1
00:00:51,342 --> 00:00:53,093
Vážně jsem na nic nesahal.
2
00:00:53,094 --> 00:00:55,846
Takže ta brána
se jako zázrakem otevřela sama?
3
00:00:55,847 --> 00:00:57,890
Asi tam něco selhalo.
4
00:00:57,891 --> 00:00:59,224
Chceš mi tvrdit,
5
00:00:59,225 --> 00:01:02,770
že něco selhalo,
zrovna když přijel ten náklaďák?
6
00:01:02,771 --> 00:01:04,646
To ti mám jako zbaštit?
7
00:01:04,647 --> 00:01:06,440
Vážně nevím, co se stalo.
8
00:01:06,441 --> 00:01:08,401
Možná opravdu něco selhalo.
9
00:01:09,569 --> 00:01:12,196
Ale ne naší vinou.
10
00:01:12,197 --> 00:01:13,490
RÁDIOVÁ SOUPRAVA
11
00:01:28,713 --> 00:01:30,923
Zvedejte zadky, pokusní králíčci.
12
00:01:30,924 --> 00:01:34,636
Za chvilku nám spadne
na hlavu celá dimenze.
13
00:01:37,305 --> 00:01:38,306
Hej.
14
00:01:39,474 --> 00:01:40,683
Je všechno v pohodě?
15
00:01:42,352 --> 00:01:46,313
Já vím, že je ten plán šílený
a že musíme ohlídat miliardu věcí
16
00:01:46,314 --> 00:01:49,024
a miliarda věcí se může pokazit.
17
00:01:49,025 --> 00:01:52,112
Ale zvládneme to. Vím to.
18
00:01:52,695 --> 00:01:56,074
Poslední bitva.
A celá tahle noční můra skončí.
19
00:01:56,741 --> 00:01:58,243
Jednou provždy.
20
00:02:31,651 --> 00:02:33,485
To se podívejme.
21
00:02:33,486 --> 00:02:35,696
Vlčí smečka volá MAC-Z. Slyšíte…
22
00:02:35,697 --> 00:02:38,073
- Co to děláš?
- Varuju doktorku.
23
00:02:38,074 --> 00:02:40,075
Ta mrcha si myslí, že je bohyně.
24
00:02:40,076 --> 00:02:41,619
Jen by nás zdržovala.
25
00:02:42,370 --> 00:02:43,371
Kdepak.
26
00:02:43,913 --> 00:02:45,999
My si tu potvoru chytíme sami.
27
00:04:31,229 --> 00:04:38,236
KAPITOLA OSMÁ
NOHAMA NA ZEMI
28
00:04:53,459 --> 00:04:56,837
- Myslíš, že jsou v pořádku?
- Jsou rychlejší než Humvee.
29
00:04:56,838 --> 00:04:59,339
Nejmíň o osm kiláků v hodině.
30
00:04:59,340 --> 00:05:04,469
A měli šest minut a 20 sekund náskok,
což je skoro další kilák k dobru.
31
00:05:04,470 --> 00:05:06,888
Takže zatím jsou v pořádku,
32
00:05:06,889 --> 00:05:09,850
ale ten hlavní náser ještě nezačal.
33
00:05:09,851 --> 00:05:11,768
Eriko, mluv slušně, prosím.
34
00:05:11,769 --> 00:05:15,940
Nejsme na hodině fyziky.
Tady si člověk musí občas ulevit.
35
00:05:19,694 --> 00:05:23,030
- Tak jakej je to pocit?
- Co?
36
00:05:23,031 --> 00:05:26,451
Pomáhat zachraňovat svět a tak.
37
00:05:27,327 --> 00:05:28,828
Docela hustý.
38
00:05:29,787 --> 00:05:31,748
Docela hodně hustý.
39
00:05:44,302 --> 00:05:45,927
Pohyb!
40
00:05:45,928 --> 00:05:48,222
Jdeme dovnitř! Rychle!
41
00:06:16,834 --> 00:06:18,085
Haló, Robin?
42
00:06:18,086 --> 00:06:22,590
Můžeš mi potvrdit,
že jste to byli vy, a ne ti vzteklí psi?
43
00:06:23,383 --> 00:06:26,134
To jsme my.
Nevyšiluj. Šetři si to na pozdějc.
44
00:06:26,135 --> 00:06:29,722
Jasný, rozumím. Zkusím se ovládat.
45
00:06:35,728 --> 00:06:39,565
Žádnou zlou planetu tam nevidím.
46
00:06:40,316 --> 00:06:41,483
To je dobře.
47
00:06:41,484 --> 00:06:43,111
Potřebujeme čas.
48
00:06:43,694 --> 00:06:45,196
Měli bysme se rozdělit.
49
00:06:45,822 --> 00:06:47,156
Použijeme oba žebříky.
50
00:06:47,740 --> 00:06:50,033
Nespěchejte. Lezte vlastním tempem.
51
00:06:50,034 --> 00:06:53,787
Po cestě jsou plošiny,
kde si můžete odpočinout.
52
00:06:53,788 --> 00:06:54,914
Tak jo.
53
00:06:56,582 --> 00:06:57,875
Jdeme na to.
54
00:07:43,129 --> 00:07:44,255
Jsi v pohodě?
55
00:07:54,015 --> 00:07:55,765
Neboj se.
56
00:07:55,766 --> 00:07:57,268
Jsou to přátelé.
57
00:07:57,977 --> 00:07:59,562
Přišli se jen podívat.
58
00:08:00,146 --> 00:08:01,647
Nevšímej si jich.
59
00:08:02,398 --> 00:08:03,858
Dobře, tatínku.
60
00:08:16,704 --> 00:08:20,958
Budiž světlo.
61
00:08:25,004 --> 00:08:27,756
Dobrá práce, orle bělohlavý.
62
00:08:27,757 --> 00:08:29,424
Teď jdi na střechu.
63
00:08:29,425 --> 00:08:31,384
A opatrně s tou trhavinou.
64
00:08:31,385 --> 00:08:33,763
Nechci zničit Obrácený svět i s námi.
65
00:08:34,514 --> 00:08:36,765
Říkal jsem si, že budu trochu lempl.
66
00:08:36,766 --> 00:08:39,602
Ale máš pravdu, Jime. Radši dám pozor.
67
00:08:46,400 --> 00:08:47,401
Tak.
68
00:08:48,486 --> 00:08:49,612
Hlavně nezapomeň.
69
00:08:50,112 --> 00:08:53,616
Dvě pomalá zaklepání znamenají…
70
00:08:54,408 --> 00:08:57,410
- Že se Propast dala do pohybu.
- Správně.
71
00:08:57,411 --> 00:09:01,414
Zaujmete pozice a budete vyčkávat.
Zatím nebudete útočit.
72
00:09:01,415 --> 00:09:04,543
Jakmile mi potvrdí,
že se planeta přiblížila k věži,
73
00:09:04,544 --> 00:09:07,546
zaklepu třikrát rychle po sobě.
74
00:09:07,547 --> 00:09:09,798
Pak zaútočíme. Zabijeme Henryho.
75
00:09:09,799 --> 00:09:15,513
A budeme se modlit, aby měl Dustin pravdu
a planeta se přestala pohybovat.
76
00:09:16,722 --> 00:09:19,141
Může se snad něco podělat?
77
00:09:21,227 --> 00:09:23,354
Kdyby se to náhodou podělalo,
78
00:09:24,188 --> 00:09:26,816
tak mi musíš slíbit, že mě tam necháš.
79
00:09:27,817 --> 00:09:29,694
Dokud nebude opravdu mrtvý.
80
00:09:33,281 --> 00:09:34,282
Dobře.
81
00:09:35,491 --> 00:09:37,285
Ty mi ale taky něco slib.
82
00:09:37,827 --> 00:09:41,162
Jestli to nějakým zázrakem vyjde,
vypadneme odsud.
83
00:09:41,163 --> 00:09:45,626
Doktorku Kayovou a její plány
budeme řešit jindy.
84
00:09:47,295 --> 00:09:48,421
Souhlas?
85
00:10:02,476 --> 00:10:03,978
Pojďme to ukončit.
86
00:11:16,425 --> 00:11:18,386
- Dáš si?
- Jo.
87
00:11:30,022 --> 00:11:31,023
Hele…
88
00:11:32,274 --> 00:11:35,403
To, cos řekl předtím na Tranďáku…
89
00:11:36,612 --> 00:11:37,780
Mrzí mě to.
90
00:11:38,489 --> 00:11:41,700
Teda ne to, cos řekl. To jsem řekl blbě.
91
00:11:41,701 --> 00:11:43,827
Ne ten coming out. Ježiši.
92
00:11:43,828 --> 00:11:44,829
V klidu.
93
00:11:45,871 --> 00:11:47,455
Není to v klidu.
94
00:11:47,456 --> 00:11:50,875
Mrzí mě, že jsem na tebe kašlal.
95
00:11:50,876 --> 00:11:54,838
Asi jsem byl až moc zahleděný do sebe
a nevšiml jsem si toho.
96
00:11:54,839 --> 00:11:57,133
Připadám si jako idiot a…
97
00:11:58,634 --> 00:11:59,635
Omlouvám se.
98
00:12:00,219 --> 00:12:03,054
Nemusíš se omlouvat. A nejsi idiot.
99
00:12:03,055 --> 00:12:05,266
Fakt ne. Víš, já…
100
00:12:06,350 --> 00:12:10,521
Sám jsem se v sobě dlouho nevyznal.
101
00:12:11,939 --> 00:12:15,150
A myslím si, že to přesně takhle mělo být.
102
00:12:15,151 --> 00:12:17,277
Musel jsem si najít vlastní cestu.
103
00:12:17,278 --> 00:12:19,863
Pro mě je hlavní, že jsem tě neztratil.
104
00:12:19,864 --> 00:12:22,491
A že můžeme být dál kámoši.
105
00:12:23,075 --> 00:12:24,827
Kámoši? Tak to vůbec.
106
00:12:26,120 --> 00:12:27,288
Nejlepší kámoši.
107
00:12:29,874 --> 00:12:31,584
Tak pokračujme.
108
00:12:33,502 --> 00:12:34,670
Planeta nepočká.
109
00:12:37,506 --> 00:12:39,466
Co tam tak dlouho dělají?
110
00:12:39,467 --> 00:12:43,262
Nevím. Asi to trvá,
když má ta věž 150 metrů.
111
00:12:44,013 --> 00:12:46,055
Ozvali by se, kdyby se něco dělo.
112
00:12:46,056 --> 00:12:48,267
Jasně, pokud by nebyli mrtví.
113
00:12:50,394 --> 00:12:53,647
Musím ten stres něčím zajíst.
Skočím si pro…
114
00:12:55,149 --> 00:12:56,483
Nechceš nic?
115
00:12:56,484 --> 00:12:57,609
Ne.
116
00:12:57,610 --> 00:12:58,611
Dobře.
117
00:12:59,820 --> 00:13:00,863
Nebo mi vezmi…
118
00:13:03,240 --> 00:13:04,241
Vickie?
119
00:13:06,035 --> 00:13:07,077
Vickie!
120
00:13:34,021 --> 00:13:35,189
Do háje.
121
00:14:02,716 --> 00:14:05,678
Nejlíp se člověk uklidní,
když si dá misku…
122
00:14:37,293 --> 00:14:38,627
Magický, viď?
123
00:14:42,172 --> 00:14:43,173
Ahoj.
124
00:14:57,980 --> 00:14:59,023
Díky.
125
00:15:11,702 --> 00:15:13,495
Docela úchvatnej pohled.
126
00:15:15,080 --> 00:15:17,166
Až je člověku líto to ničit.
127
00:15:30,679 --> 00:15:32,389
Panenkomarja.
128
00:15:49,990 --> 00:15:52,659
Jime, slyšíš mě?
129
00:15:52,660 --> 00:15:54,202
Jo, slyším.
130
00:15:54,203 --> 00:15:56,496
Mám dobrou a špatnou zprávu.
131
00:15:56,497 --> 00:15:58,581
Ta dobrá je, že jsme se nemýlili.
132
00:15:58,582 --> 00:16:01,334
Sestupuje k nám obří planeta.
133
00:16:01,335 --> 00:16:04,128
Ta špatná je, že jsme se nemýlili.
134
00:16:04,129 --> 00:16:07,215
Sestupuje k nám obří planeta.
135
00:16:07,216 --> 00:16:09,342
- Kolik máme času?
- Málo.
136
00:16:09,343 --> 00:16:11,553
Snad je naše bojovnice blízko.
137
00:16:17,643 --> 00:16:18,978
Pospěš si, El.
138
00:16:35,244 --> 00:16:38,706
Takže tohle je Vecna? Teď je v Propasti?
139
00:16:39,456 --> 00:16:41,959
Nemusíš šeptat. Ale jo, je to on.
140
00:16:42,459 --> 00:16:45,878
Tak proč ho prostě rovnou nezabijeme?
141
00:16:45,879 --> 00:16:47,714
Vypadá docela bezbranně.
142
00:16:47,715 --> 00:16:50,466
- Tady ho nedostaneme.
- Musíme do jeho mysli.
143
00:16:50,467 --> 00:16:51,926
- My v ní nejsme?
- Ne.
144
00:16:51,927 --> 00:16:53,386
- Jsme v mý mysli.
- Co?
145
00:16:53,387 --> 00:16:54,221
Sleduj.
146
00:17:07,192 --> 00:17:08,318
Dobrý?
147
00:17:11,155 --> 00:17:12,448
Jo, skvělý.
148
00:17:13,032 --> 00:17:14,408
Tohle mi fakt chybělo.
149
00:17:15,826 --> 00:17:16,702
Hop.
150
00:17:18,662 --> 00:17:20,163
Propast sestupuje.
151
00:17:20,164 --> 00:17:22,582
- Jak daleko je Henryho dům?
- Daleko.
152
00:17:22,583 --> 00:17:24,625
- Jak daleko?
- Nevím.
153
00:17:24,626 --> 00:17:26,502
Tvrdila jsi, že to tu znáš.
154
00:17:26,503 --> 00:17:29,505
Jo, jenže těch vzpomínek
je tady strašně moc.
155
00:17:29,506 --> 00:17:32,633
Je to taková země Oz.
Jen bez žlutý dlážděný cesty.
156
00:17:32,634 --> 00:17:35,553
Všechno je propojený
dlouhýma a krátkýma cestama.
157
00:17:35,554 --> 00:17:37,847
- My potřebujeme krátkou.
- Nekecej!
158
00:17:37,848 --> 00:17:40,016
Můžete mlčet a nechat mě přemýšlet?
159
00:17:40,017 --> 00:17:43,770
- Joyce, to je ta tvoje hra?
- Doufám, že přijdeš, Harringtone.
160
00:17:43,771 --> 00:17:46,189
V pátek večer? Pochybuju.
161
00:17:46,190 --> 00:17:48,024
Pojďte, něco mě napadlo.
162
00:17:48,025 --> 00:17:49,609
- To je Joyce?
- Jo.
163
00:17:49,610 --> 00:17:51,944
A za těmi dveřmi kouří Hop trávu.
