1 00:00:09,801 --> 00:00:11,803 [grilos cantando] 2 00:00:13,013 --> 00:00:15,015 [música sombria suave] 3 00:00:20,145 --> 00:00:21,563 [rugido ao longe] 4 00:00:28,319 --> 00:00:29,571 [veículos se aproximando] 5 00:00:29,654 --> 00:00:31,656 [música se torna de ação] 6 00:00:34,659 --> 00:00:36,661 [burburinho] 7 00:00:37,328 --> 00:00:39,164 [soldado 1] Não parem. 8 00:00:40,165 --> 00:00:42,542 [soldado 2] Peguem os armamentos, os armamentos. 9 00:00:43,084 --> 00:00:44,711 Rápido, rápido. 10 00:00:45,712 --> 00:00:47,047 Vamos. 11 00:00:47,589 --> 00:00:49,591 Venham, venham. Por aqui, por aqui. 12 00:00:50,800 --> 00:00:53,011 [arfa] Juro por Deus que não encostei em nada. 13 00:00:53,094 --> 00:00:55,764 Então o portão simplesmente abriu sozinho? Feito mágica? 14 00:00:55,847 --> 00:00:57,807 Acho que deve ter dado algum defeito. 15 00:00:57,891 --> 00:00:59,184 Deixa eu ver se entendi. 16 00:00:59,267 --> 00:01:02,771 Deu um defeito no exato momento em que o caminhão apareceu? 17 00:01:02,854 --> 00:01:06,316 - Acha mesmo que vou acreditar? - Eu juro. Não sei o que aconteceu. 18 00:01:06,399 --> 00:01:08,568 E se tiver sido um defeito mesmo? 19 00:01:09,569 --> 00:01:12,113 Só que não foi causado por nós. 20 00:01:12,197 --> 00:01:13,490 KIT DE RÁDIO AM DE ONDAS CURTAS 21 00:01:14,407 --> 00:01:17,702 - [trovão ecoando] - [motor de veículo] 22 00:01:28,588 --> 00:01:30,840 [Murray] Vamos lá, cobaias. Vamos agilizando. 23 00:01:30,924 --> 00:01:34,636 Tem uma dimensão inteira prestes a despencar em cima da gente. 24 00:01:37,305 --> 00:01:38,181 [Mike] Aí. 25 00:01:39,557 --> 00:01:40,683 Tá tudo bem? 26 00:01:42,352 --> 00:01:46,314 Olha, sei que esse plano é uma maluquice, e mil coisas têm que dar certo 27 00:01:46,397 --> 00:01:48,942 e mil coisas podem e provavelmente vão dar errado, 28 00:01:49,025 --> 00:01:51,194 mas a gente consegue. 29 00:01:51,277 --> 00:01:52,112 Eu sei disso. 30 00:01:52,695 --> 00:01:56,074 Só mais uma batalha e esse pesadelo todo, ele vai acabar. 31 00:01:56,658 --> 00:01:58,243 Finalmente vai acabar. 32 00:01:58,326 --> 00:02:00,203 [música emotiva] 33 00:02:03,206 --> 00:02:05,208 [música aumenta] 34 00:02:17,720 --> 00:02:19,722 [música se torna dramática] 35 00:02:28,481 --> 00:02:29,649 [trovão ecoando] 36 00:02:29,732 --> 00:02:30,859 [música termina] 37 00:02:31,651 --> 00:02:33,403 Olha quem apareceu. 38 00:02:33,486 --> 00:02:35,613 MAC, Matilha falando. Na escuta? 39 00:02:35,697 --> 00:02:37,991 - O que pensa que tá fazendo? - Avisando a doutora. 40 00:02:38,074 --> 00:02:39,993 Aquela megera tá achando que é Deus. 41 00:02:40,076 --> 00:02:41,870 E ela só serve pra atrapalhar. 42 00:02:42,453 --> 00:02:43,288 Não. 43 00:02:43,913 --> 00:02:45,999 Nós é que vamos catar a aberração. 44 00:02:46,082 --> 00:02:47,041 [acorde dramático] 45 00:02:51,796 --> 00:02:53,798 [crianças ofegando] 46 00:02:59,846 --> 00:03:01,848 [música inquietante] 47 00:03:01,931 --> 00:03:03,933 [partículas bombeando] 48 00:03:18,573 --> 00:03:20,575 [pulsação] 49 00:03:23,119 --> 00:03:24,370 [música aumenta] 50 00:03:41,596 --> 00:03:43,598 [música continua] 51 00:03:46,935 --> 00:03:48,436 [tique-taque de relógio] 52 00:04:00,907 --> 00:04:02,909 [música termina] 53 00:04:02,992 --> 00:04:05,203 [música de abertura] 54 00:04:31,521 --> 00:04:38,444 CAPÍTULO OITO O MUNDO "DIREITO" 55 00:04:40,863 --> 00:04:42,865 [música de abertura termina] 56 00:04:44,033 --> 00:04:46,035 [grilos cantando] 57 00:04:50,373 --> 00:04:52,834 [soldado ao longe] Anda. Traz ele pra cá. 58 00:04:53,376 --> 00:04:54,460 Acha que estão bem? 59 00:04:54,544 --> 00:04:56,754 O caminhão é mais rápido que um jipe militar. 60 00:04:56,838 --> 00:04:59,257 Vamos jogar, por baixo, 8km de vantagem. 61 00:04:59,340 --> 00:05:04,470 Eles saíram 6m e 20seg na frente, o que deu mais uns 800m de vantagem, 62 00:05:04,554 --> 00:05:06,806 então eles estão numa boa, por enquanto, 63 00:05:06,889 --> 00:05:09,767 mas a parte de merda ainda nem começou. 64 00:05:09,851 --> 00:05:11,686 Erica, modos, por favor. 65 00:05:11,769 --> 00:05:15,940 Isso aqui não é Introdução às Ciências. A situação exige palavrão. 66 00:05:19,694 --> 00:05:22,947 - Então, o que tá achando? - Do quê? 67 00:05:23,031 --> 00:05:26,451 De ajudar a salvar o mundo e essas coisas. 68 00:05:27,201 --> 00:05:28,995 Achando formidável. 69 00:05:29,787 --> 00:05:31,748 Formidável pra caramba. 70 00:05:32,790 --> 00:05:33,958 [pneus cantam] 71 00:05:35,043 --> 00:05:36,210 [motor de veículo] 72 00:05:36,294 --> 00:05:37,920 [música de ação] 73 00:05:43,676 --> 00:05:45,845 - [soldado 1] Vamos, vamos. - [soldado 2] Vamos lá. 74 00:05:45,928 --> 00:05:48,222 [soldado 1] Vamos, arromba. Entra, entra, entra. 75 00:05:48,306 --> 00:05:49,932 [soldado 2] Vamos, vamos, vamos. 76 00:05:50,016 --> 00:05:51,309 [acorde dramático] 77 00:05:51,392 --> 00:05:53,061 - [música termina] - [burburinho] 78 00:05:53,144 --> 00:05:54,520 [soldado 3] Cercando. 79 00:05:54,604 --> 00:05:56,397 [música suave de tensão] 80 00:05:57,774 --> 00:05:59,776 [soldado 4] Seguimos vigiando as duas saídas. 81 00:05:59,859 --> 00:06:01,986 Sem atividade suspeita aqui do lado de fora. 82 00:06:02,070 --> 00:06:03,654 Tudo livre por aqui. 83 00:06:04,739 --> 00:06:06,115 [acorde dramático] 84 00:06:10,119 --> 00:06:11,287 [música termina] 85 00:06:16,793 --> 00:06:20,421 Oi, Robin, você pode me confirmar que foram vocês 86 00:06:20,505 --> 00:06:22,590 e não aqueles Cujos mutantes? 87 00:06:23,341 --> 00:06:26,052 Somos nós. Tá cedo pra surtar, Vickie. Deixa pra mais tarde. 88 00:06:26,135 --> 00:06:29,722 [gagueja] É, não, é… Positivo, tá. Não, eu tô segurando as emoções. 89 00:06:29,806 --> 00:06:31,516 [música inquietante de tensão] 90 00:06:35,728 --> 00:06:39,565 [Lucas] Nenhum sinal de planeta maligno se mexendo. 91 00:06:40,274 --> 00:06:41,401 [Jonathan] Isso é bom. 92 00:06:41,484 --> 00:06:43,111 Vai levar um tempo ainda. 93 00:06:43,694 --> 00:06:45,196 Então vamos nos dividir. 94 00:06:45,279 --> 00:06:47,031 Usem as duas escadas. 95 00:06:47,657 --> 00:06:48,491 Sem pressa. 96 00:06:48,574 --> 00:06:49,951 Vão com calma. 97 00:06:50,034 --> 00:06:51,911 Usem as plataformas que tem no caminho 98 00:06:51,994 --> 00:06:53,830 pra descansar um pouco. 99 00:06:53,913 --> 00:06:54,997 Beleza. 100 00:06:56,582 --> 00:06:57,708 Vamos nessa. 101 00:06:58,376 --> 00:07:00,378 [música se torna de ação] 102 00:07:07,969 --> 00:07:09,554 [música termina] 103 00:07:19,522 --> 00:07:21,524 [música suave de mistério] 104 00:07:43,129 --> 00:07:44,130 [ecoando] Tudo bem? 105 00:07:54,015 --> 00:07:55,683 [Dr. Brenner] Não tenha medo. 106 00:07:55,766 --> 00:07:57,268 [ecoando] São todos amigos. 107 00:07:57,977 --> 00:08:00,062 Estão aqui só para observar. 108 00:08:00,146 --> 00:08:01,856 Não ligue para eles. 109 00:08:02,398 --> 00:08:03,858 [Onze] Sim, Papai. 110 00:08:09,822 --> 00:08:11,324 [acorde sombrio] 111 00:08:14,160 --> 00:08:16,120 [eletricidade zumbindo] 112 00:08:16,704 --> 00:08:20,958 Então… que se faça… a luz. 113 00:08:25,004 --> 00:08:27,673 Isso aí. Mandou bem, Águia Careca. 114 00:08:27,757 --> 00:08:29,342 Agora vai pro telhado. 115 00:08:29,425 --> 00:08:31,302 Cuidado com esse C4, hein? 116 00:08:31,385 --> 00:08:34,430 Não quero explodir o Mundo Invertido com a gente nele. 117 00:08:34,514 --> 00:08:37,517 Eu estava inclinado à imprudência, mas você tem razão, Jim, 118 00:08:37,600 --> 00:08:39,602 uma dose de cautela é bem-vinda. 119 00:08:39,685 --> 00:08:41,687 [música de suspense] 120 00:08:46,275 --> 00:08:47,527 [Hopper] Então tá. 121 00:08:48,569 --> 00:08:50,029 Agora, lembra: 122 00:08:50,112 --> 00:08:53,908 duas… batidas lentas significam… 123 00:08:54,408 --> 00:08:57,328 - Que o Abismo começa a se mover. - Isso. 124 00:08:57,411 --> 00:09:01,332 Aí você e sua irmã se preparam, mas esperem, não ataquem ainda. 125 00:09:01,415 --> 00:09:04,460 Assim que eu confirmar que o planeta chegou perto da torre, 126 00:09:04,544 --> 00:09:07,463 eu vou dar três… batidas rápidas. 127 00:09:07,547 --> 00:09:09,715 Aí a gente ataca. E mata o Henry. 128 00:09:09,799 --> 00:09:13,386 E a gente reza pro Dustin estar certo, e… 129 00:09:14,053 --> 00:09:15,513 o planeta parar de se mover. 130 00:09:16,722 --> 00:09:19,141 O que que pode dar errado, né? 131 00:09:21,227 --> 00:09:23,229 Se alguma coisa der errado… 132 00:09:24,188 --> 00:09:26,816 eu preciso que você me prometa que não vai me tirar. 133 00:09:27,817 --> 00:09:29,694 Não até eu ter certeza que ele tá morto. 134 00:09:29,777 --> 00:09:31,195 [música emotiva suave] 135 00:09:33,364 --> 00:09:34,282 Então tá. 136 00:09:35,408 --> 00:09:37,743 Vou precisar de uma promessa sua também. 137 00:09:37,827 --> 00:09:41,080 Se por algum milagre esse plano der certo, a gente vai embora daqui. 138 00:09:41,163 --> 00:09:46,043 A Dra. Kay e os planos dela são problemas pra outro dia. 139 00:09:47,253 --> 00:09:48,421 Fechado? 140 00:09:53,634 --> 00:09:55,469 [música aumenta] 141 00:10:02,393 --> 00:10:03,978 Vamos dar um fim nisso, garota. 142 00:10:04,061 --> 00:10:06,063 [música continua] 143 00:11:04,121 --> 00:11:06,123 [acorde dramático] 144 00:11:06,207 --> 00:11:07,750 [música termina] 145 00:11:09,168 --> 00:11:10,753 [ofegando] 146 00:11:16,342 --> 00:11:18,469 - Quer um gole? - Quero. 147 00:11:30,022 --> 00:11:31,524 Aí… [pondera] 148 00:11:32,775 --> 00:11:35,403 O que você disse hoje lá no Squawk… 149 00:11:36,696 --> 00:11:37,780 Eu sinto muito. 150 00:11:38,489 --> 00:11:40,783 Digo, não por aquilo que você disse. [ri] 151 00:11:40,866 --> 00:11:42,993 Saiu errado. Não, não saiu errado… 152 00:11:43,077 --> 00:11:45,371 - Que mancada. - [ri] Tá tudo bem. 153 00:11:45,871 --> 00:11:47,373 Não, não tá. 154 00:11:47,456 --> 00:11:50,793 Eu devia ter te dado apoio. E eu não dei. 155 00:11:50,876 --> 00:11:54,755 Eu acho que eu estava tão no meu mundinho que eu não consegui perceber. 156 00:11:54,839 --> 00:11:57,383 E eu tô me sentindo um idiota, e… [hesita] 157 00:11:58,759 --> 00:11:59,635 Me desculpa. 158 00:12:00,219 --> 00:12:04,056 Não precisa se desculpar. E você não é um idiota. Não é. 159 00:12:04,140 --> 00:12:05,266 É que… 160 00:12:06,350 --> 00:12:10,646 Eu mesmo não conseguia entender durante muito tempo. 161 00:12:11,772 --> 00:12:15,067 E eu acho que precisava acontecer do jeito que aconteceu. 162 00:12:15,151 --> 00:12:16,610 Eu precisava descobrir meu caminho. 163 00:12:17,319 --> 00:12:19,739 Mas o que importa é que você ainda tá aqui. 164 00:12:19,822 --> 00:12:22,491 E você ainda acha que nós podemos ser amigos. 165 00:12:23,075 --> 00:12:24,827 Amigos? Não, valeu. 166 00:12:26,120 --> 00:12:27,288 Melhores amigos. 167 00:12:27,371 --> 00:12:28,539 [música emotiva] 168 00:12:29,874 --> 00:12:31,584 Então é isso, vamos lá. 169 00:12:33,502 --> 00:12:34,670 Temos um planeta pra laçar. 170 00:12:37,506 --> 00:12:39,383 [Vickie] Por que será que estão demorando tanto? 171 00:12:39,467 --> 00:12:43,262 Eu não sei. Talvez porque estejam subindo uma torre de 150m. 172 00:12:43,345 --> 00:12:45,931 - [choraminga] - Se der algum problema, eles avisam. 173 00:12:46,015 --> 00:12:49,101 Não, pois é. A não ser que estejam todos mortos. [arfa] 174 00:12:50,311 --> 00:12:53,647 Okay, essa tensão me abre o apetite, então eu… 175 00:12:55,149 --> 00:12:56,400 Você quer alguma coisa? 176 00:12:56,484 --> 00:12:57,526 Não. 177 00:12:57,610 --> 00:12:58,819 Tá bom. 178 00:12:59,820 --> 00:13:00,863 Na verdade, traz um… 179 00:13:00,946 --> 00:13:02,448 [música inquietante] 180 00:13:03,199 --> 00:13:04,074 Vickie? 181 00:13:06,035 --> 00:13:07,077 Vickie! 182 00:13:34,021 --> 00:13:35,189 Puta merda. 183 00:13:48,035 --> 00:13:50,037 [música se torna sombria] 184 00:14:02,049 --> 00:14:05,678 [geme] Falando sério, não tem cura melhor pra ansiedade que um cere… 185 00:14:05,761 --> 00:14:07,763 [acorde dramático] 186 00:14:10,015 --> 00:14:11,934 [música se torna tensa] 187 00:14:27,283 --> 00:14:29,285 [música se torna misteriosa] 188 00:14:32,663 --> 00:14:34,665 [eletricidade zumbindo] 189 00:14:37,293 --> 00:14:38,627 [Kali] Alucinante, né? 190 00:14:42,298 --> 00:14:43,173 Oi. 191 00:14:45,843 --> 00:14:47,845 [ofega] 192 00:14:47,928 --> 00:14:49,930 [música se torna dramática] 193 00:14:57,938 --> 00:14:59,273 [Dustin] Valeu, cara. 194 00:15:11,702 --> 00:15:13,746 Que espetáculo de vista, hein? 195 00:15:15,039 --> 00:15:17,166 Que pena que a gente tem que explodir tudo. 196 00:15:17,249 --> 00:15:18,876 [música continua] 197 00:15:22,796 --> 00:15:24,214 [estrondos ao longe] 198 00:15:25,633 --> 00:15:27,635 [música dramática aumenta] 199 00:15:30,679 --> 00:15:32,765 Mamãezinha do Céu… 200 00:15:49,990 --> 00:15:52,576 Jim, você tá na… escuta? 201 00:15:52,660 --> 00:15:54,119 Tô, tô sim. 202 00:15:54,203 --> 00:15:56,413 Então, tenho uma notícia boa e uma ruim. 203 00:15:56,497 --> 00:15:59,041 A notícia boa é que a nossa teoria estava certa. 204 00:15:59,124 --> 00:16:01,251 Tem um planeta gigante descendo sobre as nossas cabeças. 205 00:16:01,335 --> 00:16:04,129 A notícia ruim é que a nossa teoria estava certa. 206 00:16:04,213 --> 00:16:07,132 Tem um planeta gigante descendo sobre as nossas cabeças. 207 00:16:07,216 --> 00:16:09,259 - Quanto tempo nós temos? - Não muito. 208 00:16:09,343 --> 00:16:11,553 Tomara que a nossa heroína já esteja perto. 209 00:16:12,930 --> 00:16:14,932 [música ritmada de tensão] 210 00:16:17,643 --> 00:16:18,978 Vamos lá, On. 211 00:16:31,240 --> 00:16:32,366 [música termina] 212 00:16:35,244 --> 00:16:38,414 [sussurra] Então esse é o Vecna? Agora, no Abismo? 213 00:16:39,456 --> 00:16:41,792 Não precisa cochichar, mas é, sim. 214 00:16:42,459 --> 00:16:45,796 Então por que a gente não mata ele aqui? 215 00:16:45,879 --> 00:16:47,631 Ele parece vulnerável pra caramba. 216 00:16:47,715 --> 00:16:50,259 - Não dá pra atingir ele daqui. - Temos que entrar na mente dele. 217 00:16:50,342 --> 00:16:51,802 - Essa aqui não é a mente dele? - Não. 218 00:16:51,885 --> 00:16:53,262 - É a minha mente. - Quê? 219 00:16:53,345 --> 00:16:54,221 Espera. 