνει, Τζιμ.
362
00:33:10,446 --> 00:33:13,240
Θα βάλει τέλος στη ζωή της.
363
00:33:13,241 --> 00:33:14,742
Φανερώσου!
364
00:33:15,785 --> 00:33:18,328
Φανερώσου, ρε ψεύτη!
365
00:33:18,329 --> 00:33:23,792
Είμαι πολλά πράγματα,
αλλά δεν είμαι ψεύτης.
366
00:33:23,793 --> 00:33:26,586
Έχω μπει στο μυαλό της
367
00:33:26,587 --> 00:33:30,048
και τώρα και στο δικό σου.
368
00:33:30,049 --> 00:33:32,218
Τι οργή που κρύβει μέσα του!
369
00:33:32,802 --> 00:33:37,431
Μια κόρη νεκρή εξαιτίας σου,
και σύντομα κι άλλη μια.
370
00:33:37,432 --> 00:33:38,807
Φανερώσου!
371
00:33:38,808 --> 00:33:43,020
Είσαι αυτό που φοβάσαι.
372
00:33:43,021 --> 00:33:45,732
Εσύ είσαι η κατάρα.
373
00:34:04,292 --> 00:34:05,293
Όχι!
374
00:34:21,726 --> 00:34:22,935
Γιατί κάνει σήμα;
375
00:34:27,273 --> 00:34:29,525
- Δεν είναι σήμα.
- Και τι είναι;
376
00:34:39,660 --> 00:34:40,661
Θεέ μου.
377
00:34:41,913 --> 00:34:43,122
Χόλι!
378
00:34:43,748 --> 00:34:45,124
Πηγαίνετε στη σπηλιά!
379
00:34:48,252 --> 00:34:50,254
Εδώ είμαι. Κρατήσου.
380
00:34:51,005 --> 00:34:52,006
Κρατήσου!
381
00:34:54,425 --> 00:34:56,511
Κρατήσου!
382
00:35:03,309 --> 00:35:04,811
Τι έκανες;
383
00:35:13,778 --> 00:35:14,904
Γεια σας.
384
00:35:29,335 --> 00:35:30,336
Δρ Κέι.
385
00:35:30,920 --> 00:35:32,880
Μας άφησαν τα μαθήματά τους.
386
00:35:37,301 --> 00:35:40,096
ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗ ΦΑΣΟΛΙΑ
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΑΠΟΣΤΟΛΗΣ
387
00:35:43,933 --> 00:35:45,809
- Μαξ!
- Τι έγινε;
388
00:35:45,810 --> 00:35:48,353
Εξαφανίστηκε σαν φάντασμα!
389
00:35:48,354 --> 00:35:51,022
Τις πήρε το Μαύρο Πράγμα;
390
00:35:51,023 --> 00:35:52,315
Ακούστε!
391
00:35:52,316 --> 00:35:54,734
Τηρούμε το σχέδιο. Πάμε στη σπηλιά.
392
00:35:54,735 --> 00:35:57,070
Το Μαύρο Πράγμα δεν μπορεί να μπει.
393
00:35:57,071 --> 00:36:00,907
Ακολουθήστε με,
κάντε ησυχία και μείνετε κοντά!
394
00:36:00,908 --> 00:36:02,868
- Πάμε! Ελάτε.
- Ελάτε, παιδιά.
395
00:36:02,869 --> 00:36:04,412
Πάμε! Γρήγορα!
396
00:36:04,996 --> 00:36:08,081
Τα παιδιά είναι μόνα τους.
Πρέπει να ξαναπάμε.
397
00:36:08,082 --> 00:36:10,625
Δεν μπορώ χωρίς τη δεξαμενή.
398
00:36:10,626 --> 00:36:12,085
Μας κλείδωσε απέξω.
399
00:36:12,086 --> 00:36:15,547
Πρέπει να πάμε στην Άβυσσο
να τον σκοτώσουμε εκεί.
400
00:36:15,548 --> 00:36:19,342
Δεν προλαβαίνουμε.
Οι κόσμοι θα συγκρουστούν πριν πάμε.
401
00:36:19,343 --> 00:36:22,137
Όχι αν η Χόλι και τα παιδιά
φτάσουν στη σπηλιά.
402
00:36:22,138 --> 00:36:26,266
Αν ο Ντάστιν έχει δίκιο,
ο Χένρι χρειάζεται τα παιδιά.
403
00:36:26,267 --> 00:36:27,852
Πολλά τα "αν".
404
00:36:28,519 --> 00:36:29,604
Τι θες να κάνουμε;
405
00:36:31,439 --> 00:36:33,315
Δεν γίνεται να τα παρατήσουμε.
406
00:36:33,316 --> 00:36:35,776
Αυτό ακριβώς δεν κάνεις; Τα παρατάς.
407
00:36:37,820 --> 00:36:39,322
Ξέρω την αλήθεια.
408
00:36:41,073 --> 00:36:44,367
- Ο Χένρι μού έδειξε το σχέδιό σου.
- Ψέματα σου είπε.
409
00:36:44,368 --> 00:36:45,911
Σε ξεγέλασε.
410
00:36:45,912 --> 00:36:48,663
Σε χρησιμοποίησε, και την πάτησες.
411
00:36:48,664 --> 00:36:50,333
Τότε, πες το μου κατάμουτρα.
412
00:36:51,375 --> 00:36:52,376
Πες το μου.
413
00:36:52,877 --> 00:36:55,922
Πες μου ότι δεν σχεδιάζεις
να αυτοκτονήσεις.
414
00:36:57,048 --> 00:36:59,132
Δεν έχουμε χρόνο για τέτοια.
415
00:36:59,133 --> 00:37:00,635
Δεν θα το πυροδοτήσω.
416
00:37:03,179 --> 00:37:05,222
- Δεν θα το κάνω.
- Τι;
417
00:37:05,223 --> 00:37:07,015
Δεν θα πυροδοτήσω το C-4.
418
00:37:07,016 --> 00:37:11,144
Όχι αν δεν μάθω πρώτα ότι είσαι ασφαλής
με τους άλλους στο Χόκινς.
419
00:37:11,145 --> 00:37:15,023
Αν σκοτώσουμε τον Χένρι
και δεν καταστρέψουμε το Πάνω Κάτω,
420
00:37:15,024 --> 00:37:16,274
πάνε όλα στράφι.
421
00:37:16,275 --> 00:37:21,363
Γι' αυτό θα το καταστρέψω
μόλις μάθω ότι είσαι ασφαλής.
422
00:37:21,364 --> 00:37:22,697
Γιατί το κάνεις αυτό;
423
00:37:22,698 --> 00:37:25,325
Ο Χένρι τον έκανε να χάσει τα λογικά του.
424
00:37:25,326 --> 00:37:28,412
- Κάλι, περίμενε.
- Όχι. Είναι πιο σημαντικό απ' αυτόν.
425
00:37:28,913 --> 00:37:30,497
- Απ' όλους μας.
- Άντε.
426
00:37:30,498 --> 00:37:32,249
Κάν' το. Ρίξε μου.
427
00:37:32,250 --> 00:37:33,541
Όσο είμαι ζωντανή,
428
00:37:33,542 --> 00:37:35,336
θα είναι κι ο Χένρι.
429
00:37:35,962 --> 00:37:37,837
Πρέπει να σταματήσω τον κύκλο.
430
00:37:37,838 --> 00:37:40,840
Και θα το κάνεις. Αλλά όχι έτσι.
431
00:37:40,841 --> 00:37:43,844
Όχι με περισσότερη βία.
Όχι με περισσότερο πόνο.
432
00:37:45,054 --> 00:37:47,306
Έχεις βιώσει ήδη τόσο πόνο.
433
00:37:47,890 --> 00:37:49,475
Από τη γέννησή σου.
434
00:37:49,976 --> 00:37:51,810
Σου πήραν τη μητέρα σου.
435
00:37:51,811 --> 00:37:53,770
Την παιδική σου ηλικία.
436
00:37:53,771 --> 00:37:58,276
Σου επιτέθηκαν,
σε χειραγώγησαν, σε κακοποίησαν
437
00:37:59,568 --> 00:38:01,152
απαίσιοι άνθρωποι.
438
00:38:01,153 --> 00:38:02,446
Η ζωή σού φέρθηκε
439
00:38:03,197 --> 00:38:04,323
τόσο άδικα.
440
00:38:05,032 --> 00:38:06,158
Τόσο βάναυσα.
441
00:38:08,119 --> 00:38:09,619
Αλλά δεν λυγίζεις ποτέ.
442
00:38:09,620 --> 00:38:11,580
Και θέλω να παλέψεις, μικρή.
443
00:38:12,581 --> 00:38:15,167
Θέλω να παλέψεις μια τελευταία φορά.
444
00:38:16,002 --> 00:38:18,712
Πάλεψε για τις μέρες που θα έρθουν μετά.
445
00:38:18,713 --> 00:38:20,006
Πάλεψε για…
446
00:38:21,549 --> 00:38:24,385
Για έναν κόσμο πέρα από το Χόκινς.
447
00:38:25,094 --> 00:38:27,722
Για τη μέρα που θα έχεις το δικό σου παιδί
448
00:38:28,889 --> 00:38:31,851
και θα της δώσεις τη ζωή
που εσύ δεν είχες ποτέ.
449
00:38:35,021 --> 00:38:36,730
Για τη μέρα που θα θυμώσεις
450
00:38:36,731 --> 00:38:39,900
επειδή θα φέρει αγόρι
και θα κλείσει την πόρτα.
451
00:38:41,527 --> 00:38:42,861
Το ξέρω.
452
00:38:42,862 --> 00:38:45,364
Δεν πιστεύεις
ότι μπορείς να τα έχεις αυτά.
453
00:38:45,865 --> 00:38:47,366
Αλλά σ' το υπόσχομαι,
454
00:38:48,034 --> 00:38:50,494
θα βρούμε τρόπο να τα πραγματοποιήσουμε.
455
00:38:50,995 --> 00:38:53,914
Εσύ θα βρεις τον τρόπο.
456
00:38:55,249 --> 00:38:56,584
Επειδή πρέπει.
457
00:38:59,503 --> 00:39:01,130
Επειδή σου αξίζει.
458
00:39:05,718 --> 00:39:06,718
Τζιμ!
459
00:39:06,719 --> 00:39:08,386
Τζιμ! Μ' ακούς, Τζιμ;
460
00:39:08,387 --> 00:39:10,514
Δεν θέλω να σ' αγχώσω κι άλλο,
461
00:39:11,307 --> 00:39:12,725
αλλά έχουμε παρέα.
462
00:39:33,621 --> 00:39:36,331
Ελάτε! Φτάνουμε! Συνεχίστε!
463
00:39:36,332 --> 00:39:39,376
Από αυτό εδώ το άνοιγμα! Ελάτε, ένας ένας.
464
00:39:39,377 --> 00:39:40,586
Άντε!
465
00:39:42,671 --> 00:39:44,006
Ντέμπι, περίμενε!
466
00:39:46,759 --> 00:39:48,260
Είδες τον Ντέρεκ;
467
00:39:49,720 --> 00:39:51,596
- Ντέρεκ!
- Περίμενε! Χόλι!
468
00:39:51,597 --> 00:39:53,432
- Ντέρεκ!
- Χόλι!
469
00:40:01,816 --> 00:40:04,984
Έλα! Λίγο ακόμη! Πρέπει να φύγουμε! Έλα!
470
00:40:04,985 --> 00:40:08,988
Συνέχισε να τρέχεις! Άντε, Ντέρεκ! Άντε!
471
00:40:08,989 --> 00:40:11,866
Μπες μέσα. Έρχεται! Πάμε!
472
00:40:11,867 --> 00:40:12,868
Έλα!
473
00:40:17,748 --> 00:40:18,833
Χόλι!
474
00:40:26,799 --> 00:40:27,800
Πάμε!
475
00:40:29,927 --> 00:40:31,929
- Ρούφα με!
- Έλα!
476
00:40:36,392 --> 00:40:37,393
Χόλι!
477
00:40:39,145 --> 00:40:41,187
- Είσαι καλά;
- Καλά είμαστε.
478
00:40:41,188 --> 00:40:42,564
Αυτός ήταν; Ο Χένρι;
479
00:40:42,565 --> 00:40:44,774
Ναι, αλλά δεν μπορεί να μας πιάσει.
480
00:40:44,775 --> 00:40:46,276
Όχι εδώ μέσα.
481
00:40:46,277 --> 00:40:47,694
Είμαστε ασφαλείς τώρα.
482
00:40:47,695 --> 00:40:49,321
- Εντάξει.
- Είμαστε ασφαλείς.
483
00:41:12,887 --> 00:41:15,055
- Γιατί κοιτάς έτσι;
- Δεν κοιτάω!
484
00:41:18,225 --> 00:41:20,226
Είμαστε πολύ κοντά, εντάξει;
485
00:41:20,227 --> 00:41:22,270
Και δεν ξέρουμε τι μας περιμένει.
486
00:41:22,271 --> 00:41:24,397
Μήπως να μοιραστείς τα όπλα;
487
00:41:24,398 --> 00:41:25,815
Έχεις κι εσύ όπλα.
488
00:41:25,816 --> 00:41:27,650
Τρεις μολότοφ; Έλα τώρα!
489
00:41:27,651 --> 00:41:29,819
Αν δεν θες να ζεις μες στις τύψεις,
490
00:41:29,820 --> 00:41:31,572
θα χρειαστώ κι ένα όπλο!
491
00:41:39,788 --> 00:41:40,831
Έλα, ρε!
492
00:41:41,457 --> 00:41:42,458
Ευχαριστώ!
493
00:41:45,127 --> 00:41:46,503
Φωτοβολίδες είναι.
494
00:41:46,504 --> 00:41:47,505
Τι;
495
00:41:48,547 --> 00:41:51,050
Σου έδωσε όπλο για φωτοβολίδες, φίλε.
