1 00:00:51,342 --> 00:00:53,011 สาบาน ผมไม่ได้แตะต้องอะไรทั้งนั้น 2 00:00:53,094 --> 00:00:55,764 งั้นประตูมันเปิดเองได้ เหมือนเสกเอาเหรอ 3 00:00:55,847 --> 00:00:57,807 มันต้องมีอะไรขัดข้องแน่ๆ 4 00:00:57,891 --> 00:00:59,184 ขอทำความเข้าใจนะ 5 00:00:59,267 --> 00:01:02,771 ประตูมันบังเอิญขัดข้อง ตอนที่รถบรรทุกขับเข้ามาพอดิบพอดีเหรอ 6 00:01:02,854 --> 00:01:04,564 คิดจะให้ฉันหลงเชื่อจริงๆ เหรอ 7 00:01:04,647 --> 00:01:06,316 ผมสาบาน ผมไม่รู้เรื่องจริงๆ 8 00:01:06,399 --> 00:01:08,276 ถ้าขัดข้องจริงๆ 9 00:01:09,569 --> 00:01:12,113 แต่ฝั่งเราไม่ได้ทำล่ะ 10 00:01:12,197 --> 00:01:13,490 (ชุดวิทยุคลื่นสั้น) 11 00:01:28,713 --> 00:01:30,840 เอาละพวกหนูทดลอง ให้ไว 12 00:01:30,924 --> 00:01:34,636 ก่อนมิติคู่ขนานจะร่วงทับหัวเราตาย 13 00:01:37,305 --> 00:01:38,181 นี่ 14 00:01:39,557 --> 00:01:40,683 ทุกอย่างเรียบร้อยใช่ไหม 15 00:01:42,352 --> 00:01:46,106 นี่ ฉันรู้ว่าแผนนี้เพี้ยนหลุดโลก และเราต้องทำอะไรเป็นล้านอย่างให้เป๊ะ 16 00:01:46,189 --> 00:01:48,942 ซึ่งเอาจริงๆ คงพลาดได้เป็นล้านท่า 17 00:01:49,025 --> 00:01:52,112 แต่เราทำได้ ฉันมั่นใจ 18 00:01:52,695 --> 00:01:56,074 ศึกสุดท้าย และฝันร้ายทั้งหมดจะจบแล้ว 19 00:01:56,658 --> 00:01:58,243 มันจะจบสิ้นซะที 20 00:02:31,651 --> 00:02:33,403 อ้าว มากันแล้วเหรอ 21 00:02:33,486 --> 00:02:35,613 แม็ค นี่ฝูงหมาป่า ทราบแล้ว… 22 00:02:35,697 --> 00:02:37,991 - ทำหอกอะไรของแก - แจ้งด็อกเตอร์ไง 23 00:02:38,074 --> 00:02:39,993 อีนั่นมันบ้าอำนาจ 24 00:02:40,076 --> 00:02:41,870 ดีแต่จะมาเกะกะพวกเรา 25 00:02:42,453 --> 00:02:43,288 ไม่ต้อง 26 00:02:43,913 --> 00:02:45,999 เราจะไปจับอีผีกันเอง 27 00:04:23,221 --> 00:04:30,228 (สเตรนเจอร์ ธิงส์ 5) 28 00:04:31,437 --> 00:04:38,444 (บทที่แปด: ชีวิตที่ไม่กลับด้าน) 29 00:04:53,501 --> 00:04:56,546 - คิดว่าพวกนั้นโอเคกันไหม - รถบรรทุกคันนั้นเร็วกว่ารถฮัมวี่ 30 00:04:56,629 --> 00:04:59,257 ประเมินแบบเผื่อเหลือเผื่อขาด ก็เร็วกว่าแปดกิโล 31 00:04:59,340 --> 00:05:01,801 พวกเขาเข้าไปก่อนหกนาที 20 วินาที 32 00:05:01,884 --> 00:05:04,387 แปลว่านำไปแล้วประมาณ 0.8 กิโล 33 00:05:04,470 --> 00:05:06,806 เพราะงั้นตอนนี้หายห่วง 34 00:05:06,889 --> 00:05:09,767 แต่ของจริงแม่งยังไม่ทันเริ่มเลย 35 00:05:09,851 --> 00:05:11,686 เอริก้า อย่าใช้คำหยาบ 36 00:05:11,769 --> 00:05:15,940 นี่ไม่ใช่วิชาวิทย์พื้นฐานนะ สถานการณ์แบบนี้ต้องใช้คำแรงๆ 37 00:05:19,694 --> 00:05:22,947 - แล้ว รู้สึกยังไง - อะไร 38 00:05:23,031 --> 00:05:26,451 ที่ได้มาช่วยกอบกู้โลกไรงี้ไง 39 00:05:27,327 --> 00:05:28,745 ก็รู้สึกแจ๋วดีเหมือนกัน 40 00:05:29,787 --> 00:05:31,748 โคตรจะแจ๋วเลย 41 00:05:44,469 --> 00:05:45,845 ไป! ไป! ไป! 42 00:05:45,928 --> 00:05:48,222 เปิด! ไป! ไป! ไป! 43 00:06:03,696 --> 00:06:06,115 (ดับเบิลยูเอสคิวเค 94.5 FM) 44 00:06:09,243 --> 00:06:13,122 (ดับเบิลยูเอสคิวเค 50,000 วัตต์) 45 00:06:16,793 --> 00:06:18,336 นี่ โรบิน อือ 46 00:06:18,419 --> 00:06:20,421 บอกทีว่าเมื่อกี้ฝีมือพวกเธอ 47 00:06:20,505 --> 00:06:22,590 ไม่ใช่พวกคูโจเขี้ยวสยองกลายพันธุ์อีก 48 00:06:23,383 --> 00:06:26,052 เราเอง แล้วอย่าเพิ่งรีบเครียดสิวิค อั้นไว้ก่อน 49 00:06:26,135 --> 00:06:29,722 อือ จ้ะ รับทราบ อืม จะเก็บกดอารมณ์ละ 50 00:06:35,728 --> 00:06:39,565 ไม่มีวี่แววดาวเคราะห์ชั่วร้ายเคลื่อนลงมาเลย 51 00:06:40,316 --> 00:06:41,401 ดีแล้ว 52 00:06:41,484 --> 00:06:43,111 งานนี้ต้องใช้เวลา 53 00:06:43,694 --> 00:06:45,196 เอาละ เราควรแบ่งกลุ่มกัน 54 00:06:45,822 --> 00:06:46,823 ปีนจากทั้งสองข้าง 55 00:06:47,740 --> 00:06:49,951 ไม่ต้องรีบ ออมแรงไว้ 56 00:06:50,034 --> 00:06:53,830 ระหว่างทางจะมีแท่นให้นั่งพักเป็นช่วงๆ 57 00:06:53,913 --> 00:06:54,914 เอาละ 58 00:06:56,582 --> 00:06:57,708 มาเริ่มกันเลย 59 00:07:43,129 --> 00:07:44,130 ไหวนะ 60 00:07:54,015 --> 00:07:55,683 ไม่ต้องกลัว 61 00:07:55,766 --> 00:07:57,268 คนพวกนี้เพื่อนเราทั้งนั้น 62 00:07:57,977 --> 00:07:59,562 แค่แวะมาดูเฉยๆ 63 00:08:00,146 --> 00:08:01,522 อย่าไปสนใจพวกเขาเลย 64 00:08:02,398 --> 00:08:03,441 ค่ะคุณพ่อ 65 00:08:16,704 --> 00:08:20,958 จงมีแสงสว่าง 66 00:08:25,004 --> 00:08:27,673 โอเค ขอบใจมากอินทรีหัวล้าน 67 00:08:27,757 --> 00:08:29,342 ทีนี้ก็ขึ้นไปบนดาดฟ้า 68 00:08:29,425 --> 00:08:31,302 ถือซีโฟร์ระวังด้วยนะ 69 00:08:31,886 --> 00:08:33,763 อย่าเพิ่งระเบิดโลกกลับด้านตอนเรายังอยู่ 70 00:08:34,514 --> 00:08:36,682 ทีแรกว่าจะไม่ระวังแล้วนะเนี่ย 71 00:08:36,766 --> 00:08:39,602 แต่นายพูดถูกว่ะจิม อย่าประมาท ฉลาดไว้ก่อน 72 00:08:46,400 --> 00:08:47,276 เอาละ 73 00:08:48,569 --> 00:08:49,612 อย่าลืมนะ 74 00:08:50,112 --> 00:08:53,616 ถ้าเคาะช้าๆ สองทีแปลว่า… 75 00:08:54,408 --> 00:08:57,328 - อเวจีเริ่มเคลื่อนแล้ว - ถูกต้อง 76 00:08:57,411 --> 00:09:01,332 แล้วเธอกับพี่สาวต้องเข้าประจำที่ แต่ให้รอก่อนนะ อย่าเพิ่งโจมตี 77 00:09:01,415 --> 00:09:04,460 ทันทีที่ฉันได้รับแจ้งว่า ดาวนั่นเข้าใกล้หอคอยมากพอ 78 00:09:04,544 --> 00:09:07,463 ฉันจะเคาะเร็วๆ สามที 79 00:09:07,547 --> 00:09:09,715 ให้เราโจมตี ฆ่าเฮนรี่ 80 00:09:09,799 --> 00:09:15,513 เสร็จแล้วก็อธิษฐานให้ดัสตินคิดถูก แล้วดาวมันหยุดเคลื่อนจริงๆ 81 00:09:16,722 --> 00:09:19,141 จะผิดพลาดตรงไหนได้ล่ะ จริงไหม 82 00:09:21,227 --> 00:09:22,895 ถ้ามีอะไรผิดพลาด 83 00:09:24,188 --> 00:09:26,816 รับปากหนูได้ไหมว่าจะไม่ดึงหนูออกมา 84 00:09:27,817 --> 00:09:29,694 จนกว่าหนูจะมั่นใจว่าเขาตายสนิท 85 00:09:33,364 --> 00:09:34,282 ได้ ถ้างั้น 86 00:09:35,491 --> 00:09:37,743 ฉันก็อยากให้เธอรับปากอะไรด้วย 87 00:09:37,827 --> 00:09:41,080 ถ้าแผนนี้ได้ผลเหมือนมีปาฏิหาริย์ เราจะหนีออกไปจากที่นี่ 88 00:09:41,163 --> 00:09:45,585 ส่วนดร.เคย์กับแผนการมันน่ะ ไว้ค่อยจัดการวันหลัง 89 00:09:47,378 --> 00:09:48,421 ตกลงไหม 90 00:10:02,476 --> 00:10:03,978 มาจบเรื่องนี้กันเถอะยัยหนู 91 00:11:16,425 --> 00:11:18,094 - เอาหน่อยไหม - เอาสิ 92 00:11:30,022 --> 00:11:30,856 นี่ 93 00:11:32,775 --> 00:11:35,403 ที่นายพูดก่อนหน้านี้ ที่สคว็อก… 94 00:11:36,696 --> 00:11:37,780 ฉันเสียใจนะ 95 00:11:38,489 --> 00:11:41,534 คือก็ไม่ได้เสียใจเรื่องที่นายบอก พูดไม่คิดเลย 96 00:11:41,617 --> 00:11:43,744 หรือไม่ใช่สิ จะบ้าตาย 97 00:11:43,828 --> 00:11:44,829 ไม่เป็นไร 98 00:11:45,871 --> 00:11:47,373 ไม่เป็นไรที่ไหนล่ะ 99 00:11:47,456 --> 00:11:50,793 ฉันน่าจะอยู่ให้กำลังใจนาย แต่กลับไม่ทำ 100 00:11:50,876 --> 00:11:54,755 ฉันคงมัวแต่หมกมุ่นเรื่องตัวเองจนมองไม่ออก 101 00:11:54,839 --> 00:11:56,966 คือฉัน… นี่รู้สึกเป็นคนงี่เง่ามาก แล้วฉัน… 102 00:11:58,759 --> 00:11:59,635 เสียใจนะ 103 00:12:00,219 --> 00:12:04,056 นายไม่ต้องเสียใจหรอก แล้วนายก็ไม่ได้งี่เง่าเลย 104 00:12:04,140 --> 00:12:05,266 ก็แค่… 105 00:12:06,350 --> 00:12:10,396 ฉันเองก็ยังไม่เข้าใจมันอยู่นาน 106 00:12:11,939 --> 00:12:15,067 คิดว่าเรื่องก็คงต้องเป็นแบบนี้น่ะถูกแล้ว 107 00:12:15,151 --> 00:12:16,610 ฉันต้องค้นหาเส้นทางตัวเอง 108 00:12:17,319 --> 00:12:19,905 แต่ที่สำคัญคือนายยังอยู่ 109 00:12:19,989 --> 00:12:22,491 และยังคิดว่าเราเป็นเพื่อนกันได้ 110 00:12:23,075 --> 00:12:24,827 เพื่อนเหรอ ไม่เอาหรอก 111 00:12:26,120 --> 00:12:27,288 ซี้ต่างหาก 112 00:12:29,874 --> 00:12:31,375 โอเค ไปต่อ 113 00:12:33,502 --> 00:12:34,670 ต้องรีบไปขึ้นดาวเคราะห์ 114 00:12:37,506 --> 00:12:39,383 โอเค ทำไมพวกนั้นถึงช้าจังล่ะ 115 00:12:39,467 --> 00:12:43,262 ไม่รู้สินะ คงเพราะเสามันสูง 150 เมตรมั้ง 116 00:12:44,013 --> 00:12:45,848 ถ้าเกิดเรื่อง พวกเขาจะติดต่อมาเอง 117 00:12:45,931 --> 00:12:48,559 อือ นั่นสิ ยกเว้นว่าตายกันแล้วน่ะนะ 118 00:12:50,394 --> 00:12:53,647 เอ่อ เวลาเครียดฉันกินแหลก งั้นฉัน… 119 00:12:55,149 --> 00:12:56,400 ฝากหยิบอะไรไหม 120 00:12:56,484 --> 00:12:57,526 ไม่ 121 00:12:57,610 --> 00:12:58,569 โอเค 122 00:12:59,820 --> 00:13:00,863 อันที่จริงขอ… 123 00:13:03,240 --> 00:13:04,074 วิคกี้ 124 00:13:06,035 --> 00:13:07,077 วิคกี้! 125 00:13:34,021 --> 00:13:35,189 ไอ้ชิบเป๋ง 126 00:14:02,716 --> 00:14:05,678 ขอบอกเลย ไม่มีอะไรเยียวยา อาการวิตกกังวลได้เท่า… 127 00:14:37,293 --> 00:14:38,627 หลอนดีเนอะ 128 00:14:42,298 --> 00:14:43,173 ไง 129 00:14:57,980 --> 00:14:59,023 ขอบใจ 130 00:14:59,565 --> 00:15:00,733 โอเค 131 00:15:11,702 --> 00:15:13,495 น่าประทับใจอยู่นะเนี่ย 132 00:15:15,080 --> 00:15:17,166 เกือบเสียดายที่ต้องระเบิดทิ้งหมด 133 00:15:30,679 --> 00:15:32,389 แม่เจ้าโว้ย 134 00:15:49,990 --> 00:15:52,576 จิม ได้ยินรึเปล่า 135 00:15:52,660 --> 00:15:54,119 เออ ได้ยิน 136 00:15:54,203 --> 00:15:56,413 พอดีมีทั้งข่าวดีและข่าวร้าย 137 00:15:56,497 --> 00:15:58,499 ข่าวดีคือทฤษฎีเราถูกต้อง 138 00:15:58,582 --> 00:16:01,251 ดาวเคราะห์ยักษ์กำลังร่วงลงมาบี้กบาลเรา 139 00:16:01,335 --> 00:16:04,046 ข่าวร้ายคือทฤษฎีของเราถูกต้อง 140 00:16:04,129 --> 00:16:07,132 ดาวเคราะห์ยักษ์กำลังร่วงลงมาบี้กบาลเรา 141 00:16:07,216 --> 00:16:09,259 - มีเวลาแค่ไหน - ไม่นาน 142 00:16:09,343 --> 00:16:11,553 ขอให้ซูเปอร์เกิร์ลใกล้ถึงตัวมันแล้วทีเถอะ 143 00:16:17,643 --> 00:16:18,978 รีบหน่อยแอล 144 00:16:35,244 --> 00:16:38,414 นี่เว็คนาเหรอ ในอเวจีตอนนี้เลยน่ะนะ 145 00:16:39,456 --> 00:16:41,792 ไม่ต้องกระซิบก็ได้ แต่ใช่ 146 00:16:42,459 --> 00:16:45,796 โอเค แล้วทำไมไม่ฆ่าทิ้งตรงนี้เลยล่ะ 147 00:16:45,879 --> 00:16:47,631 ดูฆ่าง่ายโคตรๆ อยู่นะ 148 00:16:47,715 --> 00:16:48,799 เราทำร้ายเขาที่นี่ไม่ได้ 149 00:16:48,882 --> 00:16:50,259 เราต้องเข้าไปในจิตเขา 150 00:16:50,342 --> 00:16:51,760 - นี่ไม่ใช่จิตมันเหรอ - ไม่ใช่ 151 00:16:51,844 --> 00:16:53,262 - นี่จิตฉัน - ไงนะ 152 00:16:53,345 --> 00:16:54,221 รอแป๊บ 153 00:17:07,192 --> 00:17:08,318 ไหวอยู่นะ 154 00:17:11,155 --> 00:17:12,448 อ้าว แจ่ม 155 00:17:13,032 --> 00:17:14,408 คิดถึงที่นี่มาก 156 00:17:15,826 --> 00:17:16,702 ฮ็อป 157 00:17:18,662 --> 00:17:20,080 อเวจีกำลังเคลื่อน 158 00:17:20,164 --> 00:17:22,499 - เราอยู่ใกล้บ้านเฮนรี่แค่ไหน - ไม่ใกล้ 159 00:17:22,583 --> 00:17:24,543 - ไม่ใกล้แค่ไหน - ไม่มั่นใจ 160 00:17:24,626 --> 00:17:26,420 ไหนบอกว่ารู้จักจิตเขาทุกซอกทุกมุม 161 00:17:26,503 --> 00:17:29,423 ก็ใช่ แต่ในนี้มีความทรงจำโคตรเยอะ 162 00:17:29,506 --> 00:17:32,634 เราเหมือนโดโรธีในดินแดนออซ แต่ไม่มีถนนอิฐสีเหลืองบอกทาง 163 00:17:32,718 --> 00:17:35,471 ทุกอย่างเชื่อมถึงกัน แต่มันก็มีทั้งทางอ้อมและทางลัด 164 00:17:35,554 --> 00:17:37,765 - เราต้องใช้ทางลัด - เออ ไม่บอกก็รู้ 165 00:17:37,848 --> 00:17:40,267 ช่วยหยุดพูดให้ฉันได้ใช้ความคิดก่อนได้ไหม 166 00:17:40,350 --> 00:17:43,687 - จอยซ์! ขายละครงี่เง่าของเธออยู่เหรอ - ไปดูด้วยล่ะ แฮร์ริงตัน 167 00:17:43,771 --> 00:17:46,106 คืนวันศุกร์เนี่ยนะ ไปก็บ้า 168 00:17:46,190 --> 00:17:47,941 มา นึกอะไรออกแล้ว 169 00:17:48,025 --> 