164
00:17:51,945 --> 00:17:54,947
A tady se muchluje
pan Wheeler s paní Wheelerovou.
165
00:17:54,948 --> 00:17:57,659
Ale na to teď není čas.
Musíme stihnout tu hru.
166
00:18:14,301 --> 00:18:16,095
Tři, dva, jedna, jděte!
167
00:18:17,471 --> 00:18:19,306
Zkontrolujeme to vzadu.
168
00:18:25,062 --> 00:18:26,480
Západní strana čistá.
169
00:18:33,362 --> 00:18:35,072
Jižní strana!
170
00:18:39,409 --> 00:18:42,329
Jsme na místě, ale zatím nemáme žádný…
171
00:19:06,937 --> 00:19:09,564
Počkejte, podívejte.
Je to nějaký posunutý.
172
00:19:09,565 --> 00:19:11,023
Jak posunutý?
173
00:19:11,024 --> 00:19:13,527
Podívejte, špička věže nemíří do trhliny.
174
00:19:14,361 --> 00:19:15,486
Do prdele.
175
00:19:15,487 --> 00:19:17,531
- Jestli ji netrefí…
- Věž spadne.
176
00:19:18,157 --> 00:19:20,284
Tak to je výborný. Fakt výborný.
177
00:19:20,909 --> 00:19:23,494
Šerife, El musí tu planetu hned zastavit!
178
00:19:23,495 --> 00:19:26,373
- Rychle, prosím!
- Jak rychle?
179
00:19:26,957 --> 00:19:28,000
Do 30 vteřin?
180
00:19:53,150 --> 00:19:54,401
Co vlastně děláme?
181
00:19:54,902 --> 00:19:56,445
- Čekáme.
- Na co?
182
00:19:58,780 --> 00:20:00,949
Tři. Musíme zaútočit.
183
00:20:03,869 --> 00:20:06,162
Šerife, ozvi se! Jak to tam vypadá?
184
00:20:06,163 --> 00:20:08,748
Nevím. Nemáme kontakt. Dal jsem jí signál.
185
00:20:08,749 --> 00:20:10,499
Ale nic se neděje.
186
00:20:10,500 --> 00:20:13,085
Ta planeta nás za chvilku rozdrtí.
187
00:20:13,086 --> 00:20:14,087
Zkus to znova!
188
00:20:15,589 --> 00:20:18,342
- Musíme jít.
- Tohle je jediná cesta. Věř mi.
189
00:20:29,144 --> 00:20:30,229
Do hajzlu!
190
00:20:54,795 --> 00:20:56,171
Bacha!
191
00:20:58,465 --> 00:20:59,967
Teď!
192
00:21:11,895 --> 00:21:12,896
Steve!
193
00:21:18,110 --> 00:21:19,987
Steve!
194
00:21:38,547 --> 00:21:41,633
Drž se! Vytáhnu tě!
195
00:21:52,227 --> 00:21:54,520
Přežili jsme to!
196
00:21:54,521 --> 00:21:56,440
Už jsem myslel, že je po tobě!
197
00:21:58,567 --> 00:22:00,067
Propast se zastavila!
198
00:22:00,068 --> 00:22:03,822
El ho dostala!
Opakuju, El toho parchanta dostala!
199
00:22:04,406 --> 00:22:06,825
Jo! Hezky! Je to doma!
200
00:22:09,745 --> 00:22:10,996
Ty ses vrátila.
201
00:22:11,580 --> 00:22:13,164
Vrátila ses pro mě.
202
00:22:13,165 --> 00:22:15,959
Slibuju ti, že tě už nenechám samotnou.
203
00:22:16,585 --> 00:22:18,961
Dokud se odsud všichni nedostaneme.
204
00:22:18,962 --> 00:22:22,923
- To je ona. Ta příšera! Rychle pryč!
- Ne, já nejsem příšera.
205
00:22:22,924 --> 00:22:24,051
A můžu to dokázat.
206
00:22:54,373 --> 00:22:55,456
Vzduch čistý!
207
00:22:55,457 --> 00:22:56,458
Podrž mi to.
208
00:22:57,459 --> 00:22:58,709
- Počkej.
- Pomalu.
209
00:22:58,710 --> 00:22:59,960
Můžu?
210
00:22:59,961 --> 00:23:00,962
Jo.
211
00:23:01,630 --> 00:23:04,548
Opatrně. Držím tě.
212
00:23:04,549 --> 00:23:06,259
Tak tohle bude fuška.
213
00:23:26,154 --> 00:23:27,823
Ty kráso.
214
00:23:28,657 --> 00:23:30,950
Takže jsme teď vesmírní cestovatelé?
215
00:23:30,951 --> 00:23:33,203
Interdimenzionální cestovatelé.
216
00:23:34,079 --> 00:23:36,164
Armstrong se může jít bodnout.
217
00:24:00,814 --> 00:24:02,482
Je konec.
218
00:24:06,111 --> 00:24:07,486
Kde jsou?
219
00:24:07,487 --> 00:24:09,197
S Max.
220
00:24:10,073 --> 00:24:11,116
V bezpečí.
221
00:24:14,995 --> 00:24:16,872
Kde jsou?
222
00:24:17,456 --> 00:24:20,292
Už jsem ti to řekla. S Max.
223
00:24:21,209 --> 00:24:23,295
Daleko odsud.
224
00:24:24,713 --> 00:24:26,506
Nemůžeš tomu uvěřit, viď?
225
00:24:27,591 --> 00:24:30,302
Že prohlídli tvoje lži.
226
00:24:32,095 --> 00:24:33,512
Jak to, že nás nevidí?
227
00:24:33,513 --> 00:24:36,808
Protože není jedinej,
kdo má zázračný schopnosti.
228
00:24:42,147 --> 00:24:43,857
Proto si bereš děti.
229
00:24:44,608 --> 00:24:48,945
Protože si myslíš, že nejsou dost odolné.
230
00:24:53,408 --> 00:24:56,161
Jenže ony jsou chytřejší, než si myslíš.
231
00:24:57,454 --> 00:24:58,663
A ty?
232
00:24:59,539 --> 00:25:01,166
Ty jsi taky chytrá?
233
00:25:02,501 --> 00:25:04,586
Nechala ses chytit.
234
00:25:07,506 --> 00:25:09,257
Tady
235
00:25:11,051 --> 00:25:15,597
najdu všechny odpovědi, které potřebuju.
236
00:25:31,446 --> 00:25:33,155
Ty vole.
237
00:25:33,156 --> 00:25:35,617
Je to on. On je ta temnota.
238
00:25:36,243 --> 00:25:40,371
Všechno, co vám Holly řekla, je pravda.
Chce zničit náš svět.
239
00:25:40,372 --> 00:25:43,040
Ale bez vás se mu to nepodaří.
240
00:25:43,041 --> 00:25:45,919
Musíme odsud pryč. Hned.
241
00:25:53,176 --> 00:25:54,970
Vidím, že jsi silnější.
242
00:25:57,556 --> 00:25:58,848
Jenže já taky.
243
00:26:00,225 --> 00:26:01,101
Holly!
244
00:26:04,563 --> 00:26:06,147
Mohla bych jít s ní.
245
00:26:07,107 --> 00:26:10,110
Můžeme našeho bratra zničit spolu.
246
00:26:22,831 --> 00:26:23,832
Utíkejte!
247
00:26:28,461 --> 00:26:29,754
Teď!
248
00:26:30,880 --> 00:26:31,965
Ahoj, bratře.
249
00:26:55,822 --> 00:26:57,324
Nevím, jak vy,
250
00:26:58,158 --> 00:27:00,534
ale já čekal víc…
251
00:27:00,535 --> 00:27:02,745
- Šlahounů?
- A příšer?
252
00:27:02,746 --> 00:27:05,914
Kolektivní mysl je i tady,
takže jestli Henry umřel,
253
00:27:05,915 --> 00:27:08,208
- tak jsou všichni mrtví.
- „Jestli“?
254
00:27:08,209 --> 00:27:10,295
Nevíme, co se v něm děje.
255
00:27:10,837 --> 00:27:14,924
El prolomila kouzlo a zastavila Propast,
ale možná s ním pořád bojuje.
256
00:27:16,760 --> 00:27:19,303
Klid. Trénovala na to.
257
00:27:19,304 --> 00:27:22,765
A není tam sama. Má Kali a Max.
258
00:27:22,766 --> 00:27:26,311
Henry je určitě mrtvej.
A jestli není, tak brzo bude.
259
00:27:27,604 --> 00:27:28,605
Jo.
260
00:27:30,440 --> 00:27:32,150
Dík, že nepodkopáváš morálku.
261
00:27:35,070 --> 00:27:36,112
Čau, kámo.
262
00:27:37,656 --> 00:27:38,657
Čau.
263
00:27:40,700 --> 00:27:42,661
Skoro jsem se loučil se životem.
264
00:27:44,663 --> 00:27:45,914
Máš to u mě.
265
00:27:46,623 --> 00:27:47,624
Jo.
266
00:27:50,960 --> 00:27:55,674
Kvůli tomu, že tě nemám rád,
tě ještě nenechám umřít.
267
00:27:57,342 --> 00:27:59,928
Navíc mám pocit, že tě budeme potřebovat.
268
00:28:02,138 --> 00:28:04,307
Já ti to nezazlívám.
269
00:28:05,141 --> 00:28:06,434
Že mě nemáš rád.
270
00:28:06,935 --> 00:28:10,021
Někdy se chovám jako kretén.
271
00:28:12,273 --> 00:28:13,274
To jo.
272
00:28:13,942 --> 00:28:15,819
Ale já vlastně taky.
273
00:28:19,614 --> 00:28:21,241
Víš, Steve,
274
00:28:22,534 --> 00:28:24,619
když jsem byl v Kalifornii,
275
00:28:25,870 --> 00:28:28,873
trávil jsi hodně času s Nancy.
276
00:28:30,709 --> 00:28:35,714
Myslel jsem si,
že proto to mezi náma začalo skřípat.
277
00:28:37,549 --> 00:28:42,053
Ve skutečnosti s tebou ale naše problémy
neměly vůbec nic společnýho.
278
00:28:43,722 --> 00:28:46,266
Chvilku mi trvalo, než mi to došlo.
279
00:28:49,185 --> 00:28:50,186
A…
280
00:28:51,229 --> 00:28:52,522
nechal jsem ji jít.
281
00:28:57,152 --> 00:29:02,449
Kdybysme nemuseli pořád bojovat,
tak by ti to možná došlo i dřív, protože…
282
00:29:03,450 --> 00:29:08,079
Už nějakou dobu vím,
že nám s Nancy není souzený být spolu.
283
00:29:09,289 --> 00:29:11,708
Ona je nezávislá a má velký ambice.
284
00:29:12,208 --> 00:29:14,753
- Zatímco já chci…
- Šest malejch svišťů?
285
00:29:16,921 --> 00:29:18,089
Ona ti to řekla?
286
00:29:21,384 --> 00:29:23,178
Neměl jsem říct spíš čtyři?
287
00:29:24,304 --> 00:29:26,889
Možná jsi neměl říkat „sviště“.
288
00:29:26,890 --> 00:29:27,891
Asi ne.
289
00:29:28,933 --> 00:29:31,311
Víš, já jsem nakonec moc rád,
290
00:29:32,103 --> 00:29:34,689
že jsme aspoň zůstali kámoši.
291
00:29:35,648 --> 00:29:37,900
Ona je prostě…
292
00:29:37,901 --> 00:29:39,068
- Vzácná.
- Jo.
293
00:29:41,654 --> 00:29:43,364
Aspoň v něčem se shodneme.
294
00:29:44,532 --> 00:29:45,909
To jo.
295
00:29:49,913 --> 00:29:53,291
- Stejně tě ale nemám rád.
- Já ani nechci, abys měl.
296
00:29:55,585 --> 00:29:58,463
Hej, hrdličky! Pojďte se na něco podívat!
297
00:30:01,049 --> 00:30:03,259
Ježišikriste.
298
00:30:12,977 --> 00:30:14,103
To je ono.
299
00:30:14,646 --> 00:30:16,481
Tohle jsem viděl v tý vizi.
300
00:30:17,649 --> 00:30:19,108
Uvnitř jsou ty děti.
301
00:30:20,944 --> 00:30:22,612
Tak na co čekáme?
302
00:30:32,455 --> 00:30:35,082
Dereku, pojď. Nezastavuj se.
303
00:30:35,083 --> 00:30:37,543
- Už nemůžu.
- Dereku, co blázníš? Pojď!
304
00:30:37,544 --> 00:30:40,337
Nechte mě tady! Jděte beze mě, pitomci!
305
00:30:40,338 --> 00:30:42,673
- Nebuď idiot!
- Já nejsem idiot!
306
00:30:42,674 --> 00:30:44,425
To teda seš! Nemůžeš…
307
00:30:52,600 --> 00:30:54,601
- Jsou všichni v pořádku?
- Jo.
308
00:30:54,602 --> 00:30:57,021
- Našly jste ho? Doufám, že jo.
- Zmizel.
309
00:30:57,814 --> 00:30:59,356
Je ve skutečným světě.
310
00:30:59,357 --> 00:31:01,483
Může se vrátit. Vrátí se.
311
00:31:01,484 --> 00:31:04,279
- Jak daleko je ta jeskyně?
- Kousek. Pojďte.
312
00:31:04,863 --> 00:31:06,572
Dereku, jdeme. Pojď!
313
00:31:06,573 --> 00:31:07,699
Utíkejte!
314
00:31:12,954 --> 00:31:14,455
Dustine, Lucasi.
315
00:31:14,998 --> 00:31:16,875
Co se tam děje? Ozvěte se.
316
00:31:45,528 --> 00:31:49,198
{\an8}HERBICID. 1966.
317
00:32:20,688 --> 00:32:22,899
Tys věděl, že se to stane.
318
00:32:24,734 --> 00:32:28,529
A víš taky, co se stane s ní.
319
00:32:30,156 --> 00:32:31,866
Copak to nechápeš, Jane?
320
00:32:32,492 --> 00:32:37,454
Je to kruh. Děsivý, začarovaný kruh.
321
00:32:37,455 --> 00:32:40,291
My to ale můžeme zastavit. Dnes večer.
322
00:32:44,295 --> 00:32:45,463
Jak?
323
00:32:46,047 --> 00:32:49,883
Až zabijeme našeho bratra
a zachráníme ty děti,
324
00:32:49,884 --> 00:32:51,803
neodejdeme s ostatníma.
325
00:32:52,387 --> 00:32:53,887
Zůstaneme na mostě.
326
00:32:53,888 --> 00:32:55,932
A až zmizí Obrácený svět…
327
00:32:59,060 --> 00:33:00,061
zmizíme i my.
328
00:33:02,563 --> 00:33:04,148
Je to jediný způsob, Jane.
329
00:33:05,274 --> 00:33:07,402
Jediný.
330
00:33:08,528 --> 00:33:10,529
Ona to udělá, Jime.
331
00:33:10,530 --> 00:33:13,240
Ukončí svůj život.
332
00:33:13,241 --> 00:33:14,742
Vylez!
