1 00:00:51,342 --> 00:00:53,093 Vážně jsem na nic nesahal. 2 00:00:53,094 --> 00:00:55,846 Takže ta brána se jako zázrakem otevřela sama? 3 00:00:55,847 --> 00:00:57,890 Asi tam něco selhalo. 4 00:00:57,891 --> 00:00:59,224 Chceš mi tvrdit, 5 00:00:59,225 --> 00:01:02,770 že něco selhalo, zrovna když přijel ten náklaďák? 6 00:01:02,771 --> 00:01:04,646 To ti mám jako zbaštit? 7 00:01:04,647 --> 00:01:06,440 Vážně nevím, co se stalo. 8 00:01:06,441 --> 00:01:08,401 Možná opravdu něco selhalo. 9 00:01:09,569 --> 00:01:12,196 Ale ne naší vinou. 10 00:01:12,197 --> 00:01:13,490 RÁDIOVÁ SOUPRAVA 11 00:01:28,713 --> 00:01:30,923 Zvedejte zadky, pokusní králíčci. 12 00:01:30,924 --> 00:01:34,636 Za chvilku nám spadne na hlavu celá dimenze. 13 00:01:37,305 --> 00:01:38,306 Hej. 14 00:01:39,474 --> 00:01:40,683 Je všechno v pohodě? 15 00:01:42,352 --> 00:01:46,313 Já vím, že je ten plán šílený a že musíme ohlídat miliardu věcí 16 00:01:46,314 --> 00:01:49,024 a miliarda věcí se může pokazit. 17 00:01:49,025 --> 00:01:52,112 Ale zvládneme to. Vím to. 18 00:01:52,695 --> 00:01:56,074 Poslední bitva. A celá tahle noční můra skončí. 19 00:01:56,741 --> 00:01:58,243 Jednou provždy. 20 00:02:31,651 --> 00:02:33,485 To se podívejme. 21 00:02:33,486 --> 00:02:35,696 Vlčí smečka volá MAC-Z. Slyšíte… 22 00:02:35,697 --> 00:02:38,073 - Co to děláš? - Varuju doktorku. 23 00:02:38,074 --> 00:02:40,075 Ta mrcha si myslí, že je bohyně. 24 00:02:40,076 --> 00:02:41,619 Jen by nás zdržovala. 25 00:02:42,370 --> 00:02:43,371 Kdepak. 26 00:02:43,913 --> 00:02:45,999 My si tu potvoru chytíme sami. 27 00:04:31,229 --> 00:04:38,236 KAPITOLA OSMÁ NOHAMA NA ZEMI 28 00:04:53,459 --> 00:04:56,837 - Myslíš, že jsou v pořádku? - Jsou rychlejší než Humvee. 29 00:04:56,838 --> 00:04:59,339 Nejmíň o osm kiláků v hodině. 30 00:04:59,340 --> 00:05:04,469 A měli šest minut a 20 sekund náskok, což je skoro další kilák k dobru. 31 00:05:04,470 --> 00:05:06,888 Takže zatím jsou v pořádku, 32 00:05:06,889 --> 00:05:09,850 ale ten hlavní náser ještě nezačal. 33 00:05:09,851 --> 00:05:11,768 Eriko, mluv slušně, prosím. 34 00:05:11,769 --> 00:05:15,940 Nejsme na hodině fyziky. Tady si člověk musí občas ulevit. 35 00:05:19,694 --> 00:05:23,030 - Tak jakej je to pocit? - Co? 36 00:05:23,031 --> 00:05:26,451 Pomáhat zachraňovat svět a tak. 37 00:05:27,327 --> 00:05:28,828 Docela hustý. 38 00:05:29,787 --> 00:05:31,748 Docela hodně hustý. 39 00:05:44,302 --> 00:05:45,927 Pohyb! 40 00:05:45,928 --> 00:05:48,222 Jdeme dovnitř! Rychle! 41 00:06:16,834 --> 00:06:18,085 Haló, Robin? 42 00:06:18,086 --> 00:06:22,590 Můžeš mi potvrdit, že jste to byli vy, a ne ti vzteklí psi? 43 00:06:23,383 --> 00:06:26,134 To jsme my. Nevyšiluj. Šetři si to na pozdějc. 44 00:06:26,135 --> 00:06:29,722 Jasný, rozumím. Zkusím se ovládat. 45 00:06:35,728 --> 00:06:39,565 Žádnou zlou planetu tam nevidím. 46 00:06:40,316 --> 00:06:41,483 To je dobře. 47 00:06:41,484 --> 00:06:43,111 Potřebujeme čas. 48 00:06:43,694 --> 00:06:45,196 Měli bysme se rozdělit. 49 00:06:45,822 --> 00:06:47,156 Použijeme oba žebříky. 50 00:06:47,740 --> 00:06:50,033 Nespěchejte. Lezte vlastním tempem. 51 00:06:50,034 --> 00:06:53,787 Po cestě jsou plošiny, kde si můžete odpočinout. 52 00:06:53,788 --> 00:06:54,914 Tak jo. 53 00:06:56,582 --> 00:06:57,875 Jdeme na to. 54 00:07:43,129 --> 00:07:44,255 Jsi v pohodě? 55 00:07:54,015 --> 00:07:55,765 Neboj se. 56 00:07:55,766 --> 00:07:57,268 Jsou to přátelé. 57 00:07:57,977 --> 00:07:59,562 Přišli se jen podívat. 58 00:08:00,146 --> 00:08:01,647 Nevšímej si jich. 59 00:08:02,398 --> 00:08:03,858 Dobře, tatínku. 60 00:08:16,704 --> 00:08:20,958 Budiž světlo. 61 00:08:25,004 --> 00:08:27,756 Dobrá práce, orle bělohlavý. 62 00:08:27,757 --> 00:08:29,424 Teď jdi na střechu. 63 00:08:29,425 --> 00:08:31,384 A opatrně s tou trhavinou. 64 00:08:31,385 --> 00:08:33,763 Nechci zničit Obrácený svět i s námi. 65 00:08:34,514 --> 00:08:36,765 Říkal jsem si, že budu trochu lempl. 66 00:08:36,766 --> 00:08:39,602 Ale máš pravdu, Jime. Radši dám pozor. 67 00:08:46,400 --> 00:08:47,401 Tak. 68 00:08:48,486 --> 00:08:49,612 Hlavně nezapomeň. 69 00:08:50,112 --> 00:08:53,616 Dvě pomalá zaklepání znamenají… 70 00:08:54,408 --> 00:08:57,410 - Že se Propast dala do pohybu. - Správně. 71 00:08:57,411 --> 00:09:01,414 Zaujmete pozice a budete vyčkávat. Zatím nebudete útočit. 72 00:09:01,415 --> 00:09:04,543 Jakmile mi potvrdí, že se planeta přiblížila k věži, 73 00:09:04,544 --> 00:09:07,546 zaklepu třikrát rychle po sobě. 74 00:09:07,547 --> 00:09:09,798 Pak zaútočíme. Zabijeme Henryho. 75 00:09:09,799 --> 00:09:15,513 A budeme se modlit, aby měl Dustin pravdu a planeta se přestala pohybovat. 76 00:09:16,722 --> 00:09:19,141 Může se snad něco podělat? 77 00:09:21,227 --> 00:09:23,354 Kdyby se to náhodou podělalo, 78 00:09:24,188 --> 00:09:26,816 tak mi musíš slíbit, že mě tam necháš. 79 00:09:27,817 --> 00:09:29,694 Dokud nebude opravdu mrtvý. 80 00:09:33,281 --> 00:09:34,282 Dobře. 81 00:09:35,491 --> 00:09:37,285 Ty mi ale taky něco slib. 82 00:09:37,827 --> 00:09:41,162 Jestli to nějakým zázrakem vyjde, vypadneme odsud. 83 00:09:41,163 --> 00:09:45,626 Doktorku Kayovou a její plány budeme řešit jindy. 84 00:09:47,295 --> 00:09:48,421 Souhlas? 85 00:10:02,476 --> 00:10:03,978 Pojďme to ukončit. 86 00:11:16,425 --> 00:11:18,386 - Dáš si? - Jo. 87 00:11:30,022 --> 00:11:31,023 Hele… 88 00:11:32,274 --> 00:11:35,403 To, cos řekl předtím na Tranďáku… 89 00:11:36,612 --> 00:11:37,780 Mrzí mě to. 90 00:11:38,489 --> 00:11:41,700 Teda ne to, cos řekl. To jsem řekl blbě. 91 00:11:41,701 --> 00:11:43,827 Ne ten coming out. Ježiši. 92 00:11:43,828 --> 00:11:44,829 V klidu. 93 00:11:45,871 --> 00:11:47,455 Není to v klidu. 94 00:11:47,456 --> 00:11:50,875 Mrzí mě, že jsem na tebe kašlal. 95 00:11:50,876 --> 00:11:54,838 Asi jsem byl až moc zahleděný do sebe a nevšiml jsem si toho. 96 00:11:54,839 --> 00:11:57,133 Připadám si jako idiot a… 97 00:11:58,634 --> 00:11:59,635 Omlouvám se. 98 00:12:00,219 --> 00:12:03,054 Nemusíš se omlouvat. A nejsi idiot. 99 00:12:03,055 --> 00:12:05,266 Fakt ne. Víš, já… 100 00:12:06,350 --> 00:12:10,521 Sám jsem se v sobě dlouho nevyznal. 101 00:12:11,939 --> 00:12:15,150 A myslím si, že to přesně takhle mělo být. 102 00:12:15,151 --> 00:12:17,277 Musel jsem si najít vlastní cestu. 103 00:12:17,278 --> 00:12:19,863 Pro mě je hlavní, že jsem tě neztratil. 104 00:12:19,864 --> 00:12:22,491 A že můžeme být dál kámoši. 105 00:12:23,075 --> 00:12:24,827 Kámoši? Tak to vůbec. 106 00:12:26,120 --> 00:12:27,288 Nejlepší kámoši. 107 00:12:29,874 --> 00:12:31,584 Tak pokračujme. 108 00:12:33,502 --> 00:12:34,670 Planeta nepočká. 109 00:12:37,506 --> 00:12:39,466 Co tam tak dlouho dělají? 110 00:12:39,467 --> 00:12:43,262 Nevím. Asi to trvá, když má ta věž 150 metrů. 111 00:12:44,013 --> 00:12:46,055 Ozvali by se, kdyby se něco dělo. 112 00:12:46,056 --> 00:12:48,267 Jasně, pokud by nebyli mrtví. 113 00:12:50,394 --> 00:12:53,647 Musím ten stres něčím zajíst. Skočím si pro… 114 00:12:55,149 --> 00:12:56,483 Nechceš nic? 115 00:12:56,484 --> 00:12:57,609 Ne. 116 00:12:57,610 --> 00:12:58,611 Dobře. 117 00:12:59,820 --> 00:13:00,863 Nebo mi vezmi… 118 00:13:03,240 --> 00:13:04,241 Vickie? 119 00:13:06,035 --> 00:13:07,077 Vickie! 120 00:13:34,021 --> 00:13:35,189 Do háje. 121 00:14:02,716 --> 00:14:05,678 Nejlíp se člověk uklidní, když si dá misku… 122 00:14:37,293 --> 00:14:38,627 Magický, viď? 123 00:14:42,172 --> 00:14:43,173 Ahoj. 124 00:14:57,980 --> 00:14:59,023 Díky. 125 00:15:11,702 --> 00:15:13,495 Docela úchvatnej pohled. 126 00:15:15,080 --> 00:15:17,166 Až je člověku líto to ničit. 127 00:15:30,679 --> 00:15:32,389 Panenkomarja. 128 00:15:49,990 --> 00:15:52,659 Jime, slyšíš mě? 129 00:15:52,660 --> 00:15:54,202 Jo, slyším. 130 00:15:54,203 --> 00:15:56,496 Mám dobrou a špatnou zprávu. 131 00:15:56,497 --> 00:15:58,581 Ta dobrá je, že jsme se nemýlili. 132 00:15:58,582 --> 00:16:01,334 Sestupuje k nám obří planeta. 133 00:16:01,335 --> 00:16:04,128 Ta špatná je, že jsme se nemýlili. 134 00:16:04,129 --> 00:16:07,215 Sestupuje k nám obří planeta. 135 00:16:07,216 --> 00:16:09,342 - Kolik máme času? - Málo. 136 00:16:09,343 --> 00:16:11,553 Snad je naše bojovnice blízko. 137 00:16:17,643 --> 00:16:18,978 Pospěš si, El. 138 00:16:35,244 --> 00:16:38,706 Takže tohle je Vecna? Teď je v Propasti? 139 00:16:39,456 --> 00:16:41,959 Nemusíš šeptat. Ale jo, je to on. 140 00:16:42,459 --> 00:16:45,878 Tak proč ho prostě rovnou nezabijeme? 141 00:16:45,879 --> 00:16:47,714 Vypadá docela bezbranně. 142 00:16:47,715 --> 00:16:50,466 - Tady ho nedostaneme. - Musíme do jeho mysli. 143 00:16:50,467 --> 00:16:51,926 - My v ní nejsme? - Ne. 144 00:16:51,927 --> 00:16:53,386 - Jsme v mý mysli. - Co? 145 00:16:53,387 --> 00:16:54,221 Sleduj. 146 00:17:07,192 --> 00:17:08,318 Dobrý? 147 00:17:11,155 --> 00:17:12,448 Jo, skvělý. 148 00:17:13,032 --> 00:17:14,408 Tohle mi fakt chybělo. 149 00:17:15,826 --> 00:17:16,702 Hop. 150 00:17:18,662 --> 00:17:20,163 Propast sestupuje. 151 00:17:20,164 --> 00:17:22,582 - Jak daleko je Henryho dům? - Daleko. 152 00:17:22,583 --> 00:17:24,625 - Jak daleko? - Nevím. 153 00:17:24,626 --> 00:17:26,502 Tvrdila jsi, že to tu znáš. 154 00:17:26,503 --> 00:17:29,505 Jo, jenže těch vzpomínek je tady strašně moc. 155 00:17:29,506 --> 00:17:32,633 Je to taková země Oz. Jen bez žlutý dlážděný cesty. 156 00:17:32,634 --> 00:17:35,553 Všechno je propojený dlouhýma a krátkýma cestama. 157 00:17:35,554 --> 00:17:37,847 - My potřebujeme krátkou. - Nekecej! 158 00:17:37,848 --> 00:17:40,016 Můžete mlčet a nechat mě přemýšlet? 159 00:17:40,017 --> 00:17:43,770 - Joyce, to je ta tvoje hra? - Doufám, že přijdeš, Harringtone. 160 00:17:43,771 --> 00:17:46,189 V pátek večer? Pochybuju. 161 00:17:46,190 --> 00:17:48,024 Pojďte, něco mě napadlo. 162 00:17:48,025 --> 00:17:49,609 - To je Joyce? - Jo. 163 00:17:49,610 --> 00:17:51,944 A za těmi dveřmi kouří Hop trávu. 164 00:17:51,945 --> 00:17:54,947 A tady se muchluje pan Wheeler s paní Wheelerovou. 