220 00:16:54,304 --> 00:16:56,306 [música inquietante suave] 221 00:17:01,520 --> 00:17:02,688 [música aumenta] 222 00:17:02,771 --> 00:17:05,858 [acordes dramáticos] 223 00:17:05,941 --> 00:17:07,109 [arfa] 224 00:17:07,192 --> 00:17:08,318 Você tá bem? 225 00:17:08,402 --> 00:17:09,737 [música animada dos anos 50] 226 00:17:11,155 --> 00:17:12,448 [Max] Ah, ótimo… 227 00:17:13,032 --> 00:17:15,159 - Que saudade que eu estava. - [batida] 228 00:17:15,826 --> 00:17:16,702 Hop. 229 00:17:17,953 --> 00:17:20,080 - [batida ecoa] - O Abismo tá se mexendo. 230 00:17:20,164 --> 00:17:22,499 - A casa do Henry fica perto daqui? - Pior que não. 231 00:17:22,583 --> 00:17:24,543 - Qual a distância? - Não sei direito. 232 00:17:24,626 --> 00:17:26,837 Disse que conhecia a mente dele de trás pra frente. 233 00:17:26,920 --> 00:17:29,423 Conheço, mas tem um monte de memórias aqui dentro. 234 00:17:29,506 --> 00:17:32,634 É tipo a Dorothy em Oz, só que não tem tijolinhos amarelos. 235 00:17:32,718 --> 00:17:35,471 Tudo se conecta, mas existem os atalhos e os caminhos longos. 236 00:17:35,554 --> 00:17:37,765 - A gente precisa de um atalho. - É? Não brinca. 237 00:17:37,848 --> 00:17:40,267 Agora vocês podem parar de falar pra eu tentar pensar? 238 00:17:40,350 --> 00:17:43,687 - Joyce, é a sua peça de teatro idiota? - Quero ver você lá, Harrington. 239 00:17:43,771 --> 00:17:46,106 Sexta à noite? Vai sonhando. 240 00:17:46,190 --> 00:17:47,941 Vamos, eu tive uma ideia. 241 00:17:48,025 --> 00:17:49,568 - Essa é a Joyce? - É. 242 00:17:49,651 --> 00:17:51,904 Atrás daquela porta, o Hop tá fumando baseado. 243 00:17:51,987 --> 00:17:54,740 Indo por ali, o Sr. Wheeler tá apalpando a Sra. Wheeler. 244 00:17:54,823 --> 00:17:57,826 Quem dera desse tempo de passear, mas tem uma peça começando. 245 00:17:58,327 --> 00:17:59,495 [acorde dramático] 246 00:17:59,578 --> 00:18:01,580 [mastigação] 247 00:18:05,584 --> 00:18:07,586 [veículos se aproximando] 248 00:18:14,301 --> 00:18:16,053 [música de tensão] 249 00:18:17,346 --> 00:18:19,306 [soldado 1 no rádio] Pode ir. Dois pro terraço. 250 00:18:22,142 --> 00:18:24,103 Nenhuma atividade suspeita. 251 00:18:25,104 --> 00:18:26,313 Sala vazia. 252 00:18:27,147 --> 00:18:28,398 [soldado 2] Vamos lá. 253 00:18:29,983 --> 00:18:32,945 - Aqui não tem nada. - [soldado 1] Positivo, senhor. 254 00:18:33,028 --> 00:18:35,781 [soldado 2] Alguém confere o lado esquerdo, vou pelo direito. 255 00:18:35,864 --> 00:18:37,699 [soldado 3] É certo que eles estão aqui. 256 00:18:39,326 --> 00:18:40,244 [soldado 1] Na escuta? 257 00:18:40,327 --> 00:18:42,454 Sem atividade suspeita aqui do lado de fora. 258 00:18:42,538 --> 00:18:44,623 Seguimos vigiando as duas saídas. 259 00:18:47,584 --> 00:18:48,961 Tudo livre por aqui. 260 00:18:54,591 --> 00:18:55,509 [acorde dramático] 261 00:19:02,266 --> 00:19:04,268 [música sombria] 262 00:19:06,937 --> 00:19:10,941 - Não. Gente, gente. Não tá alinhando. - [Steve] Como assim não tá alinhando? 263 00:19:11,024 --> 00:19:13,527 Olha. A ponta da torre. Não tá alinhando com a fenda. 264 00:19:14,486 --> 00:19:15,404 [Steve] Merda. 265 00:19:15,487 --> 00:19:17,531 - Se o Abismo atingir a ponta… - Vai desmoronar. 266 00:19:17,614 --> 00:19:20,284 Que bacana, que maravilha… 267 00:19:20,951 --> 00:19:23,412 Hopper, estamos precisando que a On pare esse planeta. 268 00:19:23,495 --> 00:19:26,373 - Se puder ser rápido, por favor. - Rápido quanto? 269 00:19:26,957 --> 00:19:28,000 Trinta segundos? 270 00:19:31,670 --> 00:19:33,672 [música ritmada de tensão] 271 00:19:36,091 --> 00:19:38,385 [burburinho] 272 00:19:47,394 --> 00:19:48,812 [cronômetro bipando] 273 00:19:53,150 --> 00:19:54,818 O que a gente tá fazendo? 274 00:19:54,902 --> 00:19:56,612 - Esperando. - Esperando o quê? 275 00:19:58,780 --> 00:20:00,908 Três. Temos que atacar. 276 00:20:03,869 --> 00:20:06,079 Hopper, fala comigo. Como estão as coisas? 277 00:20:06,163 --> 00:20:08,665 Não sei, não consigo falar com ela. Eu dei o sinal. 278 00:20:08,749 --> 00:20:10,417 Não tem nada acontecendo aqui. 279 00:20:10,500 --> 00:20:13,003 A gente tá prestes a ser esmagado por um planeta em movimento. 280 00:20:13,086 --> 00:20:15,005 [ecoando] Dá o sinal de novo. 281 00:20:15,589 --> 00:20:18,342 - Temos que ir. - Esse é o único jeito, confia em mim. 282 00:20:18,425 --> 00:20:20,427 [música aumenta] 283 00:20:25,641 --> 00:20:27,643 - [Lucas] Não, não… [geme] - [Robin] Não, por favor. 284 00:20:29,144 --> 00:20:30,229 [Dustin] Merda! 285 00:20:32,272 --> 00:20:35,859 - [gritaria] - [Dustin] Segura aí, gente. Segura. 286 00:20:48,121 --> 00:20:49,122 [Jonathan] Segura! 287 00:20:51,708 --> 00:20:54,711 - [Dustin] Merda, merda, merda. - [gritaria] 288 00:20:54,795 --> 00:20:56,171 Cuidado, cuidado, cuidado. 289 00:20:58,423 --> 00:20:59,383 Agora. 290 00:21:01,843 --> 00:21:03,720 [música ritmada continua] 291 00:21:08,016 --> 00:21:09,643 [arfam] 292 00:21:11,895 --> 00:21:12,896 [grunhe] 293 00:21:12,980 --> 00:21:14,064 [áudio desacelera] 294 00:21:18,110 --> 00:21:19,987 Steve! 295 00:21:23,115 --> 00:21:24,032 [acorde dramático] 296 00:21:27,494 --> 00:21:28,453 [silêncio] 297 00:21:30,163 --> 00:21:31,081 [rangido metálico] 298 00:21:31,164 --> 00:21:32,416 [grunhidos] 299 00:21:32,499 --> 00:21:34,501 [música de determinação] 300 00:21:38,547 --> 00:21:39,715 Segura bem. 301 00:21:40,590 --> 00:21:42,968 Eu te peguei, só segura. [grunhe] 302 00:21:49,016 --> 00:21:50,767 [chora] Meu Deus… 303 00:21:52,227 --> 00:21:54,438 - Ai, meu Deus… - Estamos vivos. 304 00:21:54,521 --> 00:21:56,857 - Ufa. - Achei que você já era. 305 00:21:57,441 --> 00:21:58,608 [Robin] Não acredito… 306 00:21:58,692 --> 00:22:03,822 O Abismo parou. A On pegou ele. Repito: a On pegou o cretino. 307 00:22:03,905 --> 00:22:06,825 Isso, é. Vamos. 308 00:22:09,786 --> 00:22:13,081 - Você voltou. Voltou pra me buscar. - [música termina] 309 00:22:13,165 --> 00:22:16,501 E eu não vou sair do seu lado. Nunca mais. 310 00:22:16,585 --> 00:22:18,879 Não até a gente dar o fora daqui. Todos nós. 311 00:22:18,962 --> 00:22:20,255 É ela. É o monstro. 312 00:22:20,339 --> 00:22:23,008 - Levanta. - Não, eu não sou o monstro. 313 00:22:23,091 --> 00:22:24,051 E eu posso provar. 314 00:22:26,928 --> 00:22:28,930 [acorde sombrio] 315 00:22:29,973 --> 00:22:31,975 [ofega] 316 00:22:41,526 --> 00:22:43,528 [música de suspense] 317 00:22:54,289 --> 00:22:55,374 [ecoando] Área limpa. 318 00:22:55,457 --> 00:22:57,459 - Segura aqui. - [Steve] Pois é. 319 00:22:57,542 --> 00:22:58,502 - Calma. - Espera. 320 00:22:58,585 --> 00:22:59,878 - Tá pronto? - [Steve] Tô. 321 00:22:59,961 --> 00:23:01,088 - Pronto? - [Lucas] Tô. 322 00:23:01,630 --> 00:23:04,466 - [Steve] Calma, calma, calma. - [Lucas] Tô te segurando. 323 00:23:04,549 --> 00:23:07,344 Vamos lá. É tudo ou nada. [grunhe] 324 00:23:15,477 --> 00:23:17,979 [música dramática sombria] 325 00:23:26,154 --> 00:23:28,115 Puta merda. 326 00:23:28,657 --> 00:23:30,867 Podemos ser chamados de viajantes espaciais? 327 00:23:30,951 --> 00:23:33,370 Tá mais pra viajantes interdimensionais. 328 00:23:34,079 --> 00:23:36,164 Chupa, Armstrong. 329 00:23:36,248 --> 00:23:38,250 [música aumenta] 330 00:23:46,091 --> 00:23:48,260 [acorde dramático] 331 00:23:48,343 --> 00:23:50,345 [música de tensão] 332 00:24:00,814 --> 00:24:02,232 Agora acabou. 333 00:24:02,315 --> 00:24:03,400 [música termina] 334 00:24:06,111 --> 00:24:07,404 Onde eles estão? 335 00:24:07,487 --> 00:24:08,989 Com a Max. 336 00:24:10,073 --> 00:24:11,116 Em segurança. 337 00:24:11,908 --> 00:24:13,160 - [acorde tenso] - [arfa] 338 00:24:14,995 --> 00:24:16,872 Onde eles estão? 339 00:24:17,456 --> 00:24:18,457 Eu já disse. 340 00:24:19,082 --> 00:24:20,292 Com a Max. 341 00:24:21,209 --> 00:24:23,128 Bem longe daqui. 342 00:24:24,713 --> 00:24:26,506 Você não consegue acreditar, né? 343 00:24:27,632 --> 00:24:30,260 Achou que eles nunca fossem descobrir suas mentiras. 344 00:24:30,343 --> 00:24:31,970 [acorde dramático] 345 00:24:32,053 --> 00:24:33,430 Por que ele não vê a gente? 346 00:24:33,513 --> 00:24:36,808 Porque o Sr. Fulano não é o único que tem poderes mágicos. 347 00:24:36,892 --> 00:24:38,894 [acorde dramático] 348 00:24:42,147 --> 00:24:43,857 É por isso que você pega crianças. 349 00:24:44,608 --> 00:24:46,109 Porque você acha 350 00:24:46,693 --> 00:24:48,945 que elas têm mentes fracas. 351 00:24:53,408 --> 00:24:56,161 Mas são mais inteligentes do que você pensa. 352 00:24:57,496 --> 00:24:58,538 E você? 353 00:24:59,539 --> 00:25:01,166 Você é inteligente? 354 00:25:02,501 --> 00:25:04,586 Você se deixou capturar. 355 00:25:07,422 --> 00:25:09,549 E aqui dentro… 356 00:25:11,051 --> 00:25:15,597 vou encontrar todas… as respostas de que preciso. 357 00:25:25,065 --> 00:25:27,067 [música sombria] 358 00:25:31,446 --> 00:25:33,073 Ai, meu Deus… 359 00:25:33,156 --> 00:25:35,617 É ele. Ele é a Coisa Sombria. 360 00:25:36,201 --> 00:25:40,288 Tudo que a Holly contou é verdade. Ele tá tentando destruir o nosso mundo. 361 00:25:40,372 --> 00:25:42,958 Mas ele não consegue. Não sem vocês. 362 00:25:43,041 --> 00:25:45,043 Nós temos que fugir. 363 00:25:45,126 --> 00:25:47,420 [ecoando] Agora mesmo. 364 00:25:53,176 --> 00:25:54,970 Ficou mais forte, hein? 365 00:25:57,556 --> 00:25:58,848 Pois eu também. 366 00:25:58,932 --> 00:26:00,141 [acorde dramático] 367 00:26:00,225 --> 00:26:01,101 Holly. 368 00:26:04,563 --> 00:26:07,023 [Kali] Posso acompanhar ela na mente dele. 369 00:26:07,107 --> 00:26:10,110 Podemos destruir nosso irmão. Juntas. 370 00:26:10,193 --> 00:26:12,445 [música dramática] 371 00:26:17,492 --> 00:26:18,910 [acorde sombrio] 372 00:26:22,122 --> 00:26:23,832 - [arfam] - [Holly] Vamos. 373 00:26:26,293 --> 00:26:27,669 [grita, geme] 374 00:26:28,461 --> 00:26:29,754 - Agora! - [indaga] 375 00:26:30,880 --> 00:26:31,965 Oi, irmão. 376 00:26:33,883 --> 00:26:35,427 [música diminui] 377 00:26:36,845 --> 00:26:38,138 [acorde sombrio] 378 00:26:38,221 --> 00:26:39,639 [música aumenta] 379 00:26:47,564 --> 00:26:49,357 [acorde dramático] 380 00:26:51,026 --> 00:26:51,901 [silêncio] 381 00:26:55,822 --> 00:26:57,365 [Lucas] Não sei vocês, gente. 382 00:26:58,158 --> 00:27:00,452 Mas eu estava esperando encontrar, sei lá… 383 00:27:00,535 --> 00:27:02,412 - Cipós mortais? - Ou monstros? 384 00:27:02,495 --> 00:27:04,914 Presumo que a mente-colmeia funcione aqui também. 385 00:27:04,998 --> 00:27:07,626 Então, se o Henry morreu, os lacaios nojentos dele também. 386 00:27:07,709 --> 00:27:10,670 - Se? - A gente não sabe o que tá rolando. 387 00:27:10,754 --> 00:27:12,964 Sei que a On quebrou o feitiço e parou o Abismo, 388 00:27:13,048 --> 00:27:15,175 mas ela ainda pode estar lutando com ele. 389 00:27:16,760 --> 00:27:19,220 Aí, ela treinou pra isso. 390 00:27:19,304 --> 00:27:22,682 E ela não tá sozinha. Ela tá com a Kali e a Max. 391 00:27:22,766 --> 00:27:26,227 E eu tenho certeza que o Henry morreu. E, se não morreu, vai morrer. 392 00:27:27,604 --> 00:27:28,605 É. 393 00:27:30,440 --> 00:27:32,275 Bela injeção de ânimo, viu? 394 00:27:35,070 --> 00:27:36,071 [Steve] E aí, cara? 395 00:27:37,697 --> 00:27:38,657 E aí? 396 00:27:40,700 --> 00:27:42,827 Achei que eu tinha dançado aquela hora. 397 00:27:44,663 --> 00:27:45,914 Tô te devendo, hein? 398 00:27:46,623 --> 00:27:47,457 É. 399 00:27:50,960 --> 00:27:53,088 Olha, não é porque eu não gosto de você… 400 00:27:53,963 --> 00:27:55,674 que eu quero ver você morto. 401 00:27:57,342 --> 00:28:00,053 E senti que a gente ia precisar de você aqui em cima. 402 00:28:02,138 --> 00:28:04,057 Tá, mas eu não te julgo. Não mesmo. 403 00:28:05,141 --> 00:28:10,397 Por não gostar de mim. Sabe… Eu sei que eu sou meio babaca às vezes. 404 00:28:12,273 --> 00:28:13,149 É. 405 00:28:13,942 --> 00:28:16,236 Quer dizer… eu também. 406 00:28:19,614 --> 00:28:21,241 Olha, Steve… 407 00:28:22,492 --> 00:28:25,370 - Quando eu estava na Califórnia… - [música suave emotiva] 408 00:28:25,870 --> 00:28:28,873 Você ficou do lado da Nancy quando eu não pude ficar. 409 00:28:30,709 --> 00:28:36,005 E eu achava que, sei lá, era por isso que… nossa relação não ia bem. 410 00:28:37,424 --> 00:28:38,758 Mas, na verdade, 411 00:28:39,843 --> 00:28:42,220 nossos problemas não tinham nada a ver com você. 412 00:28:43,722 --> 00:28:46,474 Só que… eu demorei muito pra entender. 413 00:28:49,310 --> 00:28:50,186 E… 414 00:28:51,229 --> 00:28:52,522 deixar ela livre. 415 00:28:57,152 --> 00:29:00,905 Se eu não estivesse tão ocupado lutando, eu podia ter te economizado um… 416 00:29:00,989 --> 00:29:02,699 certo tempinho, porque, 417 00:29:03,450 --> 00:29:08,079 já faz tempo que entendi que eu e a Nancy, a gente… não era pra ser mesmo. 418 00:29:09,289 --> 00:29:12,208 Porque ela é independente. Ela precisa ganhar o mundo. 419 00:29:12,292 --> 00:29:14,753 - E, sei lá, eu quero… - Seis pimpolhos? 420 00:29:16,921 --> 00:29:18,089 Ela te contou isso? 421 00:29:21,384 --> 00:29:23,178 Seria melhor se eu tivesse dito quatro? 422 00:29:24,304 --> 00:29:26,890 Talvez não ter chamado de pimpolhos. 423 00:29:26,973 --> 00:29:27,849 Pois é. 424 00:29:28,933 --> 00:29:31,561 Enfim, o fato é que, no fim das contas, eu… 425 00:29:32,103 --> 00:29:34,689 eu prefiro ter ela como amiga do que não ter nada. 426 00:29:35,648 --> 00:29:37,901 É que ela… ela é muito… 427 00:29:37,984 --> 00:29:39,068 - Especial. - É. 428 00:29:41,571 --> 00:29:43,364 Numa coisa a gente concorda. 429 00:29:44,532 --> 00:29:45,992 É, parece que sim. 430 00:29:49,913 --> 00:29:53,416 - Mas ainda não gosto de você. - Eu não ia querer que fosse diferente. 431 00:29:55,585 --> 00:29:56,795 [Robin] Aí, pombinhos. 432 00:29:56,878 --> 00:29:58,463 Vêm dar uma olhada nisso aqui. 433 00:30:01,049 --> 00:30:03,259 Meu Deus do Céu… 434 00:30:03,343 --> 00:30:05,345 [música se torna sombria] 435 00:30:12,977 --> 00:30:13,978 Foi isso. 436 00:30:14,646 --> 00:30:16,523 Foi isso que apareceu na minha visão. 437 00:30:17,607 --> 00:30:19,234 As crianças estão lá dentro. 438 00:30:20,944 --> 00:30:22,612 O que a gente tá esperando? 439 00:30:28,117 --> 00:30:30,537 [Mary] Vamos. Vamos, corre. 440 00:30:30,620 --> 00:30:32,372 - [ofega] - [música diminui] 441 00:30:32,455 --> 00:30:33,289 [Max] Derek? 442 00:30:33,373 --> 00:30:34,999 Não. Derek, tem que continuar. 443 00:30:35,083 --> 00:30:37,502 - Não consigo. - Derek, que bobagem é essa? Vem logo. 444 00:30:37,585 --> 00:30:40,380 Me deixa aqui. Salvem-se vocês, deixem de ser imbecis. 445 00:30:40,463 --> 00:30:41,506 Deixa de ser idiota. 446 00:30:41,589 --> 00:30:44,425 - Eu não tô sendo idiota. - Você tá, sim. Não pode parar. 447 00:30:44,509 --> 00:30:45,718 [galhos quebram] 448 00:30:48,346 --> 00:30:50,515 [acorde sombrio] 449 00:30:52,600 --> 00:30:54,561 - [ofega] Todo mundo bem? - [assente] Sim. 450 00:30:54,644 --> 00:30:57,689 - Acharam ele? Diz que acharam. - Ele… desapareceu. 451 00:30:57,772 --> 00:30:59,274 Ele foi pro mundo real. 452 00:30:59,357 --> 00:31:01,401 Mas pode voltar. Vai voltar. 453 00:31:01,484 --> 00:31:02,735 Onde fica a caverna? 454 00:31:02,819 --> 00:31:04,279 Não tá longe. Vamos. 455 00:31:04,863 --> 00:31:06,489 Derek, a gente tem que ir. Agora. 456 00:31:06,573 --> 00:31:08,324 - [Thomas] Vai logo. - [Mary] Vai. 457 00:31:12,954 --> 00:31:17,333 Dustin, Lucas, o que tá acontecendo? Anda, falem comigo. 458 00:31:20,920 --> 00:31:22,547 [música misteriosa de fantasia] 459 00:31:33,349 --> 00:31:34,475 [Hopper ofega] 460 00:31:45,528 --> 00:31:49,198 HERBICIDA 461 00:31:49,282 --> 00:31:50,575 [acorde sombrio] 462 00:31:56,748 --> 00:31:57,916 [bipes intermitentes] 463 00:32:18,519 --> 00:32:19,854 [monitor cardíaco bipando] 464 00:32:20,688 --> 00:32:22,899 [ecoando] Você sabia que isso ia acontecer. 465 00:32:24,734 --> 00:32:28,529 Assim como você sabe o que vai acontecer com ela. 466 00:32:30,156 --> 00:32:31,866 [Kali] Você não enxerga, Jane? 467 00:32:32,492 --> 00:32:37,372 É um ciclo. Um ciclo horrível e vicioso. 468 00:32:37,455 --> 00:32:40,291 Que podemos interromper. Hoje. 469 00:32:44,295 --> 00:32:45,463 Como? 470 00:32:46,047 --> 00:32:49,801 Depois de matarmos nosso irmão, depois que as crianças forem resgatadas… 471 00:32:49,884 --> 00:32:53,805 Não vamos embora com o grupo. Nós ficamos na ponte. 472 00:32:53,888 --> 00:32:56,099 Quando o Mundo Invertido desaparecer… 473 00:32:59,102 --> 00:33:00,061 nós também vamos. 474 00:33:00,144 --> 00:33:01,688 [acorde revelador] 475 00:33:02,647 --> 00:33:04,565 É o único jeito, Jane. 476 00:33:05,274 --> 00:33:07,402 O único jeito. 477 00:33:08,403 --> 00:33:13,157 [Vecna] Ela vai fazer isso, Jim. Ela vai acabar com a própria vida. 478 00:33:13,241 --> 00:33:14,742 [Hopper] Aparece! 479 00:33:15,785 --> 00:33:18,246 Aparece, seu cretino mentiroso! 480 00:33:18,329 --> 00:33:23,710 [Vecna] Eu sou muitas coisas, mas não sou um mentiroso. 481 00:33:23,793 --> 00:33:26,504 Eu já vi dentro da mente dela. 482 00:33:26,587 --> 00:33:29,966 E agora eu vi dentro da sua. 483 00:33:30,049 --> 00:33:32,218 Quanta raiva ela carrega. 484 00:33:32,802 --> 00:33:37,348 Uma filha morta por sua causa. E, em breve, mais uma. 485 00:33:37,432 --> 00:33:38,725 Aparece! 486 00:33:38,808 --> 00:33:42,937 [Vecna] Você é… o que você teme. 487 00:33:43,021 --> 00:33:45,732 Você é… a maldição. 488 00:33:46,566 --> 00:33:48,151 [grita] 489 00:33:49,652 --> 00:33:51,154 [ofegando] 490 00:34:00,204 --> 00:34:01,539 [acorde de suspense] 491 00:34:04,292 --> 00:34:05,126 [geme] 492 00:34:07,587 --> 00:34:09,589 [música dramática] 493 00:34:17,764 --> 00:34:20,475 [batidas intermitentes] 494 00:34:21,559 --> 00:34:22,935 Por que ele tá dando sinal? 495 00:34:27,273 --> 00:34:29,525 - Isso não é o sinal. - Então é o quê? 496 00:34:39,660 --> 00:34:40,953 Ai, não… 497 00:34:41,704 --> 00:34:42,538 Holly! 498 00:34:43,748 --> 00:34:45,124 [falhando] Vai pra caverna! 499 00:34:46,250 --> 00:34:47,460 [arfa] 500 00:34:48,252 --> 00:34:50,421 Peguei você. Aguenta aí. 501 00:34:51,005 --> 00:34:52,715 Aguenta. [geme] 502 00:34:54,425 --> 00:34:56,511 Aguenta. Aguenta. 503 00:34:59,931 --> 00:35:01,432 [acorde tenso] 504 00:35:03,101 --> 00:35:04,811 O que você fez? 505 00:35:06,896 --> 00:35:08,564 [acorde dramático] 506 00:35:10,733 --> 00:35:12,318 [burburinho] 507 00:35:13,778 --> 00:35:14,904 Como estão? 508 00:35:14,987 --> 00:35:16,989 [música dramática] 509 00:35:21,202 --> 00:35:23,663 - [soldado 1] Por aqui. - [soldado 2] Descendo. 510 00:35:29,252 --> 00:35:30,378 Aí, doutora. 511 00:35:30,920 --> 00:35:32,922 As crianças deixaram o dever de casa. 512 00:35:33,422 --> 00:35:35,174 [soldado 3] Mantenham atualização. 513 00:35:36,634 --> 00:35:37,718 [soldado 4] Nada. 514 00:35:41,389 --> 00:35:42,974 [acorde dramático] 515 00:35:43,933 --> 00:35:45,726 - Max! - [Debbie] O que aconteceu? 516 00:35:45,810 --> 00:35:48,271 Ela sumiu no ar como se fosse um fantasma. 517 00:35:48,354 --> 00:35:50,940 [Mary] Será que foi a Coisa Sombria? A Coisa Sombria pegou elas? 518 00:35:51,023 --> 00:35:52,233 Presta atenção. 519 00:35:52,316 --> 00:35:54,652 Vamos seguir o plano: chegar na caverna. 520 00:35:54,735 --> 00:35:57,155 A Coisa Sombria não vai nos pegar lá. 521 00:35:57,238 --> 00:36:00,825 Então me sigam, fiquem quietos e fiquem juntos. 522 00:36:00,908 --> 00:36:04,912 - Vamos lá. Anda, vamos lá. Rápido. - [Mary] Vamos, gente. 523 00:36:04,996 --> 00:36:08,499 As crianças estão sozinhas lá. Você tem que levar a gente de volta. 524 00:36:08,583 --> 00:36:12,003 Eu não consigo. Não sem o tanque. Ele expulsou a gente. 525 00:36:12,086 --> 00:36:15,464 Temos que ir pro Abismo, encontrar o pessoal e matar ele de lá. 526 00:36:15,548 --> 00:36:19,260 Nós não temos tempo. Os mundos vão colidir antes da gente chegar até ele. 527 00:36:19,343 --> 00:36:22,013 Não se a Holly e as crianças conseguirem chegar na caverna. 528 00:36:22,096 --> 00:36:23,389 Se o Dustin estiver certo, 529 00:36:23,472 --> 00:36:26,184 sem as crianças, o Henry não pode fazer nada. 530 00:36:26,267 --> 00:36:27,852 São muitas suposições. 531 00:36:28,436 --> 00:36:29,604 O que você quer fazer? 532 00:36:31,439 --> 00:36:33,065 Não podemos desistir. Não agora. 533 00:36:33,149 --> 00:36:35,860 Sei exatamente o que você vai fazer: desistir. 534 00:36:37,820 --> 00:36:39,530 Eu já sei de tudo. 535 00:36:40,990 --> 00:36:42,617 O Henry me mostrou o seu plano. 536 00:36:42,700 --> 00:36:44,285 O Henry mentiu pra você. 537 00:36:44,368 --> 00:36:45,828 Ele te enganou. 538 00:36:45,912 --> 00:36:48,581 Ele usou você, e você caiu na dele. 539 00:36:48,664 --> 00:36:50,333 Então olha no meu olho e me diz. 540 00:36:51,375 --> 00:36:52,793 Me diz. 541 00:36:52,877 --> 00:36:55,338 Me diz que você não tá planejando se matar hoje. 542 00:36:56,923 --> 00:36:59,050 Nós não temos tempo pra isso. Temos que ir. 543 00:36:59,133 --> 00:37:00,843 Eu não vou detonar. 544 00:37:03,179 --> 00:37:05,139 - Não vou. - O quê? 545 00:37:05,223 --> 00:37:07,099 Eu não vou detonar o C4. 546 00:37:07,183 --> 00:37:11,062 Não até eu saber que você tá a salvo com o grupo lá em Hawkins. 547 00:37:11,145 --> 00:37:15,107 Se a gente matar o Henry e não destruir o Mundo Invertido, 548 00:37:15,191 --> 00:37:16,192 vai ter sido em vão. 549 00:37:16,275 --> 00:37:21,280 E é por isso que eu vou destruí-lo quando confirmar que você tá a salvo. 550 00:37:21,364 --> 00:37:22,615 Por que tá fazendo isso? 551 00:37:22,698 --> 00:37:25,243 Porque o Henry manipulou ele, e ele perdeu a cabeça. 552 00:37:25,326 --> 00:37:28,120 - Kali, espera. - Não. Isso é maior do que ele, Jane. 553 00:37:28,746 --> 00:37:32,166 - Maior que qualquer um de nós. - Manda ver. Manda ver, atira em mim. 554 00:37:32,250 --> 00:37:35,336 Se eu tô viva, o Henry também tá. 555 00:37:36,045 --> 00:37:37,755 Eu preciso acabar com esse ciclo. 556 00:37:37,838 --> 00:37:40,758 Você vai. Você vai, mas não desse jeito. 557 00:37:40,841 --> 00:37:43,844 Não com mais violência. Não com mais dor. 558 00:37:43,928 --> 00:37:47,306 - [música emotiva] - [Hopper] Você já passou por tanta dor… 559 00:37:47,890 --> 00:37:49,475 No momento em que você nasceu, 560 00:37:49,976 --> 00:37:53,688 sua mãe foi tirada de você, sua infância foi tirada de você. 561 00:37:53,771 --> 00:37:58,401 Você foi atacada, manipulada, maltratada 562 00:37:59,568 --> 00:38:01,070 por pessoas horríveis. 563 00:38:01,153 --> 00:38:04,323 A vida foi… tão injusta com você, 564 00:38:05,199 --> 00:38:06,701 tão cruel… 565 00:38:08,119 --> 00:38:11,872 Mas nunca deixou isso te abater. Eu preciso que você lute, garota. 566 00:38:12,581 --> 00:38:15,167 Eu preciso que você lute uma última vez. 567 00:38:16,002 --> 00:38:18,629 Lute pelos dias felizes depois que isso tudo passar. 568 00:38:18,713 --> 00:38:20,006 Lute por… 569 00:38:21,549 --> 00:38:24,385 um mundo além de Hawkins. 570 00:38:25,094 --> 00:38:27,722 Lute pelo dia em que você vai ter a sua filha. 571 00:38:28,889 --> 00:38:32,143 E vai dar a ela a vida que você nunca teve. 572 00:38:35,104 --> 00:38:37,857 Pelo dia em que vai ficar brava porque ela convidou um garoto pra casa 573 00:38:37,940 --> 00:38:39,900 e não quer deixar a porta 10cm aberta. 574 00:38:41,527 --> 00:38:42,778 Eu sei. 575 00:38:42,862 --> 00:38:45,364 Eu sei que acha que não pode ter nada disso. 576 00:38:45,865 --> 00:38:47,366 Mas, eu te prometo, 577 00:38:48,034 --> 00:38:50,786 nós vamos achar um jeito de fazer acontecer. 578 00:38:50,870 --> 00:38:53,914 Você… vai achar um jeito de fazer acontecer. 579 00:38:55,249 --> 00:38:56,709 Porque você precisa. 580 00:38:59,420 --> 00:39:01,130 Porque você merece. 581 00:39:01,213 --> 00:39:02,423 [música emotiva aumenta] 582 00:39:05,801 --> 00:39:06,635 [Murray] Jim. 583 00:39:06,719 --> 00:39:08,304 Jim. Você tá aí, Jim? 584 00:39:08,387 --> 00:39:12,850 Não quero aumentar a pressão, mas… nós temos visita. 585 00:39:12,933 --> 00:39:15,227 [música dramática] 586 00:39:33,621 --> 00:39:36,248 [Holly] Vamos, vamos. Tá quase chegando. Não para. 587 00:39:36,332 --> 00:39:39,293 É naquela abertura ali. Logo ali, anda. Um por um. 588 00:39:39,377 --> 00:39:40,878 Vai, vai. Vai. 589 00:39:42,671 --> 00:39:44,006 Debbie, espera. 590 00:39:46,759 --> 00:39:47,676 Você viu o Derek? 591 00:39:49,720 --> 00:39:51,514 - Derek! - Espera. Holly. 592 00:39:51,597 --> 00:39:53,432 - [Holly] Derek! - Holly! 593 00:39:53,516 --> 00:39:54,517 [ofegando] 594 00:40:01,816 --> 00:40:04,902 Anda, anda. Tá quase. Vamos logo, vem. 595 00:40:04,985 --> 00:40:08,906 Depressa. Continua correndo. Vem, Derek, vem. 596 00:40:08,989 --> 00:40:11,784 Entra aí, ele tá vindo. Vai. 597 00:40:11,867 --> 00:40:12,868 - [ofega] - Vem. 598 00:40:15,704 --> 00:40:17,164 Derek. [grita] 599 00:40:22,294 --> 00:40:23,379 [grita] 600 00:40:26,715 --> 00:40:27,675 [ofega] 601 00:40:29,927 --> 00:40:31,929 - Vai tomar na peida! - Vem. 602 00:40:32,012 --> 00:40:34,348 [acorde satisfatório] 603 00:40:34,432 --> 00:40:36,308 [burburinho] 604 00:40:36,392 --> 00:40:37,685 Holly. [ri] 605 00:40:39,061 --> 00:40:41,147 - Você tá bem? - Tá tudo bem, tá tudo bem. 606 00:40:41,230 --> 00:40:42,481 Era ele? Era o Henry? 607 00:40:42,565 --> 00:40:47,695 Era, mas ele não pega mais a gente, tá? Aqui dentro não. Estamos fora de perigo. 608 00:40:47,778 --> 00:40:49,321 - [Mary] Tá. - Fora de perigo. 609 00:40:49,405 --> 00:40:51,407 [música emotiva] 610 00:40:57,746 --> 00:40:59,748 [música se torna dramática] 611 00:41:04,920 --> 00:41:06,046 [música termina] 612 00:41:12,887 --> 00:41:15,639 - Por que você tá me encarando assim? - Eu não tô. 613 00:41:18,225 --> 00:41:22,229 É que a gente já tá chegando perto, tá? E ninguém sabe o que tem lá dentro, então… 614 00:41:22,313 --> 00:41:24,315 eu bem acho que você podia dividir esse seu arsenal. 615 00:41:24,398 --> 00:41:26,734 - Você já tá armado. - Três molotovs? 616 00:41:26,817 --> 00:41:29,904 Poxa. A menos que você aguente viver com a culpa da minha morte, 617 00:41:29,987 --> 00:41:31,572 vou precisar de uma dessas armas. 618 00:41:39,788 --> 00:41:40,831 Cacete. 619 00:41:41,457 --> 00:41:42,291 Valeu. 620 00:41:45,127 --> 00:41:46,420 Isso é um sinalizador. 621 00:41:46,504 --> 00:41:47,379 O quê? 622 00:41:48,047 --> 00:41:51,800 Sinalizador. Ela te deu uma pistola sinalizadora. 623 00:41:52,468 --> 00:41:54,303 - [ofegando] - [Mike] Quê? Sinalizador? 624 00:41:54,386 --> 00:41:57,640 Nancy. Ô Nancy, o que que é isso aqui? 625 00:41:57,723 --> 00:42:00,100 - É sério mesmo? - [acorde sombrio] 626 00:42:00,184 --> 00:42:02,645 [burburinho distorcido] 627 00:42:02,728 --> 00:42:06,607 [Mike] …inútil. Isso aqui não serve pra nada. 628 00:42:08,567 --> 00:42:10,110 Opa. Will. 629 00:42:11,570 --> 00:42:13,072 - Will. - [Joyce] Will. 630 00:42:13,155 --> 00:42:15,366 Aí, que que foi? Qual o problema? 631 00:42:15,449 --> 00:42:16,742 É o Henry. 632 00:42:17,910 --> 00:42:18,786 Ele tá vivo. 633 00:42:21,455 --> 00:42:22,706 [acorde dramático] 634 00:42:30,923 --> 00:42:32,841 [música de suspense] 635 00:42:49,275 --> 00:42:50,234 [Henry grita] 636 00:42:50,317 --> 00:42:52,611 - [grunhe] - [homem] Precisa resistir. 637 00:42:55,531 --> 00:42:57,783 Como você me encontrou? 638 00:42:59,451 --> 00:43:01,870 [falas distorcidas] 639 00:43:01,954 --> 00:43:03,372 [grunhe, ofega] 640 00:43:04,540 --> 00:43:06,000 [homem] Mandaram você. 641 00:43:08,002 --> 00:43:09,420 Precisa resistir. 642 00:43:10,462 --> 00:43:12,172 [grunhe, grita] 643 00:43:17,553 --> 00:43:19,221 - [grita] - [Joyce] Will. 644 00:43:20,764 --> 00:43:22,057 [música termina] 645 00:43:22,141 --> 00:43:23,142 O que foi isso? 646 00:43:23,726 --> 00:43:24,602 Holly? 647 00:43:26,437 --> 00:43:27,771 Fiquem aqui. 648 00:43:27,855 --> 00:43:29,857 [música suave de suspense] 649 00:43:47,374 --> 00:43:50,127 O que tá acontecendo? O que você tá vendo? 650 00:43:50,210 --> 00:43:53,631 É o Henry. Ele conseguiu entrar na caverna. 651 00:43:53,714 --> 00:43:58,177 Ele tá vindo. Vai, vai. Foge por aqui. Todo mundo, anda. Vai, vai. 652 00:43:58,260 --> 00:44:00,262 - Vai, vai. - [burburinho] 653 00:44:00,346 --> 00:44:04,099 - [Holly] Depressa. Vamos, rápido. Vai. - [Mary] Mais rápido. 654 00:44:04,183 --> 00:44:07,936 Ele achou eles. Achou a Holly e as crianças. 655 00:44:08,020 --> 00:44:09,271 Tá bom, mas e a On? 656 00:44:09,355 --> 00:44:12,483 Você tá vendo a On? Ou a Kali? Ou a Max? 657 00:44:12,566 --> 00:44:16,153 Eles estão sozinhos. Totalmente sozinhos. 658 00:44:17,029 --> 00:44:19,865 [Holly] Vamos lá. Vamos, gente. Vai, rápido. 659 00:44:25,287 --> 00:44:26,747 [acorde dramático] 660 00:44:27,414 --> 00:44:30,459 Você consegue parar ele? Com os seus poderes? 661 00:44:30,542 --> 00:44:33,128 Eu posso tentar. Vocês continuem. 