333
00:33:15,785 --> 00:33:18,328
Vylez, ty prolhaný parchante!
334
00:33:18,329 --> 00:33:23,792
Já mám hodně podob,
ale lhář rozhodně nejsem.
335
00:33:23,793 --> 00:33:26,586
Vidím jí do hlavy.
336
00:33:26,587 --> 00:33:30,048
A tobě taky.
337
00:33:30,049 --> 00:33:32,218
Jsi plný vzteku.
338
00:33:32,802 --> 00:33:37,431
Nechal jsi umřít jednu dceru
a brzo umře i ta druhá.
339
00:33:37,432 --> 00:33:38,807
Vylez!
340
00:33:38,808 --> 00:33:42,437
Jsi to, čeho se bojíš.
341
00:33:43,021 --> 00:33:45,732
Ty jsi prokletí.
342
00:34:04,292 --> 00:34:05,126
Ne!
343
00:34:21,642 --> 00:34:22,935
Proč nám dává signál?
344
00:34:27,273 --> 00:34:29,525
- To není signál.
- Tak co to je?
345
00:34:39,660 --> 00:34:40,661
Proboha.
346
00:34:41,913 --> 00:34:43,122
Holly!
347
00:34:43,748 --> 00:34:45,124
Běžte do jeskyně!
348
00:34:48,252 --> 00:34:50,254
Mám tě. Vydrž.
349
00:34:51,005 --> 00:34:52,048
Vydrž!
350
00:34:54,425 --> 00:34:56,511
Vydrž.
351
00:35:03,309 --> 00:35:04,393
Cos to udělal?
352
00:35:13,778 --> 00:35:14,904
Ahoj.
353
00:35:29,335 --> 00:35:30,336
Doktorko.
354
00:35:30,962 --> 00:35:32,755
Děti tu nechaly domácí úkol.
355
00:35:37,301 --> 00:35:40,096
OPERACE FAZOLOVÝ STONEK
PŘÍPRAVA MISE
356
00:35:43,933 --> 00:35:45,809
- Max!
- Co se stalo?
357
00:35:45,810 --> 00:35:48,353
Vypařila se jako duch!
358
00:35:48,354 --> 00:35:51,022
Byla to temnota? Unesla je temnota?
359
00:35:51,023 --> 00:35:52,315
Poslouchejte mě!
360
00:35:52,316 --> 00:35:54,734
Držíme se plánu. Jdeme do jeskyně.
361
00:35:54,735 --> 00:35:57,070
Tam na nás temnota nemůže.
362
00:35:57,071 --> 00:36:00,907
Pojďte za mnou,
buďte zticha a držte se pohromadě.
363
00:36:00,908 --> 00:36:02,868
- Jdeme!
- Honem!
364
00:36:02,869 --> 00:36:04,412
Poběžte! Rychle!
365
00:36:04,996 --> 00:36:08,081
Ty děti tam zůstaly samy.
Musíš nás dostat zpátky.
366
00:36:08,082 --> 00:36:12,085
Nemůžu. Bez floatačního tanku to nepůjde.
Zablokoval nás.
367
00:36:12,086 --> 00:36:15,547
Musíme za ostatníma do Propasti.
Zabijeme ho tam.
368
00:36:15,548 --> 00:36:19,342
Na to není čas.
Před srážkou to rozhodně nestihneme.
369
00:36:19,343 --> 00:36:22,095
Když bude Holly s dětma v jeskyni, tak jo.
370
00:36:22,096 --> 00:36:26,266
Jestli má Dustin pravdu,
Henry bez dětí nic nezmůže.
371
00:36:26,267 --> 00:36:27,852
To je hodně nejistý.
372
00:36:28,561 --> 00:36:29,604
A co chceš dělat?
373
00:36:31,439 --> 00:36:33,064
Teď to nesmíme vzdát.
374
00:36:33,065 --> 00:36:35,610
Přesně to ale děláš. Vzdáváš to.
375
00:36:37,820 --> 00:36:39,322
Všechno vím.
376
00:36:40,907 --> 00:36:42,699
Henry mi prozradil tvůj plán.
377
00:36:42,700 --> 00:36:44,367
Lhal ti.
378
00:36:44,368 --> 00:36:45,911
Obelstil tě.
379
00:36:45,912 --> 00:36:48,663
Využil tě a tys mu na to skočil.
380
00:36:48,664 --> 00:36:50,333
Tak mi to pověz do očí.
381
00:36:51,375 --> 00:36:52,376
Dělej.
382
00:36:52,877 --> 00:36:55,338
Řekni, že se dnes večer nechceš zabít.
383
00:36:57,048 --> 00:36:59,132
Na tohle nemáme čas. Musíme jít.
384
00:36:59,133 --> 00:37:00,927
Neodpálím to.
385
00:37:03,179 --> 00:37:05,222
- Neodpálím.
- Cože?
386
00:37:05,223 --> 00:37:07,015
Neodpálím tu trhavinu,
387
00:37:07,016 --> 00:37:11,144
dokud nebudu vědět,
že jsi s ostatníma v bezpečí v Hawkinsu.
388
00:37:11,145 --> 00:37:16,274
Když Henryho zabijeme, ale nezničíme
Obrácený svět, k ničemu to nebude.
389
00:37:16,275 --> 00:37:21,363
Právě proto ho zničím,
až budu vědět, že jsi v bezpečí.
390
00:37:21,364 --> 00:37:22,697
Proč to děláš?
391
00:37:22,698 --> 00:37:25,325
Henry ho ovládnul a on přišel o rozum.
392
00:37:25,326 --> 00:37:28,162
- Kali, zadrž.
- Ne. Tady jde o víc než o něj.
393
00:37:28,829 --> 00:37:32,249
- O víc než o nás.
- Jen do toho. Zastřel mě.
394
00:37:32,250 --> 00:37:35,336
Když zůstanu naživu, přežije i Henry.
395
00:37:36,045 --> 00:37:37,837
Musím ten kruh přetnout.
396
00:37:37,838 --> 00:37:40,840
Přetneš ho. Ale ne takhle.
397
00:37:40,841 --> 00:37:43,844
Ne dalším násilím a utrpením.
398
00:37:44,971 --> 00:37:46,889
Toho už totiž bylo víc než dost.
399
00:37:47,890 --> 00:37:49,558
Od chvíle, kdy ses narodila.
400
00:37:50,059 --> 00:37:51,893
Vzali ti matku.
401
00:37:51,894 --> 00:37:53,770
Vzali ti dětství.
402
00:37:53,771 --> 00:37:58,276
Týrali tě, manipulovali, zneužívali.
403
00:37:59,568 --> 00:38:01,152
Byli to zlí lidé.
404
00:38:01,153 --> 00:38:06,158
Život k tobě byl krutý a nespravedlivý.
405
00:38:08,119 --> 00:38:09,619
Ale ty ses nevzdávala.
406
00:38:09,620 --> 00:38:11,580
Musíš bojovat dál.
407
00:38:12,581 --> 00:38:15,167
Ještě jednou musíš zabojovat.
408
00:38:16,002 --> 00:38:18,712
Aby tam venku bylo zase dobře.
409
00:38:18,713 --> 00:38:20,006
A aby
410
00:38:21,549 --> 00:38:24,385
bylo dobře i jinde než v Hawkinsu.
411
00:38:25,094 --> 00:38:27,722
Abys mohla mít taky jednou dceru
412
00:38:28,889 --> 00:38:31,809
a mohla jí dávat, cos sama nikdy neměla.
413
00:38:35,146 --> 00:38:39,900
Aby ses mohla zlobit, až si přivede kluka
a nenechá škvíru ve dveřích.
414
00:38:41,527 --> 00:38:42,861
Já vím.
415
00:38:42,862 --> 00:38:45,364
Vím, že si myslíš, že se to nikdy nestane.
416
00:38:45,865 --> 00:38:47,408
Ale já ti slibuju,
417
00:38:48,034 --> 00:38:50,411
že to nějak vymyslíme.
418
00:38:50,911 --> 00:38:53,914
Ty to nějak vymyslíš.
419
00:38:55,249 --> 00:38:56,584
Protože musíš.
420
00:38:59,503 --> 00:39:01,130
Protože si to zasloužíš.
421
00:39:05,634 --> 00:39:06,718
Jime.
422
00:39:06,719 --> 00:39:08,386
Jime, jsi tam?
423
00:39:08,387 --> 00:39:12,725
Nechci ti přidělávat starosti,
ale máme společnost.
424
00:39:33,621 --> 00:39:36,331
Dělejte! Už jsme skoro tam! Poběžte!
425
00:39:36,332 --> 00:39:39,376
Jde se tam touhle dírou!
Rychle! Jeden po druhým!
426
00:39:39,377 --> 00:39:40,878
Dělejte!
427
00:39:42,588 --> 00:39:43,589
Debbie, stůj.
428
00:39:46,675 --> 00:39:47,676
Nevidělas Dereka?
429
00:39:49,720 --> 00:39:53,432
- Dereku!
- Holly!
430
00:40:01,732 --> 00:40:03,900
Pojď! Už je to jen kousek!
431
00:40:03,901 --> 00:40:04,984
Dělej!
432
00:40:04,985 --> 00:40:08,988
Poběž, Dereku! Rychle!
433
00:40:08,989 --> 00:40:11,866
Zalez dovnitř! Už jde! Rychle!
434
00:40:11,867 --> 00:40:12,868
Dělej!
435
00:40:17,748 --> 00:40:18,833
Holly!
436
00:40:26,799 --> 00:40:27,633
Běž!
437
00:40:29,927 --> 00:40:31,929
- Vykuř mi buřt!
- Rychle!
438
00:40:36,392 --> 00:40:37,518
Holly!
439
00:40:39,145 --> 00:40:41,187
- Jsi v pořádku?
- Jsme v pořádku.
440
00:40:41,188 --> 00:40:42,564
Byl to on? Henry?
441
00:40:42,565 --> 00:40:44,732
Jo, ale nemůže na nás.
442
00:40:44,733 --> 00:40:45,818
Tady ne.
443
00:40:46,318 --> 00:40:47,694
Tady jsme v bezpečí.
444
00:40:47,695 --> 00:40:49,321
- Dobře.
- Jsme v bezpečí.
445
00:41:12,887 --> 00:41:15,055
- Proč na mě furt zíráš?
- Nezírám.
446
00:41:18,225 --> 00:41:21,311
Už jsme dost blízko.
A nevíme, co nás tam čeká.
447
00:41:21,312 --> 00:41:24,397
Tak by ses možná mohla podělit o zbraně.
448
00:41:24,398 --> 00:41:25,899
Máš vlastní zbraně.
449
00:41:25,900 --> 00:41:27,650
Ty tři Molotovy? Neblázni.
450
00:41:27,651 --> 00:41:31,572
Jestli mě nechceš mít na svědomí,
musíš mi půjčit pořádnou zbraň.
451
00:41:39,788 --> 00:41:40,831
Ty vole.
452
00:41:41,457 --> 00:41:42,458
Díky.
453
00:41:45,127 --> 00:41:46,503
To jsou světlice.
454
00:41:46,504 --> 00:41:47,505
Co?
455
00:41:48,547 --> 00:41:51,091
Světlice. Dala ti signální pistoli.
456
00:41:52,718 --> 00:41:53,927
Cože?
457
00:41:53,928 --> 00:41:55,136
Signální pistoli?
458
00:41:55,137 --> 00:41:58,557
Nancy, to nemyslíš vážně!
Proč mi to děláš?
459
00:41:59,600 --> 00:42:00,976
To má být vtipný?
460
00:42:02,728 --> 00:42:04,563
K čemu mi sakra budou světlice?
461
00:42:08,484 --> 00:42:10,110
Hej! Wille!
462
00:42:11,570 --> 00:42:12,570
- Wille!
- Wille!
463
00:42:12,571 --> 00:42:15,448
Co je? Co se děje?
464
00:42:15,449 --> 00:42:16,659
Je tady Henry.
465
00:42:17,785 --> 00:42:18,786
On žije.
466
00:42:51,610 --> 00:42:53,195
Musíš odolat.
467
00:42:55,531 --> 00:42:57,366
Jak víš, že tu jsem?
468
00:43:01,370 --> 00:43:03,372
Kdo tě sem poslal?
469
00:43:04,540 --> 00:43:06,000
Poslali tě.
470
00:43:08,002 --> 00:43:09,420
Musíš odolat.
471
00:43:18,262 --> 00:43:19,221
Wille.
472
00:43:22,141 --> 00:43:23,142
Co to bylo?
473
00:43:23,726 --> 00:43:24,727
Holly?
474
00:43:26,353 --> 00:43:27,354
Počkejte tady.
475
00:43:47,374 --> 00:43:49,460
Co se děje? Co vidíš?
476
00:43:50,210 --> 00:43:53,172
Henryho. Dostal se do jeskyně.
477
00:43:53,714 --> 00:43:57,050
Je uvnitř! Rychle! Utíkejte!
478
00:43:57,051 --> 00:43:59,053
Dělejte! Běžte!
479
00:44:00,346 --> 00:44:04,182
Rychle! Utečte pryč!
480
00:44:04,183 --> 00:44:05,850
Našel je.
481
00:44:05,851 --> 00:44:08,019
Našel Holly a děti.
482
00:44:08,020 --> 00:44:09,354
A co El?
483
00:44:09,355 --> 00:44:12,565
Je tam i El? Nebo Kali nebo Max?
484
00:44:12,566 --> 00:44:15,277
Jsou tam samy. Úplně samy.
485
00:44:17,655 --> 00:44:19,865
- Běžte!
- Rychle! Utíkejte!
486
00:44:27,414 --> 00:44:30,541
Dokážeš ho zastavit? Svýma schopnostma?
487
00:44:30,542 --> 00:44:33,128
Zkusím to. Vy zatím běžte dál.
488
00:44:33,712 --> 00:44:34,838
Běžte!
489
00:44:46,225 --> 00:44:47,768
Pohyb!
490
00:45:00,781 --> 00:45:01,824
Tudy ne!
491
00:45:23,929 --> 00:45:25,097
Proboha.
492
00:45:40,237 --> 00:45:41,863
Rychle!
493
00:45:41,864 --> 00:45:44,699
Honem! Tady bude díra!
494
00:45:44,700 --> 00:45:46,909
Joshuo, vlez dovnitř! Opatrně.
495
00:45:46,910 --> 00:45:48,746
Honem! Thomasi, lez jako druhý!
496
00:46:00,799 --> 00:46:02,217
Jime, slyšíš mě?
497
00:46:02,801 --> 00:46:04,720
Jime, slyšíš mě?
498
00:46:05,471 --> 00:46:06,847
Krucinál!
499
00:46:10,434 --> 00:46:11,477
TRHAVINA C-4
500
00:46:23,322 --> 00:46:24,156
Kali.
501
00:46:32,331 --> 00:46:35,459
Ale, ale. Copak to tu máme?
502
00:46:36,627 --> 00:46:38,795
Kamarádi tě tady zapomněli?
503
00:46:38,796 --> 00:46:40,547
To od nich nebylo moc hezký.
504
00:46:46,136 --> 00:46:47,596
Odveďte ji.
505
00:47:01,276 --> 00:47:03,903
Hej. Jsem u tebe.
506
00:47:03,904 --> 00:47:05,280
Mám tě.
507
00:47:06,156 --> 00:47:07,908
A já mám tebe.
508
00:47:13,664 --> 00:47:16,749
Poslouchejte.
Nic z toho, co tu uvidíte, neexistuje.
509
00:47:16,750 --> 00:47:17,834
Neublíží vám to.
510
00:47:17,835 --> 00:47:19,460
Sledujte jenom mě, jasný?
511
00:47:19,461 --> 00:47:20,337
- Jo.
- Jo.
512
00:47:23,173 --> 00:47:24,550
Jdeme.
513
00:47:26,927 --> 00:47:28,302
Držte se u sebe.
514
00:47:28,303 --> 00:47:30,429
Dívejte se na mě. Jenom na mě.
515
00:47:30,430 --> 00:47:31,765
Jdeme.
516
00:47:33,100 --> 00:47:34,517
Do psí prdele!
517
00:47:34,518 --> 00:47:36,436
Dívej se na mě, Dereku!
518
00:47:39,064 --> 00:47:42,149
Tudy prolezete na druhou stranu
a tam na mě počkáte.
519
00:47:42,150 --> 00:47:43,610
Debbie, lez první.
520
00:47:48,115 --> 00:47:49,448
Teď ty, Thomasi.
521
00:47:49,449 --> 00:47:51,492
- Pospěšte si!
- Rychle!
522
00:47:51,493 --> 00:47:54,329
- Dělejte. Lezte.
- Pospěš si, Glenne.
523
00:47:57,291 --> 00:47:58,458
Dělejte.
524
00:48:04,423 --> 00:48:08,718
Řekni mi, kde je ta druhá,
nebo ji okamžitě zabiju.
525
00:48:08,719 --> 00:48:11,096
Nevím, o čem mluvíš. Jsme tu jenom my.
526
00:48:12,931 --> 00:48:15,893
Chceš si se mnou hrát? Kde je?
527
00:48:29,156 --> 00:48:32,284
Co to děláš, Murray?
Tohle není dobrej plán.
528
00:48:33,452 --> 00:48:34,827
Ty ses zbláznil.
529
00:48:34,828 --> 00:48:38,832
To bude totální průser.
530
00:48:40,250 --> 00:48:41,835
Naposled se tě ptám.
531
00:48:42,628 --> 00:48:44,338
Kde je?
532
00:48:54,139 --> 00:48:55,182
Jdi k čertu.
533
00:48:56,475 --> 00:48:57,476
Jak myslíš.
534
00:50:24,396 --> 00:50:25,230
Kali!
535
00:50:25,981 --> 00:50:28,025
Ne!
536
00:50:28,608 --> 00:50:29,942
Kali!
537
00:50:29,943 --> 00:50:33,030
- Sežeň obvazy.
- Pevně to drž.
538
00:50:33,780 --> 00:50:35,448
Kali, podívej se na mě.
539
00:50:35,449 --> 00:50:38,452
Vydrž, prosím. Jsem tady. Bude to dobrý.
540
00:50:39,536 --> 00:50:42,288
Já to nezvládnu.
541
00:50:42,289 --> 00:50:46,917
Ne, to neříkej! Zvládneš to, jasný?
542
00:50:46,918 --> 00:50:48,170
Neplač, Jane.
543
00:50:50,797 --> 00:50:54,843
Můj příběh měl vždycky skončit tady.
544
00:50:55,761 --> 00:50:56,762
Ne.
545
00:50:57,971 --> 00:50:59,306
To ne.
546
00:51:37,302 --> 00:51:38,512
Holly.
547
00:51:41,723 --> 00:51:42,724
Holly?
548
00:52:02,661 --> 00:52:04,704
Jak víš, že tu jsem?
549
00:52:05,330 --> 00:52:06,331
Prosím.
550
00:52:07,332 --> 00:52:10,293
Prosím, pane, nestřílejte.
551
00:52:11,044 --> 00:52:12,129
Co jsi zač?
552
00:52:12,838 --> 00:52:16,715
Henry. Henry Creel. Bydlím poblíž.
553
00:52:16,716 --> 00:52:18,092
Kdo tě sem poslal?
554
00:52:18,093 --> 00:52:21,345
Nikdo. Byl jsem v jeskyních.
Zaslechl jsem křik.
555
00:52:21,346 --> 00:52:24,431
Poslali tě!
556
00:52:24,432 --> 00:52:26,309
Jste zmatený. Potřebujete do…
557
00:52:32,232 --> 00:52:33,608
Co se děje?
558
00:52:34,985 --> 00:52:36,653
Je v nějaký vzpomínce.
559
00:52:37,154 --> 00:52:41,032
A má strach. Obrovský strach.
560
00:52:51,418 --> 00:52:54,253
Díkybohu.
561
00:52:54,254 --> 00:52:57,132
Už jsem si začínal myslet,
že jste oba mrtví.
562
00:52:58,633 --> 00:53:00,009
Co je?
563
00:53:00,010 --> 00:53:02,887
Ty se neobejmeš s hrdinou?
564
00:53:02,888 --> 00:53:07,808
Co takhle: „Dík, žes tu helinu sundal,
Murray. To bylo moc statečný a…“
565
00:53:07,809 --> 00:53:08,768
A…
566
00:53:10,187 --> 00:53:11,021
Co se stalo?
567
00:53:12,105 --> 00:53:15,525
Moment, kde je Kali?
568
00:53:18,236 --> 00:53:19,404
Panebože.
569
00:53:20,363 --> 00:53:21,448
El…
570
00:53:22,908 --> 00:53:24,117
To mě moc mrzí.
571
00:53:42,302 --> 00:53:43,929
Můžu tam doskákat.
572
00:53:45,347 --> 00:53:47,515
Dostanu se do Propasti po balvanech.
573
00:53:48,016 --> 00:53:51,144
Přímo k tomu stromu. Je to zkratka.
574
00:53:52,312 --> 00:53:53,854
Henry tam pořád je.
575
00:53:53,855 --> 00:53:55,689
- Jestli spadneš…
- Nespadnu.
576
00:53:55,690 --> 00:53:57,234
A když to zvládneš?
577
00:54:00,528 --> 00:54:01,946
Tak ho zabiju.
578
00:54:01,947 --> 00:54:03,114
Jo?
579
00:54:03,907 --> 00:54:04,991
A co pak?
580
00:54:14,751 --> 00:54:18,129
Když jsi mě jako malou našel v tom lese…
581
00:54:23,593 --> 00:54:24,803
bála jsem se.
582
00:54:26,388 --> 00:54:27,681
Moc jsem se bála.
583
00:54:30,934 --> 00:54:32,727
Vůbec jsem světu nerozuměla.
584
00:54:33,687 --> 00:54:35,105
Nerozuměla jsem
585
00:54:35,855 --> 00:54:36,690
lidem.
586
00:54:40,902 --> 00:54:42,279
Vzal sis mě k sobě.
587
00:54:47,242 --> 00:54:48,410
Vychoval mě.
588
00:54:48,994 --> 00:54:50,036
Chránil mě.
589
00:55:06,761 --> 00:55:08,430
Stal ses mým tátou.
590
00:55:17,188 --> 00:55:20,358
Jenže teď už nejsem malá.
591
00:55:33,371 --> 00:55:34,956
A nejsem Sara.
592
00:55:45,091 --> 00:55:47,093
Ona neměla na vybranou.
593
00:55:52,390 --> 00:55:53,558
Ale já mám.
594
00:55:56,478 --> 00:56:00,607
A potřebuju, abys mi věřil,
že se rozhodnu správně.
595
00:56:08,073 --> 00:56:11,117
Musíš mi důvěřovat.
596
00:57:48,715 --> 00:57:54,596
Najdi mě.
597
00:58:05,356 --> 00:58:10,403
Musíš tomu odolat.
598
00:58:11,279 --> 00:58:14,656
Jinak tě to pohltí.
599
00:58:14,657 --> 00:58:19,621
Pohltí to úplně všechno.
600
00:58:49,067 --> 00:58:50,360
Nemůžeš za to.
601
00:58:52,153 --> 00:58:53,863
Za nic nemůžeš.
602
00:58:56,366 --> 00:58:57,991
Nech mě na pokoji.
603
00:58:57,992 --> 00:59:02,914
Proto tě Mozkožrout držel dál od jeskyně.
Nechtěl, aby sis na to vzpomněl.
604
00:59:06,626 --> 00:59:08,335
Nech mě být.
605
00:59:08,336 --> 00:59:12,048
Byl jsi malý dítě. Dítě jako já.
606
00:59:12,882 --> 00:59:14,509
Využil tě.
607
00:59:15,176 --> 00:59:17,595
Využil tě, aby se sem dostal.
608
00:59:18,346 --> 00:59:20,431
Jsi jako já, Henry.
609
00:59:21,140 --> 00:59:22,392
Jsi jen skořápka.
610
00:59:23,476 --> 00:59:26,770
Ale můžeš mu odolat. Pomoz nám ho porazit.
611
00:59:26,771 --> 00:59:30,525
Nenech ho vyhrát, Henry.
Prosím, nenech ho vyhrát.
612
00:59:35,905 --> 00:59:36,948
Ne.
613
00:59:39,367 --> 00:59:40,994
Ukázal mi pravdu.
614
00:59:45,999 --> 00:59:48,543
Ukázal mi, že je náš svět prohnilý.
615
00:59:50,211 --> 00:59:52,588
Lidé jsou prohnilí.
616
00:59:52,589 --> 00:59:56,259
Neposlouchej ho, Henry. Ovládá tě.
617
01:00:05,101 --> 01:00:07,937
Nikdy mě neovládal.
618
01:00:09,230 --> 01:00:11,357
A já nikdy neovládal jeho.
619
01:00:22,702 --> 01:00:25,538
Copak to nechápeš, Williame?
620
01:00:26,247 --> 01:00:28,958
Mohl jsem mu odolat.
621
01:00:29,876 --> 01:00:31,919
Ale rozhodl jsem se
622
01:00:32,879 --> 01:00:33,963
s ním splynout.
623
01:00:40,261 --> 01:00:41,304
Panebože.
624
01:00:53,066 --> 01:00:55,777
Potřebuje mě.
625
01:01:01,658 --> 01:01:03,284
A já potřebuju jeho.
626
01:01:10,833 --> 01:01:11,793
Jsme…
627
01:01:15,463 --> 01:01:16,506
jedna…
628
01:01:18,925 --> 01:01:19,926
bytost.
629
01:01:24,639 --> 01:01:25,640
Utíkejte!
630
01:01:26,224 --> 01:01:27,433
Rychle pryč!
631
01:01:41,531 --> 01:01:42,782
Dustine!
632
01:01:47,537 --> 01:01:49,372
- Rychle!
- Utíkejte!
633
01:01:52,625 --> 01:01:53,710
Honem.
634
01:01:55,336 --> 01:01:56,170
Do prdele!
635
01:02:08,975 --> 01:02:10,809
Rychle pryč!
636
01:02:10,810 --> 01:02:11,978
Zdrhejte!
637
01:03:12,497 --> 01:03:13,413
Ubližuje mu.
638
01:03:13,414 --> 01:03:15,123
- Jak?
- Útočí na Vecnu.
639
01:03:15,124 --> 01:03:16,250
Kolektivní mysl.
640
01:03:26,427 --> 01:03:32,433
Takže ty chceš opravdu umřít.
641
01:03:39,857 --> 01:03:41,691
- Musíme jí pomoct.
- Ale jak?
642
01:03:41,692 --> 01:03:45,237
Funguje to obousměrně.
Přes Mozkožrouta ublížíme Vecnovi.
643
01:03:45,238 --> 01:03:47,197
Chceš jít proti týhle Godzille?
644
01:03:47,198 --> 01:03:52,828
Takový monstrum budeme muset obklíčit
a útočit, dokud ho nezbavíme všech životů.
645
01:03:52,829 --> 01:03:54,746
Všech životů? O čem to mluvíš?
646
01:03:54,747 --> 01:03:55,872
Támhle.
647
01:03:55,873 --> 01:03:59,669
Jeden z nás ho přiláká ke kaňonu.
Ostatní zaujmou pozice nahoře.
648
01:04:00,878 --> 01:04:02,129
Přepadneme ho shora.
649
01:04:03,381 --> 01:04:05,091
Mám jednu otázku.
650
01:04:06,342 --> 01:04:07,760
Kdo z nás bude návnada?
651
01:04:10,346 --> 01:04:11,681
Já.
652
01:04:34,120 --> 01:04:35,328
Běžte.
653
01:04:35,329 --> 01:04:36,163
Běžte!
654
01:04:38,124 --> 01:04:39,125
Pojď.
655
01:04:57,894 --> 01:04:58,977
Ne!
656
01:04:58,978 --> 01:05:00,478
Pojď!
657
01:05:00,479 --> 01:05:02,857
Teď jí nepomůžeme! Pojď. Prosím.
658
01:06:42,915 --> 01:06:44,333
Pozor!
659
01:06:48,963 --> 01:06:51,674
- To máš za Eddieho, ty svině!
- Za Eddieho!
660
01:07:32,757 --> 01:07:34,800
Už se tě nebojím.
661
01:07:42,099 --> 01:07:43,059
My…
662
01:07:44,935 --> 01:07:45,978
se tě…
663
01:07:49,065 --> 01:07:50,149
nebojíme.
664
01:08:05,081 --> 01:08:06,165
Jo!
665
01:08:07,500 --> 01:08:08,708
Rychle pryč!
666
01:08:08,709 --> 01:08:10,086
Utíkejte! Do prdele!
667
01:08:48,791 --> 01:08:49,792
El!
668
01:08:53,462 --> 01:08:54,839
Jsou všichni v pořádku?
669
01:08:56,590 --> 01:08:57,466
Holly.
670
01:09:21,490 --> 01:09:23,074
Holly, slyšíš mě?
671
01:09:23,075 --> 01:09:24,409
Holly?
672
01:09:24,410 --> 01:09:27,037
Holly, no tak. Hej.
673
01:09:40,718 --> 01:09:41,635
Nancy?
674
01:09:43,512 --> 01:09:46,556
Jo, to jsem já. Jsem tady.
675
01:09:46,557 --> 01:09:50,186
Jsem to já. Jsem tu s tebou.
676
01:09:52,688 --> 01:09:53,689
Holly?
677
01:09:56,025 --> 01:09:57,026
Ahoj.
678
01:09:58,444 --> 01:09:59,445
Ahoj.
679
01:10:26,430 --> 01:10:29,767
To je ono. Pusť to všechno ven.
Už je to dobrý.
680
01:10:30,392 --> 01:10:32,018
Kde to jsem?
681
01:10:32,019 --> 01:10:35,356
V bezpečí. Už ti nic nehrozí, kámo.
Odvezeme tě domů.
682
01:10:36,065 --> 01:10:37,358
Jo?
683
01:10:38,067 --> 01:10:41,237
Držím tě. Neboj, už je to dobrý.
684
01:11:44,258 --> 01:11:46,677
Prosím, prober se!
685
01:11:48,304 --> 01:11:49,305
Ne!
686
01:11:59,273 --> 01:12:01,108
Vybral sis špatnou rodinu.
687
01:12:10,117 --> 01:12:11,994
Mami, vždyť ho zabiješ!
688
01:12:12,828 --> 01:12:14,246
Pomoc!
689
01:12:17,041 --> 01:12:18,500
Proč nejdeš radši domů?
690
01:12:21,170 --> 01:12:23,212
Tentokrát jsem neutekl.
691
01:12:23,213 --> 01:12:24,922
Eddie!
692
01:12:24,923 --> 01:12:25,966
Mám tě rád, kámo.
693
01:12:26,550 --> 01:12:27,885
Sbohem, Mikeu.
694
01:12:28,552 --> 01:12:30,929
El! Kde jsi?
695
01:12:32,264 --> 01:12:34,433
Tohle ze mě neudělal on.
696
01:12:34,933 --> 01:12:36,101
Byla jsi to ty.
697
01:12:38,937 --> 01:12:40,272
Wille, prober se!
698
01:12:41,273 --> 01:12:42,524
Běž pryč!
699
01:12:44,401 --> 01:12:46,236
Chci, aby to skončilo.
700
01:13:38,705 --> 01:13:39,956
Šerife, slyšíš mě?
701
01:13:39,957 --> 01:13:41,541
Jo, slyším. Co se děje?
702
01:13:41,542 --> 01:13:44,085
Ten beznosej parchant to má za sebou.
703
01:13:44,086 --> 01:13:47,965
Jsme zpátky v Obráceným světě a máme děti.
704
01:13:51,218 --> 01:13:53,429
Jsou všichni v pořádku?
705
01:13:54,138 --> 01:13:56,723
Dostali jsme nakládačku,
ale jsme v pořádku.
706
01:13:58,225 --> 01:13:59,268
Co El?
707
01:14:00,936 --> 01:14:02,146
Všichni.
708
01:14:07,985 --> 01:14:10,278
Je čas na písničku, starouši.
709
01:14:10,279 --> 01:14:12,489
Znič Obrácenej svět jednou provždy.
710
01:14:13,198 --> 01:14:14,950
Rozpraš to peklo napadrť.
711
01:14:16,243 --> 01:14:17,536
Rozumím.
712
01:14:34,761 --> 01:14:37,848
Tak jo, spouštím odpočítávání.
713
01:14:51,195 --> 01:14:53,655
Přestaň! Budu to mít všude!
714
01:14:55,908 --> 01:14:58,035
Jsem od toho úplně celej.
715
01:14:58,619 --> 01:15:00,162
Příšerně to páchne.
716
01:15:31,485 --> 01:15:34,362
Co blbneš? Nalítá nám to dovnitř.
717
01:15:34,363 --> 01:15:37,198
Furt lepší to svinstvo než tady omdlít.
718
01:15:37,199 --> 01:15:39,535
Ty totiž smrdíš jako…
719
01:15:40,619 --> 01:15:43,705
Nevím jak, ale je to odporný.
720
01:15:55,342 --> 01:15:57,135
- Pitomci.
- Pitomci.
721
01:16:00,013 --> 01:16:01,306
Je to dobrý.
722
01:16:02,891 --> 01:16:04,851
Už jsme skoro doma.
723
01:16:06,144 --> 01:16:09,106
Tak povídej, Jimíku. Jak se cítíš?
724
01:16:09,648 --> 01:16:11,483
Potřebuju postel a cigáro.
725
01:16:12,526 --> 01:16:16,446
- Já myslel, žes přestal.
- Jo, proto to bude skvěle chutnat.
726
01:16:26,915 --> 01:16:28,000
Bacha!
727
01:16:33,964 --> 01:16:35,132
Všichni v pořádku?
728
01:16:41,138 --> 01:16:43,431
Ruce vzhůru!
729
01:16:43,432 --> 01:16:44,849
Dělejte!
730
01:16:44,850 --> 01:16:46,350
- Pohyb!
- Hej! Nech mě!
731
01:16:46,351 --> 01:16:48,562
Všichni ven! S rukama nad hlavou!
732
01:16:49,563 --> 01:16:51,397
- Ruce nad hlavu!
- Ježiši.
733
01:16:51,398 --> 01:16:52,481
Už lezu.
734
01:16:52,482 --> 01:16:53,858
V klidu.
735
01:16:53,859 --> 01:16:56,444
- Nechte mě!
- To je moje sestra!
736
01:16:56,445 --> 01:16:57,903
Pusťte mě!
737
01:16:57,904 --> 01:16:59,531
- Dělej!
- V klidu!
738
01:17:06,204 --> 01:17:07,622
Jdeme! Pohyb!
739
01:17:07,623 --> 01:17:09,666
- Dustine!
- Co se to děje?
740
01:17:10,250 --> 01:17:13,170
Všichni nahoru!
741
01:17:14,171 --> 01:17:15,756
Kde je El? Vidíš ji někde?
742
01:17:16,465 --> 01:17:19,592
Seržante! Kde je ta holka?
743
01:17:19,593 --> 01:17:21,928
Ještě před chvilkou tu byla.
744
01:17:25,766 --> 01:17:26,850
Ona utekla.
745
01:17:35,609 --> 01:17:36,610
Proboha.
746
01:17:40,614 --> 01:17:42,491
- Mikeu…
- Pusťte mě!
747
01:17:54,378 --> 01:17:57,422
El, musíš odtamtud vypadnout! Musíš ven!
748
01:17:58,090 --> 01:18:00,549
Když zůstanu, tak to nikdy neskončí.
749
01:18:00,550 --> 01:18:04,136
Ne. Něco vymyslíme.
Budeme bojovat. Jako vždycky.
750
01:18:04,137 --> 01:18:06,138
Musíš si promluvit s ostatníma.
751
01:18:06,139 --> 01:18:09,558
- Ne.
- Chci, abys jim za mě poděkoval.
752
01:18:09,559 --> 01:18:11,353
Za to, že na mě byli hodní.
753
01:18:12,020 --> 01:18:14,313
A naučili mě, co znamená přátelství.
754
01:18:14,314 --> 01:18:16,190
Prosím, nedělej to!
755
01:18:16,191 --> 01:18:20,027
Mikeu, musíš jim vysvětlit,
proč jsem se tak rozhodla.
756
01:18:20,028 --> 01:18:21,696
Ale já to nechápu!
757
01:18:21,697 --> 01:18:22,698
Já vím.
758
01:18:23,865 --> 01:18:24,991
Ale přijdeš na to.
759
01:18:25,701 --> 01:18:26,868
Jednou to pochopíš.
760
01:18:28,328 --> 01:18:29,955
Pochopíš mě.
761
01:18:32,457 --> 01:18:33,834
Líp než kdokoliv jiný.
762
01:18:34,543 --> 01:18:36,169
Vždycky jsi mě chápal.
763
01:18:37,421 --> 01:18:38,922
Od prvního dne.
764
01:18:47,055 --> 01:18:48,473
Rozuměl jsi mi.
765
01:18:48,974 --> 01:18:52,226
Já jsem Mike. To je zkráceně Michael.
766
01:18:52,227 --> 01:18:54,980
Můžeme ti říkat El. Jako Eleven.
767
01:18:59,276 --> 01:19:00,694
Viděl jsi do mě.
768
01:19:21,423 --> 01:19:22,549
Miluju tě.
769
01:19:23,884 --> 01:19:26,511
Miluju tě takovou, jaká jsi.
770
01:19:33,477 --> 01:19:35,228
Neopouštěj mě, El.
771
01:19:37,481 --> 01:19:39,399
Nedělej to, prosím.
772
01:19:41,026 --> 01:19:42,986
Nikdy tě neopustím.
773
01:19:45,405 --> 01:19:46,740
Miluju tě.
774
01:19:59,377 --> 01:20:00,420
Sbohem, Mikeu.
775
01:20:02,756 --> 01:20:06,926
El!
776
01:20:06,927 --> 01:20:08,385
- El!
- Mikeu!
777
01:20:08,386 --> 01:20:09,763
- Nechte ji!
- Mikeu!
778
01:20:12,974 --> 01:20:15,684
Pusťte mě!
779
01:20:15,685 --> 01:20:18,730
El!
780
01:20:20,065 --> 01:20:21,608
El!
781
01:20:27,697 --> 01:20:29,740
El, ne!
782
01:20:29,741 --> 01:20:32,326
Jedenáctko!
783
01:20:32,327 --> 01:20:34,788
El!
784
01:20:35,413 --> 01:20:36,456
El!
785
01:21:37,976 --> 01:21:41,479
Ne!
786
01:21:47,652 --> 01:21:50,155
El!
787
01:21:55,243 --> 01:21:58,580
El!
788
01:23:46,646 --> 01:23:47,980
PAMÁTNÍK
789
01:23:47,981 --> 01:23:49,898
VĚNOVÁNO OBČANŮM HAWKINSU,
790
01:23:49,899 --> 01:23:52,526
KTEŘÍ PŘIŠLI O ŽIVOT
PŘI VELKÉM ZEMĚTŘESENÍ.
791
01:23:52,527 --> 01:23:54,320
- Koukneš na to?
- Jo.
792
01:24:01,453 --> 01:24:03,078
O 18 MĚSÍCŮ POZDĚJI
793
01:24:03,079 --> 01:24:06,416
Zdravím vás opět po delší době.
794
01:24:06,916 --> 01:24:08,668
Tak mě napadá, jestli…
795
01:24:09,169 --> 01:24:11,880
Pamatujete si mě vůbec?
796
01:24:13,173 --> 01:24:14,882
No, možná jsem moc skromná.
797
01:24:14,883 --> 01:24:19,554
Kdo by si nepamatoval ten uklidňující hlas
s příměsí chrapláku Debry Wingerový?
798
01:24:20,346 --> 01:24:26,144
Je to tak, jsem to já.
Robin Buckleyová alias Ranařka Robin.
799
01:24:26,853 --> 01:24:31,023
Rychlorukej Jimmy
mi na chvilku půjčil svý studio.
800
01:24:31,024 --> 01:24:35,695
Buďte ke mně prosím shovívaví,
protože jsem vyšla ze cviku.
801
01:24:36,321 --> 01:24:38,655
Co vám to tady vlastně povídám?
802
01:24:38,656 --> 01:24:43,745
Mý oblíbený témata už vyšly z módy
stejně jako kámošův sestřih na kastrol.
803
01:24:44,496 --> 01:24:47,165
Nejsou tu žádní vojáci,
804
01:24:47,957 --> 01:24:49,250
zmizely ploty,
805
01:24:49,918 --> 01:24:52,086
zmizely i kamery Velkýho bratra,
806
01:24:52,087 --> 01:24:55,465
a jedinej Big Mac,
o kterým vím, je ten z mekáče.
807
01:24:56,216 --> 01:25:00,969
Lidi jsou šťastní.
Usmívají se a chodí do kina.
808
01:25:00,970 --> 01:25:04,264
Všichni chtějí vidět
nová dobrodružství Indiana Jonese.
809
01:25:04,265 --> 01:25:05,266
Sakra.
810
01:25:07,685 --> 01:25:08,686
Tohle je lepší.
811
01:25:10,313 --> 01:25:12,648
Omlouvám se, parťák se na mě vykašlal.
812
01:25:12,649 --> 01:25:18,153
I když musím uznat,
že měl docela dobrou omluvu.
813
01:25:18,154 --> 01:25:20,781
Pojďme, kluci! Jde se hrát baseball!
814
01:25:20,782 --> 01:25:23,200
- Posuďte sami.
- A žádný erory!
815
01:25:23,201 --> 01:25:28,038
Až se to bojím říct, jak jsem pověrčivá,
a musím to zaklepat na dřevo,
816
01:25:28,039 --> 01:25:33,127
ale vypadá to,
že Hawkins už není prokletej.
817
01:25:33,128 --> 01:25:35,420
Pojď na to, Thomasi! Opři se do toho!
818
01:25:35,421 --> 01:25:37,048
- Na druhou stranu…
- Jedem!
819
01:25:37,632 --> 01:25:40,385
…tohle není Hawkins, jakej si pamatuju.
820
01:25:41,553 --> 01:25:43,138
Je úplně jinej.
821
01:25:44,973 --> 01:25:46,641
Možná to ale nebude městem.
822
01:25:47,350 --> 01:25:49,769
Možná jsem se změnila já.
823
01:25:51,187 --> 01:25:52,814
A ostatní asi taky.
824
01:25:54,482 --> 01:25:58,236
Moji kámoši teda rozhodně.
825
01:25:59,112 --> 01:26:02,615
Mimochodem mají
dneska maturitní ceremonii.
826
01:26:06,786 --> 01:26:11,039
Je to tak. Maturitní ročník 1989
bude stát na pódiu.
827
01:26:11,040 --> 01:26:13,667
Doufám, že je přijdete podpořit.
Já teda jo.
828
01:26:13,668 --> 01:26:16,461
Protože si rozhodně
zaslouží velkej potlesk.
829
01:26:16,462 --> 01:26:20,758
Pojďme tu jejich oslavu
odstartovat novou oblíbenou písničkou.
830
01:26:33,062 --> 01:26:35,982
Jestli si něco zlomíš,
budeš se kurýrovat sama.
831
01:26:36,566 --> 01:26:39,193
Do nemocnice už mě nikdo nedostane.
832
01:26:39,194 --> 01:26:40,986
To bude možná dobře.
833
01:26:40,987 --> 01:26:44,072
Jak to proboha vypadáš?
834
01:26:44,073 --> 01:26:46,283
Co jako? Máme maturitní ceremonii.
835
01:26:46,284 --> 01:26:49,537
Za dvě hodiny. Nepředbíháš trochu?
836
01:26:53,124 --> 01:26:55,919
Dobře, teď teda rozhodně předbíháš.
837
01:26:56,502 --> 01:26:59,797
Omlouvám se,
ale když ty seš tak děsně sexy.
838
01:27:00,465 --> 01:27:02,383
A ty zas děsně trapnej.
839
01:27:12,769 --> 01:27:14,729
Se pobliju.
840
01:27:18,900 --> 01:27:20,525
Zmáčkneš to konečně?
841
01:27:20,526 --> 01:27:21,945
No tak. Prosím.
842
01:27:23,279 --> 01:27:26,114
Mami, nebreč.
843
01:27:26,115 --> 01:27:28,575
- Je to jenom pár set kiláků.
- Já vím.
844
01:27:28,576 --> 01:27:30,953
- Budu jezdit, co to půjde.
- Dobře.
845
01:27:30,954 --> 01:27:33,830
A volat budu tak často,
až tě to bude otravovat.
846
01:27:33,831 --> 01:27:35,082
- Tak jo.
- Jo?
847
01:27:35,083 --> 01:27:38,085
- Tak jo. Mám tě moc rád.
- Já tebe taky.
848
01:27:38,086 --> 01:27:39,711
Chceš si udělat víc fotek?
849
01:27:39,712 --> 01:27:40,754
- Jo.
- Dobře.
850
01:27:40,755 --> 01:27:43,382
{\an8}Moc ti to sluší, ty můj premiante.
851
01:27:43,383 --> 01:27:44,758
{\an8}Nádhera.
852
01:27:44,759 --> 01:27:45,635
{\an8}PREMIANT
853
01:27:46,177 --> 01:27:47,594
Superman!
854
01:27:47,595 --> 01:27:48,512
Natáčím.
855
01:27:48,513 --> 01:27:51,181
- Ať žije náš maturant.
- Ať žije.
856
01:27:51,182 --> 01:27:52,599
- Hezký.
- Ročník 1989.
857
01:27:52,600 --> 01:27:53,684
Jo.
858
01:27:53,685 --> 01:27:55,602
Sakra. Vydržte.
859
01:27:55,603 --> 01:27:57,437
- Ale ne.
- On to spraví.
860
01:27:57,438 --> 01:27:59,564
- Radši na to nesahej.
- Počkej.
861
01:27:59,565 --> 01:28:01,149
Potřebuju rozptýlený světlo.
862
01:28:01,150 --> 01:28:03,360
- Nenatáčíš Kmotra.
- Já vím, že ne.
863
01:28:03,361 --> 01:28:05,822
Nech to být a prostě nás natoč.
864
01:28:08,449 --> 01:28:10,617
S tímhle umělcem je to na celý den.
865
01:28:10,618 --> 01:28:13,412
- Prosím.
- Joyce, tady Karen. Nevidělas Mikea?
866
01:28:13,413 --> 01:28:14,664
Neviděla.
867
01:28:15,164 --> 01:28:17,291
Od včerejška se neukázal.
868
01:28:17,292 --> 01:28:19,836
To je Karen. Hledá Mikea.
869
01:28:46,362 --> 01:28:47,655
El!
870
01:28:48,239 --> 01:28:49,699
El!
871
01:28:51,034 --> 01:28:52,702
El!
872
01:28:53,870 --> 01:28:54,829
Nazdar.
873
01:28:58,583 --> 01:29:00,251
Myslel jsem si, že tu budeš.
874
01:29:04,172 --> 01:29:05,465
Tvoje máma šílí.
875
01:29:06,674 --> 01:29:08,509
A já se jí nedivím.
876
01:29:09,469 --> 01:29:13,931
Nevím, jestli si vzpomínáš,
ale jednu dobu se nám tu ztrácely děti.
877
01:29:16,851 --> 01:29:18,394
Nepochopí to.
878
01:29:19,187 --> 01:29:24,359
Nikdy nepochopí, proč to nemůžu udělat.
Proč nemůžu vyjít na pódium.
879
01:29:25,693 --> 01:29:27,070
Bylo by to pokrytecký.
880
01:29:29,155 --> 01:29:32,032
Jako bych byl srovnanej s tím, že jdu dál.
881
01:29:32,033 --> 01:29:33,326
Jenže já nejsem.
882
01:29:35,912 --> 01:29:37,288
Nejsem s tím srovnanej.
883
01:29:41,209 --> 01:29:42,627
Měl jsem takovej plán.
884
01:29:43,503 --> 01:29:47,757
Chtěl jsem s El odjet někam hodně daleko,
885
01:29:48,341 --> 01:29:49,926
kde by nás nikdo nenašel.
886
01:29:51,219 --> 01:29:54,514
Řekl jsem jí, že bych jel někam,
kde jsou tři vodopády.
887
01:29:55,014 --> 01:29:57,475
Vlastně ani nevím, jestli mě brala vážně.
888
01:29:58,393 --> 01:30:03,773
Kdo by taky jo? Tři vodopády.
To je přece strašně hloupý a dětinský.
889
01:30:04,524 --> 01:30:07,735
Byla to taková pohádka.
Měl jsem říct něco reálnýho.
890
01:30:09,779 --> 01:30:10,863
Nenapadlo mě…
891
01:30:12,615 --> 01:30:14,659
Nenapadlo mě, že by někdy…
892
01:30:15,201 --> 01:30:16,869
- Že…
- Hej.
893
01:30:21,207 --> 01:30:22,834
Není to tvoje vina.
894
01:30:25,336 --> 01:30:27,171
Nemůžeš za to, co se stalo.
895
01:30:29,173 --> 01:30:30,842
Bylo to její rozhodnutí.
896
01:30:32,385 --> 01:30:34,470
A ty se teď musíš taky rozhodnout.
897
01:30:35,513 --> 01:30:38,349
Podle mě máš dvě možnosti.
898
01:30:39,183 --> 01:30:40,560
Buď si to budeš
899
01:30:41,644 --> 01:30:43,979
donekonečna vyčítat,
900
01:30:43,980 --> 01:30:47,233
budeš se neustále hrabat v tom,
cos mohl udělat jinak,
901
01:30:48,025 --> 01:30:53,156
budeš od sebe ostatní odhánět a trpět,
protože si myslíš, že si to zasloužíš.
902
01:30:55,533 --> 01:30:57,410
Nebo je tu druhá možnost…
903
01:31:00,913 --> 01:31:02,623
a to ta, že se smíříš s tím,
904
01:31:04,375 --> 01:31:05,710
co se stalo,
905
01:31:06,794 --> 01:31:08,921
a to její rozhodnutí akceptuješ.
906
01:31:10,214 --> 01:31:13,134
Nemusí se ti to líbit
a nemusíš to ani chápat.
907
01:31:14,093 --> 01:31:15,803
Nesmíš o tom přemýšlet.
908
01:31:17,930 --> 01:31:19,223
Prostě to přijmeš.
909
01:31:20,808 --> 01:31:23,436
A budeš se snažit žít,
jak nejlíp to půjde.
910
01:31:29,442 --> 01:31:31,777
Já poprvý zvolil tu první možnost.
911
01:31:34,322 --> 01:31:35,656
Nedoporučuju ji.
912
01:31:38,075 --> 01:31:39,368
A myslím, že víš,
913
01:31:40,745 --> 01:31:43,080
co by si přála ona.
914
01:31:59,222 --> 01:32:01,599
GRATULUJEME MATURITNÍMU ROČNÍKU 1989
915
01:32:05,770 --> 01:32:07,979
- Cože, já?
- Jo.
916
01:32:07,980 --> 01:32:11,776
- Nikdy jsem tam nebyl.
- Já taky ne. Ale asi by se jí to líbilo.
917
01:32:21,786 --> 01:32:23,287
'89 HAWKINSOVA STŘEDNÍ
918
01:32:29,794 --> 01:32:31,127
Dobré odpoledne.
919
01:32:31,128 --> 01:32:35,132
Vítejte na slavnostní ceremonii
maturitního ročníku 1989.
920
01:32:39,804 --> 01:32:41,806
Mami!
921
01:32:49,480 --> 01:32:50,481
Mikeu.
922
01:32:51,732 --> 01:32:53,985
Promiň, mami. Zazmatkoval jsem.
923
01:32:54,819 --> 01:32:56,362
Nemusíš nic vysvětlovat.
924
01:32:57,697 --> 01:32:59,073
Panečku.
925
01:33:01,909 --> 01:33:03,286
Už jsi dospělý.
926
01:33:04,579 --> 01:33:05,997
Jsem na tebe pyšná.
927
01:33:08,040 --> 01:33:10,501
Nesmírně pyšná.
928
01:33:17,466 --> 01:33:18,551
Mám tě rád, mami.
929
01:33:20,720 --> 01:33:22,054
Já tebe taky, chlapče.
930
01:33:24,807 --> 01:33:27,851
A nyní je mým potěšením přivítat někoho,
931
01:33:27,852 --> 01:33:31,354
kdo měl po celou dobu studia
mimořádně dobré výsledky.
932
01:33:31,355 --> 01:33:37,320
Dámy a pánové, přivítejte prosím
našeho premianta Dustina Hendersona.
933
01:33:39,363 --> 01:33:40,406
Jo!
934
01:33:41,866 --> 01:33:43,199
Dustin!
935
01:33:43,200 --> 01:33:44,118
Můj kámoš!
936
01:33:51,584 --> 01:33:54,420
Přál jsem si prožít normální dětství.
937
01:33:55,254 --> 01:33:57,214
Ale někdo mi ho vzal.
938
01:33:58,549 --> 01:34:00,176
Ukradl nám ho.
939
01:34:01,302 --> 01:34:06,431
Můžu vám říct,
že mě to celý tenhle rok pěkně sralo.
940
01:34:06,432 --> 01:34:07,390
Hrubián.
941
01:34:07,391 --> 01:34:13,856
A pak jsem si promítl posledních šest let
a došlo mi, že přes všechno to špatný
942
01:34:15,024 --> 01:34:16,901
tam bylo i hodně dobrýho.
943
01:34:18,778 --> 01:34:22,448
Moc rád hraju jednu hru.
Jmenuje se Dungeons & Dragons.
944
01:34:23,282 --> 01:34:24,866
- Jo!
- Kristepane.
945
01:34:24,867 --> 01:34:28,411
V tý hře existují dva typy chaosu.
946
01:34:28,412 --> 01:34:30,623
Dobrý chaos a zlý chaos.
947
01:34:31,582 --> 01:34:36,378
Ten druhý způsobuje
anarchii, destrukci, válku.
948
01:34:36,379 --> 01:34:40,257
Dobrý chaos může přinést něco novýho.
949
01:34:41,425 --> 01:34:42,426
Nějakou změnu.
950
01:34:43,010 --> 01:34:44,303
A tahle škola
951
01:34:45,554 --> 01:34:47,555
rozhodně změnu potřebovala.
952
01:34:47,556 --> 01:34:53,311
Protože jsme byli věčně škatulkovaní
na sportovce, nerdy a podivíny.
953
01:34:53,312 --> 01:34:54,772
V tom chaosu
954
01:34:55,398 --> 01:34:58,067
se všechny rozdíly smyly
955
01:34:58,984 --> 01:35:00,444
a já našel nový přátele.
956
01:35:01,195 --> 01:35:04,407
Lidi, se kterýma bych se normálně nebavil.
957
01:35:04,990 --> 01:35:07,201
A nejen já. Stalo se to i ostatním.
958
01:35:08,035 --> 01:35:13,499
Poznávání lidí, kteří jsou jiní než vy,
vám dává možnost naučit se něco o sobě.
959
01:35:14,291 --> 01:35:15,292
Změní vás to.
960
01:35:16,877 --> 01:35:17,962
Dozrajete.
961
01:35:18,587 --> 01:35:21,131
Stal se ze mě lepší člověk.
962
01:35:21,132 --> 01:35:23,634
Jsem lepší díky nim.
963
01:35:24,218 --> 01:35:26,053
Díky svým kámošům.
964
01:35:27,012 --> 01:35:30,099
Takže už nejsem nasranej.
965
01:35:31,225 --> 01:35:32,643
Ale mám trochu strach.
966
01:35:33,394 --> 01:35:34,228
Bojím se,
967
01:35:35,271 --> 01:35:37,440
protože teď, když ten chaos skončil,
968
01:35:37,982 --> 01:35:40,859
tak se bude ředitel
a jemu podobný konzervy
969
01:35:40,860 --> 01:35:43,945
určitě snažit dát zase všechno do pořádku.
970
01:35:43,946 --> 01:35:45,905
Já ale nechci pořádek.
971
01:35:45,906 --> 01:35:48,450
A v tomhle hábitu si připadám falešně.
972
01:35:48,451 --> 01:35:52,120
Je to naprosto směšný.
Vypadáme jako nějací římští senátoři.
973
01:35:52,121 --> 01:35:55,832
Tohle rozhodně nejsem já.
A ani k vám se to moc nehodí.
974
01:35:55,833 --> 01:35:58,002
Takže to pojďme dát pryč.
975
01:35:59,003 --> 01:36:00,962
- Hendersone.
- Jo!
976
01:36:00,963 --> 01:36:03,256
- Srát na školu.
- Hendersone!
977
01:36:03,257 --> 01:36:04,716
- Na systém!
- Dost!
978
01:36:04,717 --> 01:36:05,884
Na konformitu!
979
01:36:05,885 --> 01:36:09,471
A na všechno,
co nás drží na uzdě a rozeštvává nás,
980
01:36:09,472 --> 01:36:12,390
protože tohle je náš rok!
981
01:36:12,391 --> 01:36:13,892
- Jo!
- Jo!
982
01:36:13,893 --> 01:36:15,019
Jo!
983
01:36:25,112 --> 01:36:26,489
KLUB HELLFIRE ŽIJE
984
01:36:43,255 --> 01:36:44,465
Uklidněte se!
985
01:36:45,466 --> 01:36:47,259
Vraťte se na místa!
986
01:36:48,302 --> 01:36:50,221
Všichni budete po škole!
987
01:36:51,222 --> 01:36:52,765
Celé prázdniny!
988
01:37:09,532 --> 01:37:10,824
- Dustine!
- Dustine!
989
01:37:10,825 --> 01:37:11,742
Dustine!
990
01:37:13,911 --> 01:37:16,287
Ty jsi šílenec! Naprostý šílenec!
991
01:37:16,288 --> 01:37:19,332
- Říďa pěkně soptí.
- Co může udělat? Vyloučit mě?
992
01:37:19,333 --> 01:37:20,876
- Jsi blázen.
- Ahoj.
993
01:37:21,794 --> 01:37:23,545
Čau, Stacey.
994
01:37:23,546 --> 01:37:26,840
Jen jsem ti chtěla říct,
žes byl vážně hustej.
995
01:37:26,841 --> 01:37:29,885
Díky. Chtěl jsem si zahrát na Belushiho.
996
01:37:30,845 --> 01:37:32,762
Ale spíš v Hughesově filmu.
997
01:37:32,763 --> 01:37:34,806
Ale nevím… Dává to smysl?
998
01:37:34,807 --> 01:37:36,266
- Jo.
- Jestli ne, tak…
999
01:37:36,267 --> 01:37:38,018
- Naprosto.
- Jo?
1000
01:37:41,063 --> 01:37:42,189
Tak jo, super.
1001
01:37:43,232 --> 01:37:45,024
- Co jsem to plácal?
- Kámo…
1002
01:37:45,025 --> 01:37:48,612
Dneska večer pořádám večírek.
1003
01:37:49,363 --> 01:37:50,447
Měli byste přijít.
1004
01:37:51,991 --> 01:37:53,992
- Cože?
- Nepřeslechl jsem se?
1005
01:37:53,993 --> 01:37:55,702
Půjdeme?
1006
01:37:55,703 --> 01:37:57,705
Že váháš.
1007
01:37:58,205 --> 01:37:59,707
Vykašlete se na ně.
1008
01:38:00,207 --> 01:38:01,458
Mám lepší nápad.
1009
01:38:02,001 --> 01:38:03,085
Mnohem lepší.
1010
01:38:05,921 --> 01:38:08,965
Já jen říkám,
že by se vám v New Yorku fakt líbilo.
1011
01:38:08,966 --> 01:38:10,675
- Jo.
- Jaký jsou tam nájmy?
1012
01:38:10,676 --> 01:38:13,344
- Budeš se tam stěhovat?
- Jo, jdeš se mnou?
1013
01:38:13,345 --> 01:38:15,138
Blázníš? Ani náhodou.
1014
01:38:15,139 --> 01:38:18,893
Podívej, jak je tu krásně.
Ten západ slunka, ten výhled.
1015
01:38:21,854 --> 01:38:24,523
Neříkejte mi, že se vám po tom nestýská.
1016
01:38:25,357 --> 01:38:26,774
- Ne.
- Ne.
1017
01:38:26,775 --> 01:38:30,904
Po lese, po lomu,
po videopůjčovně, po kině…
1018
01:38:30,905 --> 01:38:32,530
- Ne.
- Ne.
1019
01:38:32,531 --> 01:38:35,659
Já bych se sem nevrátil
ani za milion dolarů.
1020
01:38:36,619 --> 01:38:40,956
Tolik peněz bys určitě nepotřeboval.
Tady je furt hodně levno.
1021
01:38:42,124 --> 01:38:44,500
Ve Forest Hills je jedno super místo.
1022
01:38:44,501 --> 01:38:47,712
Ještě chvíli a budu na něj mít našetřeno.
1023
01:38:47,713 --> 01:38:49,881
A to dělám jenom trenéra.
1024
01:38:49,882 --> 01:38:51,966
- Taky učitele sexu.
- To je fakt.
1025
01:38:51,967 --> 01:38:53,469
Ty je učíš i sex?
1026
01:38:54,053 --> 01:38:55,179
Je to moje práce.
1027
01:38:56,096 --> 01:38:59,308
S dotazem o pohlavní nemoci
bych šla rozhodně za tebou.
1028
01:38:59,892 --> 01:39:01,226
Díky?
1029
01:39:02,061 --> 01:39:05,104
Hele, mě to fakt baví.
Mám práci s dětma moc rád.
1030
01:39:05,105 --> 01:39:07,315
A učím je i o zázraku života
1031
01:39:07,316 --> 01:39:12,028
a o tom, jak jeho vznik
zbytečně neuspěchat.
1032
01:39:12,029 --> 01:39:14,739
A dokonce je i známkuju.
1033
01:39:14,740 --> 01:39:17,492
Jak tě znám, tak asi nebudeš moc přísnej.
1034
01:39:17,493 --> 01:39:18,952
Dávám zásadně jedničky.
1035
01:39:18,953 --> 01:39:22,956
Dvojky jen největším tupounům.
Níž už ale nejdu.
1036
01:39:22,957 --> 01:39:24,750
Nechceš jít učit na NYU?
1037
01:39:25,876 --> 01:39:31,631
Jako, že bych ti oznámkoval ten tvůj film
o kapitalismu, kanibalismu nebo…
1038
01:39:31,632 --> 01:39:33,883
O antikapitalismu. Pojídačka.
1039
01:39:33,884 --> 01:39:38,054
Je to metafora.
Čím víc jí, tím víc je hladová.
1040
01:39:38,055 --> 01:39:39,430
- Aha.
- Cože?
1041
01:39:39,431 --> 01:39:41,432
- Je to jen pracovní…
- Nechápeš?
1042
01:39:41,433 --> 01:39:43,852
- Pracovní název.
- Dobrý.
1043
01:39:46,397 --> 01:39:49,732
Já bych to viděl spíš
tady na Smithovu univerzitu.
1044
01:39:49,733 --> 01:39:50,775
Vážně?
1045
01:39:50,776 --> 01:39:55,114
A lákají tě spíš přednášky o Steinemový,
nebo vysoká koncentrace žen?
1046
01:39:55,864 --> 01:39:56,782
Možná obojí.
1047
01:39:59,368 --> 01:40:00,452
A co ty, Nance?
1048
01:40:00,953 --> 01:40:02,371
Co holky na Emersonově?
1049
01:40:04,957 --> 01:40:06,166
Já vlastně nevím.
1050
01:40:07,960 --> 01:40:09,086
Už tam nechodím.
1051
01:40:09,670 --> 01:40:10,838
Cože? Kecáš.
1052
01:40:12,256 --> 01:40:14,173
Já to věděla. Jdeš k mariňákům.
1053
01:40:14,174 --> 01:40:16,217
Těsně vedle. Já…
1054
01:40:16,218 --> 01:40:18,469
Našla jsem si práci v Heraldu.
1055
01:40:18,470 --> 01:40:22,140
Což zní mnohem líp,
ale jsem tam jen jako stážistka.
1056
01:40:22,141 --> 01:40:24,976
Nevím, prostě už mě to ve škole nebavilo
1057
01:40:24,977 --> 01:40:28,397
a napadlo mě, že bych to mohla zkusit.
1058
01:40:29,273 --> 01:40:30,858
Okusit skutečnej život.
1059
01:40:32,776 --> 01:40:34,111
Nancy Wheelerová.
1060
01:40:34,611 --> 01:40:36,405
Furt samý překvapení.
1061
01:40:42,161 --> 01:40:43,162
Vlastně
1062
01:40:44,621 --> 01:40:47,332
je jedna věc, která mi chybí.
1063
01:40:48,876 --> 01:40:50,002
Tohle.
1064
01:40:50,919 --> 01:40:51,920
My,
1065
01:40:52,671 --> 01:40:55,215
když jsme jen tak spolu.
1066
01:40:57,801 --> 01:40:58,969
Vy mi chybíte.
1067
01:41:01,638 --> 01:41:03,140
Mám ráda svý nový kámoše.
1068
01:41:04,933 --> 01:41:05,934
Ale to…
1069
01:41:06,643 --> 01:41:08,103
Není to totéž.
1070
01:41:11,398 --> 01:41:13,025
A asi už nikdy nebude.
1071
01:41:23,702 --> 01:41:25,037
Ježíši.
1072
01:41:26,538 --> 01:41:27,997
Ty mi dáváš.
1073
01:41:27,998 --> 01:41:29,625
Tak s tím něco udělejme.
1074
01:41:31,794 --> 01:41:33,212
Můžeme se třeba začít
1075
01:41:34,463 --> 01:41:35,464
scházet.
1076
01:41:36,715 --> 01:41:38,050
Jednou za měsíc. Tady.
1077
01:41:38,634 --> 01:41:43,137
Jo, nebo někde na neutrální půdě.
1078
01:41:43,138 --> 01:41:44,472
- Třeba…
- Kde?
1079
01:41:44,473 --> 01:41:48,392
Jaký město leží mezi Hawkinsem,
Massachusetts a New Yorkem?
1080
01:41:48,393 --> 01:41:49,394
Louisville.
1081
01:41:50,062 --> 01:41:51,395
- Filadelfie.
- Jo.
1082
01:41:51,396 --> 01:41:54,524
Tam mám strejdu.
Je divnej, ale má velkej dům.
1083
01:41:54,525 --> 01:41:57,026
- Má taky sklep?
- Jo.
1084
01:41:57,027 --> 01:41:58,903
- A kotelnu?
- Kotelnu?
1085
01:41:58,904 --> 01:42:00,029
Jo.
1086
01:42:00,030 --> 01:42:02,824
Ježíš, to je dokonalý. Může tam mít úkryt.
1087
01:42:02,825 --> 01:42:05,953
Bude tam držet všechny chlapy
a pak jejich těla spálí.
1088
01:42:06,912 --> 01:42:08,037
Přece Pojídačka.
1089
01:42:08,038 --> 01:42:10,957
- Kdo jiný?
- Já se bála, že se nás chceš zbavit.
1090
01:42:10,958 --> 01:42:12,041
Ne!
1091
01:42:12,042 --> 01:42:13,543
Tak jo, fajn.
1092
01:42:13,544 --> 01:42:17,380
Budeme se scházet
u Robinina divnýho strejdy,
1093
01:42:17,381 --> 01:42:19,048
budeme popíjet a vzpomínat
1094
01:42:19,049 --> 01:42:23,679
a Jonathan tam bude točit
antikapitalistický kanibalistický film.
1095
01:42:25,139 --> 01:42:27,099
Od příštího měsíce.
1096
01:42:29,226 --> 01:42:30,227
Já jsem pro.
1097
01:42:32,020 --> 01:42:33,021
Já taky.
1098
01:42:37,359 --> 01:42:39,570
Na to, aby nás nikdy nic nerozdělilo.
1099
01:42:41,113 --> 01:42:43,949
Ani despotičtí partneři.
1100
01:42:44,950 --> 01:42:46,076
Ani škola.
1101
01:42:46,910 --> 01:42:47,995
Ani hypotéky.
1102
01:42:48,537 --> 01:42:49,538
Ani děti.
1103
01:42:50,706 --> 01:42:52,332
- Na zdraví.
- Na zdraví.
1104
01:42:58,422 --> 01:43:00,756
No jo, Steve. Co děti?
1105
01:43:00,757 --> 01:43:03,969
Nevím, nevím,
ale Kristen by asi mohla být ta pravá.
1106
01:43:06,555 --> 01:43:09,640
Neříkal jsi to náhodou i o Dawn?
1107
01:43:09,641 --> 01:43:11,058
- Ne.
- A o Margaret?
1108
01:43:11,059 --> 01:43:12,018
A o Julie?
1109
01:43:12,019 --> 01:43:15,021
O Julie určitě ne.
S ní to bylo dost velký drama.
1110
01:43:15,022 --> 01:43:16,023
Drama?
1111
01:43:16,523 --> 01:43:18,816
Jako, že je dobrá herečka?
1112
01:43:18,817 --> 01:43:20,151
Tak jsem to nemyslel.
1113
01:43:20,152 --> 01:43:21,319
A jak teda?
1114
01:43:21,320 --> 01:43:23,906
- To nechtěj ani vědět.
- Někdy ji přiveď.
1115
01:43:24,615 --> 01:43:27,617
Rozhodně jsi tvrdil,
že je to tvoje životní láska.
1116
01:43:27,618 --> 01:43:28,659
To si pamatuju.
1117
01:43:28,660 --> 01:43:29,870
Byla krásná.
1118
01:43:47,179 --> 01:43:51,058
Šerife. Paní Byersová.
Vás tady vždycky rádi vidíme.
1119
01:43:51,558 --> 01:43:53,142
Už víte, co si dáte?
1120
01:43:53,143 --> 01:43:54,644
Jo.
1121
01:43:54,645 --> 01:44:00,150
Chtěli bychom láhev Cabernetu Sauv…
1122
01:44:00,943 --> 01:44:03,819
- Sauvignon.
- Jo. Cabernetu Sauvignon.
1123
01:44:03,820 --> 01:44:07,448
A pro začátek si dáme kaviár.
1124
01:44:07,449 --> 01:44:13,038
A jako hlavní chod dvakrát filet
na speciální způsob dle výběru šéfkuchaře.
1125
01:44:13,538 --> 01:44:15,081
- Skvělá volba.
- Díky.
1126
01:44:15,082 --> 01:44:16,415
- Hope.
- Co?
1127
01:44:16,416 --> 01:44:19,628
Dneska je velký den.
Takový se v životě neopakuje.
1128
01:44:20,379 --> 01:44:23,714
Vychovala jsi dva krásný kluky
a báječný chlapy,
1129
01:44:23,715 --> 01:44:26,593
kteří museli přežít víc než jenom pubertu.
1130
01:44:27,386 --> 01:44:28,637
Měla bys být šťastná.
1131
01:44:30,555 --> 01:44:31,473
A hrdá.
1132
01:44:32,683 --> 01:44:33,976
Já jsem, ale…
1133
01:44:34,643 --> 01:44:35,727
Teď…
1134
01:44:36,353 --> 01:44:37,979
Bude v chatě velký klid.
1135
01:44:37,980 --> 01:44:40,023
Budeme tam jen my dva a cvrčci.
1136
01:44:40,857 --> 01:44:44,485
Jo, cvrčci. Nějak jsem ten jejich zvuk
přestal mít rád.
1137
01:44:44,486 --> 01:44:45,487
Díky.
1138
01:44:46,280 --> 01:44:49,824
Škoda že nemůžeme poslouchat něco jinýho.
1139
01:44:49,825 --> 01:44:52,952
Třeba křik racků
1140
01:44:52,953 --> 01:44:57,249
nebo šumění vln na pláži.
1141
01:44:58,083 --> 01:45:00,294
To zní moc hezky.
1142
01:45:01,295 --> 01:45:02,296
Může to tak být.
1143
01:45:05,173 --> 01:45:08,134
Tady už nás přece nic nedrží.
1144
01:45:08,135 --> 01:45:12,513
Mám pocit, že máš dost
zkreslenou představu o našich úsporách.
1145
01:45:12,514 --> 01:45:13,431
Možná.
1146
01:45:13,432 --> 01:45:17,811
Volal mi kamarád z New Yorku.
V Montauku shánějí novýho šerifa.
1147
01:45:18,603 --> 01:45:21,897
Město se rozvíjí.
Měl bych o 20 procent vyšší plat.
1148
01:45:21,898 --> 01:45:26,444
Na nějaký honosný sídlo to asi nestačí,
ale byl by to posun.
1149
01:45:26,445 --> 01:45:29,948
Děti by byly blízko.
Je to kousek od města.
1150
01:45:30,449 --> 01:45:31,700
Ty a já.
1151
01:45:32,659 --> 01:45:33,910
Můžeme začít znova.
1152
01:45:34,453 --> 01:45:35,454
Od píky.
1153
01:45:36,621 --> 01:45:37,705
Spolu.
1154
01:45:37,706 --> 01:45:39,206
Děláš si srandu?
1155
01:45:39,207 --> 01:45:40,916
Nemusíme to řešit dnes.
1156
01:45:40,917 --> 01:45:42,627
Nemusíme nic rozhodovat, ale…
1157
01:45:45,505 --> 01:45:47,048
Teda vlastně ne.
1158
01:45:47,049 --> 01:45:48,050
Co?
1159
01:45:49,760 --> 01:45:52,387
Jedno rozhodnutí bych dnes chtěl udělat.
1160
01:46:04,983 --> 01:46:05,942
Kdo to…
1161
01:46:17,037 --> 01:46:18,121
Joyce Byersová.
1162
01:46:22,667 --> 01:46:24,753
Chceš strávit zbytek života
1163
01:46:25,337 --> 01:46:28,423
s unaveným, mrzutým, paličatým starcem,
1164
01:46:29,091 --> 01:46:30,842
který tě moc miluje?
1165
01:46:33,845 --> 01:46:36,640
Ano, chci.
1166
01:47:33,697 --> 01:47:36,032
Ve městě zavládlo náhlé ticho.
1167
01:47:36,992 --> 01:47:40,536
Vesničané postávají
na střechách a v uličkách a bojí se,
1168
01:47:40,537 --> 01:47:42,038
jak to všechno skončí.
1169
01:47:43,165 --> 01:47:46,375
Náměstím se rozléhá dusot těžkých bot.
1170
01:47:46,376 --> 01:47:49,503
Strád von Zarovič kráčí k Bardu Dustinovi.
1171
01:47:49,504 --> 01:47:51,172
- Zadrž.
- Pán upírů útočí!
1172
01:47:51,173 --> 01:47:53,007
- Ne!
- Zakousl se mu do krku.
1173
01:47:53,008 --> 01:47:55,259
Lidé vykřiknou a on padá k zemi.
1174
01:47:55,260 --> 01:47:59,430
Jeho loutna řinčí po dláždění
a vydává poslední truchlivý tón.
1175
01:47:59,431 --> 01:48:00,473
Svině!
1176
01:48:00,474 --> 01:48:04,852
Zůstává už jen osamělý hrdina Mudrc Will.
Poslední naděje Barovie.
1177
01:48:04,853 --> 01:48:07,521
Použij Meteorický roj.
Vyřiď ho, parchanta.
1178
01:48:07,522 --> 01:48:08,898
- Nemůžu.
- Proč ne?
1179
01:48:08,899 --> 01:48:11,108
Chrání ho blokátor kouzel.
1180
01:48:11,109 --> 01:48:12,943
Tak ho flákni holí nebo něco.
1181
01:48:12,944 --> 01:48:15,864
To mu ubere šest životů. Má jich 30.
1182
01:48:17,782 --> 01:48:18,950
Takže co dál?
1183
01:48:19,784 --> 01:48:20,784
Je konec.
1184
01:48:20,785 --> 01:48:21,828
Dál nic.
1185
01:48:22,370 --> 01:48:23,622
Jak jako nic?
1186
01:48:25,081 --> 01:48:26,707
- Šachmat.
- Prohráli jsme.
1187
01:48:26,708 --> 01:48:30,962
Takže po tom všem
Strád von Pakovič prostě vyhraje?
1188
01:48:31,963 --> 01:48:34,924
- To je ale debilní hra!
- Souhlasím.
1189
01:48:34,925 --> 01:48:37,843
Taková kravina! Naprostá ztráta času!
1190
01:48:37,844 --> 01:48:40,764
Strád má z tvýho hněvu radost.
1191
01:48:44,643 --> 01:48:47,269
Je čas přidat se k přátelům, čaroději.
1192
01:48:47,270 --> 01:48:50,481
Neřeš to a házej.
Už mě to nebaví poslouchat.
1193
01:48:50,482 --> 01:48:51,483
Dobře.
1194
01:48:56,196 --> 01:49:00,450
Mágyně. Z opatství svatý Markovie.
Řekla, že ji můžeme přivolat.
1195
01:49:01,493 --> 01:49:02,702
Až nám bude nejhůř.
1196
01:49:03,286 --> 01:49:05,704
Jak byla ta přivolávací formule?
1197
01:49:05,705 --> 01:49:08,374
- Jak to bylo?
- Wille!
1198
01:49:08,375 --> 01:49:12,878
„Mágyně, povstaň a zastav
náš pád do temnoty a tajemných hlubin.
1199
01:49:12,879 --> 01:49:15,382
Přistup a pomoz svůj slib dodržet.“
1200
01:49:17,259 --> 01:49:18,342
Nic se neděje.
1201
01:49:18,343 --> 01:49:20,177
- Cože?
- Jak to?
1202
01:49:20,178 --> 01:49:22,054
K čemu pak tu formuli máme?
1203
01:49:22,055 --> 01:49:23,472
Počkejte.
1204
01:49:23,473 --> 01:49:24,516
Moment.
1205
01:49:25,141 --> 01:49:27,768
Skrz mlhu probleskuje fialový světlo.
1206
01:49:27,769 --> 01:49:29,854
Září silněji a silněji.
1207
01:49:30,981 --> 01:49:31,982
Je to portál.
1208
01:49:33,233 --> 01:49:35,151
A z něj vystupuje
1209
01:49:35,694 --> 01:49:37,821
mágyně ze svatý Markovie!
1210
01:49:41,157 --> 01:49:42,658
Já mu to říkal!
1211
01:49:42,659 --> 01:49:46,954
Natáhne ruce
a vyšle paprsek zářivýho světla.
1212
01:49:46,955 --> 01:49:48,248
Strád vydá pronikavý…
1213
01:49:48,999 --> 01:49:52,669
Jeho tělo se scvrkává,
hoří a mění se v popel.
1214
01:49:54,045 --> 01:49:55,922
Badam bum!
1215
01:49:56,506 --> 01:49:58,883
Skvělej tah!
1216
01:50:02,178 --> 01:50:06,391
Mlha halící Barovii se protrhává.
Vítá vás jásot měšťanů.
1217
01:50:07,517 --> 01:50:10,352
Na počest vaší chrabrosti
dostáváte medaile
1218
01:50:10,353 --> 01:50:14,024
a každý taky odměnu 1 000 hrudek zlata.
1219
01:50:15,317 --> 01:50:19,696
Dostává se vám bohatství a cti
a čeká vás šťastný a bezstarostný život.
1220
01:50:21,865 --> 01:50:23,407
Konec.
1221
01:50:23,408 --> 01:50:25,701
- Skvělá kampaň.
- To teda, kámo.
1222
01:50:25,702 --> 01:50:26,661
Libová kampaň.
1223
01:50:27,829 --> 01:50:31,750
Tak moment. To je jako všechno?
Šťastný a bezstarostný život?
1224
01:50:32,334 --> 01:50:33,627
Není to trochu klišé?
1225
01:50:34,127 --> 01:50:36,504
To si říkáš nejlepší vypravěč?
1226
01:50:44,721 --> 01:50:47,849
Jenže ona je to pravda.
To o tom šťastným životě.
1227
01:50:48,850 --> 01:50:51,227
Štěstí můžeš najít na spoustě míst.
1228
01:50:52,562 --> 01:50:54,814
Rytíř a jezdec
1229
01:50:55,982 --> 01:50:59,152
odejdou z boje a usadí se v malý vesnici.
1230
01:51:01,029 --> 01:51:02,405
S každým dalším dnem
1231
01:51:03,531 --> 01:51:05,200
jejich láska sílí.
1232
01:51:17,879 --> 01:51:20,798
Bard prahne po vědomostech
1233
01:51:20,799 --> 01:51:23,550
a klestí si cestu do enklávy cechu mágů,
1234
01:51:23,551 --> 01:51:26,304
kde tráví dny v jejich obrovský knihovně.
1235
01:51:27,180 --> 01:51:30,849
- Většinu času je ponořený do studia.
- Ahoj, kámo.
1236
01:51:30,850 --> 01:51:33,353
Ale najde si čas i na dobrodružství.
1237
01:51:46,408 --> 01:51:47,741
A Mudrc Will?
1238
01:51:47,742 --> 01:51:52,163
Ten se vydává
do dalekýho rušnýho města Vallaki.
1239
01:51:53,039 --> 01:51:54,791
Nejdřív je toho na něj moc.
1240
01:51:55,333 --> 01:51:58,628
Je to úplně jiný svět než doma na venkově.
1241
01:51:59,754 --> 01:52:02,089
Brzo si tam ale najde to svý.
1242
01:52:02,090 --> 01:52:03,006
Čau.
1243
01:52:03,007 --> 01:52:05,719
Konečně se cítí být šťastný
1244
01:52:06,720 --> 01:52:07,971
a přijímaný.
1245
01:52:15,061 --> 01:52:16,312
A co vypravěč?
1246
01:52:17,313 --> 01:52:18,273
Co ten?
1247
01:52:21,317 --> 01:52:24,612
Vypravěč dál vypráví příběhy.
1248
01:52:25,905 --> 01:52:27,615
Příběhy o svých přátelích.
1249
01:52:31,077 --> 01:52:34,538
A doufá, že si vyprávění
o jejich velkých dobrodružstvích
1250
01:52:34,539 --> 01:52:36,583
přečte co nejvíc lidí v zemi.
1251
01:52:37,459 --> 01:52:39,836
Aby všichni věděli, jak jsou stateční.
1252
01:52:42,130 --> 01:52:45,467
Jeden příběh ale vyprávět nemůže.
1253
01:52:47,427 --> 01:52:48,803
Příběh o mágyni.
1254
01:52:50,638 --> 01:52:52,682
Aspoň teda ne ten pravdivý.
1255
01:52:54,350 --> 01:52:55,560
Pravdivý?
1256
01:52:59,272 --> 01:53:00,689
Když vyslala paprsek…
1257
01:53:00,690 --> 01:53:01,858
Pusťte mě!
1258
01:53:04,068 --> 01:53:05,111
Sbohem, Mikeu.
1259
01:53:06,946 --> 01:53:10,157
…vydala ze sebe
poslední zbytky energie a zmizela.
1260
01:53:10,158 --> 01:53:11,201
El!
1261
01:53:14,329 --> 01:53:16,998
Zeptal se ale někdo,
jak to kouzlo seslala?
1262
01:53:18,833 --> 01:53:20,502
Blokátor kouzel.
1263
01:53:21,085 --> 01:53:22,879
Nemohla použít magii.
1264
01:53:26,591 --> 01:53:29,219
V tom blázinci si toho nikdo nevšiml.
1265
01:53:29,886 --> 01:53:31,805
Mágyně je ale moc chytrá.
1266
01:53:32,430 --> 01:53:34,765
Stejně chytrá jako její sestra,
1267
01:53:34,766 --> 01:53:37,477
která zaslechla paladinovu prosbu
1268
01:53:38,394 --> 01:53:39,854
a změnila názor.
1269
01:53:40,438 --> 01:53:41,815
Neplač, Jane.
1270
01:53:42,357 --> 01:53:46,402
Můj příběh měl vždycky skončit tady.
1271
01:53:50,240 --> 01:53:51,783
Ten tvůj ale nemusí.
1272
01:53:53,952 --> 01:53:56,496
Sestry společně vymyslely plán,
1273
01:53:57,121 --> 01:53:59,998
který měl mágyni ochránit
před Černou rukou,
1274
01:53:59,999 --> 01:54:02,292
která chtěla ukrást její schopnosti.
1275
01:54:02,293 --> 01:54:04,295
Aby je oklamala,
1276
01:54:04,838 --> 01:54:09,175
musela všechny včetně svých přátel
přesvědčit, že je mrtvá.
1277
01:54:09,926 --> 01:54:12,637
To kouzlo vyslala zdálky její sestra.
1278
01:54:13,513 --> 01:54:16,014
Z místa mimo dosah blokátoru.
1279
01:54:16,015 --> 01:54:18,226
Kde je El? Vidíš ji někde?
1280
01:54:20,520 --> 01:54:22,313
Bylo to kouzlo neviditelnosti.
1281
01:54:32,365 --> 01:54:35,994
Když mágyně utekla,
sestra seslala poslední kouzlo.
1282
01:54:43,751 --> 01:54:46,713
Mágyně, kterou jste viděli umírat,
nebyla skutečná.
1283
01:54:48,006 --> 01:54:49,424
Byla jen iluzí.
1284
01:54:54,178 --> 01:54:55,512
Kam odešla?
1285
01:54:55,513 --> 01:54:56,639
To nikdo neví.
1286
01:54:57,974 --> 01:54:59,601
Nikdo se to nedozví.
1287
01:55:00,101 --> 01:55:05,899
Já ale doufám, že je v nějaký
nádherný zemi, někde hodně daleko.
1288
01:55:31,633 --> 01:55:34,052
A žije tam v nějakým městečku.
1289
01:55:35,762 --> 01:55:38,306
Daleko od nebezpečný Černý ruky.
1290
01:55:40,183 --> 01:55:42,936
A tam konečně
1291
01:55:43,853 --> 01:55:44,979
našla klid.
1292
01:55:46,689 --> 01:55:48,650
Konečně našla štěstí.
1293
01:55:50,485 --> 01:55:52,070
To je ale jen domněnka, ne?
1294
01:55:52,946 --> 01:55:54,280
Jak víš, že to tak je?
1295
01:55:55,907 --> 01:55:56,783
Nevím.
1296
01:55:59,744 --> 01:56:00,912
Jistě to nevím.
1297
01:56:03,414 --> 01:56:05,500
Ale rozhodl jsem se tomu věřit.
1298
01:56:07,085 --> 01:56:08,211
Věřím tomu.
1299
01:56:10,421 --> 01:56:11,422
Já taky.
1300
01:56:13,925 --> 01:56:14,968
Já taky.
1301
01:56:16,803 --> 01:56:17,971
Já taky.
1302
01:56:19,389 --> 01:56:20,473
Já taky.
1303
01:56:25,061 --> 01:56:28,605
Hej! Tak co je s váma?
Budete mít ty lasagne úplně studený!
1304
01:56:28,606 --> 01:56:31,734
Zrovna jsme skončili. Už jdeme.
1305
01:57:54,859 --> 01:57:56,401
Holly, jak se to hraje?
1306
01:57:56,402 --> 01:57:57,486
Ježíši, pozor!
1307
01:57:57,487 --> 01:58:00,322
Uhni! Měli jste skončit už před hodinou!
1308
01:58:00,323 --> 01:58:02,032
Hele, to bude náš hrad.
1309
01:58:02,033 --> 01:58:05,035
Podívám se do manuálu
na tu startovací kampaň.
1310
01:58:05,036 --> 01:58:08,455
- Proč máš být pánem žaláře?
- Je to můj nápad a můj dům!
1311
01:58:08,456 --> 01:58:11,625
- Říkalas, že to nebude nerdovina!
- Polož ho!
1312
01:58:11,626 --> 01:58:13,044
- Ty sis prdnul?
- Ne.
1313
01:58:13,586 --> 01:58:16,505
- Něco tu smrdí. Budu zvracet.
- Asi stará pizza.
1314
01:58:16,506 --> 01:58:18,840
Stará pizza nesmrdí jako prdel!
1315
01:58:18,841 --> 01:58:20,133
To určitě holky!
1316
01:58:20,134 --> 01:58:22,928
Holky neprdí.
A když už, tak to voní jako růže.
1317
01:58:22,929 --> 01:58:24,054
Poslouchej Holly!
1318
01:58:24,055 --> 01:58:26,139
- Jinak vám to nevrátím!
- Nevidím!
1319
01:58:26,140 --> 01:58:28,767
Můžeš být třeba půlčík!
1320
01:58:28,768 --> 01:58:31,186
To mám jako chodit kolem a upadnout?
1321
01:58:31,187 --> 01:58:33,855
Ne, máš sedět a dávat pozor!
1322
01:58:33,856 --> 01:58:35,858
Vrať mi ty brýle!
1323
01:58:36,776 --> 01:58:38,235
Co to je?
1324
01:58:38,236 --> 01:58:40,278
Já chci být pánem žaláře!
1325
01:58:40,279 --> 01:58:43,073
Ne! Můžeš to prosím položit?
1326
01:58:43,074 --> 01:58:45,535
Můžeš být třeba trpaslík, elf, gnóm…
1327
01:59:42,425 --> 01:59:45,136
BYERSŮV HRAD
VŠICHNI PŘÁTELÉ JSOU VÍTÁNI
1328
02:02:03,482 --> 02:02:05,234
OPOUŠTÍTE HAWKINS
NA VIDĚNOU
1329
02:02:06,986 --> 02:02:13,993
STRANGER THINGS – NÁVOD KE HŘE
FANTASY RPG
1330
02:04:48,147 --> 02:04:51,066
Překlad titulků: Irena Křiváková