165 00:17:54,948 --> 00:17:57,659 Ale na to teď není čas. Musíme stihnout tu hru. 166 00:18:14,301 --> 00:18:16,095 Tři, dva, jedna, jděte! 167 00:18:17,471 --> 00:18:19,306 Zkontrolujeme to vzadu. 168 00:18:25,062 --> 00:18:26,480 Západní strana čistá. 169 00:18:33,362 --> 00:18:35,072 Jižní strana! 170 00:18:39,409 --> 00:18:42,329 Jsme na místě, ale zatím nemáme žádný… 171 00:19:06,937 --> 00:19:09,564 Počkejte, podívejte. Je to nějaký posunutý. 172 00:19:09,565 --> 00:19:11,023 Jak posunutý? 173 00:19:11,024 --> 00:19:13,527 Podívejte, špička věže nemíří do trhliny. 174 00:19:14,361 --> 00:19:15,486 Do prdele. 175 00:19:15,487 --> 00:19:17,531 - Jestli ji netrefí… - Věž spadne. 176 00:19:18,157 --> 00:19:20,284 Tak to je výborný. Fakt výborný. 177 00:19:20,909 --> 00:19:23,494 Šerife, El musí tu planetu hned zastavit! 178 00:19:23,495 --> 00:19:26,373 - Rychle, prosím! - Jak rychle? 179 00:19:26,957 --> 00:19:28,000 Do 30 vteřin? 180 00:19:53,150 --> 00:19:54,401 Co vlastně děláme? 181 00:19:54,902 --> 00:19:56,445 - Čekáme. - Na co? 182 00:19:58,780 --> 00:20:00,949 Tři. Musíme zaútočit. 183 00:20:03,869 --> 00:20:06,162 Šerife, ozvi se! Jak to tam vypadá? 184 00:20:06,163 --> 00:20:08,748 Nevím. Nemáme kontakt. Dal jsem jí signál. 185 00:20:08,749 --> 00:20:10,499 Ale nic se neděje. 186 00:20:10,500 --> 00:20:13,085 Ta planeta nás za chvilku rozdrtí. 187 00:20:13,086 --> 00:20:14,087 Zkus to znova! 188 00:20:15,589 --> 00:20:18,342 - Musíme jít. - Tohle je jediná cesta. Věř mi. 189 00:20:29,144 --> 00:20:30,229 Do hajzlu! 190 00:20:54,795 --> 00:20:56,171 Bacha! 191 00:20:58,465 --> 00:20:59,967 Teď! 192 00:21:11,895 --> 00:21:12,896 Steve! 193 00:21:18,110 --> 00:21:19,987 Steve! 194 00:21:38,547 --> 00:21:41,633 Drž se! Vytáhnu tě! 195 00:21:52,227 --> 00:21:54,520 Přežili jsme to! 196 00:21:54,521 --> 00:21:56,440 Už jsem myslel, že je po tobě! 197 00:21:58,567 --> 00:22:00,067 Propast se zastavila! 198 00:22:00,068 --> 00:22:03,822 El ho dostala! Opakuju, El toho parchanta dostala! 199 00:22:04,406 --> 00:22:06,825 Jo! Hezky! Je to doma! 200 00:22:09,745 --> 00:22:10,996 Ty ses vrátila. 201 00:22:11,580 --> 00:22:13,164 Vrátila ses pro mě. 202 00:22:13,165 --> 00:22:15,959 Slibuju ti, že tě už nenechám samotnou. 203 00:22:16,585 --> 00:22:18,961 Dokud se odsud všichni nedostaneme. 204 00:22:18,962 --> 00:22:22,923 - To je ona. Ta příšera! Rychle pryč! - Ne, já nejsem příšera. 205 00:22:22,924 --> 00:22:24,051 A můžu to dokázat. 206 00:22:54,373 --> 00:22:55,456 Vzduch čistý! 207 00:22:55,457 --> 00:22:56,458 Podrž mi to. 208 00:22:57,459 --> 00:22:58,709 - Počkej. - Pomalu. 209 00:22:58,710 --> 00:22:59,960 Můžu? 210 00:22:59,961 --> 00:23:00,962 Jo. 211 00:23:01,630 --> 00:23:04,548 Opatrně. Držím tě. 212 00:23:04,549 --> 00:23:06,259 Tak tohle bude fuška. 213 00:23:26,154 --> 00:23:27,823 Ty kráso. 214 00:23:28,657 --> 00:23:30,950 Takže jsme teď vesmírní cestovatelé? 215 00:23:30,951 --> 00:23:33,203 Interdimenzionální cestovatelé. 216 00:23:34,079 --> 00:23:36,164 Armstrong se může jít bodnout. 217 00:24:00,814 --> 00:24:02,482 Je konec. 218 00:24:06,111 --> 00:24:07,486 Kde jsou? 219 00:24:07,487 --> 00:24:09,197 S Max. 220 00:24:10,073 --> 00:24:11,116 V bezpečí. 221 00:24:14,995 --> 00:24:16,872 Kde jsou? 222 00:24:17,456 --> 00:24:20,292 Už jsem ti to řekla. S Max. 223 00:24:21,209 --> 00:24:23,295 Daleko odsud. 224 00:24:24,713 --> 00:24:26,506 Nemůžeš tomu uvěřit, viď? 225 00:24:27,591 --> 00:24:30,302 Že prohlídli tvoje lži. 226 00:24:32,095 --> 00:24:33,512 Jak to, že nás nevidí? 227 00:24:33,513 --> 00:24:36,808 Protože není jedinej, kdo má zázračný schopnosti. 228 00:24:42,147 --> 00:24:43,857 Proto si bereš děti. 229 00:24:44,608 --> 00:24:48,945 Protože si myslíš, že nejsou dost odolné. 230 00:24:53,408 --> 00:24:56,161 Jenže ony jsou chytřejší, než si myslíš. 231 00:24:57,454 --> 00:24:58,663 A ty? 232 00:24:59,539 --> 00:25:01,166 Ty jsi taky chytrá? 233 00:25:02,501 --> 00:25:04,586 Nechala ses chytit. 234 00:25:07,506 --> 00:25:09,257 Tady 235 00:25:11,051 --> 00:25:15,597 najdu všechny odpovědi, které potřebuju. 236 00:25:31,446 --> 00:25:33,155 Ty vole. 237 00:25:33,156 --> 00:25:35,617 Je to on. On je ta temnota. 238 00:25:36,243 --> 00:25:40,371 Všechno, co vám Holly řekla, je pravda. Chce zničit náš svět. 239 00:25:40,372 --> 00:25:43,040 Ale bez vás se mu to nepodaří. 240 00:25:43,041 --> 00:25:45,919 Musíme odsud pryč. Hned. 241 00:25:53,176 --> 00:25:54,970 Vidím, že jsi silnější. 242 00:25:57,556 --> 00:25:58,848 Jenže já taky. 243 00:26:00,225 --> 00:26:01,101 Holly! 244 00:26:04,563 --> 00:26:06,147 Mohla bych jít s ní. 245 00:26:07,107 --> 00:26:10,110 Můžeme našeho bratra zničit spolu. 246 00:26:22,831 --> 00:26:23,832 Utíkejte! 247 00:26:28,461 --> 00:26:29,754 Teď! 248 00:26:30,880 --> 00:26:31,965 Ahoj, bratře. 249 00:26:55,822 --> 00:26:57,324 Nevím, jak vy, 250 00:26:58,158 --> 00:27:00,534 ale já čekal víc… 251 00:27:00,535 --> 00:27:02,745 - Šlahounů? - A příšer? 252 00:27:02,746 --> 00:27:05,914 Kolektivní mysl je i tady, takže jestli Henry umřel, 253 00:27:05,915 --> 00:27:08,208 - tak jsou všichni mrtví. - „Jestli“? 254 00:27:08,209 --> 00:27:10,295 Nevíme, co se v něm děje. 255 00:27:10,837 --> 00:27:14,924 El prolomila kouzlo a zastavila Propast, ale možná s ním pořád bojuje. 256 00:27:16,760 --> 00:27:19,303 Klid. Trénovala na to. 257 00:27:19,304 --> 00:27:22,765 A není tam sama. Má Kali a Max. 258 00:27:22,766 --> 00:27:26,311 Henry je určitě mrtvej. A jestli není, tak brzo bude. 259 00:27:27,604 --> 00:27:28,605 Jo. 260 00:27:30,440 --> 00:27:32,150 Dík, že nepodkopáváš morálku. 261 00:27:35,070 --> 00:27:36,112 Čau, kámo. 262 00:27:37,656 --> 00:27:38,657 Čau. 263 00:27:40,700 --> 00:27:42,661 Skoro jsem se loučil se životem. 264 00:27:44,663 --> 00:27:45,914 Máš to u mě. 265 00:27:46,623 --> 00:27:47,624 Jo. 266 00:27:50,960 --> 00:27:55,674 Kvůli tomu, že tě nemám rád, tě ještě nenechám umřít. 267 00:27:57,342 --> 00:27:59,928 Navíc mám pocit, že tě budeme potřebovat. 268 00:28:02,138 --> 00:28:04,307 Já ti to nezazlívám. 269 00:28:05,141 --> 00:28:06,434 Že mě nemáš rád. 270 00:28:06,935 --> 00:28:10,021 Někdy se chovám jako kretén. 271 00:28:12,273 --> 00:28:13,274 To jo. 272 00:28:13,942 --> 00:28:15,819 Ale já vlastně taky. 273 00:28:19,614 --> 00:28:21,241 Víš, Steve, 274 00:28:22,534 --> 00:28:24,619 když jsem byl v Kalifornii, 275 00:28:25,870 --> 00:28:28,873 trávil jsi hodně času s Nancy. 276 00:28:30,709 --> 00:28:35,714 Myslel jsem si, že proto to mezi náma začalo skřípat. 277 00:28:37,549 --> 00:28:42,053 Ve skutečnosti s tebou ale naše problémy neměly vůbec nic společnýho. 278 00:28:43,722 --> 00:28:46,266 Chvilku mi trvalo, než mi to došlo. 279 00:28:49,185 --> 00:28:50,186 A… 280 00:28:51,229 --> 00:28:52,522 nechal jsem ji jít. 281 00:28:57,152 --> 00:29:02,449 Kdybysme nemuseli pořád bojovat, tak by ti to možná došlo i dřív, protože… 282 00:29:03,450 --> 00:29:08,079 Už nějakou dobu vím, že nám s Nancy není souzený být spolu. 283 00:29:09,289 --> 00:29:11,708 Ona je nezávislá a má velký ambice. 284 00:29:12,208 --> 00:29:14,753 - Zatímco já chci… - Šest malejch svišťů? 285 00:29:16,921 --> 00:29:18,089 Ona ti to řekla? 286 00:29:21,384 --> 00:29:23,178 Neměl jsem říct spíš čtyři? 287 00:29:24,304 --> 00:29:26,889 Možná jsi neměl říkat „sviště“. 288 00:29:26,890 --> 00:29:27,891 Asi ne. 289 00:29:28,933 --> 00:29:31,311 Víš, já jsem nakonec moc rád, 290 00:29:32,103 --> 00:29:34,689 že jsme aspoň zůstali kámoši. 291 00:29:35,648 --> 00:29:37,900 Ona je prostě… 292 00:29:37,901 --> 00:29:39,068 - Vzácná. - Jo. 293 00:29:41,654 --> 00:29:43,364 Aspoň v něčem se shodneme. 294 00:29:44,532 --> 00:29:45,909 To jo. 295 00:29:49,913 --> 00:29:53,291 - Stejně tě ale nemám rád. - Já ani nechci, abys měl. 296 00:29:55,585 --> 00:29:58,463 Hej, hrdličky! Pojďte se na něco podívat! 297 00:30:01,049 --> 00:30:03,259 Ježišikriste. 298 00:30:12,977 --> 00:30:14,103 To je ono. 299 00:30:14,646 --> 00:30:16,481 Tohle jsem viděl v tý vizi. 300 00:30:17,649 --> 00:30:19,108 Uvnitř jsou ty děti. 301 00:30:20,944 --> 00:30:22,612 Tak na co čekáme? 302 00:30:32,455 --> 00:30:35,082 Dereku, pojď. Nezastavuj se. 303 00:30:35,083 --> 00:30:37,543 - Už nemůžu. - Dereku, co blázníš? Pojď! 304 00:30:37,544 --> 00:30:40,337 Nechte mě tady! Jděte beze mě, pitomci! 305 00:30:40,338 --> 00:30:42,673 - Nebuď idiot! - Já nejsem idiot! 306 00:30:42,674 --> 00:30:44,425 To teda seš! Nemůžeš… 307 00:30:52,600 --> 00:30:54,601 - Jsou všichni v pořádku? - Jo. 308 00:30:54,602 --> 00:30:57,021 - Našly jste ho? Doufám, že jo. - Zmizel. 309 00:30:57,814 --> 00:30:59,356 Je ve skutečným světě. 310 00:30:59,357 --> 00:31:01,483 Může se vrátit. Vrátí se. 311 00:31:01,484 --> 00:31:04,279 - Jak daleko je ta jeskyně? - Kousek. Pojďte. 312 00:31:04,863 --> 00:31:06,572 Dereku, jdeme. Pojď! 313 00:31:06,573 --> 00:31:07,699 Utíkejte! 314 00:31:12,954 --> 00:31:14,455 Dustine, Lucasi. 315 00:31:14,998 --> 00:31:16,875 Co se tam děje? Ozvěte se. 316 00:31:45,528 --> 00:31:49,198 {\an8}HERBICID. 1966. 317 00:32:20,688 --> 00:32:22,899 Tys věděl, že se to stane. 318 00:32:24,734 --> 00:32:28,529 A víš taky, co se stane s ní. 319 00:32:30,156 --> 00:32:31,866 Copak to nechápeš, Jane? 320 00:32:32,492 --> 00:32:37,454 Je to kruh. Děsivý, začarovaný kruh. 321 00:32:37,455 --> 00:32:40,291 My to ale můžeme zastavit. Dnes večer. 322 00:32:44,295 --> 00:32:45,463 Jak? 323 00:32:46,047 --> 00:32:49,883 Až zabijeme našeho bratra a zachráníme ty děti, 324 00:32:49,884 --> 00:32:51,803 neodejdeme s ostatníma. 325 00:32:52,387 --> 00:32:53,887 Zůstaneme na mostě. 326 00:32:53,888 --> 00:32:55,932 A až zmizí Obrácený svět… 327 00:32:59,060 --> 00:33:00,061 zmizíme i my. 328 00:33:02,563 --> 00:33:04,148 Je to jediný způsob, Jane. 329 00:33:05,274 --> 00:33:07,402 Jediný. 330 00:33:08,528 --> 00:33:10,529 Ona to udělá, Jime. 331 00:33:10,530 --> 00:33:13,240 Ukončí svůj život. 332 00:33:13,241 --> 00:33:14,742 Vylez! 