496
00:41:52,718 --> 00:41:53,927
Τι;
497
00:41:53,928 --> 00:41:55,136
Φωτοβολίδες;
498
00:41:55,137 --> 00:41:58,557
Νάνσι! Τι διάολο είναι αυτό;
Είσαι σοβαρή τώρα;
499
00:41:59,600 --> 00:42:00,976
Σου φαίνεται αστείο;
500
00:42:02,728 --> 00:42:04,563
Τι να τις κάνω τις φωτοβολίδες;
501
00:42:09,276 --> 00:42:10,110
Γουίλ!
502
00:42:11,570 --> 00:42:12,488
- Γουίλ!
- Γουίλ!
503
00:42:13,531 --> 00:42:15,448
Τι είναι; Τι συμβαίνει;
504
00:42:15,449 --> 00:42:16,450
Ο Χένρι.
505
00:42:17,785 --> 00:42:18,786
Είναι ζωντανός.
506
00:42:51,610 --> 00:42:53,195
Αντιστάσου.
507
00:42:55,531 --> 00:42:57,366
Πώς με βρήκες;
508
00:43:01,370 --> 00:43:03,372
Ποιος σ' έστειλε;
509
00:43:04,540 --> 00:43:06,000
Εκείνοι σ' έστειλαν.
510
00:43:08,002 --> 00:43:09,420
Αντιστάσου.
511
00:43:18,262 --> 00:43:19,221
Γουίλ!
512
00:43:22,141 --> 00:43:23,142
Τι ήταν αυτό;
513
00:43:23,726 --> 00:43:24,727
Χόλι;
514
00:43:26,353 --> 00:43:27,354
Μείνετε εδώ.
515
00:43:47,374 --> 00:43:49,460
Τι συμβαίνει; Τι βλέπεις;
516
00:43:50,210 --> 00:43:51,211
Τον Χένρι.
517
00:43:51,712 --> 00:43:53,130
Μπήκε στη σπηλιά.
518
00:43:53,714 --> 00:43:55,632
Έρχεται! Πάμε!
519
00:43:55,633 --> 00:43:59,094
Πηγαίνετε από κει! Άντε, πάμε!
520
00:44:00,346 --> 00:44:02,680
Γρήγορα! Βιαστείτε!
521
00:44:02,681 --> 00:44:04,182
Πάμε!
522
00:44:04,183 --> 00:44:05,933
Τους βρήκε.
523
00:44:05,934 --> 00:44:08,019
Βρήκε τη Χόλι και τα παιδιά.
524
00:44:08,020 --> 00:44:09,354
Και η Εντ;
525
00:44:09,355 --> 00:44:10,897
Βλέπεις την Εντ;
526
00:44:10,898 --> 00:44:12,565
Την Κάλι; Τη Μαξ;
527
00:44:12,566 --> 00:44:15,277
Είναι μόνα τους. Ολομόναχα.
528
00:44:17,655 --> 00:44:19,865
- Πάμε!
- Άντε, βιαστείτε!
529
00:44:27,414 --> 00:44:30,541
Μπορείς να τον σταματήσεις;
Με τις δυνάμεις σου;
530
00:44:30,542 --> 00:44:33,128
Μπορώ να προσπαθήσω. Συνεχίστε εσείς.
531
00:44:33,712 --> 00:44:34,838
Πηγαίνετε!
532
00:44:46,225 --> 00:44:47,643
Κουνηθείτε!
533
00:45:00,781 --> 00:45:01,824
Ελάτε!
534
00:45:23,929 --> 00:45:25,097
Θεέ μου.
535
00:45:40,237 --> 00:45:41,863
Γρήγορα! Πάμε!
536
00:45:41,864 --> 00:45:44,657
Γρήγορα! Ελάτε! Εδώ, σ' αυτήν την τρύπα!
537
00:45:44,658 --> 00:45:45,700
Τζόσουα, κατέβα.
538
00:45:45,701 --> 00:45:48,787
Προσεκτικά. Συνεχίστε! Τόμας, σειρά σου.
539
00:46:00,799 --> 00:46:02,301
Τζιμ, λαμβάνεις;
540
00:46:02,801 --> 00:46:04,803
Τζιμ, λαμβάνεις;
541
00:46:05,471 --> 00:46:06,764
Γαμώτο!
542
00:46:23,155 --> 00:46:24,156
Η Κάλι!
543
00:46:32,331 --> 00:46:33,749
Βρε βρε.
544
00:46:34,249 --> 00:46:35,459
Δείτε τι έχουμε εδώ.
545
00:46:36,627 --> 00:46:38,795
Οι φίλοι σου σε παράτησαν, λοιπόν.
546
00:46:38,796 --> 00:46:40,547
Καθόλου ευγενικό.
547
00:46:46,136 --> 00:46:47,596
Πάρ' την από δω.
548
00:47:03,028 --> 00:47:05,280
Έλα δω.
549
00:47:06,156 --> 00:47:07,908
Εσύ έλα δω.
550
00:47:13,664 --> 00:47:16,749
Ακούστε. Ό,τι δείτε εδώ δεν είναι αληθινό.
551
00:47:16,750 --> 00:47:19,460
Δεν μπορεί να σας βλάψει.
Εμένα να κοιτάτε.
552
00:47:19,461 --> 00:47:20,337
Εντάξει.
553
00:47:23,674 --> 00:47:24,967
Ελάτε, πάμε.
554
00:47:26,927 --> 00:47:28,302
Μείνετε κοντά.
555
00:47:28,303 --> 00:47:30,429
Τα μάτια σ' εμένα, εντάξει;
556
00:47:30,430 --> 00:47:31,682
Μόνο συνεχίστε.
557
00:47:33,100 --> 00:47:34,475
Σκατά!
558
00:47:34,476 --> 00:47:36,019
Τα μάτια σ' εμένα, Ντέρεκ.
559
00:47:39,064 --> 00:47:42,149
Από δω. Βγείτε από την άλλη
και περιμένετέ με.
560
00:47:42,150 --> 00:47:43,694
Ντέμπι, εσύ πρώτη.
561
00:47:48,115 --> 00:47:49,448
Τόμας, σειρά σου.
562
00:47:49,449 --> 00:47:51,492
- Άντε, βιαστείτε!
- Πάμε!
563
00:47:51,493 --> 00:47:54,329
- Άντε, θα τα καταφέρουμε.
- Βιάσου, Γκλεν.
564
00:47:57,291 --> 00:47:58,292
Πάμε!
565
00:48:04,381 --> 00:48:06,507
Πες μου πού είναι το άλλο φρικιό,
566
00:48:06,508 --> 00:48:08,718
αλλιώς αυτό θα πεθάνει εδώ και τώρα.
567
00:48:08,719 --> 00:48:11,096
Δεν ξέρω τι μου λες. Μόνο εμείς είμαστε.
568
00:48:12,931 --> 00:48:14,390
Λες να παίζω παιχνίδια;
569
00:48:14,391 --> 00:48:15,893
Πού είναι;
570
00:48:29,156 --> 00:48:30,531
Τι κάνεις, Μάρεϊ;
571
00:48:30,532 --> 00:48:32,284
Δεν είναι καλό σχέδιο.
572
00:48:33,452 --> 00:48:34,827
Είναι τρελό.
573
00:48:34,828 --> 00:48:35,995
Εντάξει.
574
00:48:35,996 --> 00:48:38,832
Μια ψυχή που 'ναι να βγει…
575
00:48:40,250 --> 00:48:41,835
Μια τελευταία ευκαιρία.
576
00:48:42,628 --> 00:48:44,338
Πού είναι;
577
00:48:54,056 --> 00:48:55,182
Να πας στον διάολο.
578
00:48:56,475 --> 00:48:57,476
Εντάξει, τότε.
579
00:50:24,896 --> 00:50:25,980
- Κάλι!
- Έλα.
580
00:50:25,981 --> 00:50:28,025
Όχι!
581
00:50:28,608 --> 00:50:29,942
Κάλι.
582
00:50:29,943 --> 00:50:33,030
- Φέρε επιδέσμους.
- Πίεζε την πληγή.
583
00:50:33,864 --> 00:50:35,448
Κάλι, κοίταξέ με.
584
00:50:35,449 --> 00:50:38,452
Κρατήσου, εντάξει;
Εδώ είμαι. Όλα θα πάνε καλά.
585
00:50:39,536 --> 00:50:42,246
Δεν θα τα καταφέρω.
586
00:50:42,247 --> 00:50:44,540
Όχι, μην το λες αυτό. Θα γίνεις καλά.
587
00:50:44,541 --> 00:50:46,917
Θα γίνεις καλά, εντάξει;
588
00:50:46,918 --> 00:50:48,170
Μην κλαις, Τζέιν.
589
00:50:50,797 --> 00:50:51,673
Η ιστορία μου
590
00:50:52,632 --> 00:50:54,843
πάντα εδώ θα τελείωνε.
591
00:50:55,761 --> 00:50:56,762
Όχι.
592
00:50:57,971 --> 00:50:59,306
Όχι.
593
00:51:37,302 --> 00:51:38,303
Χόλι.
594
00:51:41,723 --> 00:51:42,724
Χόλι;
595
00:52:02,661 --> 00:52:04,371
Πώς με βρήκες;
596
00:52:05,330 --> 00:52:06,331
Σας παρακαλώ.
597
00:52:07,332 --> 00:52:09,083
Σας παρακαλώ, κύριε,
598
00:52:09,084 --> 00:52:10,544
μη με πυροβολήσετε.
599
00:52:11,044 --> 00:52:12,129
Ποιος είσαι;
600
00:52:12,838 --> 00:52:15,131
Ο Χένρι. Ο Χένρι Κριλ.
601
00:52:15,132 --> 00:52:16,715
Μένω εδώ κοντά.
602
00:52:16,716 --> 00:52:19,260
- Ποιος σ' έστειλε;
- Κανείς.
603
00:52:19,261 --> 00:52:21,345
Άκουσα μια κραυγή.
604
00:52:21,346 --> 00:52:24,431
Εκείνοι σε έστειλαν!
605
00:52:24,432 --> 00:52:26,309
Είστε μπερδεμένος. Χρειάζεστε…
606
00:52:32,232 --> 00:52:33,400
Τι γίνεται;
607
00:52:34,985 --> 00:52:37,153
Είναι σε μια ανάμνηση τώρα.
608
00:52:37,154 --> 00:52:38,697
Και φοβάται.
609
00:52:39,197 --> 00:52:41,032
Φοβάται πολύ.
610
00:52:51,418 --> 00:52:54,253
Θεέ μου. Ευτυχώς.
611
00:52:54,254 --> 00:52:57,090
Νόμιζα ότι τα τινάξατε.
612
00:52:58,633 --> 00:53:00,009
Τι;
613
00:53:00,010 --> 00:53:02,887
Δεν έχει αγκαλιά από τον μεγάλο;
614
00:53:02,888 --> 00:53:05,514
Ένα "Ευχαριστώ που διέλυσες το ελικόπτερο.
615
00:53:05,515 --> 00:53:08,602
Ήταν πολύ γενναίο και…"
616
00:53:10,187 --> 00:53:11,188
Τι έγινε;
617
00:53:12,105 --> 00:53:13,355
Περιμένετε.
618
00:53:13,356 --> 00:53:15,609
Η Κάλι. Πού είναι η Κάλι;
619
00:53:18,236 --> 00:53:19,404
Θεέ μου.
620
00:53:20,363 --> 00:53:21,364
Εντ,
621
00:53:22,991 --> 00:53:24,117
λυπάμαι πολύ.
622
00:53:42,302 --> 00:53:43,720
Μπορώ να πηδήξω.
623
00:53:45,347 --> 00:53:47,890
Θα πηδήξω από τους βράχους στην Άβυσσο.
624
00:53:47,891 --> 00:53:51,144
Και θα βγω ακριβώς εκεί,
στο δέντρο. Παράκαμψη.
625
00:53:52,312 --> 00:53:53,854
Ο Χένρι είναι εκεί.
626
00:53:53,855 --> 00:53:55,689
- Αν πέσεις…
- Δεν θα πέσω.
627
00:53:55,690 --> 00:53:57,108
Αν τα καταφέρεις…
628
00:54:00,487 --> 00:54:01,529
Θα τον σκοτώσω.
629
00:54:02,030 --> 00:54:03,031
Ναι;
630
00:54:03,907 --> 00:54:04,950
Και μετά;
631
00:54:14,751 --> 00:54:18,129
Όταν ήμουν μικρή, και με βρήκες στο δάσος…
632
00:54:23,593 --> 00:54:24,803
φοβόμουν.
633
00:54:26,388 --> 00:54:27,722
Φοβόμουν πολύ.
634
00:54:30,934 --> 00:54:32,727
Δεν καταλάβαινα τον κόσμο.
635
00:54:33,687 --> 00:54:35,021
Δεν καταλάβαινα
636
00:54:35,689 --> 00:54:36,690
τους ανθρώπους.
637
00:54:40,860 --> 00:54:42,279
Αλλά εσύ με περιμάζεψες.
638
00:54:47,242 --> 00:54:48,285
Με μεγάλωσες.
639
00:54:48,994 --> 00:54:50,036
Με προστάτεψες.
640
00:55:06,761 --> 00:55:08,430
Έγινες ο μπαμπάς μου.
641
00:55:17,188 --> 00:55:20,191
Αλλά δεν είμαι πια παιδί.
642
00:55:33,371 --> 00:55:34,831
Και δεν είμαι η Σάρα.
643
00:55:45,091 --> 00:55:47,093
Εκείνη δεν είχε επιλογή.
644
00:55:52,390 --> 00:55:53,475
Αλλά εγώ έχω.
645
00:55:56,478 --> 00:55:57,645
Και θέλω
646
00:55:58,313 --> 00:56:01,024
να εμπιστευτείς
ότι θα κάνω τη σωστή επιλογή.
647
00:56:08,073 --> 00:56:10,992
Θέλω να πιστέψεις σ' εμένα.