00:17:49,610 - นั่นจอยซ์เหรอ - ใช่ 170 00:17:49,693 --> 00:17:51,820 แล้วฮ็อปก็แอบดูดปุ๊นอยู่ในห้องนั้น 171 00:17:51,904 --> 00:17:54,782 ส่วนในห้องนั้น คุณวีลเลอร์กำลังแต๊ะอั๋งคุณนายวีลเลอร์ 172 00:17:54,865 --> 00:17:57,826 อยากมีเวลาแวะชมวิวนะ แต่เราต้องรีบไปดูละครเวที 173 00:18:14,343 --> 00:18:16,095 สาม สอง หนึ่ง ไป! 174 00:18:17,471 --> 00:18:19,306 ครับ เราจะอ้อมไปด้านหลัง 175 00:18:25,104 --> 00:18:26,313 ห้องฝั่งตะวันตกเคลียร์ 176 00:18:33,362 --> 00:18:34,905 ฝั่งใต้ 177 00:18:39,409 --> 00:18:42,329 เรามาถึงที่หมายแล้ว ไม่พบ… 178 00:19:06,937 --> 00:19:10,941 - ไม่นะ ไม่ๆ พวกเรา มันไม่ตรงกัน - ไม่ตรงยังไง 179 00:19:11,024 --> 00:19:13,527 ก็ดูสิ ยอดเสามันไม่ตรงกับรอยแยก 180 00:19:14,361 --> 00:19:15,404 เวร 181 00:19:15,487 --> 00:19:17,531 - ถ้าอเวจีชนกับยอด… - เสาก็ถล่ม 182 00:19:18,157 --> 00:19:20,284 เยี่ยม เจริญละทีนี้ 183 00:19:20,951 --> 00:19:23,412 นี่ลุงหัวหน้า ให้แอลหยุดดาวดวงนั้นได้แล้ว 184 00:19:23,495 --> 00:19:26,373 - ถ้าเร็วได้จะดีมาก - เร็วแค่ไหน 185 00:19:26,957 --> 00:19:28,000 สามสิบวิ 186 00:19:53,150 --> 00:19:54,818 เรามาทำอะไร 187 00:19:54,902 --> 00:19:56,445 - มารอ - รออะไร 188 00:19:58,780 --> 00:20:00,782 สามที เราต้องโจมตี 189 00:20:03,869 --> 00:20:06,079 หัวหน้า สื่อสารกันหน่อย ในนั้นทำอะไรกัน 190 00:20:06,163 --> 00:20:08,665 ไม่รู้ ฉันคุยกับเธอไม่ได้ ส่งสัญญาณไปแล้วนะ 191 00:20:08,749 --> 00:20:10,417 ทางนี้ไม่มีอะไรเกิดขึ้นเลย 192 00:20:10,500 --> 00:20:14,087 พวกเรากำลังจะโดนดาวเคราะห์บี้ตาย ลองอีกทีสิฟะ! 193 00:20:15,589 --> 00:20:18,342 - เราต้องไปแล้ว - นี่เป็นทางเดียว เชื่อฉันสิ 194 00:20:29,144 --> 00:20:30,229 ซวยแล้ว! 195 00:20:54,795 --> 00:20:56,171 ระวัง ระวัง! 196 00:20:58,465 --> 00:20:59,967 ไป! 197 00:21:18,110 --> 00:21:19,987 สตีฟ! 198 00:21:38,547 --> 00:21:41,633 เกาะไว้นะ ฉันมาช่วยแล้ว เกาะให้แน่น! 199 00:21:52,227 --> 00:21:54,438 เรายังไม่ตาย! 200 00:21:54,521 --> 00:21:56,440 นึกว่าไม่น่ารอดซะแล้ว 201 00:21:58,567 --> 00:22:03,822 อเวจีหยุดแล้ว แอลจัดการมันสำเร็จ ขอย้ำ แอลจัดการไอ้ชั่วได้แล้ว! 202 00:22:04,406 --> 00:22:06,825 ใช่ มันต้องงี้! 203 00:22:09,786 --> 00:22:13,081 พี่กลับมา พี่กลับมาช่วยหนู 204 00:22:13,165 --> 00:22:16,501 แล้วฉันจะไม่ทิ้งเธอไปอีกแล้ว 205 00:22:16,585 --> 00:22:18,879 จนกว่าพวกเราทุกคนจะออกไปได้ 206 00:22:18,962 --> 00:22:20,255 นั่นไง เจ้าสัตว์ประหลาด! 207 00:22:20,339 --> 00:22:23,008 - ลุกเร็ว! - ไม่ใช่ ฉันไม่ใช่สัตว์ประหลาด 208 00:22:23,091 --> 00:22:24,051 จะพิสูจน์ให้ดู 209 00:22:54,498 --> 00:22:55,374 ทางสะดวก! 210 00:22:55,457 --> 00:22:56,333 ฝาก 211 00:22:57,542 --> 00:22:58,627 - เฮ้ย - ใจเย็นก่อน 212 00:22:58,710 --> 00:22:59,878 - พร้อมนะ - พร้อมนะ 213 00:22:59,961 --> 00:23:00,837 พร้อม 214 00:23:01,630 --> 00:23:04,466 โอเค ระวังหน่อย จับไว้แล้ว 215 00:23:04,549 --> 00:23:06,218 โอเค เอาวะ 216 00:23:26,154 --> 00:23:27,823 บ้าชิบเป๋ง 217 00:23:28,657 --> 00:23:30,867 งี้เราก็เป็นนักท่องอวกาศแล้วไหม 218 00:23:30,951 --> 00:23:32,994 นักท่องอวกาศข้ามมิติ 219 00:23:34,079 --> 00:23:36,164 นีล อาร์มสตรองชิดซ้าย 220 00:24:00,814 --> 00:24:02,232 จบแล้ว 221 00:24:06,111 --> 00:24:07,404 พวกเด็กอยู่ไหน 222 00:24:07,487 --> 00:24:08,989 อยู่กับแม็กซ์ 223 00:24:10,073 --> 00:24:11,116 ปลอดภัย 224 00:24:14,995 --> 00:24:16,872 พวกเด็กอยู่ไหน 225 00:24:17,456 --> 00:24:18,457 บอกแล้วไง 226 00:24:19,082 --> 00:24:20,292 อยู่กับแม็กซ์ 227 00:24:21,209 --> 00:24:23,128 ห่างไกลจากที่นี่ 228 00:24:24,713 --> 00:24:26,506 ทำใจเชื่อไม่ลงใช่ไหมล่ะ 229 00:24:27,632 --> 00:24:30,135 ว่าพวกเขาจะจับโกหกแกได้ 230 00:24:32,179 --> 00:24:33,430 ทำไมเขาไม่เห็นเราล่ะ 231 00:24:33,513 --> 00:24:36,808 เพราะคุณอะไรนั่นไม่ใช่คนเดียวที่มีพลังวิเศษ 232 00:24:42,147 --> 00:24:43,857 แบบนี้นี่เองถึงชอบจับเด็ก 233 00:24:44,608 --> 00:24:48,945 เพราะแกคิดว่าจิตใจของเด็กอ่อนแอ 234 00:24:53,408 --> 00:24:56,161 แต่พวกเขาฉลาดกว่าที่แกคิดนะ 235 00:24:57,496 --> 00:24:58,538 แล้วแกล่ะ 236 00:24:59,539 --> 00:25:01,166 เรียกว่าฉลาดเหรอ 237 00:25:02,501 --> 00:25:04,586 แกปล่อยให้ตัวเองโดนจับได้ 238 00:25:07,506 --> 00:25:09,257 แล้วในนี้… 239 00:25:11,051 --> 00:25:15,597 ก็จะมีทุกคำตอบที่ฉันต้องการ 240 00:25:31,446 --> 00:25:33,073 ฉิบหายแล้ว 241 00:25:33,156 --> 00:25:35,617 เขานี่เอง เขาคือเงาทะมึน 242 00:25:36,201 --> 00:25:40,288 ที่ฮอลลี่บอกพวกเธอเป็นเรื่องจริงทั้งหมด มันตั้งใจจะทำลายโลกของเรา 243 00:25:40,372 --> 00:25:42,958 แต่มันทำไม่ได้ ถ้าไม่มีพวกเธอ 244 00:25:43,041 --> 00:25:45,919 เราต้องหนี เดี๋ยวนี้ 245 00:25:53,176 --> 00:25:54,970 แกร่งขึ้นนะเรา 246 00:25:57,556 --> 00:25:58,848 ฉันก็ด้วย 247 00:26:00,225 --> 00:26:01,101 ฮอลลี่! 248 00:26:04,563 --> 00:26:06,147 ฉันตามเธอเข้าไปในจิตของมันได้ 249 00:26:07,107 --> 00:26:10,110 เราจะจบชีวิตพี่ชายของเราด้วยกัน 250 00:26:22,914 --> 00:26:23,832 วิ่งเร็ว! 251 00:26:28,461 --> 00:26:29,754 เอาเลย! 252 00:26:30,880 --> 00:26:31,965 สวัสดีพี่ชาย 253 00:26:55,822 --> 00:26:57,365 ไม่รู้นะว่าพวกนายคิดยังไง 254 00:26:58,158 --> 00:27:00,452 แต่นี่แอบนึกว่าจะมี… 255 00:27:00,535 --> 00:27:02,287 - เถาวัลย์มฤตยู - หรือปีศาจ 256 00:27:02,787 --> 00:27:05,707 เดาว่าจิตรวมก็ใช้ที่นี่ได้ด้วย งั้นถ้าเฮนรี่ตาย 257 00:27:05,790 --> 00:27:08,126 - สมุนตัวแสบก็คงตายตาม - "ถ้า" เหรอ 258 00:27:08,209 --> 00:27:10,295 เราไม่รู้ว่ากำลังเกิดอะไรขึ้นในจิต 259 00:27:10,879 --> 00:27:12,964 ฉันรู้ว่าแอลถอนคาถาจนหยุดอเวจีได้ 260 00:27:13,048 --> 00:27:14,799 แต่เธออาจยังสู้กับเขาอยู่ 261 00:27:16,760 --> 00:27:19,220 นี่ เธอฝึกสู้ศึกนี้มานาน 262 00:27:19,304 --> 00:27:22,682 แล้วเธอก็ไม่ได้เข้าไปคนเดียว แต่มีทั้งกาลีกับแม็กซ์อยู่ด้วย 263 00:27:22,766 --> 00:27:26,227 ฉันมั่นใจว่าเฮนรี่ตายแล้วแน่ๆ แต่ถ้ายังอยู่ เดี๋ยวก็ต้องตาย 264 00:27:27,604 --> 00:27:28,605 อืม 265 00:27:30,440 --> 00:27:32,150 สร้างขวัญกำลังใจเก่งเนอะนาย 266 00:27:35,070 --> 00:27:36,071 ไงเพื่อน 267 00:27:37,697 --> 00:27:38,657 ไง 268 00:27:40,700 --> 00:27:42,661 เมื่อกี้นึกว่าไม่รอดแล้วแน่ๆ 269 00:27:44,663 --> 00:27:45,914 ขอบใจนะ 270 00:27:46,623 --> 00:27:47,457 อือ 271 00:27:50,960 --> 00:27:53,088 นี่ ถึงฉันจะไม่ชอบขี้หน้านาย 272 00:27:53,963 --> 00:27:55,674 ก็ไม่ได้แปลว่าอยากให้นายตายนะ 273 00:27:57,342 --> 00:28:00,053 แล้วก็สังหรณ์ใจว่าเดี๋ยวต้องใช้นายบนนี้ 274 00:28:02,138 --> 00:28:04,057 ว่าแต่ฉันไม่ถือโทษนายหรอก 275 00:28:05,141 --> 00:28:06,851 ที่ไม่ชอบขี้หน้าฉันน่ะ 276 00:28:06,935 --> 00:28:10,021 บางทีฉันก็กวนตีนเก่ง 277 00:28:12,273 --> 00:28:13,149 เออ 278 00:28:13,942 --> 00:28:15,819 ฉันก็เหมือนกัน 279 00:28:19,614 --> 00:28:21,116 ฟังนะ สตีฟ 280 00:28:22,534 --> 00:28:24,327 ตอนฉันย้ายไปอยู่แคลิฟอร์เนีย 281 00:28:25,870 --> 00:28:28,873 นายคอยเคียงข้างแนนซี่ ตอนที่ฉันทำไม่ได้ 282 00:28:30,709 --> 00:28:35,714 ก็เลยนึกว่าความสัมพันธ์เรา มันแปลกๆ ก็เพราะแบบนั้น 283 00:28:37,549 --> 00:28:38,633 แต่ที่จริงแล้ว 284 00:28:39,926 --> 00:28:42,053 ปัญหาของเราไม่เกี่ยวกับนายเลย 285 00:28:43,722 --> 00:28:46,391 นานหน่อยกว่าฉันจะคิดได้น่ะ 286 00:28:49,352 --> 00:28:50,228 แล้วก็ 287 00:28:51,229 --> 00:28:52,522 ยอมปล่อยมือ 288 00:28:57,152 --> 00:28:58,820 ถ้าเราไม่ได้มัวแต่กัดกัน 289 00:28:58,903 --> 00:29:02,449 ฉันคงช่วยไม่ให้นายเสียเวลาได้ เพราะ… 290 00:29:03,450 --> 00:29:08,079 ฉันรู้มาสักพักแล้วว่า ฉันกับแนนซ์ไม่ได้เกิดมาคู่กัน 291 00:29:09,289 --> 00:29:12,208 เธอพึ่งพาตัวเองได้ เธอต้องออกไปเผชิญโลก 292 00:29:12,292 --> 00:29:14,753 - แล้วไม่รู้สิ ฉันอยากมี… - นักเก็ตน้อยหกตัว 293 00:29:17,005 --> 00:29:18,089 เธอเอาไปเล่าเหรอ 294 00:29:21,384 --> 00:29:23,178 ถ้าพูดว่าสี่มันจะดีกว่านี้ไหมวะ 295 00:29:24,304 --> 00:29:26,890 อย่าเรียกเด็กว่านักเก็ตอาจจะเวิร์กกว่า 296 00:29:26,973 --> 00:29:27,849 นั่นสิ 297 00:29:28,933 --> 00:29:31,311 ฟังนะ สุดท้ายแล้วฉัน… 298 00:29:32,103 --> 00:29:34,689 ฉันยอมเป็นเพื่อนเธอดีกว่าไม่เป็นอะไรกันเลย 299 00:29:35,648 --> 00:29:37,901 เธอเป็นคนที่… 300 00:29:37,984 --> 00:29:39,068 - พิเศษ - ใช่ 301 00:29:41,654 --> 00:29:43,364 เจอเรื่องที่เห็นตรงกันสักที 302 00:29:44,532 --> 00:29:45,742 นั่นน่ะสินะ 303 00:29:49,913 --> 00:29:53,291 - ก็ยังไม่ชอบขี้หน้านายอยู่ดี - ก็ไม่เคยขอให้ชอบอยู่แล้ว 304 00:29:55,585 --> 00:29:58,463 นี่ คู่รักหวานชื่น มาดูนี่กันเร็ว 305 00:30:01,049 --> 00:30:03,259 บรรลัยแล้วไง 306 00:30:12,977 --> 00:30:13,978 นั่นแหละ 307 00:30:14,646 --> 00:30:16,523 ที่เห็นในนิมิต 308 00:30:17,649 --> 00:30:18,983 เด็กๆ อยู่ในนั้น 309 00:30:20,944 --> 00:30:22,612 งั้นมัวรออะไรกันล่ะ 310 00:30:32,455 --> 00:30:34,999 เดเร็ค ไม่ได้ เดเร็ค นายต้องวิ่งต่อนะ 311 00:30:35,083 --> 00:30:37,335 - ไม่ไหวแล้ว - เดเร็ค ทำบ้าอะไร วิ่งสิ! 312 00:30:37,418 --> 00:30:40,380 ทิ้งฉันไปเลย เอาตัวเองรอดพอ ไอ้พวกเต่าตุ่น! 313 00:30:40,463 --> 00:30:41,506 เดเร็ค อย่ามางี่เง่าสิ 314 00:30:41,589 --> 00:30:44,425 - ไม่ได้งี่เง่า! - อย่ามาแถ ห้ามนาย… 315 00:30:52,600 --> 00:30:54,519 - ทุกคนโอเคไหม - อือ เราโอเค 316 00:30:54,602 --> 00:30:57,021 - เจอมันไหม บอกทีว่าเจอ - เขาหายวับไปเฉยๆ 317 00:30:57,814 --> 00:30:59,274 แปลว่ากลับไปโลกความจริง 318 00:30:59,357 --> 00:31:01,401 แต่ก็กลับมาอีกได้ กลับมาแน่ๆ 319 00:31:01,484 --> 00:31:02,735 ถ้ำอยู่อีกไกลไหม 320 00:31:02,819 --> 00:31:04,279 ไม่ไกล มาเร็ว 321 00:31:04,863 --> 00:31:06,489 เดเร็ค เราต้องไปแล้ว เดี๋ยวนี้ 322 00:31:06,573 --> 00:31:07,699 ไป วิ่ง! 323 00:31:12,954 --> 00:31:16,791 ดัสติน ลูคัส เป็นไงกันบ้าง บอกกันหน่อยสิ 324 00:31:45,528 --> 00:31:49,198 (สารกำจัดวัชพืช ปี 1966) 325 00:32:20,688 --> 00:32:22,899 พ่อรู้อยู่แล้วว่าจะเป็นอย่างนี้ 326 00:32:24,734 --> 00:32:28,529 เหมือนที่พ่อรู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับเธอ 327 00:32:30,156 --> 00:32:31,866 ไม่เห็นรึไงเจน 328 00:32:32,492 --> 00:32:37,372 มันเป็นวงจร วงจรอุบาทว์ที่โหดร้าย 329 00:32:37,455 --> 00:32:40,291 แต่เราตัดวงจรนี้ได้ คืนนี้ 330 00:32:44,295 --> 00:32:45,463 ยังไง 331 00:32:46,047 --> 00:32:49,801 หลังฆ่าพี่ชายเราแล้ว หลังช่วยเด็กๆ ออกมาแล้ว 332 00:32:49,884 --> 00:32:53,805 เราจะไม่กลับมาพร้อมคนอื่น เราจะอยู่บนสะพาน 333 00:32:53,888 --> 00:32:55,807 ตอนที่โลกกลับด้านหายไป… 334 00:32:59,102 --> 00:33:00,061 เราก็ด้วย 335 00:33:02,647 --> 00:33:04,148 นี่เป็นทางเดียว เจน 336 00:33:05,274 --> 00:33:07,276 ทางเดียวที่มี 337 00:33:08,528 --> 00:33:13,157 เธอทำแน่ๆ จิม เธอจะจบชีวิตตัวเอง 338 00:33:13,241 --> 00:33:14,742 โผล่หน้ามาสิวะ! 339 00:33:15,785 --> 00:33:18,246 โผล่หน้ามา ไอ้สารเลวจอมโกหก! 