333 00:33:15,785 --> 00:33:18,328 Vylez, ty prolhaný parchante! 334 00:33:18,329 --> 00:33:23,792 Já mám hodně podob, ale lhář rozhodně nejsem. 335 00:33:23,793 --> 00:33:26,586 Vidím jí do hlavy. 336 00:33:26,587 --> 00:33:30,048 A tobě taky. 337 00:33:30,049 --> 00:33:32,218 Jsi plný vzteku. 338 00:33:32,802 --> 00:33:37,431 Nechal jsi umřít jednu dceru a brzo umře i ta druhá. 339 00:33:37,432 --> 00:33:38,807 Vylez! 340 00:33:38,808 --> 00:33:42,437 Jsi to, čeho se bojíš. 341 00:33:43,021 --> 00:33:45,732 Ty jsi prokletí. 342 00:34:04,292 --> 00:34:05,126 Ne! 343 00:34:21,642 --> 00:34:22,935 Proč nám dává signál? 344 00:34:27,273 --> 00:34:29,525 - To není signál. - Tak co to je? 345 00:34:39,660 --> 00:34:40,661 Proboha. 346 00:34:41,913 --> 00:34:43,122 Holly! 347 00:34:43,748 --> 00:34:45,124 Běžte do jeskyně! 348 00:34:48,252 --> 00:34:50,254 Mám tě. Vydrž. 349 00:34:51,005 --> 00:34:52,048 Vydrž! 350 00:34:54,425 --> 00:34:56,511 Vydrž. 351 00:35:03,309 --> 00:35:04,393 Cos to udělal? 352 00:35:13,778 --> 00:35:14,904 Ahoj. 353 00:35:29,335 --> 00:35:30,336 Doktorko. 354 00:35:30,962 --> 00:35:32,755 Děti tu nechaly domácí úkol. 355 00:35:37,301 --> 00:35:40,096 OPERACE FAZOLOVÝ STONEK PŘÍPRAVA MISE 356 00:35:43,933 --> 00:35:45,809 - Max! - Co se stalo? 357 00:35:45,810 --> 00:35:48,353 Vypařila se jako duch! 358 00:35:48,354 --> 00:35:51,022 Byla to temnota? Unesla je temnota? 359 00:35:51,023 --> 00:35:52,315 Poslouchejte mě! 360 00:35:52,316 --> 00:35:54,734 Držíme se plánu. Jdeme do jeskyně. 361 00:35:54,735 --> 00:35:57,070 Tam na nás temnota nemůže. 362 00:35:57,071 --> 00:36:00,907 Pojďte za mnou, buďte zticha a držte se pohromadě. 363 00:36:00,908 --> 00:36:02,868 - Jdeme! - Honem! 364 00:36:02,869 --> 00:36:04,412 Poběžte! Rychle! 365 00:36:04,996 --> 00:36:08,081 Ty děti tam zůstaly samy. Musíš nás dostat zpátky. 366 00:36:08,082 --> 00:36:12,085 Nemůžu. Bez floatačního tanku to nepůjde. Zablokoval nás. 367 00:36:12,086 --> 00:36:15,547 Musíme za ostatníma do Propasti. Zabijeme ho tam. 368 00:36:15,548 --> 00:36:19,342 Na to není čas. Před srážkou to rozhodně nestihneme. 369 00:36:19,343 --> 00:36:22,095 Když bude Holly s dětma v jeskyni, tak jo. 370 00:36:22,096 --> 00:36:26,266 Jestli má Dustin pravdu, Henry bez dětí nic nezmůže. 371 00:36:26,267 --> 00:36:27,852 To je hodně nejistý. 372 00:36:28,561 --> 00:36:29,604 A co chceš dělat? 373 00:36:31,439 --> 00:36:33,064 Teď to nesmíme vzdát. 374 00:36:33,065 --> 00:36:35,610 Přesně to ale děláš. Vzdáváš to. 375 00:36:37,820 --> 00:36:39,322 Všechno vím. 376 00:36:40,907 --> 00:36:42,699 Henry mi prozradil tvůj plán. 377 00:36:42,700 --> 00:36:44,367 Lhal ti. 378 00:36:44,368 --> 00:36:45,911 Obelstil tě. 379 00:36:45,912 --> 00:36:48,663 Využil tě a tys mu na to skočil. 380 00:36:48,664 --> 00:36:50,333 Tak mi to pověz do očí. 381 00:36:51,375 --> 00:36:52,376 Dělej. 382 00:36:52,877 --> 00:36:55,338 Řekni, že se dnes večer nechceš zabít. 383 00:36:57,048 --> 00:36:59,132 Na tohle nemáme čas. Musíme jít. 384 00:36:59,133 --> 00:37:00,927 Neodpálím to. 385 00:37:03,179 --> 00:37:05,222 - Neodpálím. - Cože? 386 00:37:05,223 --> 00:37:07,015 Neodpálím tu trhavinu, 387 00:37:07,016 --> 00:37:11,144 dokud nebudu vědět, že jsi s ostatníma v bezpečí v Hawkinsu. 388 00:37:11,145 --> 00:37:16,274 Když Henryho zabijeme, ale nezničíme Obrácený svět, k ničemu to nebude. 389 00:37:16,275 --> 00:37:21,363 Právě proto ho zničím, až budu vědět, že jsi v bezpečí. 390 00:37:21,364 --> 00:37:22,697 Proč to děláš? 391 00:37:22,698 --> 00:37:25,325 Henry ho ovládnul a on přišel o rozum. 392 00:37:25,326 --> 00:37:28,162 - Kali, zadrž. - Ne. Tady jde o víc než o něj. 393 00:37:28,829 --> 00:37:32,249 - O víc než o nás. - Jen do toho. Zastřel mě. 394 00:37:32,250 --> 00:37:35,336 Když zůstanu naživu, přežije i Henry. 395 00:37:36,045 --> 00:37:37,837 Musím ten kruh přetnout. 396 00:37:37,838 --> 00:37:40,840 Přetneš ho. Ale ne takhle. 397 00:37:40,841 --> 00:37:43,844 Ne dalším násilím a utrpením. 398 00:37:44,971 --> 00:37:46,889 Toho už totiž bylo víc než dost. 399 00:37:47,890 --> 00:37:49,558 Od chvíle, kdy ses narodila. 400 00:37:50,059 --> 00:37:51,893 Vzali ti matku. 401 00:37:51,894 --> 00:37:53,770 Vzali ti dětství. 402 00:37:53,771 --> 00:37:58,276 Týrali tě, manipulovali, zneužívali. 403 00:37:59,568 --> 00:38:01,152 Byli to zlí lidé. 404 00:38:01,153 --> 00:38:06,158 Život k tobě byl krutý a nespravedlivý. 405 00:38:08,119 --> 00:38:09,619 Ale ty ses nevzdávala. 406 00:38:09,620 --> 00:38:11,580 Musíš bojovat dál. 407 00:38:12,581 --> 00:38:15,167 Ještě jednou musíš zabojovat. 408 00:38:16,002 --> 00:38:18,712 Aby tam venku bylo zase dobře. 409 00:38:18,713 --> 00:38:20,006 A aby 410 00:38:21,549 --> 00:38:24,385 bylo dobře i jinde než v Hawkinsu. 411 00:38:25,094 --> 00:38:27,722 Abys mohla mít taky jednou dceru 412 00:38:28,889 --> 00:38:31,809 a mohla jí dávat, cos sama nikdy neměla. 413 00:38:35,146 --> 00:38:39,900 Aby ses mohla zlobit, až si přivede kluka a nenechá škvíru ve dveřích. 414 00:38:41,527 --> 00:38:42,861 Já vím. 415 00:38:42,862 --> 00:38:45,364 Vím, že si myslíš, že se to nikdy nestane. 416 00:38:45,865 --> 00:38:47,408 Ale já ti slibuju, 417 00:38:48,034 --> 00:38:50,411 že to nějak vymyslíme. 418 00:38:50,911 --> 00:38:53,914 Ty to nějak vymyslíš. 419 00:38:55,249 --> 00:38:56,584 Protože musíš. 420 00:38:59,503 --> 00:39:01,130 Protože si to zasloužíš. 421 00:39:05,634 --> 00:39:06,718 Jime. 422 00:39:06,719 --> 00:39:08,386 Jime, jsi tam? 423 00:39:08,387 --> 00:39:12,725 Nechci ti přidělávat starosti, ale máme společnost. 424 00:39:33,621 --> 00:39:36,331 Dělejte! Už jsme skoro tam! Poběžte! 425 00:39:36,332 --> 00:39:39,376 Jde se tam touhle dírou! Rychle! Jeden po druhým! 426 00:39:39,377 --> 00:39:40,878 Dělejte! 427 00:39:42,588 --> 00:39:43,589 Debbie, stůj. 428 00:39:46,675 --> 00:39:47,676 Nevidělas Dereka? 429 00:39:49,720 --> 00:39:53,432 - Dereku! - Holly! 430 00:40:01,732 --> 00:40:03,900 Pojď! Už je to jen kousek! 431 00:40:03,901 --> 00:40:04,984 Dělej! 432 00:40:04,985 --> 00:40:08,988 Poběž, Dereku! Rychle! 433 00:40:08,989 --> 00:40:11,866 Zalez dovnitř! Už jde! Rychle! 434 00:40:11,867 --> 00:40:12,868 Dělej! 435 00:40:17,748 --> 00:40:18,833 Holly! 436 00:40:26,799 --> 00:40:27,633 Běž! 437 00:40:29,927 --> 00:40:31,929 - Vykuř mi buřt! - Rychle! 438 00:40:36,392 --> 00:40:37,518 Holly! 439 00:40:39,145 --> 00:40:41,187 - Jsi v pořádku? - Jsme v pořádku. 440 00:40:41,188 --> 00:40:42,564 Byl to on? Henry? 441 00:40:42,565 --> 00:40:44,732 Jo, ale nemůže na nás. 442 00:40:44,733 --> 00:40:45,818 Tady ne. 443 00:40:46,318 --> 00:40:47,694 Tady jsme v bezpečí. 444 00:40:47,695 --> 00:40:49,321 - Dobře. - Jsme v bezpečí. 445 00:41:12,887 --> 00:41:15,055 - Proč na mě furt zíráš? - Nezírám. 446 00:41:18,225 --> 00:41:21,311 Už jsme dost blízko. A nevíme, co nás tam čeká. 447 00:41:21,312 --> 00:41:24,397 Tak by ses možná mohla podělit o zbraně. 448 00:41:24,398 --> 00:41:25,899 Máš vlastní zbraně. 449 00:41:25,900 --> 00:41:27,650 Ty tři Molotovy? Neblázni. 450 00:41:27,651 --> 00:41:31,572 Jestli mě nechceš mít na svědomí, musíš mi půjčit pořádnou zbraň. 451 00:41:39,788 --> 00:41:40,831 Ty vole. 452 00:41:41,457 --> 00:41:42,458 Díky. 453 00:41:45,127 --> 00:41:46,503 To jsou světlice. 454 00:41:46,504 --> 00:41:47,505 Co? 455 00:41:48,547 --> 00:41:51,091 Světlice. Dala ti signální pistoli. 456 00:41:52,718 --> 00:41:53,927 Cože? 457 00:41:53,928 --> 00:41:55,136 Signální pistoli? 458 00:41:55,137 --> 00:41:58,557 Nancy, to nemyslíš vážně! Proč mi to děláš? 459 00:41:59,600 --> 00:42:00,976 To má být vtipný? 460 00:42:02,728 --> 00:42:04,563 K čemu mi sakra budou světlice? 461 00:42:08,484 --> 00:42:10,110 Hej! Wille! 462 00:42:11,570 --> 00:42:12,570 - Wille! - Wille! 463 00:42:12,571 --> 00:42:15,448 Co je? Co se děje? 464 00:42:15,449 --> 00:42:16,659 Je tady Henry. 465 00:42:17,785 --> 00:42:18,786 On žije. 466 00:42:51,610 --> 00:42:53,195 Musíš odolat. 467 00:42:55,531 --> 00:42:57,366 Jak víš, že tu jsem? 468 00:43:01,370 --> 00:43:03,372 Kdo tě sem poslal? 469 00:43:04,540 --> 00:43:06,000 Poslali tě. 470 00:43:08,002 --> 00:43:09,420 Musíš odolat. 471 00:43:18,262 --> 00:43:19,221 Wille. 472 00:43:22,141 --> 00:43:23,142 Co to bylo? 473 00:43:23,726 --> 00:43:24,727 Holly? 474 00:43:26,353 --> 00:43:27,354 Počkejte tady. 475 00:43:47,374 --> 00:43:49,460 Co se děje? Co vidíš? 476 00:43:50,210 --> 00:43:53,172 Henryho. Dostal se do jeskyně. 477 00:43:53,714 --> 00:43:57,050 Je uvnitř! Rychle! Utíkejte! 478 00:43:57,051 --> 00:43:59,053 Dělejte! Běžte! 479 00:44:00,346 --> 00:44:04,182 Rychle! Utečte pryč! 480 00:44:04,183 --> 00:44:05,850 Našel je. 481 00:44:05,851 --> 00:44:08,019 Našel Holly a děti. 482 00:44:08,020 --> 00:44:09,354 A co El? 483 00:44:09,355 --> 00:44:12,565 Je tam i El? Nebo Kali nebo Max? 484 00:44:12,566 --> 00:44:15,277 Jsou tam samy. Úplně samy. 485 00:44:17,655 --> 00:44:19,865 - Běžte! - Rychle! Utíkejte! 486 00:44:27,414 --> 00:44:30,541 Dokážeš ho zastavit? Svýma schopnostma? 487 00:44:30,542 --> 00:44:33,128 Zkusím to. Vy zatím běžte dál. 488 00:44:33,712 --> 00:44:34,838 Běžte! 489 00:44:46,225 --> 00:44:47,768 Pohyb! 490 00:45:00,781 --> 00:45:01,824 Tudy ne! 491 00:45:23,929 --> 00:45:25,097 Proboha. 492 00:45:40,237 --> 00:45:41,863 Rychle! 493 00:45:41,864 --> 00:45:44,699 Honem! Tady bude díra! 494 00:45:44,700 --> 00:45:46,909 Joshuo, vlez dovnitř! Opatrně. 495 00:45:46,910 --> 00:45:48,746 Honem! Thomasi, lez jako druhý! 496 00:46:00,799 --> 00:46:02,217 Jime, slyšíš mě? 497 00:46:02,801 --> 00:46:04,720 Jime, slyšíš mě? 498 00:46:05,471 --> 00:46:06,847 Krucinál! 499 00:46:10,434 --> 00:46:11,477 TRHAVINA C-4 500 00:46:23,322 --> 00:46:24,156 Kali. 501 00:46:32,331 --> 00:46:35,459 Ale, ale. Copak to tu máme? 502 00:46:36,627 --> 00:46:38,795 Kamarádi tě tady zapomněli? 503 00:46:38,796 --> 00:46:40,547 To od nich nebylo moc hezký. 