648
00:57:48,715 --> 00:57:54,596
Έλα να με βρεις.
649
00:58:05,356 --> 00:58:06,357
Πρέπει…
650
00:58:07,442 --> 00:58:10,403
Πρέπει να του αντισταθείς.
651
00:58:11,279 --> 00:58:14,656
Θα σε καταστρέψει.
652
00:58:14,657 --> 00:58:19,621
Θα καταστρέψει τα πάντα.
653
00:58:49,067 --> 00:58:50,443
Δεν ήσουν εσύ.
654
00:58:52,153 --> 00:58:53,863
Δεν ήσουν ποτέ εσύ.
655
00:58:56,366 --> 00:58:57,991
Άσε με ήσυχο.
656
00:58:57,992 --> 00:59:01,495
Γι' αυτό ο Νοοβόρος
δεν ήθελε να μπεις στη σπηλιά.
657
00:59:01,496 --> 00:59:02,914
Δεν ήθελε να θυμηθείς.
658
00:59:06,626 --> 00:59:08,335
Είπα, άσε με ήσυχο.
659
00:59:08,336 --> 00:59:12,048
Ένα παιδί ήσουν μόνο, ένα παιδί σαν εμένα.
660
00:59:12,882 --> 00:59:14,509
Και σε χρησιμοποίησε.
661
00:59:15,176 --> 00:59:17,595
Σε χρησιμοποίησε για να τον φέρεις εδώ.
662
00:59:18,346 --> 00:59:20,265
Είσαι ό,τι είμαι κι εγώ, Χένρι.
663
00:59:21,140 --> 00:59:22,392
Ένας αγωγός.
664
00:59:23,476 --> 00:59:25,477
Αλλά μπορείς να του αντισταθείς.
665
00:59:25,478 --> 00:59:26,770
Να μας βοηθήσεις.
666
00:59:26,771 --> 00:59:30,525
Μην τον αφήσεις να νικήσει, Χένρι.
Μην τον αφήσεις να νικήσει.
667
00:59:35,947 --> 00:59:36,948
Όχι.
668
00:59:39,367 --> 00:59:40,994
Μου έδειξε την αλήθεια.
669
00:59:45,999 --> 00:59:48,543
Μου έδειξε ότι ο κόσμος είναι σάπιος.
670
00:59:50,211 --> 00:59:52,588
Ότι ο άνθρωπος είναι σάπιος.
671
00:59:52,589 --> 00:59:56,259
Μην τον ακούς, Χένρι. Σ' ελέγχει.
672
01:00:05,101 --> 01:00:07,770
Ποτέ δεν με έλεγχε.
673
01:00:09,272 --> 01:00:11,357
Κι ούτε εγώ έλεγχα εκείνον.
674
01:00:22,702 --> 01:00:25,538
Δεν βλέπεις, Γουίλιαμ;
675
01:00:26,247 --> 01:00:28,958
Θα μπορούσα να είχα αντισταθεί.
676
01:00:29,876 --> 01:00:31,919
Αλλά επέλεξα
677
01:00:32,879 --> 01:00:33,963
να πάω μαζί του.
678
01:00:40,261 --> 01:00:41,304
Θεέ μου.
679
01:00:53,066 --> 01:00:55,777
Εκείνος χρειάζεται εμένα.
680
01:01:01,658 --> 01:01:03,284
Κι εγώ χρειάζομαι εκείνον.
681
01:01:10,833 --> 01:01:11,793
Μαζί…
682
01:01:15,463 --> 01:01:16,506
είμαστε…
683
01:01:18,925 --> 01:01:19,926
ένα.
684
01:01:24,639 --> 01:01:25,640
Τρέξτε!
685
01:01:26,224 --> 01:01:27,433
Τρέξτε!
686
01:01:41,531 --> 01:01:42,782
Ντάστιν!
687
01:01:47,537 --> 01:01:49,372
- Έλα!
- Πάμε!
688
01:01:52,625 --> 01:01:53,710
Πάμε!
689
01:01:55,336 --> 01:01:56,170
Γαμώτο!
690
01:02:08,975 --> 01:02:10,809
Ελάτε, πάμε! Πάμε!
691
01:02:10,810 --> 01:02:11,978
Τρέξτε!
692
01:03:12,663 --> 01:03:13,997
- Τον λαβώνει.
- Πώς;
693
01:03:13,998 --> 01:03:16,250
- Πολεμά τον Βέκνα.
- Συλλογική συνείδηση.
694
01:03:26,427 --> 01:03:27,887
Τελικά,
695
01:03:28,638 --> 01:03:32,433
θέλεις αλήθεια να πεθάνεις.
696
01:03:39,857 --> 01:03:41,733
- Πρέπει να τη βοηθήσουμε.
- Πώς;
697
01:03:41,734 --> 01:03:45,237
Αν χτυπήσουμε τον Νοοβόρο,
χτυπάμε τον Βέκνα.
698
01:03:45,238 --> 01:03:47,197
Πώς θα χτυπήσουμε τον Γκοτζίλα;
699
01:03:47,198 --> 01:03:50,450
Για κάτι τόσο μεγάλο,
θα πρέπει να χωριστούμε.
700
01:03:50,451 --> 01:03:52,828
Να χτυπήσουμε τους πόντους ζωής του.
701
01:03:52,829 --> 01:03:54,788
"Τους πόντους ζωής"; Τι λες;
702
01:03:54,789 --> 01:03:55,872
Εκεί.
703
01:03:55,873 --> 01:04:00,086
Ένας θα τον τραβήξει προς το φαράγγι.
Οι άλλοι θα περιμένουμε εκεί πάνω.
704
01:04:00,962 --> 01:04:02,129
Ενέδρα από ψηλά.
705
01:04:03,381 --> 01:04:05,091
Υπάρχει μόνο μία ερώτηση.
706
01:04:06,259 --> 01:04:07,760
Ποιος θα κάνει το δόλωμα;
707
01:04:10,346 --> 01:04:11,681
Εγώ.
708
01:04:34,120 --> 01:04:36,163
Πηγαίνετε!
709
01:04:38,124 --> 01:04:39,125
Έλα.
710
01:04:57,894 --> 01:04:58,895
Όχι!
711
01:04:59,478 --> 01:05:00,478
Όχι!
712
01:05:00,479 --> 01:05:03,274
Δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι!
Έλα, σε παρακαλώ!
713
01:06:42,915 --> 01:06:44,333
Πρόσεχε!
714
01:06:48,963 --> 01:06:51,674
- Για τον Έντι, ρε μπάσταρδε!
- Για τον Έντι!
715
01:07:32,757 --> 01:07:34,800
Δεν φοβάμαι πια.
716
01:07:42,099 --> 01:07:43,059
Δεν
717
01:07:44,935 --> 01:07:45,978
σε φοβόμαστε…
718
01:07:49,065 --> 01:07:50,149
άλλο.
719
01:08:05,081 --> 01:08:06,165
Ναι!
720
01:08:07,500 --> 01:08:08,708
Πάμε να φύγουμε!
721
01:08:08,709 --> 01:08:10,086
Τρέχα! Γαμώτο!
722
01:08:48,874 --> 01:08:49,875
Εντ!
723
01:08:53,546 --> 01:08:54,672
Είστε όλοι καλά;
724
01:08:56,590 --> 01:08:57,466
Η Χόλι.
725
01:09:21,490 --> 01:09:23,074
Χόλι; Μ' ακούς;
726
01:09:23,075 --> 01:09:27,037
Χόλι; Έλα, Χόλι. Έλα.
727
01:09:40,634 --> 01:09:41,635
Νάνσι;
728
01:09:43,596 --> 01:09:46,556
Ναι. Ναι, εγώ είμαι. Είμαι εδώ.
729
01:09:46,557 --> 01:09:50,186
Εγώ είμαι. Είμαι εδώ.
730
01:09:52,730 --> 01:09:53,731
Χόλι;
731
01:10:26,430 --> 01:10:29,767
Βγάλ' το όλο. Όλα θα πάνε καλά.
732
01:10:30,392 --> 01:10:32,018
Πού είμαι;
733
01:10:32,019 --> 01:10:35,439
Είσαι ασφαλής, μικρέ.
Ήρθαμε να σε πάμε σπίτι.
734
01:10:35,940 --> 01:10:36,774
Ναι.
735
01:10:38,067 --> 01:10:41,237
Εδώ είμαι, μικρέ. Εδώ είμαι. Όλα καλά.
736
01:11:44,258 --> 01:11:46,677
Σε παρακαλώ. Γύρνα σ' εμένα!
737
01:11:48,304 --> 01:11:49,305
Όχι!
738
01:11:59,106 --> 01:12:01,108
Με λάθος οικογένεια τα 'βαλες.
739
01:12:10,993 --> 01:12:11,994
Τον σκοτώνεις!
740
01:12:12,828 --> 01:12:14,246
Βοήθεια!
741
01:12:16,999 --> 01:12:18,500
Πήγαινε σπίτι εσύ.
742
01:12:21,170 --> 01:12:23,212
Δεν το 'σκασα αυτήν τη φορά.
743
01:12:23,213 --> 01:12:24,922
Έντι!
744
01:12:24,923 --> 01:12:25,966
Σ' αγαπώ, φίλε.
745
01:12:26,550 --> 01:12:27,885
Αντίο, Μάικ.
746
01:12:28,552 --> 01:12:30,929
Εντ! Εντ, πού είσαι;
747
01:12:32,264 --> 01:12:34,433
Δεν μ' έκανε αυτός έτσι.
748
01:12:34,933 --> 01:12:36,101
Αλλά εσύ.
749
01:12:38,937 --> 01:12:40,272
Γουίλ, ξύπνα!
750
01:12:41,273 --> 01:12:42,524
Φύγε!
751
01:12:44,401 --> 01:12:46,236
Θέλω να τελειώσει αυτό.
752
01:13:38,705 --> 01:13:39,956
Αρχηγέ, λαμβάνεις;
753
01:13:39,957 --> 01:13:41,541
Ναι, λαμβάνω. Τι έγινε;
754
01:13:41,542 --> 01:13:44,085
Ο μπάσταρδος χωρίς μύτη μάς τελείωσε.
755
01:13:44,086 --> 01:13:47,965
Γυρίσαμε στο Πάνω Κάτω
και έχουμε και τα παιδιά.
756
01:13:51,218 --> 01:13:53,429
Πώς είναι όλοι; Είναι όλοι καλά;
757
01:13:54,096 --> 01:13:56,723
Η ομάδα είναι εξαντλημένη,
αλλά είμαστε καλά.
758
01:13:58,225 --> 01:13:59,268
Και η Εντ;
759
01:14:00,936 --> 01:14:02,146
Όλη η ομάδα.
760
01:14:07,985 --> 01:14:10,236
Δεν βάζεις τη μουσική, γέρο;
761
01:14:10,237 --> 01:14:12,489
Να καταστρέψουμε το Πάνω Κάτω.
762
01:14:13,115 --> 01:14:14,950
Ας διαλύσουμε αυτήν την κόλαση.
763
01:14:16,243 --> 01:14:17,369
Ναι, ελήφθη.
764
01:14:34,761 --> 01:14:36,095
Ωραία.
765
01:14:36,096 --> 01:14:38,056
Η αντίστροφη μέτρηση ξεκινά.
766
01:14:51,195 --> 01:14:53,655
Σταμάτα! Όλο πάνω μου θα πάει!
767
01:14:55,908 --> 01:14:58,035
Κι εγώ βρόμικος είμαι.
768
01:14:58,619 --> 01:15:00,162
Όντως βρομάει.
769
01:15:31,485 --> 01:15:34,362
Τι κάνεις; Θα μπει μέσα όλη αυτή η αηδία.
770
01:15:34,363 --> 01:15:37,198
Ή αυτό ή θα λιποθυμήσω.
771
01:15:37,199 --> 01:15:39,159
Γιατί μυρίζεις σαν…
772
01:15:40,619 --> 01:15:43,705
Ούτε που ξέρω σαν τι μυρίζεις,
αλλά είναι αηδία.
773
01:15:55,342 --> 01:15:56,885
- Τι μαλάκες!
- Τι μαλάκες!
774
01:16:00,013 --> 01:16:00,889
Ωραία.
775
01:16:02,891 --> 01:16:04,851
Να τη. Σπίτι μου, σπιτάκι μου.
776
01:16:06,144 --> 01:16:08,145
Τζίμπο, πρέπει να ρωτήσω.
777
01:16:08,146 --> 01:16:09,147
Πώς νιώθεις;
778
01:16:09,648 --> 01:16:12,067
Σαν να χρειάζομαι ύπνο και τσιγάρο.
779
01:16:12,568 --> 01:16:14,151
- Εσύ δεν το 'κοψες;
- Ναι.
780
01:16:14,152 --> 01:16:16,446
Γι' αυτό και θα είναι τόσο ωραίο.
781
01:16:26,915 --> 01:16:28,000
Πρόσεχε!
782
01:16:33,964 --> 01:16:35,215
Είστε όλοι καλά;
783
01:16:41,138 --> 01:16:43,431
Ψηλά τα χέρια σας! Όλοι!
784
01:16:43,432 --> 01:16:44,849
Είπα, ψηλά τα χέρια.
785
01:16:44,850 --> 01:16:46,350
- Κουνηθείτε!
- Άσε με!
786
01:16:46,351 --> 01:16:48,562
Κάτω! Ψηλά τα χέρια σας!
787
01:16:49,563 --> 01:16:51,397
Είπα, ψηλά τα χέρια!
788
01:16:51,398 --> 01:16:52,481
Καλά.
789
01:16:52,482 --> 01:16:53,858
Εντάξει.
790
01:16:53,859 --> 01:16:56,444
Όχι! Η αδερφή μου είναι!
791
01:16:56,445 --> 01:16:57,903
Αφήστε με!
792
01:16:57,904 --> 01:16:59,531
- Ναι!
- Εντάξει!
793
01:17:06,204 --> 01:17:07,622
Πάμε! Κουνηθείτε!