340 00:33:18,329 --> 00:33:23,710 ฉันเป็นหลายสิ่งหลายอย่าง แต่ฉันไม่โกหก 341 00:33:23,793 --> 00:33:26,504 ฉันเห็นจิตของเธอแล้ว 342 00:33:26,587 --> 00:33:29,966 และตอนนี้ฉันก็เห็นจิตของแก 343 00:33:30,049 --> 00:33:32,218 ช่างโกรธแค้น 344 00:33:32,802 --> 00:33:37,348 ลูกสาวต้องมาตายเพราะตัวแกเอง และอีกไม่ช้าก็จะตายอีกคน 345 00:33:37,432 --> 00:33:38,725 โผล่หน้ามาสิ! 346 00:33:38,808 --> 00:33:42,937 แกเป็นอย่างที่แกกลัว 347 00:33:43,021 --> 00:33:45,732 ไอ้คำสาปตัวซวย 348 00:34:04,292 --> 00:34:05,126 ไม่! 349 00:34:21,726 --> 00:34:22,935 เขาส่งสัญญาณหาทำไม 350 00:34:27,273 --> 00:34:29,525 - ไม่ใช่สัญญาณละ - งั้นอะไร 351 00:34:39,660 --> 00:34:40,620 แย่แล้ว 352 00:34:41,913 --> 00:34:43,122 ฮอลลี่! 353 00:34:43,748 --> 00:34:45,124 รีบไปที่ถ้ำ! 354 00:34:48,252 --> 00:34:50,254 พ่ออยู่นี่ แข็งใจไว้ 355 00:34:51,005 --> 00:34:51,964 แข็งใจไว้! 356 00:34:54,425 --> 00:34:56,511 แข็งใจไว้นะ 357 00:35:03,309 --> 00:35:04,811 ทำอะไรลงไป 358 00:35:13,778 --> 00:35:14,904 สวัสดี 359 00:35:29,335 --> 00:35:30,253 นี่ด็อก 360 00:35:30,962 --> 00:35:32,755 เด็กมันวางการบ้านทิ้งไว้ 361 00:35:37,301 --> 00:35:40,096 (ปฏิบัติการต้นถั่ว เตรียมการภารกิจ) 362 00:35:43,933 --> 00:35:45,726 - แม็กซ์! - เกิดอะไรขึ้น 363 00:35:45,810 --> 00:35:48,271 เจ๊เขาหายวับไปอย่างกับเป็นผี! 364 00:35:48,354 --> 00:35:50,940 เงาทะมึนเหรอ เงาทะมึนจับไปใช่ไหม 365 00:35:51,023 --> 00:35:52,233 ทุกคนฟัง! 366 00:35:52,316 --> 00:35:56,988 เราต้องทำตามแผน ไปให้ถึงถ้ำ เจ้าเงาทะมึนตามเข้าไปทำร้ายเราไม่ได้ 367 00:35:57,071 --> 00:36:00,825 ดังนั้นตามฉันมา อย่าส่งเสียง อย่าแตกกลุ่ม 368 00:36:00,908 --> 00:36:02,785 - เร็วเข้า ไปเร็ว - เร็วทุกคน 369 00:36:02,869 --> 00:36:04,412 รีบวิ่ง เร็ว! 370 00:36:04,996 --> 00:36:07,999 เด็กๆ อยู่ในนั้นกันเองนะ เธอต้องพาเรากลับเข้าไป 371 00:36:08,082 --> 00:36:12,003 ไม่ได้ ไม่มีอ่างน้ำแล้ว เขาขวางเราได้แล้ว 372 00:36:12,086 --> 00:36:15,464 เราต้องไปรวมกลุ่มกับคนอื่นที่อเวจี เราไปฆ่าเขาที่นั่นได้ 373 00:36:15,548 --> 00:36:19,260 ไม่มีเวลาแล้ว สองโลกจะปะทะกันก่อนเราไปถึงตัว 374 00:36:19,343 --> 00:36:22,013 ไม่หรอกถ้าฮอลลี่กับเด็กๆ ไปถึงถ้ำ 375 00:36:22,096 --> 00:36:26,184 ถ้าดัสตินคิดถูก งั้นถ้าไม่มีเด็ก เฮนรี่ก็ทำอะไรไม่ได้ 376 00:36:26,267 --> 00:36:27,852 เงื่อนไขเยอะนะ 377 00:36:28,561 --> 00:36:29,604 แล้วจะเอายังไง 378 00:36:31,439 --> 00:36:32,982 เรายอมแพ้ไม่ได้ ไม่ใช่ตอนนี้ 379 00:36:33,065 --> 00:36:35,651 ฉันรู้นะว่าเธอจะทำอะไร เธอจะยอมแพ้ 380 00:36:37,820 --> 00:36:39,322 ฉันรู้ความจริง 381 00:36:41,073 --> 00:36:42,617 เฮนรี่เอาแผนให้ดูหมดแล้ว 382 00:36:42,700 --> 00:36:44,285 เฮนรี่โกหกคุณ 383 00:36:44,368 --> 00:36:45,828 คุณเสียทีเขา 384 00:36:45,912 --> 00:36:48,581 เขาหลอกใช้คุณ แล้วคุณก็หลงกล 385 00:36:48,664 --> 00:36:50,333 งั้นมองตากันแล้วบอกมาตรงๆ 386 00:36:51,375 --> 00:36:52,376 บอกมาสิ 387 00:36:52,877 --> 00:36:55,338 บอกมาซะว่าไม่ได้คิดจะฆ่าตัวตายคืนนี้ 388 00:36:57,048 --> 00:36:59,050 ไม่มีเวลาแล้ว เราต้องรีบไป 389 00:36:59,133 --> 00:37:00,635 ฉันไม่ยอมระเบิดหรอก 390 00:37:03,179 --> 00:37:05,139 - ไม่เอา - อะไรนะ 391 00:37:05,223 --> 00:37:06,933 ฉันจะไม่ระเบิดซีโฟร์ 392 00:37:07,016 --> 00:37:11,062 จนกว่าจะมั่นใจว่า เธอกับคนอื่นๆ กลับถึงฮอว์กินส์อย่างปลอดภัย 393 00:37:11,145 --> 00:37:16,192 ถ้าเราฆ่าเฮนรี่ แต่ไม่ทำลายโลกกลับด้าน ทั้งหมดก็สูญเปล่า 394 00:37:16,275 --> 00:37:21,280 เพราะอย่างนั้นฉันจะทำลายที่นี่ เมื่อรู้ว่าเธอปลอดภัยแล้ว 395 00:37:21,364 --> 00:37:22,615 ทำแบบนี้ทำไม 396 00:37:22,698 --> 00:37:25,243 เพราะเขาโดนเฮนรี่สอดจิต เสียสติไปแล้ว 397 00:37:25,326 --> 00:37:28,120 - กาลี เดี๋ยว - ไม่ เรื่องนี้ใหญ่กว่าตัวเขา เจน 398 00:37:28,829 --> 00:37:32,166 - ใหญ่กว่าตัวเราทุกคน - เอาเลยสิ เอาเลย ยิงฉันเลย 399 00:37:32,250 --> 00:37:35,336 ถ้าหนูไม่ตาย เฮนรี่ก็ไม่ตาย 400 00:37:36,045 --> 00:37:37,755 หนูต้องตัดวงจรนี้ 401 00:37:37,838 --> 00:37:40,758 ตัดแน่ ทำได้ แต่ไม่ใช่แบบนี้ 402 00:37:40,841 --> 00:37:43,844 ไม่ใช่ด้วยการใช้ความรุนแรง หรือยอมเจ็บปวดเพิ่ม 403 00:37:45,054 --> 00:37:47,306 เธอเจ็บปวดมามากพอแล้ว 404 00:37:47,890 --> 00:37:49,475 ตั้งแต่แรกเกิด 405 00:37:49,976 --> 00:37:53,688 แม่ก็ถูกพรากจาก วัยเด็กก็ไม่เคยได้มี 406 00:37:53,771 --> 00:37:58,276 เธอทั้งถูกทำร้าย หลอกใช้ ทารุณ 407 00:37:59,568 --> 00:38:01,070 ด้วยฝีมือคนชั่ว 408 00:38:01,153 --> 00:38:06,158 ชีวิตที่ผ่านมาของเธอ ทั้งไม่ยุติธรรม และโหดร้าย 409 00:38:08,119 --> 00:38:09,537 แต่เธอไม่เคยท้อถอย 410 00:38:09,620 --> 00:38:11,580 และฉันอยากให้เธอสู้ ยัยหนู 411 00:38:12,581 --> 00:38:15,167 ช่วยฮึดสู้เป็นครั้งสุดท้ายหน่อยนะ 412 00:38:16,002 --> 00:38:18,629 สู้เพื่อชีวิตที่มีความสุขในวันข้างหน้า 413 00:38:18,713 --> 00:38:20,006 สู้เพื่อ… 414 00:38:21,549 --> 00:38:24,385 เพื่อโลกที่ไกลกว่าฮอว์กินส์ 415 00:38:25,094 --> 00:38:27,722 สู้เพื่อวันที่เธอจะได้มีลูกเป็นของตัวเอง 416 00:38:28,889 --> 00:38:31,642 และมอบชีวิตที่ตัวเองไม่เคยได้มีให้แก่ลูก 417 00:38:35,146 --> 00:38:37,815 เพื่อวันที่เธอโมโหเพราะลูกชวนหนุ่มมาบ้าน 418 00:38:37,898 --> 00:38:39,900 แล้วไม่ยอมแง้มประตูไว้สามนิ้ว 419 00:38:41,527 --> 00:38:42,778 ฉันรู้ 420 00:38:42,862 --> 00:38:45,364 รู้ว่าเธอไม่เชื่อว่าตัวเองมีสิทธิ์แบบนั้น 421 00:38:45,865 --> 00:38:47,074 แต่ฉันสัญญา 422 00:38:48,034 --> 00:38:50,244 เราจะหาทางทำให้เป็นจริง 423 00:38:50,911 --> 00:38:53,914 เธอจะหาทางทำให้เป็นจริง 424 00:38:55,249 --> 00:38:56,584 เพราะเธอต้องทำ 425 00:38:59,503 --> 00:39:01,130 เพราะเธอคู่ควร 426 00:39:05,801 --> 00:39:06,635 จิม! 427 00:39:06,719 --> 00:39:08,304 จิม ฟังอยู่ไหมจิม 428 00:39:08,387 --> 00:39:12,725 ไม่อยากไปเพิ่มความเครียดนะ แต่มีแขกมา 429 00:39:33,621 --> 00:39:36,248 เร็วเข้า! ใกล้ถึงแล้ว อย่าหยุดวิ่ง! 430 00:39:36,332 --> 00:39:39,293 ลอดเข้าไปในช่องนี้ ตรงนี้เลย มาเร็ว เข้าไปทีละคน! 431 00:39:39,377 --> 00:39:40,586 เข้าไป! 432 00:39:42,671 --> 00:39:43,589 เด็บบี้ เดี๋ยวก่อน 433 00:39:46,759 --> 00:39:47,676 เห็นเดเร็คไหม 434 00:39:49,720 --> 00:39:51,514 - เดเร็ค! - เดี๋ยวสิ ฮอลลี่! 435 00:39:51,597 --> 00:39:53,432 - เดเร็ค! - ฮอลลี่! 436 00:40:01,816 --> 00:40:04,902 เร็วเข้า เราทำได้ เราต้องไปต่อ เร็วเข้า รีบเลย! 437 00:40:04,985 --> 00:40:08,906 วิ่งต่อไป เร็วเข้าเดเร็ค มาเร็ว! 438 00:40:08,989 --> 00:40:11,784 เข้าไปข้างใน เขากำลังมา ไป! 439 00:40:11,867 --> 00:40:12,868 เร็วเข้า! 440 00:40:17,748 --> 00:40:18,833 ฮอลลี่! 441 00:40:29,927 --> 00:40:31,929 - อมกรวยกูนี่! - มาเร็ว 442 00:40:36,392 --> 00:40:37,309 ฮอลลี่! 443 00:40:39,145 --> 00:40:41,105 - โอเคกันไหม - เราโอเค 444 00:40:41,188 --> 00:40:42,481 เขามาเหรอ เฮนรี่ใช่ไหม 445 00:40:42,565 --> 00:40:47,695 ใช่ แต่เขามาจับเราไม่ได้ ไม่ใช่ในนี้ เราปลอดภัยแล้ว 446 00:40:47,778 --> 00:40:49,321 - โอเค - เราปลอดภัย 447 00:41:12,887 --> 00:41:15,055 - จ้องหน้าพี่ทำไม - เปล่านะ 448 00:41:18,225 --> 00:41:21,437 เราก็แค่ใกล้ถึงมากแล้ว ข้างในนั้นมีอะไรก็ไม่รู้ 449 00:41:21,520 --> 00:41:24,315 เลยอยากให้พี่เอาอาวุธมาแบ่งๆ กันมั่ง 450 00:41:24,398 --> 00:41:25,733 นายก็มีอาวุธ 451 00:41:25,816 --> 00:41:27,568 ระเบิดขวดสามขวดเนี่ยนะ โธ่ 452 00:41:27,651 --> 00:41:29,653 หรือพี่รับได้ถ้าตัวเองรอดแล้วผมตาย 453 00:41:29,737 --> 00:41:31,572 ถ้าไม่ได้ก็แบ่งปืนมามั่งดิ 454 00:41:39,788 --> 00:41:40,831 ยอมด้วยวุ้ย 455 00:41:41,457 --> 00:41:42,291 ขอบใจ 456 00:41:45,127 --> 00:41:46,420 นั่นมันพลุ 457 00:41:46,504 --> 00:41:47,379 ไงนะ 458 00:41:48,547 --> 00:41:51,050 พลุ พี่นายให้มาแค่ปืนพลุว่ะเพื่อน 459 00:41:52,718 --> 00:41:53,844 อะไร 460 00:41:53,928 --> 00:41:55,054 ปืนพลุเหรอ 461 00:41:55,137 --> 00:41:58,557 แนนซี่ แนนซี่นี่มันอะไร เอาจริงป่ะเนี่ย 462 00:41:59,600 --> 00:42:00,976 เห็นเป็นเรื่องขำขันเหรอ 463 00:42:02,728 --> 00:42:04,563 แล้วฉันจะเอาปืนพลุไปทำอะไรได้ 464 00:42:08,359 --> 00:42:10,110 นี่ วิล! 465 00:42:11,570 --> 00:42:12,488 - วิล! - วิล! 466 00:42:12,571 --> 00:42:15,366 นี่ มีอะไร เป็นอะไรไป 467 00:42:15,449 --> 00:42:16,450 เฮนรี่ 468 00:42:17,910 --> 00:42:18,786 เขายังไม่ตาย 469 00:42:51,610 --> 00:42:53,195 ฝืนมัน 470 00:42:55,531 --> 00:42:57,366 หาฉันเจอได้ยังไง 471 00:43:01,370 --> 00:43:03,372 ใครส่งแกมา 472 00:43:04,540 --> 00:43:06,000 พวกมันส่งแกมา 473 00:43:08,002 --> 00:43:09,420 ฝืนมัน 474 00:43:18,262 --> 00:43:19,221 วิล! 475 00:43:22,141 --> 00:43:23,142 เสียงอะไร 476 00:43:23,726 --> 00:43:24,602 ฮอลลี่ 477 00:43:26,437 --> 00:43:27,354 รอตรงนี้นะ 478 00:43:47,374 --> 00:43:49,460 เกิดอะไรขึ้น เห็นอะไรเหรอลูก 479 00:43:50,210 --> 00:43:53,130 เฮนรี่ เขาเข้าไปในถ้ำได้แล้ว 480 00:43:53,714 --> 00:43:59,094 เขามาแล้ว! ไปๆ ขึ้นไปตรงนี้เลยทุกคน เร็ว ไปๆ ไปๆ ไป! 481 00:44:00,346 --> 00:44:04,099 เร็วเข้า รีบข้ามไปเลย เร็ว! 482 00:44:04,183 --> 00:44:07,936 เขาเจอพวกนั้นแล้ว เขาเจอฮอลลี่กับเด็กๆ 483 00:44:08,020 --> 00:44:09,271 โอเค แล้วแอลล่ะ 484 00:44:09,355 --> 00:44:12,483 เห็นแอลไหม ไม่ก็กาลี หรือแม็กซ์ 485 00:44:12,566 --> 00:44:15,277 มีแค่เด็กๆ ไม่มีใครช่วยแล้ว 486 00:44:17,655 --> 00:44:19,865 - ไป! - เร็วเข้าทุกคน รีบหนี! 487 00:44:27,414 --> 00:44:30,459 นายขวางมันได้ไหม ถ้าใช้พลัง 488 00:44:30,542 --> 00:44:33,128 ลองดูก็ได้ ทุกคนไปต่อเลย 489 00:44:33,712 --> 00:44:34,838 ไปสิ! ไป! 490 00:44:46,225 --> 00:44:47,643 ไป! 491 00:45:00,781 --> 00:45:01,824 มา ทางนี้ๆ 492 00:45:23,929 --> 00:45:25,097 เวรแล้ว 493 00:45:40,237 --> 00:45:41,780 วิ่งเร็วเข้า! 494 00:45:41,864 --> 00:45:44,616 เร็วๆ มาเร็ว อยู่ตรงนี้แล้ว หลุมนี้ 495 00:45:44,700 --> 00:45:48,787 โจชัว ลงไป ระวังหน่อยนะ อย่าหยุดวิ่ง โธมัส ตามไปเลย 496 00:46:00,799 --> 00:46:02,301 จิม ได้ยินไหม 497 00:46:02,801 --> 00:46:04,803 จิม ได้ยินไหม 498 00:46:05,471 --> 00:46:06,764 ปัดโธ่เว้ย! 499 00:46:10,434 --> 00:46:11,477 (ซีโฟร์) 500 00:46:23,322 --> 00:46:24,156 กาลีล่ะ 501 00:46:32,331 --> 00:46:35,459 อ๊ะอ้าว ดูซิใครเอ่ย 502 00:46:36,627 --> 00:46:38,712 โดนเพื่อนทิ้งงั้นเหรอ 503 00:46:38,796 --> 00:46:40,547 เพื่อนๆ ใจร้ายจังเลย 504 00:46:46,136 --> 00:46:47,596 เอาตัวมันไป 505 00:47:01,276 --> 00:47:02,444 นี่ 506 00:47:03,028 --> 00:47:05,280 ฉันมาแล้ว มาช่วยแล้ว 507 00:47:06,156 --> 00:47:07,908 ส่วนกูมาเก็บมึง 508 00:47:13,664 --> 00:47:16,667 ฟังให้ดีนะ ทุกอย่างที่เห็นในนี้ไม่ใช่ของจริง 509 00:47:16,750 --> 00:47:19,378 มันทำร้ายเราไม่ได้ มองฉันอย่างเดียวไว้นะ 510 00:47:19,461 --> 00:47:20,337 - ได้ - ได้ 511 00:47:23,674 --> 00:47:24,550 ไปกันเถอะ 512 00:47:26,927 --> 00:47:28,220 เดินเข้าไป อยู่ใกล้กันไว้ 513 00:47:28,303 --> 00:47:30,347 มองฉันไว้นะ อย่ามองอย่างอื่น 514 00:47:30,430 --> 00:47:31,682 เดินมาเรื่อยๆ 515 00:47:33,100 --> 00:47:34,434 ไอ้ชิบเป๋ง! 516 00:47:34,518 --> 00:47:36,019 บอกให้มองฉันไงเดเร็ค! 517 00:47:39,064 --> 00:47:42,067 ทางนี้ พอลอดออกไปแล้วให้รอฉันนะ 518 00:47:42,150 --> 00:47:43,694 เด็บบี้ ไปก่อนเลย 519 00:47:48,115 --> 00:47:49,366 โธมัส นายต่อ 520 00:47:49,449 --> 00:47:51,410 - เร็วสิทุกคน ให้ไว - ไปสิ 521 00:47:51,493 --> 00:47:54,329 - เร็วๆ เราทำได้ - ให้ไว เกล็นน์ 522 00:47:57,291 --> 00:47:58,208 ไป! 523 00:48:04,423 --> 00:48:08,635 บอกมาว่าอีผีอีกตัวอยู่ไหน ไม่งั้นตัวนี้จะได้ตายตรงนี้แน่ 524 00:48:08,719 --> 00:48:11,680 พูดเรื่องอะไรของแก เรามากันแค่นี้ 525 00:48:12,931 --> 00:48:15,893 คิดว่ากูไม่กล้าเหรอ มันอยู่ไหน! 526 00:48:29,156 --> 00:48:32,284 ทำอะไรของเอ็งวะเมอร์เรย์ แผนนี้เอาอะไรมาคิด 527 00:48:33,452 --> 00:48:34,745 บ้าไปแล้ว 528 00:48:34,828 --> 00:48:38,832 โอเค เหนื่อยฟรีก็เอาวะ 529 00:48:40,250 --> 00:48:41,835 โอกาสสุดท้าย 530 00:48:42,628 --> 00:48:44,338 มันอยู่ไหน 531 00:48:54,097 --> 00:48:55,182 ไปลงนรก 532 00:48:56,475 --> 00:48:57,351 งั้นก็ได้ 533 00:50:25,981 --> 00:50:28,025 ไม่นะ ไม่! 