504 00:46:46,136 --> 00:46:47,596 Odveďte ji. 505 00:47:01,276 --> 00:47:03,903 Hej. Jsem u tebe. 506 00:47:03,904 --> 00:47:05,280 Mám tě. 507 00:47:06,156 --> 00:47:07,908 A já mám tebe. 508 00:47:13,664 --> 00:47:16,749 Poslouchejte. Nic z toho, co tu uvidíte, neexistuje. 509 00:47:16,750 --> 00:47:17,834 Neublíží vám to. 510 00:47:17,835 --> 00:47:19,460 Sledujte jenom mě, jasný? 511 00:47:19,461 --> 00:47:20,337 - Jo. - Jo. 512 00:47:23,173 --> 00:47:24,550 Jdeme. 513 00:47:26,927 --> 00:47:28,302 Držte se u sebe. 514 00:47:28,303 --> 00:47:30,429 Dívejte se na mě. Jenom na mě. 515 00:47:30,430 --> 00:47:31,765 Jdeme. 516 00:47:33,100 --> 00:47:34,517 Do psí prdele! 517 00:47:34,518 --> 00:47:36,436 Dívej se na mě, Dereku! 518 00:47:39,064 --> 00:47:42,149 Tudy prolezete na druhou stranu a tam na mě počkáte. 519 00:47:42,150 --> 00:47:43,610 Debbie, lez první. 520 00:47:48,115 --> 00:47:49,448 Teď ty, Thomasi. 521 00:47:49,449 --> 00:47:51,492 - Pospěšte si! - Rychle! 522 00:47:51,493 --> 00:47:54,329 - Dělejte. Lezte. - Pospěš si, Glenne. 523 00:47:57,291 --> 00:47:58,458 Dělejte. 524 00:48:04,423 --> 00:48:08,718 Řekni mi, kde je ta druhá, nebo ji okamžitě zabiju. 525 00:48:08,719 --> 00:48:11,096 Nevím, o čem mluvíš. Jsme tu jenom my. 526 00:48:12,931 --> 00:48:15,893 Chceš si se mnou hrát? Kde je? 527 00:48:29,156 --> 00:48:32,284 Co to děláš, Murray? Tohle není dobrej plán. 528 00:48:33,452 --> 00:48:34,827 Ty ses zbláznil. 529 00:48:34,828 --> 00:48:38,832 To bude totální průser. 530 00:48:40,250 --> 00:48:41,835 Naposled se tě ptám. 531 00:48:42,628 --> 00:48:44,338 Kde je? 532 00:48:54,139 --> 00:48:55,182 Jdi k čertu. 533 00:48:56,475 --> 00:48:57,476 Jak myslíš. 534 00:50:24,396 --> 00:50:25,230 Kali! 535 00:50:25,981 --> 00:50:28,025 Ne! 536 00:50:28,608 --> 00:50:29,942 Kali! 537 00:50:29,943 --> 00:50:33,030 - Sežeň obvazy. - Pevně to drž. 538 00:50:33,780 --> 00:50:35,448 Kali, podívej se na mě. 539 00:50:35,449 --> 00:50:38,452 Vydrž, prosím. Jsem tady. Bude to dobrý. 540 00:50:39,536 --> 00:50:42,288 Já to nezvládnu. 541 00:50:42,289 --> 00:50:46,917 Ne, to neříkej! Zvládneš to, jasný? 542 00:50:46,918 --> 00:50:48,170 Neplač, Jane. 543 00:50:50,797 --> 00:50:54,843 Můj příběh měl vždycky skončit tady. 544 00:50:55,761 --> 00:50:56,762 Ne. 545 00:50:57,971 --> 00:50:59,306 To ne. 546 00:51:37,302 --> 00:51:38,512 Holly. 547 00:51:41,723 --> 00:51:42,724 Holly? 548 00:52:02,661 --> 00:52:04,704 Jak víš, že tu jsem? 549 00:52:05,330 --> 00:52:06,331 Prosím. 550 00:52:07,332 --> 00:52:10,293 Prosím, pane, nestřílejte. 551 00:52:11,044 --> 00:52:12,129 Co jsi zač? 552 00:52:12,838 --> 00:52:16,715 Henry. Henry Creel. Bydlím poblíž. 553 00:52:16,716 --> 00:52:18,092 Kdo tě sem poslal? 554 00:52:18,093 --> 00:52:21,345 Nikdo. Byl jsem v jeskyních. Zaslechl jsem křik. 555 00:52:21,346 --> 00:52:24,431 Poslali tě! 556 00:52:24,432 --> 00:52:26,309 Jste zmatený. Potřebujete do… 557 00:52:32,232 --> 00:52:33,608 Co se děje? 558 00:52:34,985 --> 00:52:36,653 Je v nějaký vzpomínce. 559 00:52:37,154 --> 00:52:41,032 A má strach. Obrovský strach. 560 00:52:51,418 --> 00:52:54,253 Díkybohu. 561 00:52:54,254 --> 00:52:57,132 Už jsem si začínal myslet, že jste oba mrtví. 562 00:52:58,633 --> 00:53:00,009 Co je? 563 00:53:00,010 --> 00:53:02,887 Ty se neobejmeš s hrdinou? 564 00:53:02,888 --> 00:53:07,808 Co takhle: „Dík, žes tu helinu sundal, Murray. To bylo moc statečný a…“ 565 00:53:07,809 --> 00:53:08,768 A… 566 00:53:10,187 --> 00:53:11,021 Co se stalo? 567 00:53:12,105 --> 00:53:15,525 Moment, kde je Kali? 568 00:53:18,236 --> 00:53:19,404 Panebože. 569 00:53:20,363 --> 00:53:21,448 El… 570 00:53:22,908 --> 00:53:24,117 To mě moc mrzí. 571 00:53:42,302 --> 00:53:43,929 Můžu tam doskákat. 572 00:53:45,347 --> 00:53:47,515 Dostanu se do Propasti po balvanech. 573 00:53:48,016 --> 00:53:51,144 Přímo k tomu stromu. Je to zkratka. 574 00:53:52,312 --> 00:53:53,854 Henry tam pořád je. 575 00:53:53,855 --> 00:53:55,689 - Jestli spadneš… - Nespadnu. 576 00:53:55,690 --> 00:53:57,234 A když to zvládneš? 577 00:54:00,528 --> 00:54:01,946 Tak ho zabiju. 578 00:54:01,947 --> 00:54:03,114 Jo? 579 00:54:03,907 --> 00:54:04,991 A co pak? 580 00:54:14,751 --> 00:54:18,129 Když jsi mě jako malou našel v tom lese… 581 00:54:23,593 --> 00:54:24,803 bála jsem se. 582 00:54:26,388 --> 00:54:27,681 Moc jsem se bála. 583 00:54:30,934 --> 00:54:32,727 Vůbec jsem světu nerozuměla. 584 00:54:33,687 --> 00:54:35,105 Nerozuměla jsem 585 00:54:35,855 --> 00:54:36,690 lidem. 586 00:54:40,902 --> 00:54:42,279 Vzal sis mě k sobě. 587 00:54:47,242 --> 00:54:48,410 Vychoval mě. 588 00:54:48,994 --> 00:54:50,036 Chránil mě. 589 00:55:06,761 --> 00:55:08,430 Stal ses mým tátou. 590 00:55:17,188 --> 00:55:20,358 Jenže teď už nejsem malá. 591 00:55:33,371 --> 00:55:34,956 A nejsem Sara. 592 00:55:45,091 --> 00:55:47,093 Ona neměla na vybranou. 593 00:55:52,390 --> 00:55:53,558 Ale já mám. 594 00:55:56,478 --> 00:56:00,607 A potřebuju, abys mi věřil, že se rozhodnu správně. 595 00:56:08,073 --> 00:56:11,117 Musíš mi důvěřovat. 596 00:57:48,715 --> 00:57:54,596 Najdi mě. 597 00:58:05,356 --> 00:58:10,403 Musíš tomu odolat. 598 00:58:11,279 --> 00:58:14,656 Jinak tě to pohltí. 599 00:58:14,657 --> 00:58:19,621 Pohltí to úplně všechno. 600 00:58:49,067 --> 00:58:50,360 Nemůžeš za to. 601 00:58:52,153 --> 00:58:53,863 Za nic nemůžeš. 602 00:58:56,366 --> 00:58:57,991 Nech mě na pokoji. 603 00:58:57,992 --> 00:59:02,914 Proto tě Mozkožrout držel dál od jeskyně. Nechtěl, aby sis na to vzpomněl. 604 00:59:06,626 --> 00:59:08,335 Nech mě být. 605 00:59:08,336 --> 00:59:12,048 Byl jsi malý dítě. Dítě jako já. 606 00:59:12,882 --> 00:59:14,509 Využil tě. 607 00:59:15,176 --> 00:59:17,595 Využil tě, aby se sem dostal. 608 00:59:18,346 --> 00:59:20,431 Jsi jako já, Henry. 609 00:59:21,140 --> 00:59:22,392 Jsi jen skořápka. 610 00:59:23,476 --> 00:59:26,770 Ale můžeš mu odolat. Pomoz nám ho porazit. 611 00:59:26,771 --> 00:59:30,525 Nenech ho vyhrát, Henry. Prosím, nenech ho vyhrát. 612 00:59:35,905 --> 00:59:36,948 Ne. 613 00:59:39,367 --> 00:59:40,994 Ukázal mi pravdu. 614 00:59:45,999 --> 00:59:48,543 Ukázal mi, že je náš svět prohnilý. 615 00:59:50,211 --> 00:59:52,588 Lidé jsou prohnilí. 616 00:59:52,589 --> 00:59:56,259 Neposlouchej ho, Henry. Ovládá tě. 617 01:00:05,101 --> 01:00:07,937 Nikdy mě neovládal. 618 01:00:09,230 --> 01:00:11,357 A já nikdy neovládal jeho. 619 01:00:22,702 --> 01:00:25,538 Copak to nechápeš, Williame? 620 01:00:26,247 --> 01:00:28,958 Mohl jsem mu odolat. 621 01:00:29,876 --> 01:00:31,919 Ale rozhodl jsem se 622 01:00:32,879 --> 01:00:33,963 s ním splynout. 623 01:00:40,261 --> 01:00:41,304 Panebože. 624 01:00:53,066 --> 01:00:55,777 Potřebuje mě. 625 01:01:01,658 --> 01:01:03,284 A já potřebuju jeho. 626 01:01:10,833 --> 01:01:11,793 Jsme… 627 01:01:15,463 --> 01:01:16,506 jedna… 628 01:01:18,925 --> 01:01:19,926 bytost. 629 01:01:24,639 --> 01:01:25,640 Utíkejte! 630 01:01:26,224 --> 01:01:27,433 Rychle pryč! 631 01:01:41,531 --> 01:01:42,782 Dustine! 632 01:01:47,537 --> 01:01:49,372 - Rychle! - Utíkejte! 633 01:01:52,625 --> 01:01:53,710 Honem. 634 01:01:55,336 --> 01:01:56,170 Do prdele! 635 01:02:08,975 --> 01:02:10,809 Rychle pryč! 636 01:02:10,810 --> 01:02:11,978 Zdrhejte! 637 01:03:12,497 --> 01:03:13,413 Ubližuje mu. 638 01:03:13,414 --> 01:03:15,123 - Jak? - Útočí na Vecnu. 639 01:03:15,124 --> 01:03:16,250 Kolektivní mysl. 640 01:03:26,427 --> 01:03:32,433 Takže ty chceš opravdu umřít. 641 01:03:39,857 --> 01:03:41,691 - Musíme jí pomoct. - Ale jak? 642 01:03:41,692 --> 01:03:45,237 Funguje to obousměrně. Přes Mozkožrouta ublížíme Vecnovi. 643 01:03:45,238 --> 01:03:47,197 Chceš jít proti týhle Godzille? 644 01:03:47,198 --> 01:03:52,828 Takový monstrum budeme muset obklíčit a útočit, dokud ho nezbavíme všech životů. 645 01:03:52,829 --> 01:03:54,746 Všech životů? O čem to mluvíš? 646 01:03:54,747 --> 01:03:55,872 Támhle. 647 01:03:55,873 --> 01:03:59,669 Jeden z nás ho přiláká ke kaňonu. Ostatní zaujmou pozice nahoře. 648 01:04:00,878 --> 01:04:02,129 Přepadneme ho shora. 649 01:04:03,381 --> 01:04:05,091 Mám jednu otázku. 650 01:04:06,342 --> 01:04:07,760 Kdo z nás bude návnada? 651 01:04:10,346 --> 01:04:11,681 Já. 652 01:04:34,120 --> 01:04:35,328 Běžte. 653 01:04:35,329 --> 01:04:36,163 Běžte! 654 01:04:38,124 --> 01:04:39,125 Pojď. 655 01:04:57,894 --> 01:04:58,977 Ne! 656 01:04:58,978 --> 01:05:00,478 Pojď! 657 01:05:00,479 --> 01:05:02,857 Teď jí nepomůžeme! Pojď. Prosím. 658 01:06:42,915 --> 01:06:44,333 Pozor! 659 01:06:48,963 --> 01:06:51,674 - To máš za Eddieho, ty svině! - Za Eddieho! 660 01:07:32,757 --> 01:07:34,800 Už se tě nebojím. 661 01:07:42,099 --> 01:07:43,059 My… 662 01:07:44,935 --> 01:07:45,978 se tě… 663 01:07:49,065 --> 01:07:50,149 nebojíme. 664 01:08:05,081 --> 01:08:06,165 Jo! 665 01:08:07,500 --> 01:08:08,708 Rychle pryč! 666 01:08:08,709 --> 01:08:10,086 Utíkejte! Do prdele! 667 01:08:48,791 --> 01:08:49,792 El! 668 01:08:53,462 --> 01:08:54,839 Jsou všichni v pořádku? 669 01:08:56,590 --> 01:08:57,466 Holly. 670 01:09:21,490 --> 01:09:23,074 Holly, slyšíš mě? 671 01:09:23,075 --> 01:09:24,409 Holly? 672 01:09:24,410 --> 01:09:27,037 Holly, no tak. Hej. 673 01:09:40,718 --> 01:09:41,635 Nancy? 674 01:09:43,512 --> 01:09:46,556 Jo, to jsem já. Jsem tady. 675 01:09:46,557 --> 01:09:50,186 Jsem to já. Jsem tu s tebou. 676 01:09:52,688 --> 01:09:53,689 Holly? 677 01:09:56,025 --> 01:09:57,026 Ahoj. 678 01:09:58,444 --> 01:09:59,445 Ahoj. 679 01:10:26,430 --> 01:10:29,767 To je ono. Pusť to všechno ven. Už je to dobrý. 680 01:10:30,392 --> 01:10:32,018 Kde to jsem? 681 01:10:32,019 --> 01:10:35,356 V bezpečí. Už ti nic nehrozí, kámo. Odvezeme tě domů. 682 01:10:36,065 --> 01:10:37,358 Jo? 683 01:10:38,067 --> 01:10:41,237 Držím tě. Neboj, už je to dobrý. 684 01:11:44,258 --> 01:11:46,677 Prosím, prober se! 685 01:11:48,304 --> 01:11:49,305 Ne! 686 01:11:59,273 --> 01:12:01,108 Vybral sis špatnou rodinu. 687 01:12:10,117 --> 01:12:11,994 Mami, vždyť ho zabiješ! 688 01:12:12,828 --> 01:12:14,246 Pomoc! 689 01:12:17,041 --> 01:12:18,500 Proč nejdeš radši domů? 690 01:12:21,170 --> 01:12:23,212 Tentokrát jsem neutekl. 691 01:12:23,213 --> 01:12:24,922 Eddie! 692 01:12:24,923 --> 01:12:25,966 Mám tě rád, kámo. 693 01:12:26,550 --> 01:12:27,885 Sbohem, Mikeu. 694 01:12:28,552 --> 01:12:30,929 El! Kde jsi? 695 01:12:32,264 --> 01:12:34,433 Tohle ze mě neudělal on. 696 01:12:34,933 --> 01:12:36,101 Byla jsi to ty. 697 01:12:38,937 --> 01:12:40,272 Wille, prober se! 698 01:12:41,273 --> 01:12:42,524 Běž pryč! 699 01:12:44,401 --> 01:12:46,236 Chci, aby to skončilo. 700 01:13:38,705 --> 01:13:39,956 Šerife, slyšíš mě? 701 01:13:39,957 --> 01:13:41,541 Jo, slyším. Co se děje? 702 01:13:41,542 --> 01:13:44,085 Ten beznosej parchant to má za sebou. 703 01:13:44,086 --> 01:13:47,965 Jsme zpátky v Obráceným světě a máme děti. 704 01:13:51,218 --> 01:13:53,429 Jsou všichni v pořádku? 705 01:13:54,138 --> 01:13:56,723 Dostali jsme nakládačku, ale jsme v pořádku. 706 01:13:58,225 --> 01:13:59,268 Co El? 707 01:14:00,936 --> 01:14:02,146 Všichni. 708 01:14:07,985 --> 01:14:10,278 Je čas na písničku, starouši. 709 01:14:10,279 --> 01:14:12,489 Znič Obrácenej svět jednou provždy. 710 01:14:13,198 --> 01:14:14,950 Rozpraš to peklo napadrť. 711 01:14:16,243 --> 01:14:17,536 Rozumím. 712 01:14:34,761 --> 01:14:37,848 Tak jo, spouštím odpočítávání. 713 01:14:51,195 --> 01:14:53,655 Přestaň! Budu to mít všude! 714 01:14:55,908 --> 01:14:58,035 Jsem od toho úplně celej. 715 01:14:58,619 --> 01:15:00,162 Příšerně to páchne. 716 01:15:31,485 --> 01:15:34,362 Co blbneš? Nalítá nám to dovnitř. 717 01:15:34,363 --> 01:15:37,198 Furt lepší to svinstvo než tady omdlít. 718 01:15:37,199 --> 01:15:39,535 Ty totiž smrdíš jako… 719 01:15:40,619 --> 01:15:43,705 Nevím jak, ale je to odporný. 720 01:15:55,342 --> 01:15:57,135 - Pitomci. - Pitomci. 721 01:16:00,013 --> 01:16:01,306 Je to dobrý. 722 01:16:02,891 --> 01:16:04,851 Už jsme skoro doma. 723 01:16:06,144 --> 01:16:09,106 Tak povídej, Jimíku. Jak se cítíš? 724 01:16:09,648 --> 01:16:11,483 Potřebuju postel a cigáro. 725 01:16:12,526 --> 01:16:16,446 - Já myslel, žes přestal. - Jo, proto to bude skvěle chutnat. 726 01:16:26,915 --> 01:16:28,000 Bacha! 727 01:16:33,964 --> 01:16:35,132 Všichni v pořádku? 728 01:16:41,138 --> 01:16:43,431 Ruce vzhůru! 729 01:16:43,432 --> 01:16:44,849 Dělejte! 730 01:16:44,850 --> 01:16:46,350 - Pohyb! - Hej! Nech mě! 731 01:16:46,351 --> 01:16:48,562 Všichni ven! S rukama nad hlavou! 732 01:16:49,563 --> 01:16:51,397 - Ruce nad hlavu! - Ježiši. 733 01:16:51,398 --> 01:16:52,481 Už lezu. 734 01:16:52,482 --> 01:16:53,858 V klidu. 735 01:16:53,859 --> 01:16:56,444 - Nechte mě! - To je moje sestra! 736 01:16:56,445 --> 01:16:57,903 Pusťte mě! 737 01:16:57,904 --> 01:16:59,531 - Dělej! - V klidu! 738 01:17:06,204 --> 01:17:07,622 Jdeme! Pohyb! 739 01:17:07,623 --> 01:17:09,666 - Dustine! - Co se to děje? 740 01:17:10,250 --> 01:17:13,170 Všichni nahoru! 741 01:17:14,171 --> 01:17:15,756 Kde je El? Vidíš ji někde? 742 01:17:16,465 --> 01:17:19,592 Seržante! Kde je ta holka? 743 01:17:19,593 --> 01:17:21,928 Ještě před chvilkou tu byla. 744 01:17:25,766 --> 01:17:26,850 Ona utekla. 745 01:17:35,609 --> 01:17:36,610 Proboha. 746 01:17:40,614 --> 01:17:42,491 - Mikeu… - Pusťte mě! 747 01:17:54,378 --> 01:17:57,422 El, musíš odtamtud vypadnout! Musíš ven! 748 01:17:58,090 --> 01:18:00,549 Když zůstanu, tak to nikdy neskončí. 749 01:18:00,550 --> 01:18:04,136 Ne. Něco vymyslíme. Budeme bojovat. Jako vždycky. 750 01:18:04,137 --> 01:18:06,138 Musíš si promluvit s ostatníma. 751 01:18:06,139 --> 01:18:09,558 - Ne. - Chci, abys jim za mě poděkoval. 752 01:18:09,559 --> 01:18:11,353 Za to, že na mě byli hodní. 753 01:18:12,020 --> 01:18:14,313 A naučili mě, co znamená přátelství. 754 01:18:14,314 --> 01:18:16,190 Prosím, nedělej to! 755 01:18:16,191 --> 01:18:20,027 Mikeu, musíš jim vysvětlit, proč jsem se tak rozhodla. 756 01:18:20,028 --> 01:18:21,696 Ale já to nechápu! 757 01:18:21,697 --> 01:18:22,698 Já vím. 758 01:18:23,865 --> 01:18:24,991 Ale přijdeš na to. 759 01:18:25,701 --> 01:18:26,868 Jednou to pochopíš. 760 01:18:28,328 --> 01:18:29,955 Pochopíš mě. 761 01:18:32,457 --> 01:18:33,834 Líp než kdokoliv jiný. 762 01:18:34,543 --> 01:18:36,169 Vždycky jsi mě chápal. 763 01:18:37,421 --> 01:18:38,922 Od prvního dne. 764 01:18:47,055 --> 01:18:48,473 Rozuměl jsi mi. 765 01:18:48,974 --> 01:18:52,226 Já jsem Mike. To je zkráceně Michael. 766 01:18:52,227 --> 01:18:54,980 Můžeme ti říkat El. Jako Eleven. 767 01:18:59,276 --> 01:19:00,694 Viděl jsi do mě. 768 01:19:21,423 --> 01:19:22,549 Miluju tě. 769 01:19:23,884 --> 01:19:26,511 Miluju tě takovou, jaká jsi. 770 01:19:33,477 --> 01:19:35,228 Neopouštěj mě, El. 771 01:19:37,481 --> 01:19:39,399 Nedělej to, prosím. 772 01:19:41,026 --> 01:19:42,986 Nikdy tě neopustím. 773 01:19:45,405 --> 01:19:46,740 Miluju tě. 774 01:19:59,377 --> 01:20:00,420 Sbohem, Mikeu. 775 01:20:02,756 --> 01:20:06,926 El! 776 01:20:06,927 --> 01:20:08,385 - El! - Mikeu! 777 01:20:08,386 --> 01:20:09,763 - Nechte ji! - Mikeu! 778 01:20:12,974 --> 01:20:15,684 Pusťte mě! 779 01:20:15,685 --> 01:20:18,730 El! 780 01:20:20,065 --> 01:20:21,608 El! 781 01:20:27,697 --> 01:20:29,740 El, ne! 782 01:20:29,741 --> 01:20:32,326 Jedenáctko! 783 01:20:32,327 --> 01:20:34,788 El! 784 01:20:35,413 --> 01:20:36,456 El! 785 01:21:37,976 --> 01:21:41,479 Ne! 786 01:21:47,652 --> 01:21:50,155 El! 787 01:21:55,243 --> 01:21:58,580 El! 788 01:23:46,646 --> 01:23:47,980 PAMÁTNÍK 789 01:23:47,981 --> 01:23:49,898 VĚNOVÁNO OBČANŮM HAWKINSU, 790 01:23:49,899 --> 01:23:52,526 KTEŘÍ PŘIŠLI O ŽIVOT PŘI VELKÉM ZEMĚTŘESENÍ. 791 01:23:52,527 --> 01:23:54,320 - Koukneš na to? - Jo. 792 01:24:01,453 --> 01:24:03,078 O 18 MĚSÍCŮ POZDĚJI 793 01:24:03,079 --> 01:24:06,416 Zdravím vás opět po delší době. 794 01:24:06,916 --> 01:24:08,668 Tak mě napadá, jestli… 795 01:24:09,169 --> 01:24:11,880 Pamatujete si mě vůbec? 796 01:24:13,173 --> 01:24:14,882 No, možná jsem moc skromná. 797 01:24:14,883 --> 01:24:19,554 Kdo by si nepamatoval ten uklidňující hlas s příměsí chrapláku Debry Wingerový? 798 01:24:20,346 --> 01:24:26,144 Je to tak, jsem to já. Robin Buckleyová alias Ranařka Robin. 799 01:24:26,853 --> 01:24:31,023 Rychlorukej Jimmy mi na chvilku půjčil svý studio. 800 01:24:31,024 --> 01:24:35,695 Buďte ke mně prosím shovívaví, protože jsem vyšla ze cviku. 801 01:24:36,321 --> 01:24:38,655 Co vám to tady vlastně povídám? 802 01:24:38,656 --> 01:24:43,745 Mý oblíbený témata už vyšly z módy stejně jako kámošův sestřih na kastrol. 803 01:24:44,496 --> 01:24:47,165 Nejsou tu žádní vojáci, 804 01:24:47,957 --> 01:24:49,250 zmizely ploty, 805 01:24:49,918 --> 01:24:52,086 zmizely i kamery Velkýho bratra, 806 01:24:52,087 --> 01:24:55,465 a jedinej Big Mac, o kterým vím, je ten z mekáče. 807 01:24:56,216 --> 01:25:00,969 Lidi jsou šťastní. Usmívají se a chodí do kina. 808 01:25:00,970 --> 01:25:04,264 Všichni chtějí vidět nová dobrodružství Indiana Jonese. 809 01:25:04,265 --> 01:25:05,266 Sakra. 810 01:25:07,685 --> 01:25:08,686 Tohle je lepší. 811 01:25:10,313 --> 01:25:12,648 Omlouvám se, parťák se na mě vykašlal. 812 01:25:12,649 --> 01:25:18,153 I když musím uznat, že měl docela dobrou omluvu. 813 01:25:18,154 --> 01:25:20,781 Pojďme, kluci! Jde se hrát baseball! 814 01:25:20,782 --> 01:25:23,200 - Posuďte sami. - A žádný erory! 815 01:25:23,201 --> 01:25:28,038 Až se to bojím říct, jak jsem pověrčivá, a musím to zaklepat na dřevo, 816 01:25:28,039 --> 01:25:33,127 ale vypadá to, že Hawkins už není prokletej. 817 01:25:33,128 --> 01:25:35,420 Pojď na to, Thomasi! Opři se do toho! 818 01:25:35,421 --> 01:25:37,048 - Na druhou stranu… - Jedem! 819 01:25:37,632 --> 01:25:40,385 …tohle není Hawkins, jakej si pamatuju. 820 01:25:41,553 --> 01:25:43,138 Je úplně jinej. 821 01:25:44,973 --> 01:25:46,641 Možná to ale nebude městem. 822 01:25:47,350 --> 01:25:49,769 Možná jsem se změnila já. 823 01:25:51,187 --> 01:25:52,814 A ostatní asi taky. 824 01:25:54,482 --> 01:25:58,236 Moji kámoši teda rozhodně. 825 01:25:59,112 --> 01:26:02,615 Mimochodem mají dneska maturitní ceremonii. 826 01:26:06,786 --> 01:26:11,039 Je to tak. Maturitní ročník 1989 bude stát na pódiu. 827 01:26:11,040 --> 01:26:13,667 Doufám, že je přijdete podpořit. Já teda jo. 828 01:26:13,668 --> 01:26:16,461 Protože si rozhodně zaslouží velkej potlesk. 829 01:26:16,462 --> 01:26:20,758 Pojďme tu jejich oslavu odstartovat novou oblíbenou písničkou. 830 01:26:33,062 --> 01:26:35,982 Jestli si něco zlomíš, budeš se kurýrovat sama. 831 01:26:36,566 --> 01:26:39,193 Do nemocnice už mě nikdo nedostane. 832 01:26:39,194 --> 01:26:40,986 To bude možná dobře. 833 01:26:40,987 --> 01:26:44,072 Jak to proboha vypadáš? 834 01:26:44,073 --> 01:26:46,283 Co jako? Máme maturitní ceremonii. 835 01:26:46,284 --> 01:26:49,537 Za dvě hodiny. Nepředbíháš trochu? 836 01:26:53,124 --> 01:26:55,919 Dobře, teď teda rozhodně předbíháš. 837 01:26:56,502 --> 01:26:59,797 Omlouvám se, ale když ty seš tak děsně sexy. 838 01:27:00,465 --> 01:27:02,383 A ty zas děsně trapnej. 839 01:27:12,769 --> 01:27:14,729 Se pobliju. 840 01:27:18,900 --> 01:27:20,525 Zmáčkneš to konečně? 841 01:27:20,526 --> 01:27:21,945 No tak. Prosím. 842 01:27:23,279 --> 01:27:26,114 Mami, nebreč. 843 01:27:26,115 --> 01:27:28,575 - Je to jenom pár set kiláků. - Já vím. 844 01:27:28,576 --> 01:27:30,953 - Budu jezdit, co to půjde. - Dobře. 845 01:27:30,954 --> 01:27:33,830 A volat budu tak často, až tě to bude otravovat. 846 01:27:33,831 --> 01:27:35,082 - Tak jo. - Jo? 847 01:27:35,083 --> 01:27:38,085 - Tak jo. Mám tě moc rád. - Já tebe taky. 848 01:27:38,086 --> 01:27:39,711 Chceš si udělat víc fotek? 849 01:27:39,712 --> 01:27:40,754 - Jo. - Dobře. 850 01:27:40,755 --> 01:27:43,382 {\an8}Moc ti to sluší, ty můj premiante. 851 01:27:43,383 --> 01:27:44,758 {\an8}Nádhera. 852 01:27:44,759 --> 01:27:45,635 {\an8}PREMIANT 853 01:27:46,177 --> 01:27:47,594 Superman! 854 01:27:47,595 --> 01:27:48,512 Natáčím. 855 01:27:48,513 --> 01:27:51,181 - Ať žije náš maturant. - Ať žije. 856 01:27:51,182 --> 01:27:52,599 - Hezký. - Ročník 1989. 857 01:27:52,600 --> 01:27:53,684 Jo. 858 01:27:53,685 --> 01:27:55,602 Sakra. Vydržte. 859 01:27:55,603 --> 01:27:57,437 - Ale ne. - On to spraví. 860 01:27:57,438 --> 01:27:59,564 - Radši na to nesahej. - Počkej. 861 01:27:59,565 --> 01:28:01,149 Potřebuju rozptýlený světlo. 862 01:28:01,150 --> 01:28:03,360 - Nenatáčíš Kmotra. - Já vím, že ne. 863 01:28:03,361 --> 01:28:05,822 Nech to být a prostě nás natoč. 864 01:28:08,449 --> 01:28:10,617 S tímhle umělcem je to na celý den. 865 01:28:10,618 --> 01:28:13,412 - Prosím. - Joyce, tady Karen. Nevidělas Mikea? 866 01:28:13,413 --> 01:28:14,664 Neviděla. 867 01:28:15,164 --> 01:28:17,291 Od včerejška se neukázal. 868 01:28:17,292 --> 01:28:19,836 To je Karen. Hledá Mikea. 869 01:28:46,362 --> 01:28:47,655 El! 870 01:28:48,239 --> 01:28:49,699 El! 871 01:28:51,034 --> 01:28:52,702 El! 872 01:28:53,870 --> 01:28:54,829 Nazdar. 873 01:28:58,583 --> 01:29:00,251 Myslel jsem si, že tu budeš. 874 01:29:04,172 --> 01:29:05,465 Tvoje máma šílí. 875 01:29:06,674 --> 01:29:08,509 A já se jí nedivím. 876 01:29:09,469 --> 01:29:13,931 Nevím, jestli si vzpomínáš, ale jednu dobu se nám tu ztrácely děti. 877 01:29:16,851 --> 01:29:18,394 Nepochopí to. 878 01:29:19,187 --> 01:29:24,359 Nikdy nepochopí, proč to nemůžu udělat. Proč nemůžu vyjít na pódium. 879 01:29:25,693 --> 01:29:27,070 Bylo by to pokrytecký. 880 01:29:29,155 --> 01:29:32,032 Jako bych byl srovnanej s tím, že jdu dál. 881 01:29:32,033 --> 01:29:33,326 Jenže já nejsem. 882 01:29:35,912 --> 01:29:37,288 Nejsem s tím srovnanej. 883 01:29:41,209 --> 01:29:42,627 Měl jsem takovej plán. 884 01:29:43,503 --> 01:29:47,757 Chtěl jsem s El odjet někam hodně daleko, 885 01:29:48,341 --> 01:29:49,926 kde by nás nikdo nenašel. 886 01:29:51,219 --> 01:29:54,514 Řekl jsem jí, že bych jel někam, kde jsou tři vodopády. 887 01:29:55,014 --> 01:29:57,475 Vlastně ani nevím, jestli mě brala vážně. 888 01:29:58,393 --> 01:30:03,773 Kdo by taky jo? Tři vodopády. To je přece strašně hloupý a dětinský. 889 01:30:04,524 --> 01:30:07,735 Byla to taková pohádka. Měl jsem říct něco reálnýho. 890 01:30:09,779 --> 01:30:10,863 Nenapadlo mě… 891 01:30:12,615 --> 01:30:14,659 Nenapadlo mě, že by někdy… 892 01:30:15,201 --> 01:30:16,869 - Že… - Hej. 893 01:30:21,207 --> 01:30:22,834 Není to tvoje vina. 894 01:30:25,336 --> 01:30:27,171 Nemůžeš za to, co se stalo. 895 01:30:29,173 --> 01:30:30,842 Bylo to její rozhodnutí. 896 01:30:32,385 --> 01:30:34,470 A ty se teď musíš taky rozhodnout. 897 01:30:35,513 --> 01:30:38,349 Podle mě máš dvě možnosti. 898 01:30:39,183 --> 01:30:40,560 Buď si to budeš 899 01:30:41,644 --> 01:30:43,979 donekonečna vyčítat, 900 01:30:43,980 --> 01:30:47,233 budeš se neustále hrabat v tom, cos mohl udělat jinak, 901 01:30:48,025 --> 01:30:53,156 budeš od sebe ostatní odhánět a trpět, protože si myslíš, že si to zasloužíš. 902 01:30:55,533 --> 01:30:57,410 Nebo je tu druhá možnost… 903 01:31:00,913 --> 01:31:02,623 a to ta, že se smíříš s tím, 904 01:31:04,375 --> 01:31:05,710 co se stalo, 905 01:31:06,794 --> 01:31:08,921 a to její rozhodnutí akceptuješ. 906 01:31:10,214 --> 01:31:13,134 Nemusí se ti to líbit a nemusíš to ani chápat. 907 01:31:14,093 --> 01:31:15,803 Nesmíš o tom přemýšlet. 908 01:31:17,930 --> 01:31:19,223 Prostě to přijmeš. 909 01:31:20,808 --> 01:31:23,436 A budeš se snažit žít, jak nejlíp to půjde. 910 01:31:29,442 --> 01:31:31,777 Já poprvý zvolil tu první možnost. 911 01:31:34,322 --> 01:31:35,656 Nedoporučuju ji. 912 01:31:38,075 --> 01:31:39,368 A myslím, že víš, 913 01:31:40,745 --> 01:31:43,080 co by si přála ona. 914 01:31:59,222 --> 01:32:01,599 GRATULUJEME MATURITNÍMU ROČNÍKU 1989 915 01:32:05,770 --> 01:32:07,979 - Cože, já? - Jo. 916 01:32:07,980 --> 01:32:11,776 - Nikdy jsem tam nebyl. - Já taky ne. Ale asi by se jí to líbilo. 917 01:32:21,786 --> 01:32:23,287 '89 HAWKINSOVA STŘEDNÍ 918 01:32:29,794 --> 01:32:31,127 Dobré odpoledne. 919 01:32:31,128 --> 01:32:35,132 Vítejte na slavnostní ceremonii maturitního ročníku 1989. 920 01:32:39,804 --> 01:32:41,806 Mami! 921 01:32:49,480 --> 01:32:50,481 Mikeu. 922 01:32:51,732 --> 01:32:53,985 Promiň, mami. Zazmatkoval jsem. 923 01:32:54,819 --> 01:32:56,362 Nemusíš nic vysvětlovat. 924 01:32:57,697 --> 01:32:59,073 Panečku. 925 01:33:01,909 --> 01:33:03,286 Už jsi dospělý. 926 01:33:04,579 --> 01:33:05,997 Jsem na tebe pyšná. 927 01:33:08,040 --> 01:33:10,501 Nesmírně pyšná. 928 01:33:17,466 --> 01:33:18,551 Mám tě rád, mami. 929 01:33:20,720 --> 01:33:22,054 Já tebe taky, chlapče. 930 01:33:24,807 --> 01:33:27,851 A nyní je mým potěšením přivítat někoho, 931 01:33:27,852 --> 01:33:31,354 kdo měl po celou dobu studia mimořádně dobré výsledky. 932 01:33:31,355 --> 01:33:37,320 Dámy a pánové, přivítejte prosím našeho premianta Dustina Hendersona. 933 01:33:39,363 --> 01:33:40,406 Jo! 934 01:33:41,866 --> 01:33:43,199 Dustin! 935 01:33:43,200 --> 01:33:44,118 Můj kámoš! 936 01:33:51,584 --> 01:33:54,420 Přál jsem si prožít normální dětství. 937 01:33:55,254 --> 01:33:57,214 Ale někdo mi ho vzal. 938 01:33:58,549 --> 01:34:00,176 Ukradl nám ho. 939 01:34:01,302 --> 01:34:06,431 Můžu vám říct, že mě to celý tenhle rok pěkně sralo. 940 01:34:06,432 --> 01:34:07,390 Hrubián. 941 01:34:07,391 --> 01:34:13,856 A pak jsem si promítl posledních šest let a došlo mi, že přes všechno to špatný 942 01:34:15,024 --> 01:34:16,901 tam bylo i hodně dobrýho. 943 01:34:18,778 --> 01:34:22,448 Moc rád hraju jednu hru. Jmenuje se Dungeons & Dragons. 944 01:34:23,282 --> 01:34:24,866 - Jo! - Kristepane. 945 01:34:24,867 --> 01:34:28,411 V tý hře existují dva typy chaosu. 946 01:34:28,412 --> 01:34:30,623 Dobrý chaos a zlý chaos. 947 01:34:31,582 --> 01:34:36,378 Ten druhý způsobuje anarchii, destrukci, válku. 948 01:34:36,379 --> 01:34:40,257 Dobrý chaos může přinést něco novýho. 949 01:34:41,425 --> 01:34:42,426 Nějakou změnu. 950 01:34:43,010 --> 01:34:44,303 A tahle škola 951 01:34:45,554 --> 01:34:47,555 rozhodně změnu potřebovala. 952 01:34:47,556 --> 01:34:53,311 Protože jsme byli věčně škatulkovaní na sportovce, nerdy a podivíny. 953 01:34:53,312 --> 01:34:54,772 V tom chaosu 954 01:34:55,398 --> 01:34:58,067 se všechny rozdíly smyly 955 01:34:58,984 --> 01:35:00,444 a já našel nový přátele. 956 01:35:01,195 --> 01:35:04,407 Lidi, se kterýma bych se normálně nebavil. 957 01:35:04,990 --> 01:35:07,201 A nejen já. Stalo se to i ostatním. 958 01:35:08,035 --> 01:35:13,499 Poznávání lidí, kteří jsou jiní než vy, vám dává možnost naučit se něco o sobě. 959 01:35:14,291 --> 01:35:15,292 Změní vás to. 960 01:35:16,877 --> 01:35:17,962 Dozrajete. 961 01:35:18,587 --> 01:35:21,131 Stal se ze mě lepší člověk. 962 01:35:21,132 --> 01:35:23,634 Jsem lepší díky nim. 963 01:35:24,218 --> 01:35:26,053 Díky svým kámošům. 964 01:35:27,012 --> 01:35:30,099 Takže už nejsem nasranej. 965 01:35:31,225 --> 01:35:32,643 Ale mám trochu strach. 966 01:35:33,394 --> 01:35:34,228 Bojím se, 967 01:35:35,271 --> 01:35:37,440 protože teď, když ten chaos skončil, 968 01:35:37,982 --> 01:35:40,859 tak se bude ředitel a jemu podobný konzervy 969 01:35:40,860 --> 01:35:43,945 určitě snažit dát zase všechno do pořádku. 970 01:35:43,946 --> 01:35:45,905 Já ale nechci pořádek. 971 01:35:45,906 --> 01:35:48,450 A v tomhle hábitu si připadám falešně. 972 01:35:48,451 --> 01:35:52,120 Je to naprosto směšný. Vypadáme jako nějací římští senátoři. 973 01:35:52,121 --> 01:35:55,832 Tohle rozhodně nejsem já. A ani k vám se to moc nehodí. 974 01:35:55,833 --> 01:35:58,002 Takže to pojďme dát pryč. 975 01:35:59,003 --> 01:36:00,962 - Hendersone. - Jo! 976 01:36:00,963 --> 01:36:03,256 - Srát na školu. - Hendersone! 977 01:36:03,257 --> 01:36:04,716 - Na systém! - Dost! 978 01:36:04,717 --> 01:36:05,884 Na konformitu! 979 01:36:05,885 --> 01:36:09,471 A na všechno, co nás drží na uzdě a rozeštvává nás, 980 01:36:09,472 --> 01:36:12,390 protože tohle je náš rok! 981 01:36:12,391 --> 01:36:13,892 - Jo! - Jo! 982 01:36:13,893 --> 01:36:15,019 Jo! 983 01:36:25,112 --> 01:36:26,489 KLUB HELLFIRE ŽIJE 984 01:36:43,255 --> 01:36:44,465 Uklidněte se! 985 01:36:45,466 --> 01:36:47,259 Vraťte se na místa! 986 01:36:48,302 --> 01:36:50,221 Všichni budete po škole! 987 01:36:51,222 --> 01:36:52,765 Celé prázdniny! 988 01:37:09,532 --> 01:37:10,824 - Dustine! - Dustine! 989 01:37:10,825 --> 01:37:11,742 Dustine! 990 01:37:13,911 --> 01:37:16,287 Ty jsi šílenec! Naprostý šílenec! 991 01:37:16,288 --> 01:37:19,332 - Říďa pěkně soptí. - Co může udělat? Vyloučit mě? 992 01:37:19,333 --> 01:37:20,876 - Jsi blázen. - Ahoj. 993 01:37:21,794 --> 01:37:23,545 Čau, Stacey. 994 01:37:23,546 --> 01:37:26,840 Jen jsem ti chtěla říct, žes byl vážně hustej. 995 01:37:26,841 --> 01:37:29,885 Díky. Chtěl jsem si zahrát na Belushiho. 996 01:37:30,845 --> 01:37:32,762 Ale spíš v Hughesově filmu. 997 01:37:32,763 --> 01:37:34,806 Ale nevím… Dává to smysl? 998 01:37:34,807 --> 01:37:36,266 - Jo. - Jestli ne, tak… 999 01:37:36,267 --> 01:37:38,018 - Naprosto. - Jo? 1000 01:37:41,063 --> 01:37:42,189 Tak jo, super. 1001 01:37:43,232 --> 01:37:45,024 - Co jsem to plácal? - Kámo… 1002 01:37:45,025 --> 01:37:48,612 Dneska večer pořádám večírek. 1003 01:37:49,363 --> 01:37:50,447 Měli byste přijít. 1004 01:37:51,991 --> 01:37:53,992 - Cože? - Nepřeslechl jsem se? 1005 01:37:53,993 --> 01:37:55,702 Půjdeme? 1006 01:37:55,703 --> 01:37:57,705 Že váháš. 1007 01:37:58,205 --> 01:37:59,707 Vykašlete se na ně. 1008 01:38:00,207 --> 01:38:01,458 Mám lepší nápad. 1009 01:38:02,001 --> 01:38:03,085 Mnohem lepší. 1010 01:38:05,921 --> 01:38:08,965 Já jen říkám, že by se vám v New Yorku fakt líbilo. 1011 01:38:08,966 --> 01:38:10,675 - Jo. - Jaký jsou tam nájmy? 1012 01:38:10,676 --> 01:38:13,344 - Budeš se tam stěhovat? - Jo, jdeš se mnou? 1013 01:38:13,345 --> 01:38:15,138 Blázníš? Ani náhodou. 1014 01:38:15,139 --> 01:38:18,893 Podívej, jak je tu krásně. Ten západ slunka, ten výhled. 1015 01:38:21,854 --> 01:38:24,523 Neříkejte mi, že se vám po tom nestýská. 1016 01:38:25,357 --> 01:38:26,774 - Ne. - Ne. 1017 01:38:26,775 --> 01:38:30,904 Po lese, po lomu, po videopůjčovně, po kině… 1018 01:38:30,905 --> 01:38:32,530 - Ne. - Ne. 1019 01:38:32,531 --> 01:38:35,659 Já bych se sem nevrátil ani za milion dolarů. 1020 01:38:36,619 --> 01:38:40,956 Tolik peněz bys určitě nepotřeboval. Tady je furt hodně levno. 1021 01:38:42,124 --> 01:38:44,500 Ve Forest Hills je jedno super místo. 1022 01:38:44,501 --> 01:38:47,712 Ještě chvíli a budu na něj mít našetřeno. 1023 01:38:47,713 --> 01:38:49,881 A to dělám jenom trenéra. 1024 01:38:49,882 --> 01:38:51,966 - Taky učitele sexu. - To je fakt. 1025 01:38:51,967 --> 01:38:53,469 Ty je učíš i sex? 1026 01:38:54,053 --> 01:38:55,179 Je to moje práce. 1027 01:38:56,096 --> 01:38:59,308 S dotazem o pohlavní nemoci bych šla rozhodně za tebou. 1028 01:38:59,892 --> 01:39:01,226 Díky? 1029 01:39:02,061 --> 01:39:05,104 Hele, mě to fakt baví. Mám práci s dětma moc rád. 1030 01:39:05,105 --> 01:39:07,315 A učím je i o zázraku života 1031 01:39:07,316 --> 01:39:12,028 a o tom, jak jeho vznik zbytečně neuspěchat. 1032 01:39:12,029 --> 01:39:14,739 A dokonce je i známkuju. 1033 01:39:14,740 --> 01:39:17,492 Jak tě znám, tak asi nebudeš moc přísnej. 1034 01:39:17,493 --> 01:39:18,952 Dávám zásadně jedničky. 1035 01:39:18,953 --> 01:39:22,956 Dvojky jen největším tupounům. Níž už ale nejdu. 1036 01:39:22,957 --> 01:39:24,750 Nechceš jít učit na NYU? 1037 01:39:25,876 --> 01:39:31,631 Jako, že bych ti oznámkoval ten tvůj film o kapitalismu, kanibalismu nebo… 1038 01:39:31,632 --> 01:39:33,883 O antikapitalismu. Pojídačka. 1039 01:39:33,884 --> 01:39:38,054 Je to metafora. Čím víc jí, tím víc je hladová. 1040 01:39:38,055 --> 01:39:39,430 - Aha. - Cože? 1041 01:39:39,431 --> 01:39:41,432 - Je to jen pracovní… - Nechápeš? 1042 01:39:41,433 --> 01:39:43,852 - Pracovní název. - Dobrý. 1043 01:39:46,397 --> 01:39:49,732 Já bych to viděl spíš tady na Smithovu univerzitu. 1044 01:39:49,733 --> 01:39:50,775 Vážně? 1045 01:39:50,776 --> 01:39:55,114 A lákají tě spíš přednášky o Steinemový, nebo vysoká koncentrace žen? 1046 01:39:55,864 --> 01:39:56,782 Možná obojí. 1047 01:39:59,368 --> 01:40:00,452 A co ty, Nance? 1048 01:40:00,953 --> 01:40:02,371 Co holky na Emersonově? 1049 01:40:04,957 --> 01:40:06,166 Já vlastně nevím. 1050 01:40:07,960 --> 01:40:09,086 Už tam nechodím. 1051 01:40:09,670 --> 01:40:10,838 Cože? Kecáš. 1052 01:40:12,256 --> 01:40:14,173 Já to věděla. Jdeš k mariňákům. 1053 01:40:14,174 --> 01:40:16,217 Těsně vedle. Já… 1054 01:40:16,218 --> 01:40:18,469 Našla jsem si práci v Heraldu. 1055 01:40:18,470 --> 01:40:22,140 Což zní mnohem líp, ale jsem tam jen jako stážistka. 1056 01:40:22,141 --> 01:40:24,976 Nevím, prostě už mě to ve škole nebavilo 1057 01:40:24,977 --> 01:40:28,397 a napadlo mě, že bych to mohla zkusit. 1058 01:40:29,273 --> 01:40:30,858 Okusit skutečnej život. 1059 01:40:32,776 --> 01:40:34,111 Nancy Wheelerová. 1060 01:40:34,611 --> 01:40:36,405 Furt samý překvapení. 1061 01:40:42,161 --> 01:40:43,162 Vlastně 1062 01:40:44,621 --> 01:40:47,332 je jedna věc, která mi chybí. 1063 01:40:48,876 --> 01:40:50,002 Tohle. 1064 01:40:50,919 --> 01:40:51,920 My, 1065 01:40:52,671 --> 01:40:55,215 když jsme jen tak spolu. 1066 01:40:57,801 --> 01:40:58,969 Vy mi chybíte. 1067 01:41:01,638 --> 01:41:03,140 Mám ráda svý nový kámoše. 1068 01:41:04,933 --> 01:41:05,934 Ale to… 1069 01:41:06,643 --> 01:41:08,103 Není to totéž. 1070 01:41:11,398 --> 01:41:13,025 A asi už nikdy nebude. 1071 01:41:23,702 --> 01:41:25,037 Ježíši. 1072 01:41:26,538 --> 01:41:27,997 Ty mi dáváš. 1073 01:41:27,998 --> 01:41:29,625 Tak s tím něco udělejme. 1074 01:41:31,794 --> 01:41:33,212 Můžeme se třeba začít 1075 01:41:34,463 --> 01:41:35,464 scházet. 1076 01:41:36,715 --> 01:41:38,050 Jednou za měsíc. Tady. 1077 01:41:38,634 --> 01:41:43,137 Jo, nebo někde na neutrální půdě. 1078 01:41:43,138 --> 01:41:44,472 - Třeba… - Kde? 1079 01:41:44,473 --> 01:41:48,392 Jaký město leží mezi Hawkinsem, Massachusetts a New Yorkem? 1080 01:41:48,393 --> 01:41:49,394 Louisville. 1081 01:41:50,062 --> 01:41:51,395 - Filadelfie. - Jo. 1082 01:41:51,396 --> 01:41:54,524 Tam mám strejdu. Je divnej, ale má velkej dům. 1083 01:41:54,525 --> 01:41:57,026 - Má taky sklep? - Jo. 1084 01:41:57,027 --> 01:41:58,903 - A kotelnu? - Kotelnu? 1085 01:41:58,904 --> 01:42:00,029 Jo. 1086 01:42:00,030 --> 01:42:02,824 Ježíš, to je dokonalý. Může tam mít úkryt. 1087 01:42:02,825 --> 01:42:05,953 Bude tam držet všechny chlapy a pak jejich těla spálí. 1088 01:42:06,912 --> 01:42:08,037 Přece Pojídačka. 1089 01:42:08,038 --> 01:42:10,957 - Kdo jiný? - Já se bála, že se nás chceš zbavit. 1090 01:42:10,958 --> 01:42:12,041 Ne! 1091 01:42:12,042 --> 01:42:13,543 Tak jo, fajn. 1092 01:42:13,544 --> 01:42:17,380 Budeme se scházet u Robinina divnýho strejdy, 1093 01:42:17,381 --> 01:42:19,048 budeme popíjet a vzpomínat 1094 01:42:19,049 --> 01:42:23,679 a Jonathan tam bude točit antikapitalistický kanibalistický film. 1095 01:42:25,139 --> 01:42:27,099 Od příštího měsíce. 1096 01:42:29,226 --> 01:42:30,227 Já jsem pro. 1097 01:42:32,020 --> 01:42:33,021 Já taky. 1098 01:42:37,359 --> 01:42:39,570 Na to, aby nás nikdy nic nerozdělilo. 1099 01:42:41,113 --> 01:42:43,949 Ani despotičtí partneři. 1100 01:42:44,950 --> 01:42:46,076 Ani škola. 1101 01:42:46,910 --> 01:42:47,995 Ani hypotéky. 1102 01:42:48,537 --> 01:42:49,538 Ani děti. 1103 01:42:50,706 --> 01:42:52,332 - Na zdraví. - Na zdraví. 1104 01:42:58,422 --> 01:43:00,756 No jo, Steve. Co děti? 1105 01:43:00,757 --> 01:43:03,969 Nevím, nevím, ale Kristen by asi mohla být ta pravá. 1106 01:43:06,555 --> 01:43:09,640 Neříkal jsi to náhodou i o Dawn? 1107 01:43:09,641 --> 01:43:11,058 - Ne. - A o Margaret? 1108 01:43:11,059 --> 01:43:12,018 A o Julie? 1109 01:43:12,019 --> 01:43:15,021 O Julie určitě ne. S ní to bylo dost velký drama. 1110 01:43:15,022 --> 01:43:16,023 Drama? 1111 01:43:16,523 --> 01:43:18,816 Jako, že je dobrá herečka? 1112 01:43:18,817 --> 01:43:20,151 Tak jsem to nemyslel. 1113 01:43:20,152 --> 01:43:21,319 A jak teda? 1114 01:43:21,320 --> 01:43:23,906 - To nechtěj ani vědět. - Někdy ji přiveď. 1115 01:43:24,615 --> 01:43:27,617 Rozhodně jsi tvrdil, že je to tvoje životní láska. 1116 01:43:27,618 --> 01:43:28,659 To si pamatuju. 1117 01:43:28,660 --> 01:43:29,870 Byla krásná. 1118 01:43:47,179 --> 01:43:51,058 Šerife. Paní Byersová. Vás tady vždycky rádi vidíme. 1119 01:43:51,558 --> 01:43:53,142 Už víte, co si dáte? 1120 01:43:53,143 --> 01:43:54,644 Jo. 1121 01:43:54,645 --> 01:44:00,150 Chtěli bychom láhev Cabernetu Sauv… 1122 01:44:00,943 --> 01:44:03,819 - Sauvignon. - Jo. Cabernetu Sauvignon. 1123 01:44:03,820 --> 01:44:07,448 A pro začátek si dáme kaviár. 1124 01:44:07,449 --> 01:44:13,038 A jako hlavní chod dvakrát filet na speciální způsob dle výběru šéfkuchaře. 1125 01:44:13,538 --> 01:44:15,081 - Skvělá volba. - Díky. 1126 01:44:15,082 --> 01:44:16,415 - Hope. - Co? 1127 01:44:16,416 --> 01:44:19,628 Dneska je velký den. Takový se v životě neopakuje. 1128 01:44:20,379 --> 01:44:23,714 Vychovala jsi dva krásný kluky a báječný chlapy, 1129 01:44:23,715 --> 01:44:26,593 kteří museli přežít víc než jenom pubertu. 1130 01:44:27,386 --> 01:44:28,637 Měla bys být šťastná. 1131 01:44:30,555 --> 01:44:31,473 A hrdá. 1132 01:44:32,683 --> 01:44:33,976 Já jsem, ale… 1133 01:44:34,643 --> 01:44:35,727 Teď… 1134 01:44:36,353 --> 01:44:37,979 Bude v chatě velký klid. 1135 01:44:37,980 --> 01:44:40,023 Budeme tam jen my dva a cvrčci. 1136 01:44:40,857 --> 01:44:44,485 Jo, cvrčci. Nějak jsem ten jejich zvuk přestal mít rád. 1137 01:44:44,486 --> 01:44:45,487 Díky. 1138 01:44:46,280 --> 01:44:49,824 Škoda že nemůžeme poslouchat něco jinýho. 1139 01:44:49,825 --> 01:44:52,952 Třeba křik racků 1140 01:44:52,953 --> 01:44:57,249 nebo šumění vln na pláži. 1141 01:44:58,083 --> 01:45:00,294 To zní moc hezky. 1142 01:45:01,295 --> 01:45:02,296 Může to tak být. 1143 01:45:05,173 --> 01:45:08,134 Tady už nás přece nic nedrží. 1144 01:45:08,135 --> 01:45:12,513 Mám pocit, že máš dost zkreslenou představu o našich úsporách. 1145 01:45:12,514 --> 01:45:13,431 Možná. 1146 01:45:13,432 --> 01:45:17,811 Volal mi kamarád z New Yorku. V Montauku shánějí novýho šerifa. 1147 01:45:18,603 --> 01:45:21,897 Město se rozvíjí. Měl bych o 20 procent vyšší plat. 1148 01:45:21,898 --> 01:45:26,444 Na nějaký honosný sídlo to asi nestačí, ale byl by to posun. 1149 01:45:26,445 --> 01:45:29,948 Děti by byly blízko. Je to kousek od města. 1150 01:45:30,449 --> 01:45:31,700 Ty a já. 1151 01:45:32,659 --> 01:45:33,910 Můžeme začít znova. 1152 01:45:34,453 --> 01:45:35,454 Od píky. 1153 01:45:36,621 --> 01:45:37,705 Spolu. 1154 01:45:37,706 --> 01:45:39,206 Děláš si srandu? 1155 01:45:39,207 --> 01:45:40,916 Nemusíme to řešit dnes. 1156 01:45:40,917 --> 01:45:42,627 Nemusíme nic rozhodovat, ale… 1157 01:45:45,505 --> 01:45:47,048 Teda vlastně ne. 1158 01:45:47,049 --> 01:45:48,050 Co? 1159 01:45:49,760 --> 01:45:52,387 Jedno rozhodnutí bych dnes chtěl udělat. 1160 01:46:04,983 --> 01:46:05,942 Kdo to… 1161 01:46:17,037 --> 01:46:18,121 Joyce Byersová. 1162 01:46:22,667 --> 01:46:24,753 Chceš strávit zbytek života 1163 01:46:25,337 --> 01:46:28,423 s unaveným, mrzutým, paličatým starcem, 1164 01:46:29,091 --> 01:46:30,842 který tě moc miluje? 1165 01:46:33,845 --> 01:46:36,640 Ano, chci. 1166 01:47:33,697 --> 01:47:36,032 Ve městě zavládlo náhlé ticho. 1167 01:47:36,992 --> 01:47:40,536 Vesničané postávají na střechách a v uličkách a bojí se, 1168 01:47:40,537 --> 01:47:42,038 jak to všechno skončí. 1169 01:47:43,165 --> 01:47:46,375 Náměstím se rozléhá dusot těžkých bot. 1170 01:47:46,376 --> 01:47:49,503 Strád von Zarovič kráčí k Bardu Dustinovi. 1171 01:47:49,504 --> 01:47:51,172 - Zadrž. - Pán upírů útočí! 1172 01:47:51,173 --> 01:47:53,007 - Ne! - Zakousl se mu do krku. 1173 01:47:53,008 --> 01:47:55,259 Lidé vykřiknou a on padá k zemi. 1174 01:47:55,260 --> 01:47:59,430 Jeho loutna řinčí po dláždění a vydává poslední truchlivý tón. 1175 01:47:59,431 --> 01:48:00,473 Svině! 1176 01:48:00,474 --> 01:48:04,852 Zůstává už jen osamělý hrdina Mudrc Will. Poslední naděje Barovie. 1177 01:48:04,853 --> 01:48:07,521 Použij Meteorický roj. Vyřiď ho, parchanta. 1178 01:48:07,522 --> 01:48:08,898 - Nemůžu. - Proč ne? 1179 01:48:08,899 --> 01:48:11,108 Chrání ho blokátor kouzel. 1180 01:48:11,109 --> 01:48:12,943 Tak ho flákni holí nebo něco. 1181 01:48:12,944 --> 01:48:15,864 To mu ubere šest životů. Má jich 30. 1182 01:48:17,782 --> 01:48:18,950 Takže co dál? 1183 01:48:19,784 --> 01:48:20,784 Je konec. 1184 01:48:20,785 --> 01:48:21,828 Dál nic. 1185 01:48:22,370 --> 01:48:23,622 Jak jako nic? 1186 01:48:25,081 --> 01:48:26,707 - Šachmat. - Prohráli jsme. 1187 01:48:26,708 --> 01:48:30,962 Takže po tom všem Strád von Pakovič prostě vyhraje? 1188 01:48:31,963 --> 01:48:34,924 - To je ale debilní hra! - Souhlasím. 1189 01:48:34,925 --> 01:48:37,843 Taková kravina! Naprostá ztráta času! 1190 01:48:37,844 --> 01:48:40,764 Strád má z tvýho hněvu radost. 1191 01:48:44,643 --> 01:48:47,269 Je čas přidat se k přátelům, čaroději. 1192 01:48:47,270 --> 01:48:50,481 Neřeš to a házej. Už mě to nebaví poslouchat. 1193 01:48:50,482 --> 01:48:51,483 Dobře. 1194 01:48:56,196 --> 01:49:00,450 Mágyně. Z opatství svatý Markovie. Řekla, že ji můžeme přivolat. 1195 01:49:01,493 --> 01:49:02,702 Až nám bude nejhůř. 1196 01:49:03,286 --> 01:49:05,704 Jak byla ta přivolávací formule? 1197 01:49:05,705 --> 01:49:08,374 - Jak to bylo? - Wille! 1198 01:49:08,375 --> 01:49:12,878 „Mágyně, povstaň a zastav náš pád do temnoty a tajemných hlubin. 1199 01:49:12,879 --> 01:49:15,382 Přistup a pomoz svůj slib dodržet.“ 1200 01:49:17,259 --> 01:49:18,342 Nic se neděje. 1201 01:49:18,343 --> 01:49:20,177 - Cože? - Jak to? 1202 01:49:20,178 --> 01:49:22,054 K čemu pak tu formuli máme? 1203 01:49:22,055 --> 01:49:23,472 Počkejte. 1204 01:49:23,473 --> 01:49:24,516 Moment. 1205 01:49:25,141 --> 01:49:27,768 Skrz mlhu probleskuje fialový světlo. 1206 01:49:27,769 --> 01:49:29,854 Září silněji a silněji. 1207 01:49:30,981 --> 01:49:31,982 Je to portál. 1208 01:49:33,233 --> 01:49:35,151 A z něj vystupuje 1209 01:49:35,694 --> 01:49:37,821 mágyně ze svatý Markovie! 1210 01:49:41,157 --> 01:49:42,658 Já mu to říkal! 1211 01:49:42,659 --> 01:49:46,954 Natáhne ruce a vyšle paprsek zářivýho světla. 1212 01:49:46,955 --> 01:49:48,248 Strád vydá pronikavý… 1213 01:49:48,999 --> 01:49:52,669 Jeho tělo se scvrkává, hoří a mění se v popel. 1214 01:49:54,045 --> 01:49:55,922 Badam bum! 1215 01:49:56,506 --> 01:49:58,883 Skvělej tah! 1216 01:50:02,178 --> 01:50:06,391 Mlha halící Barovii se protrhává. Vítá vás jásot měšťanů. 1217 01:50:07,517 --> 01:50:10,352 Na počest vaší chrabrosti dostáváte medaile 1218 01:50:10,353 --> 01:50:14,024 a každý taky odměnu 1 000 hrudek zlata. 1219 01:50:15,317 --> 01:50:19,696 Dostává se vám bohatství a cti a čeká vás šťastný a bezstarostný život. 1220 01:50:21,865 --> 01:50:23,407 Konec. 1221 01:50:23,408 --> 01:50:25,701 - Skvělá kampaň. - To teda, kámo. 1222 01:50:25,702 --> 01:50:26,661 Libová kampaň. 1223 01:50:27,829 --> 01:50:31,750 Tak moment. To je jako všechno? Šťastný a bezstarostný život? 1224 01:50:32,334 --> 01:50:33,627 Není to trochu klišé? 1225 01:50:34,127 --> 01:50:36,504 To si říkáš nejlepší vypravěč? 1226 01:50:44,721 --> 01:50:47,849 Jenže ona je to pravda. To o tom šťastným životě. 1227 01:50:48,850 --> 01:50:51,227 Štěstí můžeš najít na spoustě míst. 1228 01:50:52,562 --> 01:50:54,814 Rytíř a jezdec 1229 01:50:55,982 --> 01:50:59,152 odejdou z boje a usadí se v malý vesnici. 1230 01:51:01,029 --> 01:51:02,405 S každým dalším dnem 1231 01:51:03,531 --> 01:51:05,200 jejich láska sílí. 1232 01:51:17,879 --> 01:51:20,798 Bard prahne po vědomostech 1233 01:51:20,799 --> 01:51:23,550 a klestí si cestu do enklávy cechu mágů, 1234 01:51:23,551 --> 01:51:26,304 kde tráví dny v jejich obrovský knihovně. 1235 01:51:27,180 --> 01:51:30,849 - Většinu času je ponořený do studia. - Ahoj, kámo. 1236 01:51:30,850 --> 01:51:33,353 Ale najde si čas i na dobrodružství. 1237 01:51:46,408 --> 01:51:47,741 A Mudrc Will? 1238 01:51:47,742 --> 01:51:52,163 Ten se vydává do dalekýho rušnýho města Vallaki. 1239 01:51:53,039 --> 01:51:54,791 Nejdřív je toho na něj moc. 1240 01:51:55,333 --> 01:51:58,628 Je to úplně jiný svět než doma na venkově. 1241 01:51:59,754 --> 01:52:02,089 Brzo si tam ale najde to svý. 1242 01:52:02,090 --> 01:52:03,006 Čau. 1243 01:52:03,007 --> 01:52:05,719 Konečně se cítí být šťastný 1244 01:52:06,720 --> 01:52:07,971 a přijímaný. 1245 01:52:15,061 --> 01:52:16,312 A co vypravěč? 1246 01:52:17,313 --> 01:52:18,273 Co ten? 1247 01:52:21,317 --> 01:52:24,612 Vypravěč dál vypráví příběhy. 1248 01:52:25,905 --> 01:52:27,615 Příběhy o svých přátelích. 1249 01:52:31,077 --> 01:52:34,538 A doufá, že si vyprávění o jejich velkých dobrodružstvích 1250 01:52:34,539 --> 01:52:36,583 přečte co nejvíc lidí v zemi. 1251 01:52:37,459 --> 01:52:39,836 Aby všichni věděli, jak jsou stateční. 1252 01:52:42,130 --> 01:52:45,467 Jeden příběh ale vyprávět nemůže. 1253 01:52:47,427 --> 01:52:48,803 Příběh o mágyni. 1254 01:52:50,638 --> 01:52:52,682 Aspoň teda ne ten pravdivý. 1255 01:52:54,350 --> 01:52:55,560 Pravdivý? 1256 01:52:59,272 --> 01:53:00,689 Když vyslala paprsek… 1257 01:53:00,690 --> 01:53:01,858 Pusťte mě! 1258 01:53:04,068 --> 01:53:05,111 Sbohem, Mikeu. 1259 01:53:06,946 --> 01:53:10,157 …vydala ze sebe poslední zbytky energie a zmizela. 1260 01:53:10,158 --> 01:53:11,201 El! 1261 01:53:14,329 --> 01:53:16,998 Zeptal se ale někdo, jak to kouzlo seslala? 1262 01:53:18,833 --> 01:53:20,502 Blokátor kouzel. 1263 01:53:21,085 --> 01:53:22,879 Nemohla použít magii. 1264 01:53:26,591 --> 01:53:29,219 V tom blázinci si toho nikdo nevšiml. 1265 01:53:29,886 --> 01:53:31,805 Mágyně je ale moc chytrá. 1266 01:53:32,430 --> 01:53:34,765 Stejně chytrá jako její sestra, 1267 01:53:34,766 --> 01:53:37,477 která zaslechla paladinovu prosbu 1268 01:53:38,394 --> 01:53:39,854 a změnila názor. 1269 01:53:40,438 --> 01:53:41,815 Neplač, Jane. 1270 01:53:42,357 --> 01:53:46,402 Můj příběh měl vždycky skončit tady. 1271 01:53:50,240 --> 01:53:51,783 Ten tvůj ale nemusí. 1272 01:53:53,952 --> 01:53:56,496 Sestry společně vymyslely plán, 1273 01:53:57,121 --> 01:53:59,998 který měl mágyni ochránit před Černou rukou, 1274 01:53:59,999 --> 01:54:02,292 která chtěla ukrást její schopnosti. 1275 01:54:02,293 --> 01:54:04,295 Aby je oklamala, 1276 01:54:04,838 --> 01:54:09,175 musela všechny včetně svých přátel přesvědčit, že je mrtvá. 1277 01:54:09,926 --> 01:54:12,637 To kouzlo vyslala zdálky její sestra. 1278 01:54:13,513 --> 01:54:16,014 Z místa mimo dosah blokátoru. 1279 01:54:16,015 --> 01:54:18,226 Kde je El? Vidíš ji někde? 1280 01:54:20,520 --> 01:54:22,313 Bylo to kouzlo neviditelnosti. 1281 01:54:32,365 --> 01:54:35,994 Když mágyně utekla, sestra seslala poslední kouzlo. 1282 01:54:43,751 --> 01:54:46,713 Mágyně, kterou jste viděli umírat, nebyla skutečná. 1283 01:54:48,006 --> 01:54:49,424 Byla jen iluzí. 1284 01:54:54,178 --> 01:54:55,512 Kam odešla? 1285 01:54:55,513 --> 01:54:56,639 To nikdo neví. 1286 01:54:57,974 --> 01:54:59,601 Nikdo se to nedozví. 1287 01:55:00,101 --> 01:55:05,899 Já ale doufám, že je v nějaký nádherný zemi, někde hodně daleko. 1288 01:55:31,633 --> 01:55:34,052 A žije tam v nějakým městečku. 1289 01:55:35,762 --> 01:55:38,306 Daleko od nebezpečný Černý ruky. 1290 01:55:40,183 --> 01:55:42,936 A tam konečně 1291 01:55:43,853 --> 01:55:44,979 našla klid. 1292 01:55:46,689 --> 01:55:48,650 Konečně našla štěstí. 1293 01:55:50,485 --> 01:55:52,070 To je ale jen domněnka, ne? 1294 01:55:52,946 --> 01:55:54,280 Jak víš, že to tak je? 1295 01:55:55,907 --> 01:55:56,783 Nevím. 1296 01:55:59,744 --> 01:56:00,912 Jistě to nevím. 1297 01:56:03,414 --> 01:56:05,500 Ale rozhodl jsem se tomu věřit. 1298 01:56:07,085 --> 01:56:08,211 Věřím tomu. 1299 01:56:10,421 --> 01:56:11,422 Já taky. 1300 01:56:13,925 --> 01:56:14,968 Já taky. 1301 01:56:16,803 --> 01:56:17,971 Já taky. 1302 01:56:19,389 --> 01:56:20,473 Já taky. 1303 01:56:25,061 --> 01:56:28,605 Hej! Tak co je s váma? Budete mít ty lasagne úplně studený! 1304 01:56:28,606 --> 01:56:31,734 Zrovna jsme skončili. Už jdeme. 1305 01:57:54,859 --> 01:57:56,401 Holly, jak se to hraje? 1306 01:57:56,402 --> 01:57:57,486 Ježíši, pozor! 1307 01:57:57,487 --> 01:58:00,322 Uhni! Měli jste skončit už před hodinou! 1308 01:58:00,323 --> 01:58:02,032 Hele, to bude náš hrad. 1309 01:58:02,033 --> 01:58:05,035 Podívám se do manuálu na tu startovací kampaň. 1310 01:58:05,036 --> 01:58:08,455 - Proč máš být pánem žaláře? - Je to můj nápad a můj dům! 1311 01:58:08,456 --> 01:58:11,625 - Říkalas, že to nebude nerdovina! - Polož ho! 1312 01:58:11,626 --> 01:58:13,044 - Ty sis prdnul? - Ne. 1313 01:58:13,586 --> 01:58:16,505 - Něco tu smrdí. Budu zvracet. - Asi stará pizza. 1314 01:58:16,506 --> 01:58:18,840 Stará pizza nesmrdí jako prdel! 1315 01:58:18,841 --> 01:58:20,133 To určitě holky! 1316 01:58:20,134 --> 01:58:22,928 Holky neprdí. A když už, tak to voní jako růže. 1317 01:58:22,929 --> 01:58:24,054 Poslouchej Holly! 1318 01:58:24,055 --> 01:58:26,139 - Jinak vám to nevrátím! - Nevidím! 1319 01:58:26,140 --> 01:58:28,767 Můžeš být třeba půlčík! 1320 01:58:28,768 --> 01:58:31,186 To mám jako chodit kolem a upadnout? 1321 01:58:31,187 --> 01:58:33,855 Ne, máš sedět a dávat pozor! 1322 01:58:33,856 --> 01:58:35,858 Vrať mi ty brýle! 1323 01:58:36,776 --> 01:58:38,235 Co to je? 1324 01:58:38,236 --> 01:58:40,278 Já chci být pánem žaláře! 1325 01:58:40,279 --> 01:58:43,073 Ne! Můžeš to prosím položit? 1326 01:58:43,074 --> 01:58:45,535 Můžeš být třeba trpaslík, elf, gnóm… 1327 01:59:42,425 --> 01:59:45,136 BYERSŮV HRAD VŠICHNI PŘÁTELÉ JSOU VÍTÁNI 1328 02:02:03,482 --> 02:02:05,234 OPOUŠTÍTE HAWKINS NA VIDĚNOU 1329 02:02:06,986 --> 02:02:13,993 STRANGER THINGS – NÁVOD KE HŘE FANTASY RPG 1330 02:04:48,147 --> 02:04:51,066 Překlad titulků: Irena Křiváková