662 00:44:33,712 --> 00:44:34,838 Vão. Vão. 663 00:44:34,922 --> 00:44:36,840 [música ritmada de tensão] 664 00:44:43,305 --> 00:44:44,139 [burburinho] 665 00:44:44,223 --> 00:44:47,726 - [soldado 1] Ocupem o prédio todo. - [soldado 2] Bora, bora, bora. 666 00:44:58,654 --> 00:45:00,698 - Informem posição. - [soldado 2] Todos aqui. 667 00:45:00,781 --> 00:45:01,824 Venham, venham. 668 00:45:02,491 --> 00:45:03,951 [soldado 3] Ajudem aqui. 669 00:45:05,119 --> 00:45:06,662 [música continua] 670 00:45:08,372 --> 00:45:10,708 - [zumbido agudo] - [pulsação] 671 00:45:14,336 --> 00:45:17,297 - [Kali, Onze grunhem] - [helicóptero sobrevoando] 672 00:45:21,093 --> 00:45:23,178 [pulsação] 673 00:45:23,929 --> 00:45:25,097 Caramba… 674 00:45:25,180 --> 00:45:27,099 - [pulsação aumenta] - [meninas gritam] 675 00:45:40,362 --> 00:45:42,364 [Holly] Vamos, é um buraco que tem aqui. 676 00:45:42,448 --> 00:45:44,616 Rápido, vem. É logo aqui, esse buraco. 677 00:45:44,700 --> 00:45:48,328 Joshua, desce aí. Toma cuidado, tá? Não parem. Thomas, vai com ele. 678 00:45:48,412 --> 00:45:49,621 [Thomas] Tá. Vai, desce. 679 00:45:49,705 --> 00:45:51,206 [música dramática] 680 00:45:51,290 --> 00:45:52,374 [Thomas] Rápido. 681 00:45:56,378 --> 00:45:58,630 [soldado 1] Você. Vai por aquele lado. 682 00:45:58,714 --> 00:46:00,215 [soldado 2] Chequem tudo. 683 00:46:00,299 --> 00:46:01,633 [Hopper ofega] 684 00:46:02,801 --> 00:46:04,803 Jim, tá na escuta? 685 00:46:05,471 --> 00:46:06,764 Mas que droga! 686 00:46:08,807 --> 00:46:10,809 [acorde revelador] 687 00:46:12,686 --> 00:46:15,105 [soldado 5] …no terceiro andar. 688 00:46:15,189 --> 00:46:19,109 [diálogo continua indistinto] 689 00:46:19,860 --> 00:46:21,737 - …na Ala Oeste. - [música diminui] 690 00:46:23,197 --> 00:46:24,156 Kali… 691 00:46:31,330 --> 00:46:32,247 [acorde dramático] 692 00:46:32,331 --> 00:46:35,459 Ora, ora. Olha quem tá aqui. 693 00:46:36,627 --> 00:46:38,712 Seus amigos deixaram você aqui, né? 694 00:46:38,796 --> 00:46:41,089 Não foi muito gentil da parte deles. 695 00:46:44,384 --> 00:46:45,969 [música suave de tensão] 696 00:46:46,053 --> 00:46:46,887 Tira ela daqui. 697 00:46:50,516 --> 00:46:51,892 [música aumenta] 698 00:47:02,027 --> 00:47:05,280 Ei, eu vim te pegar. Eu vim te pegar. 699 00:47:06,156 --> 00:47:07,908 E eu peguei vocês. 700 00:47:07,991 --> 00:47:09,243 [acorde dramático] 701 00:47:10,244 --> 00:47:11,662 [música tensa de ação] 702 00:47:13,664 --> 00:47:16,667 Gente, é o seguinte. Tudo que vocês virem aqui não é real. 703 00:47:16,750 --> 00:47:19,378 Não tenham medo. Só não tirem o olho de mim, tá bom? 704 00:47:19,461 --> 00:47:20,337 [ambas] Tá bom. 705 00:47:23,674 --> 00:47:24,967 Então vamos lá. 706 00:47:26,927 --> 00:47:28,220 Não parem, fiquem juntos. 707 00:47:28,303 --> 00:47:30,347 De olho em mim, tá? De olho em mim. 708 00:47:30,430 --> 00:47:33,016 - Continuem andando. - [homem agoniza] 709 00:47:33,100 --> 00:47:34,434 Ai, cacete… 710 00:47:34,518 --> 00:47:36,436 [Holly] De olho em mim, Derek. 711 00:47:39,022 --> 00:47:42,067 Por aqui. Vão passando pro outro lado e me esperem lá. 712 00:47:42,150 --> 00:47:43,902 - Debbie, você primeiro. - [assente] 713 00:47:47,614 --> 00:47:49,366 [Mary] Thomas, sua vez. 714 00:47:49,449 --> 00:47:51,410 - Vamos, gente, mais rápido. - [Joshua] Vamos lá. 715 00:47:51,493 --> 00:47:54,454 - [Mary] Anda. Anda, anda, tá quase. - [garoto] Vai logo, Glenn. 716 00:47:57,291 --> 00:47:58,709 - [Mary] Vai. - [garota] Vai. 717 00:48:04,423 --> 00:48:08,635 Me diz onde é que tá a outra aberração. Ou essa morre aqui, agora. 718 00:48:08,719 --> 00:48:11,680 Não sei do que você tá falando. Só tem nós dois. 719 00:48:12,931 --> 00:48:15,893 Você acha que eu tô de joguinho aqui? Onde é que ela tá? 720 00:48:15,976 --> 00:48:17,978 [música dramática] 721 00:48:28,196 --> 00:48:32,284 Tá legal. O que você tá fazendo, Murray? Isso não é um bom plano. 722 00:48:33,452 --> 00:48:34,745 Isso é loucura. 723 00:48:34,828 --> 00:48:38,832 Então tá. Vamos na fé pra ver no que vai dar. 724 00:48:40,250 --> 00:48:41,835 [Akers] Sua última chance. 725 00:48:42,628 --> 00:48:44,338 Onde… ela… tá? 726 00:48:44,421 --> 00:48:47,174 - [música continua] - [helicóptero do lado de fora] 727 00:48:54,097 --> 00:48:55,182 Vai pro inferno. 728 00:48:56,475 --> 00:48:57,476 Tudo bem, então. 729 00:48:57,976 --> 00:48:59,645 [helicóptero do lado de fora] 730 00:49:01,730 --> 00:49:03,398 [áudio desacelera] 731 00:49:07,152 --> 00:49:08,236 [grito desacelerado] 732 00:49:11,448 --> 00:49:13,450 [zumbido agudo desacelerado] 733 00:49:16,620 --> 00:49:18,622 [grunhido desacelerado] 734 00:49:21,375 --> 00:49:23,251 [bipes desacelerados] 735 00:49:30,926 --> 00:49:33,011 [bipes aceleram] 736 00:49:56,284 --> 00:49:58,286 - [áudio volta ao normal] - [grunhidos] 737 00:50:00,163 --> 00:50:02,165 - [música dramática] - [gemidos] 738 00:50:14,553 --> 00:50:16,304 [Akers ofega] 739 00:50:17,097 --> 00:50:18,348 [acorde dramático] 740 00:50:24,980 --> 00:50:25,897 [Hopper geme] 741 00:50:25,981 --> 00:50:28,525 Não, não, não. 742 00:50:28,608 --> 00:50:29,860 Kali. Kali. 743 00:50:29,943 --> 00:50:33,780 - Pega curativo, por favor. Vai dar certo. - Continua pressionando o ferimento. 744 00:50:33,864 --> 00:50:36,575 Kali, olha pra mim. Olha pra mim. Aguenta aí, tá? 745 00:50:36,658 --> 00:50:39,036 Eu tô aqui. Vai dar tudo certo. 746 00:50:39,619 --> 00:50:42,706 - Eu não vou… sobreviver. - Não. 747 00:50:42,789 --> 00:50:46,835 Não fala isso. Você vai. Você vai. Você vai sobreviver, tá? 748 00:50:46,918 --> 00:50:48,170 Não chora, Jane. 749 00:50:48,253 --> 00:50:49,588 [música triste] 750 00:50:50,797 --> 00:50:51,673 A minha história… 751 00:50:52,632 --> 00:50:54,843 sempre teria que acabar aqui mesmo. 752 00:50:55,761 --> 00:50:56,678 Não. 753 00:50:57,971 --> 00:50:59,306 Não, não, não. 754 00:51:05,062 --> 00:51:07,064 [música aumenta] 755 00:51:18,158 --> 00:51:20,118 [música se torna dramática de ação] 756 00:51:28,168 --> 00:51:30,170 [música termina] 757 00:51:32,714 --> 00:51:34,591 [acorde sombrio] 758 00:51:37,302 --> 00:51:38,678 Holly… 759 00:51:41,723 --> 00:51:42,724 Holly? 760 00:51:45,018 --> 00:51:46,520 [acorde dramático] 761 00:52:00,951 --> 00:52:01,993 [música termina] 762 00:52:02,661 --> 00:52:04,704 [homem] Como você me encontrou? 763 00:52:05,330 --> 00:52:06,665 [Henry criança] Por favor. 764 00:52:07,332 --> 00:52:09,000 Por favor, senhor. 765 00:52:09,084 --> 00:52:10,335 Não atire. 766 00:52:11,044 --> 00:52:12,129 [homem] Quem é você? 767 00:52:12,838 --> 00:52:16,424 Henry. Henry Creel. Eu moro aqui perto. 768 00:52:16,508 --> 00:52:17,926 - [arfa] - Quem mandou você? 769 00:52:18,009 --> 00:52:21,263 Ninguém me mandou. Eu estava aqui na caverna. Ouvi um grito. 770 00:52:21,346 --> 00:52:24,349 Mandaram você. Mandaram você, sim! 771 00:52:24,432 --> 00:52:26,560 O senhor está confuso. Precisa de um médico. 772 00:52:26,643 --> 00:52:28,645 [grunhem] 773 00:52:32,232 --> 00:52:34,442 - [sussurra] O que tá acontecendo? - [grunhe] 774 00:52:34,985 --> 00:52:37,070 Ele tá numa memória agora. 775 00:52:37,154 --> 00:52:41,032 E ele tá com medo. Ele tá com muito medo. 776 00:52:42,826 --> 00:52:44,828 - [acorde dramático] - [homem grunhe] 777 00:52:51,334 --> 00:52:54,379 Ai, meu Deus, que alívio. Que alívio, que alívio, que alívio. 778 00:52:54,462 --> 00:52:57,507 Por um minuto eu achei que vocês tinham ido pro saco. [ri] 779 00:52:58,633 --> 00:52:59,926 [exclama] O quê? 780 00:53:00,010 --> 00:53:02,804 Não tem abraço pro amigão aqui? [indaga] 781 00:53:02,888 --> 00:53:06,016 Que tal: "Obrigado por destruir o helicóptero, Murray. 782 00:53:06,099 --> 00:53:07,726 Foi muito corajoso." 783 00:53:07,809 --> 00:53:08,643 E… 784 00:53:10,187 --> 00:53:11,188 O que foi? 785 00:53:12,105 --> 00:53:13,273 Espera. 786 00:53:13,356 --> 00:53:15,567 A Kali. Cadê… cadê a Kali? 787 00:53:18,236 --> 00:53:19,404 Ai, não… 788 00:53:20,363 --> 00:53:21,364 Olha, eu… 789 00:53:22,991 --> 00:53:24,117 Eu lamento muito. 790 00:53:24,201 --> 00:53:26,203 [música triste sombria] 791 00:53:34,502 --> 00:53:36,504 [música se torna de determinação] 792 00:53:42,302 --> 00:53:43,970 Eu posso pular. 793 00:53:45,347 --> 00:53:47,515 Eu posso pular aquelas rochas até o Abismo. 794 00:53:48,016 --> 00:53:51,144 Que eu chego lá. Direto na árvore. É um atalho. 795 00:53:52,312 --> 00:53:53,772 O Henry ainda tá lá em cima. 796 00:53:53,855 --> 00:53:55,607 - Se você cair… - Eu não vou. 797 00:53:55,690 --> 00:53:57,984 - Se você chegar lá… - [música diminui] 798 00:54:00,528 --> 00:54:01,529 Eu mato ele. 799 00:54:02,030 --> 00:54:03,114 Ah, é? 800 00:54:03,907 --> 00:54:04,950 E depois? 801 00:54:05,492 --> 00:54:07,494 [música se torna emotiva] 802 00:54:14,751 --> 00:54:18,129 Quando eu era criança, e você me achou na floresta… 803 00:54:23,593 --> 00:54:24,970 eu estava com medo. 804 00:54:26,388 --> 00:54:27,722 Com muito medo. 805 00:54:30,934 --> 00:54:32,727 Eu não entendia o mundo. 806 00:54:33,687 --> 00:54:36,690 Eu não entendia… as pessoas. 807 00:54:40,902 --> 00:54:42,279 Você me acolheu. 808 00:54:47,242 --> 00:54:48,493 Você me criou 809 00:54:48,994 --> 00:54:50,453 e também me protegeu. 810 00:54:50,537 --> 00:54:52,539 [música continua] 811 00:55:06,761 --> 00:55:08,430 Você virou meu pai. 812 00:55:17,188 --> 00:55:20,483 Acontece que eu… não sou mais uma criança. 813 00:55:33,330 --> 00:55:34,914 E eu não sou a Sara. 814 00:55:35,498 --> 00:55:37,500 [música aumenta] 815 00:55:45,091 --> 00:55:47,510 Ela não teve nenhuma escolha. 816 00:55:52,307 --> 00:55:53,558 Mas eu tenho. 817 00:55:56,478 --> 00:55:57,645 E eu preciso que você 818 00:55:58,313 --> 00:56:00,607 confie que eu vou fazer a escolha certa. 819 00:56:08,073 --> 00:56:10,992 Eu preciso que você acredite em mim. 820 00:56:20,502 --> 00:56:22,128 [música termina] 821 00:56:23,338 --> 00:56:25,340 [música dramática suave] 822 00:56:29,677 --> 00:56:31,679 [música aumenta] 823 00:56:46,569 --> 00:56:48,113 [acorde dramático] 824 00:56:50,698 --> 00:56:52,033 [Henry criança chora] 825 00:57:07,090 --> 00:57:09,092 [acorde sombrio] 826 00:57:15,682 --> 00:57:17,684 [música grandiosa] 827 00:57:44,669 --> 00:57:47,422 [voz distorcida] Me… encontre. 828 00:57:48,715 --> 00:57:51,551 [voz gutural] Me… encontre. 829 00:57:51,634 --> 00:57:55,472 - [voz estridente] Me encontre. - [voz gutural] Me… encontre. 830 00:58:05,356 --> 00:58:10,403 Você… precisa… Você precisa resistir. 831 00:58:11,529 --> 00:58:15,325 Isso… vai consumir você. 832 00:58:15,408 --> 00:58:20,538 Vai… consumir… tudo. 833 00:58:20,622 --> 00:58:22,707 [acorde sombrio] 834 00:58:23,374 --> 00:58:24,501 [arfando, gemendo] 835 00:58:25,752 --> 00:58:27,253 [música termina] 836 00:58:31,424 --> 00:58:33,426 [música emotiva] 837 00:58:49,067 --> 00:58:50,443 Não foi você. 838 00:58:52,153 --> 00:58:53,863 Nunca foi você. 839 00:58:56,241 --> 00:58:57,825 Me deixa em paz. 840 00:58:57,909 --> 00:59:01,412 É por isso que o Devorador de Mentes não te queria na caverna. 841 00:59:01,496 --> 00:59:03,498 Ele não queria que você lembrasse. 842 00:59:05,041 --> 00:59:08,253 [chora, funga] Eu disse pra me deixar em paz. 843 00:59:08,336 --> 00:59:12,048 [ecoando] Você era só uma criança. Uma criança igual a mim. 844 00:59:12,882 --> 00:59:14,509 E ele usou você. 845 00:59:15,176 --> 00:59:17,595 Usou você pra trazer ele pra cá. 846 00:59:18,346 --> 00:59:20,348 Você é igual a mim, Henry. 847 00:59:21,140 --> 00:59:22,392 Um veículo. 848 00:59:23,476 --> 00:59:26,688 Mas você consegue resistir. Ajuda a gente a combater ele. 849 00:59:26,771 --> 00:59:30,525 Não deixa ele vencer, Henry, por favor. Não deixa ele vencer. 850 00:59:35,405 --> 00:59:36,948 [chora] Não. 851 00:59:39,367 --> 00:59:40,994 Ele me mostrou a verdade. 852 00:59:41,077 --> 00:59:42,328 [acorde dramático] 853 00:59:45,498 --> 00:59:48,543 Me mostrou que esse mundo tá corrompido. 854 00:59:50,211 --> 00:59:52,505 Que a humanidade tá corrompida. 855 00:59:52,589 --> 00:59:56,259 Não escuta ele, Henry. Ele tá controlando você nesse momento. 856 00:59:57,844 --> 00:59:59,846 - [resmungo gutural] - [pulsação] 857 01:00:05,101 --> 01:00:08,146 Ele nunca me controlou. 858 01:00:09,272 --> 01:00:11,357 E eu nunca controlei ele. 859 01:00:11,441 --> 01:00:13,443 [música dramática] 860 01:00:22,702 --> 01:00:25,538 Você não entende, William? 861 01:00:26,539 --> 01:00:28,958 Eu podia ter resistido. 862 01:00:29,876 --> 01:00:32,086 Mas eu escolhi 863 01:00:32,879 --> 01:00:33,963 me juntar a ele. 864 01:00:34,047 --> 01:00:36,049 [música aumenta] 865 01:00:40,345 --> 01:00:41,721 Ai, meu Deus… 866 01:00:53,066 --> 01:00:55,777 Ele precisa… de mim. 867 01:01:01,658 --> 01:01:03,284 E eu preciso dele. 868 01:01:10,833 --> 01:01:11,793 Nós… 869 01:01:13,670 --> 01:01:14,879 [guincho] 870 01:01:15,463 --> 01:01:16,506 …somos… 871 01:01:18,925 --> 01:01:19,801 um só. 872 01:01:23,680 --> 01:01:25,640 Corre! 873 01:01:25,723 --> 01:01:27,642 - Corre, corre. - [Steve] Cacete. Corre. 874 01:01:28,476 --> 01:01:30,812 - [Dustin] Vai, vai, vai. - [Nancy] Corre. 875 01:01:30,895 --> 01:01:32,313 [Dustin] Vai. 876 01:01:33,940 --> 01:01:35,066 Mais rápido. 877 01:01:36,943 --> 01:01:38,611 Vai dar. 878 01:01:40,863 --> 01:01:43,199 - [Nancy] Dustin! - [Steve] Dustin! 879 01:01:48,162 --> 01:01:50,164 - [Lucas] Vamos. Vem, vem. - [Nancy] Vamos. 880 01:01:50,248 --> 01:01:52,542 - [Jonathan] Vem. - [Steve] Vai que dá. 881 01:01:52,625 --> 01:01:53,710 [Lucas] Vamos. 882 01:01:55,336 --> 01:01:56,170 [grunhidos] 883 01:02:01,300 --> 01:02:02,468 [rugido gutural] 884 01:02:04,679 --> 01:02:06,180 [guincha] 885 01:02:08,975 --> 01:02:10,727 - [Lucas] Vem, vem. Vai, vai, vai. - Vamos. 886 01:02:10,810 --> 01:02:12,603 [Jonathan, Lucas] Rápido. 887 01:02:16,733 --> 01:02:18,151 [música grandiosa de ação] 888 01:02:54,187 --> 01:02:56,397 [áudio distorce, desacelera] 889 01:03:04,906 --> 01:03:07,241 - [áudio volta ao normal] - [música aumenta] 890 01:03:12,789 --> 01:03:14,123 - Ela tá ferindo ele. - Como? 891 01:03:14,207 --> 01:03:16,250 - Ela tá lutando com o Vecna. - Mente-colmeia. 892 01:03:16,334 --> 01:03:17,710 [resmungo gutural] 893 01:03:17,794 --> 01:03:19,796 [música se torna tensa] 894 01:03:26,427 --> 01:03:28,137 Então… 895 01:03:28,638 --> 01:03:32,433 você está mesmo querendo morrer? 896 01:03:33,976 --> 01:03:36,103 [música aumenta] 897 01:03:39,857 --> 01:03:41,609 - A gente tem que ajudar ela. - Mas como? 898 01:03:41,692 --> 01:03:43,277 A colmeia funciona no sentido inverso. 899 01:03:43,361 --> 01:03:45,154 Atacando o Devorador de Mentes, atacamos Vecna. 900 01:03:45,238 --> 01:03:47,114 O quê? Atacar esse Godzilla que tá aí? 901 01:03:47,198 --> 01:03:50,326 Pra fazer estrago numa criatura desse tamanho, o lance é se espalhar. 902 01:03:50,409 --> 01:03:53,246 Cercar de todos os lados, ir minando os pontos de vida. 903 01:03:53,329 --> 01:03:55,790 - Que história é essa de pontos de vida? - Ali. 904 01:03:55,873 --> 01:04:00,086 Um de nós atrai ele pra aquele cânion. E o resto se posiciona naquele penhasco. 905 01:04:00,878 --> 01:04:02,129 Pra emboscar ele de cima. 906 01:04:03,381 --> 01:04:05,091 [Robin] Só uma perguntinha. 907 01:04:06,342 --> 01:04:07,760 Quem de nós é a isca? 908 01:04:10,346 --> 01:04:11,681 Eu sou. 909 01:04:11,764 --> 01:04:12,974 [música continua] 910 01:04:27,446 --> 01:04:30,783 - [Devorador de Mentes guincha] - [disparos] 911 01:04:34,120 --> 01:04:35,246 Vai. 912 01:04:35,329 --> 01:04:36,163 Vai! 913 01:04:37,582 --> 01:04:39,125 [Steve] Tá bom, vem. Vamos. 914 01:04:40,793 --> 01:04:42,503 [rosnado] 915 01:04:57,184 --> 01:04:59,395 - Não. Não! - [Robin] Vem. Não. 916 01:04:59,478 --> 01:05:00,396 Não. 917 01:05:00,479 --> 01:05:02,857 Não dá pra fazer nada. Vem, por favor. 918 01:05:06,277 --> 01:05:07,862 [grunhe, arfa] 919 01:05:07,945 --> 01:05:09,238 [grita] 920 01:05:18,372 --> 01:05:20,249 [música dramática empolgante] 921 01:06:08,714 --> 01:06:11,258 - [grita] - [Robin] Bum! 922 01:06:11,342 --> 01:06:13,094 [grita] 923 01:06:15,846 --> 01:06:17,056 [Vecna grunhindo] 924 01:06:25,773 --> 01:06:27,358 [música continua] 925 01:06:42,540 --> 01:06:44,333 [Dustin] Cuidado, cuidado. Merda. 926 01:06:48,963 --> 01:06:51,674 - Isso é pelo Eddie, filho da puta! - Pelo Eddie! 927 01:06:58,723 --> 01:07:00,099 [geme] 928 01:07:16,198 --> 01:07:17,700 [grunhe] 929 01:07:18,993 --> 01:07:20,995 [música épica] 930 01:07:32,757 --> 01:07:34,800 [gutural] Eu não tenho mais medo. 931 01:07:42,099 --> 01:07:43,059 Nós não… 932 01:07:44,935 --> 01:07:45,978 temos medo… 933 01:07:49,065 --> 01:07:50,149 de você. 934 01:07:51,609 --> 01:07:53,235 [música aumenta] 935 01:08:00,701 --> 01:08:02,995 [ambos gritam] 936 01:08:03,662 --> 01:08:04,997 [guincho agonizante] 937 01:08:05,081 --> 01:08:06,165 - É. - Isso. 938 01:08:06,957 --> 01:08:09,043 - [Dustin] A gente tem que ir. - [Steve] Eu sei. Corre. 939 01:08:09,126 --> 01:08:10,086 Merda, merda! 940 01:08:18,469 --> 01:08:20,387 [música se torna triunfal] 941 01:08:38,322 --> 01:08:39,490 [música termina] 942 01:08:40,241 --> 01:08:42,201 [rosnado fraco] 943 01:08:48,874 --> 01:08:49,792 [Nancy] On. 944 01:08:53,546 --> 01:08:54,964 Tá todo mundo bem? 945 01:08:56,590 --> 01:08:57,466 A Holly. 946 01:08:57,550 --> 01:08:59,760 [música solene de expectativa] 947 01:09:21,490 --> 01:09:22,992 Holly? Tá me ouvindo? 948 01:09:23,075 --> 01:09:24,326 Holly? 949 01:09:24,410 --> 01:09:27,663 - Holly? Holly, acorda. Acorda. - [engasgando] 950 01:09:40,801 --> 01:09:41,635 Nancy? 951 01:09:43,596 --> 01:09:46,473 É, sou eu. Eu tô aqui. 952 01:09:46,557 --> 01:09:50,186 É, sou eu. Eu tô aqui, tô aqui. 953 01:09:52,688 --> 01:09:53,606 [Mike] Holly? 954 01:09:55,941 --> 01:09:56,817 Oi. 955 01:09:58,444 --> 01:09:59,445 Oi. 956 01:09:59,528 --> 01:10:01,530 [música se torna emotiva] 957 01:10:26,430 --> 01:10:30,309 Isso, solta tudo. Vai ficar tudo bem com você. Vai passar. 958 01:10:30,392 --> 01:10:32,228 Onde… onde que eu tô? 959 01:10:32,311 --> 01:10:35,564 Tá a salvo. Tá a salvo, cara. A gente veio buscar vocês. 960 01:10:36,065 --> 01:10:37,399 É. Ô! 961 01:10:37,942 --> 01:10:41,528 Tô contigo. Tô com você. Tô com você, rapaz. Passou. 962 01:10:42,112 --> 01:10:44,490 [tosse, engasgo] 963 01:10:51,997 --> 01:10:53,499 [gemendo] 964 01:10:54,541 --> 01:10:57,461 - [música solene] - [Vecna continua agonizando] 965 01:11:08,514 --> 01:11:10,516 [Vecna continua agonizando] 966 01:11:35,249 --> 01:11:36,333 [agonizando] 967 01:11:44,258 --> 01:11:46,677 Por favor, volta pra mim! 968 01:11:48,304 --> 01:11:49,305 [ecoando] Não! 969 01:11:59,148 --> 01:12:01,108 Você mexeu com a família errada. 970 01:12:02,359 --> 01:12:03,610 [música aumenta] 971 01:12:05,112 --> 01:12:06,196 [Holly] Não, mãe! 972 01:12:10,117 --> 01:12:11,994 - [Joyce] Não! - Mãe, vai matar ele. 973 01:12:12,828 --> 01:12:14,246 [Lucas] Não! 974 01:12:16,999 --> 01:12:19,752 - [Nancy] Por que não vai indo pra casa? - Nancy! 975 01:12:21,670 --> 01:12:24,840 - [Eddie] Eu não fugi dessa vez, né? - [Dustin] Eddie! 976 01:12:24,923 --> 01:12:25,966 [Eddie] Te amo, cara. 977 01:12:26,550 --> 01:12:28,052 [Onze] Adeus, Mike. 978 01:12:28,552 --> 01:12:30,929 On. On, cadê você? 979 01:12:32,264 --> 01:12:34,850 [Vecna] Não foi ele que me transformou nisso. 980 01:12:34,933 --> 01:12:36,101 Foi você. 981 01:12:38,937 --> 01:12:40,272 [Joyce] Will, acorda. 982 01:12:41,273 --> 01:12:42,524 Vai embora! 983 01:12:44,401 --> 01:12:46,236 Eu só quero que isso acabe. 984 01:12:46,820 --> 01:12:48,947 [acorde dramático] 985 01:12:49,031 --> 01:12:50,491 [ofegando] 986 01:12:52,993 --> 01:12:54,995 [música se torna de alívio] 987 01:13:20,771 --> 01:13:21,772 [suspira aliviada] 988 01:13:21,855 --> 01:13:23,857 - [suspiro ecoa] - [música termina] 989 01:13:28,612 --> 01:13:30,030 [trovão ecoando] 990 01:13:38,622 --> 01:13:41,458 - [Dustin] Xerife, tá na escuta? - Tô, tô na escuta. O que tá havendo? 991 01:13:41,542 --> 01:13:44,002 O cretino sem nariz já era. 992 01:13:44,086 --> 01:13:48,841 Voltamos pro Mundo Invertido e… nós resgatamos as crianças. 993 01:13:48,924 --> 01:13:51,135 [música suave de alívio] 994 01:13:51,218 --> 01:13:53,429 Como é que tá todo mundo? Todo mundo inteiro? 995 01:13:54,138 --> 01:13:56,723 É, o grupo levou uma baita de uma surra, mas estamos bem. 996 01:13:58,142 --> 01:13:59,268 E a On? 997 01:14:00,936 --> 01:14:02,146 O grupo todo. 998 01:14:03,939 --> 01:14:05,941 [música aumenta] 999 01:14:07,484 --> 01:14:10,070 Então, o que acha de tocar o disco, coroa? 1000 01:14:10,154 --> 01:14:12,489 Destruir o Mundo Invertido de uma vez por todas? 1001 01:14:13,198 --> 01:14:14,950 Vamos dar um fim nesse inferno. 1002 01:14:16,243 --> 01:14:17,369 É, positivo. 1003 01:14:34,761 --> 01:14:38,015 [Murray] Então tá. A contagem regressiva começa… 1004 01:14:38,557 --> 01:14:41,602 - ["When Doves Cry" de Prince tocando] - [bipes da bomba] 1005 01:14:50,527 --> 01:14:53,655 - [risadas] - Para. Não encosta isso em mim. 1006 01:14:53,739 --> 01:14:57,034 - [Dustin] Foi mal, isso é nojento. - [Lucas] Eu também sei ser nojento. 1007 01:14:57,117 --> 01:14:58,035 [Dustin] Se você diz. 1008 01:14:58,118 --> 01:15:00,746 [Lucas] Isso fede. Fede muito. 1009 01:15:00,829 --> 01:15:02,498 [Lucas] Fede, sim, cara. 1010 01:15:02,581 --> 01:15:03,916 Tá bom. Para. 1011 01:15:04,500 --> 01:15:06,418 ["When Doves Cry" continua] 1012 01:15:06,502 --> 01:15:08,670 - [risadas] - [burburinho] 1013 01:15:31,401 --> 01:15:34,279 Que isso, Robin? Tá deixando entrar essa porcaria de ar aqui dentro. 1014 01:15:34,363 --> 01:15:37,115 É isso ou desmaiar. 1015 01:15:37,199 --> 01:15:39,159 Porque você tá cheirando igual… 1016 01:15:39,243 --> 01:15:43,705 [hesita] Eu não nem sei o que esse cheiro lembra, mas é péssimo. 1017 01:15:45,541 --> 01:15:47,668 [buzina soando] 1018 01:15:55,342 --> 01:15:56,969 [ambos] Babacas. 1019 01:16:00,013 --> 01:16:01,306 Que beleza. 1020 01:16:01,974 --> 01:16:02,808 [exclama] 1021 01:16:02,891 --> 01:16:04,851 E aí vamos nós, lar doce lar. 1022 01:16:06,061 --> 01:16:09,106 Então, Jimbo, eu tenho que perguntar. Como você se sente? 1023 01:16:09,648 --> 01:16:11,483 Sinto que preciso de um cochilo e um trago. 1024 01:16:12,401 --> 01:16:14,069 - Achei que tinha parado. - Tinha. 1025 01:16:14,152 --> 01:16:16,446 É por isso que vai ser tão gostoso. 1026 01:16:16,530 --> 01:16:18,323 ["When Doves Cry" continua] 1027 01:16:26,915 --> 01:16:29,418 - Cuidado. - [grunhidos] 1028 01:16:29,501 --> 01:16:32,462 - ["When Doves Cry" termina] - [música de tensão] 1029 01:16:33,046 --> 01:16:35,674 - [Mary] O que tá acontecendo? - [Dustin] Calma, gente. 1030 01:16:41,054 --> 01:16:43,348 - [soldado] Todos com as mãos pro alto. - [Mike] Ei. 1031 01:16:43,432 --> 01:16:44,766 Tem crianças aqui. 1032 01:16:44,850 --> 01:16:46,268 Ei, ei. Me solta. Me solta. 1033 01:16:46,351 --> 01:16:48,562 - [Dustin] Calminha. - [soldado] Ponham as mãos pro alto. 1034 01:16:48,645 --> 01:16:51,315 - [Holly] Me deixa em paz. - [Murray] Calma. 1035 01:16:51,398 --> 01:16:52,399 Tá, tudo bem. 1036 01:16:52,482 --> 01:16:53,775 Calma, calma. 1037 01:16:53,859 --> 01:16:56,361 - Não, socorro. Nancy. - Ela é minha irmã. 1038 01:16:56,445 --> 01:16:57,821 [Holly] Me solta! 1039 01:16:57,904 --> 01:16:59,531 Tá, tá. Calma, calma. 1040 01:16:59,615 --> 01:17:02,159 - [Holly] Por favor, para. - [Murray] Epa, alto lá. 1041 01:17:02,242 --> 01:17:03,744 [burburinho caótico] 1042 01:17:05,579 --> 01:17:07,497 - [soldado 1] Vamos lá. - [soldado 2] É isso aí. 1043 01:17:07,581 --> 01:17:10,250 - [Mike] Dustin. - [Mary] Holly, o que tá acontecendo? 1044 01:17:10,334 --> 01:17:14,087 - [soldado 2] Todo mundo de pé. - [soldado 3] Mãos pra cima. 1045 01:17:14,171 --> 01:17:17,132 - A On. Tá vendo a On? - [Dra. Kay] Sargento. 1046 01:17:18,592 --> 01:17:19,509 Cadê a garota? 1047 01:17:19,593 --> 01:17:21,928 Ela estava aqui um segundo atrás. 1048 01:17:22,512 --> 01:17:24,139 [mulher] Unidades de prontidão. 1049 01:17:24,222 --> 01:17:26,850 - [soldado 4] Pra cá. Traz pra cá. - Ela deve ter fugido. 1050 01:17:28,393 --> 01:17:29,686 [burburinho] 1051 01:17:31,813 --> 01:17:33,273 [acorde dramático] 1052 01:17:35,776 --> 01:17:36,610 Meu Deus. 1053 01:17:36,693 --> 01:17:39,279 [música dramática de tensão] 1054 01:17:40,614 --> 01:17:43,325 - [Dustin] Mike… - Me solta. Me solta! 1055 01:17:43,408 --> 01:17:45,410 - [acorde dramático] - [silêncio] 1056 01:17:52,292 --> 01:17:54,294 [acorde de suspense] 1057 01:17:54,378 --> 01:17:57,673 O que você tá fazendo? Você tem que sair de lá. Tem que sair. 1058 01:17:57,756 --> 01:18:00,467 Isso tudo nunca vai acabar. Não enquanto eu estiver aqui. 1059 01:18:00,550 --> 01:18:04,054 Não, a gente vai bolar alguma coisa. Vamos resistir como sempre foi. 1060 01:18:04,137 --> 01:18:06,056 Preciso que você fale com os outros. 1061 01:18:06,139 --> 01:18:09,476 - Não. Não. Não… - Preciso que agradeça a eles por mim. 1062 01:18:09,559 --> 01:18:11,436 Por serem tão legais comigo. 1063 01:18:12,020 --> 01:18:14,231 E por me ensinarem o que significa amizade. 1064 01:18:14,314 --> 01:18:16,608 - Não, por favor, não faz isso. - Mike! 1065 01:18:16,692 --> 01:18:19,945 Eu preciso que você ajude eles a entender a minha escolha. 1066 01:18:20,028 --> 01:18:21,613 Mas não dá. Eu não entendo. 1067 01:18:21,697 --> 01:18:22,698 Eu sei. 1068 01:18:23,865 --> 01:18:24,991 Mas você vai. 1069 01:18:25,701 --> 01:18:26,868 Um dia você vai. 1070 01:18:28,328 --> 01:18:30,455 - Você me entende. - [música melancólica] 1071 01:18:32,457 --> 01:18:33,834 Melhor do que ninguém. 1072 01:18:34,543 --> 01:18:36,169 Você sempre entendeu. 1073 01:18:37,421 --> 01:18:38,922 Desde o primeiro dia. 1074 01:18:43,093 --> 01:18:44,720 ["Purple Rain" de Prince tocando] 1075 01:18:47,055 --> 01:18:48,390 Você viu em mim… 1076 01:18:48,974 --> 01:18:50,517 Ah, meu nome é Mike… 1077 01:18:50,600 --> 01:18:52,144 Apelido pra Michael. 1078 01:18:52,227 --> 01:18:54,980 A gente pode chamar você de On. Apelido pra Onze. 1079 01:18:59,359 --> 01:19:00,694 A pessoa que eu sou. 1080 01:19:00,777 --> 01:19:02,654 ["Purple Rain" continua] 1081 01:19:21,423 --> 01:19:22,549 Eu te amo. 1082 01:19:23,884 --> 01:19:26,511 Eu te amo por você ser quem você é. 1083 01:19:28,513 --> 01:19:30,515 ["Purple Rain" continua] 1084 01:19:33,477 --> 01:19:35,437 Por favor, não me deixa, On. 1085 01:19:37,481 --> 01:19:39,816 Por favor, não faz isso… 1086 01:19:41,026 --> 01:19:42,819 Eu sempre vou estar com você. 1087 01:19:45,405 --> 01:19:46,865 Eu te amo. 1088 01:19:46,948 --> 01:19:48,950 ["Purple Rain" continua] 1089 01:19:59,461 --> 01:20:00,420 Adeus, Mike. 1090 01:20:00,504 --> 01:20:02,672 [acorde dramático] 1091 01:20:02,756 --> 01:20:06,843 On! On, On, On… 1092 01:20:06,927 --> 01:20:08,303 - On! - Mike. 1093 01:20:08,386 --> 01:20:09,763 - Não encosta nela. - [Nancy] Mike. 1094 01:20:12,974 --> 01:20:14,851 [Mike] On! Me solta. 1095 01:20:14,935 --> 01:20:16,228 On! 1096 01:20:16,311 --> 01:20:19,981 On! On! 1097 01:20:20,899 --> 01:20:22,192 [soldado] Segura bem o garoto. 1098 01:20:23,193 --> 01:20:25,529 [Lucas] Tá. Calma, calma, calma… 1099 01:20:25,612 --> 01:20:27,614 [áudio desacelera] 1100 01:20:27,697 --> 01:20:29,658 On, não! 1101 01:20:29,741 --> 01:20:32,244 Onze, não! 1102 01:20:32,327 --> 01:20:34,788 On! 1103 01:20:34,871 --> 01:20:36,331 On! 1104 01:20:36,414 --> 01:20:39,501 On! On! 1105 01:20:41,086 --> 01:20:43,547 ["Purple Rain" diminui, termina] 1106 01:20:44,172 --> 01:20:45,799 [áudio volta ao normal] 1107 01:20:55,308 --> 01:20:57,561 [gritaria] 1108 01:21:11,324 --> 01:21:12,576 COLÉGIO HAWKINS 1109 01:21:35,015 --> 01:21:37,893 - [áudio desacelera] - [música dramática] 1110 01:21:37,976 --> 01:21:41,479 [grito desacelerado] Não! 1111 01:21:43,523 --> 01:21:45,692 [burburinho indistinto] 1112 01:21:46,359 --> 01:21:47,569 [música serena] 1113 01:21:47,652 --> 01:21:50,155 On! 1114 01:21:55,243 --> 01:21:59,456 On! On! 1115 01:21:59,539 --> 01:22:01,416 [suspira lentamente] 1116 01:22:01,499 --> 01:22:03,960 - [áudio volta ao normal] - [rangido metálico] 1117 01:22:11,718 --> 01:22:13,136 [silêncio] 1118 01:22:13,219 --> 01:22:14,220 [suspiro ecoa] 1119 01:22:40,038 --> 01:22:42,040 [música triste] 1120 01:23:31,756 --> 01:23:33,174 [música termina] 1121 01:23:34,634 --> 01:23:37,554 [batimentos cardíacos] 1122 01:23:38,221 --> 01:23:39,806 [batidas ritmadas] 1123 01:23:40,849 --> 01:23:42,267 [furadeira] 1124 01:23:43,351 --> 01:23:45,353 [pássaros cantando] 1125 01:23:47,731 --> 01:23:50,358 MEMORIAL DEDICADO AOS CIDADÃOS DE HAWKINS, INDIANA 1126 01:23:52,527 --> 01:23:55,030 [burburinho] 1127 01:23:55,905 --> 01:23:58,241 ["Landslide" de Fleetwood Mac tocando] 1128 01:24:01,536 --> 01:24:02,996 18 MESES DEPOIS 1129 01:24:03,079 --> 01:24:06,833 [Robin] Olá, estranhos. Já faz um tempinho. 1130 01:24:06,916 --> 01:24:08,668 Eu fico me perguntando… 1131 01:24:09,169 --> 01:24:11,963 Será que vocês ainda se lembram de mim? 1132 01:24:13,173 --> 01:24:15,133 Tá, talvez eu esteja sendo muito modesta. 1133 01:24:15,216 --> 01:24:19,637 Quem consegue esquecer essa voz macia com esse toque rouquinho tão charmoso? 1134 01:24:20,263 --> 01:24:26,811 Isso mesmo. Sou eu, Robin Buckley. Também conhecida como Rockin' Robin. 1135 01:24:26,895 --> 01:24:31,066 O Jimmy "Mãos Rápidas" fez a gentileza de me deixar tocar como convidada, mas… 1136 01:24:31,149 --> 01:24:35,779 vocês vão ter que me dar um desconto, porque eu tô meio enferrujada. 1137 01:24:36,321 --> 01:24:38,073 Aliás, eu vou falar do quê? 1138 01:24:38,156 --> 01:24:42,452 Os meus assuntos preferidos estão mais defasados que, bom, 1139 01:24:42,535 --> 01:24:43,745 o cabelo de cuia do meu amigo. 1140 01:24:44,496 --> 01:24:47,290 Assim, não tem mais soldados… 1141 01:24:47,957 --> 01:24:49,250 Não tem mais cercas. 1142 01:24:49,918 --> 01:24:52,003 Nem aquelas câmeras todas, e… 1143 01:24:52,087 --> 01:24:55,465 o único Big Mac que tem é do McDonalds mesmo, e… 1144 01:24:56,216 --> 01:25:01,054 As pessoas estão felizes, sorridentes, indo ao cinema. 1145 01:25:01,137 --> 01:25:03,848 Mas, bom, quem é que não quer ver a nova aventura do Indiana Jones? 1146 01:25:03,932 --> 01:25:05,642 - [arroto] - Merda… [exclama] 1147 01:25:06,434 --> 01:25:08,645 - [chicote] - Aí, sim. 1148 01:25:10,355 --> 01:25:12,565 Desculpa por isso, meu parceiro no crime me deixou na mão. 1149 01:25:12,649 --> 01:25:15,735 Mas, enfim, se é pra falar em desculpa, 1150 01:25:16,694 --> 01:25:18,071 ele tinha uma muito boa. 1151 01:25:18,154 --> 01:25:20,782 Vamos lá, garotada. Modo beisebol. Modo beisebol. 1152 01:25:20,865 --> 01:25:23,118 - [Robin] Assim… - Foco no jogo, hein? 1153 01:25:23,201 --> 01:25:28,581 Sou meio supersticiosa pra dizer isso e já tô batendo na madeira aqui, mas… 1154 01:25:29,165 --> 01:25:33,044 eu acho que a maldição de Hawkins finalmente acabou. 1155 01:25:33,128 --> 01:25:35,255 Com garra, Thomas. Vamos lá, Thomas, vai com tudo. 1156 01:25:35,338 --> 01:25:37,048 - Mas ao mesmo tempo… - Bora. 1157 01:25:37,632 --> 01:25:40,802 …essa não é a mesma Hawkins que eu lembrava. 1158 01:25:41,553 --> 01:25:44,389 - Parece tão diferente. - ["Landslide" continua ao fundo] 1159 01:25:44,973 --> 01:25:46,641 Talvez não seja a cidade. 1160 01:25:47,350 --> 01:25:50,520 Vai ver que fui eu que mudei, quer dizer… 1161 01:25:51,187 --> 01:25:52,981 Acho que todos mudamos. 1162 01:25:54,482 --> 01:25:58,194 Pelo menos, é isso que eu posso dizer dos meus amigos. 1163 01:25:59,112 --> 01:26:02,740 Que, aliás, estão se formando hoje. 1164 01:26:06,786 --> 01:26:09,539 Isso mesmo, a turma de 89 do Colégio Hawkins 1165 01:26:09,622 --> 01:26:10,957 vai subir no pódio hoje. 1166 01:26:11,040 --> 01:26:13,042 Espero que apareçam pra dar aquela força. 1167 01:26:13,126 --> 01:26:16,379 Sei que eu vou, porque, se alguém merece aplausos de pé, são eles. 1168 01:26:16,462 --> 01:26:20,425 Então, pra começar a comemoração, a queridinha do momento… 1169 01:26:20,508 --> 01:26:21,843 ["Landslide" para] 1170 01:26:21,926 --> 01:26:24,512 ["Here Comes Your Man" de Pixies tocando] 1171 01:26:32,979 --> 01:26:35,982 Se quebrar mais algum osso, se vira sozinha. 1172 01:26:36,566 --> 01:26:39,110 Porque eu já cansei de hospital. 1173 01:26:39,194 --> 01:26:40,904 Eu bem que devia me virar sozinha. 1174 01:26:40,987 --> 01:26:41,988 Porque… 1175 01:26:42,572 --> 01:26:43,990 o que que tá rolando aqui? 1176 01:26:44,073 --> 01:26:46,201 O quê? A gente vai se formar hoje. 1177 01:26:46,284 --> 01:26:49,537 Daqui a duas horas. Acho que você tá meio apressadinho. 1178 01:26:53,124 --> 01:26:55,919 Opa. Agora você com certeza tá sendo apressadinho. 1179 01:26:56,502 --> 01:26:59,797 Foi mal, é que… você tá irresistível de tão gata. 1180 01:27:00,465 --> 01:27:02,383 E você tá passando vergonha. 1181 01:27:05,261 --> 01:27:07,263 ["Here Comes Your Man" continua] 1182 01:27:11,017 --> 01:27:15,063 [exclama com nojo] Cruz-credo, me poupe. 1183 01:27:18,733 --> 01:27:20,443 Você vai tirar a foto? 1184 01:27:20,526 --> 01:27:22,695 - Agora, tira, por favor. - [chorando] 1185 01:27:23,279 --> 01:27:26,032 Mãe, fica sossegada. 1186 01:27:26,115 --> 01:27:28,493 Daqui até lá, dá só um dia de carro. 1187 01:27:28,576 --> 01:27:30,203 - Eu sei. - Vou voltar sempre que puder. 1188 01:27:30,286 --> 01:27:31,120 Tá bom. 1189 01:27:31,204 --> 01:27:33,706 E vou te ligar tanto que vai querer até trocar de número, tá? 1190 01:27:33,790 --> 01:27:34,999 - Tá bom. - Tá bom? 1191 01:27:35,083 --> 01:27:36,584 - [ri] - [chora] 1192 01:27:36,668 --> 01:27:38,503 - Eu te amo tanto. - Eu te amo. 1193 01:27:38,586 --> 01:27:40,672 - Quer tirar mais fotos? - Quero. 1194 01:27:40,755 --> 01:27:44,759 Ai, que lindo. Que gracinha… 1195 01:27:44,842 --> 01:27:46,094 ORADOR 1196 01:27:46,177 --> 01:27:47,470 [Claudia] Super-Homem! 1197 01:27:47,553 --> 01:27:51,057 - [Jonathan] Tá rodando. - [Hopper] Feliz formatura. 1198 01:27:51,140 --> 01:27:53,601 - [Jonathan] Tá ficando legal. - Turma de 89. 1199 01:27:53,685 --> 01:27:57,355 - Merda. Espera. - [Joyce] Deixa ele pendurar de novo. 1200 01:27:57,438 --> 01:27:59,482 - Deixa o lençol caído. - [Jonathan] Não. 1201 01:27:59,565 --> 01:28:01,067 A luz tá estourando. Tem que difundir. 1202 01:28:01,150 --> 01:28:02,485 Não é O Poderoso Chefão. 1203 01:28:02,568 --> 01:28:03,903 É, eu sei que não é. 1204 01:28:04,487 --> 01:28:05,822 Só mais uma tomada. 1205 01:28:05,905 --> 01:28:07,657 [telefone tocando] 1206 01:28:08,533 --> 01:28:10,576 - [Hopper] Isso não tem fim. - [Will] Pois é. 1207 01:28:10,660 --> 01:28:13,246 - Alô? - Joyce, é a Karen. Você viu o Mike? 1208 01:28:13,329 --> 01:28:14,998 Não. Não vi, não. 1209 01:28:15,081 --> 01:28:17,208 Ele tá sumido desde ontem à noite. 1210 01:28:17,292 --> 01:28:20,253 É a Karen. Ela não tá achando o Mike. 1211 01:28:20,336 --> 01:28:22,338 ["Here Comes Your Man" continua] 1212 01:28:26,217 --> 01:28:28,219 ["Here Comes Your Man" termina] 1213 01:28:28,303 --> 01:28:30,305 [burburinho] 1214 01:28:44,277 --> 01:28:46,279 [música dramática] 1215 01:28:46,362 --> 01:28:50,950 On! On! 1216 01:28:51,034 --> 01:28:52,869 On! 1217 01:28:53,870 --> 01:28:54,829 [Hopper] Garoto. 1218 01:28:54,912 --> 01:28:55,997 [música termina] 1219 01:28:58,666 --> 01:29:00,251 Imaginei que estaria aqui. 1220 01:29:04,172 --> 01:29:05,465 Sua mãe tá desesperada. 1221 01:29:06,674 --> 01:29:08,509 E não dá pra julgar ela, né? 1222 01:29:09,385 --> 01:29:11,679 Não sei se você se lembra, mas essa cidade 1223 01:29:11,763 --> 01:29:14,057 tem um histórico de crianças desaparecidas. 1224 01:29:16,851 --> 01:29:18,436 Ela não vai entender. 1225 01:29:19,187 --> 01:29:21,522 Ela nunca vai entender por que… 1226 01:29:21,606 --> 01:29:24,984 por que eu não consigo… por que não consigo subir naquele palco. 1227 01:29:25,777 --> 01:29:27,070 Seria uma mentira. 1228 01:29:29,155 --> 01:29:31,949 Como… se eu estivesse tranquilo pra seguir a vida, e… 1229 01:29:32,033 --> 01:29:33,159 e eu não tô. 1230 01:29:35,953 --> 01:29:37,288 Não tô tranquilo com isso. 1231 01:29:37,372 --> 01:29:38,498 Sabe? 1232 01:29:41,209 --> 01:29:42,668 Eu tinha um plano. 1233 01:29:43,461 --> 01:29:48,257 Que eu a On, a gente ia pra um lugar bem longe daqui. 1234 01:29:48,341 --> 01:29:49,926 E ninguém ia achar a gente. 1235 01:29:50,009 --> 01:29:51,135 [música triste] 1236 01:29:51,219 --> 01:29:54,931 E eu falei de ir pra algum lugar com três cachoeiras. 1237 01:29:55,014 --> 01:29:57,475 Assim, eu… eu nem sei se ela acreditou em mim. 1238 01:29:58,393 --> 01:30:03,773 Imagina, três cachoeiras? Que coisa mais… idiota. Infantil. 1239 01:30:04,524 --> 01:30:08,486 Era um plano de fantasia. Eu tinha que ter um de verdade. 1240 01:30:09,278 --> 01:30:11,072 [gagueja] É que eu não… 1241 01:30:12,615 --> 01:30:15,076 Eu não… eu não achei que ela fosse… 1242 01:30:15,159 --> 01:30:17,286 - Enfim. - Olha, olha… Escuta. 1243 01:30:21,207 --> 01:30:23,042 Não é… não é culpa sua. 1244 01:30:25,336 --> 01:30:27,588 O que aconteceu não é culpa sua. 1245 01:30:29,173 --> 01:30:30,883 A On fez a escolha dela. 1246 01:30:32,385 --> 01:30:34,470 Agora é hora de você fazer a sua. 1247 01:30:35,471 --> 01:30:38,349 E, na minha opinião, você tem dois caminhos na sua frente. 1248 01:30:39,183 --> 01:30:40,518 Tem um caminho 1249 01:30:41,644 --> 01:30:44,105 onde você continua se culpando pelo que aconteceu, 1250 01:30:44,188 --> 01:30:47,233 continua remoendo sem parar o que podia ter feito diferente. 1251 01:30:48,025 --> 01:30:53,156 E aí você afasta as pessoas e sofre, porque é isso que acredita que merece. 1252 01:30:55,533 --> 01:30:57,410 Mas tem outro caminho. 1253 01:31:00,913 --> 01:31:03,374 Onde encontra uma forma de aceitar… 1254 01:31:04,333 --> 01:31:05,710 o que aconteceu. 1255 01:31:06,794 --> 01:31:09,130 Encontra uma forma de aceitar a escolha dela. 1256 01:31:10,214 --> 01:31:13,301 Não quer dizer que tem que gostar, que tem que entender. 1257 01:31:14,093 --> 01:31:15,845 Nunca pensar sobre isso. 1258 01:31:15,928 --> 01:31:17,054 [música continua] 1259 01:31:17,930 --> 01:31:19,223 Você apenas aceita. 1260 01:31:20,808 --> 01:31:23,436 E vive a vida da melhor forma que puder. 1261 01:31:29,484 --> 01:31:31,777 Eu já passei pelo primeiro caminho. 1262 01:31:34,322 --> 01:31:35,781 E eu não recomendo. 1263 01:31:38,075 --> 01:31:39,368 E quanto à On… 1264 01:31:40,745 --> 01:31:43,247 acho que você sabe o que ela ia querer pra você. 1265 01:31:48,961 --> 01:31:51,005 [música termina] 1266 01:31:51,088 --> 01:31:53,925 ["Pompa e Circunstância" executada pela banda marcial] 1267 01:31:55,301 --> 01:31:57,303 [burburinho animado] 1268 01:31:59,222 --> 01:32:01,599 PARABÉNS, TURMA DE 89 1269 01:32:05,770 --> 01:32:07,939 - Aí eu levei um susto, né? - Claro. 1270 01:32:08,022 --> 01:32:11,859 - Mas eu não sabia. - Eu também não. Isso mesmo. 1271 01:32:21,786 --> 01:32:23,287 COLÉGIO HAWKINS 1272 01:32:27,291 --> 01:32:29,001 [música termina] 1273 01:32:29,794 --> 01:32:31,045 Boa tarde a todos, 1274 01:32:31,128 --> 01:32:35,132 e sejam bem-vindos à cerimônia de formatura da turma de 89. 1275 01:32:39,804 --> 01:32:42,014 Mãe. Mãe! 1276 01:32:48,980 --> 01:32:50,439 [chora] Mike. 1277 01:32:51,732 --> 01:32:54,193 - [música emotiva] - Desculpa, mãe. Eu… eu travei. 1278 01:32:54,819 --> 01:32:56,779 Não tem que explicar nada. 1279 01:32:57,697 --> 01:32:59,115 Olha só pra você. 1280 01:32:59,198 --> 01:33:01,826 [diretor continua discursando ao fundo] 1281 01:33:01,909 --> 01:33:03,286 Já todo crescido. 1282 01:33:04,579 --> 01:33:05,997 Quanto orgulho de você. 1283 01:33:08,040 --> 01:33:10,835 Quanto orgulho de você. 1284 01:33:11,877 --> 01:33:14,880 - [diretor continua discursando] - [música emotiva aumenta] 1285 01:33:17,466 --> 01:33:19,010 Eu te amo, mãe. 1286 01:33:20,720 --> 01:33:22,096 Eu te amo, filho. 1287 01:33:24,724 --> 01:33:28,019 E, agora, é com grande satisfação que apresentamos um aluno 1288 01:33:28,102 --> 01:33:31,272 que realmente se destacou durante o tempo que passou por aqui. 1289 01:33:31,355 --> 01:33:35,943 Senhoras e senhores, vamos receber com aplausos o orador da turma: 1290 01:33:36,027 --> 01:33:37,486 Dustin Henderson. 1291 01:33:39,363 --> 01:33:40,406 É isso aí, parceiro. 1292 01:33:41,866 --> 01:33:43,117 Viva, Dustin. 1293 01:33:43,200 --> 01:33:44,118 Esse é o meu amigo. 1294 01:33:44,201 --> 01:33:45,244 [comemora] 1295 01:33:47,747 --> 01:33:49,749 [burburinho animado] 1296 01:33:51,584 --> 01:33:54,420 Eu só queria uma infância normal. 1297 01:33:55,254 --> 01:33:57,214 Mas essa infância foi roubada de mim. 1298 01:33:58,549 --> 01:34:00,509 Foi roubada de nós. 1299 01:34:01,302 --> 01:34:03,929 E, nesse último ano, se querem saber da real, 1300 01:34:04,013 --> 01:34:06,349 eu andei bem puto da vida com isso. 1301 01:34:06,432 --> 01:34:09,352 - Mas que palavreado… - Aí refleti sobre os últimos cinco anos 1302 01:34:09,435 --> 01:34:13,856 e percebi que, mesmo no meio de muita, muita coisa ruim… 1303 01:34:15,024 --> 01:34:16,901 teve muita coisa boa também. 1304 01:34:18,277 --> 01:34:23,199 Tem um jogo que eu gosto de jogar. Se chama "Dungeons & Dragons". 1305 01:34:23,282 --> 01:34:24,784 - Opa. - Nossa senhora… 1306 01:34:24,867 --> 01:34:28,329 E, nesse jogo, existem duas categorizações do caos. 1307 01:34:28,412 --> 01:34:31,207 O caótico e bom e o caótico e mau. 1308 01:34:31,707 --> 01:34:36,295 O caos do mal traz anarquia, destruição, guerra. 1309 01:34:36,379 --> 01:34:40,257 Mas o bom caos pode trazer… inovação. 1310 01:34:41,425 --> 01:34:42,426 Mudança. 1311 01:34:43,010 --> 01:34:44,303 E essa escola… 1312 01:34:45,513 --> 01:34:47,473 francamente, precisava mudar. 1313 01:34:47,556 --> 01:34:53,229 Porque a gente vivia numa divisão entre os atletas, os nerds, os esquisitos. 1314 01:34:53,312 --> 01:34:54,772 E, no caos, 1315 01:34:55,398 --> 01:34:58,401 todos esses muros se quebraram. 1316 01:34:58,984 --> 01:35:00,444 E eu fiz amigos novos. 1317 01:35:01,195 --> 01:35:04,407 Eu fiz amigos que nem eram pra ser meus amigos. 1318 01:35:04,990 --> 01:35:07,201 E não foi só comigo. Vi isso acontecer com tantos outros. 1319 01:35:08,035 --> 01:35:10,413 Quando você conhece pessoas que são diferentes de você, 1320 01:35:10,496 --> 01:35:13,582 você começa a aprender mais sobre si mesmo. 1321 01:35:14,458 --> 01:35:15,960 Você muda. 1322 01:35:16,877 --> 01:35:18,045 Você cresce. 1323 01:35:18,587 --> 01:35:21,132 Eu sou uma pessoa melhor hoje. 1324 01:35:21,215 --> 01:35:23,634 Eu sou uma pessoa melhor por causa deles. 1325 01:35:24,218 --> 01:35:26,053 Por causa dos meus amigos. 1326 01:35:27,012 --> 01:35:30,099 Então eu não tô mais puto da vida. 1327 01:35:31,225 --> 01:35:32,643 Mas eu tô preocupado. 1328 01:35:33,394 --> 01:35:34,228 Preocupado… 1329 01:35:35,271 --> 01:35:37,440 porque, agora que o caos acabou, 1330 01:35:37,982 --> 01:35:40,776 o diretor Higgins e os caretas da laia dele 1331 01:35:40,860 --> 01:35:43,863 vão ter que ralar pra diabo pra colocar tudo em ordem de novo. 1332 01:35:43,946 --> 01:35:45,823 E eu não quero ordem. 1333 01:35:45,906 --> 01:35:48,409 E é por isso que tô sendo bem hipócrita de estar usando isso. 1334 01:35:48,492 --> 01:35:50,119 Porque a gente tá ridículo. 1335 01:35:50,202 --> 01:35:53,372 O que que é isso? Estamos parecendo senadores romanos. 1336 01:35:53,456 --> 01:35:55,750 E eu não sou isso aqui. Nenhum de nós é. 1337 01:35:55,833 --> 01:35:58,919 Então, sinceramente, que se foda. 1338 01:35:59,003 --> 01:36:00,880 - [Higgins] Henderson. - É! 1339 01:36:00,963 --> 01:36:04,133 Que se foda a escola. Que se foda o sistema. 1340 01:36:04,216 --> 01:36:05,801 Que se foda o conformismo. 1341 01:36:05,885 --> 01:36:07,887 Que se fodam todos e tudo aquilo que te amarra 1342 01:36:07,970 --> 01:36:12,308 e que nos divide, porque esse, esse é o nosso ano, porra! 1343 01:36:12,391 --> 01:36:15,978 - ["The Trooper" de Iron Maiden] - [burburinho animado] 1344 01:36:25,112 --> 01:36:26,489 O HELLFIRE VIVE 1345 01:36:27,740 --> 01:36:30,409 [Higgins] Vocês todos… se aquietem. 1346 01:36:30,493 --> 01:36:32,036 Se aquietem! 1347 01:36:43,255 --> 01:36:44,465 [Higgins] Sem balbúrdia. 1348 01:36:45,466 --> 01:36:47,259 Todo mundo sentado agora. 1349 01:36:48,135 --> 01:36:50,221 - Curso de verão para todos vocês. - [zumbido] 1350 01:36:51,222 --> 01:36:53,015 Detenção retroativa. 1351 01:36:54,975 --> 01:36:57,144 [pulsação] 1352 01:37:05,820 --> 01:37:07,822 [acorde inquietante] 1353 01:37:09,448 --> 01:37:11,700 [todos] Dustin. Dustin. 1354 01:37:11,784 --> 01:37:13,828 [risadas] 1355 01:37:13,911 --> 01:37:16,205 Você é maluco. Você é totalmente maluco. 1356 01:37:16,288 --> 01:37:19,542 - Você deixou o Higgins tremendo na base. - O que ele vai fazer, me expulsar? 1357 01:37:19,625 --> 01:37:20,876 - Você é doido. - [garota] Oi. 1358 01:37:22,545 --> 01:37:23,462 Stacey. 1359 01:37:23,546 --> 01:37:26,757 Eu só queria dizer que o que você fez lá em cima foi bem irado. 1360 01:37:26,841 --> 01:37:29,885 Valeu. A Minha ideia foi fazer uma parada meio John Belushi. 1361 01:37:30,845 --> 01:37:32,680 Mas como se fosse num filme do John Hughes. 1362 01:37:32,763 --> 01:37:35,683 - Mas eu… É, sei lá, tá me entendendo? - Tô. 1363 01:37:35,766 --> 01:37:37,268 - Tudo bem se… - Total. Não, total. 1364 01:37:37,351 --> 01:37:39,103 - É? - [assente] 1365 01:37:41,063 --> 01:37:42,189 Então tá. Legal. 1366 01:37:43,232 --> 01:37:44,942 - Por que eu falei aquilo? - Cara… 1367 01:37:45,025 --> 01:37:48,863 Então, eu vou dar uma festa hoje à noite. 1368 01:37:49,363 --> 01:37:50,865 Deviam ir. 1369 01:37:51,782 --> 01:37:53,909 - Eita… - [arfa] Eu tô sonhando? 1370 01:37:53,993 --> 01:37:55,619 - Puta merda. - Será que a gente vai? 1371 01:37:55,703 --> 01:37:57,705 - É claro que a gente vai. - Pergunta retórica? 1372 01:37:58,205 --> 01:38:00,124 Não. Que se dane. 1373 01:38:00,207 --> 01:38:01,917 Eu tenho uma ideia melhor. 1374 01:38:02,001 --> 01:38:03,210 Bem melhor. 1375 01:38:04,295 --> 01:38:05,880 [risadas] 1376 01:38:05,963 --> 01:38:08,966 [Jonathan] Tô dizendo, vocês iam curtir muito Nova York. 1377 01:38:09,049 --> 01:38:10,593 [Steve] Quanto é o aluguel? 1378 01:38:10,676 --> 01:38:13,262 - [Nancy] Pensando em se mudar? - [Jonathan] Quer vir morar comigo? 1379 01:38:13,345 --> 01:38:15,055 [Steve] Tá falando sério? Qual é. 1380 01:38:15,139 --> 01:38:19,268 Olha pra esse lugar. O pôr do sol, a vista… 1381 01:38:20,102 --> 01:38:21,061 [grita] 1382 01:38:21,854 --> 01:38:24,523 Tão me dizendo pra valer que não sentem falta de nada disso? 1383 01:38:24,607 --> 01:38:26,692 [todos ponderam] Não. 1384 01:38:26,775 --> 01:38:30,821 A floresta, a pedreira, a locadora, o cinema? 1385 01:38:30,905 --> 01:38:32,448 [todos] Não. 1386 01:38:32,531 --> 01:38:35,868 Não, eu não voltaria pra cá nem que me pagasse um milhão. 1387 01:38:36,577 --> 01:38:39,121 Você ia precisar de bem menos que isso, te garanto. 1388 01:38:39,204 --> 01:38:40,956 Os preços ainda estão lá embaixo. 1389 01:38:42,124 --> 01:38:44,418 Tem uma casa bem legal em Forest Hills. 1390 01:38:44,501 --> 01:38:47,630 Ainda não tenho como comprar, mas… tô quase lá. 1391 01:38:47,713 --> 01:38:49,798 E isso com salário de treinador. 1392 01:38:49,882 --> 01:38:51,884 - E professor de Educação Sexual. - Verdade. 1393 01:38:51,967 --> 01:38:55,179 - Te botaram pra ensinar Educação Sexual? - Faz parte do trabalho. 1394 01:38:55,262 --> 01:38:56,096 [todos riem] 1395 01:38:56,180 --> 01:38:59,308 Se eu tivesse dúvida sobre DST, ia perguntar direto pra você. 1396 01:38:59,391 --> 01:39:00,643 Obrigado? 1397 01:39:02,061 --> 01:39:03,103 Não, eu adoro. 1398 01:39:03,187 --> 01:39:05,022 Adoro ensinar esses moleques, sabia? 1399 01:39:05,105 --> 01:39:07,316 Eu ensino pra eles sobre o milagre da vida 1400 01:39:07,399 --> 01:39:11,946 e como não dar início a ele por acidente. 1401 01:39:12,029 --> 01:39:14,657 E, dessa vez, eu é que controlo as notas. 1402 01:39:14,740 --> 01:39:17,409 Por que eu tenho a impressão que você é coração mole? 1403 01:39:17,493 --> 01:39:18,869 Tenho uma regra de só dar 10. 1404 01:39:18,953 --> 01:39:22,873 Uns 9, se você for um cabeça-oca, mas é o mais baixo que eu vou. 1405 01:39:22,957 --> 01:39:24,750 Não quer dar aula na universidade? 1406 01:39:24,833 --> 01:39:25,793 [risadas] 1407 01:39:25,876 --> 01:39:28,587 [exclama] Como é que é, eu vou dar nota pro seu filme 1408 01:39:28,671 --> 01:39:31,382 sobre capitalismo, canibalismo ou sei lá? 1409 01:39:31,465 --> 01:39:33,801 É anticapitalista. A Consumidora. 1410 01:39:33,884 --> 01:39:35,427 É uma metáfora. 1411 01:39:35,511 --> 01:39:37,972 Quanto mais ela come, mais faminta ela fica. 1412 01:39:38,055 --> 01:39:39,348 [Steve] Se você diz. 1413 01:39:39,431 --> 01:39:43,852 - Gente, qual é… Esse título é provisório. - É claro. 1414 01:39:43,936 --> 01:39:45,270 [risadas] 1415 01:39:46,397 --> 01:39:49,650 Agora, na Smith… Na Smith, eu… eu até toparia. 1416 01:39:49,733 --> 01:39:50,693 [Robin] Ah, sério? 1417 01:39:50,776 --> 01:39:55,114 São as palestras feministas que te atraem ou a alta concentração de mulheres? 1418 01:39:55,197 --> 01:39:56,782 [pondera] As duas coisas? 1419 01:39:56,865 --> 01:39:58,784 [risadas] 1420 01:39:59,368 --> 01:40:00,869 Mas e você, Nance? 1421 01:40:00,953 --> 01:40:02,371 Tem muita gatinha na Emerson? 1422 01:40:03,080 --> 01:40:04,373 [exclama] É… 1423 01:40:04,957 --> 01:40:06,291 Eu não sei dizer. 1424 01:40:07,960 --> 01:40:09,086 Eu larguei o curso. 1425 01:40:09,670 --> 01:40:10,838 Não acredito. O quê? 1426 01:40:10,921 --> 01:40:12,172 [Robin gargalha] 1427 01:40:12,256 --> 01:40:14,049 Eu sabia. Você entrou pra Marinha. 1428 01:40:14,133 --> 01:40:16,135 [Nancy] Não, não. Não é bem isso. Eu… 1429 01:40:16,218 --> 01:40:18,387 Eu comecei a trabalhar na Herald. 1430 01:40:18,470 --> 01:40:22,725 E, falando assim, parece chique, mas é uma vaga de trainee. 1431 01:40:23,308 --> 01:40:28,731 Não sei, eu estava cansada da faculdade e estava com saudade de sair por aí. 1432 01:40:29,356 --> 01:40:30,858 Encarar a vida real. 1433 01:40:32,776 --> 01:40:34,528 [Robin] Nancy Wheeler. 1434 01:40:35,112 --> 01:40:36,405 Ainda cheia de surpresas. 1435 01:40:42,161 --> 01:40:43,662 - Olha… - [música melancólica] 1436 01:40:44,621 --> 01:40:47,875 …tem uma coisa que eu sinto falta, sim, desse lugar. 1437 01:40:48,792 --> 01:40:50,002 Disso aqui. 1438 01:40:51,003 --> 01:40:51,920 Só… 1439 01:40:52,504 --> 01:40:53,589 nós. 1440 01:40:54,298 --> 01:40:55,215 Numa boa. 1441 01:40:57,801 --> 01:40:58,969 Sinto falta de vocês. 1442 01:41:01,180 --> 01:41:03,140 Eu gosto muito dos meus amigos novos. 1443 01:41:04,933 --> 01:41:05,934 Mas não é… 1444 01:41:06,643 --> 01:41:08,103 Não é a mesma coisa. 1445 01:41:11,398 --> 01:41:13,025 Eu acho que nunca vai ser. 1446 01:41:23,702 --> 01:41:25,037 Nossa, caramba… 1447 01:41:25,120 --> 01:41:27,915 - [risadas] - [Steve] Vocês estão me matando. 1448 01:41:27,998 --> 01:41:29,625 Vamos dar uma solução pra isso. 1449 01:41:31,794 --> 01:41:33,462 Sei lá, a gente podia… 1450 01:41:34,463 --> 01:41:35,672 se encontrar. 1451 01:41:36,799 --> 01:41:38,050 Uma vez por mês, aqui. 1452 01:41:38,634 --> 01:41:39,968 [Nancy] É? Ou… 1453 01:41:40,052 --> 01:41:43,055 Ou talvez algum lugar um pouco mais neutro. 1454 01:41:43,138 --> 01:41:44,348 - Tipo… - Tá bom. 1455 01:41:44,431 --> 01:41:48,310 Que cidade fica entre Hawkins e Massachusetts, Nova York? 1456 01:41:48,393 --> 01:41:51,313 - Louisville? - [Steve, Robin] Philly. 1457 01:41:51,396 --> 01:41:52,481 Tenho um tio em Philly. 1458 01:41:52,564 --> 01:41:54,441 Ele é meio estranho, mas tem uma casa bem grande. 1459 01:41:54,525 --> 01:41:56,944 - E lá tem um porão? - [Robin] Tem. 1460 01:41:57,027 --> 01:41:58,821 - E uma casa de máquinas? - Casa de máquinas? 1461 01:41:58,904 --> 01:41:59,947 Tem… 1462 01:42:00,030 --> 01:42:02,825 Meu Deus, é perfeito. Sabe, pro esconderijo… 1463 01:42:02,908 --> 01:42:05,953 Onde ela aprisiona os homens e depois queima os corpos deles. 1464 01:42:06,912 --> 01:42:08,831 [Jonathan, Nancy] A Consumidora. 1465 01:42:08,914 --> 01:42:11,959 - Do que acham que tô falando? - Achei que tava tentando matar a gente. 1466 01:42:12,042 --> 01:42:17,297 Tá bom. Então a gente vai se encontrar na casa do tio estranho da Robin, 1467 01:42:17,381 --> 01:42:21,260 vamos beber e relembrar e fazer o filme 1468 01:42:21,343 --> 01:42:23,679 canibal anticapitalista do Jonathan. 1469 01:42:25,139 --> 01:42:27,099 Começando mês que vem. 1470 01:42:29,226 --> 01:42:30,185 Eu topo. 1471 01:42:32,020 --> 01:42:33,021 Eu topo. 1472 01:42:35,065 --> 01:42:37,401 [música doce animada] 1473 01:42:37,484 --> 01:42:39,570 A nada nunca separar a gente. 1474 01:42:41,113 --> 01:42:43,949 Incluindo companheiras controladoras. 1475 01:42:44,950 --> 01:42:46,076 Escola. 1476 01:42:46,910 --> 01:42:48,036 Hipotecas. 1477 01:42:48,704 --> 01:42:49,538 E filhos. 1478 01:42:50,706 --> 01:42:52,541 [Steve, Robin, Jonathan] Saúde. 1479 01:42:53,584 --> 01:42:55,586 [música continua] 1480 01:42:58,422 --> 01:43:00,674 É, Steve? Filhos? 1481 01:43:00,757 --> 01:43:02,050 Sei não, gente. 1482 01:43:02,134 --> 01:43:03,969 Acho que a Kristen pode ser a pessoa certa. 1483 01:43:04,052 --> 01:43:04,928 [risadas] 1484 01:43:06,555 --> 01:43:09,558 Mas você não tinha dito a mesma coisa da Dawn? 1485 01:43:09,641 --> 01:43:10,976 - Não. - E da Margaret. 1486 01:43:11,059 --> 01:43:11,935 E da Julie. 1487 01:43:12,019 --> 01:43:15,105 Eu não disse isso da Julie. Ela era dramática desde o começo. 1488 01:43:15,189 --> 01:43:16,440 Dramática? 1489 01:43:16,523 --> 01:43:18,734 Tipo, ela… é uma boa atriz? 1490 01:43:18,817 --> 01:43:20,819 [Steve] Olha só, você não vai querer… 1491 01:43:20,903 --> 01:43:24,531 - Não, não, não. Não mexe com isso. - [Nancy] Chama ela também. 1492 01:43:24,615 --> 01:43:27,534 [burburinho indistinto] 1493 01:43:29,953 --> 01:43:31,163 [música termina] 1494 01:43:31,246 --> 01:43:33,248 [música ambiente relaxante] 1495 01:43:47,179 --> 01:43:49,765 Xerife. Sra. Byers. 1496 01:43:49,848 --> 01:43:53,060 É sempre um prazer. Já desejam fazer o pedido? 1497 01:43:53,143 --> 01:43:54,561 [Hopper exclama] Já. 1498 01:43:54,645 --> 01:44:00,150 Já. Nós vamos querer uma garrafa do… [gagueja] …Cabernet Sauvi… 1499 01:44:00,734 --> 01:44:03,737 - Sauvignon. - É. Cabernet Sauvignon. 1500 01:44:03,820 --> 01:44:07,950 [hesita] Vamos querer caviar pra começar. 1501 01:44:08,033 --> 01:44:10,744 E depois vamos de dois filés especiais. 1502 01:44:10,827 --> 01:44:13,455 Do jeito que o chef achar melhor preparar. 1503 01:44:13,538 --> 01:44:14,998 Muito bem, senhor. 1504 01:44:15,082 --> 01:44:16,333 - Nossa, olha… - [Hopper] Quê? 1505 01:44:16,416 --> 01:44:19,628 É um dia especial. Hoje é um dia inesquecível. 1506 01:44:20,295 --> 01:44:23,632 Você criou dois garotos lindos e dois homens incríveis. 1507 01:44:23,715 --> 01:44:26,593 E vocês passaram por uma barra pior que a puberdade. 1508 01:44:27,386 --> 01:44:28,845 Devia estar feliz. 1509 01:44:30,555 --> 01:44:31,473 Estar orgulhosa. 1510 01:44:31,556 --> 01:44:34,184 [exclama] Eu tô, mas é… 1511 01:44:34,268 --> 01:44:37,896 - É que… É… - Aquele chalé vai estar bem quieto. 1512 01:44:37,980 --> 01:44:40,023 Vai ser só nós dois e os grilos. 1513 01:44:40,107 --> 01:44:44,444 [exclama] Os grilos, é. Não gosto mais do barulho daqueles grilos. 1514 01:44:44,528 --> 01:44:45,529 Obrigado. 1515 01:44:46,280 --> 01:44:47,531 Eu queria que… 1516 01:44:47,614 --> 01:44:49,741 queria que fosse o barulho de alguma coisa diferente. 1517 01:44:49,825 --> 01:44:52,869 Talvez um grasnado de gaivota. 1518 01:44:52,953 --> 01:44:57,249 Ou o vaivém das ondas quebrando na praia. 1519 01:44:58,083 --> 01:45:00,711 É. Seria bem legal. 1520 01:45:01,295 --> 01:45:02,462 Pode acontecer. 1521 01:45:05,173 --> 01:45:08,051 Só tô dizendo que não tem nada mais prendendo a gente aqui. 1522 01:45:08,135 --> 01:45:11,054 É, mas você tem a mania de achar que a nossa conta bancária 1523 01:45:11,138 --> 01:45:12,431 é maior do que ela é. 1524 01:45:12,514 --> 01:45:13,348 Pode ficar. 1525 01:45:13,432 --> 01:45:15,726 Meu amigo dos tempos de Nova York me ligou. 1526 01:45:15,809 --> 01:45:17,811 Montauk tá precisando de um xerife novo. 1527 01:45:18,603 --> 01:45:21,815 A cidade tá se desenvolvendo. Eu ganharia 20% a mais. 1528 01:45:21,898 --> 01:45:26,361 Sei que não é o suficiente pra morar numa mansão, mas… faz diferença. 1529 01:45:26,445 --> 01:45:30,365 Mais perto dos meninos. Coisa de poucas horas de distância. 1530 01:45:30,449 --> 01:45:31,950 Você e eu? 1531 01:45:32,659 --> 01:45:34,369 Podemos recomeçar. 1532 01:45:34,453 --> 01:45:35,495 Do zero. 1533 01:45:36,705 --> 01:45:37,622 Juntos. 1534 01:45:37,706 --> 01:45:40,709 - Tá brincando? - Não precisamos bater o martelo hoje. 1535 01:45:40,792 --> 01:45:42,961 Não temos que decidir nada, mas… 1536 01:45:45,505 --> 01:45:46,965 Isso não é verdade. 1537 01:45:47,049 --> 01:45:48,508 Ué… Quê? 1538 01:45:49,760 --> 01:45:53,013 Só que tem uma coisa que eu queria decidir hoje. 1539 01:45:58,101 --> 01:45:59,561 [burburinho] 1540 01:46:00,937 --> 01:46:02,939 ["At Last" de Etta James tocando] 1541 01:46:04,983 --> 01:46:05,942 Quem é? 1542 01:46:07,903 --> 01:46:09,321 [arfa] 1543 01:46:13,492 --> 01:46:15,494 [cantando "At Last"] 1544 01:46:17,037 --> 01:46:18,121 Joyce Byers. 1545 01:46:22,667 --> 01:46:24,753 Quer passar o resto da sua vida 1546 01:46:25,337 --> 01:46:30,842 com um velho cansado, ranzinza e teimoso que te ama muito mesmo? 1547 01:46:33,845 --> 01:46:36,640 - Sim. Eu quero. - [burburinho animado] 1548 01:46:40,811 --> 01:46:42,813 [continua cantando "At Last"] 1549 01:47:32,154 --> 01:47:33,572 ["At Last" termina] 1550 01:47:33,655 --> 01:47:36,032 [Mike] Um silêncio abafado toma conta da cidade. 1551 01:47:36,992 --> 01:47:40,454 Aldeões assustados observam dos terraços e becos se perguntando: 1552 01:47:40,537 --> 01:47:42,456 "Como isso tudo vai terminar?" 1553 01:47:43,165 --> 01:47:46,418 Um som de botas ecoa por toda a praça. 1554 01:47:46,501 --> 01:47:49,421 É Strahd von Zarovich que caminha até Dustin, o Bardo. 1555 01:47:49,504 --> 01:47:51,089 - Não. - O lorde vampiro avança. 1556 01:47:51,173 --> 01:47:52,924 Cravando as presas na garganta dele. 1557 01:47:53,008 --> 01:47:55,177 Os espectadores suspiram enquanto seu corpo desaba. 1558 01:47:55,260 --> 01:47:59,347 Seu alaúde ressoa pelo calçamento, emitindo uma última nota fúnebre. 1559 01:47:59,431 --> 01:48:00,390 Filho da puta! 1560 01:48:00,474 --> 01:48:02,976 Um herói solitário permanece: Will, o Sábio. 1561 01:48:03,059 --> 01:48:04,769 Última e única esperança de Barovia. 1562 01:48:04,853 --> 01:48:07,439 Conjura o enxame de meteoros. Destrói esse cretino. 1563 01:48:07,522 --> 01:48:08,815 - Não posso. - Não? 1564 01:48:08,899 --> 01:48:11,026 Tá no alcance da pedra de supressão. Sem magia. 1565 01:48:11,109 --> 01:48:12,861 Então bate nele com seu cajado. 1566 01:48:12,944 --> 01:48:15,864 E causar 6 pontos de dano. Ele ainda tem 30 pontos de vida. 1567 01:48:17,782 --> 01:48:18,950 Tá, mas e agora? 1568 01:48:19,034 --> 01:48:21,786 - [bufa] Já era. - [Dustin] Nada. 1569 01:48:22,370 --> 01:48:23,622 Como assim nada? 1570 01:48:25,081 --> 01:48:26,625 - Xeque-mate. - Perdemos. 1571 01:48:26,708 --> 01:48:30,962 Então, depois de tudo isso, Strahd von Otário simplesmente vence? 1572 01:48:31,963 --> 01:48:34,841 - Esse jogo é uma porcaria. - Eu concordo. 1573 01:48:34,925 --> 01:48:37,761 [Max] Mas que desgraça de perda de tempo. 1574 01:48:37,844 --> 01:48:40,764 [imita vampiro] Strahd sente grande prazer com a sua raiva. 1575 01:48:40,847 --> 01:48:43,433 - [risada maligna] - Merda. 1576 01:48:44,643 --> 01:48:47,187 Hora de se juntar aos seus amigos, feiticeiro. 1577 01:48:47,270 --> 01:48:50,398 Acaba com isso e joga. Eu tô de saco cheio da falação dele. 1578 01:48:50,482 --> 01:48:51,483 Tá bom. 1579 01:48:54,444 --> 01:48:56,112 [música esperançosa] 1580 01:48:56,196 --> 01:49:00,450 A maga… da Abadia de Santa Markovia. Ela disse que podemos invocar ela. 1581 01:49:01,409 --> 01:49:04,162 - Na pior das adversidades. - [Max] O encantamento. 1582 01:49:04,246 --> 01:49:05,622 Pra invocar ela. Qual é? 1583 01:49:05,705 --> 01:49:08,291 - [Will] Qual é o encantamento? - Aqui, Will. 1584 01:49:08,375 --> 01:49:11,628 "Maga, levanta-te e põe fim à nossa queda pelos caminhos obscuros 1585 01:49:11,711 --> 01:49:15,382 e segredos profundos. Apareça e ajuda a cumprir tua promessa." 1586 01:49:17,259 --> 01:49:18,260 Nada acontece. 1587 01:49:18,343 --> 01:49:20,095 - Não acredito. - Por quê? 1588 01:49:20,178 --> 01:49:21,972 Pra que serve esse encantamento, cara? 1589 01:49:22,055 --> 01:49:23,390 É o fim. 1590 01:49:23,473 --> 01:49:24,516 Espera, espera. 1591 01:49:25,141 --> 01:49:27,686 Uma luz roxa começa a brilhar através da névoa. 1592 01:49:27,769 --> 01:49:29,854 Ficando cada vez mais brilhante. 1593 01:49:31,064 --> 01:49:31,982 É um portal. 1594 01:49:33,233 --> 01:49:35,151 E desse portal sai… 1595 01:49:35,777 --> 01:49:37,946 a maga de Santa Markovia! 1596 01:49:38,780 --> 01:49:39,781 Eu falei. 1597 01:49:41,157 --> 01:49:42,576 [música triunfal] 1598 01:49:42,659 --> 01:49:46,871 A maga estende as mãos e… xum. Ela dispara um feixe de luz poderoso. 1599 01:49:46,955 --> 01:49:48,915 Strahd solta um estridente… [guincha] 1600 01:49:48,999 --> 01:49:52,669 …enquanto seu corpo murcha, queima e vira cinzas. 1601 01:49:52,752 --> 01:49:54,754 - É! - Boa. É isso. 1602 01:49:54,838 --> 01:49:55,922 [grita] 1603 01:49:56,506 --> 01:49:58,883 Aleluia! 1604 01:49:58,967 --> 01:50:01,469 - Isso. - É isso aí. 1605 01:50:02,178 --> 01:50:04,556 A penumbra que envolve a aldeia de Barovia se dissipa. 1606 01:50:04,639 --> 01:50:07,434 E vocês são recebidos com os aplausos dos moradores. 1607 01:50:07,517 --> 01:50:10,270 Em homenagem à sua coragem e bravura, lhes concedem medalhas. 1608 01:50:10,353 --> 01:50:13,315 E cada um de vocês recebe… mil peças de ouro. 1609 01:50:13,398 --> 01:50:14,733 [exclamam] 1610 01:50:15,317 --> 01:50:16,526 Cheios de riqueza e honra, 1611 01:50:16,610 --> 01:50:19,696 vocês viverão o resto de suas vidas com conforto e felicidade. 1612 01:50:19,779 --> 01:50:21,781 [exclamam] 1613 01:50:21,865 --> 01:50:23,283 E fim. 1614 01:50:23,366 --> 01:50:25,619 - [Lucas] Que campanha. - [Will] Que campanha. 1615 01:50:25,702 --> 01:50:26,661 Que campanha maneira. 1616 01:50:27,829 --> 01:50:30,123 Espera, para tudo, para tudo. Só isso? 1617 01:50:30,206 --> 01:50:34,044 Conforto e felicidade? Que coisa mais batida. 1618 01:50:34,127 --> 01:50:37,088 Achei que você fosse um contador de histórias brilhante. 1619 01:50:37,172 --> 01:50:38,340 [debocha] 1620 01:50:39,174 --> 01:50:40,216 [debocha] 1621 01:50:41,509 --> 01:50:42,510 [silêncio] 1622 01:50:44,721 --> 01:50:45,930 Mas é verdade. 1623 01:50:46,014 --> 01:50:47,849 A parte do conforto e da felicidade. 1624 01:50:48,767 --> 01:50:51,353 Mas a felicidade se encontra em vários lugares. 1625 01:50:52,562 --> 01:50:54,898 O cavaleiro e a zoomer. 1626 01:50:55,982 --> 01:50:59,152 Eles se retiram do campo de batalha e se estabelecem em uma aldeia pequena. 1627 01:50:59,235 --> 01:51:00,945 [música apaixonante e feliz] 1628 01:51:01,029 --> 01:51:02,614 [Mike] A cada dia que passa, 1629 01:51:03,531 --> 01:51:05,408 o amor deles fica mais forte. 1630 01:51:17,879 --> 01:51:18,880 O bardo, 1631 01:51:19,381 --> 01:51:20,715 sedento por conhecimento, 1632 01:51:20,799 --> 01:51:23,468 se dirige à Guilda dos Magos de Enclave, 1633 01:51:23,551 --> 01:51:26,304 onde passa os dias em sua vasta biblioteca. 1634 01:51:27,180 --> 01:51:30,892 - Embora dedicado aos estudos… - [ri] Oi. 1635 01:51:30,975 --> 01:51:33,186 …ele ainda arranja tempo para aventuras ocasionais. 1636 01:51:33,269 --> 01:51:35,480 - Tudo bem contigo? - E aí? 1637 01:51:36,022 --> 01:51:37,607 Tá só no estilo, hein? 1638 01:51:37,691 --> 01:51:39,317 [ambos] Bom te ver. 1639 01:51:40,110 --> 01:51:42,237 [música continua] 1640 01:51:46,366 --> 01:51:47,659 Já Will, o Sábio, 1641 01:51:47,742 --> 01:51:52,330 ele viaja por longas distâncias até a movimentada cidade de Vallaki. 1642 01:51:53,039 --> 01:51:54,791 É avassalador a princípio. 1643 01:51:55,333 --> 01:51:58,628 Tão diferente da aldeia onde ele passou a juventude. 1644 01:51:59,754 --> 01:52:02,841 Mas não demora muito para que ele encontre seu lugar ali. 1645 01:52:02,924 --> 01:52:06,094 E, com isso, a profunda felicidade. 1646 01:52:06,720 --> 01:52:07,971 E aceitação. 1647 01:52:15,061 --> 01:52:16,438 E o narrador? 1648 01:52:17,397 --> 01:52:18,273 Como fica? 1649 01:52:21,317 --> 01:52:24,612 O narrador… continua contando histórias. 1650 01:52:25,905 --> 01:52:28,199 Histórias inspiradas em seus amigos. 1651 01:52:31,077 --> 01:52:32,454 Ele espera que, um dia, 1652 01:52:32,537 --> 01:52:35,790 essas histórias de grandes aventuras se espalhem por toda terra. 1653 01:52:37,459 --> 01:52:40,003 Para que todos saibam da bravura deles. 1654 01:52:42,130 --> 01:52:45,592 Mas… tem uma história que ele nunca vai poder contar. 1655 01:52:47,427 --> 01:52:48,803 A história da maga. 1656 01:52:50,638 --> 01:52:53,266 Ou, pelo menos, não a história verdadeira. 1657 01:52:54,350 --> 01:52:55,560 A história verdadeira? 1658 01:52:56,978 --> 01:52:59,189 [música suave inquisitiva] 1659 01:52:59,272 --> 01:53:00,607 Quando conjurou o raio solar… 1660 01:53:00,690 --> 01:53:01,858 Me solta! 1661 01:53:04,152 --> 01:53:05,111 Adeus, Mike. 1662 01:53:06,946 --> 01:53:10,074 Ela gastou o resto da sua energia e desapareceu. 1663 01:53:10,158 --> 01:53:11,910 [Mike] On! 1664 01:53:14,329 --> 01:53:16,998 Mas alguém se perguntou como ela lançou aquele feitiço? 1665 01:53:18,833 --> 01:53:20,502 A pedra de supressão. 1666 01:53:21,085 --> 01:53:22,879 Ela não poderia ter usado a magia dela. 1667 01:53:22,962 --> 01:53:26,508 - [pulsação] - [soldado] Mãos pra cima! 1668 01:53:26,591 --> 01:53:29,219 No meio da confusão, ninguém nem percebeu. 1669 01:53:29,886 --> 01:53:32,347 Mas a maga é muito inteligente. 1670 01:53:32,430 --> 01:53:34,682 Uma inteligência só igualada à da irmã. 1671 01:53:34,766 --> 01:53:37,477 Que, ao ouvir os apelos do paladino, 1672 01:53:38,394 --> 01:53:39,854 mudou de ideia. 1673 01:53:40,438 --> 01:53:42,273 [Kali] Não chora, Jane. 1674 01:53:42,357 --> 01:53:43,733 A minha história 1675 01:53:44,317 --> 01:53:46,402 sempre teria que acabar aqui mesmo. 1676 01:53:49,948 --> 01:53:51,783 Mas a sua não precisa terminar. 1677 01:53:53,952 --> 01:53:56,579 Juntas, as irmãs elaboraram um plano. 1678 01:53:57,121 --> 01:53:59,916 Um plano para proteger a maga da Ordem da Mão Sombria, 1679 01:53:59,999 --> 01:54:02,210 que continuava determinada a roubar seus poderes. 1680 01:54:02,293 --> 01:54:05,713 Então, pra enganar eles, ela teve que fazer todos, 1681 01:54:05,797 --> 01:54:07,423 incluindo seus amigos, 1682 01:54:07,507 --> 01:54:09,175 acreditarem que ela estava morta. 1683 01:54:09,926 --> 01:54:12,637 Então a irmã lançou um feitiço de muito longe. 1684 01:54:13,638 --> 01:54:15,932 Resguardada do poder da pedra da supressão. 1685 01:54:16,015 --> 01:54:18,810 A On. Você tá vendo a On? 1686 01:54:18,893 --> 01:54:20,520 [soldado] Quietinho aí. 1687 01:54:20,603 --> 01:54:22,438 [Mike] Um feitiço de invisibilidade. 1688 01:54:23,731 --> 01:54:25,733 [grunhindo] 1689 01:54:25,817 --> 01:54:27,402 [música continua] 1690 01:54:32,365 --> 01:54:35,994 [Mike] Assim que a maga fugiu, a irmã lançou um último feitiço. 1691 01:54:43,877 --> 01:54:46,629 A maga que viram morrer não era real. 1692 01:54:48,006 --> 01:54:49,424 Ela era uma ilusão. 1693 01:54:54,178 --> 01:54:55,430 Pra onde ela foi? 1694 01:54:55,513 --> 01:54:57,056 Ninguém sabe. 1695 01:54:57,974 --> 01:54:59,601 Ninguém nunca vai saber. 1696 01:55:00,310 --> 01:55:02,645 Mas eu quero imaginar que ela tá… 1697 01:55:03,688 --> 01:55:05,899 numa terra bonita, algum lugar bem longe. 1698 01:55:08,651 --> 01:55:10,653 [pássaros cantando] 1699 01:55:18,703 --> 01:55:20,705 [música esperançosa] 1700 01:55:31,633 --> 01:55:34,052 [Mike] Ela encontra uma pequena aldeia pra chamar de lar. 1701 01:55:35,762 --> 01:55:38,514 A salvo dos perigos da Mão Sombria. 1702 01:55:40,183 --> 01:55:41,392 E é ali, 1703 01:55:41,476 --> 01:55:42,977 finalmente, 1704 01:55:43,811 --> 01:55:44,979 que ela encontra a paz. 1705 01:55:46,689 --> 01:55:48,650 Que ela enfim encontra a felicidade. 1706 01:55:49,692 --> 01:55:52,070 E… isso é só uma teoria, né? 1707 01:55:52,946 --> 01:55:54,280 Como saber se é verdade? 1708 01:55:55,823 --> 01:55:56,783 Não tem como. 1709 01:55:59,744 --> 01:56:00,995 Não com certeza. 1710 01:56:03,414 --> 01:56:05,500 Mas eu escolho acreditar que é. 1711 01:56:07,085 --> 01:56:08,711 Eu acredito. 1712 01:56:10,463 --> 01:56:11,381 Eu acredito. 1713 01:56:13,925 --> 01:56:15,385 Eu acredito. 1714 01:56:16,803 --> 01:56:18,054 Eu acredito. 1715 01:56:19,389 --> 01:56:20,640 Eu acredito. 1716 01:56:24,018 --> 01:56:24,978 [porta abre] 1717 01:56:25,061 --> 01:56:28,439 Gente, que demora é essa? A lasanha tá esfriando. 1718 01:56:28,523 --> 01:56:31,734 Tá, já acabou aqui. Nós já vamos subir. 1719 01:56:35,029 --> 01:56:36,614 [música continua] 1720 01:56:59,178 --> 01:57:01,180 [música suave com sintetizador] 1721 01:57:54,859 --> 01:57:57,403 - [Debbie] Holly, como joga esse jogo? - Cuidado. 1722 01:57:57,487 --> 01:58:00,239 [Holly] Disse que ia estar pronto uma hora atrás. 1723 01:58:00,323 --> 01:58:01,949 [Mary] Tem um castelinho. 1724 01:58:02,033 --> 01:58:04,952 Vou procurar no manual, tipo uma campanha de iniciante. 1725 01:58:05,036 --> 01:58:08,372 - Por que você vai ser a mestra? - A ideia foi minha, e a casa é minha. 1726 01:58:08,456 --> 01:58:11,542 Você disse que não era coisa de nerd. Isso é supernerd. 1727 01:58:11,626 --> 01:58:13,628 - Você peidou? - Não. 1728 01:58:13,711 --> 01:58:16,422 - Tá um fedor aqui. Vou vomitar. - É só pizza velha. 1729 01:58:16,506 --> 01:58:18,758 Pizza velha não tem cheiro de bunda. 1730 01:58:18,841 --> 01:58:22,345 - Bota a culpa nas meninas. - Gente, parece que vocês vão… 1731 01:58:22,428 --> 01:58:23,971 Quando soltam, tem cheiro de rosas. 1732 01:58:24,055 --> 01:58:27,183 - [Thomas] Olha só. - [Mary] Me dá. 1733 01:58:27,266 --> 01:58:29,018 [Derek] Deixa eu ver. 1734 01:58:29,102 --> 01:58:31,187 - [música continua] - [burburinho caótico] 1735 01:58:33,856 --> 01:58:37,527 - [Thomas] Olha só o que eu achei aqui. - [Mary] Tá bom. Toma seus óculos. 1736 01:58:46,786 --> 01:58:49,372 - [música termina] - [burburinho continua] 1737 01:58:55,711 --> 01:58:57,713 ["Heroes" de David Bowie tocando] 1738 01:59:42,425 --> 01:59:45,136 AMIGOS SÃO BEM-VINDOS CASTELO BYERS 1739 01:59:45,219 --> 01:59:47,221 ["Heroes" continua] 1740 02:00:45,655 --> 02:00:47,657 ["Heroes" continua] 1741 02:01:47,758 --> 02:01:49,260 ["Heroes" continua] 1742 02:02:03,482 --> 02:02:05,234 SAINDO DE HAWKINS VOLTE EM BREVE 1743 02:02:06,986 --> 02:02:13,909 MANUAL DO JOGADOR RPG DE FANTASIA 1744 02:02:17,079 --> 02:02:19,081 ["Heroes" termina] 1745 02:02:19,165 --> 02:02:20,916 [música de encerramento]