534 00:50:28,608 --> 00:50:29,860 กาลี 535 00:50:29,943 --> 00:50:33,030 - ไปหาผ้าพันแผลทีสิ - กดแผลไว้นะ 536 00:50:33,864 --> 00:50:35,365 กาลี มองหน้ากันสิ มองหน้าหน่อย 537 00:50:35,449 --> 00:50:38,452 แข็งใจไว้นะ ฉันอยู่นี่ ไม่ต้องกลัวนะ 538 00:50:39,536 --> 00:50:42,205 ฉันไม่รอดหรอก 539 00:50:42,289 --> 00:50:46,835 อย่าพูดอย่างนั้นสิ ต้องรอด เธอต้องรอดนะ 540 00:50:46,918 --> 00:50:48,170 อย่าร้องไห้เลยเจน 541 00:50:50,797 --> 00:50:51,673 เรื่องราวของฉัน… 542 00:50:52,632 --> 00:50:54,843 ยังไงก็ต้องมาจบที่นี่แต่แรก 543 00:50:55,761 --> 00:50:56,678 ไม่ 544 00:50:57,971 --> 00:50:59,306 ไม่เอา 545 00:51:37,302 --> 00:51:38,220 ฮอลลี่ 546 00:51:41,723 --> 00:51:42,724 ฮอลลี่ 547 00:52:02,661 --> 00:52:04,371 หาฉันเจอได้ยังไง! 548 00:52:05,330 --> 00:52:06,289 ขอร้อง 549 00:52:07,332 --> 00:52:10,293 ขอร้องนะครับ อย่ายิงเลย 550 00:52:11,044 --> 00:52:12,129 แกเป็นใคร 551 00:52:12,838 --> 00:52:16,633 เฮนรี่ เฮนรี่ ครีล บ้านผมอยู่ใกล้ๆ นี่เอง 552 00:52:16,716 --> 00:52:18,009 ใครส่งแกมา 553 00:52:18,093 --> 00:52:21,263 ไม่มีใครส่งผมมา ผมอยู่ในถ้ำ ได้ยินเสียงร้อง 554 00:52:21,346 --> 00:52:24,349 พวกมันส่งแกมา พวกมันส่งแกมา! 555 00:52:24,432 --> 00:52:26,309 คุณแค่สับสน คุณต้องไปหาหมอ 556 00:52:32,232 --> 00:52:33,400 เกิดอะไรขึ้น 557 00:52:34,985 --> 00:52:37,070 เขาอยู่ในความทรงจำ 558 00:52:37,154 --> 00:52:41,032 และเขากำลังกลัว กลัวมากๆ 559 00:52:51,418 --> 00:52:54,171 พระเจ้า ขอบคุณพระเจ้า 560 00:52:54,254 --> 00:52:57,090 ตะกี้ไม่นึกว่าจะรอดกันซะแล้ว 561 00:52:58,633 --> 00:52:59,926 อะไรล่ะ 562 00:53:00,010 --> 00:53:02,804 พี่เบิ้มถือตัวงั้นเหรอ 563 00:53:02,888 --> 00:53:05,432 งั้นขอแค่ "ขอบใจนะเมอร์เรย์ที่ระเบิดฮ.รบให้" 564 00:53:05,515 --> 00:53:08,602 "กล้าหาญจุงเบย แล้วก็…" 565 00:53:10,187 --> 00:53:11,021 เป็นอะไรกัน 566 00:53:12,105 --> 00:53:13,273 เดี๋ยว 567 00:53:13,356 --> 00:53:15,442 กาลีล่ะ กาลีอยู่ไหน 568 00:53:18,236 --> 00:53:19,404 เวรกรรม 569 00:53:20,363 --> 00:53:21,364 แอล ฉัน… 570 00:53:22,991 --> 00:53:24,117 เสียใจด้วยนะ 571 00:53:42,302 --> 00:53:43,720 หนูโดดได้ 572 00:53:45,347 --> 00:53:47,515 หนูโดดขึ้นก้อนหินไปถึงอเวจีได้ 573 00:53:48,016 --> 00:53:51,144 หนูจะได้อยู่ตรงนั้น ที่ต้นไม้ ทางลัด 574 00:53:52,312 --> 00:53:53,772 เฮนรี่ยังอยู่บนนั้น 575 00:53:53,855 --> 00:53:55,607 - ถ้าเธอร่วง… - ไม่ร่วง 576 00:53:55,690 --> 00:53:57,108 ถ้าไปถึง… 577 00:54:00,528 --> 00:54:01,529 ก็จะฆ่าเขา 578 00:54:02,030 --> 00:54:03,114 งั้นเหรอ 579 00:54:03,907 --> 00:54:04,950 แล้วไงต่อ 580 00:54:14,751 --> 00:54:18,129 ตอนหนูยังเด็ก แล้วคุณไปเจอหนูในป่า… 581 00:54:23,593 --> 00:54:24,803 หนูกลัวนะ 582 00:54:26,388 --> 00:54:27,389 กลัวมากๆ 583 00:54:30,934 --> 00:54:32,727 หนูยังไม่เข้าใจโลก 584 00:54:33,687 --> 00:54:36,690 ยังไม่เข้าใจ… ผู้คน 585 00:54:40,902 --> 00:54:42,279 คุณพาหนูไปอยู่ด้วย 586 00:54:47,242 --> 00:54:48,285 เลี้ยงดูหนู 587 00:54:48,994 --> 00:54:49,995 ปกป้องหนู 588 00:55:06,761 --> 00:55:08,430 เป็นพ่อให้กับหนู 589 00:55:17,188 --> 00:55:20,191 แต่หนูไม่ใช่เด็กแล้ว 590 00:55:33,371 --> 00:55:34,748 แล้วหนูก็ไม่ใช่ซาร่าห์ 591 00:55:45,091 --> 00:55:47,093 เธอเลือกไม่ได้ 592 00:55:52,390 --> 00:55:53,391 แต่หนูเลือกได้ 593 00:55:56,478 --> 00:55:57,645 และหนูอยากให้คุณ 594 00:55:58,313 --> 00:56:00,607 เชื่อใจกันว่าจะเลือกถูกทาง 595 00:56:08,073 --> 00:56:10,992 เชื่อมั่นในตัวหนูนะ 596 00:57:48,715 --> 00:57:51,551 มาหาข้า 597 00:57:51,634 --> 00:57:54,596 มาหาข้า 598 00:58:05,356 --> 00:58:10,403 เธอต้องฝืนมัน 599 00:58:11,279 --> 00:58:14,574 มันจะกลืนกินเธอ 600 00:58:14,657 --> 00:58:19,621 มันจะกลืนกินทุกสิ่ง 601 00:58:49,067 --> 00:58:50,443 นั่นไม่ใช่คุณ 602 00:58:52,153 --> 00:58:53,863 ไม่เคยเป็นคุณแต่แรก 603 00:58:56,366 --> 00:58:57,909 อย่ามายุ่ง 604 00:58:57,992 --> 00:59:01,412 เพราะอย่างนี้นี่เอง จอมเปิดโปงถึงไม่อยากให้เข้าไปในถ้ำ 605 00:59:01,496 --> 00:59:02,914 มันไม่อยากให้จำได้ 606 00:59:06,626 --> 00:59:08,253 บอกว่าอย่ามายุ่งไง 607 00:59:08,336 --> 00:59:12,048 ตอนนั้นคุณยังเด็ก เป็นเด็กเหมือนผม 608 00:59:12,882 --> 00:59:14,509 และมันหลอกใช้คุณ 609 00:59:15,176 --> 00:59:17,595 มันหลอกใช้ให้คุณพามันมาที่นี่ 610 00:59:18,346 --> 00:59:20,223 คุณเหมือนผมเลยเฮนรี่ 611 00:59:21,140 --> 00:59:22,392 เป็นพาหะ 612 00:59:23,476 --> 00:59:26,688 แต่คุณฝืนมันได้นะ ช่วยเราสู้มันสิ 613 00:59:26,771 --> 00:59:30,525 อย่ายอมให้มันชนะ เฮนรี่ ขอร้อง อย่าให้มันชนะ 614 00:59:35,989 --> 00:59:36,948 ไม่ใช่ 615 00:59:39,367 --> 00:59:40,994 มันเผยความจริงให้ฉันเห็น 616 00:59:45,999 --> 00:59:48,543 มันเผยให้เห็นว่าโลกนี้เสื่อมทราม 617 00:59:50,211 --> 00:59:52,505 มนุษย์เสื่อมทราม 618 00:59:52,589 --> 00:59:56,259 อย่าไปฟังมันสิเฮนรี่ มันกำลังควบคุมคุณอยู่นะ 619 01:00:05,101 --> 01:00:07,770 มันไม่เคยควบคุมฉัน 620 01:00:09,272 --> 01:00:11,357 และฉันก็ไม่เคยควบคุมมัน 621 01:00:22,702 --> 01:00:25,538 ไม่เข้าใจรึไง วิลเลียม 622 01:00:26,247 --> 01:00:28,958 ฉันจะฝืนมันก็ทำได้ 623 01:00:29,876 --> 01:00:31,919 แต่ฉันเลือก 624 01:00:32,879 --> 01:00:33,963 ที่จะหลอมรวมกับมัน 625 01:00:40,261 --> 01:00:41,304 แม่เจ้า 626 01:00:53,066 --> 01:00:55,777 มันต้องการ… ฉัน 627 01:01:01,658 --> 01:01:03,284 และฉันต้องการมัน 628 01:01:10,833 --> 01:01:11,793 เรา… 629 01:01:15,463 --> 01:01:16,506 เป็น… 630 01:01:18,925 --> 01:01:19,801 หนึ่งเดียว 631 01:01:24,639 --> 01:01:25,640 หนี! 632 01:01:26,224 --> 01:01:27,433 หนีเร็ว! 633 01:01:41,531 --> 01:01:42,782 ดัสติน! 634 01:01:47,537 --> 01:01:49,372 - เร็ว ไปเร็ว - วิ่งเร็ว! 635 01:01:52,625 --> 01:01:53,710 เร็วเข้า 636 01:01:55,336 --> 01:01:56,170 เวร! 637 01:02:08,975 --> 01:02:10,727 ไปเร็ว ไปๆ ไป! 638 01:02:10,810 --> 01:02:11,978 วิ่ง! 639 01:03:12,747 --> 01:03:14,040 - เธอทำร้ายมัน - ทำยังไง 640 01:03:14,123 --> 01:03:15,041 เธอกำลังสู้กับเว็คนา 641 01:03:15,124 --> 01:03:16,250 จิตรวม 642 01:03:26,427 --> 01:03:27,887 งั้น… 643 01:03:28,638 --> 01:03:32,433 แกก็อยากตายจริงๆ สินะ 644 01:03:39,857 --> 01:03:41,609 - เราต้องไปช่วย - ยังไง 645 01:03:41,692 --> 01:03:45,154 จิตรวมมันไปได้ทั้งสองทาง ถ้าทำร้ายจอมเปิดโปง เว็คนาก็เจ็บด้วย 646 01:03:45,238 --> 01:03:47,114 อะไร ทำร้ายไอ้ก็อตซิลล่านั่นน่ะนะ 647 01:03:47,198 --> 01:03:50,243 ทางเดียวที่จะสร้างความเสียหาย ให้อะไรที่ใหญ่ขนาดนั้นคือต้องแยกกัน 648 01:03:50,326 --> 01:03:52,745 ขนาบข้างทุกด้าน เล่นงานค่าพลังชีวิตมันทีละนิด 649 01:03:52,829 --> 01:03:54,664 "ค่าพลังชีวิต" อะไร พูดเรื่องอะไรเนี่ย 650 01:03:54,747 --> 01:03:55,790 นั่นไง 651 01:03:55,873 --> 01:03:59,836 พวกเราคนนึงล่อมันไปที่หุบเขา แล้วที่เหลือไปประจำที่บนหน้าผา 652 01:04:00,962 --> 01:04:02,129 ซุ่มโจมตีจากด้านบน 653 01:04:03,381 --> 01:04:05,091 สงสัยอยู่อย่างเดียว 654 01:04:06,342 --> 01:04:07,760 ใครจะยอมเป็นเหยื่อล่อ 655 01:04:10,346 --> 01:04:11,681 ฉันเอง 656 01:04:34,120 --> 01:04:35,246 ไป 657 01:04:35,329 --> 01:04:36,163 ไปสิ! 658 01:04:38,124 --> 01:04:39,125 ไปเร็ว 659 01:04:57,894 --> 01:04:58,895 ไม่นะ 660 01:04:59,478 --> 01:05:00,396 อย่า 661 01:05:00,479 --> 01:05:02,857 เราช่วยเธอไม่ได้ ไปเถอะ ขอร้อง 662 01:06:42,915 --> 01:06:44,333 ระวัง! 663 01:06:48,963 --> 01:06:51,674 - เพื่อเอ็ดดี้โว้ย ไอ้สารเลว! - เพื่อเอ็ดดี้! 664 01:07:32,757 --> 01:07:34,800 ฉันไม่กลัวอีกต่อไปแล้ว 665 01:07:42,099 --> 01:07:43,059 พวกเรา… 666 01:07:44,935 --> 01:07:45,978 ไม่กลัว… 667 01:07:49,065 --> 01:07:50,149 แกแล้ว 668 01:08:05,081 --> 01:08:06,165 เย่! 669 01:08:07,500 --> 01:08:08,626 เผ่นเร็ว! 670 01:08:08,709 --> 01:08:10,086 เผ่น ซวยแล้วๆ 671 01:08:48,874 --> 01:08:49,792 แอล! 672 01:08:53,546 --> 01:08:54,672 ทุกคนไม่เป็นอะไรใช่ไหม 673 01:08:56,590 --> 01:08:57,466 ฮอลลี่ 674 01:09:21,490 --> 01:09:22,992 ฮอลลี่ ได้ยินพี่ไหม 675 01:09:23,075 --> 01:09:24,326 ฮอลลี่ 676 01:09:24,410 --> 01:09:27,037 ฮอลลี่ ฟื้นสิฮอลลี่ ฟื้นนะ 677 01:09:40,801 --> 01:09:41,635 แนนซี่ 678 01:09:43,596 --> 01:09:46,473 จ้ะ พี่เอง พี่อยู่นี่แล้ว 679 01:09:46,557 --> 01:09:50,186 พี่เองนะ พี่อยู่นี่ มาช่วยแล้ว 680 01:09:52,771 --> 01:09:53,689 ฮอลลี่ 681 01:09:56,025 --> 01:09:56,901 ไง 682 01:09:58,444 --> 01:09:59,445 ไง 683 01:10:26,430 --> 01:10:29,767 นั่นแหละ เอาออกมาให้หมด เธอทำได้ ไม่เป็นไรแล้วนะ 684 01:10:30,392 --> 01:10:31,936 ผมอยู่ไหน 685 01:10:32,019 --> 01:10:35,439 นายปลอดภัย ปลอดภัยแล้วนะไอ้น้อง เราจะพากลับบ้านนะ 686 01:10:36,065 --> 01:10:37,358 อือ อ้าว 687 01:10:38,067 --> 01:10:41,237 ไม่ต้องกลัวนะ ไม่เป็นไร ไม่ต้องกลัว ปลอดภัยแล้ว 688 01:11:44,258 --> 01:11:46,677 ขอร้องละ กลับมาหาแม่นะ! 689 01:11:48,304 --> 01:11:49,305 ไม่! 690 01:11:59,273 --> 01:12:01,108 มึงมาเล่นผิดบ้านแล้ว 691 01:12:10,117 --> 01:12:11,994 แม่ น้องจะตายนะ! 692 01:12:12,828 --> 01:12:14,246 ช่วยด้วย! 693 01:12:16,999 --> 01:12:18,500 เธอกลับบ้านก่อนก็ได้นะ 694 01:12:21,170 --> 01:12:23,130 รอบนี้ฉันไม่วิ่งหางจุกตูด 695 01:12:23,213 --> 01:12:24,840 เอ็ดดี้! 696 01:12:24,923 --> 01:12:25,966 ฉันรักนายว่ะ 697 01:12:26,550 --> 01:12:27,885 ลาก่อน ไมค์ 698 01:12:28,552 --> 01:12:30,929 แอล! แอล เธออยู่ไหน! 699 01:12:32,264 --> 01:12:34,433 เขาไม่ได้เป็นคนทำให้ฉันเป็นแบบนี้ 700 01:12:34,933 --> 01:12:36,101 แกต่างหาก 701 01:12:38,937 --> 01:12:40,272 วิล ตื่นสิ! 