794
01:17:07,623 --> 01:17:09,666
- Ντάστιν!
- Τι γίνεται;
795
01:17:10,250 --> 01:17:13,170
Όρθιοι όλοι!
796
01:17:14,171 --> 01:17:15,756
Η Εντ. Βλέπεις την Εντ;
797
01:17:16,465 --> 01:17:17,716
Λοχία!
798
01:17:18,508 --> 01:17:19,592
Το κορίτσι;
799
01:17:19,593 --> 01:17:21,928
Εδώ ήταν πριν από ένα λεπτό.
800
01:17:25,766 --> 01:17:26,850
Θα το 'σκασε.
801
01:17:35,651 --> 01:17:36,610
Θεέ μου.
802
01:17:40,614 --> 01:17:43,325
- Μάικ…
- Άσε με!
803
01:17:54,169 --> 01:17:55,378
Πρέπει…
804
01:17:55,379 --> 01:17:57,422
Πρέπει να φύγεις από κει!
805
01:17:58,173 --> 01:18:00,549
Δεν θα τελειώσει τίποτα όσο είμαι εδώ.
806
01:18:00,550 --> 01:18:04,136
Όχι. Θα βρούμε μια λύση.
Θα αντεπιτεθούμε. Όπως πάντα.
807
01:18:04,137 --> 01:18:06,138
Θέλω να μιλήσεις στους άλλους.
808
01:18:06,139 --> 01:18:09,558
- Όχι.
- Θέλω να τους ευχαριστήσεις για μένα.
809
01:18:09,559 --> 01:18:11,353
Που μου φέρθηκαν τόσο καλά.
810
01:18:12,020 --> 01:18:14,313
Που μου έμαθαν τι θα πει φιλία.
811
01:18:14,314 --> 01:18:16,190
Σε παρακαλώ, μην το κάνεις.
812
01:18:16,191 --> 01:18:20,027
Μάικ, θέλω να τους βοηθήσεις
να καταλάβουν την επιλογή μου.
813
01:18:20,028 --> 01:18:21,696
Μα δεν την καταλαβαίνω!
814
01:18:21,697 --> 01:18:22,698
Το ξέρω.
815
01:18:23,782 --> 01:18:25,158
Αλλά θα την καταλάβεις.
816
01:18:25,701 --> 01:18:26,868
Μια μέρα.
817
01:18:28,328 --> 01:18:29,830
Εσύ με καταλαβαίνεις.
818
01:18:32,457 --> 01:18:33,834
Όσο κανείς άλλος.
819
01:18:34,543 --> 01:18:36,169
Πάντα με καταλάβαινες.
820
01:18:37,379 --> 01:18:39,089
Από τη μέρα που γνωριστήκαμε.
821
01:18:47,055 --> 01:18:48,390
Με είδες.
822
01:18:48,974 --> 01:18:50,599
Εμένα με λένε Μάικ.
823
01:18:50,600 --> 01:18:52,226
Υποκοριστικό του Μάικλ.
824
01:18:52,227 --> 01:18:54,019
Ίσως να σε φωνάζουμε "Εντ".
825
01:18:54,020 --> 01:18:55,564
Υποκοριστικό του "Έντεκα".
826
01:18:59,359 --> 01:19:00,694
Τον αληθινό μου εαυτό.
827
01:19:21,423 --> 01:19:22,549
Σ' αγαπώ.
828
01:19:23,884 --> 01:19:26,511
Σ' αγαπώ γι' αυτό ακριβώς που είσαι.
829
01:19:33,477 --> 01:19:35,437
Σε παρακαλώ, μη μ' αφήσεις, Εντ.
830
01:19:37,481 --> 01:19:39,399
Μην το κάνεις, σε παρακαλώ.
831
01:19:41,026 --> 01:19:43,236
Θα είμαι πάντα μαζί σου.
832
01:19:45,405 --> 01:19:46,698
Σ' αγαπώ.
833
01:19:59,419 --> 01:20:00,420
Αντίο, Μάικ.
834
01:20:02,756 --> 01:20:06,926
Εντ!
835
01:20:06,927 --> 01:20:08,385
- Εντ!
- Μάικ!
836
01:20:08,386 --> 01:20:09,763
- Άφησέ την!
- Μάικ!
837
01:20:12,974 --> 01:20:15,684
Αφήστε με!
838
01:20:15,685 --> 01:20:18,730
Εντ!
839
01:20:20,065 --> 01:20:21,608
Εντ!
840
01:20:27,697 --> 01:20:29,740
Εντ, όχι!
841
01:20:29,741 --> 01:20:32,326
Έντεκα!
842
01:20:32,327 --> 01:20:34,788
Εντ!
843
01:20:35,413 --> 01:20:39,501
Εντ!
844
01:21:11,324 --> 01:21:12,576
ΛΥΚΕΙΟ ΧΟΚΙΝΣ
845
01:21:37,976 --> 01:21:41,479
Όχι!
846
01:21:47,652 --> 01:21:50,155
Εντ!
847
01:21:55,243 --> 01:21:58,580
Εντ!
848
01:23:45,186 --> 01:23:46,645
ΕΙΣ ΜΝΗΜΗΝ
849
01:23:46,646 --> 01:23:50,065
ΜΝΗΜΕΙΟ ΑΦΙΕΡΩΜΕΝΟ ΣΤΟΥΣ ΠΟΛΙΤΕΣ
ΤΟΥ ΧΟΚΙΝΣ ΤΗΣ ΙΝΤΙΑΝΑ
850
01:23:50,066 --> 01:23:52,568
ΠΟΥ ΕΧΑΣΑΝ ΤΗ ΖΩΗ ΤΟΥΣ ΣΤΟΝ ΜΕΓΑΛΟ ΣΕΙΣΜΟ
851
01:23:52,569 --> 01:23:54,320
- Για δες.
- Ναι.
852
01:24:01,536 --> 01:24:03,078
18 ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ
853
01:24:03,079 --> 01:24:04,539
Γεια σας, χαθήκαμε.
854
01:24:05,040 --> 01:24:06,249
Πάει καιρός.
855
01:24:06,916 --> 01:24:08,668
Βασικά, αναρωτιέμαι
856
01:24:09,169 --> 01:24:11,671
αν με θυμάστε καθόλου.
857
01:24:13,173 --> 01:24:14,965
Καλά, αφήνω τις σεμνοτυφίες.
858
01:24:14,966 --> 01:24:19,637
Ποιος θα ξεχνούσε αυτήν την ήρεμη φωνή
με λίγη βραχνάδα αλά Ντέμπρα Ουίνγκερ;
859
01:24:20,263 --> 01:24:22,890
Σωστά. Εγώ είμαι.
860
01:24:22,891 --> 01:24:26,852
Η Ρόμπιν Μπάκλεϊ,
γνωστή και ως Ρόκιν Ρόμπιν.
861
01:24:26,853 --> 01:24:31,190
Ο Τζίμι ο Γρηγοροχέρης είχε την καλοσύνη
να με φέρει ως ειδική καλεσμένη,
862
01:24:31,191 --> 01:24:35,612
αλλά θα πρέπει να είστε επιεικείς,
γιατί σαν να έχω σκουριάσει λίγο.
863
01:24:36,321 --> 01:24:38,655
Ούτε τι να πω δεν ξέρω.
864
01:24:38,656 --> 01:24:40,115
Τα αγαπημένα μου θέματα
865
01:24:40,116 --> 01:24:43,745
είναι πιο ξεπερασμένα
κι από το καπελάκι του φίλου μου.
866
01:24:44,496 --> 01:24:47,290
Δηλαδή, δεν υπάρχουν πια στρατιώτες,
867
01:24:47,957 --> 01:24:49,250
δεν υπάρχουν φράχτες
868
01:24:49,918 --> 01:24:52,086
ούτε κάμερες του Μεγάλου Αδερφού.
869
01:24:52,087 --> 01:24:55,465
Και μόνο στα McDonald's
μπορώ πια να βρω Big Mac.
870
01:24:56,216 --> 01:25:01,136
Ο κόσμος είναι χαρούμενος,
χαμογελαστός, πηγαίνει σινεμά.
871
01:25:01,137 --> 01:25:04,264
Ποιος δεν θέλει να δει
τη νέα περιπέτεια του Ίντι;
872
01:25:04,265 --> 01:25:05,266
Γαμώτο.
873
01:25:07,685 --> 01:25:08,686
Ορίστε.
874
01:25:10,230 --> 01:25:12,648
Συγγνώμη. Ο συνεργάτης μου με παράτησε.
875
01:25:12,649 --> 01:25:15,735
Αλλά, εντάξει, έχει δικαιολογία.
876
01:25:16,694 --> 01:25:18,153
Και πολύ καλή, μάλιστα.
877
01:25:18,154 --> 01:25:20,781
Πάμε, αγόρια. Στις θέσεις σας!
878
01:25:20,782 --> 01:25:21,865
Τώρα…
879
01:25:21,866 --> 01:25:23,200
Συγκεντρωθείτε!
880
01:25:23,201 --> 01:25:28,581
Είμαι σχεδόν πολύ προληπτική για να το πω
και θα χτυπήσω και ξύλο,
881
01:25:29,374 --> 01:25:33,127
αλλά νομίζω ότι η κατάρα του Χόκινς
λύθηκε επιτέλους.
882
01:25:33,128 --> 01:25:35,337
Εντάξει, Τόμας. Για πάμε, φίλε μου!
883
01:25:35,338 --> 01:25:37,048
- Αλλά ταυτόχρονα…
- Πάμε.
884
01:25:37,632 --> 01:25:40,426
Αυτό δεν είναι καν το Χόκινς που θυμάμαι.
885
01:25:41,553 --> 01:25:43,179
Είναι τόσο διαφορετικό.
886
01:25:44,931 --> 01:25:46,724
Αλλά ίσως να μην είναι η πόλη.
887
01:25:47,350 --> 01:25:49,769
Ίσως εγώ να είμαι που άλλαξα.
888
01:25:51,187 --> 01:25:52,897
Μάλλον όλοι μας αλλάξαμε.
889
01:25:54,482 --> 01:25:57,986
Τουλάχιστον, αυτό είναι σίγουρα αλήθεια
για τους φίλους μου.
890
01:25:59,112 --> 01:26:02,657
Οι οποίοι, παρεμπιπτόντως,
σήμερα αποφοιτούν.
891
01:26:06,786 --> 01:26:11,039
Σωστά, σήμερα είναι η αποφοίτηση
της τάξης του '89 του Λυκείου Χόκινς.
892
01:26:11,040 --> 01:26:13,667
Ελπίζω να έρθετε κι εσείς
να τους στηρίξετε.
893
01:26:13,668 --> 01:26:16,461
Γιατί σίγουρα τους αξίζουν επευφημίες.
894
01:26:16,462 --> 01:26:20,842
Για να ξεκινήσει, λοιπόν, το πάρτι,
ένα νέο αγαπημένο κομμάτι.
895
01:26:33,062 --> 01:26:35,982
Αν σπάσεις κι άλλα κόκαλα, είσαι μόνη σου.
896
01:26:36,566 --> 01:26:39,193
Εγώ τελείωσα με τα νοσοκομεία.
897
01:26:39,194 --> 01:26:41,111
Ίσως καλύτερα να 'μαι μόνη μου.
898
01:26:41,112 --> 01:26:41,988
Γιατί,
899
01:26:42,572 --> 01:26:44,072
τι ακριβώς παίζει εδώ;
900
01:26:44,073 --> 01:26:46,283
Τι; Είναι η αποφοίτηση σήμερα.
901
01:26:46,284 --> 01:26:48,076
Σε δύο ώρες.
902
01:26:48,077 --> 01:26:49,537
Σαν να προτρέχεις λίγο.
903
01:26:53,124 --> 01:26:55,919
Ναι, τώρα σίγουρα προτρέχεις.
904
01:26:56,502 --> 01:26:59,797
Συγγνώμη. Απλώς είσαι σούπερ σέξι.
905
01:27:00,465 --> 01:27:02,508
Κι εσύ είσαι σούπερ νέρντουλας.
906
01:27:12,810 --> 01:27:14,604
Έλεος, θα ξεράσω.
907
01:27:18,900 --> 01:27:20,525
Θα βγάλεις τη φωτογραφία;
908
01:27:20,526 --> 01:27:21,986
Άντε. Σε παρακαλώ.
909
01:27:23,279 --> 01:27:26,114
Μαμά, όλα καλά θα πάνε.
910
01:27:26,115 --> 01:27:28,575
- Μία μέρα μακριά θα είμαι.
- Το ξέρω.
911
01:27:28,576 --> 01:27:30,285
Θα έρχομαι όποτε μπορώ.
912
01:27:30,286 --> 01:27:31,203
Εντάξει.
913
01:27:31,204 --> 01:27:33,956
Θα παίρνω τόσο συχνά,
που θα αλλάξεις νούμερο.
914
01:27:33,957 --> 01:27:35,123
- Εντάξει.
- Εντάξει;
915
01:27:35,124 --> 01:27:36,667
Εντάξει.
916
01:27:36,668 --> 01:27:38,085
- Σ' αγαπώ.
- Σ' αγαπώ.
917
01:27:38,086 --> 01:27:39,711
Θα βγάλεις κι άλλες;
918
01:27:39,712 --> 01:27:40,672
- Θα βγάλω.
- Καλά.
919
01:27:41,714 --> 01:27:43,382
Τι κούκλος που είσαι!
920
01:27:43,383 --> 01:27:44,758
Ο αριστούχος μου.
921
01:27:44,759 --> 01:27:45,635
ΑΡΙΣΤΟΥΧΟΣ
922
01:27:46,177 --> 01:27:47,594
Ο Σούπερμαν!
923
01:27:47,595 --> 01:27:48,512
Πάμε.
924
01:27:48,513 --> 01:27:50,723
- Καλή αποφοίτηση.
- Καλή αποφοίτηση.
925
01:27:51,224 --> 01:27:52,599
- Ωραία.
- Τάξη του '89.
926
01:27:52,600 --> 01:27:53,684
Ναι.
927
01:27:53,685 --> 01:27:55,519
Γαμώτο. Περιμένετε. Όχι.
928
01:27:55,520 --> 01:27:57,437
- Έλεος. Όχι.
- Άσε να το βάλει.
929
01:27:57,438 --> 01:27:59,564
- Άσε το σεντόνι.
- Όχι.
930
01:27:59,565 --> 01:28:01,149
Μα μπαίνει πολύ φως.
931
01:28:01,150 --> 01:28:03,485
- Δεν γυρίζουμε τον Νονό.
- Το ξέρω αυτό.
932
01:28:03,486 --> 01:28:05,822
- Άσ' τον να το κρεμάσει.
- Άλλη μία μόνο.
933
01:28:08,533 --> 01:28:10,701
Όλη μέρα στεκόμαστε. Λες και είναι…
934
01:28:10,702 --> 01:28:13,328
- Ναι;
- Τζόις, η Κάρεν είμαι. Είδες τον Μάικ;
935
01:28:13,329 --> 01:28:14,664
Όχι, καθόλου.
936
01:28:15,164 --> 01:28:17,291
Έχουμε να τον δούμε από χθες.
937
01:28:17,292 --> 01:28:18,667
Η Κάρεν είναι.
938
01:28:18,668 --> 01:28:20,253
Δεν βρίσκει τον Μάικ.
939
01:28:46,362 --> 01:28:49,699
Εντ!
940
01:28:51,034 --> 01:28:52,702
Εντ!
941
01:28:53,870 --> 01:28:54,829
Γεια σου, μικρέ.
942
01:28:58,583 --> 01:29:00,293
Το περίμενα ότι θα 'σουν εδώ.
943
01:29:04,172 --> 01:29:05,465
Η μαμά σου φρίκαρε.
944
01:29:06,674 --> 01:29:08,509
Και δεν την κατηγορώ.
945
01:29:09,385 --> 01:29:12,095
Αν δεν το θυμάσαι,
η πόλη έχει μεγάλη ιστορία
946
01:29:12,096 --> 01:29:14,057
με εξαφανίσεις παιδιών.
947
01:29:16,851 --> 01:29:18,311
Δεν θα καταλάβει.
948
01:29:19,187 --> 01:29:24,359
Δεν θα καταλάβει ποτέ
γιατί δεν μπορώ να ανέβω στη σκηνή.
949
01:29:25,777 --> 01:29:27,070
Θα ήταν σαν ψέμα.
950
01:29:29,155 --> 01:29:32,032
Σαν να μπορώ να προχωρήσω,
951
01:29:32,033 --> 01:29:33,284
ενώ δεν μπορώ.
952
01:29:35,995 --> 01:29:37,288
Δεν μπορώ.
953
01:29:41,209 --> 01:29:42,502
Είχα ένα σχέδιο.
954
01:29:43,461 --> 01:29:48,340
Εγώ κι η Εντ θα πηγαίναμε κάπου μακριά,
955
01:29:48,341 --> 01:29:50,510
και δεν θα μας έβρισκε κανείς.
956
01:29:51,219 --> 01:29:55,013
Της είπα ότι θα πηγαίναμε
κάπου με τρεις καταρράκτες.
957
01:29:55,014 --> 01:29:57,475
Δεν ξέρω καν αν με πίστεψε.
958
01:29:58,351 --> 01:30:00,769
Ποιος θα με πίστευε; Τρεις καταρράκτες;
959
01:30:00,770 --> 01:30:03,773
Είναι τόσο ηλίθιο, τόσο παιδιάστικο.
960
01:30:04,524 --> 01:30:07,735
Ένα φανταστικό σχέδιο.
Ένα αληθινό έπρεπε να έχω.
961
01:30:09,821 --> 01:30:10,863
Απλώς δεν…
962
01:30:12,615 --> 01:30:15,743
Δεν περίμενα ότι εκείνη θα…
963
01:30:16,327 --> 01:30:17,161
Άκου.
964
01:30:21,207 --> 01:30:22,834
Δεν φταις εσύ.
965
01:30:25,336 --> 01:30:27,171
Δεν φταις εσύ για ό,τι έγινε.
966
01:30:29,173 --> 01:30:30,925
Η Εντ έκανε την επιλογή της.
967
01:30:32,385 --> 01:30:34,887
Τώρα πρέπει να κάνεις εσύ τη δική σου.
968
01:30:35,513 --> 01:30:38,349
Και νομίζω
ότι απλώνονται δυο δρόμοι μπροστά σου.
969
01:30:39,183 --> 01:30:40,268
Στον πρώτο δρόμο,
970
01:30:41,602 --> 01:30:44,062
κατηγορείς τον εαυτό σου για ό,τι έγινε.
971
01:30:44,063 --> 01:30:47,233
Σκέφτεσαι διαρκώς
τι θα μπορούσες να κάνεις αλλιώς.
972
01:30:48,025 --> 01:30:50,486
Απομακρύνεις τον κόσμο και υποφέρεις,
973
01:30:51,070 --> 01:30:53,156
γιατί αυτό νομίζεις ότι σου αξίζει.
974
01:30:55,533 --> 01:30:57,410
Κι υπάρχει κι άλλος δρόμος.
975
01:31:00,830 --> 01:31:03,082
Εκεί βρίσκεις έναν τρόπο να αποδεχτείς
976
01:31:04,417 --> 01:31:05,710
ό,τι έγινε.
977
01:31:06,794 --> 01:31:08,921
Να αποδεχτείς την επιλογή της.
978
01:31:10,131 --> 01:31:13,384
Δεν σημαίνει ότι θα σου αρέσει
ή ότι θα την καταλάβεις.
979
01:31:14,093 --> 01:31:15,887
Ότι δεν θα τη σκέφτεσαι ποτέ.
980
01:31:17,930 --> 01:31:19,682
Απλώς θα την αποδεχτείς.
981
01:31:20,808 --> 01:31:23,644
Και θα κάνεις όσο καλύτερη ζωή μπορείς.
982
01:31:29,484 --> 01:31:31,861
Είχα πάρει τον πρώτο δρόμο στο παρελθόν.
983
01:31:34,322 --> 01:31:35,781
Και δεν τον συνιστώ.
984
01:31:38,075 --> 01:31:39,327
Κι όσο για την Εντ…
985
01:31:40,745 --> 01:31:43,331
Νομίζω ότι ξέρεις τι θα ήθελε να κάνεις.
986
01:31:59,222 --> 01:32:01,599
ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ, ΤΑΞΗ ΤΟΥ '89
987
01:32:05,770 --> 01:32:08,146
- Δεν ξέρω. Εγώ;
- Ναι.
988
01:32:08,147 --> 01:32:10,106
- Δεν έχω πάει.
- Ούτε εγώ.
989
01:32:10,107 --> 01:32:11,734
Αλλά θα της αρέσει, νομίζω.
990
01:32:21,786 --> 01:32:23,287
ΛΥΚΕΙΟ ΧΟΚΙΝΣ
991
01:32:29,794 --> 01:32:31,127
Καλησπέρα σε όλους
992
01:32:31,128 --> 01:32:35,132
και καλώς ήρθατε
στην τελετή αποφοίτησης της τάξης του '89.
993
01:32:39,804 --> 01:32:41,806
Μαμά!
994
01:32:49,480 --> 01:32:50,481
Μάικ.
995
01:32:51,732 --> 01:32:53,776
Συγγνώμη, μαμά. Πανικοβλήθηκα.
996
01:32:54,777 --> 01:32:56,362
Μη μου εξηγείς.
997
01:32:57,697 --> 01:32:59,240
Θεέ μου, να σε χαρώ.
998
01:33:01,909 --> 01:33:03,286
Μεγάλωσες.
999
01:33:04,579 --> 01:33:05,997
Είμαι τόσο περήφανη.
1000
01:33:08,040 --> 01:33:10,501
Τόσο περήφανη.
1001
01:33:17,466 --> 01:33:18,551
Σ' αγαπώ, μαμά.
1002
01:33:20,803 --> 01:33:22,138
Σ' αγαπώ, μωρό μου.
1003
01:33:24,807 --> 01:33:26,766
Και τώρα, με μεγάλη μου χαρά,
1004
01:33:26,767 --> 01:33:31,354
σας παρουσιάζω
κάποιον που έχει πραγματικά διαπρέψει εδώ.
1005
01:33:31,355 --> 01:33:33,732
Κυρίες και κύριοι, υποδεχτείτε θερμά
1006
01:33:33,733 --> 01:33:37,361
τον αριστούχο σας, τον Ντάστιν Χέντερσον.
1007
01:33:39,363 --> 01:33:40,406
Ναι, ρε φίλε!
1008
01:33:41,866 --> 01:33:43,199
Ντάστιν!
1009
01:33:43,200 --> 01:33:44,118
Ο φίλος μου!
1010
01:33:51,584 --> 01:33:54,420
Εγώ ήθελα μόνο φυσιολογικά παιδικά χρόνια.
1011
01:33:55,338 --> 01:33:57,214
Αλλά μου τα στέρησαν.
1012
01:33:58,549 --> 01:34:00,176
Μας τα στέρησαν.
1013
01:34:01,302 --> 01:34:04,012
Και φέτος, για να σας πω την αλήθεια,
1014
01:34:04,013 --> 01:34:06,431
τα είχα πάρει στο κρανίο.
1015
01:34:06,432 --> 01:34:07,474
Πώς μιλάει έτσι!
1016
01:34:07,475 --> 01:34:10,810
Μα σκέφτηκα τα τελευταία έξι χρόνια,
και συνειδητοποίησα
1017
01:34:10,811 --> 01:34:13,856
ότι αν και έγιναν πολλά άσχημα πράγματα,
1018
01:34:15,024 --> 01:34:16,901
έγιναν και πολλά καλά.
1019
01:34:18,778 --> 01:34:22,448
Είναι ένα παιχνίδι που μ' αρέσει,
το Dungeons & Dragons.
1020
01:34:23,282 --> 01:34:24,866
- Ναι!
- Έλεος.
1021
01:34:24,867 --> 01:34:28,411
Και σ' αυτό το παιχνίδι,
υπάρχουν δύο είδη κλάσης χάους,
1022
01:34:28,412 --> 01:34:30,623
η χαοτικά καλή κι η χαοτικά κακή.
1023
01:34:31,582 --> 01:34:36,378
Το κακό χάος
φέρνει αναρχία, όλεθρο, πόλεμο.
1024
01:34:36,379 --> 01:34:40,257
Αλλά το καλό χάος
μπορεί να φέρει καινοτομία,
1025
01:34:41,425 --> 01:34:42,301
αλλαγή.
1026
01:34:43,010 --> 01:34:44,303
Κι αυτό το σχολείο,
1027
01:34:45,513 --> 01:34:47,555
ειλικρινά, χρειαζόταν μια αλλαγή.
1028
01:34:47,556 --> 01:34:49,557
Γιατί ήμασταν χωρισμένοι
1029
01:34:49,558 --> 01:34:53,311
στους αθλητές, τους νερντ, τα φρικιά.
1030
01:34:53,312 --> 01:34:54,772
Και μέσα στο χάος,
1031
01:34:55,398 --> 01:34:58,067
όλοι αυτοί οι τοίχοι κατέρρευσαν,
1032
01:34:58,984 --> 01:35:00,444
κι έκανα νέους φίλους.
1033
01:35:01,195 --> 01:35:04,407
Φίλους που δεν περίμενα ποτέ
να γίνουν φίλοι μου.
1034
01:35:04,990 --> 01:35:07,201
Κι όχι μόνο εγώ. Έγινε με πολλούς.
1035
01:35:08,035 --> 01:35:10,620
Όταν γνωρίζεις κόσμο διαφορετικό από σένα,
1036
01:35:10,621 --> 01:35:13,708
αρχίζεις να μαθαίνεις
περισσότερα για τον εαυτό σου.
1037
01:35:14,417 --> 01:35:15,292
Αλλάζεις.
1038
01:35:16,877 --> 01:35:17,878
Ωριμάζεις.
1039
01:35:18,587 --> 01:35:21,214
Είμαι καλύτερος άνθρωπος πια.
1040
01:35:21,215 --> 01:35:23,634
Είμαι καλύτερος χάρη σ' εκείνους,
1041
01:35:24,218 --> 01:35:26,053
χάρη στους φίλους μου.
1042
01:35:27,012 --> 01:35:30,099
Οπότε, δεν είμαι πια τσαντισμένος.
1043
01:35:31,225 --> 01:35:32,643
Ανησυχώ, όμως.
1044
01:35:33,352 --> 01:35:34,228
Ανησυχώ,
1045
01:35:35,271 --> 01:35:37,314
γιατί τώρα που πέρασε το χάος,
1046
01:35:38,023 --> 01:35:40,859
ο κος Χίγκινς κι όλοι οι εξίσου κολλημένοι
1047
01:35:40,860 --> 01:35:43,945
θα κάνουν ό,τι μπορούν
για να επαναφέρουν την τάξη.
1048
01:35:43,946 --> 01:35:45,739
Κι εγώ δεν θέλω τάξη.
1049
01:35:45,740 --> 01:35:48,491
Κι είναι υποκρισία
να φοράω αυτήν την τήβεννο.
1050
01:35:48,492 --> 01:35:52,120
Είμαστε γελοίοι. Τι φοράμε;
Σαν τη Ρωμαϊκή Σύγκλητο είμαστε.
1051
01:35:52,121 --> 01:35:53,455
Δεν είμαι έτσι εγώ.
1052
01:35:53,456 --> 01:35:55,832
Κι ούτε εσείς, νομίζω.
1053
01:35:55,833 --> 01:35:57,959
Οπότε, ειλικρινά, γάμα το.
1054
01:35:57,960 --> 01:35:59,002
ΤΟ ΧΕΛΦΑΪΑΡ ΖΕΙ!
1055
01:35:59,003 --> 01:36:00,962
- Χέντερσον.
- Ναι!
1056
01:36:00,963 --> 01:36:03,256
- Γάμα το σχολείο.
- Χέντερσον!
1057
01:36:03,257 --> 01:36:04,716
- Το σύστημα.
- Ως εδώ!
1058
01:36:04,717 --> 01:36:05,925
Τη συμμόρφωση.
1059
01:36:05,926 --> 01:36:07,385
- Όλους και όλα.
- Ναι!
1060
01:36:07,386 --> 01:36:09,471
Ό,τι προσπαθεί να μας χωρίσει,
1061
01:36:09,472 --> 01:36:12,390
γιατί αυτή είναι η χρονιά μας!
1062
01:36:12,391 --> 01:36:13,892
- Ναι!
- Ναι!
1063
01:36:13,893 --> 01:36:15,019
Ναι!
1064
01:36:25,112 --> 01:36:26,489
ΤΟ ΧΕΛΦΑΪΑΡ ΖΕΙ
1065
01:36:43,255 --> 01:36:44,465
Ηρεμήστε!
1066
01:36:45,466 --> 01:36:47,259
Πίσω στις θέσεις σας τώρα!
1067
01:36:48,302 --> 01:36:50,221
Θα κάνετε όλοι θερινά μαθήματα!
1068
01:36:51,222 --> 01:36:52,765
Τιμωρία για όλους!
1069
01:37:09,615 --> 01:37:10,782
- Ντάστιν!
- Ντάστιν!
1070
01:37:10,783 --> 01:37:11,700
Ντάστιν!
1071
01:37:13,911 --> 01:37:16,287
Δεν πας καλά. Δεν πας καθόλου καλά.
1072
01:37:16,288 --> 01:37:19,332
- Ο Χίγκινς χέστηκε πάνω του.
- Τι, θα με αποβάλει;
1073
01:37:19,333 --> 01:37:20,876
- Είσαι τρελός.
- Γεια.
1074
01:37:21,794 --> 01:37:23,545
Γεια σου, Στέισι.
1075
01:37:23,546 --> 01:37:26,840
Ήθελα να σου πω
ότι αυτό που έκανες ήταν πολύ ζόρικο.
1076
01:37:26,841 --> 01:37:29,885
Ευχαριστώ.
Ήθελα να το παίξω λίγο Μπελούσι.
1077
01:37:30,761 --> 01:37:32,762
Σαν να ήταν σε ταινία του Χιουζ.
1078
01:37:32,763 --> 01:37:34,806
Αλλά δεν ξέρω. Βγάζει νόημα;
1079
01:37:34,807 --> 01:37:35,765
Ναι.
1080
01:37:35,766 --> 01:37:37,392
- Δεν πειράζει αν…
- Σίγουρα.
1081
01:37:37,393 --> 01:37:38,394
Ναι;
1082
01:37:41,063 --> 01:37:42,189
Ωραία. Μια χαρά.
1083
01:37:43,232 --> 01:37:45,024
- Γιατί το είπα αυτό;
- Ρε συ…
1084
01:37:45,025 --> 01:37:48,612
Βασικά, θα κάνω πάρτι απόψε.
1085
01:37:49,363 --> 01:37:50,865
Να έρθετε.
1086
01:37:51,991 --> 01:37:53,992
- Κάτσε.
- Έγινε όντως αυτό;
1087
01:37:53,993 --> 01:37:55,702
Να πάμε;
1088
01:37:55,703 --> 01:37:57,705
Ρητορική ερώτηση είναι;
1089
01:37:58,205 --> 01:37:59,707
Όχι. Γάμα το.
1090
01:38:00,207 --> 01:38:01,458
Έχω καλύτερη ιδέα.
1091
01:38:02,001 --> 01:38:03,002
Πολύ καλύτερη.
1092
01:38:05,963 --> 01:38:09,048
Νομίζω ότι θα σας άρεσε πολύ η Νέα Υόρκη.
1093
01:38:09,049 --> 01:38:10,675
- Ναι.
- Πόσο είναι το νοίκι;
1094
01:38:10,676 --> 01:38:13,344
- Θα μετακομίσεις;
- Ναι. Θα μείνεις μαζί μου;
1095
01:38:13,345 --> 01:38:15,138
Σοβαρολογείς; Έλα τώρα.
1096
01:38:15,139 --> 01:38:16,806
Δείτε εδώ μέρος!
1097
01:38:16,807 --> 01:38:18,726
Το ηλιοβασίλεμα, η θέα.
1098
01:38:21,854 --> 01:38:24,523
Μου λέτε σοβαρά ότι δεν σας λείπει τίποτα;
1099
01:38:25,357 --> 01:38:26,774
- Όχι.
- Όχι.
1100
01:38:26,775 --> 01:38:30,904
Το δάσος, το λατομείο,
το Family Video, το Hawk;
1101
01:38:30,905 --> 01:38:32,530
- Όχι.
- Όχι.
1102
01:38:32,531 --> 01:38:35,534
Όχι, δεν θα γύριζα
ούτε για ένα εκατομμύριο.
1103
01:38:36,577 --> 01:38:38,537
Πάντως, πολύ λιγότερα χρειάζεσαι.
1104
01:38:39,204 --> 01:38:40,956
Οι τιμές έπεσαν πολύ.
1105
01:38:42,124 --> 01:38:44,542
Είναι ένα τέλειο σπίτι στο Φόρεστ Χιλς.
1106
01:38:44,543 --> 01:38:47,712
Δεν έχω ακόμη τα λεφτά, αλλά είμαι κοντά.
1107
01:38:47,713 --> 01:38:51,299
- Με τον μισθό προπονητή.
- Και δασκάλου σεξουαλικής αγωγής.
1108
01:38:51,300 --> 01:38:53,469
- Σωστά.
- Σεξουαλικής αγωγής;
1109
01:38:54,053 --> 01:38:55,179
Μέρος της δουλειάς.
1110
01:38:56,180 --> 01:38:59,390
Αν είχα ερώτηση για τα ΣΜΝ,
σ' εσένα θα ερχόμουν.
1111
01:38:59,391 --> 01:39:00,643
Να πω ευχαριστώ;
1112
01:39:02,061 --> 01:39:03,186
Όχι, μ' αρέσει.
1113
01:39:03,187 --> 01:39:05,104
Μ' αρέσει να διδάσκω σε παιδιά.
1114
01:39:05,105 --> 01:39:07,398
Τους μαθαίνω για το θαύμα της ζωής
1115
01:39:07,399 --> 01:39:12,028
και πώς να μην το ξεκινούν κατά λάθος.
1116
01:39:12,029 --> 01:39:14,739
Κι αυτήν τη φορά, εγώ ελέγχω τους βαθμούς.
1117
01:39:14,740 --> 01:39:17,492
Και κάτι μου λέει ότι είσαι πολύ επιεικής.
1118
01:39:17,493 --> 01:39:18,952
Βάζω 10 σε όλους.
1119
01:39:18,953 --> 01:39:21,621
Άντε και κάνα 9, σε κανέναν πολύ βλάκα.
1120
01:39:21,622 --> 01:39:22,956
Ο πιο χαμηλός βαθμός.
1121
01:39:22,957 --> 01:39:25,334
Δεν έρχεσαι να διδάξεις στο NYU;
1122
01:39:25,876 --> 01:39:28,586
Τι, να βαθμολογήσω την ταινία σου
1123
01:39:28,587 --> 01:39:31,631
για τον καπιταλισμό,
τον κανιβαλισμό ή ό,τι είναι;
1124
01:39:31,632 --> 01:39:35,510
Αντικαπιταλιστική είναι.
Η Καταναλώτρια. Μεταφορά είναι.
1125
01:39:35,511 --> 01:39:38,054
Όσο πιο πολύ τρώει, τόσο πιο πολύ πεινά.
1126
01:39:38,055 --> 01:39:39,430
- Μάλιστα.
- Εντάξει.
1127
01:39:39,431 --> 01:39:41,432
- Είναι προσωρινός…
- Προφανώς.
1128
01:39:41,433 --> 01:39:43,852
- Είναι ο προσωρινός τίτλος.
- Καλός είναι.
1129
01:39:46,397 --> 01:39:49,732
Το Σμιθ, από την άλλη, θα το σκεφτόμουν.
1130
01:39:49,733 --> 01:39:50,775
Αλήθεια;
1131
01:39:50,776 --> 01:39:53,277
Οι διαλέξεις για τη Στάινεμ σε τραβάνε
1132
01:39:53,278 --> 01:39:55,114
ή η υψηλή συγκέντρωση γυναικών;
1133
01:39:55,781 --> 01:39:56,782
Και τα δύο.
1134
01:39:59,368 --> 01:40:00,952
Κι εσύ, Νανς;
1135
01:40:00,953 --> 01:40:02,955
Πώς είναι τα μωρά στο Έμερσον;
1136
01:40:04,957 --> 01:40:06,041
Δεν ξέρω.
1137
01:40:07,960 --> 01:40:09,086
Τα παράτησα.
1138
01:40:09,670 --> 01:40:10,838
Αποκλείεται. Τι;
1139
01:40:12,256 --> 01:40:14,132
Το ήξερα. Έγινες καταδρομέας.
1140
01:40:14,133 --> 01:40:16,217
Όχι, όχι ακριβώς. Έπιασα…
1141
01:40:16,218 --> 01:40:18,469
Έπιασα δουλειά στη Herald.
1142
01:40:18,470 --> 01:40:22,140
Ακούγεται πολύ κυριλέ έτσι.
Μια πρακτική κάνω.
1143
01:40:22,141 --> 01:40:25,644
Αλλά δεν ξέρω, τις βαρέθηκα τις σπουδές.
1144
01:40:26,478 --> 01:40:30,858
Και είπα να βγω λίγο
στον αληθινό κόσμο να τον δοκιμάσω.
1145
01:40:33,277 --> 01:40:34,528
Νάνσι Γουίλερ.
1146
01:40:35,112 --> 01:40:36,989
Ακόμα γεμάτη εκπλήξεις.
1147
01:40:42,161 --> 01:40:43,203
Ξέρετε,
1148
01:40:44,621 --> 01:40:47,875
υπάρχει κάτι που μου λείπει από δω τελικά.
1149
01:40:48,876 --> 01:40:50,002
Αυτό εδώ.
1150
01:40:51,003 --> 01:40:51,920
Αυτό.
1151
01:40:52,504 --> 01:40:53,505
Εμείς.
1152
01:40:54,214 --> 01:40:55,215
Η παρέα μας.
1153
01:40:57,801 --> 01:40:58,969
Μου λείπετε.
1154
01:41:01,638 --> 01:41:03,724
Μ' αρέσουν οι νέοι μου φίλοι.
1155
01:41:04,933 --> 01:41:05,934
Αλλά δεν…
1156
01:41:06,643 --> 01:41:08,103
Δεν είναι το ίδιο.
1157
01:41:11,356 --> 01:41:13,025
Δεν νομίζω ότι θα 'ναι ποτέ.
1158
01:41:23,702 --> 01:41:25,037
Εντάξει, έλεος.
1159
01:41:26,538 --> 01:41:27,997
Μη μου το κάνετε αυτό!
1160
01:41:27,998 --> 01:41:29,625
Ας κάνουμε κάτι γι' αυτό.
1161
01:41:31,794 --> 01:41:33,212
Δεν ξέρω. Μπορούμε
1162
01:41:34,463 --> 01:41:35,464
να βρισκόμαστε.
1163
01:41:36,799 --> 01:41:38,716
Μια φορά τον μήνα, εδώ.
1164
01:41:38,717 --> 01:41:43,137
Ναι, ή ίσως κάπου πιο ουδέτερα.
1165
01:41:43,138 --> 01:41:44,347
- Όπως…
- Ωραία.
1166
01:41:44,348 --> 01:41:48,392
Ποια πόλη είναι ανάμεσα στο Χόκινς,
τη Μασαχουσέτη και τη Νέα Υόρκη;
1167
01:41:48,393 --> 01:41:49,394
Το Λούιβιλ.
1168
01:41:50,062 --> 01:41:51,395
- Η Φίλι.
- Ναι.
1169
01:41:51,396 --> 01:41:54,524
Έχω θείο εκεί.
Είναι περίεργος, αλλά έχει σπιταρόνα.
1170
01:41:54,525 --> 01:41:57,026
- Έχει υπόγειο;
- Ναι.
1171
01:41:57,027 --> 01:41:58,903
- Λεβητοστάσιο;
- Λεβητοστάσιο;
1172
01:41:58,904 --> 01:42:00,029
Ναι.
1173
01:42:00,030 --> 01:42:02,907
Θεέ μου, είναι τέλειο. Για το κρησφύγετο.
1174
01:42:02,908 --> 01:42:05,953
Εκεί που παγιδεύει τους άντρες
και καίει τα πτώματα.
1175
01:42:06,912 --> 01:42:08,037
Η Καταναλώτρια.
1176
01:42:08,038 --> 01:42:10,957
- Τι νομίζατε;
- Νόμιζα ότι θα μας σκότωνες.
1177
01:42:10,958 --> 01:42:12,041
Όχι.
1178
01:42:12,042 --> 01:42:13,876
Ωραία, ναι.
1179
01:42:13,877 --> 01:42:17,380
Θα βρισκόμαστε
στο σπίτι του περίεργου θείου της Ρόμπιν.
1180
01:42:17,381 --> 01:42:19,048
Θα πίνουμε, θα αναπολούμε
1181
01:42:19,049 --> 01:42:23,679
και θα γυρίζουμε την αντικαπιταλιστική,
κανιβαλιστική ταινία του Τζόναθαν.
1182
01:42:25,139 --> 01:42:27,099
Από τον επόμενο μήνα.
1183
01:42:29,226 --> 01:42:30,144
Μέσα.
1184
01:42:32,020 --> 01:42:33,021
Μέσα.
1185
01:42:37,484 --> 01:42:39,570
Κι ας μη μας χωρίσει ποτέ τίποτα.
1186
01:42:41,113 --> 01:42:43,949
Ούτε καταπιεστικές σχέσεις.
1187
01:42:44,950 --> 01:42:46,076
Ούτε μαθήματα.
1188
01:42:46,910 --> 01:42:47,911
Ούτε δάνεια.
1189
01:42:48,537 --> 01:42:49,538
Ούτε παιδιά.
1190
01:42:50,706 --> 01:42:52,332
- Γεια μας.
- Γεια μας.
1191
01:42:58,422 --> 01:43:00,756
Ναι, Στιβ. Παιδιά;
1192
01:43:00,757 --> 01:43:03,969
Δεν ξέρω, ρε 'σεις.
Μάλλον η Κρίστεν είναι η εκλεκτή.
1193
01:43:06,555 --> 01:43:09,640
Το ίδιο δεν είπες και για την Ντον;
1194
01:43:09,641 --> 01:43:11,100
- Όχι.
- Και τη Μάργκαρετ.
1195
01:43:11,101 --> 01:43:12,101
Και την Τζούλι.
1196
01:43:12,102 --> 01:43:15,188
Όχι για την Τζούλι.
Σκέτο μελόδραμα από την αρχή.
1197
01:43:15,189 --> 01:43:16,480
Μελόδραμα;
1198
01:43:16,481 --> 01:43:18,816
Είναι καλή ηθοποιός;
1199
01:43:18,817 --> 01:43:20,151
Δεν θέλεις να…
1200
01:43:20,152 --> 01:43:21,319
Ψάχνω μια.
1201
01:43:21,320 --> 01:43:23,906
- Όχι. Όχι αυτήν.
- Πες της να έρθει.
1202
01:43:24,615 --> 01:43:27,617
Είπες σίγουρα
ότι ήταν ο έρωτας της ζωής σου.
1203
01:43:27,618 --> 01:43:28,659
Το θυμάμαι αυτό.
1204
01:43:28,660 --> 01:43:29,870
Ήταν πολύ όμορφη.
1205
01:43:47,179 --> 01:43:48,180
Αρχηγέ.
1206
01:43:48,680 --> 01:43:49,972
Κυρία Μπάιερς.
1207
01:43:49,973 --> 01:43:51,557
Χαρά μας, όπως πάντα.
1208
01:43:51,558 --> 01:43:53,142
Είστε έτοιμοι;
1209
01:43:53,143 --> 01:44:00,150
Ναι. Θα πάρουμε
ένα μπουκάλι Καμπερνέ Σοβι…
1210
01:44:00,943 --> 01:44:03,819
- Σοβινιόν.
- Ναι. Καμπερνέ Σοβινιόν.
1211
01:44:03,820 --> 01:44:07,448
Θα ξεκινήσουμε με λίγο χαβιάρι.
1212
01:44:07,449 --> 01:44:10,826
Και θέλουμε και δύο φιλέτα,
1213
01:44:10,827 --> 01:44:13,038
όπως επιθυμεί να τα φτιάξει ο σεφ.
1214
01:44:13,538 --> 01:44:15,164
- Πολύ καλά, κύριε.
- Ωραία.
1215
01:44:15,165 --> 01:44:16,415
- Χοπ!
- Τι;
1216
01:44:16,416 --> 01:44:18,251
Είναι μεγάλη μέρα.
1217
01:44:18,252 --> 01:44:19,628
Μια μοναδική μέρα.
1218
01:44:20,379 --> 01:44:23,714
Έκανες τα όμορφα αγόρια σου
απίστευτους άντρες.
1219
01:44:23,715 --> 01:44:26,593
Κι η εφηβεία τους
δεν ήταν το μόνο δύσκολο.
1220
01:44:27,386 --> 01:44:28,845
Πρέπει να χαίρεσαι.
1221
01:44:30,555 --> 01:44:32,057
Να είσαι περήφανη.
1222
01:44:32,683 --> 01:44:33,976
Είμαι, αλλά…
1223
01:44:34,643 --> 01:44:35,727
Απλώς…
1224
01:44:36,353 --> 01:44:37,979
Θα 'ναι ήσυχα στην καλύβα.
1225
01:44:37,980 --> 01:44:40,023
Μόνο εμείς και οι γρύλοι.
1226
01:44:40,857 --> 01:44:42,275
Οι γρύλοι, ναι.
1227
01:44:42,276 --> 01:44:44,610
Δεν μ' αρέσει πια ο ήχος των γρύλων.
1228
01:44:44,611 --> 01:44:45,612
Ευχαριστώ.
1229
01:44:46,280 --> 01:44:47,613
Μακάρι…
1230
01:44:47,614 --> 01:44:49,824
Μακάρι να ήταν άλλος ήχος.
1231
01:44:49,825 --> 01:44:52,952
Ίσως ο ήχος που κάνουν οι γλάροι
1232
01:44:52,953 --> 01:44:54,997
ή τα κύματα
1233
01:44:55,664 --> 01:44:57,249
που σκάνε στην ακτή.
1234
01:44:58,083 --> 01:45:00,294
Ωραίο ακούγεται αυτό.
1235
01:45:01,295 --> 01:45:02,546
Μπορεί να γίνει.
1236
01:45:05,173 --> 01:45:08,134
Δεν υπάρχει τίποτα
που να μας κρατά εδώ πια.
1237
01:45:08,135 --> 01:45:12,221
Ναι, αλλά σαν να νομίζεις
ότι έχουμε πιο πολλά λεφτά απ' όσα έχουμε.
1238
01:45:12,222 --> 01:45:13,431
Μπορούμε να έχουμε.
1239
01:45:13,432 --> 01:45:15,808
Με πήρε ένας φίλος από τη Νέα Υόρκη.
1240
01:45:15,809 --> 01:45:17,811
Στο Μοντόκ ψάχνουν νέο αρχηγό.
1241
01:45:18,603 --> 01:45:21,897
Πολύ ανερχόμενη πόλη.
Θα πληρώνομαι 20% περισσότερα.
1242
01:45:21,898 --> 01:45:24,150
Δεν αρκούν και για έπαυλη,
1243
01:45:24,151 --> 01:45:26,444
αλλά είναι σημαντικό ποσό.
1244
01:45:26,445 --> 01:45:29,948
Τα παιδιά θα ήταν πιο κοντά.
Ένα γρήγορο ταξίδι στην πόλη.
1245
01:45:30,449 --> 01:45:31,700
Εσύ κι εγώ;
1246
01:45:32,659 --> 01:45:33,910
Μια νέα αρχή.
1247
01:45:34,453 --> 01:45:35,454
Ολοκαίνουρια.
1248
01:45:36,621 --> 01:45:37,705
Μαζί.
1249
01:45:37,706 --> 01:45:39,206
Μιλάς σοβαρά;
1250
01:45:39,207 --> 01:45:42,961
Δεν χρειάζεται
να αποφασίσουμε τίποτα σήμερα, αλλά…
1251
01:45:45,505 --> 01:45:47,048
Ψέματα.
1252
01:45:47,049 --> 01:45:48,050
Τι;
1253
01:45:49,760 --> 01:45:52,596
Ένα πράγμα θέλω να το αποφασίσουμε απόψε.
1254
01:46:04,983 --> 01:46:05,942
Ποια…
1255
01:46:17,037 --> 01:46:18,121
Τζόις Μπάιερς.
1256
01:46:22,667 --> 01:46:24,753
Θα περάσεις την υπόλοιπη ζωή σου
1257
01:46:25,337 --> 01:46:28,548
με έναν κουρασμένο,
γκρινιάρη, ξεροκέφαλο γέρο
1258
01:46:29,091 --> 01:46:30,842
που σ' αγαπάει πολύ;
1259
01:46:33,845 --> 01:46:35,513
Ναι.
1260
01:46:35,514 --> 01:46:36,640
Θα το κάνω.
1261
01:47:33,655 --> 01:47:36,032
Ένα πέπλο ησυχίας καλύπτει την πόλη.
1262
01:47:36,950 --> 01:47:40,453
Φοβισμένοι χωρικοί
παρακολουθούν από ταράτσες και σοκάκια
1263
01:47:40,454 --> 01:47:42,456
κι αναρωτιούνται τι θα γίνει.
1264
01:47:43,081 --> 01:47:46,417
Με τον ήχο από τις μπότες του
να αντηχούν στην πλατεία,
1265
01:47:46,418 --> 01:47:49,503
ο Στραντ βον Ζάροβιτς
πλησιάζει τον Ντάστιν τον Βάρδο.
1266
01:47:49,504 --> 01:47:51,172
- Όχι, μη.
- Το βαμπίρ ορμά.
1267
01:47:51,173 --> 01:47:53,007
- Όχι!
- Του μπήγει τα δόντια.
1268
01:47:53,008 --> 01:47:55,259
Τον βλέπουν όλοι να σωριάζεται.
1269
01:47:55,260 --> 01:47:59,430
Το λαούτο του χτυπά στον δρόμο,
βγάζοντας μια τελευταία πένθιμη νότα.
1270
01:47:59,431 --> 01:48:00,473
Γαμώτο!
1271
01:48:00,474 --> 01:48:04,852
Ο Γουίλ ο Σοφός
είναι η τελευταία ελπίδα της Μπαρόβια.
1272
01:48:04,853 --> 01:48:08,314
- Κάνε Βροχή Μετεωριτών να τον σκοτώσεις.
- Δεν μπορώ.
1273
01:48:08,315 --> 01:48:11,108
- Γιατί;
- Η πέτρα καταστολής ακυρώνει τη μαγεία.
1274
01:48:11,109 --> 01:48:12,943
Κοπάνα τον με το ραβδί σου.
1275
01:48:12,944 --> 01:48:15,864
Να του πάρει έξι πόντους ζωής;
Του απομένουν 30.
1276
01:48:17,782 --> 01:48:18,950
Και τι κάνουμε;
1277
01:48:20,035 --> 01:48:21,786
- Αυτό ήταν.
- Τίποτα.
1278
01:48:22,370 --> 01:48:23,622
Τι θα πει τίποτα;
1279
01:48:25,081 --> 01:48:26,707
- Ματ.
- Χάσαμε.
1280
01:48:26,708 --> 01:48:30,962
Μετά απ' όλ' αυτά,
ο Στραντ βον Παπάρας νίκησε;
1281
01:48:32,047 --> 01:48:33,547
Τι μαλακισμένο παιχνίδι!
1282
01:48:33,548 --> 01:48:34,924
Συμφωνώ.
1283
01:48:34,925 --> 01:48:37,843
Είναι χάσιμο χρόνου, γαμώτο!
1284
01:48:37,844 --> 01:48:40,764
Ο θυμός σου ικανοποιεί πολύ τον Στραντ.
1285
01:48:44,643 --> 01:48:47,269
Ώρα να βρεις τους φίλους σου, μάγε.
1286
01:48:47,270 --> 01:48:49,021
Ρίξε να τελειώνουμε.
1287
01:48:49,022 --> 01:48:50,481
Μην τον ακούω άλλο.
1288
01:48:50,482 --> 01:48:51,483
Καλά.
1289
01:48:56,196 --> 01:48:59,156
Η μάγισσα.
Από το Αβαείο της Αγίας Μαρκόβια.
1290
01:48:59,157 --> 01:49:01,367
Είπε να την καλέσουμε.
1291
01:49:01,368 --> 01:49:02,702
Λίγο πριν τον θάνατο.
1292
01:49:03,370 --> 01:49:05,704
Το ξόρκι επίκλησης. Τι έλεγε;
1293
01:49:05,705 --> 01:49:08,374
- Τι έλεγε το ξόρκι;
- Γουίλ!
1294
01:49:08,375 --> 01:49:10,668
"Μάγισσα! Βάλε τέλος στον καημό μας.
1295
01:49:10,669 --> 01:49:13,045
Δρόμους σκοτεινούς και μυστικά βαθιά.
1296
01:49:13,046 --> 01:49:15,507
Κράτα την υπόσχεσή σου κι έλα βιαστικά".
1297
01:49:17,259 --> 01:49:18,342
Δεν έγινε τίποτα.
1298
01:49:18,343 --> 01:49:20,177
- Έλα, ρε φίλε.
- Γιατί;
1299
01:49:20,178 --> 01:49:22,054
Τι το θέλουμε το ξόρκι, τότε;
1300
01:49:22,055 --> 01:49:23,472
- Τι;
- Περιμένετε.
1301
01:49:23,473 --> 01:49:24,516
Σταθείτε.
1302
01:49:25,141 --> 01:49:27,768
Ένα μοβ φως διαπερνά την ομίχλη.
1303
01:49:27,769 --> 01:49:29,854
Γίνεται όλο και πιο λαμπερό.
1304
01:49:30,981 --> 01:49:31,982
Είναι μια πύλη.
1305
01:49:33,233 --> 01:49:35,151
Κι απ' αυτήν την πύλη βγαίνει
1306
01:49:35,735 --> 01:49:37,821
η Μάγισσα της Αγίας Μαρκόβια!
1307
01:49:41,157 --> 01:49:42,658
Του το είπα!
1308
01:49:42,659 --> 01:49:46,954
Η μάγισσα σηκώνει το χέρι της,
κι εκτινάσσεται μια ακτίδα ισχυρού φωτός.
1309
01:49:46,955 --> 01:49:48,998
Ο Στραντ βγάζει ένα διαπεραστικό…
1310
01:49:48,999 --> 01:49:52,669
Και το σώμα του ζαρώνει,
καίγεται και γίνεται στάχτη.
1311
01:49:54,045 --> 01:49:55,922
Μπαμ!
1312
01:49:56,506 --> 01:49:58,883
Πώς σου φάνηκε αυτό, ρε;
1313
01:50:02,053 --> 01:50:05,222
Η ομιχλώδης καταχνιά
που τύλιγε την πόλη εξατμίζεται,
1314
01:50:05,223 --> 01:50:07,516
και οι κάτοικοι ζητωκραυγάζουν.
1315
01:50:07,517 --> 01:50:10,352
Για τη γενναιότητά σας,
σας δίνουν μετάλλια
1316
01:50:10,353 --> 01:50:14,024
και χίλια κομμάτια χρυσού στον καθένα σας.
1317
01:50:15,317 --> 01:50:16,609
Με πλούτη και τιμές,
1318
01:50:16,610 --> 01:50:19,696
περνάτε τη ζωή σας
μες στις ανέσεις και την ευτυχία.
1319
01:50:21,865 --> 01:50:23,407
Τέλος.
1320
01:50:23,408 --> 01:50:25,701
- Φοβερή εκστρατεία.
- Φοβερή, φίλε.
1321
01:50:25,702 --> 01:50:26,661
Φοβερή.
1322
01:50:27,829 --> 01:50:30,205
Περιμένετε. Αυτό ήταν;
1323
01:50:30,206 --> 01:50:31,832
Ανέσεις κι ευτυχία;
1324
01:50:31,833 --> 01:50:34,126
Είσαι τέρμα κοινότοπος.
1325
01:50:34,127 --> 01:50:36,504
Νόμιζα ότι ήσουν ιδιοφυής αφηγητής.
1326
01:50:44,721 --> 01:50:46,013
Αλήθεια είναι.
1327
01:50:46,014 --> 01:50:47,849
Οι ανέσεις κι η ευτυχία.
1328
01:50:48,808 --> 01:50:51,311
Αλλά την ευτυχία
τη βρίσκεις σε πολλά μέρη.
1329
01:50:52,562 --> 01:50:54,814
Ο ιππότης και η κυκλωτής
1330
01:50:55,982 --> 01:50:59,152
αποσύρονται από τη μάχη,
και ζουν σ' ένα μικρό χωριό.
1331
01:51:01,029 --> 01:51:02,656
Με κάθε μέρα που περνά,
1332
01:51:03,531 --> 01:51:05,200
η αγάπη τους δυναμώνει.
1333
01:51:17,879 --> 01:51:18,880
Ο βάρδος,
1334
01:51:19,381 --> 01:51:20,798
λαχταρώντας τη γνώση,
1335
01:51:20,799 --> 01:51:23,550
πηγαίνει στην Ακαδημία της Συντεχνίας,
1336
01:51:23,551 --> 01:51:26,471
όπου περνά τις μέρες του
στην τεράστια βιβλιοθήκη.
1337
01:51:27,180 --> 01:51:29,349
Εκεί αφοσιώνεται στις σπουδές του.
1338
01:51:30,058 --> 01:51:31,058
Γεια σου, φίλε.
1339
01:51:31,059 --> 01:51:33,687
Αλλά έχει πάντα χρόνο
και για μια περιπέτεια.
1340
01:51:46,408 --> 01:51:47,741
Κι ο Γουίλ ο Σοφός
1341
01:51:47,742 --> 01:51:52,163
ταξιδεύει μακριά,
μέχρι την πολύβουη πόλη του Βαλάκι.
1342
01:51:53,039 --> 01:51:54,791
Στην αρχή τον καταβάλλει.
1343
01:51:55,333 --> 01:51:58,628
Είναι πολύ διαφορετική
από το χωριό όπου μεγάλωσε.
1344
01:51:59,754 --> 01:52:02,089
Αλλά δεν αργεί να βρει τη θέση του.
1345
01:52:02,090 --> 01:52:03,006
Γεια!
1346
01:52:03,007 --> 01:52:05,719
Και μαζί και την απόλυτη ευτυχία
1347
01:52:06,720 --> 01:52:07,971
και την αποδοχή.
1348
01:52:15,061 --> 01:52:16,354
Κι ο αφηγητής;
1349
01:52:17,355 --> 01:52:18,273
Εκείνος;
1350
01:52:21,317 --> 01:52:24,612
Ο αφηγητής
συνεχίζει να αφηγείται ιστορίες.
1351
01:52:25,905 --> 01:52:28,199
Εμπνευσμένες από τους φίλους του.
1352
01:52:31,077 --> 01:52:32,411
Μια μέρα,
1353
01:52:32,412 --> 01:52:36,750
ελπίζει οι ιστορίες των περιπετειών τους
να εξαπλωθούν σε όλη τη γη,
1354
01:52:37,459 --> 01:52:40,003
ώστε να μάθουν όλοι
για τη γενναιότητά τους.
1355
01:52:42,130 --> 01:52:45,467
Είναι, όμως, και μια ιστορία
που δεν μπορεί ποτέ να πει.
1356
01:52:47,427 --> 01:52:48,803
Η ιστορία της μάγισσας.
1357
01:52:50,638 --> 01:52:52,682
Δηλαδή, η αληθινή ιστορία.
1358
01:52:54,350 --> 01:52:55,560
Η αληθινή ιστορία;
1359
01:52:59,272 --> 01:53:00,689
Όταν έκανε το ξόρκι.
1360
01:53:00,690 --> 01:53:01,858
Άσε με!
1361
01:53:04,110 --> 01:53:05,111
Αντίο, Μάικ.
1362
01:53:06,946 --> 01:53:10,157
Εξάντλησε την ενέργειά της
κι εξαφανίστηκε.
1363
01:53:10,158 --> 01:53:11,201
Εντ!
1364
01:53:14,329 --> 01:53:16,998
Αναρωτήθηκε, όμως, κανείς
πώς έκανε το ξόρκι;
1365
01:53:18,833 --> 01:53:20,502
Η πέτρα καταστολής.
1366
01:53:21,085 --> 01:53:22,879
Δεν μπορούσε να κάνει μαγικά.
1367
01:53:26,591 --> 01:53:29,219
Μες στον πανικό, δεν το πρόσεξε κανείς.
1368
01:53:29,886 --> 01:53:31,846
Αλλά η μάγισσα είναι πολύ έξυπνη.
1369
01:53:32,347 --> 01:53:34,765
Και τόσο έξυπνη ήταν μόνο η αδερφή της,
1370
01:53:34,766 --> 01:53:37,477
η οποία όταν άκουσε
τα παρακάλια του παλαδίνου,
1371
01:53:38,394 --> 01:53:39,854
άλλαξε γνώμη.
1372
01:53:40,438 --> 01:53:41,815
Μην κλαις, Τζέιν.
1373
01:53:42,357 --> 01:53:43,399
Η ιστορία μου
1374
01:53:44,317 --> 01:53:46,402
πάντα εδώ θα τελείωνε.
1375
01:53:50,240 --> 01:53:52,367
Ας μην τελειώσει κι η δική σου.
1376
01:53:53,952 --> 01:53:56,371
Μαζί, οι αδερφές κατέστρωσαν ένα σχέδιο.
1377
01:53:56,996 --> 01:53:59,998
Θα την προστάτευαν
από το Τάγμα του Μαύρου Χεριού,
1378
01:53:59,999 --> 01:54:02,292
το οποίο ήθελε τις δυνάμεις της.
1379
01:54:02,293 --> 01:54:05,796
Για να τους ξεγελάσει, λοιπόν,
έπρεπε να τους κάνει όλους,
1380
01:54:05,797 --> 01:54:09,175
μαζί και τους φίλους της,
να πιστέψουν ότι ήταν νεκρή.
1381
01:54:09,884 --> 01:54:12,637
Οπότε, η αδερφή της
έκανε ένα ξόρκι από μακριά.
1382
01:54:13,638 --> 01:54:16,014
Ασφαλής από την πέτρα καταστολής.
1383
01:54:16,015 --> 01:54:18,226
Η Εντ. Βλέπεις την Εντ;
1384
01:54:20,603 --> 01:54:22,397
Ένα ξόρκι αορατότητας.
1385
01:54:32,365 --> 01:54:35,994
Όταν η μάγισσα δραπέτευσε,
η αδερφή έκανε ένα τελευταίο ξόρκι.
1386
01:54:43,877 --> 01:54:46,796
Η μάγισσα που είδατε να πεθαίνει
δεν ήταν αληθινή.
1387
01:54:48,006 --> 01:54:49,465
Ήταν μια ψευδαίσθηση.
1388
01:54:54,178 --> 01:54:55,512
Πού πήγε;
1389
01:54:55,513 --> 01:54:57,056
Κανείς δεν ξέρει.
1390
01:54:57,974 --> 01:54:59,601
Κι ούτε θα μάθει ποτέ.
1391
01:55:00,101 --> 01:55:02,645
Αλλά εγώ θέλω να φαντάζομαι
1392
01:55:03,646 --> 01:55:05,899
ότι είναι σε μια μακρινή, όμορφη χώρα.
1393
01:55:31,507 --> 01:55:34,052
Βρήκε μια μικρή πόλη
που έγινε το σπίτι της.
1394
01:55:35,762 --> 01:55:38,556
Ασφαλής από τον κίνδυνο του Μαύρου Χεριού.
1395
01:55:40,183 --> 01:55:41,475
Κι εκεί είναι
1396
01:55:41,476 --> 01:55:42,727
που επιτέλους
1397
01:55:43,811 --> 01:55:44,979
βρήκε τη γαλήνη.
1398
01:55:46,689 --> 01:55:48,650
Βρήκε επιτέλους την ευτυχία.
1399
01:55:49,776 --> 01:55:52,070
Κι αυτή είναι μόνο μια θεωρία, έτσι;
1400
01:55:52,946 --> 01:55:54,864
Πώς ξέρουμε ότι είναι αλήθεια;
1401
01:55:55,782 --> 01:55:56,783
Δεν το ξέρουμε.
1402
01:55:59,744 --> 01:56:00,912
Όχι με σιγουριά.
1403
01:56:03,414 --> 01:56:05,500
Αλλά επιλέγω να πιστεύω ότι είναι.
1404
01:56:07,085 --> 01:56:08,211
Πιστεύω.
1405
01:56:10,463 --> 01:56:11,464
Πιστεύω.
1406
01:56:13,925 --> 01:56:14,968
Πιστεύω.
1407
01:56:16,803 --> 01:56:17,971
Πιστεύω.
1408
01:56:19,389 --> 01:56:20,473
Πιστεύω.
1409
01:56:25,061 --> 01:56:28,522
Παιδιά! Τι κάνετε; Τα λαζάνια κρυώνουν!
1410
01:56:28,523 --> 01:56:30,732
Ναι, μόλις τελειώσαμε.
1411
01:56:30,733 --> 01:56:31,734
Ερχόμαστε.
1412
01:57:44,974 --> 01:57:47,185
ΜΑΞ - ΛΟΥΚΑΣ - ΝΤΑΣΤΙΝ - ΓΟΥΙΛ - ΜΑΪΚ
1413
01:57:54,859 --> 01:57:56,401
Χόλι, πώς παίζεται;
1414
01:57:56,402 --> 01:57:57,486
Έλεος, πρόσεχε!
1415
01:57:57,487 --> 01:58:00,322
Εσύ έλεος! Θα τελειώνατε πριν μια ώρα!
1416
01:58:00,323 --> 01:58:02,032
Έχουμε δικό μας κάστρο!
1417
01:58:02,033 --> 01:58:04,785
Θα ψάξω καμιά εκστρατεία για αρχάριους.
1418
01:58:04,786 --> 01:58:06,536
Γιατί να 'σαι εσύ αφηγήτρια;
1419
01:58:06,537 --> 01:58:08,413
Δική μου ιδέα, δικό μου σπίτι.
1420
01:58:08,414 --> 01:58:10,582
Είπες ότι δεν είναι για νέρντουλες.
1421
01:58:10,583 --> 01:58:11,625
- Είναι!
- Άσ' τον!
1422
01:58:11,626 --> 01:58:13,044
- Έκλασες;
- Όχι.
1423
01:58:13,711 --> 01:58:15,337
Κάτι βρομάει. Θα ξεράσω.
1424
01:58:15,338 --> 01:58:16,505
Μπαγιάτικη πίτσα.
1425
01:58:16,506 --> 01:58:18,840
Η μπαγιάτικη πίτσα δεν βρομάει κλανιά!
1426
01:58:18,841 --> 01:58:20,133
Τα κορίτσια φταίνε.
1427
01:58:20,134 --> 01:58:23,011
Οι κλανιές των κοριτσιών
μυρίζουν τριαντάφυλλα.
1428
01:58:23,012 --> 01:58:24,054
Ακούστε τη Χόλι!
1429
01:58:24,055 --> 01:58:26,139
- Όταν συγκεντρωθείς!
- Δεν βλέπω!
1430
01:58:26,140 --> 01:58:28,767
Εσύ θα είσαι χάφλινγκ!
1431
01:58:28,768 --> 01:58:31,186
Θες να τριγυρνώ έτσι και να πέσω;
1432
01:58:31,187 --> 01:58:33,855
Όχι, κάτσε κάτω και συγκεντρώσου!
1433
01:58:33,856 --> 01:58:35,858
Δώσε μου πίσω τα γυαλιά μου!
1434
01:58:36,776 --> 01:58:38,235
Τι είναι αυτό;
1435
01:58:38,236 --> 01:58:40,196
Άσε με να γίνω αφηγητής!
1436
01:59:42,425 --> 01:59:45,136
ΤΟ ΣΠΙΤΙ ΤΟΥ ΓΟΥΙΛ ΤΟΥ ΣΟΦΟΥ
ΚΑΣΤΡΟ ΜΠΑΪΕΡΣ
1437
02:02:03,482 --> 02:02:05,234
ΟΡΙΑ ΧΟΚΙΝΣ
ΕΛΑΤΕ ΞΑΝΑ
1438
02:02:06,986 --> 02:02:09,155
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΠΑΙΧΝΙΔΙΟΥ
1439
02:02:09,822 --> 02:02:16,579
ΠΑΙΧΝΙΔΙ ΡΟΛΩΝ ΦΑΝΤΑΣΙΑΣ
1440
02:04:47,646 --> 02:04:51,066
Υποτιτλισμός: Νίκος Σταματουλάκης