702 01:12:41,273 --> 01:12:42,524 ไปให้พ้น! 703 01:12:44,401 --> 01:12:46,236 ผมแค่อยากให้เรื่องมันจบซะที 704 01:13:38,705 --> 01:13:39,873 หัวหน้า ได้ยินไหม หัวหน้า 705 01:13:39,957 --> 01:13:41,458 เออ ได้ยินแล้ว ว่าไง 706 01:13:41,542 --> 01:13:44,002 ไอ้ดั้งยุบมันตายแล้ว 707 01:13:44,086 --> 01:13:48,006 เรากลับมาที่โลกกลับด้าน และช่วยเด็กมาแล้ว 708 01:13:51,218 --> 01:13:53,429 ทุกคนเป็นไงบ้าง ปลอดภัยหมดไหม 709 01:13:54,138 --> 01:13:56,723 คณะเราโดนไปหนักเอาการ แต่เราโอเค 710 01:13:58,225 --> 01:13:59,268 แล้วแอลล่ะ 711 01:14:00,936 --> 01:14:02,146 ครบทั้งคณะ 712 01:14:07,985 --> 01:14:10,154 งั้นเรามาเปิดเพลงกันเลยดีไหมลุง 713 01:14:10,237 --> 01:14:12,489 ทำลายโลกกลับด้านให้สิ้นซาก 714 01:14:13,198 --> 01:14:14,950 ระเบิดเมืองนรกนี่กันเถอะ 715 01:14:16,243 --> 01:14:17,369 อือ รับทราบ 716 01:14:34,761 --> 01:14:37,723 เอาละ เริ่มนับถอยหลัง ณ บัดนี้ 717 01:14:51,195 --> 01:14:53,655 หยุดนะ เลอะฉันหมดเลย 718 01:14:55,908 --> 01:14:58,035 นี่ๆ ฉันก็เน่าเหมือนกัน 719 01:14:58,619 --> 01:15:00,162 เหม็นฉึ่งเนอะ 720 01:15:31,485 --> 01:15:34,279 ทำอะไรของเธอ เดี๋ยวละอองมันก็ลอยเข้ารถสิ 721 01:15:34,363 --> 01:15:37,115 ไม่เปิดหน้าต่างก็เป็นลม 722 01:15:37,199 --> 01:15:39,159 เพราะนายเหม็นอย่างกับ… 723 01:15:40,619 --> 01:15:43,705 ที่จริงไม่รู้จะเทียบอะไรดี แต่จะอ้วก 724 01:15:55,342 --> 01:15:56,885 - ควายหลุดถนน - ควายหลุดถนน 725 01:16:00,013 --> 01:16:00,889 สะใจ 726 01:16:02,891 --> 01:16:04,851 อยู่ตรงหน้าแล้ว บ้านแสนสุข 727 01:16:06,144 --> 01:16:09,106 นี่จิมโบ้ ขอถามหน่อยสิ รู้สึกยังไง 728 01:16:09,648 --> 01:16:11,483 รู้สึกอยากงีบกับดูดบุหรี่ 729 01:16:12,526 --> 01:16:14,069 - ไหนว่าเลิกแล้ว - ใช่ 730 01:16:14,152 --> 01:16:16,446 มันถึงจะหอมหวานมากไง 731 01:16:26,915 --> 01:16:28,000 ระวัง! 732 01:16:33,964 --> 01:16:34,965 ทุกคนไม่เป็นไรนะ 733 01:16:41,138 --> 01:16:43,348 ทุกคนชูมือขึ้น! 734 01:16:43,432 --> 01:16:44,766 บอกให้ชูมือ! 735 01:16:44,850 --> 01:16:46,268 - ลงมา! - เฮ้ย ปล่อยนะ! 736 01:16:46,351 --> 01:16:48,562 ลงมา! ชูมือขึ้น! 737 01:16:49,563 --> 01:16:51,315 - บอกให้ชูมือ! - เล่นแรง 738 01:16:51,398 --> 01:16:52,399 โอเคๆ 739 01:16:52,482 --> 01:16:53,775 ก็ได้ 740 01:16:53,859 --> 01:16:57,821 ไม่ นั่นน้องฉันนะ ปล่อยฉัน! 741 01:16:57,904 --> 01:16:59,531 - เออๆ - ยอมแล้ว! 742 01:17:06,204 --> 01:17:07,539 ให้ไว ไป! 743 01:17:07,623 --> 01:17:09,666 - ดัสติน! - เกิดอะไรขึ้น 744 01:17:10,250 --> 01:17:13,170 ทุกคนขึ้นมา! 745 01:17:14,171 --> 01:17:15,756 แอลล่ะ เห็นแอลรึเปล่า 746 01:17:16,465 --> 01:17:19,509 จ่า เด็กสาวอยู่ไหน 747 01:17:19,593 --> 01:17:21,928 เมื่อกี้ยังอยู่ตรงนี้อยู่เลยนะครับ 748 01:17:25,766 --> 01:17:26,850 หนีไปแล้วแน่เลย 749 01:17:35,776 --> 01:17:36,610 แย่แล้ว 750 01:17:40,614 --> 01:17:43,325 - ไมค์… - ปล่อยโว้ย ปล่อย! 751 01:17:54,378 --> 01:17:55,295 เธอ… 752 01:17:55,379 --> 01:17:57,673 เธอต้องหนีมาจากตรงนั้น เธอต้องหนีออกมา! 753 01:17:58,173 --> 01:18:00,467 เรื่องทั้งหมดจะไม่มีวันจบสิ้น ถ้าฉันยังอยู่ 754 01:18:00,550 --> 01:18:04,054 ไม่สิ เราต้องหาทางได้น่า เราจะสู้ เราสู้มาตลอด 755 01:18:04,137 --> 01:18:06,056 ช่วยคุยกับคนอื่นให้ทีนะ 756 01:18:06,139 --> 01:18:09,476 - ไม่ - ฝากขอบคุณทุกคนด้วย 757 01:18:09,559 --> 01:18:11,186 ที่ใจดีกับฉัน 758 01:18:12,020 --> 01:18:14,231 และสอนความหมายของคำว่าเพื่อน 759 01:18:14,314 --> 01:18:16,108 ไม่ อย่าทำแบบนี้สิ อย่านะ 760 01:18:16,191 --> 01:18:19,945 ไมค์ ช่วยบอกให้ทุกคนเข้าใจ ทางเลือกของฉันด้วยนะ 761 01:18:20,028 --> 01:18:21,613 แต่ฉันไม่เข้าใจ ไม่เข้าใจ 762 01:18:21,697 --> 01:18:22,698 รู้ 763 01:18:23,865 --> 01:18:24,991 แต่เดี๋ยวจะเข้าใจ 764 01:18:25,701 --> 01:18:26,868 สักวันเธอจะเข้าใจ 765 01:18:28,328 --> 01:18:29,830 เธอเข้าใจฉัน 766 01:18:32,457 --> 01:18:33,834 ดีกว่าใคร 767 01:18:34,543 --> 01:18:36,169 เสมอมา 768 01:18:37,421 --> 01:18:38,922 นับจากวันที่เราเจอกัน… 769 01:18:47,055 --> 01:18:48,390 เธอเห็นฉัน 770 01:18:48,974 --> 01:18:52,144 ฉันชื่อไมค์นะ ย่อจากไมเคิล 771 01:18:52,227 --> 01:18:54,980 เราเรียกเธอว่าแอลก็ได้ ย่อจากอีเลเว่น 772 01:18:59,359 --> 01:19:00,694 ตัวจริงของฉัน 773 01:19:21,423 --> 01:19:22,549 ฉันรักเธอ 774 01:19:23,884 --> 01:19:26,511 ฉันรักเธอในแบบที่เธอเป็น 775 01:19:33,477 --> 01:19:35,103 อย่าทิ้งฉันไปเลยนะแอล 776 01:19:37,481 --> 01:19:39,399 อย่าทำแบบนี้เลย 777 01:19:41,026 --> 01:19:42,819 ฉันจะอยู่ในใจเธอตลอดไป 778 01:19:45,405 --> 01:19:46,698 ฉันรักเธอ 779 01:19:59,461 --> 01:20:00,420 ลาก่อนนะไมค์ 780 01:20:02,756 --> 01:20:06,843 แอล! แอล! แอล! แอล! 781 01:20:06,927 --> 01:20:08,303 - แอล! - ไมค์! 782 01:20:08,386 --> 01:20:09,763 - อย่าแตะต้องเธอนะ! - ไมค์! 783 01:20:12,974 --> 01:20:15,602 ปล่อย ปล่อยสิ! 784 01:20:15,685 --> 01:20:18,730 แอล! แอล! แอล! 785 01:20:20,065 --> 01:20:21,608 แอล! 786 01:20:27,697 --> 01:20:29,658 แอล อย่า! 787 01:20:29,741 --> 01:20:32,244 อีเลเว่น! 788 01:20:32,327 --> 01:20:34,788 แอล! 789 01:20:35,413 --> 01:20:39,501 แอล! 790 01:21:11,324 --> 01:21:12,576 (โรงเรียนมัธยมปลายฮอว์กินส์) 791 01:21:37,976 --> 01:21:41,479 ไม่! 792 01:21:47,652 --> 01:21:50,155 แอล! 793 01:21:55,243 --> 01:21:58,580 แอล! แอล! 794 01:23:45,186 --> 01:23:46,563 (ด้วยความระลึกถึง) 795 01:23:46,646 --> 01:23:47,647 (อนุสรณ์) 796 01:23:47,731 --> 01:23:50,358 (อุทิศให้กับประชาชน ชาวฮอว์กินส์ รัฐอินเดียนา) 797 01:23:50,442 --> 01:23:52,444 (ผู้เสียชีวิตในเหตุการณ์แผ่นดินไหวครั้งใหญ่) 798 01:23:52,527 --> 01:23:54,320 - ดูสิ - เออ 799 01:24:01,536 --> 01:24:02,996 (18 เดือนต่อมา) 800 01:24:03,079 --> 01:24:06,124 สวัสดีคนแปลกหน้า หายหน้าไปนาน 801 01:24:06,916 --> 01:24:08,668 สงสัยจังว่า… คือแบบ… 802 01:24:09,169 --> 01:24:11,671 ทุกคนยังจำกันได้อยู่ไหมเนี่ย 803 01:24:13,173 --> 01:24:15,675 โอเค ถล่มตัวไปแล้วแหละ ว่ากันตรงๆ 804 01:24:15,759 --> 01:24:19,637 ใครจะลืมเสียงกล่อมใจ แอบแหบเสน่ห์เหมือนเดบร้า วิงเกอร์ได้ล่ะ 805 01:24:20,263 --> 01:24:26,811 ใช่แล้ว ฉันเอง โรบิน บัคลีย์ สมญานามร็อคกิ้นโรบิน 806 01:24:26,895 --> 01:24:29,481 จิมมี่ พ่อหนุ่มมือไวใจดีให้กลับเข้าบูธ 807 01:24:29,564 --> 01:24:31,066 มาเป็นแขกรับเชิญ 808 01:24:31,149 --> 01:24:35,612 แต่ทุกคนหยวนๆ กันหน่อยนะ เพราะว่านี่ขาดซ้อมจนสนิมเกาะ 809 01:24:36,321 --> 01:24:38,573 ต้องคุยเรื่องอะไรก่อน เข้าใจป่ะ 810 01:24:38,656 --> 01:24:43,745 หัวข้อประจำตอนนี้ก็ตกยุค พอๆ กับ… ทรงผมกะลาครอบของเพื่อน 811 01:24:44,496 --> 01:24:47,082 คือแบบ เราไม่มีทหาร 812 01:24:47,957 --> 01:24:49,250 ไม่มีรั้วขัง 813 01:24:49,918 --> 01:24:52,003 ไม่มีกล้องพี่เบิ้มคอยสอดส่อง 814 01:24:52,087 --> 01:24:55,465 และบิ๊กแม็คเดียวที่หาได้ ก็มีแต่เบอร์เกอร์บางกรอบสองชั้นที่แมคโดนัลด์ 815 01:24:56,216 --> 01:25:01,054 ทุกคนมีความสุข ยิ้มแย้มแจ่มใส มีอารมณ์ไปโรงหนัง 816 01:25:01,137 --> 01:25:04,182 แต่ใครจะไม่อยากดู การผจญภัยใหม่ของอินดี้ล่ะเนอะ 817 01:25:04,265 --> 01:25:05,225 กรรม 818 01:25:07,727 --> 01:25:08,645 ต้องเสียงนี้ 819 01:25:10,355 --> 01:25:12,565 โทษทีนะ พอดีคู่หูคู่ฮาทิ้งกันไปแล้ว 820 01:25:12,649 --> 01:25:15,735 แต่ในหมู่ข้อแก้ตัวในโลก 821 01:25:16,694 --> 01:25:18,071 ข้อแก้ตัวเขาถือว่าใช้ได้ 822 01:25:18,154 --> 01:25:20,782 เร็วเข้าเด็กๆ สวมวิญญาณนักเบสบอล 823 01:25:20,865 --> 01:25:21,783 ทีนี้… 824 01:25:21,866 --> 01:25:23,118 ห้ามพลาดเพราะไม่ตั้งใจ! 825 01:25:23,201 --> 01:25:27,956 นี่แอบไม่กล้าพูดนะ เพราะกลัวจะดึงดวงอัปมงคลเข้าเมือง 826 01:25:28,039 --> 01:25:33,044 แต่ในที่สุดคำสาปฮอว์กินส์น่าจะถูกถอนแล้ว 827 01:25:33,128 --> 01:25:35,255 เอาละโธมัส สู้เขา เราทำได้ 828 01:25:35,338 --> 01:25:37,048 - แต่ในขณะเดียวกัน… - ลุย 829 01:25:37,632 --> 01:25:40,343 ที่นี่ไม่เหมือนฮอว์กินส์ในความทรงจำฉันด้วยซ้ำ 830 01:25:41,553 --> 01:25:43,012 เปลี่ยนไปมาก 831 01:25:44,973 --> 01:25:46,641 หรืออาจไม่ใช่เมือง 832 01:25:47,350 --> 01:25:49,769 แต่เป็นฉันเองที่เปลี่ยนไป 833 01:25:51,187 --> 01:25:52,689 ทุกคนคงเปลี่ยนกันหมด 834 01:25:54,482 --> 01:25:57,986 อย่างน้อยเพื่อนๆ ฉันก็เติบโต 835 01:25:59,112 --> 01:26:02,532 ซึ่งขอแจ้งทราบว่าวันนี้จะเรียนจบกันแล้ว 836 01:26:06,786 --> 01:26:10,957 ใช่แล้ว ม.ปลายฮอว์กินส์รุ่นปี 89 จะได้ขึ้นโพเดียมในวันนี้ 837 01:26:11,040 --> 01:26:13,543 หวังว่าทุกคนจะออกไปร่วมยินดี ฉันคนนึงละที่จะไป 838 01:26:13,626 --> 01:26:16,379 เพราะพวกนี้ควรได้เสียงปรบมือที่สุดแล้ว 839 01:26:16,462 --> 01:26:20,675 งั้นเรามาเริ่มปาร์ตี้ด้วยเพลงดังเพลงใหม่ 840 01:26:33,062 --> 01:26:35,982 ถ้ากระดูกหักอีก ไปหาหมอคนเดียวนะ 841 01:26:36,566 --> 01:26:39,110 เพราะฉันเอียนโรงพยาบาลเต็มแก่แล้ว 842 01:26:39,194 --> 01:26:40,904 อยู่คนเดียวไปเลยก็ดีเหมือนกัน 843 01:26:40,987 --> 01:26:41,988 เพราะแบบ… 844 01:26:42,572 --> 01:26:43,990 นี่มันอะไร 845 01:26:44,073 --> 01:26:46,201 อะไร ก็วันนี้รับใบประกาศ 846 01:26:46,284 --> 01:26:49,537 อีกตั้งสองชั่วโมง รีบแต่งตัวรอไปไหน ใจเย็นก่อน 847 01:26:53,124 --> 01:26:55,919 โอเค ชัดเลยว่าต้องใจเย็นๆ 848 01:26:56,502 --> 01:26:59,797 โทษที ก็เธอดูเซ็กซี่สุดๆ 849 01:27:00,465 --> 01:27:02,383 ส่วนนายก็ดูเฉิ่มเบ๊อะสุดๆ 850 01:27:11,017 --> 01:27:14,604 โอ๊ย อยากจะไปล้วงคอ 851 01:27:18,900 --> 01:27:20,443 จะถ่ายรูปได้ยัง 852 01:27:20,526 --> 01:27:21,861 แชะซะที ขอร้อง 853 01:27:23,279 --> 01:27:26,032 แม่ ไม่เห็นต้องร้อง 854 01:27:26,115 --> 01:27:28,493 - ขับรถแค่วันเดียวก็ถึงหอผมแล้ว - แม่รู้ 855 01:27:28,576 --> 01:27:30,203 ผมจะกลับบ้านทุกครั้งที่มีโอกาส 856 01:27:30,286 --> 01:27:31,120 ก็ได้ 857 01:27:31,204 --> 01:27:33,706 แล้วผมจะโทรหาแม่บ่อยจนอยากเปลี่ยนเบอร์หนี 858 01:27:33,790 --> 01:27:34,999 - ก็ได้ - นะแม่ 859 01:27:35,083 --> 01:27:36,584 จ้ะ 860 01:27:36,668 --> 01:27:38,002 - รักแม่นะ - รักลูกจ้ะ 861 01:27:38,086 --> 01:27:39,629 อยากถ่ายรูปอีกไหม 862 01:27:39,712 --> 01:27:40,672 - ถ่ายอีก - โอเค 863 01:27:40,755 --> 01:27:44,676 งุ้ย หล่อจังเลย นักเรียนเกียรติยศของแม่ 864 01:27:44,759 --> 01:27:45,635 (นักเรียนเกียรติยศ) 865 01:27:46,177 --> 01:27:47,512 ซูเปอร์แมน! 866 01:27:47,595 --> 01:27:48,429 โอเค ถ่ายละนะ 867 01:27:48,513 --> 01:27:50,723 - สุขสันต์วันจบการศึกษา - สุขสันต์วันจบการศึกษา 868 01:27:51,224 --> 01:27:52,517 - ดีจัง - รุ่นปี 89 869 01:27:52,600 --> 01:27:53,601 ใช่ 870 01:27:53,685 --> 01:27:55,520 โธ่เว้ย เดี๋ยวนะ ไม่ๆ 871 01:27:55,603 --> 01:27:57,355 - จะบ้า ไม่ต้อง - ให้เขาแขวนผ้าไป 872 01:27:57,438 --> 01:27:59,482 - ไม่ต้องไปแขวน - ไม่ได้ 873 01:27:59,565 --> 01:28:01,067 แสงมันแรงไป ต้องซอฟต์ลงหน่อย 874 01:28:01,150 --> 01:28:03,278 - ไม่ได้ถ่ายก็อดฟาเธอร์นะเฟ้ย - รู้แล้วน่า 875 01:28:03,361 --> 01:28:05,822 - ปล่อยเขาไป - ให้อีกเทคเดียวพอนะ 876 01:28:08,533 --> 01:28:10,576 เก๊กมาทั้งวัน ไอ้ศิลปิน… 877 01:28:10,660 --> 01:28:13,246 - ฮัลโหลค่ะ - จอยซ์ นี่คาเรนนะ เจอไมค์บ้างไหม 878 01:28:13,329 --> 01:28:14,664 ไม่เจอเลยนะ 879 01:28:15,164 --> 01:28:17,208 เราไม่เจอแกตั้งแต่เมื่อคืนแล้ว 880 01:28:17,292 --> 01:28:19,836 คาเรนโทรมา เธอหาไมค์ไม่เจอ 881 01:28:46,362 --> 01:28:49,699 แอล! แอล! 882 01:28:51,034 --> 01:28:52,702 แอล! 883 01:28:53,870 --> 01:28:54,829 ไงไอ้หนู 884 01:28:58,666 --> 01:29:00,251 นึกแล้วว่าต้องมาอยู่ตรงนี้ 885 01:29:04,255 --> 01:29:05,465 แม่จะสติหลุดแล้วนะ 886 01:29:06,674 --> 01:29:08,509 ก็เข้าใจเขานะ เพราะแบบ… 887 01:29:09,385 --> 01:29:14,057 ไม่รู้นะว่าจำได้ไหม แต่เมืองนี้ชอบมีเด็กหายบ่อย 888 01:29:16,851 --> 01:29:18,311 แม่ไม่เข้าใจหรอก 889 01:29:19,187 --> 01:29:24,192 แม่จะไม่มีวันเข้าใจว่าทำไมผมทำไม่ได้ ทำไมไปเดินบนเวทีไม่ได้ 890 01:29:25,777 --> 01:29:27,070 คงเหมือนโกหก 891 01:29:29,155 --> 01:29:31,949 เหมือนก้าวต่อไปได้ไม่มีปัญหา 892 01:29:32,033 --> 01:29:33,159 แต่ไม่ใช่ 893 01:29:35,995 --> 01:29:37,288 ผมทำใจไม่ได้ 894 01:29:41,209 --> 01:29:42,502 ผมวางแผนไว้แล้วนะ 895 01:29:43,461 --> 01:29:48,257 ว่าผมกับแอลจะหนีไปอยู่ที่ที่ไกลโพ้น 896 01:29:48,341 --> 01:29:49,926 ไม่ให้ใครไปหาเจอ 897 01:29:51,219 --> 01:29:54,931 แล้วผมบอกเธอว่าอยากไปที่ที่มีน้ำตกสามแห่ง 898 01:29:55,014 --> 01:29:57,475 ไม่รู้เธอเชื่อรึเปล่าด้วยซ้ำ 899 01:29:58,393 --> 01:30:03,773 แต่ใครจะไปเชื่อ น้ำตกสามแห่งเนี่ยนะ งี่เง่าชะมัด คิดเป็นเด็กไปได้ 900 01:30:04,524 --> 01:30:07,735 มันเป็นแผนเพ้อฝัน ผมน่าจะวางแผนจริงๆ 901 01:30:09,821 --> 01:30:10,863 แต่ผมไม่… 902 01:30:12,615 --> 01:30:15,243 ผมไม่นึกว่าเธอจะ… 903 01:30:15,326 --> 01:30:16,869 นี่ๆ ฟังนะ 904 01:30:21,207 --> 01:30:22,834 ไม่ใช่ความผิดนาย 905 01:30:25,336 --> 01:30:27,171 ที่เกิดขึ้นมันไม่ใช่ความผิดนาย 906 01:30:29,173 --> 01:30:30,716 แอลเขาเลือกเอง 907 01:30:32,385 --> 01:30:34,470 ตอนนี้นายก็ต้องเลือกเองบ้าง 908 01:30:35,513 --> 01:30:38,349 แล้วฉันมองว่านายมีสองทางเลือกอยู่ข้างหน้า 909 01:30:39,183 --> 01:30:40,268 ทางแรก 910 01:30:41,644 --> 01:30:43,896 นายโทษตัวเองเรื่องเหตุการณ์ที่เกิดขึ้น 911 01:30:43,980 --> 01:30:47,233 วนคิดอยู่แค่ว่าน่าจะทำอะไรไปบ้าง 912 01:30:48,025 --> 01:30:53,156 ผลักไสคนรอบข้างแล้วทนทุกข์ เพราะคิดว่าตัวเองสมควรรับกรรม 913 01:30:55,533 --> 01:30:57,410 แล้วก็มีทางที่สอง 914 01:31:00,913 --> 01:31:05,710 คือหาทางยอมรับสิ่งที่เกิดขึ้น 915 01:31:06,794 --> 01:31:08,921 หาทางยอมรับสิ่งที่เธอเลือก 916 01:31:10,214 --> 01:31:13,301 ไม่ได้แปลว่าต้องชอบ หรือว่าต้องเข้าใจ 917 01:31:14,093 --> 01:31:15,678 เรื่องนั้นไม่ต้องไปคิด 918 01:31:17,930 --> 01:31:19,223 แค่ยอมรับไปเฉยๆ 919 01:31:20,808 --> 01:31:23,436 แล้วใช้ชีวิตให้มันดีที่สุดที่จะทำได้ 920 01:31:29,484 --> 01:31:31,777 ฉันเคยเลือกทางแรกมาแล้ว 921 01:31:34,322 --> 01:31:35,781 ไม่แนะนำให้เอาอย่าง 922 01:31:38,075 --> 01:31:39,118 ส่วนแอลน่ะ 923 01:31:40,745 --> 01:31:43,748 นายน่าจะรู้ว่าเธอคงอยากให้นายมีชีวิตแบบไหน 924 01:31:59,222 --> 01:32:01,599 (ขอแสดงความยินดีนักเรียนรุ่นปี 89) 925 01:32:05,770 --> 01:32:08,064 - ไม่รู้สิ ฉันน่ะเหรอ - ใช่ 926 01:32:08,147 --> 01:32:11,567 - ไม่เคยไป - เหมือนกัน แต่เธอน่าจะชอบนะ 927 01:32:21,786 --> 01:32:23,287 (ปี 89 มัธยมปลายฮอว์กินส์) 928 01:32:29,794 --> 01:32:31,045 สวัสดีทุกคน 929 01:32:31,128 --> 01:32:35,132 และขอต้อนรับสู่ พิธีสำเร็จการศึกษาของรุ่นปี 89 930 01:32:39,804 --> 01:32:41,806 แม่! 931 01:32:49,480 --> 01:32:50,439 ไมค์ 932 01:32:51,732 --> 01:32:53,776 ขอโทษนะแม่ ผมทำตัวไม่ถูก 933 01:32:54,819 --> 01:32:56,362 ไม่ต้องอธิบายหรอกจ้ะ 934 01:32:57,697 --> 01:32:58,906 ดูลูกซิ 935 01:33:01,909 --> 01:33:03,286 โตเป็นหนุ่มแล้ว 936 01:33:04,579 --> 01:33:05,997 แม่ภูมิใจมากนะ 937 01:33:08,040 --> 01:33:10,501 ภูมิใจมากๆ 938 01:33:17,466 --> 01:33:18,467 ผมรักแม่นะ 939 01:33:20,803 --> 01:33:21,929 แม่ก็รักลูกจ้ะ 940 01:33:24,807 --> 01:33:27,768 ถือเป็นเกียรติอย่างยิ่งที่จะได้แนะนำตัว 941 01:33:27,852 --> 01:33:31,272 คนที่เป็นเลิศอย่างยิ่งในช่วงที่เรียนอยู่ที่นี่ 942 01:33:31,355 --> 01:33:37,320 ท่านทั้งหลาย ขอเสียงต้อนรับ นักเรียนเกียรติยศ ดัสติน เฮนเดอร์สัน 943 01:33:39,363 --> 01:33:40,406 อย่างใช่! 944 01:33:41,866 --> 01:33:43,117 ดัสติน! 945 01:33:43,200 --> 01:33:44,118 เพื่อนข้าเอง! 946 01:33:51,584 --> 01:33:54,420 ฉันแค่อยากมีวัยเด็กเหมือนคนปกติ 947 01:33:55,254 --> 01:33:57,214 แต่วัยเด็กนั้นถูกพรากไปจากฉัน 948 01:33:58,549 --> 01:34:00,176 ถูกพรากไปจากพวกเรา 949 01:34:01,302 --> 01:34:03,929 แล้วในปีที่ผ่านมา บอกกันตามตรงเลยนะ 950 01:34:04,013 --> 01:34:06,349 ฉันโคตรยัวะเลยที่เป็นงั้น 951 01:34:06,432 --> 01:34:07,308 หยาบคาย 952 01:34:07,391 --> 01:34:09,352 แต่เมื่อนึกย้อนถึงหกปีที่ผ่านมา 953 01:34:09,435 --> 01:34:13,856 ถึงคิดได้ว่าแม้จะเกิดเรื่องเลวร้ายมากมาย 954 01:34:15,024 --> 01:34:16,901 แต่ก็มีเรื่องดีๆ ไม่น้อย 955 01:34:18,778 --> 01:34:22,448 มีเกมนึงที่ชอบเล่นบ่อยๆ เรียกว่า "ดันเจียนส์แอนด์ดรากอนส์" 956 01:34:23,282 --> 01:34:24,784 - ใช่! - เอาอีกแล้ว 957 01:34:24,867 --> 01:34:28,329 และในเกมนี้ก็มีคลาสโกลาหลสองประเภท 958 01:34:28,412 --> 01:34:30,623 โกลาหลดี และโกลาหลชั่ว 959 01:34:31,582 --> 01:34:36,295 ความโกลาหลที่ชั่วร้ายทำให้บ้านเมืองไร้ขื่อแป มีแต่การทำลายล้างและสงคราม 960 01:34:36,379 --> 01:34:40,257 แต่ความโกลาหลที่ดีจะนำพามาซึ่งนวัตกรรม 961 01:34:41,425 --> 01:34:42,301 ความเปลี่ยนแปลง 962 01:34:43,010 --> 01:34:44,303 และโรงเรียนแห่งนี้ 963 01:34:45,513 --> 01:34:47,473 ว่ากันตรงๆ นะ ต้องเปลี่ยนได้แล้ว 964 01:34:47,556 --> 01:34:53,229 เพราะพวกเราถูกแบ่งแยก เป็นแก๊งนักกีฬา เด็กเนิร์ด พวกเพี้ยน 965 01:34:53,312 --> 01:34:54,772 และตอนโกลาหล 966 01:34:55,398 --> 01:34:58,067 กำแพงพวกนั้นก็ทลายสิ้น 967 01:34:58,984 --> 01:35:00,444 ทำให้ฉันได้เพื่อนใหม่ 968 01:35:01,195 --> 01:35:04,407 ได้ผูกมิตรกับคนที่ไม่น่าเป็นเพื่อนกันแต่แรก 969 01:35:04,990 --> 01:35:07,201 ไม่ใช่คนเดียวนะ แต่คนอื่นๆ ก็เหมือนกัน 970 01:35:08,035 --> 01:35:10,538 เมื่อเราได้รู้จักคนที่ไม่เหมือนกับเรา 971 01:35:10,621 --> 01:35:13,582 เราก็จะได้รู้จักตัวเองมากขึ้น 972 01:35:14,458 --> 01:35:15,292 เราจะเปลี่ยน 973 01:35:16,877 --> 01:35:17,837 เติบโต 974 01:35:18,587 --> 01:35:21,132 ตอนนี้ฉันเป็นคนที่ดีกว่าเดิมแล้ว 975 01:35:21,215 --> 01:35:23,634 ดีขึ้นได้ก็เพราะพวกเขา 976 01:35:24,218 --> 01:35:26,053 ดีได้เพราะเพื่อนๆ 977 01:35:27,012 --> 01:35:30,099 เพราะงั้นก็ไม่ยัวะแล้ว 978 01:35:31,225 --> 01:35:32,643 แต่เป็นห่วงนะ 979 01:35:33,394 --> 01:35:34,228 เป็นห่วง 980 01:35:35,271 --> 01:35:37,440 เพราะตอนนี้โลกไม่โกลาหล 981 01:35:37,982 --> 01:35:40,776 แปลว่าครูใหญ่ฮิกกิ้นส์กับพวกเถรตรงทั้งหลาย 982 01:35:40,860 --> 01:35:43,863 จะดิ้นหาทางทำให้ทุกอย่าง กลับไปมีระเบียบเหมือนเดิม 983 01:35:43,946 --> 01:35:45,823 แต่นี่ไม่ต้องการระเบียบ 984 01:35:45,906 --> 01:35:48,367 เพราะงั้นที่ใส่ชุดนี้มันก็ดูหน้าไหว้หลังหลอกนะ 985 01:35:48,451 --> 01:35:52,037 คือแบบ น่าขันชะมัด นี่อะไร อย่างกับชุดสว.ยุคโรมัน 986 01:35:52,121 --> 01:35:55,750 นี่ไม่ใช่ตัวตนของฉัน แล้วก็ไม่น่าจะใช่ตัวตนของใครในนี้ 987 01:35:55,833 --> 01:35:58,002 งั้นพูดตามตรง ช่างหัวมัน 988 01:35:58,085 --> 01:35:58,919 (เฮลไฟร์ไม่ตาย) 989 01:35:59,003 --> 01:36:00,880 - เฮนเดอร์สัน - ใช่ 990 01:36:00,963 --> 01:36:03,174 - ช่างหัวโรงเรียน - เฮนเดอร์สัน! 991 01:36:03,257 --> 01:36:04,633 - ช่างหัวระบบ - พอได้แล้ว 992 01:36:04,717 --> 01:36:05,801 ช่างหัวกฎระเบียบ 993 01:36:05,885 --> 01:36:07,303 - ช่างหัวทุกคนกับทุกอย่าง… - ใช่! 994 01:36:07,386 --> 01:36:09,388 ที่พยายามถ่วงและทำลายเรา 995 01:36:09,472 --> 01:36:12,308 เพราะว่านี่ นี่เป็นปีของเรา! 996 01:36:12,391 --> 01:36:13,809 - ใช่! - ใช่! 997 01:36:13,893 --> 01:36:15,019 ใช่! 998 01:36:25,112 --> 01:36:26,489 (เฮลไฟร์ไม่ตาย) 999 01:36:43,255 --> 01:36:44,465 อยู่ในความสงบ! 1000 01:36:45,466 --> 01:36:47,259 นั่งกลับลงไปเดี๋ยวนี้! 1001 01:36:48,302 --> 01:36:50,221 ไม่งั้นให้เรียนภาคฤดูร้อนกันหมด! 1002 01:36:51,222 --> 01:36:52,765 และกักตัวหลังเลิกเรียน! 1003 01:37:09,615 --> 01:37:10,699 - ดัสติน - ดัสติน 1004 01:37:10,783 --> 01:37:11,700 ดัสติน! 1005 01:37:13,911 --> 01:37:16,205 นายมันบ้า นายมันโคตรจะบ้า 1006 01:37:16,288 --> 01:37:19,250 - ฮิกกิ้นส์โกรธจนขี้แตกเลย - ทำไม เขาจะไล่ฉันออกรึไง 1007 01:37:19,333 --> 01:37:20,876 - ไอ้เพี้ยนเอ๊ย - ไง 1008 01:37:21,794 --> 01:37:23,462 ไง สเตซี่ย์ 1009 01:37:23,546 --> 01:37:26,757 แค่อยากมาบอกว่าที่นายทำบนเวทีเจ๋งจริงไรจริง 1010 01:37:26,841 --> 01:37:29,885 ขอบใจ ได้แรงบันดาลใจจากเบลูชีน่ะ 1011 01:37:30,845 --> 01:37:32,680 แต่ผสมแนวหนังฮิวจ์ส 1012 01:37:32,763 --> 01:37:34,723 แต่ไม่รู้สิ พอจะรู้เรื่องป่ะ 1013 01:37:34,807 --> 01:37:35,683 อือ 1014 01:37:35,766 --> 01:37:37,268 - ไม่เข้าใจก็ไม่… - สุดๆ 1015 01:37:37,351 --> 01:37:39,103 - เหรอ - อืม 1016 01:37:41,063 --> 01:37:42,189 โอเค เจ๋ง 1017 01:37:43,232 --> 01:37:44,942 - ทำไมกูพูดแบบนั้นวะ - มึง 1018 01:37:45,025 --> 01:37:48,612 คือว่า คืนนี้ฉันจัดปาร์ตี้นะ 1019 01:37:49,363 --> 01:37:50,865 พวกนายไปด้วยสิ 1020 01:37:51,991 --> 01:37:53,909 - เดี๋ยว - ตะกี้ฝันไปมะ 1021 01:37:53,993 --> 01:37:55,619 ไปดีป่ะ 1022 01:37:55,703 --> 01:37:57,705 ถามมาได้ 1023 01:37:58,205 --> 01:37:59,707 ไม่ ไม่ต้องไป 1024 01:38:00,207 --> 01:38:01,458 ฉันมีไอเดียเด็ดกว่า 1025 01:38:02,001 --> 01:38:02,835 เด็ดกว่าเยอะ 1026 01:38:05,963 --> 01:38:08,966 แค่พูดเฉยๆ ว่าพวกนายน่าจะชอบนิวยอร์กนะ 1027 01:38:09,049 --> 01:38:10,593 - อือ - ค่าเช่าที่นิวยอร์กเท่าไร 1028 01:38:10,676 --> 01:38:13,262 - อยากย้ายบ้านเหรอ - อือ ไปอยู่ด้วยกันไหม 1029 01:38:13,345 --> 01:38:15,055 ถามจริง ไม่เอาสิ 1030 01:38:15,139 --> 01:38:18,726 ดูที่นี่ซะก่อน พระอาทิตย์ตกดิน วิวสวยๆ 1031 01:38:21,854 --> 01:38:24,523 จะบอกว่าไม่คิดถึงสักอย่างเลยเหรอ 1032 01:38:25,357 --> 01:38:26,692 - ถูก - ไม่คิดถึง 1033 01:38:26,775 --> 01:38:30,821 ป่า เหมืองหิน แฟมิลี่วิดีโอ เดอะฮอว์ค 1034 01:38:30,905 --> 01:38:32,448 - ไม่ - ไม่ 1035 01:38:32,531 --> 01:38:35,409 ไม่ ต่อให้จ้างล้านนึงก็ไม่กลับมาว่ะ 1036 01:38:36,577 --> 01:38:40,956 มีไม่ถึงล้านก็อยู่ได้แล้ว ราคาบ้านร่วงมาก 1037 01:38:42,124 --> 01:38:44,418 ที่จริงก็มีบ้านจ๊าบๆ ที่ลานฟอร์เรสต์ฮิลล์นะ 1038 01:38:44,501 --> 01:38:47,630 ตอนนี้ยังไม่มีเงินซื้อ แต่ใกล้แล้ว 1039 01:38:47,713 --> 01:38:49,798 นี่ขนาดเงินเดือนครูพละ 1040 01:38:49,882 --> 01:38:51,884 - อย่าลืมครูสอนเพศศึกษา - จริงด้วย 1041 01:38:51,967 --> 01:38:53,469 โรงเรียนให้สอนเพศศึกษาเหรอ 1042 01:38:54,053 --> 01:38:55,179 ต้องควบวิชา 1043 01:38:56,180 --> 01:38:59,308 ถ้าสงสัยอะไรเรื่องโรคติดต่อทางเพศสัมพันธ์ ฉันจะถามนายเป็นคนแรก 1044 01:38:59,391 --> 01:39:00,643 ควรขอบใจมั้ยนะ 1045 01:39:02,061 --> 01:39:03,103 ที่จริงชอบนะ 1046 01:39:03,187 --> 01:39:05,022 ฉันชอบสอนพวกเด็กๆ 1047 01:39:05,105 --> 01:39:07,316 ได้สอนเรื่องปาฏิหาริย์แห่งชีวิต 1048 01:39:07,399 --> 01:39:11,946 และวิธีป้องกันไม่ให้พลาดไปสร้างชีวิตคน 1049 01:39:12,029 --> 01:39:14,657 แล้วคราวนี้ฉันเป็นคนออกเกรด 1050 01:39:14,740 --> 01:39:17,409 ทำไมถึงรู้สึกว่านายปล่อยเกรดนะ 1051 01:39:17,493 --> 01:39:18,869 ฉันมีนโยบายแจกเกรดเอเท่านั้น 1052 01:39:18,953 --> 01:39:21,580 - อ่อ - ให้บี ถ้าความรู้ไม่เข้าจริงๆ 1053 01:39:21,664 --> 01:39:22,873 อันนั้นกดสุดๆ ละ 1054 01:39:22,957 --> 01:39:24,750 โห่เพื่อน มาสอนที่เอ็นวายยูได้ป่ะ 1055 01:39:25,876 --> 01:39:28,504 อะไร จะให้ฉันไปให้คะแนนหนังของนาย 1056 01:39:28,587 --> 01:39:31,548 เกี่ยวกับทุนนิยม ลัทธิกินเนื้อคน หรืออะไรแนวนั้นน่ะเหรอ 1057 01:39:31,632 --> 01:39:33,801 ไม่ใช่ ต่อต้านทุนนิยมต่างหาก ชื่อเรื่อง "ผู้บริโภค" 1058 01:39:33,884 --> 01:39:37,972 มันเป็นการอุปมา ยิ่งกินก็ยิ่งหิวงี้ไง 1059 01:39:38,055 --> 01:39:39,348 - อ่อ เออ - โอเค 1060 01:39:39,431 --> 01:39:41,350 - ยังไม่เคาะ… - แน่นอน 1061 01:39:41,433 --> 01:39:43,852 - ยังไม่เคาะชื่อไฟนอล - ก็ดีนะ 1062 01:39:43,936 --> 01:39:45,270 อืม 1063 01:39:46,397 --> 01:39:49,650 ถ้าเป็นที่วิทยาลัยสมิธ ฉันอาจเอาไปคิด 1064 01:39:49,733 --> 01:39:50,693 อ๋อเหรอ 1065 01:39:50,776 --> 01:39:53,195 ชอบที่มีบรรยายเรื่องสไตเนมเหรอ 1066 01:39:53,278 --> 01:39:55,114 หรือชอบที่สาวเยอะ 1067 01:39:55,906 --> 01:39:56,782 ชอบทั้งคู่ไม่ได้เหรอ 1068 01:39:59,368 --> 01:40:00,869 แล้วเธอล่ะแนนซ์ 1069 01:40:00,953 --> 01:40:02,371 สาวๆ ที่เอมเมอร์สันเป็นไง 1070 01:40:04,957 --> 01:40:06,041 ไม่รู้หรอก 1071 01:40:07,960 --> 01:40:09,086 ลาออกแล้ว 1072 01:40:09,670 --> 01:40:10,838 ไม่จริง ว่าไงนะ 1073 01:40:12,256 --> 01:40:14,049 ว่าแล้วเชียว ไปสมัครหน่วยซีลชัวร์ 1074 01:40:14,133 --> 01:40:16,135 ก็ไม่เชิง ฉัน… 1075 01:40:16,218 --> 01:40:18,387 ฉันไปรับงานที่นสพ.เฮรัลด์ 1076 01:40:18,470 --> 01:40:22,057 ฟังดูหรูเนอะ เป็นแค่ตำแหน่งเด็กฝึกงาน 1077 01:40:22,141 --> 01:40:24,893 แต่ไม่รู้สิ เบื่อเรียนแล้วน่ะ 1078 01:40:24,977 --> 01:40:30,858 ก็เลยอยากออกไปเจอโลกความจริงบ้าง 1079 01:40:32,776 --> 01:40:34,111 แนนซี่ วีลเลอร์ 1080 01:40:35,112 --> 01:40:36,405 ยังทำให้ประหลาดใจไม่เลิก 1081 01:40:42,161 --> 01:40:43,203 รู้ไหม 1082 01:40:44,705 --> 01:40:47,875 ที่จริงก็มีบางอย่างที่นี่ที่ฉันคิดถึงนะ 1083 01:40:48,876 --> 01:40:50,002 คิดถึงนี่ไง 1084 01:40:51,003 --> 01:40:51,920 แค่… 1085 01:40:52,504 --> 01:40:53,380 พวกเรา 1086 01:40:54,298 --> 01:40:55,215 ที่มาแกร่วกัน 1087 01:40:57,801 --> 01:40:58,969 คิดถึงพวกนาย 1088 01:41:01,638 --> 01:41:03,140 ฉันชอบเพื่อนใหม่มากนะ 1089 01:41:04,933 --> 01:41:05,934 แต่มัน… 1090 01:41:06,643 --> 01:41:08,103 มันไม่เหมือนกัน 1091 01:41:11,398 --> 01:41:13,025 คงไม่มีวันเหมือนหรอก 1092 01:41:23,702 --> 01:41:25,037 โอ๊ยจะบ้า 1093 01:41:26,538 --> 01:41:27,915 เสียบรรยากาศหมด 1094 01:41:27,998 --> 01:41:29,625 งั้นต้องเจอกันให้หายคิดถึง 1095 01:41:31,794 --> 01:41:33,212 ไม่รู้สิ เราน่าจะ… 1096 01:41:34,463 --> 01:41:35,464 นัดเจอกัน 1097 01:41:36,799 --> 01:41:38,050 เดือนละครั้ง ที่นี่ 1098 01:41:38,634 --> 01:41:43,055 ได้ หรือน่าจะเลือกที่ที่ไม่ค่อยมีความหลัง 1099 01:41:43,138 --> 01:41:44,389 - อย่าง… - โอเค 1100 01:41:44,473 --> 01:41:48,310 เมืองกลางทางระหว่างฮอว์กินส์ กับแมสซาชูเซตส์คือที่ไหน นิวยอร์กไหม 1101 01:41:48,393 --> 01:41:49,394 ลุยวิลล์ 1102 01:41:50,062 --> 01:41:51,313 - ฟิลลี่ดีกว่า - ฟิลลี่ 1103 01:41:51,396 --> 01:41:54,441 นี่มีลุงอยู่ที่ฟิลลี่ ลุงเพี้ยนๆ แหละ แต่บ้านหลังใหญ่ 1104 01:41:54,525 --> 01:41:56,944 - มีห้องใต้ดินมะ - มี 1105 01:41:57,027 --> 01:41:58,821 - ห้องหม้อไอน้ำ - ห้องหม้อไอน้ำเหรอ 1106 01:41:58,904 --> 01:41:59,947 มี 1107 01:42:00,030 --> 01:42:02,825 เฮ้ย เหมาะเหม็งเลย สำหรับที่ซ่อน 1108 01:42:02,908 --> 01:42:05,953 ที่เธอเอาผู้ชายไปขัง แล้วก็เผาศพทิ้ง 1109 01:42:06,912 --> 01:42:07,955 - ผู้บริโภค - ผู้บริโภค 1110 01:42:08,038 --> 01:42:10,874 - จะพูดเรื่องอะไรอีกล่ะ - นึกว่าจะพาเราไปฆ่าทิ้ง 1111 01:42:10,958 --> 01:42:11,959 ไม่ใช่ 1112 01:42:12,042 --> 01:42:17,297 โอเค ได้ งั้นเราจะนัดเจอกัน ที่บ้านของลุงเพี้ยนๆ ของโรบิน 1113 01:42:17,381 --> 01:42:18,966 ไปดื่ม รำลึกความหลัง 1114 01:42:19,049 --> 01:42:23,679 และถ่ายหนังมนุษย์กินคน ต่อต้านทุนนิยมของโจนาธาน 1115 01:42:25,139 --> 01:42:27,099 เริ่มเดือนหน้า 1116 01:42:29,226 --> 01:42:30,144 ฉันเอาด้วย 1117 01:42:32,020 --> 01:42:33,021 เอาสิ 1118 01:42:37,484 --> 01:42:39,570 แด่สายใยที่ใครก็ตัดไม่ขาด 1119 01:42:41,113 --> 01:42:43,949 แม้แต่คู่ชีวิตจอมบงการ 1120 01:42:44,950 --> 01:42:46,076 โรงเรียน 1121 01:42:46,910 --> 01:42:47,828 ค่าบ้าน 1122 01:42:48,704 --> 01:42:49,538 และลูก 1123 01:42:50,706 --> 01:42:52,332 - ดื่ม - ดื่ม 1124 01:42:58,422 --> 01:43:00,674 นั่นสิสตีฟ ลูกๆ เนี่ย 1125 01:43:00,757 --> 01:43:03,969 ไม่รู้สินะทุกคน คริสเตนอาจเป็นเนื้อคู่ฉันก็ได้ 1126 01:43:06,555 --> 01:43:09,558 ตอนคบดอว์นก็พูดงี้ไม่ใช่เหรอ 1127 01:43:09,641 --> 01:43:10,976 - เปล่านะ - แล้วก็มาร์กาเร็ต 1128 01:43:11,059 --> 01:43:11,935 แล้วก็จูลี่ 1129 01:43:12,019 --> 01:43:15,105 ไม่ได้พูดตอนคบจูลี่ คนนั้นดราม่าจัดตั้งแต่แรก 1130 01:43:15,189 --> 01:43:16,023 ดราม่าจัดเหรอ 1131 01:43:16,523 --> 01:43:18,734 แบบว่า ตีบทแตกงี้เหรอ 1132 01:43:18,817 --> 01:43:20,068 เออ อย่าไป… 1133 01:43:20,152 --> 01:43:21,236 ก็หาดาราอยู่นี่นา 1134 01:43:21,320 --> 01:43:23,906 - ไม่ อย่าเลือกคนนั้น - ชวนเธอไปด้วยสิ 1135 01:43:24,615 --> 01:43:27,534 นายพูดจริงๆ นะว่าเธอคือเนื้อคู่ 1136 01:43:27,618 --> 01:43:28,577 อย่าลืมสิ 1137 01:43:28,660 --> 01:43:29,870 ก็สาวเขาสวย 1138 01:43:47,179 --> 01:43:51,475 สารวัตรใหญ่ คุณนายไบเออร์ส ยินดีเสมอที่ได้เจอ 1139 01:43:51,558 --> 01:43:53,060 พร้อมสั่งหรือยังครับ 1140 01:43:53,143 --> 01:43:54,561 พร้อม 1141 01:43:54,645 --> 01:44:00,150 อือ เราว่าจะสั่งไวน์กาแบร์เนต์ โซ… 1142 01:44:00,943 --> 01:44:03,737 - โซวีญง - ใช่ กาแบร์เนต์ โซวีญง 1143 01:44:03,820 --> 01:44:07,366 แล้วก็เอาคาเวียร์มาเรียกน้ำย่อย 1144 01:44:07,449 --> 01:44:10,744 จากนั้นก็ปลาฟิเลต์เมนูพิเศษสองที่ 1145 01:44:10,827 --> 01:44:13,038 ปรุงมาตามใจเชฟเลย 1146 01:44:13,538 --> 01:44:14,998 - ดีมากครับ - โอเค 1147 01:44:15,082 --> 01:44:16,333 - ฮ็อป - อะไร 1148 01:44:16,416 --> 01:44:19,628 ก็นี่วันสำคัญ ชีวิตนี้มีแค่ครั้งเดียว 1149 01:44:20,379 --> 01:44:23,632 คุณเลี้ยงสองหนูน้อยที่น่ารัก และสองหนุ่มที่น่าทึ่ง 1150 01:44:23,715 --> 01:44:26,593 ที่ต้องเจอศึกหนักมากกว่าแค่แตกหนุ่มซะอีก 1151 01:44:27,386 --> 01:44:28,637 คุณควรดีใจนะ 1152 01:44:30,555 --> 01:44:31,473 ควรภูมิใจ 1153 01:44:32,683 --> 01:44:33,976 ก็ภูมิใจ แต่… 1154 01:44:34,643 --> 01:44:35,727 ก็นะ 1155 01:44:36,353 --> 01:44:37,896 กระท่อมกำลังจะเงียบเหงา 1156 01:44:37,980 --> 01:44:40,023 เหลือแค่เรากับจิ้งหรีด 1157 01:44:40,857 --> 01:44:44,528 จิ้งหรีด นั่นน่ะสิ ชักจะไม่ชอบเสียงจิ้งหรีดแล้วสิ 1158 01:44:44,611 --> 01:44:45,529 ขอบคุณ 1159 01:44:46,280 --> 01:44:47,531 อยากฟัง… 1160 01:44:47,614 --> 01:44:49,741 อยากฟังเสียงอื่นบ้างจังเลย 1161 01:44:49,825 --> 01:44:52,869 อย่างเช่นเสียงนกนางนวล 1162 01:44:52,953 --> 01:44:57,249 หรือคลื่นซัดชายฝั่งเบาๆ 1163 01:44:58,083 --> 01:45:00,294 คงดี 1164 01:45:01,295 --> 01:45:02,296 เป็นจริงได้นะ 1165 01:45:05,173 --> 01:45:08,051 แค่จะบอกว่าเราไม่มีพันธะอะไรที่นี่แล้ว 1166 01:45:08,135 --> 01:45:12,431 ดูเหมือนคุณจะเข้าใจผิด ว่าบัญชีธนาคารของเราใหญ่กว่าที่เป็นอยู่ 1167 01:45:12,514 --> 01:45:13,348 อาจใช่ 1168 01:45:13,432 --> 01:45:15,726 เพื่อนสมัยอยู่ที่นิวยอร์กโทรมาหา 1169 01:45:15,809 --> 01:45:17,811 ที่มอนทอกเขากำลังรับสมัครสารวัตรใหญ่คนใหม่ 1170 01:45:18,603 --> 01:45:21,815 เมืองใหม่กำลังมาแรง เพิ่มเงิน 20% 1171 01:45:21,898 --> 01:45:24,067 รู้นะว่าไม่พอซื้อคฤหาสน์หรอก 1172 01:45:24,151 --> 01:45:26,361 แต่ก็… เยอะอยู่นะ 1173 01:45:26,445 --> 01:45:29,948 อยู่ใกล้เด็กๆ มากขึ้น ขับรถเข้าเมืองแป๊บเดียวก็ถึง 1174 01:45:30,449 --> 01:45:31,450 แค่เราสอง 1175 01:45:32,659 --> 01:45:33,910 ไปเริ่มต้นกันใหม่ 1176 01:45:34,453 --> 01:45:35,329 อีกครั้ง 1177 01:45:36,705 --> 01:45:37,622 ด้วยกัน 1178 01:45:37,706 --> 01:45:39,124 พูดจริงไหมเนี่ย 1179 01:45:39,207 --> 01:45:40,917 เรายังไม่ต้องรีบวางแผนกันคืนนี้ 1180 01:45:41,001 --> 01:45:42,961 ยังไม่ต้องตัดสินใจอะไรทั้งนั้น แต่… 1181 01:45:45,505 --> 01:45:46,965 ไม่ใช่สิ 1182 01:45:47,049 --> 01:45:47,924 อะไร 1183 01:45:49,760 --> 01:45:52,596 มีเรื่องนึงที่อยากให้ตัดสินใจคืนนี้ 1184 01:46:04,983 --> 01:46:05,942 ใคร… 1185 01:46:17,037 --> 01:46:18,121 จอยซ์ ไบเออร์ส 1186 01:46:22,667 --> 01:46:24,753 จะยอมมาใช้ชีวิตที่เหลือ 1187 01:46:25,337 --> 01:46:30,842 กับตาแก่หมดน้ำยา ขี้หงุดหงิด หัวรั้น ที่รักคุณมากๆ ไหมครับ 1188 01:46:33,845 --> 01:46:36,640 ค่ะ ยอมสิ 1189 01:47:33,697 --> 01:47:36,032 ความเงียบงันปกคลุมทั้งเมือง 1190 01:47:36,992 --> 01:47:40,454 ชาวบ้านตื่นตระหนกเฝ้ามองดู จากดาดฟ้าและตรอกซอกซอย ใคร่รู้ว่า 1191 01:47:40,537 --> 01:47:42,038 จุดจบจะเป็นเช่นไร 1192 01:47:43,165 --> 01:47:46,418 เสียงรองเท้าบูทดังก้องไปทั่วจัตุรัส 1193 01:47:46,501 --> 01:47:49,421 ขณะที่สตราห์ด วอน ซาโรวิช ย่างก้าวเข้าไปหาดัสติน ยอดคีตกวี 1194 01:47:49,504 --> 01:47:51,089 - อย่าเล่นงี้ - เจ้าแวมไพร์กระโจน 1195 01:47:51,173 --> 01:47:52,924 - ไม่ - กัดคอของเขาจมเขี้ยว 1196 01:47:53,008 --> 01:47:55,177 ชาวบ้านผู้เฝ้าดูหายใจเฮือกเมื่อเขาทรุดล้มลงไป 1197 01:47:55,260 --> 01:47:59,347 พิณของเขาหล่นกระแทกถนนหินกรวด เปล่งเสียงอันทุกข์ระทมเป็นครั้งสุดท้าย 1198 01:47:59,431 --> 01:48:00,390 ตายเลยกู! 1199 01:48:00,474 --> 01:48:04,769 เหลือวีรบุรุษอยู่เพียงผู้เดียว วิลผู้รู้ ความหวังสุดท้ายของบาโรเวีย 1200 01:48:04,853 --> 01:48:07,439 เสกพายุเพลิงสิ เล่นมันให้ยับเลย 1201 01:48:07,522 --> 01:48:08,815 - ไม่ได้ - ทำไมล่ะ 1202 01:48:08,899 --> 01:48:11,026 เขาอยู่ในรัศมีของศิลาข่มพลัง ใช้เวทมนตร์ไม่ได้ 1203 01:48:11,109 --> 01:48:12,861 งั้นใช้ไม้เท้าฟาดก็ได้ 1204 01:48:12,944 --> 01:48:15,864 แบบนั้นเสียหายแค่หกแต้มเองนะ มันเหลือพลังชีวิตตั้ง 30 1205 01:48:17,782 --> 01:48:18,950 ได้ งั้นเอาไง 1206 01:48:20,035 --> 01:48:21,786 - จบแล้ว - ทำอะไรไม่ได้ 1207 01:48:22,370 --> 01:48:23,622 ทำไมจะไม่ได้ 1208 01:48:25,081 --> 01:48:26,625 - รุกฆาต - เราแพ้ 1209 01:48:26,708 --> 01:48:30,962 งั้นที่สู้มาตั้งนาน ไอ้สตราห์ด วอน ตูดหมึกชนะเหรอ 1210 01:48:31,963 --> 01:48:34,841 - เกมนี้ทุเรศว่ะ - เห็นด้วย 1211 01:48:34,925 --> 01:48:37,761 งี่เง่า แม่งโคตรเสียเวลา! 1212 01:48:37,844 --> 01:48:40,764 สตราห์ดสะใจยิ่งนักที่เจ้าเดือดดาล 1213 01:48:44,643 --> 01:48:47,187 ได้เวลาตายตามเพื่อน เจ้านักเวท 1214 01:48:47,270 --> 01:48:50,398 รีบๆ ทอยเต๋าไปให้จบๆ ฉันไม่อยากฟังมันขยี้เราต่อ 1215 01:48:50,482 --> 01:48:51,483 ก็ได้ 1216 01:48:56,196 --> 01:49:00,450 จอมเวท จากสำนักเซนต์มาร์โคเวีย นางบอกให้เราอัญเชิญนางมาได้ 1217 01:49:01,493 --> 01:49:02,702 ยามเราตกต่ำถึงขีดสุด 1218 01:49:03,286 --> 01:49:05,622 คาถาอัญเชิญนาง คาถาคืออะไร 1219 01:49:05,705 --> 01:49:08,291 - คาถาอยู่ไหนแล้ว - วิล! 1220 01:49:08,375 --> 01:49:12,796 "โอ้ จอมเวท จากทางมืดมิด และห้วงเร้นลับจงมาสถิต 1221 01:49:12,879 --> 01:49:15,382 ตามคำสัตย์เพื่อเกื้อกูลผองมิตร" 1222 01:49:17,259 --> 01:49:18,260 ไม่มีอะไรเกิดขึ้น 1223 01:49:18,343 --> 01:49:20,095 - อะไรวะเนี่ย - ทำไมล่ะ 1224 01:49:20,178 --> 01:49:21,972 แล้วจะมีคาถาไปเพื่อ 1225 01:49:22,055 --> 01:49:23,390 - อะไร - เดี๋ยว 1226 01:49:23,473 --> 01:49:24,516 เดี๋ยวก่อนนะ 1227 01:49:25,141 --> 01:49:27,686 แสงสีม่วงส่องแทรกผ่านหมอกเข้ามา 1228 01:49:27,769 --> 01:49:29,854 สว่างจ้าขึ้นเรื่อยๆ 1229 01:49:31,064 --> 01:49:31,982 ประตูมิติ 1230 01:49:33,233 --> 01:49:35,151 และผู้ที่ก้าวออกมาก็คือ… 1231 01:49:35,777 --> 01:49:37,821 จอมเวทแห่งเซนต์มาร์โคเวีย! 1232 01:49:41,157 --> 01:49:42,576 บอกแล้ว กูบอกแล้ว! 1233 01:49:42,659 --> 01:49:46,871 จอมเวทยื่นมือออกมา และฟุ่บ ลำแสงทรงพลังพุ่งไปข้างหน้า 1234 01:49:46,955 --> 01:49:48,915 สตราห์ดร้องโหยหวนดัง… 1235 01:49:48,999 --> 01:49:52,669 แล้วร่างกายของเขาก็เหี่ยวเฉา มอดไหม้ กลายเป็นเถ้าถ่าน 1236 01:49:54,045 --> 01:49:55,922 โดนซะเลย! 1237 01:49:56,506 --> 01:49:58,883 สะใจไหมล่ะ 1238 01:50:02,178 --> 01:50:05,140 หมอกเมฆหม่นหมอง ที่ปกคลุมหมู่บ้านบาโรเวียระเหยหายไป 1239 01:50:05,223 --> 01:50:07,434 และชาวบ้านต่างส่งเสียงเชียร์ 1240 01:50:07,517 --> 01:50:10,270 พวกเขามอบเหรียญรางวัล เพื่อสดุดีความกล้าหาญชาญชัย 1241 01:50:10,353 --> 01:50:14,024 อีกทั้งยังให้ทองคำคนละ 1,000 ชิ้น 1242 01:50:15,317 --> 01:50:16,526 ด้วยความมั่งคั่งและมีเกียรติ 1243 01:50:16,610 --> 01:50:19,696 ทุกคนก็ไปใช้ชีวิตที่เหลืออย่างสุขสบาย 1244 01:50:21,865 --> 01:50:23,325 อวสาน 1245 01:50:23,408 --> 01:50:25,619 - แคมเปญเยี่ยม - แคมเปญชั้นยอดเลย 1246 01:50:25,702 --> 01:50:26,661 แคมเปญชั้นยอด 1247 01:50:27,829 --> 01:50:30,123 เดี๋ยวๆ เดี๋ยวนะ แค่เนี้ย 1248 01:50:30,206 --> 01:50:34,044 สุขสบายเนี่ยนะ พล็อตเชยกว่านี้มีอีกไหม 1249 01:50:34,127 --> 01:50:36,504 นึกว่าเป็นปรมาจารย์นักเล่าเรื่องซะอีก 1250 01:50:44,721 --> 01:50:47,849 ก็จริงแหละ เรื่องความสุขสบาย 1251 01:50:48,850 --> 01:50:51,353 แต่เราไปหาความสุขได้หลายที่นะ 1252 01:50:52,562 --> 01:50:54,814 อัศวินและซูมเมอร์ 1253 01:50:55,982 --> 01:50:59,152 ทั้งสองวางมือจากการสู้รบ ไปตั้งรกรากในหมู่บ้านเล็กๆ 1254 01:51:01,029 --> 01:51:02,405 แต่ละวันที่ผ่านพ้น 1255 01:51:03,531 --> 01:51:05,200 ทั้งสองก็ยิ่งรักกันแน่นแฟ้น 1256 01:51:17,879 --> 01:51:18,880 คีตกวี 1257 01:51:19,381 --> 01:51:20,715 ผู้กระหายใคร่รู้ 1258 01:51:20,799 --> 01:51:23,468 เดินทางไปยังสมาคมจอมเวทแห่งดินแดนแทรก 1259 01:51:23,551 --> 01:51:26,304 ที่เขาใช้เวลาวันแล้ววันเล่า อยู่ในหอสมุดอันกว้างใหญ่ 1260 01:51:27,180 --> 01:51:30,934 - แต่ถึงแม้จะทุ่มเทให้กับการศึกษา… - ไงเพื่อน 1261 01:51:31,017 --> 01:51:33,353 เขาก็ยังหาเวลาไปออกผจญภัยบ้าง 1262 01:51:46,408 --> 01:51:47,659 ส่วนวิลผู้รู้ 1263 01:51:47,742 --> 01:51:52,163 เขาเดินทางไปไกลแสนไกล สู่มหานครวาลลากีที่พลุกพล่าน 1264 01:51:53,039 --> 01:51:54,791 แรกๆ ก็ปรับตัวไม่ทัน 1265 01:51:55,333 --> 01:51:58,628 ที่นั่นต่างจากหมู่บ้านที่เขาโตมายิ่งนัก 1266 01:51:59,754 --> 01:52:02,006 แต่ไม่นานเขาก็พบที่ทางของตัวเอง 1267 01:52:02,090 --> 01:52:02,924 ไง! 1268 01:52:03,007 --> 01:52:05,719 และได้พบความสุขล้ำลึก 1269 01:52:06,720 --> 01:52:07,971 และได้เป็นที่ยอมรับ 1270 01:52:15,061 --> 01:52:16,312 แล้วนักเล่าเรื่องล่ะ 1271 01:52:17,397 --> 01:52:18,273 เขาเป็นไง 1272 01:52:21,317 --> 01:52:24,612 นักเล่าเรื่องก็เล่าเรื่องราวสืบต่อไป 1273 01:52:25,905 --> 01:52:27,615 เรื่องราวที่ได้แรงใจจากเหล่าสหาย 1274 01:52:31,077 --> 01:52:32,704 เขาหวังว่าสักวัน 1275 01:52:32,787 --> 01:52:36,583 มหากาพย์การผจญภัยของพวกเขา จะเป็นที่รู้จักไปทั่วหล้า 1276 01:52:37,459 --> 01:52:39,836 ทุกคนจะได้รู้ถึงความกล้าของพวกเขา 1277 01:52:42,130 --> 01:52:45,467 แต่มีเรื่องนึงที่เขาไม่อาจเล่าได้ 1278 01:52:47,427 --> 01:52:48,803 เรื่องราวของจอมเวท 1279 01:52:50,638 --> 01:52:52,682 หรืออย่างน้อยก็เล่าเรื่องจริงไม่ได้ 1280 01:52:54,350 --> 01:52:55,560 เรื่องจริงเหรอ 1281 01:52:59,272 --> 01:53:00,607 ตอนที่นางร่ายคาถาแสงสุริยัน 1282 01:53:00,690 --> 01:53:01,858 ปล่อย! 1283 01:53:04,152 --> 01:53:05,111 ลาก่อนนะไมค์ 1284 01:53:06,946 --> 01:53:10,074 นางใช้พลังที่เหลืออยู่จนหมด จึงหายวับไป 1285 01:53:10,158 --> 01:53:11,910 แอล! 1286 01:53:14,329 --> 01:53:16,998 แต่เคยมีใครถามตัวเองไหมว่า นางร่ายคาถานั้นได้ยังไง 1287 01:53:18,833 --> 01:53:20,502 ศิลาข่มพลัง 1288 01:53:21,085 --> 01:53:22,879 นางใช้เวทมนตร์ไม่ได้ 1289 01:53:26,591 --> 01:53:28,635 ความวุ่นวายทำให้ทุกคนไม่ทันสังเกต 1290 01:53:29,886 --> 01:53:31,930 แต่ว่าจอมเวทฉลาดหลักแหลม 1291 01:53:32,430 --> 01:53:34,682 มีเพียงพี่สาวเท่านั้นที่เทียบได้ 1292 01:53:34,766 --> 01:53:37,477 เมื่อพี่ของนางได้ฟังคำอ้อนวอนของขุนพล 1293 01:53:38,394 --> 01:53:39,854 จึงเปลี่ยนใจ 1294 01:53:40,438 --> 01:53:41,815 อย่าร้องไห้เลยเจน 1295 01:53:42,357 --> 01:53:43,399 เรื่องราวของฉัน… 1296 01:53:44,317 --> 01:53:46,402 ยังไงก็ต้องมาจบที่นี่แต่แรก 1297 01:53:50,240 --> 01:53:51,783 แต่เรื่องราวเธอยังไม่ต้องจบ 1298 01:53:53,952 --> 01:53:56,287 สองพี่น้องร่วมกันคิดแผนการ 1299 01:53:57,121 --> 01:53:59,916 แผนการปกป้องจอมเวทจากภาคีหัตถ์ทมิฬ 1300 01:53:59,999 --> 01:54:02,210 ที่อยากช่วงชิงพลังของนางมาใช้ 1301 01:54:02,293 --> 01:54:05,713 เพื่อตบตาภาคี นางจึงต้องให้หลอกทุกคน 1302 01:54:05,797 --> 01:54:09,175 รวมถึงมิตรสหาย เชื่อว่านางตายแล้ว 1303 01:54:09,926 --> 01:54:12,637 พี่สาวนางจึงร่ายคาถาจากแดนไกล 1304 01:54:13,638 --> 01:54:15,932 พ้นรัศมีของศิลาข่มพลัง 1305 01:54:16,015 --> 01:54:18,226 แอลล่ะ เห็นแอลรึเปล่า 1306 01:54:20,603 --> 01:54:22,105 คาถาอันตรธาน 1307 01:54:32,365 --> 01:54:35,994 เมื่อจอมเวทหนีไปได้แล้ว พี่สาวนางจึงร่ายคาถาสุดท้าย 1308 01:54:43,877 --> 01:54:46,379 จอมเวทที่พลีชีพต่อหน้าเราไม่ใช่ตัวจริง 1309 01:54:48,006 --> 01:54:49,424 นางเป็นภาพลวงตา 1310 01:54:54,178 --> 01:54:55,430 แล้วนางไปไหน 1311 01:54:55,513 --> 01:54:56,639 ไม่มีใครรู้ 1312 01:54:57,974 --> 01:54:59,017 จะไม่มีใครรู้ 1313 01:55:00,059 --> 01:55:05,899 แต่ฉันแอบอยากคิดว่า นางอยู่ในดินแดนที่งดงาม ห่างไกลจากที่นี่ 1314 01:55:31,633 --> 01:55:34,052 นางไปตั้งรกรากในเมืองเล็กๆ 1315 01:55:35,762 --> 01:55:38,306 พ้นภัยจากเงื้อมมือหัตถ์ทมิฬ 1316 01:55:40,183 --> 01:55:41,392 และที่นี่นี้เอง 1317 01:55:41,476 --> 01:55:42,727 ที่ในที่สุด 1318 01:55:43,853 --> 01:55:44,979 นางก็พบความสงบ 1319 01:55:46,689 --> 01:55:48,650 และพบกับความสุข 1320 01:55:49,776 --> 01:55:52,070 นี่เป็นแค่ทฤษฎีใช่ไหม 1321 01:55:52,946 --> 01:55:54,280 จะรู้ได้ไงว่าจริงรึเปล่า 1322 01:55:55,823 --> 01:55:56,783 รู้ไม่ได้ 1323 01:55:59,744 --> 01:56:00,745 ไม่มีวันมั่นใจ 1324 01:56:03,414 --> 01:56:05,500 แต่ฉันเลือกที่จะเชื่อว่ามันจริง 1325 01:56:07,085 --> 01:56:08,211 ฉันเชื่อนะ 1326 01:56:10,463 --> 01:56:11,381 ฉันก็เชื่อ 1327 01:56:13,925 --> 01:56:14,968 ฉันก็เชื่อ 1328 01:56:16,803 --> 01:56:17,971 ฉันก็เชื่อ 1329 01:56:19,389 --> 01:56:20,473 ฉันก็เชื่อ 1330 01:56:25,061 --> 01:56:28,439 เด็กๆ ทำอะไรกันอยู่เนี่ย ลาซานญ่าจะชืดหมดแล้วนะ 1331 01:56:28,523 --> 01:56:31,734 ครับ เพิ่งเล่นจบ จะรีบขึ้นไป 1332 01:57:44,974 --> 01:57:47,060 (แม็กซ์ ลูคัส ดัสติน วิล ไมค์) 1333 01:57:54,859 --> 01:57:56,319 ฮอลลี่ เกมนี้ต้องเล่นยังไง 1334 01:57:56,402 --> 01:57:57,403 เดินไม่ดูทางเลย! 1335 01:57:57,487 --> 01:58:00,239 พี่ก็เล่นไม่ดูเวลา ไหนบอกว่า จะจบตั้งแต่เมื่อชั่วโมงที่แล้ว 1336 01:58:00,323 --> 01:58:01,949 ดูสิ เรามีปราสาทจิ๋วด้วย 1337 01:58:02,033 --> 01:58:04,952 ขอเปิดดูแคมเปญคนหัดเล่นในคู่มือก่อนนะ 1338 01:58:05,036 --> 01:58:06,496 ไหงเธอได้เป็นดันเจียนมาสเตอร์ 1339 01:58:06,579 --> 01:58:08,372 เพราะฉันชวน และนี่บ้านฉัน 1340 01:58:08,456 --> 01:58:10,208 ฮอลลี่ ไหนบอกว่าไม่เนิร์ดจัด 1341 01:58:10,291 --> 01:58:11,542 - นี่มันเนิร์ดสุดๆ - วางน้องนะ 1342 01:58:11,626 --> 01:58:13,044 - นายตดเหรอ - เปล่านะ 1343 01:58:13,711 --> 01:58:15,254 เหม็นตุๆ อ้วกจะพุ่ง 1344 01:58:15,338 --> 01:58:16,422 นั่นมันกลิ่นพิซซ่าเก่า 1345 01:58:16,506 --> 01:58:18,758 พิซซ่าเก่าที่ไหนเหม็นเหมือนตูดไม่ล้าง 1346 01:58:18,841 --> 01:58:20,051 ไปโทษสาวๆ นู่น 1347 01:58:20,134 --> 01:58:22,970 เอิ่ม ผู้หญิงเราไม่ตดนะ แล้วถ้าตดก็หอมเหมือนกุหลาบ 1348 01:58:23,054 --> 01:58:23,971 ฟังฮอลลี่ก่อน 1349 01:58:24,055 --> 01:58:26,057 - มีสมาธิเมื่อไรค่อยคืน - มองไม่เห็นอ่ะ 1350 01:58:26,140 --> 01:58:28,684 โอเค งั้นให้เป็นฮาฟลิ่ง เป็นฮาล์ฟลิ่งเลย 1351 01:58:28,768 --> 01:58:31,104 อยากให้ฉันเดินตาบอดสะดุดล้มเหรอ 1352 01:58:31,187 --> 01:58:33,773 ไม่ล้มหรอก เธอนั่งอยู่ มีสมาธิหน่อย 1353 01:58:33,856 --> 01:58:35,858 เอาแว่นคืนมานะ 1354 01:58:36,776 --> 01:58:38,152 นี่อะไร 1355 01:58:38,236 --> 01:58:40,196 ขอฉันเป็นดันเจียนมาสเตอร์นะ 1356 01:58:40,279 --> 01:58:42,990 ไม่ได้ วางอันนั้นซะทีได้มะ 1357 01:58:43,074 --> 01:58:46,828 โอเค งั้นให้เป็นคนแคระ เอลฟ์ โนม… 1358 01:59:42,425 --> 01:59:45,136 (ขอต้อนรับมิตรสหาย) (บ้านของวิลผู้รู้) (ปราสาทไบเออร์ส) 1359 02:02:03,482 --> 02:02:05,234 (กำลังออกจากฮอว์กินส์ รีบกลับมาใหม่นะ) 1360 02:02:06,986 --> 02:02:10,531 (สเตรนเจอร์ ธิงส์ คู่มือผู้เล่น) 1361 02:02:10,614 --> 02:02:13,993 (เกมสวมบทบาทแนวแฟนตาซี) 1362 02:04:49,398 --> 02:04:51,066 คำบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล