1 00:00:51,342 --> 00:00:53,011 Jur că n-am atins nimic! 2 00:00:53,094 --> 00:00:55,764 Poarta s-a deschis singură, prin magie? 3 00:00:55,847 --> 00:00:57,807 Poate că a fost o defecțiune. 4 00:00:57,891 --> 00:00:59,184 Stai să înțeleg bine. 5 00:00:59,267 --> 00:01:02,771 O defecțiune, exact când a venit camionul? 6 00:01:02,854 --> 00:01:06,316 - Vrei să cred asta? - Jur, nu știu ce s-a întâmplat. 7 00:01:06,399 --> 00:01:08,318 Dacă totuși a fost o defecțiune? 8 00:01:09,569 --> 00:01:12,113 Dar nu una cauzată de noi. 9 00:01:12,197 --> 00:01:13,490 KIT RADIO UNDE SCURTE 10 00:01:28,630 --> 00:01:30,840 Haideți, cobaii mei, să ne grăbim. 11 00:01:30,924 --> 00:01:34,636 O dimensiune întreagă urmează să ne cadă în cap. 12 00:01:37,305 --> 00:01:38,306 Stai! 13 00:01:39,557 --> 00:01:40,683 E totul în ordine? 14 00:01:42,352 --> 00:01:44,854 Știu că planul e o nebunie. 15 00:01:44,938 --> 00:01:48,942 Multe trebuie să meargă bine și, probabil, multe vor merge prost, 16 00:01:49,025 --> 00:01:51,027 dar putem face asta. 17 00:01:51,111 --> 00:01:52,112 Știu sigur. 18 00:01:52,695 --> 00:01:56,074 O ultimă luptă, și tot coșmarul ăsta se termină. 19 00:01:56,658 --> 00:01:58,243 În sfârșit, se termină. 20 00:02:31,651 --> 00:02:33,403 Bună! 21 00:02:33,486 --> 00:02:35,613 Mac, aici Haita. Mă auziți… 22 00:02:35,697 --> 00:02:37,991 - Ce faci? - O anunț pe dna doctor. 23 00:02:38,074 --> 00:02:41,870 Suferă de Complexul lui Dumnezeu. O să ne încetinească. 24 00:02:42,412 --> 00:02:43,413 Nu. 25 00:02:43,913 --> 00:02:45,999 O prindem singuri pe ciudată. 26 00:04:31,437 --> 00:04:38,444 CAPITOLUL OPT: UNDE TREBUIE 27 00:04:53,501 --> 00:04:56,546 - Sunt bine? - Camionul e mai rapid decât un Humvee. 28 00:04:56,629 --> 00:04:59,257 Cel puțin cu vreo zece kilometri pe oră. 29 00:04:59,340 --> 00:05:04,429 Au plecat cu 6:20 minute mai devreme, deci au încă vreo 800 de metri avans. 30 00:05:04,512 --> 00:05:09,767 Sunt bine deocamdată, dar beleaua adevărată n-a început încă. 31 00:05:09,851 --> 00:05:11,686 Erica, ai grijă la limbaj. 32 00:05:11,769 --> 00:05:15,940 Nu suntem la ora de știință. Situația asta cere vorbe urâte. 33 00:05:19,694 --> 00:05:22,947 - Ia spuneți, cum e senzația? - Ce senzație? 34 00:05:23,031 --> 00:05:26,451 Că ajutați la salvarea lumii. 35 00:05:27,327 --> 00:05:28,745 Foarte tare. 36 00:05:29,787 --> 00:05:31,748 Al dracu' de tare. 37 00:05:44,469 --> 00:05:45,845 Du-te! 38 00:05:45,928 --> 00:05:48,222 Sparge ușa! Du-te! 39 00:06:16,793 --> 00:06:18,336 Robin, da! 40 00:06:18,419 --> 00:06:22,590 Zi-mi că voi ați făcut asta, și nu alți mutanți, frați de-ai lui Cujo. 41 00:06:23,383 --> 00:06:26,052 Noi suntem. Nu te stresa de acum. Ai timp. 42 00:06:26,135 --> 00:06:29,722 Am înțeles. Sigur, îmi pun frâu emoțiilor. 43 00:06:35,728 --> 00:06:39,565 Nici urmă de vreo planetă malefică în mișcare. 44 00:06:40,316 --> 00:06:43,111 Asta e bine. O să ne ia ceva să urcăm. 45 00:06:43,694 --> 00:06:45,196 Ne împărțim în două. 46 00:06:45,822 --> 00:06:47,156 Folosim ambele scări. 47 00:06:47,740 --> 00:06:49,951 Nu vă grăbiți, urcați încet. 48 00:06:50,034 --> 00:06:53,830 Există platforme pe care să vă odihniți. 49 00:06:53,913 --> 00:06:54,914 Bine! 50 00:06:56,582 --> 00:06:57,708 Să mergem! 51 00:07:43,129 --> 00:07:44,213 E totul în regulă? 52 00:07:54,015 --> 00:07:57,268 Nu te teme! Sunt prieteni. 53 00:07:57,977 --> 00:07:59,645 Au venit doar să privească. 54 00:08:00,146 --> 00:08:01,522 Nu te gândi la ei. 55 00:08:02,398 --> 00:08:03,441 Da, Tată. 56 00:08:16,704 --> 00:08:20,958 Să fie lumină! 57 00:08:25,004 --> 00:08:27,673 Bravo! Bună treabă, Vultur pleșuv. 58 00:08:27,757 --> 00:08:31,302 Acum, du-te pe acoperiș. Ai grijă cu explozibilul ăla! 59 00:08:31,385 --> 00:08:33,763 Să nu explodăm și noi cu Lumea Răsturnată. 60 00:08:34,514 --> 00:08:36,682 Plănuiam să fiu neglijent. 61 00:08:36,766 --> 00:08:39,602 Dar ai dreptate, Jim, e mai bine să fim precauți. 62 00:08:46,400 --> 00:08:47,401 În regulă. 63 00:08:48,569 --> 00:08:53,824 Nu uita, două bătăi lente înseamnă… 64 00:08:54,492 --> 00:08:57,328 - Că Abisul a început să se miște. - Corect. 65 00:08:57,411 --> 00:09:01,332 Tu și sora ta vă luați pozițiile, dar așteptați, nu atacați. 66 00:09:01,415 --> 00:09:04,460 Când am confirmarea că planeta e aproape de turn, 67 00:09:04,544 --> 00:09:07,463 bat de trei ori rapid. 68 00:09:07,547 --> 00:09:09,715 Atunci atacăm. Îl ucidem pe Henry. 69 00:09:09,799 --> 00:09:15,513 Și sperăm că Dustin a avut dreptate și că planeta se oprește. 70 00:09:16,722 --> 00:09:19,141 Ce ar putea merge prost, nu? 71 00:09:21,227 --> 00:09:23,187 Dacă ceva merge prost, 72 00:09:24,188 --> 00:09:26,816 vreau să-mi promiți că nu mă scoți. 73 00:09:27,817 --> 00:09:29,694 Până nu sunt sigură că e mort. 74 00:09:33,364 --> 00:09:34,282 Bine… 75 00:09:35,491 --> 00:09:37,743 atunci vreau să-mi promiți și tu ceva. 76 00:09:37,827 --> 00:09:41,080 Dacă, printr-un miracol, planul funcționează, plecăm. 77 00:09:41,163 --> 00:09:45,585 Dr. Kay și planurile ei… Ne ocupăm de ea altă dată. 78 00:09:47,378 --> 00:09:48,421 De acord? 79 00:10:02,476 --> 00:10:03,978 Hai să-i punem capăt. 80 00:11:16,425 --> 00:11:18,094 - Vrei? - Da. 81 00:11:30,022 --> 00:11:31,023 Auzi… 82 00:11:32,775 --> 00:11:35,403 Apropo de ce ai zis mai devreme la Squawk… 83 00:11:36,696 --> 00:11:37,780 Îmi pare rău. 84 00:11:38,489 --> 00:11:41,534 Nu-mi pare rău pentru ce ai zis. A sunat prost. 85 00:11:41,617 --> 00:11:44,829 - Sau nu a sunat prost. Doamne! - E în regulă. 86 00:11:45,871 --> 00:11:47,373 Nu e în regulă. 87 00:11:47,957 --> 00:11:50,793 Trebuia să-ți fiu alături, și nu am fost. 88 00:11:50,876 --> 00:11:54,755 Cred că mă gândeam doar la mine, de-asta n-am observat. 89 00:11:54,839 --> 00:11:56,966 Mă simt ca un idiot și… 90 00:11:58,718 --> 00:11:59,635 Îmi pare rău. 91 00:12:00,219 --> 00:12:04,056 Nu trebuie să-ți pară rău. Și nu ești idiot. Nu ești. 92 00:12:04,140 --> 00:12:05,266 Vezi tu… 93 00:12:06,350 --> 00:12:10,396 Nici eu n-am înțeles mult timp. 94 00:12:11,897 --> 00:12:14,900 Dar trebuia să se întâmple așa cum s-a întâmplat. 95 00:12:14,984 --> 00:12:16,610 Trebuia să-mi găsesc calea. 96 00:12:17,319 --> 00:12:22,491 Contează că încă ești aici și încă mai crezi că putem fi prieteni. 97 00:12:23,075 --> 00:12:24,827 Prieteni? Nu, mersi. 98 00:12:26,120 --> 00:12:27,288 Prieteni buni. 99 00:12:29,874 --> 00:12:31,375 Hai să mergem! 100 00:12:33,502 --> 00:12:34,670 Vine o planetă. 101 00:12:37,506 --> 00:12:39,383 De ce naiba durează atât? 102 00:12:39,467 --> 00:12:43,262 Nu știu. O fi din cauză că turnul are 150 m. 103 00:12:44,013 --> 00:12:48,684 - Dacă ceva nu merge bine, ne anunță. - Da, sigur. Dacă nu sunt deja morți. 104 00:12:50,394 --> 00:12:53,647 Stresul îmi face foame, așa că… 105 00:12:55,149 --> 00:12:57,526 - Vrei ceva? - Nu. 106 00:12:57,610 --> 00:12:58,611 Bine. 107 00:12:59,820 --> 00:13:00,863 De fapt, adu-mi… 108 00:13:03,240 --> 00:13:04,241 Vickie? 109 00:13:06,035 --> 00:13:07,077 Vickie! 110 00:13:34,021 --> 00:13:35,189 Măiculiță! 111 00:14:02,716 --> 00:14:05,678 Jur, nimic nu te scapă de anxietate ca un bol cu… 112 00:14:37,293 --> 00:14:38,627 Halucinant, nu? 113 00:14:42,298 --> 00:14:43,173 Bună! 114 00:14:57,980 --> 00:15:01,150 - Mersi! - Gata. 115 00:15:05,487 --> 00:15:06,488 Poftim! 116 00:15:11,827 --> 00:15:13,495 E al naibii de spectaculos. 117 00:15:15,039 --> 00:15:17,166 Păcat că aruncăm totul în aer. 118 00:15:30,679 --> 00:15:32,389 Măiculița mea! 119 00:15:49,990 --> 00:15:52,576 Jim, mă auzi? 120 00:15:52,660 --> 00:15:54,078 Da, te aud. 121 00:15:54,161 --> 00:15:56,413 Am vești bune și vești proaste. 122 00:15:56,497 --> 00:15:58,499 Vestea bună e că teoria e corectă. 123 00:15:58,582 --> 00:16:01,251 O planetă uriașă coboară în capetele noastre. 124 00:16:01,335 --> 00:16:04,046 Vestea proastă e tot că teoria e corectă. 125 00:16:04,129 --> 00:16:07,132 O planetă uriașă coboară în capetele noastre. 126 00:16:07,216 --> 00:16:09,259 - Cât mai avem? - Nu mult. 127 00:16:09,343 --> 00:16:11,553 Sper că Supergirl e pe fază. 128 00:16:17,643 --> 00:16:18,978 Hai, Unșpe! 129 00:16:35,244 --> 00:16:38,414 Ăsta e Vecna în Abis? 130 00:16:39,456 --> 00:16:41,959 Nu trebuie să vorbești în șoaptă, dar da. 131 00:16:42,459 --> 00:16:47,631 Și de ce nu-l ucidem aici? Pare destul de vulnerabil. 132 00:16:47,715 --> 00:16:50,217 - N-avem cum aici. - Doar din mintea lui. 133 00:16:50,300 --> 00:16:51,760 - Nu acolo suntem? - Nu. 134 00:16:51,844 --> 00:16:53,262 - Asta e mintea mea. - Ce? 135 00:16:53,345 --> 00:16:54,221 Așteptați! 136 00:17:07,192 --> 00:17:08,318 Te simți bine? 137 00:17:11,155 --> 00:17:13,866 Super! Chiar îmi era dor de asta. 138 00:17:15,784 --> 00:17:16,702 E Hop! 139 00:17:18,662 --> 00:17:20,080 Abisul se mișcă. 140 00:17:20,164 --> 00:17:22,499 - Casa lui Henry e aproape? - Nu. 141 00:17:22,583 --> 00:17:24,543 - E departe? - Nu sunt sigură. 142 00:17:24,626 --> 00:17:26,420 Ai zis că-i știi bine mintea. 143 00:17:26,503 --> 00:17:29,423 O știu, dar există o grămadă de amintiri aici. 144 00:17:29,506 --> 00:17:32,593 Suntem ca Dorothy în Țara lui Oz, dar fără potecă. 145 00:17:32,676 --> 00:17:35,471 Toate sunt legate. Sunt căi lungi și căi scurte. 146 00:17:35,554 --> 00:17:37,723 - Vrem una scurtă. - Nu mai spune! 147 00:17:37,806 --> 00:17:40,184 Nu mai vorbiți! Încerc să mă gândesc! 148 00:17:40,267 --> 00:17:43,645 - Joyce, lasă-ne cu piesa aia! - Să fii acolo, Harrington. 149 00:17:43,729 --> 00:17:46,106 Vineri seara? Vezi să nu! 150 00:17:46,190 --> 00:17:47,983 Haideți, am o idee. 151 00:17:48,067 --> 00:17:49,610 - Aia e Joyce? - Da. 152 00:17:49,693 --> 00:17:51,862 După ușa aia, Hop palmează un joint. 153 00:17:51,945 --> 00:17:54,740 Acolo, dl Wheeler o pipăie pe dna Wheeler. 154 00:17:54,823 --> 00:17:57,826 Aș vrea să vedem și asta, dar începe piesa. 155 00:18:14,343 --> 00:18:16,095 Trei, doi, unu, porniți! 156 00:18:17,471 --> 00:18:19,306 Mergem prin spate. 157 00:18:25,104 --> 00:18:26,313 La vest e liber. 158 00:18:33,529 --> 00:18:35,114 Du-te pe latura de sud! 159 00:18:39,409 --> 00:18:42,329 Suntem în locație. Nu am găsit… 160 00:19:07,437 --> 00:19:10,941 - Fraților! Nu se aliniază. - Cum adică nu se aliniază? 161 00:19:11,024 --> 00:19:13,527 Uitați-vă! Vârful nu e aliniat cu fisura. 162 00:19:14,361 --> 00:19:15,404 La dracu'! 163 00:19:15,487 --> 00:19:17,531 - Dacă atinge vârful… - Turnul cade. 164 00:19:18,157 --> 00:19:20,284 E grozav. E minunat. 165 00:19:20,868 --> 00:19:23,412 Șerifule, Unșpe trebuie să oprească planeta! 166 00:19:23,495 --> 00:19:26,373 - Mai devreme, te rog. - Cât de devreme? 167 00:19:26,957 --> 00:19:28,000 În 30 de secunde? 168 00:19:53,150 --> 00:19:54,776 Ce facem? 169 00:19:54,860 --> 00:19:56,445 - Așteptăm. - Ce? 170 00:19:58,780 --> 00:20:01,074 Trei bătăi. Trebuie să atacăm. 171 00:20:03,869 --> 00:20:06,079 Șerifule, vorbește! Ce se întâmplă? 172 00:20:06,163 --> 00:20:08,665 Nu știu. Nu mă aude. I-am dat semnalul. 173 00:20:08,749 --> 00:20:10,417 Aici nu se întâmplă nimic. 174 00:20:10,500 --> 00:20:14,087 Vom fi striviți de o planetă. Dă-i din nou semnalul! 175 00:20:15,589 --> 00:20:18,634 - Trebuie să mergem. - E singura cale, crede-mă. 176 00:20:29,144 --> 00:20:30,229 La dracu'! 177 00:20:54,795 --> 00:20:56,171 Aveți grijă! 178 00:20:58,465 --> 00:20:59,967 Acum! 179 00:21:11,895 --> 00:21:12,896 Steve! 180 00:21:18,110 --> 00:21:19,987 Steve! 181 00:21:38,547 --> 00:21:41,883 Rezistă! Te-am prins. Rezistă! 182 00:21:52,227 --> 00:21:54,438 Suntem în viață! 183 00:21:54,521 --> 00:21:56,440 Frate, am crezut că ai murit. 184 00:21:58,567 --> 00:22:03,822 Abisul s-a oprit! Unșpe i-a făcut-o! Repet, Unșpe i-a tras-o ticălosului! 185 00:22:04,406 --> 00:22:06,825 Da! Bine! 186 00:22:09,786 --> 00:22:13,081 Te-ai întors! Te-ai întors după mine. 187 00:22:13,165 --> 00:22:16,418 Și nu te mai părăsesc niciodată. 188 00:22:16,501 --> 00:22:18,879 Și plecăm de aici. Cu toții. 189 00:22:18,962 --> 00:22:20,255 Ea e! E monstrul! 190 00:22:20,339 --> 00:22:22,966 - Ridicați-vă! - Nu sunt monstrul. 191 00:22:23,050 --> 00:22:24,051 Și o pot dovedi. 192 00:22:54,498 --> 00:22:55,374 Liber! 193 00:22:55,457 --> 00:22:56,458 Ține asta! 194 00:22:57,542 --> 00:22:58,627 - Ce faci? - Încet! 195 00:22:58,710 --> 00:23:00,837 - Sunteți gata? Gata? - Da. 196 00:23:01,630 --> 00:23:04,466 - Încet! - Urcă. Te țin. 197 00:23:04,549 --> 00:23:06,218 Fie ce-o fi! 198 00:23:26,154 --> 00:23:27,823 Pe toți dracii! 199 00:23:28,615 --> 00:23:32,994 - Acum suntem oficial călători în spațiu? - Călători interdimensionali. 200 00:23:34,079 --> 00:23:36,164 Ce mai zici, Armstrong? 201 00:24:00,814 --> 00:24:02,524 S-a terminat. 202 00:24:06,111 --> 00:24:07,404 Unde sunt? 203 00:24:07,487 --> 00:24:08,989 Sunt cu Max. 204 00:24:10,031 --> 00:24:11,116 În siguranță. 205 00:24:14,995 --> 00:24:16,872 Unde sunt? 206 00:24:17,456 --> 00:24:20,292 Ți-am zis. Sunt cu Max. 207 00:24:21,209 --> 00:24:23,253 Departe de aici. 208 00:24:24,713 --> 00:24:26,506 Nu crezi, nu-i așa? 209 00:24:27,591 --> 00:24:30,135 Că ar putea vedea că minți. 210 00:24:32,179 --> 00:24:33,430 Cum de nu ne vede? 211 00:24:33,513 --> 00:24:36,808 Fiindcă dl Ce nu e singurul care are puteri magice. 212 00:24:42,147 --> 00:24:43,857 De asta răpești copii. 213 00:24:44,608 --> 00:24:48,945 Crezi că au minți slabe. 214 00:24:53,408 --> 00:24:56,161 Dar sunt mai deștepți decât crezi. 215 00:24:57,496 --> 00:24:58,538 Dar tu? 216 00:24:59,539 --> 00:25:01,166 Tu ești deșteaptă? 217 00:25:02,501 --> 00:25:04,586 Te-ai lăsat prinsă. 218 00:25:07,506 --> 00:25:09,257 Iar aici… 219 00:25:11,051 --> 00:25:15,597 voi găsi toate răspunsurile de care am nevoie. 220 00:25:31,446 --> 00:25:33,073 Frățioare! 221 00:25:33,156 --> 00:25:35,617 El e. El e Umbra Neagră. 222 00:25:36,201 --> 00:25:40,288 Tot ce v-a zis Holly e adevărat. Vrea să distrugă lumea noastră. 223 00:25:40,372 --> 00:25:42,958 Dar nu poate face asta fără voi. 224 00:25:43,041 --> 00:25:45,919 Trebuie să evadăm. Chiar acum! 225 00:25:53,176 --> 00:25:54,970 Ești mai puternică, nu? 226 00:25:57,556 --> 00:25:58,848 Și eu. 227 00:26:00,225 --> 00:26:01,101 Holly! 228 00:26:04,563 --> 00:26:06,147 O pot urma în mintea lui. 229 00:26:07,107 --> 00:26:10,110 Îl putem ucide pe fratele nostru împreună. 230 00:26:22,914 --> 00:26:23,915 Haideți! 231 00:26:28,461 --> 00:26:29,754 Acum! 232 00:26:30,880 --> 00:26:31,965 Salut, frate! 233 00:26:55,822 --> 00:26:57,365 Nu știu ce ziceți voi, 234 00:26:58,158 --> 00:27:00,452 dar eu mă așteptam să văd… 235 00:27:00,535 --> 00:27:02,287 - Vrejuri mortale? - Monștri? 236 00:27:02,787 --> 00:27:04,914 Mintea colectivă acționează și aici. 237 00:27:04,998 --> 00:27:08,126 - Dacă el a murit, i-au murit și acoliții. - „Dacă”? 238 00:27:08,209 --> 00:27:10,754 Nu știm ce se întâmplă în minte. 239 00:27:10,837 --> 00:27:14,799 Unșpe a rupt vraja și a oprit Abisul, dar poate că încă se luptă. 240 00:27:16,760 --> 00:27:19,220 Ascultă! S-a antrenat pentru asta. 241 00:27:19,304 --> 00:27:22,682 Și nu e singură. Kali și Max sunt cu ea. 242 00:27:22,766 --> 00:27:26,227 Sunt sigur că Henry e mort. Dacă nu e, va fi. 243 00:27:27,604 --> 00:27:28,605 Da. 244 00:27:30,440 --> 00:27:32,150 Te pricepi să ridici moralul. 245 00:27:35,070 --> 00:27:36,071 Salut! 246 00:27:37,697 --> 00:27:38,657 Salut! 247 00:27:40,700 --> 00:27:42,661 Am crezut că nu mai am scăpare. 248 00:27:44,663 --> 00:27:45,914 Îți sunt dator. 249 00:27:46,623 --> 00:27:47,624 Da. 250 00:27:50,960 --> 00:27:53,088 Doar fiindcă nu te plac, 251 00:27:53,963 --> 00:27:55,674 nu înseamnă că te vreau mort. 252 00:27:57,342 --> 00:28:00,053 Și presimt că o să avem nevoie de tine aici. 253 00:28:02,138 --> 00:28:04,224 Nu te învinovățesc. 254 00:28:05,141 --> 00:28:06,851 Că nu mă placi. 255 00:28:06,935 --> 00:28:10,021 Să știi că nu. Uneori pot fi un nemernic. 256 00:28:12,273 --> 00:28:13,274 Da. 257 00:28:13,942 --> 00:28:15,819 Bine, și eu. 258 00:28:19,614 --> 00:28:21,116 Ascultă, Steve… 259 00:28:22,534 --> 00:28:24,536 cât am fost în California, 260 00:28:25,870 --> 00:28:28,873 i-ai fost alături lui Nancy când eu nu am putut. 261 00:28:30,709 --> 00:28:35,714 M-am gândit că de-asta nu mergea relația mea cu ea. 262 00:28:37,549 --> 00:28:38,633 Dar de fapt… 263 00:28:39,926 --> 00:28:42,470 problemele noastre n-aveau legătură cu tine. 264 00:28:43,722 --> 00:28:46,391 Mi-a luat mult timp să-mi dau seama. 265 00:28:49,269 --> 00:28:50,270 Și… 266 00:28:51,229 --> 00:28:52,522 să o las liberă. 267 00:28:57,152 --> 00:28:58,903 Dacă nu ne certam atâta, 268 00:28:58,987 --> 00:29:02,449 te-aș fi ajutat să înțelegi asta mai repede, fiindcă… 269 00:29:03,450 --> 00:29:08,079 am știut de ceva vreme că eu și Nance nu aveam nicio șansă să fim împreună. 270 00:29:09,289 --> 00:29:12,208 Ea e independentă, vrea să exploreze… 271 00:29:12,292 --> 00:29:14,753 - Eu vreau… - Șase bulgărași? 272 00:29:17,005 --> 00:29:18,089 Ți-a spus? 273 00:29:21,384 --> 00:29:23,178 Era mai bine să fi zis patru? 274 00:29:24,304 --> 00:29:26,890 Poate să nu fi zis „bulgărași”. 275 00:29:26,973 --> 00:29:27,974 Ai dreptate. 276 00:29:28,933 --> 00:29:31,311 Una peste alta, până la urmă, 277 00:29:32,103 --> 00:29:34,689 prefer să fiu prieten cu ea decât nimic. 278 00:29:35,648 --> 00:29:37,901 E foarte… 279 00:29:37,984 --> 00:29:39,068 - Specială. - Da. 280 00:29:41,654 --> 00:29:43,364 Uite că putem fi și de acord. 281 00:29:44,532 --> 00:29:45,742 Da, așa se pare. 282 00:29:49,996 --> 00:29:53,291 - Dar tot nu te plac. - Nici n-aș vrea să fie altfel. 283 00:29:55,585 --> 00:29:58,463 Porumbeilor! Veniți să vedeți! 284 00:30:01,049 --> 00:30:03,259 Dumnezeule! 285 00:30:12,977 --> 00:30:13,978 Asta e! 286 00:30:14,646 --> 00:30:16,523 Asta am văzut în viziunea mea. 287 00:30:17,649 --> 00:30:18,983 Copiii sunt acolo. 288 00:30:20,944 --> 00:30:22,612 Atunci, ce mai așteptăm? 289 00:30:32,455 --> 00:30:34,999 Derek? Nu! Derek, nu te opri! 290 00:30:35,083 --> 00:30:37,335 - Nu pot. - Derek, ce faci? Haide! 291 00:30:37,418 --> 00:30:40,380 Lăsați-mă! Salvați-vă, tâmpiților! 292 00:30:40,463 --> 00:30:41,506 Nu fi idiot! 293 00:30:41,589 --> 00:30:44,425 - Nu sunt idiot! - Ba da! N-ai cum… 294 00:30:52,600 --> 00:30:54,519 - Sunteți bine? - Da, toți. 295 00:30:54,602 --> 00:30:57,021 - L-ați găsit? Da? - A dispărut. 296 00:30:57,897 --> 00:30:59,274 S-a dus în lumea reală. 297 00:30:59,357 --> 00:31:01,401 Se poate întoarce. Se va întoarce. 298 00:31:01,484 --> 00:31:04,279 - Peștera e departe? - Nu e departe. Haide! 299 00:31:04,863 --> 00:31:06,489 Derek, trebuie să mergem. 300 00:31:06,573 --> 00:31:07,699 Haideți! Aleargă! 301 00:31:12,954 --> 00:31:17,000 Dustin! Lucas! Ce se întâmplă? Vorbiți cu mine! 302 00:31:45,528 --> 00:31:49,198 ERBICID. 1966. 303 00:32:20,688 --> 00:32:22,899 Știai că așa se va întâmpla. 304 00:32:24,734 --> 00:32:28,529 Așa cum știi și ce se va întâmpla cu ea. 305 00:32:30,156 --> 00:32:31,824 Nu vezi, Jane? 306 00:32:32,492 --> 00:32:37,288 E un ciclu. E un cerc vicios îngrozitor. 307 00:32:37,372 --> 00:32:40,291 Dar putem opri totul. În seara asta. 308 00:32:44,295 --> 00:32:45,463 Cum? 309 00:32:46,047 --> 00:32:49,801 După ce-l ucidem pe fratele nostru, după ce copiii sunt salvați, 310 00:32:49,884 --> 00:32:52,345 nu plecăm cu ceilalți. 311 00:32:52,428 --> 00:32:53,805 Rămânem pe punte. 312 00:32:53,888 --> 00:32:56,057 Când dispare Lumea Răsturnată… 313 00:32:59,102 --> 00:33:00,061 dispărem și noi. 314 00:33:02,647 --> 00:33:04,148 E singura cale, Jane. 315 00:33:05,274 --> 00:33:07,276 Singura cale. 316 00:33:08,528 --> 00:33:13,157 Așa o să facă, Jim. O să-și pună capăt vieții. 317 00:33:13,241 --> 00:33:14,742 Arată-te! 318 00:33:15,785 --> 00:33:18,204 Arată-te, ticălos mincinos! 319 00:33:18,287 --> 00:33:23,668 Sunt în multe feluri, dar nu sunt mincinos. 320 00:33:23,751 --> 00:33:26,504 Am văzut în mintea ei, 321 00:33:26,587 --> 00:33:29,966 iar acum, am văzut în mintea ta. 322 00:33:30,049 --> 00:33:32,218 Câtă furie! 323 00:33:32,802 --> 00:33:37,348 O fiică moartă din cauza ta și, în curând, încă una. 324 00:33:37,432 --> 00:33:38,725 Arată-te! 325 00:33:38,808 --> 00:33:42,937 Ești așa cum te temeai. 326 00:33:43,021 --> 00:33:45,732 Tu ești blestemul. 327 00:34:04,292 --> 00:34:05,126 Nu! 328 00:34:21,726 --> 00:34:22,935 De ce bate? 329 00:34:27,273 --> 00:34:29,525 - Nu e un semnal. - Atunci, ce e? 330 00:34:39,660 --> 00:34:40,661 Doamne! 331 00:34:41,913 --> 00:34:43,122 Holly! 332 00:34:43,748 --> 00:34:45,124 Mergeți la peșteră! 333 00:34:48,252 --> 00:34:50,254 Sunt aici. Rezistă! 334 00:34:51,005 --> 00:34:52,006 Rezistă! 335 00:34:54,425 --> 00:34:56,511 Rezistă! 336 00:35:03,309 --> 00:35:04,811 Ce ai făcut? 337 00:35:13,778 --> 00:35:14,904 Bună! 338 00:35:29,335 --> 00:35:32,755 Dnă doctor! Copiii și-au lăsat temele aici. 339 00:35:37,301 --> 00:35:40,096 OPERAȚIUNEA VREJUL DE FASOLE PLANIFICARE 340 00:35:43,933 --> 00:35:45,726 - Max! - Ce s-a întâmplat? 341 00:35:45,810 --> 00:35:48,271 A dispărut ca o fantomă! 342 00:35:48,354 --> 00:35:50,940 E Umbra Neagră? Le-a luat Umbra Neagră? 343 00:35:51,023 --> 00:35:52,233 Ascultați-mă! 344 00:35:52,316 --> 00:35:56,988 Respectăm planul. Mergem la peșteră. Umbra Neagră nu ne poate face rău acolo. 345 00:35:57,071 --> 00:35:59,907 Veniți după mine în liniște și țineți aproape. 346 00:36:00,908 --> 00:36:02,243 Să mergem! 347 00:36:02,326 --> 00:36:04,412 - Să mergem! - Repede! 348 00:36:04,996 --> 00:36:07,999 Copiii au rămas singuri. Du-ne înapoi la ei. 349 00:36:08,082 --> 00:36:12,003 Nu pot fără rezervor. Ne-a încuiat afară. 350 00:36:12,086 --> 00:36:15,464 Trebuie să ajungem în Abis la ceilalți. Îl ucidem acolo. 351 00:36:15,548 --> 00:36:19,260 Nu e timp. Lumile se vor ciocni cu mult înainte să ajungem. 352 00:36:19,343 --> 00:36:22,013 Nu și dacă Holly și copiii ajung la peșteră. 353 00:36:22,096 --> 00:36:26,184 Dacă Dustin are dreptate, Henry nu poate face nimic fără copii. 354 00:36:26,267 --> 00:36:27,852 Sunt mulți de „dacă”. 355 00:36:28,477 --> 00:36:29,604 Și ce să facem? 356 00:36:31,439 --> 00:36:32,982 Nu putem renunța, nu acum. 357 00:36:33,065 --> 00:36:35,651 Nu asta faci acum? Renunți. 358 00:36:37,820 --> 00:36:39,322 Știu adevărul. 359 00:36:41,073 --> 00:36:44,285 - Henry mi-a arătat planul tău. - Henry te-a mințit. 360 00:36:44,869 --> 00:36:48,581 Te-a păcălit. Te-a folosit, iar tu ai căzut în plasă. 361 00:36:48,664 --> 00:36:50,333 Uită-te în ochii mei. 362 00:36:51,375 --> 00:36:52,376 Spune-mi! 363 00:36:52,877 --> 00:36:55,338 Zi-mi că nu plănuiești să te sinucizi. 364 00:36:57,048 --> 00:36:59,050 Nu e timp. Trebuie să plecăm. 365 00:36:59,133 --> 00:37:00,843 Nu detonez explozibilul. 366 00:37:03,179 --> 00:37:05,139 - Nu o fac. - Poftim? 367 00:37:05,223 --> 00:37:06,933 Nu detonez explozibilul 368 00:37:07,016 --> 00:37:11,062 până nu te știu în siguranță cu ceilalți în Hawkins. 369 00:37:11,145 --> 00:37:14,941 Dacă îl ucidem pe Henry și nu distrugem Lumea Răsturnată, 370 00:37:15,024 --> 00:37:16,192 n-am făcut nimic. 371 00:37:16,275 --> 00:37:21,280 De aceea, o voi distruge eu când știu că ești în siguranță. 372 00:37:21,364 --> 00:37:22,615 De ce faci asta? 373 00:37:22,698 --> 00:37:25,243 Henry l-a acaparat. Și-a pierdut mințile. 374 00:37:25,326 --> 00:37:28,287 - Kali, stai! - Nu. Avem o treabă importantă, Jane. 375 00:37:28,788 --> 00:37:32,166 - Mai importantă decât noi toți. - Haide! Împușcă-mă! 376 00:37:32,250 --> 00:37:35,336 Dacă eu sunt în viață, și Henry e în viață. 377 00:37:36,045 --> 00:37:37,755 Trebuie să opresc ciclul. 378 00:37:37,838 --> 00:37:40,758 O să-l oprești. Dar nu așa. 379 00:37:40,841 --> 00:37:43,844 Nu cu mai multă violență, cu mai multă durere. 380 00:37:45,054 --> 00:37:47,306 Deja ai avut parte de multă durere. 381 00:37:47,890 --> 00:37:49,433 De când te-ai născut. 382 00:37:49,934 --> 00:37:53,688 Mama ta a fost luată de lângă tine. Ți-a fost furată copilăria. 383 00:37:53,771 --> 00:37:58,276 Ai fost atacată, manipulată și abuzată 384 00:37:59,568 --> 00:38:01,070 de oameni îngrozitori. 385 00:38:01,153 --> 00:38:06,284 Viața a fost foarte nedreaptă cu tine, foarte crudă. 386 00:38:08,119 --> 00:38:11,580 Dar nimic nu te-a distrus. Vreau să lupți, puștoaico. 387 00:38:12,581 --> 00:38:15,167 Vreau să mai lupți o ultimă dată. 388 00:38:16,168 --> 00:38:20,006 Luptă pentru zilele fericite de după toate astea. Luptă… 389 00:38:21,549 --> 00:38:24,385 pentru o lume dincolo de Hawkins. 390 00:38:25,094 --> 00:38:27,722 Luptă pentru ziua în care vei avea o fetiță 391 00:38:28,889 --> 00:38:31,892 și îi vei oferi viața pe care tu nu ai avut-o. 392 00:38:35,146 --> 00:38:39,900 Pentru ziua în care te vei înfuria că e cu un băiat și ușa nu e deschisă. 393 00:38:41,527 --> 00:38:42,778 Știu. 394 00:38:42,862 --> 00:38:45,364 Știu că nu crezi că poți avea toate astea. 395 00:38:45,865 --> 00:38:47,241 Dar îți promit 396 00:38:48,117 --> 00:38:50,453 că vom găsi o cale să devină realitate. 397 00:38:50,953 --> 00:38:53,914 Tu vei găsi o cale să devină realitate. 398 00:38:55,249 --> 00:38:56,584 Fiindcă așa trebuie. 399 00:38:59,503 --> 00:39:01,130 Fiindcă meriți. 400 00:39:05,718 --> 00:39:06,635 Jim! 401 00:39:06,719 --> 00:39:08,304 Jim! Ești acolo, Jim? 402 00:39:08,387 --> 00:39:12,725 Nu vreau să te stresez și mai tare, dar avem musafiri. 403 00:39:33,621 --> 00:39:36,248 Haideți! Aproape am ajuns! Nu vă opriți! 404 00:39:36,332 --> 00:39:39,293 Prin gaura asta! Aici! Haideți! Unul câte unul! 405 00:39:39,377 --> 00:39:40,586 Haideți! 406 00:39:42,671 --> 00:39:44,006 Debbie, stai! 407 00:39:46,634 --> 00:39:47,676 Derek nu e? 408 00:39:49,720 --> 00:39:51,514 - Derek! - Stai! Holly! 409 00:39:51,597 --> 00:39:53,432 - Derek! - Holly! 410 00:40:01,816 --> 00:40:04,902 Haide! Putem reuși! Trebuie să mergem! Grăbește-te! 411 00:40:04,985 --> 00:40:08,906 Nu te opri! Hai, Derek! 412 00:40:08,989 --> 00:40:11,784 Intră! Vine! Du-te! 413 00:40:11,867 --> 00:40:12,868 Aleargă! 414 00:40:17,748 --> 00:40:18,833 Holly! 415 00:40:26,715 --> 00:40:27,716 Du-te! 416 00:40:29,927 --> 00:40:31,929 - Suge-o pe asta grasă! - Haide! 417 00:40:36,392 --> 00:40:37,393 Holly! 418 00:40:39,145 --> 00:40:41,105 - Ești bine? - Suntem bine. 419 00:40:41,188 --> 00:40:44,692 - El era? Henry? - Da, dar nu ne poate prinde. Da? 420 00:40:44,775 --> 00:40:47,653 Nu aici. Suntem în siguranță acum. 421 00:40:47,736 --> 00:40:49,321 - Bine. - Am scăpat. 422 00:41:12,887 --> 00:41:15,055 - De ce te uiți așa? - Nu mă uit! 423 00:41:18,225 --> 00:41:21,437 Ne apropiem de chestia aia și nu știm ce e acolo. 424 00:41:21,520 --> 00:41:24,315 Ar trebui să dai și altora din arsenalul ăla. 425 00:41:24,398 --> 00:41:27,568 - Ai și tu arme. - Trei cocktailuri Molotov? Pe bune? 426 00:41:27,651 --> 00:41:31,572 Dacă nu vrei să mă ai pe conștiință, o să am nevoie de o armă! 427 00:41:39,788 --> 00:41:40,831 Ce tare! 428 00:41:41,457 --> 00:41:42,458 Mersi! 429 00:41:45,085 --> 00:41:47,421 - Sunt rachete de semnalizare. - Poftim? 430 00:41:48,506 --> 00:41:51,050 Rachete. Ți-a dat un pistol de semnalizare. 431 00:41:52,718 --> 00:41:55,054 Ce zici? Rachete de semnalizare? 432 00:41:55,137 --> 00:41:58,557 Nancy! Ce naiba e asta? Pe bune? 433 00:41:59,600 --> 00:42:00,976 Îți arde de glume? 434 00:42:02,561 --> 00:42:04,813 Ce să fac cu un pistol de semnalizare? 435 00:42:09,193 --> 00:42:10,110 Will! 436 00:42:11,570 --> 00:42:12,488 - Will! - Will! 437 00:42:13,447 --> 00:42:15,366 Ce e? Ce s-a întâmplat? 438 00:42:15,449 --> 00:42:16,450 Henry… 439 00:42:17,868 --> 00:42:18,786 e în viață. 440 00:42:51,610 --> 00:42:52,611 Rezistă! 441 00:42:55,531 --> 00:42:57,366 Cum am fost găsit? 442 00:43:01,370 --> 00:43:03,372 Cine te-a trimis? 443 00:43:04,540 --> 00:43:06,000 Ei te-au trimis. 444 00:43:07,960 --> 00:43:08,877 Rezistă! 445 00:43:18,262 --> 00:43:19,221 Will! 446 00:43:22,141 --> 00:43:23,142 Ce-a fost asta? 447 00:43:23,726 --> 00:43:24,727 Holly? 448 00:43:26,437 --> 00:43:27,771 Rămâneți aici. 449 00:43:47,374 --> 00:43:49,460 Ce se întâmplă? Ce vezi? 450 00:43:50,210 --> 00:43:53,130 Pe Henry. A intrat în peșteră. 451 00:43:53,714 --> 00:43:59,094 Vine! Fugiți! Aici, sus! Toată lumea! Fugiți! 452 00:44:00,346 --> 00:44:04,099 Repede! Alergați! 453 00:44:04,183 --> 00:44:07,936 I-a găsit. I-a găsit pe Holly și pe copii. 454 00:44:08,020 --> 00:44:09,271 Și Unșpe? 455 00:44:09,355 --> 00:44:12,483 O vezi pe Unșpe? Pe Kali? Pe Max? 456 00:44:12,566 --> 00:44:15,277 Sunt singuri. 457 00:44:17,655 --> 00:44:19,865 - Haideți! - Repede! 458 00:44:27,414 --> 00:44:30,459 Îl poți opri cu puterile tale? 459 00:44:30,542 --> 00:44:33,128 Pot să încerc. Mergeți mai departe. 460 00:44:33,712 --> 00:44:34,838 Duceți-vă! 461 00:44:46,225 --> 00:44:47,643 Du-te! 462 00:45:00,781 --> 00:45:01,824 Haideți! 463 00:45:23,929 --> 00:45:25,097 Dumnezeule! 464 00:45:40,237 --> 00:45:41,780 Repede! Să mergem! 465 00:45:41,864 --> 00:45:44,616 Repede! Haideți! Aici, în gaura asta! 466 00:45:44,700 --> 00:45:48,787 Joshua, coboară! Ai grijă! Nu te opri! Thomas, acum tu! 467 00:46:00,799 --> 00:46:02,301 Jim, mă auzi? 468 00:46:02,801 --> 00:46:04,803 Jim, mă auzi? 469 00:46:05,471 --> 00:46:07,014 Fir-ar a dracu' de treabă! 470 00:46:10,434 --> 00:46:11,477 EXPLOZIBIL 471 00:46:23,238 --> 00:46:24,156 Kali… 472 00:46:32,331 --> 00:46:35,459 Ia te uită ce avem aici! 473 00:46:36,627 --> 00:46:40,547 Prietenii tăi te-au lăsat aici? Nu e prea frumos, nu-i așa? 474 00:46:46,136 --> 00:46:47,596 Ia-o de aici! 475 00:47:03,028 --> 00:47:05,280 Sunt aici cu tine. 476 00:47:06,156 --> 00:47:07,908 Iar eu sunt cu tine. 477 00:47:13,664 --> 00:47:17,835 Ascultați-mă. Nimic de aici nu e real. Nimic nu vă poate face rău. 478 00:47:17,918 --> 00:47:19,378 Ochii la mine, da? 479 00:47:19,461 --> 00:47:20,337 - Bine. - Bine. 480 00:47:23,674 --> 00:47:24,550 Să mergem! 481 00:47:26,927 --> 00:47:30,347 Nu vă opriți! Țineți aproape. Ochii la mine, da? 482 00:47:30,430 --> 00:47:31,765 Continuați să mergeți. 483 00:47:33,100 --> 00:47:36,019 - Să-mi trag una! - Ochii la mine, Derek! 484 00:47:39,064 --> 00:47:42,067 Pe aici. Treceți dincolo și așteptați-mă. 485 00:47:42,150 --> 00:47:43,694 Debbie, tu prima. 486 00:47:48,115 --> 00:47:49,366 Thomas, acum tu. 487 00:47:49,449 --> 00:47:51,410 - Haideți! Mai repede! - Hai! 488 00:47:51,493 --> 00:47:54,329 - Haide! Reușim! - Grăbește-te, Glenn! 489 00:47:57,291 --> 00:47:58,292 Du-te! 490 00:48:04,423 --> 00:48:08,635 Zi-mi unde e ciudata cealaltă, sau asta moare aici și acum. 491 00:48:08,719 --> 00:48:11,680 Nu știu despre ce vorbești. Suntem doar noi. 492 00:48:12,931 --> 00:48:15,893 Crezi că mă joc? Unde e? 493 00:48:29,156 --> 00:48:32,284 Ce faci, Murray? Nu e un plan bun. 494 00:48:33,452 --> 00:48:34,745 E o nebunie. 495 00:48:34,828 --> 00:48:38,832 Gata. Fie ce-o fi. 496 00:48:40,250 --> 00:48:41,835 Ultima șansă. 497 00:48:42,628 --> 00:48:44,338 Unde e? 498 00:48:54,097 --> 00:48:55,182 Du-te dracu'! 499 00:48:56,475 --> 00:48:57,476 Bine. 500 00:50:24,396 --> 00:50:25,397 Kali! 501 00:50:25,981 --> 00:50:28,108 Nu! 502 00:50:28,608 --> 00:50:29,860 Kali! 503 00:50:29,943 --> 00:50:33,030 - Adu bandaje, te rog. - Apasă pe rană! 504 00:50:33,864 --> 00:50:35,365 Kali, uită-te la mine! 505 00:50:35,449 --> 00:50:38,452 Rezistă! Sunt aici. O să fie bine. 506 00:50:39,536 --> 00:50:42,205 Nu o să supraviețuiesc. 507 00:50:42,289 --> 00:50:46,835 Nu spune asta. Ba da, o să trăiești! 508 00:50:46,918 --> 00:50:48,170 Nu plânge, Jane. 509 00:50:50,672 --> 00:50:51,673 Povestea mea… 510 00:50:52,632 --> 00:50:54,843 oricum se termina aici. 511 00:50:55,761 --> 00:50:56,762 Nu! 512 00:50:57,971 --> 00:50:59,306 Nu! 513 00:51:37,302 --> 00:51:38,303 Holly! 514 00:51:41,723 --> 00:51:42,724 Holly? 515 00:52:02,661 --> 00:52:04,371 Cum am fost găsit? 516 00:52:05,330 --> 00:52:06,331 Vă rog. 517 00:52:07,332 --> 00:52:10,293 Vă rog, domnule, nu trageți. 518 00:52:11,044 --> 00:52:12,129 Cine ești? 519 00:52:12,838 --> 00:52:16,633 Henry. Henry Creel. Locuiesc în apropiere. 520 00:52:16,716 --> 00:52:18,009 Cine te-a trimis? 521 00:52:18,093 --> 00:52:21,263 Nimeni. Eram în peșteri. Am auzit țipete. 522 00:52:21,346 --> 00:52:22,889 Ei te-au trimis. 523 00:52:22,973 --> 00:52:26,309 - Ei te-au trimis! - Sunteți confuz. Aveți nevoie… 524 00:52:32,232 --> 00:52:33,400 Ce se întâmplă? 525 00:52:34,985 --> 00:52:37,070 Acum e într-o amintire. 526 00:52:37,154 --> 00:52:41,032 E speriat. E foarte speriat. 527 00:52:51,418 --> 00:52:54,171 Slavă Domnului! 528 00:52:54,254 --> 00:52:57,090 Pentru o clipă, am crezut că sunteți morți. 529 00:52:59,509 --> 00:53:02,804 Ce? Uriașul nu mă îmbrățișează? 530 00:53:02,888 --> 00:53:08,476 Măcar: „Mersi că ai distrus elicopterul. Ai dat dovadă de curaj și…” 531 00:53:10,270 --> 00:53:11,605 Ce s-a întâmplat? 532 00:53:12,105 --> 00:53:13,273 Stai… 533 00:53:13,356 --> 00:53:15,442 Kali. Unde e Kali? 534 00:53:18,236 --> 00:53:19,404 Dumnezeule! 535 00:53:20,363 --> 00:53:21,364 Unșpe… 536 00:53:22,908 --> 00:53:24,117 Îmi pare foarte rău! 537 00:53:42,302 --> 00:53:43,720 Pot să sar. 538 00:53:45,347 --> 00:53:47,515 Pot să sar pe stânci până în Abis. 539 00:53:48,016 --> 00:53:51,144 Ajung chiar lângă Copac. Merg pe scurtătură. 540 00:53:52,312 --> 00:53:53,772 Henry e încă acolo. 541 00:53:53,855 --> 00:53:55,607 - Dacă o să cazi… - Nu cad. 542 00:53:55,690 --> 00:53:57,108 Dacă reușești… 543 00:54:00,528 --> 00:54:01,529 Îl ucid. 544 00:54:02,030 --> 00:54:03,031 Da? 545 00:54:03,907 --> 00:54:04,908 Și pe urmă? 546 00:54:14,751 --> 00:54:18,129 Când eram copil, când m-ai găsit în pădure… 547 00:54:23,593 --> 00:54:25,095 eram speriată. 548 00:54:26,388 --> 00:54:27,389 Foarte speriată. 549 00:54:30,934 --> 00:54:32,727 Nu înțelegeam lumea. 550 00:54:33,812 --> 00:54:36,690 Nu-i înțelegeam pe oameni. 551 00:54:40,902 --> 00:54:42,279 M-ai luat la tine. 552 00:54:47,242 --> 00:54:50,453 M-ai crescut. M-ai protejat. 553 00:55:06,761 --> 00:55:08,430 Ai devenit tatăl meu. 554 00:55:17,188 --> 00:55:20,358 Dar nu mai sunt copil. 555 00:55:33,371 --> 00:55:34,914 Și nu sunt Sara. 556 00:55:45,091 --> 00:55:47,093 Ea n-a avut de ales. 557 00:55:52,390 --> 00:55:53,391 Dar eu am. 558 00:55:56,478 --> 00:55:57,645 Și am nevoie 559 00:55:58,229 --> 00:56:01,024 să ai încredere în mine că fac alegerea corectă. 560 00:56:08,073 --> 00:56:10,992 Am nevoie să crezi în mine. 561 00:57:48,715 --> 00:57:51,551 Caută-mă. 562 00:57:51,634 --> 00:57:54,596 Caută-mă. 563 00:58:05,356 --> 00:58:10,403 Trebuie să-i reziști. 564 00:58:11,279 --> 00:58:14,574 Te va consuma. 565 00:58:15,158 --> 00:58:19,621 Va consuma totul. 566 00:58:49,067 --> 00:58:50,527 Nu tu ai fost de vină. 567 00:58:52,153 --> 00:58:53,863 N-a fost niciodată vina ta. 568 00:58:56,366 --> 00:58:57,909 Lasă-mă în pace! 569 00:58:57,992 --> 00:59:01,412 De asta nu voia Stăpânul Minții să intri în peșteră. 570 00:59:01,496 --> 00:59:02,914 Ca să nu-ți amintești. 571 00:59:06,626 --> 00:59:08,253 Am zis să mă lași în pace. 572 00:59:08,336 --> 00:59:12,048 Erai doar un copil, ca mine. 573 00:59:12,882 --> 00:59:14,509 Te-a folosit. 574 00:59:15,176 --> 00:59:17,595 Te-a folosit ca să vină aici. 575 00:59:18,346 --> 00:59:20,223 Ești exact ca mine, Henry. 576 00:59:21,140 --> 00:59:22,392 Un receptor. 577 00:59:23,476 --> 00:59:26,688 Dar îi poți rezista. Ajută-ne să-l înfruntăm. 578 00:59:26,771 --> 00:59:30,525 Nu-l lăsa să câștige, Henry! Te rog, nu-l lăsa să câștige! 579 00:59:35,947 --> 00:59:36,948 Nu. 580 00:59:39,367 --> 00:59:40,994 Mi-a arătat adevărul. 581 00:59:45,999 --> 00:59:48,543 Mi-a arătat că lumea asta e distrusă. 582 00:59:50,211 --> 00:59:52,505 Că omenirea e distrusă. 583 00:59:52,589 --> 00:59:56,259 Nu-l asculta, Henry. Te controlează. 584 01:00:05,101 --> 01:00:07,770 Nu m-a controlat niciodată. 585 01:00:09,230 --> 01:00:11,357 Nici eu nu l-am controlat niciodată. 586 01:00:22,702 --> 01:00:25,538 Nu vezi, William? 587 01:00:26,247 --> 01:00:28,958 I-aș fi putut rezista. 588 01:00:29,876 --> 01:00:31,919 Dar am ales 589 01:00:32,879 --> 01:00:33,963 să mă alătur lui. 590 01:00:40,261 --> 01:00:41,721 Dumnezeule! 591 01:00:53,066 --> 01:00:55,777 Are nevoie de mine. 592 01:01:01,658 --> 01:01:03,284 Și eu am nevoie de el. 593 01:01:10,833 --> 01:01:11,793 Noi doi… 594 01:01:15,463 --> 01:01:16,506 suntem… 595 01:01:18,925 --> 01:01:19,801 unu. 596 01:01:24,639 --> 01:01:25,640 Fugiți! 597 01:01:26,224 --> 01:01:27,433 Fugiți! 598 01:01:41,531 --> 01:01:42,782 Dustin! 599 01:01:47,537 --> 01:01:49,372 - Haide! - Să mergem! 600 01:01:49,455 --> 01:01:51,290 Fugiți! Aleargă! 601 01:01:52,625 --> 01:01:53,710 Haideți! 602 01:01:55,336 --> 01:01:56,170 La dracu'! 603 01:02:08,975 --> 01:02:10,727 Haideți! Acum! 604 01:02:10,810 --> 01:02:11,978 Fugiți! 605 01:03:12,705 --> 01:03:13,915 - Îl rănește. - Cum? 606 01:03:13,998 --> 01:03:16,250 - Se luptă cu Vecna. - Mintea colectivă. 607 01:03:26,928 --> 01:03:27,929 Așadar… 608 01:03:28,679 --> 01:03:32,433 tu chiar vrei să mori. 609 01:03:39,857 --> 01:03:41,567 - Trebuie să o ajutăm! - Cum? 610 01:03:41,651 --> 01:03:45,071 Mintea face legătura. Dăm în Stăpânul Minții, dăm în Vecna. 611 01:03:45,154 --> 01:03:47,114 În cine să dăm, în Godzilla? 612 01:03:47,198 --> 01:03:50,326 E prea mare. Îi putem face ceva doar dacă ne împrăștiem. 613 01:03:50,409 --> 01:03:52,745 Pe flancuri, îi luăm punctele de viață. 614 01:03:52,829 --> 01:03:55,206 - „Puncte de viață”? Ce-s alea? - Acolo! 615 01:03:55,873 --> 01:03:59,961 Unul dintre noi îl atrage în canion. Restul se poziționează pe stânci. 616 01:04:00,962 --> 01:04:02,129 Îl atacăm de sus. 617 01:04:03,381 --> 01:04:05,091 Am o singură întrebare. 618 01:04:06,342 --> 01:04:07,760 Cine e momeala? 619 01:04:10,346 --> 01:04:11,681 Eu. 620 01:04:34,120 --> 01:04:35,246 Duceți-vă! 621 01:04:35,329 --> 01:04:36,163 Acum! 622 01:04:38,124 --> 01:04:39,125 Haide! 623 01:04:57,894 --> 01:04:58,895 Nu! 624 01:04:59,478 --> 01:05:02,857 Nu! N-avem ce face! Vino, te rog! 625 01:06:42,915 --> 01:06:44,333 Ai grijă! 626 01:06:48,963 --> 01:06:51,674 - Asta e pentru Eddie, jigodie! - Pentru Eddie! 627 01:07:32,757 --> 01:07:34,800 Nu mă mai tem. 628 01:07:42,099 --> 01:07:43,059 Nu… 629 01:07:44,935 --> 01:07:45,978 ne temem… 630 01:07:49,065 --> 01:07:50,149 de tine! 631 01:08:05,081 --> 01:08:06,165 Da! 632 01:08:07,500 --> 01:08:08,626 Să mergem! 633 01:08:08,709 --> 01:08:10,086 Fugi! La dracu'! 634 01:08:48,874 --> 01:08:49,875 Unșpe! 635 01:08:53,546 --> 01:08:54,797 Sunt toți teferi? 636 01:08:56,465 --> 01:08:57,466 Holly! 637 01:09:21,490 --> 01:09:22,992 Holly, mă auzi? 638 01:09:23,075 --> 01:09:24,326 Holly? 639 01:09:24,410 --> 01:09:27,037 Holly? Răspunde-mi! 640 01:09:40,718 --> 01:09:41,635 Nancy? 641 01:09:43,596 --> 01:09:46,473 Da. Eu sunt. Sunt aici. 642 01:09:46,557 --> 01:09:50,186 Eu sunt. Sunt aici. 643 01:09:52,730 --> 01:09:53,731 Holly? 644 01:09:56,025 --> 01:09:56,901 Ce faci? 645 01:09:58,444 --> 01:09:59,445 Bună! 646 01:10:26,430 --> 01:10:28,224 E în regulă. Scoate tot. 647 01:10:30,392 --> 01:10:32,186 Unde sunt? 648 01:10:32,269 --> 01:10:35,439 Ești în siguranță, amice. Am venit să te ducem acasă. 649 01:10:36,148 --> 01:10:37,358 Da… 650 01:10:38,067 --> 01:10:41,237 Sunt aici, amice. Sunt cu tine. E în regulă. 651 01:11:44,258 --> 01:11:46,677 Te rog! Întoarce-te la mine! 652 01:11:48,304 --> 01:11:49,305 Nu! 653 01:11:59,273 --> 01:12:01,108 Te-ai pus cu familia greșită. 654 01:12:10,117 --> 01:12:11,994 Mamă, îl omori! 655 01:12:12,828 --> 01:12:14,246 Ajutor! 656 01:12:16,999 --> 01:12:18,500 De ce nu te duci acasă? 657 01:12:21,170 --> 01:12:23,130 De data asta, n-am fugit. 658 01:12:23,213 --> 01:12:24,840 Eddie! 659 01:12:24,923 --> 01:12:25,966 Te iubesc, omule. 660 01:12:26,550 --> 01:12:27,885 Adio, Mike! 661 01:12:28,552 --> 01:12:30,929 Unșpe! Unde ești? 662 01:12:32,264 --> 01:12:34,433 Nu el m-a făcut așa. 663 01:12:34,933 --> 01:12:36,101 Tu m-ai făcut. 664 01:12:38,937 --> 01:12:40,272 Will, trezește-te! 665 01:12:41,273 --> 01:12:42,524 Pleacă! 666 01:12:44,401 --> 01:12:46,236 Vreau să se termine! 667 01:13:38,705 --> 01:13:41,458 - Șerifule, mă auzi? - Da. Ce se întâmplă? 668 01:13:41,542 --> 01:13:44,002 Scârba fără nas e oale și ulcele. 669 01:13:44,086 --> 01:13:48,006 Ne-am întors în Lumea Răsturnată. Copiii sunt cu noi. 670 01:13:51,218 --> 01:13:53,429 Ce faceți? Toată lumea e bine? 671 01:13:54,096 --> 01:13:56,723 Da, trupa a încasat la greu, dar suntem bine. 672 01:13:58,225 --> 01:13:59,268 Și Unșpe? 673 01:14:00,936 --> 01:14:02,146 Suntem toți. 674 01:14:07,985 --> 01:14:12,489 Ce zici, dai drumul la muzică? Să terminăm cu Lumea Răsturnată. 675 01:14:13,198 --> 01:14:14,950 Să scăpăm de iadul ăsta! 676 01:14:16,326 --> 01:14:17,494 Recepționat. 677 01:14:34,761 --> 01:14:37,723 Bine! Începe numărătoarea inversă. 678 01:14:51,195 --> 01:14:53,947 Termină, dai pe mine! 679 01:14:56,533 --> 01:14:58,035 Și eu sunt împuțit. 680 01:14:58,619 --> 01:14:59,578 Chiar că pute. 681 01:15:31,485 --> 01:15:34,279 Ce faci? O să intre porcării de-astea. 682 01:15:34,363 --> 01:15:37,115 Ori asta, ori mor aici. 683 01:15:37,199 --> 01:15:39,159 Fiindcă miroși… 684 01:15:40,619 --> 01:15:43,705 Nici nu știu ce miros e ăsta, dar e nasol de tot. 685 01:15:55,342 --> 01:15:57,094 - Ce idioți! - Ce idioți! 686 01:15:59,972 --> 01:16:01,306 A fost bine. 687 01:16:02,891 --> 01:16:04,851 În sfârșit! Casă, dulce casă. 688 01:16:06,144 --> 01:16:09,106 Jimbo, trebuie să te întreb. Cum te simți? 689 01:16:09,606 --> 01:16:11,483 Am nevoie de somn și de o țigară. 690 01:16:12,442 --> 01:16:14,069 - Nu te lăsaseși? - Ba da. 691 01:16:14,152 --> 01:16:16,446 De-asta va fi foarte bună. 692 01:16:26,915 --> 01:16:28,000 Ai grijă! 693 01:16:33,964 --> 01:16:35,257 E toată lumea bine? 694 01:16:41,138 --> 01:16:43,348 Toată lumea, mâinile sus! 695 01:16:43,432 --> 01:16:44,766 Mâinile sus! 696 01:16:44,850 --> 01:16:46,268 - Mișcă! - Lasă-mă! 697 01:16:46,351 --> 01:16:48,562 Coborâți! Mâinile sus! 698 01:16:49,563 --> 01:16:50,564 Mâinile sus! 699 01:16:51,398 --> 01:16:52,399 Bine! 700 01:16:52,482 --> 01:16:53,775 Am înțeles! 701 01:16:53,859 --> 01:16:55,569 - Mișcă! - Nu! Dă-mi drumul! 702 01:16:55,652 --> 01:16:57,821 - E sora mea! - Dă-mi drumul! 703 01:16:57,904 --> 01:16:59,531 - Da! - Bine! 704 01:17:04,453 --> 01:17:05,787 Adună-i acolo! 705 01:17:05,871 --> 01:17:07,623 Acum! Mișcă! 706 01:17:07,706 --> 01:17:09,666 - Dustin! - Ce se întâmplă? 707 01:17:10,250 --> 01:17:13,170 Toată lumea în picioare! 708 01:17:14,171 --> 01:17:15,756 Unșpe? O vezi pe Unșpe? 709 01:17:16,465 --> 01:17:19,509 Sergent! Unde e fata? 710 01:17:19,593 --> 01:17:21,928 Era aici acum o clipă. 711 01:17:25,641 --> 01:17:26,850 Probabil că a fugit. 712 01:17:35,692 --> 01:17:36,610 Doamne! 713 01:17:40,614 --> 01:17:43,325 - Mike! - Dă-mi drumul! 714 01:17:54,378 --> 01:17:55,295 Trebuie… 715 01:17:55,379 --> 01:17:57,673 Ieși de acolo! Trebuie să ieși! 716 01:17:58,173 --> 01:18:00,467 Nimic nu se va sfârși dacă sunt aici. 717 01:18:00,550 --> 01:18:04,054 Nu. Găsim noi o soluție. Ripostăm, așa cum facem mereu. 718 01:18:04,137 --> 01:18:06,890 - Vreau să vorbești cu ceilalți. - Nu! 719 01:18:06,973 --> 01:18:11,186 Să le mulțumești din partea mea că au fost buni cu mine. 720 01:18:12,020 --> 01:18:14,231 Că m-au învățat ce e prietenia. 721 01:18:14,314 --> 01:18:16,108 Nu! Te rog, nu face asta! 722 01:18:16,191 --> 01:18:19,945 Mike, am nevoie să-i ajuți să-mi înțeleagă alegerea. 723 01:18:20,028 --> 01:18:22,698 - Nu o înțeleg nici eu! - Știu. 724 01:18:23,865 --> 01:18:26,868 Dar vei înțelege. Într-o zi, vei înțelege. 725 01:18:28,328 --> 01:18:29,830 Tu mă înțelegi. 726 01:18:32,457 --> 01:18:33,834 Mai bine decât oricine. 727 01:18:34,543 --> 01:18:36,169 Întotdeauna a fost așa. 728 01:18:37,421 --> 01:18:38,922 De când ne-am cunoscut… 729 01:18:47,055 --> 01:18:48,890 tu m-ai văzut așa cum sunt. 730 01:18:48,974 --> 01:18:52,144 Numele meu e Mike. Prescurtare de la Michael. 731 01:18:52,227 --> 01:18:54,980 Tu poți fi Unșpe. Prescurtare de la Unsprezece. 732 01:18:59,359 --> 01:19:00,694 Cine sunt cu adevărat. 733 01:19:21,423 --> 01:19:22,549 Te iubesc! 734 01:19:23,967 --> 01:19:26,511 Te iubesc pentru cine ești. 735 01:19:33,477 --> 01:19:35,145 Te rog, nu mă părăsi, Unșpe. 736 01:19:37,481 --> 01:19:39,399 Te rog, nu face asta. 737 01:19:41,026 --> 01:19:43,028 Voi fi mereu cu tine. 738 01:19:45,405 --> 01:19:46,698 Te iubesc. 739 01:19:59,419 --> 01:20:00,420 Adio, Mike! 740 01:20:02,756 --> 01:20:06,843 Unșpe! 741 01:20:06,927 --> 01:20:08,303 - Unșpe! - Mike! 742 01:20:08,386 --> 01:20:09,763 - N-o atinge! - Mike! 743 01:20:12,974 --> 01:20:15,602 Lasă-mă! Dă-mi drumul! 744 01:20:15,685 --> 01:20:18,730 Unșpe! 745 01:20:20,065 --> 01:20:21,608 Unșpe! 746 01:20:27,697 --> 01:20:29,658 Unșpe! Nu! 747 01:20:29,741 --> 01:20:32,244 Unsprezece! 748 01:20:32,327 --> 01:20:34,788 Unșpe! 749 01:20:35,413 --> 01:20:39,501 Unșpe! 750 01:21:37,976 --> 01:21:41,479 Nu! 751 01:21:47,652 --> 01:21:50,155 Unșpe! 752 01:21:55,243 --> 01:21:58,580 Unșpe! 753 01:23:47,147 --> 01:23:49,816 DEDICAT CETĂȚENILOR ORAȘULUI HAWKINS, INDIANA, 754 01:23:49,899 --> 01:23:52,444 CARE ȘI-AU PIERDUT VIAȚA ÎN MARELE CUTREMUR 755 01:23:52,527 --> 01:23:54,320 - Ai văzut? - Da. 756 01:24:01,536 --> 01:24:02,996 18 LUNI MAI TÂRZIU 757 01:24:03,079 --> 01:24:06,416 Bună, străinilor! A trecut ceva vreme. 758 01:24:06,916 --> 01:24:08,668 Mă întreb… 759 01:24:09,169 --> 01:24:11,880 Vă mai amintiți de mine? 760 01:24:13,173 --> 01:24:14,758 Sunt prea modestă. 761 01:24:14,841 --> 01:24:19,262 Cine ar putea uita această voce caldă, puțin răgușită, à la Debra Winger? 762 01:24:20,305 --> 01:24:26,394 Exact, eu sunt, Robin Buckley, zisă Rockin' Robin. 763 01:24:26,895 --> 01:24:31,066 Jimmy „Mână iute” a fost amabil și m-a lăsat să-i țin locul o vreme, 764 01:24:31,149 --> 01:24:35,612 dar va trebui să mă luați încet, fiindcă mi-am ieșit din mână. 765 01:24:36,321 --> 01:24:38,573 Despre ce să vorbesc? 766 01:24:38,656 --> 01:24:43,745 Subiectele mele preferate sunt depășite, la fel ca freza castron a prietenului meu. 767 01:24:44,496 --> 01:24:47,290 Nu mai sunt soldați în oraș, 768 01:24:47,916 --> 01:24:49,250 nici garduri, 769 01:24:49,918 --> 01:24:51,961 nici camere Big Brother. 770 01:24:52,045 --> 01:24:55,465 Big Mac e acel Smush Double Patty de la Mickey D. 771 01:24:56,216 --> 01:25:01,012 Oamenii sunt fericiți și zâmbitori. Se duc la film. 772 01:25:01,096 --> 01:25:04,182 Cine nu vrea să vadă noua aventură a lui Indy? 773 01:25:04,265 --> 01:25:05,266 Fir-ar… 774 01:25:07,727 --> 01:25:08,728 Asta e! 775 01:25:10,355 --> 01:25:12,565 Scuze, partenerul meu m-a abandonat. 776 01:25:12,649 --> 01:25:18,071 Deși, dacă vorbim de scuze, a lui a fost foarte bună. 777 01:25:18,154 --> 01:25:20,782 Haideți, băieți! Să văd baseball! 778 01:25:20,865 --> 01:25:21,783 Acum… 779 01:25:21,866 --> 01:25:23,118 Concentrare! 780 01:25:23,201 --> 01:25:27,956 Sunt prea superstițioasă ca să spun asta. Bat în lemn. 781 01:25:28,039 --> 01:25:33,044 Dar cred că Hawkins a scăpat de blestemul căruia îi căzuse pradă. 782 01:25:33,128 --> 01:25:35,255 Hai, Thomas! Dă-i drumul! 783 01:25:35,338 --> 01:25:37,048 În același timp… 784 01:25:37,632 --> 01:25:40,343 Hawkinsul nu mai e cum era. 785 01:25:41,553 --> 01:25:43,012 E foarte diferit. 786 01:25:44,973 --> 01:25:46,891 Dar poate că nu orașul e altfel, 787 01:25:47,392 --> 01:25:49,769 ci eu m-am schimbat. 788 01:25:51,187 --> 01:25:52,897 Cu toții ne-am schimbat. 789 01:25:54,482 --> 01:25:57,986 Cel puțin prietenii mei, cu siguranță. 790 01:25:59,112 --> 01:26:02,532 Apropo, ei termină azi liceul. 791 01:26:06,703 --> 01:26:10,957 Exact, promoția '89 a liceului Hawkins urcă azi pe podium. 792 01:26:11,040 --> 01:26:13,543 Sper să-i aplaudați. Eu sigur voi fi acolo. 793 01:26:13,626 --> 01:26:16,379 Dacă cineva merită ovații, ei sunt aceia. 794 01:26:16,462 --> 01:26:20,842 Ca să înceapă petrecerea, avem un nou cântec preferat. 795 01:26:33,062 --> 01:26:35,982 Dacă îți mai rupi vreun os, ești pe cont propriu. 796 01:26:36,566 --> 01:26:39,110 Eu nu mai calc în spitale. 797 01:26:39,194 --> 01:26:43,990 Poate că ar trebui să fiu pe cont propriu. Adică… Ce e cu chestia asta? 798 01:26:44,073 --> 01:26:46,201 Ce? Azi absolvim. 799 01:26:46,284 --> 01:26:49,537 Ceremonia e peste două ore. Te-a luat valul. 800 01:26:53,124 --> 01:26:55,919 Bine, acum sigur te-a luat valul. 801 01:26:56,502 --> 01:26:59,797 Iartă-mă. Arăți supersexy. 802 01:27:00,465 --> 01:27:02,383 Iar tu, supertocilar. 803 01:27:12,727 --> 01:27:14,729 Cred că o să vomit. 804 01:27:18,900 --> 01:27:21,861 Faci poza odată? Te rog? 805 01:27:23,279 --> 01:27:26,032 Mamă, e în regulă. 806 01:27:26,115 --> 01:27:28,493 - Faci doar o zi cu mașina. - Știu. 807 01:27:28,576 --> 01:27:30,870 - O să vin acasă des. - Bine. 808 01:27:30,954 --> 01:27:33,706 Atâta o să te sun, că o să-ți schimbi numărul. 809 01:27:33,790 --> 01:27:34,999 - Bine. - Bine? 810 01:27:35,541 --> 01:27:36,584 Bine. 811 01:27:36,668 --> 01:27:38,002 - Te iubesc. - Și eu. 812 01:27:38,086 --> 01:27:39,629 Mai faci poze? 813 01:27:39,712 --> 01:27:40,672 - Da. - Bine. 814 01:27:40,755 --> 01:27:44,634 Ce frumos ești! Absolventul meu! 815 01:27:44,717 --> 01:27:45,635 ȘEF DE PROMOȚIE 816 01:27:46,177 --> 01:27:47,512 Superman! 817 01:27:47,595 --> 01:27:48,429 Filmăm! 818 01:27:48,513 --> 01:27:50,682 - Am terminat liceul! - Felicitări! 819 01:27:51,182 --> 01:27:52,517 - Bine! - Promoția '89! 820 01:27:52,600 --> 01:27:53,601 Da! 821 01:27:53,685 --> 01:27:55,353 Rahat! O clipă! 822 01:27:55,436 --> 01:27:57,355 - Doamne… Nu! - Lasă-l. 823 01:27:57,438 --> 01:27:59,482 - Lasă cearșaful. - Nu. 824 01:27:59,565 --> 01:28:02,485 - Lumina e prea puternică. - Nu filmezi Nașul. 825 01:28:02,568 --> 01:28:05,822 - Lasă-l să îl ridice. - Încă o dublă, atât! 826 01:28:08,700 --> 01:28:10,451 Stăm aici toată ziua. 827 01:28:10,535 --> 01:28:13,246 - Alo? - Joyce, sunt Karen. Știi ceva de Mike? 828 01:28:13,329 --> 01:28:14,664 Nu l-am văzut. 829 01:28:15,164 --> 01:28:17,208 Nu știu nimic de el de aseară. 830 01:28:17,292 --> 01:28:20,253 E Karen. Nu dă de Mike. 831 01:28:46,362 --> 01:28:49,699 Unșpe! 832 01:28:51,034 --> 01:28:52,535 Unșpe! 833 01:28:53,870 --> 01:28:54,829 Ce faci, băiete? 834 01:28:58,666 --> 01:29:00,251 M-am gândit că ești aici. 835 01:29:04,255 --> 01:29:05,465 Mama ta e speriată. 836 01:29:06,674 --> 01:29:08,509 Nu pot spune că o condamn. 837 01:29:09,385 --> 01:29:14,057 Nu știu dacă îți amintești, dar în orașul ăsta au tot dispărut copii. 838 01:29:16,851 --> 01:29:18,436 Nu o să înțeleagă. 839 01:29:19,187 --> 01:29:24,400 N-o să înțeleagă de ce nu pot face asta, de ce nu pot urca pe podium. 840 01:29:25,777 --> 01:29:27,070 Ar fi o minciună. 841 01:29:29,155 --> 01:29:31,949 Ca și cum aș fi împăcat și mi-aș vedea de viață. 842 01:29:32,033 --> 01:29:33,368 Dar nu sunt. 843 01:29:35,995 --> 01:29:37,288 Nu sunt împăcat. 844 01:29:41,209 --> 01:29:42,627 Aveam un plan. 845 01:29:43,503 --> 01:29:49,926 Eu și Unșpe urma să plecăm undeva, departe, unde nu puteam fi găsiți. 846 01:29:51,219 --> 01:29:54,931 Am zis că mergem într-un loc în care sunt trei cascade. 847 01:29:55,014 --> 01:29:57,475 Nu știu dacă m-a crezut. 848 01:29:58,393 --> 01:30:03,773 Ce e asta? Trei cascade? Ce prostie copilărească! 849 01:30:04,524 --> 01:30:07,735 Era pură fantezie. Trebuia să am un plan real. 850 01:30:09,821 --> 01:30:10,863 Dar nu… 851 01:30:12,615 --> 01:30:16,869 - Nu m-am gândit că ea va… - Ascultă-mă. 852 01:30:21,207 --> 01:30:22,834 Nu e vina ta. 853 01:30:25,336 --> 01:30:27,588 Nu s-a întâmplat din vina ta. 854 01:30:29,173 --> 01:30:30,925 Unșpe a făcut o alegere. 855 01:30:32,385 --> 01:30:34,470 Acum e timpul să faci și tu una. 856 01:30:35,513 --> 01:30:38,349 După cum văd eu, ai în față două drumuri. 857 01:30:39,183 --> 01:30:40,518 Pe unul dintre ele, 858 01:30:41,644 --> 01:30:43,771 continui să te învinovățești. 859 01:30:43,855 --> 01:30:47,233 Te gândești iar și iar ce ai fi putut face diferit. 860 01:30:48,025 --> 01:30:53,156 Ții oamenii la distanță și suferi, crezând că asta meriți. 861 01:30:56,033 --> 01:30:57,410 Pe celălalt drum… 862 01:31:00,913 --> 01:31:05,710 găsești o cale să accepți ceea ce s-a întâmplat. 863 01:31:06,794 --> 01:31:09,130 Găsești o cale să-i accepți alegerea. 864 01:31:10,214 --> 01:31:13,301 Nu înseamnă că trebuie să-ți placă sau să o înțelegi. 865 01:31:14,093 --> 01:31:15,928 Dar nu te mai gândești la asta. 866 01:31:17,930 --> 01:31:19,265 Doar o accepți. 867 01:31:20,808 --> 01:31:23,769 Și îți vezi de viață cât de bine poți. 868 01:31:29,484 --> 01:31:31,777 Eu am ales primul drum odată. 869 01:31:34,322 --> 01:31:35,781 Nu recomand nimănui. 870 01:31:38,075 --> 01:31:39,410 Cât despre Unșpe… 871 01:31:40,745 --> 01:31:43,748 cred că știi ce și-ar fi dorit pentru tine. 872 01:31:59,222 --> 01:32:01,599 FELICITĂRI, PROMOȚIA '89 873 01:32:05,770 --> 01:32:08,064 - Nu știu ce să zic. Eu? - Da. 874 01:32:08,147 --> 01:32:11,567 - N-am fost niciodată. - Nici eu. Dar cred că i-ar plăcea. 875 01:32:21,786 --> 01:32:23,287 LICEUL HAWKINS 876 01:32:29,794 --> 01:32:31,045 Bună ziua tuturor! 877 01:32:31,128 --> 01:32:35,132 Bun-venit la ceremonia de absolvire a promoției '89! 878 01:32:39,804 --> 01:32:41,806 Mamă! 879 01:32:49,480 --> 01:32:50,481 Mike! 880 01:32:51,732 --> 01:32:54,110 Îmi pare rău, mamă. Am intrat în panică. 881 01:32:54,819 --> 01:32:56,362 Nu trebuie să-mi explici. 882 01:32:57,697 --> 01:32:59,115 Uită-te la tine! 883 01:33:01,909 --> 01:33:03,286 Te-ai făcut mare! 884 01:33:04,579 --> 01:33:05,997 Sunt foarte mândră. 885 01:33:08,040 --> 01:33:10,626 Sunt foarte mândră. 886 01:33:17,466 --> 01:33:18,593 Te iubesc, mamă! 887 01:33:20,803 --> 01:33:22,013 Te iubesc, scumpule. 888 01:33:24,807 --> 01:33:27,768 Am marea plăcere să vă prezint pe cineva 889 01:33:27,852 --> 01:33:31,272 care a excelat cu adevărat cât timp a fost elev aici. 890 01:33:31,355 --> 01:33:37,320 Doamnelor și domnilor, să-l aplaudăm pe șeful de promoție, Dustin Henderson! 891 01:33:39,363 --> 01:33:40,406 Bine! 892 01:33:41,866 --> 01:33:43,117 Dustin! 893 01:33:43,200 --> 01:33:44,118 Prietenul meu! 894 01:33:51,584 --> 01:33:54,420 Am vrut să am o copilărie normală. 895 01:33:55,254 --> 01:33:57,214 Dar mi-a fost furată. 896 01:33:58,549 --> 01:34:00,426 Ne-a fost furată tuturor. 897 01:34:01,302 --> 01:34:06,349 În anul care a trecut, acesta e adevărul, am fost muci de supărare din cauza asta. 898 01:34:06,432 --> 01:34:07,266 Ce limbaj! 899 01:34:07,350 --> 01:34:10,728 Apoi, m-am gândit la ultimii șase ani și mi-am dat seama 900 01:34:10,811 --> 01:34:13,856 că, deși s-au întâmplat multe lucruri rele, 901 01:34:14,982 --> 01:34:16,901 s-au întâmplat și multe bune. 902 01:34:18,778 --> 01:34:22,448 Îmi place un joc. Se cheamă Dungeons & Dragons. 903 01:34:23,282 --> 01:34:24,784 - Da! - Isuse! 904 01:34:24,867 --> 01:34:28,329 În joc, există două feluri de personaje de tip haotic: 905 01:34:28,412 --> 01:34:30,623 haotic bun și haotic rău. 906 01:34:31,582 --> 01:34:36,295 Personajul haotic rău produce anarhie, distrugere și război. 907 01:34:36,379 --> 01:34:40,257 Personajul haotic bun poate aduce inovație 908 01:34:41,425 --> 01:34:42,510 și schimbare. 909 01:34:43,010 --> 01:34:44,303 Școala aceasta 910 01:34:45,513 --> 01:34:47,473 trebuia să se schimbe. 911 01:34:47,556 --> 01:34:53,229 Eram dezbinați: sportivi, tocilari, ciudați. 912 01:34:53,312 --> 01:34:54,772 Datorită haosului, 913 01:34:55,398 --> 01:34:58,067 toate aceste ziduri au căzut. 914 01:34:58,984 --> 01:35:00,444 Mi-am făcut prieteni noi. 915 01:35:01,195 --> 01:35:04,407 Persoane care altfel nu mi-ar fi fost prieteni. 916 01:35:04,990 --> 01:35:07,201 Și nu doar eu. Am văzut și la alții. 917 01:35:08,035 --> 01:35:13,582 Când cunoști oameni diferiți de tine, înveți mai multe despre propria persoană. 918 01:35:14,417 --> 01:35:15,292 Te schimbi. 919 01:35:16,877 --> 01:35:17,878 Te dezvolți. 920 01:35:18,587 --> 01:35:21,132 Sunt un om mai bun. 921 01:35:21,215 --> 01:35:23,634 Sunt un om mai bun datorită lor, 922 01:35:24,218 --> 01:35:26,053 datorită prietenilor mei. 923 01:35:27,012 --> 01:35:30,099 Și nu mai sunt supărat. 924 01:35:31,225 --> 01:35:32,643 Dar îmi fac griji. 925 01:35:33,394 --> 01:35:34,228 Îmi fac griji, 926 01:35:35,271 --> 01:35:37,440 fiindcă acum, în lipsa haosului, 927 01:35:37,982 --> 01:35:40,776 dl director Higgins și celelalte capete pătrate 928 01:35:40,860 --> 01:35:43,863 vor face tot posibilul să readucă totul în ordine. 929 01:35:43,946 --> 01:35:48,242 Dar eu nu vreau ordine. E o ipocrizie că port chestia asta. 930 01:35:48,325 --> 01:35:52,037 Arătăm ridicol. Ce e asta? Parcă suntem senatori romani. 931 01:35:52,121 --> 01:35:55,750 Eu nu sunt așa. Noi nu suntem așa. 932 01:35:55,833 --> 01:35:58,919 Serios, la naiba cu asta! 933 01:35:59,003 --> 01:36:00,004 Henderson! 934 01:36:00,963 --> 01:36:02,298 La naiba cu școala! 935 01:36:03,257 --> 01:36:04,633 La naiba cu sistemul! 936 01:36:04,717 --> 01:36:05,801 Jos conformismul! 937 01:36:05,885 --> 01:36:07,303 - La naiba cu orice… - Da! 938 01:36:07,386 --> 01:36:09,388 …și oricine vă trage înapoi! 939 01:36:09,472 --> 01:36:12,308 Ăsta e anul nostru! 940 01:36:12,391 --> 01:36:13,809 - Da! - Da! 941 01:36:13,893 --> 01:36:15,019 Da! 942 01:36:25,112 --> 01:36:26,489 HELLFIRE E ÎNCĂ AICI 943 01:36:43,255 --> 01:36:44,465 Liniștiți-vă! 944 01:36:45,466 --> 01:36:47,259 Înapoi la locurile voastre! 945 01:36:48,302 --> 01:36:50,221 Intrați toți la școala de vară! 946 01:36:51,222 --> 01:36:52,765 Și la detenție! 947 01:37:09,615 --> 01:37:10,699 - Dustin! - Dustin! 948 01:37:10,783 --> 01:37:11,784 Dustin! 949 01:37:13,911 --> 01:37:16,205 Ești nebun! Ești nebun de legat! 950 01:37:16,288 --> 01:37:19,333 - Higgins a făcut pe el. - Și ce, mă exmatriculează? 951 01:37:19,416 --> 01:37:20,876 - Ești nebun! - Bună! 952 01:37:21,794 --> 01:37:23,462 Bună, Stacey! 953 01:37:23,546 --> 01:37:26,841 Voiam să-ți spun că a fost foarte tare ce ai făcut. 954 01:37:26,924 --> 01:37:29,885 Mersi! Am vrut să fac ceva în stil Belushi. 955 01:37:30,845 --> 01:37:32,680 Dar într-un film de Hughes. 956 01:37:32,763 --> 01:37:35,683 - Ce zic… Are sens? - Da. 957 01:37:35,766 --> 01:37:37,268 - Înțeleg dacă… - Absolut. 958 01:37:37,351 --> 01:37:39,103 - Da? - Da. 959 01:37:41,063 --> 01:37:42,189 Bine. Tare! 960 01:37:43,232 --> 01:37:44,942 - De ce am zis asta? - Frate… 961 01:37:45,025 --> 01:37:48,612 Auziți, dau o petrecere diseară. 962 01:37:49,363 --> 01:37:50,865 Veniți și voi! 963 01:37:51,991 --> 01:37:53,951 - Stai… - Chiar s-a întâmplat? 964 01:37:54,034 --> 01:37:55,411 Da! Mergem? 965 01:37:55,494 --> 01:37:57,705 E o întrebare retorică? 966 01:37:58,205 --> 01:38:01,458 La naiba cu asta! Am o idee mai bună. 967 01:38:02,001 --> 01:38:03,002 Mult mai bună. 968 01:38:05,963 --> 01:38:08,966 Cred că v-ar plăcea New Yorkul. 969 01:38:09,049 --> 01:38:10,593 - Da. - Cât e chiria acolo? 970 01:38:10,676 --> 01:38:13,304 - Te muți? - Da. Vii cu mine? 971 01:38:13,387 --> 01:38:15,055 Vorbești serios? Haide! 972 01:38:15,139 --> 01:38:18,726 Uită-te la locul ăsta! Apusul, priveliștea… 973 01:38:21,854 --> 01:38:24,523 Vreți să ziceți că nu vă lipsesc? 974 01:38:25,357 --> 01:38:26,692 - Nu. - Nu. 975 01:38:26,775 --> 01:38:30,821 Pădurea, cariera de piatră, magazinul Family Video, cinematograful? 976 01:38:30,905 --> 01:38:32,448 - Nu! - Nu. 977 01:38:32,531 --> 01:38:35,659 Nu m-aș întoarce aici nici pentru un milion de dolari. 978 01:38:36,577 --> 01:38:40,956 Nu-ți trebuie un milion, ascultă-mă. Prețurile sunt încă jos. 979 01:38:42,166 --> 01:38:44,335 E un loc grozav în Forest Hills. 980 01:38:44,418 --> 01:38:47,504 Nu mi-l permit încă, dar sunt aproape. 981 01:38:47,588 --> 01:38:51,216 - Din salariul de antrenor. - Și profesor de educație sexuală. 982 01:38:51,300 --> 01:38:53,469 - Așa e. - Predai educație sexuală? 983 01:38:54,053 --> 01:38:55,179 Erau la pachet. 984 01:38:56,180 --> 01:38:59,308 Dacă aș avea o întrebare despre BTS, la tine aș veni. 985 01:38:59,892 --> 01:39:01,226 Mersi! 986 01:39:02,061 --> 01:39:05,022 Da, îmi place să-i învăț pe copii. 987 01:39:05,105 --> 01:39:07,316 Le explic despre miracolul vieții 988 01:39:07,399 --> 01:39:11,946 și cum să nu-l declanșeze accidental. 989 01:39:12,029 --> 01:39:14,657 De data asta, eu dau notele. 990 01:39:14,740 --> 01:39:17,409 De ce simt că ești foarte indulgent? 991 01:39:17,493 --> 01:39:21,580 Dau numai zece. Hai, nouă, dacă ești chiar tolomac. 992 01:39:21,664 --> 01:39:24,750 - Niciodată mai puțin. - Vino să predai la NYU! 993 01:39:25,876 --> 01:39:28,504 Ca să dau o notă filmului tău 994 01:39:28,587 --> 01:39:31,507 despre capitalism, canibalism sau ce-o fi fost? 995 01:39:31,590 --> 01:39:33,801 Despre anticapitalism, Consumatoarea. 996 01:39:33,884 --> 01:39:37,972 E o metaforă. Cu cât mănâncă mai mult, cu atât e mai înfometată. 997 01:39:38,055 --> 01:39:39,348 - Da. - Bine. 998 01:39:39,431 --> 01:39:41,350 - Încă lucrez… - Evident. 999 01:39:41,433 --> 01:39:43,852 - E titlul provizoriu. - E bine. 1000 01:39:46,397 --> 01:39:50,693 - Smith, da. La Smith, m-aș băga. - Serios? 1001 01:39:50,776 --> 01:39:55,114 Pentru prelegerile despre Steinem sau pentru numărul mare de femei? 1002 01:39:55,864 --> 01:39:56,782 Amândouă? 1003 01:39:59,368 --> 01:40:02,371 Dar tu, Nance? Cum sunt fetele de la Emerson? 1004 01:40:04,957 --> 01:40:06,041 Nu știu. 1005 01:40:07,960 --> 01:40:09,086 Am renunțat. 1006 01:40:09,670 --> 01:40:10,838 Nu cred! Poftim? 1007 01:40:12,256 --> 01:40:15,384 - Eram sigură! Ești la forțele speciale. - Nu chiar. 1008 01:40:15,467 --> 01:40:18,387 M-am angajat la Herald. 1009 01:40:18,470 --> 01:40:22,057 Sună pompos, dar e un post de stagiar. 1010 01:40:22,141 --> 01:40:24,893 Nu știu… Eram sătulă de școală 1011 01:40:24,977 --> 01:40:30,858 și m-am gândit să scot capul și să văd cum e lumea reală. 1012 01:40:32,776 --> 01:40:34,528 Nancy Wheeler, 1013 01:40:35,112 --> 01:40:36,405 mereu surprinzătoare. 1014 01:40:42,161 --> 01:40:43,162 Totuși… 1015 01:40:44,621 --> 01:40:47,875 locul ăsta chiar are ceva ce-mi lipsește. 1016 01:40:48,876 --> 01:40:50,002 Îmi lipsește asta. 1017 01:40:50,919 --> 01:40:51,920 Adică… 1018 01:40:52,504 --> 01:40:53,505 noi. 1019 01:40:54,214 --> 01:40:55,215 Așa, împreună. 1020 01:40:57,801 --> 01:40:58,969 Îmi lipsiți voi. 1021 01:41:01,597 --> 01:41:03,140 Îmi plac noii prieteni. 1022 01:41:04,933 --> 01:41:05,934 Dar… 1023 01:41:06,643 --> 01:41:08,103 Nu e totuna. 1024 01:41:11,398 --> 01:41:13,025 Nu cred că va fi vreodată. 1025 01:41:23,702 --> 01:41:25,037 Bine, Isuse! 1026 01:41:26,538 --> 01:41:27,915 Mă omori, frate! 1027 01:41:27,998 --> 01:41:29,625 Să nu lăsăm lucrurile așa! 1028 01:41:31,794 --> 01:41:33,212 Am putea… 1029 01:41:34,463 --> 01:41:35,464 să ne întâlnim. 1030 01:41:36,799 --> 01:41:38,050 O dată pe lună, aici. 1031 01:41:38,634 --> 01:41:43,055 Da, sau poate într-un loc neutru. 1032 01:41:43,138 --> 01:41:44,389 - Cum ar fi… - Bine. 1033 01:41:44,473 --> 01:41:48,310 Ce oraș e la mijloc, între Hawkins, Massachusetts și New York? 1034 01:41:48,393 --> 01:41:49,394 Louisville. 1035 01:41:50,062 --> 01:41:51,313 - Philly. - Philly! 1036 01:41:51,396 --> 01:41:54,441 Am un unchi în Philly. E ciudat, dar are o casă mare. 1037 01:41:54,525 --> 01:41:56,944 - Are subsol? - Da. 1038 01:41:57,027 --> 01:41:58,821 - Și centrală? - Centrală? 1039 01:41:58,904 --> 01:41:59,947 Da… 1040 01:42:00,030 --> 01:42:02,825 E perfect! O ascunzătoare. 1041 01:42:02,908 --> 01:42:05,953 Prinde bărbații, îi duce acolo și le arde cadavrele. 1042 01:42:06,912 --> 01:42:07,955 Consumatoarea! 1043 01:42:08,038 --> 01:42:10,874 - Ce credeați? - Că vrei să ne omori. 1044 01:42:10,958 --> 01:42:11,959 Nu! 1045 01:42:12,042 --> 01:42:13,794 Bine! În regulă! 1046 01:42:13,877 --> 01:42:18,966 Ne vedem la unchiul ciudat al lui Robin, unde o să bem, o să depănăm amintiri 1047 01:42:19,049 --> 01:42:23,679 și o să facem filmul anticapitalist cu canibali al lui Jonathan. 1048 01:42:25,139 --> 01:42:27,099 Începem de luna viitoare. 1049 01:42:29,226 --> 01:42:30,227 Mă bag. 1050 01:42:32,020 --> 01:42:33,021 Și eu. 1051 01:42:37,484 --> 01:42:39,570 Fie ca nimic să nu ne despartă! 1052 01:42:41,113 --> 01:42:43,949 Nici măcar partenerii sufocanți. 1053 01:42:44,950 --> 01:42:46,076 Sau școala. 1054 01:42:46,910 --> 01:42:47,911 Ipotecile. 1055 01:42:48,620 --> 01:42:49,538 Sau copiii. 1056 01:42:50,706 --> 01:42:52,332 - Noroc! - Noroc! 1057 01:42:58,422 --> 01:43:00,674 Da, Steve. Copii? 1058 01:43:00,757 --> 01:43:03,969 Nu știu ce să zic. Kristen ar putea fi aleasa. 1059 01:43:06,555 --> 01:43:10,100 - N-ai zis la fel despre Dawn? - Nu. 1060 01:43:10,184 --> 01:43:11,935 - Despre Margaret. - Și Julie. 1061 01:43:12,019 --> 01:43:15,105 Despre Julie n-am zis. Făcea o dramă din orice. 1062 01:43:15,189 --> 01:43:18,817 Dramă? E o actriță bună? 1063 01:43:18,901 --> 01:43:21,236 - Nu cred că ai vrea… - Caut actori. 1064 01:43:21,320 --> 01:43:23,906 - Nu e cazul. - Zi-i să vină și ea. 1065 01:43:24,615 --> 01:43:27,534 Sigur ai zis că e iubirea vieții tale. 1066 01:43:27,618 --> 01:43:29,870 - Îmi aduc aminte. - Era frumoasă. 1067 01:43:47,179 --> 01:43:51,475 Dle șerif, dnă Byers! Întotdeauna, o plăcere. 1068 01:43:51,558 --> 01:43:53,060 V-ați hotărât? 1069 01:43:53,143 --> 01:43:54,561 Da. 1070 01:43:54,645 --> 01:44:00,150 Da. O să luăm o sticlă de Cabernet suav… 1071 01:44:00,943 --> 01:44:03,737 - Sauvignon. - Da. Cabernet sauvignon. 1072 01:44:03,820 --> 01:44:07,366 Și vom începe cu niște caviar. 1073 01:44:07,449 --> 01:44:13,038 Apoi, două porții de mușchi file preparat cum vrea bucătarul. 1074 01:44:13,538 --> 01:44:14,498 Sigur, domnule. 1075 01:44:15,082 --> 01:44:16,333 - Hop! - Ce e? 1076 01:44:16,416 --> 01:44:19,628 E o zi mare. O zi unică în viață. 1077 01:44:20,379 --> 01:44:23,632 Ai crescut doi băieți frumoși, doi bărbați incredibili. 1078 01:44:24,216 --> 01:44:26,593 Au înfruntat mai multe decât pubertatea. 1079 01:44:27,386 --> 01:44:28,637 Fii bucuroasă! 1080 01:44:30,555 --> 01:44:31,473 Fii mândră! 1081 01:44:32,683 --> 01:44:35,852 Da, dar vezi tu… 1082 01:44:36,353 --> 01:44:40,023 - Va fi liniște în cabană. - Suntem doar noi și greierii. 1083 01:44:40,857 --> 01:44:44,486 Da, greierii. Nu-mi mai place sunetul greierilor. 1084 01:44:44,569 --> 01:44:45,570 Mulțumim. 1085 01:44:46,280 --> 01:44:47,531 Aș vrea… 1086 01:44:47,614 --> 01:44:49,741 Aș vrea să fie un alt sunet. 1087 01:44:49,825 --> 01:44:52,869 Poate țipete de pescăruși 1088 01:44:52,953 --> 01:44:57,249 sau valuri care se sparg ușor pe plajă. 1089 01:44:58,083 --> 01:45:00,294 Da, sună bine. 1090 01:45:01,295 --> 01:45:02,296 Ar putea fi real. 1091 01:45:05,173 --> 01:45:08,093 Adică nu ne mai leagă nimic de locul ăsta. 1092 01:45:08,176 --> 01:45:12,347 Dar tu pari să crezi că avem în cont mai mult decât avem. 1093 01:45:12,431 --> 01:45:13,348 Poate că da. 1094 01:45:13,432 --> 01:45:17,811 M-a sunat prietenul meu de la New York. La Montauk, se caută un nou șerif. 1095 01:45:18,603 --> 01:45:21,815 Orașul se dezvoltă. Aș câștiga cu 20% mai mult. 1096 01:45:21,898 --> 01:45:26,361 Știu că nu e destul pentru o vilă, dar e o creștere semnificativă. 1097 01:45:26,445 --> 01:45:29,948 Ai fi mai aproape de copii. Un drum scurt până în oraș. 1098 01:45:30,449 --> 01:45:31,616 Noi doi. 1099 01:45:32,617 --> 01:45:33,952 Să o luăm de la capăt. 1100 01:45:34,453 --> 01:45:35,370 Un nou început. 1101 01:45:36,621 --> 01:45:37,622 Împreună. 1102 01:45:37,706 --> 01:45:40,792 - Glumești? - Nu trebuie să ne hotărâm în seara asta. 1103 01:45:40,876 --> 01:45:42,836 Nu trebuie să decidem nimic, dar… 1104 01:45:45,505 --> 01:45:46,965 Nu e adevărat. 1105 01:45:47,049 --> 01:45:48,091 Poftim? 1106 01:45:49,760 --> 01:45:52,596 E ceva ce aș vrea să decid în seara asta. 1107 01:46:04,983 --> 01:46:05,942 Cine e… 1108 01:46:17,037 --> 01:46:18,121 Joyce Byers… 1109 01:46:23,168 --> 01:46:25,337 vrei să-ți petreci restul vieții 1110 01:46:25,420 --> 01:46:28,965 cu un bătrân obosit, morocănos și încăpățânat 1111 01:46:29,049 --> 01:46:30,842 care te iubește foarte mult? 1112 01:46:33,845 --> 01:46:36,640 Da. Vreau. 1113 01:47:33,697 --> 01:47:36,032 Liniștea se lasă peste așezare. 1114 01:47:36,950 --> 01:47:39,453 Sătenii privesc speriați de pe acoperișuri, 1115 01:47:39,536 --> 01:47:42,038 întrebându-se cum se va termina totul. 1116 01:47:43,165 --> 01:47:46,418 Sunetul unor cizme răsună în piață. 1117 01:47:46,501 --> 01:47:49,421 Strahd von Zarovich înaintează spre Dustin Bardul. 1118 01:47:49,504 --> 01:47:51,089 - Nu! - Vampirul atacă. 1119 01:47:51,173 --> 01:47:52,924 - Nu! - Îi sare direct la gât. 1120 01:47:53,008 --> 01:47:55,177 Toți tresar când se prăbușește. 1121 01:47:55,260 --> 01:47:59,347 Lăuta lui lovește caldarâmul, scoțând o ultimă notă plină de tristețe. 1122 01:47:59,431 --> 01:48:00,390 Scârba naibii! 1123 01:48:00,474 --> 01:48:04,769 Un erou solitar, Will cel Înțelept, e ultima și singura șansă a Baroviei. 1124 01:48:04,853 --> 01:48:07,439 Roiul de Meteoriți! Sparge-l pe ticălos! 1125 01:48:07,522 --> 01:48:08,815 - Nu pot. - De ce? 1126 01:48:08,899 --> 01:48:11,026 Piatra de suprimare anulează magia. 1127 01:48:11,109 --> 01:48:12,861 Lovește-l cu toiagul! 1128 01:48:12,944 --> 01:48:15,864 Ca să-i ia șase puncte? Are sănătatea 30. 1129 01:48:17,782 --> 01:48:18,950 Atunci, ce facem? 1130 01:48:20,035 --> 01:48:21,786 - Asta e. - Nu facem nimic. 1131 01:48:22,370 --> 01:48:23,622 Cum adică „nimic”? 1132 01:48:25,081 --> 01:48:26,625 - Șah-mat. - Am pierdut. 1133 01:48:26,708 --> 01:48:30,962 După toate astea, Strahd von Rahat câștigă? 1134 01:48:32,088 --> 01:48:34,841 - Jocul ăsta e o porcărie! - De acord. 1135 01:48:34,925 --> 01:48:37,761 Ce pierdere de timp! 1136 01:48:37,844 --> 01:48:40,764 Strahd e încântat de furia ta. 1137 01:48:44,643 --> 01:48:47,187 Te vei alătura prietenilor tăi, magule. 1138 01:48:47,270 --> 01:48:50,398 Dă cu zarul. Nu vreau să mai aud. 1139 01:48:50,482 --> 01:48:51,483 Bine. 1140 01:48:56,196 --> 01:48:59,074 Vrăjitoarea cea bună de la Abația Sf. Markovia! 1141 01:48:59,157 --> 01:49:00,450 A zis să o invocăm. 1142 01:49:01,451 --> 01:49:02,702 Când nu avem scăpare. 1143 01:49:03,286 --> 01:49:05,622 Incantația! Care e incantația? 1144 01:49:05,705 --> 01:49:08,291 - Care e incantația? - Will! 1145 01:49:08,375 --> 01:49:12,796 „Mare și bună vrăjitoare, ridică-te dintre umbre și mistere adânci. 1146 01:49:12,879 --> 01:49:15,507 Vino, ajută-ne, legământul ține-ți.” 1147 01:49:17,259 --> 01:49:18,260 Nimic. 1148 01:49:18,343 --> 01:49:20,095 - Haide, frate! - De ce? 1149 01:49:20,178 --> 01:49:21,972 De ce mai avem incantația? 1150 01:49:22,055 --> 01:49:24,516 O clipă! Stați! 1151 01:49:25,141 --> 01:49:29,854 O lumină mov se arată prin ceață. Devine tot mai strălucitoare. 1152 01:49:31,064 --> 01:49:31,982 E un portal. 1153 01:49:33,233 --> 01:49:35,151 Prin acest portal pășește… 1154 01:49:35,777 --> 01:49:37,821 Vrăjitoarea de la Sf. Markovia! 1155 01:49:38,780 --> 01:49:39,781 Da! 1156 01:49:41,157 --> 01:49:42,576 I-am spus! 1157 01:49:42,659 --> 01:49:46,871 Vrăjitoarea își întinde mâinile. O rază de lumină puternică țâșnește. 1158 01:49:46,955 --> 01:49:48,915 Strahd scoate un țipăt ascuțit… 1159 01:49:48,999 --> 01:49:52,669 Trupul i se chircește, arde și se transformă în scrum. 1160 01:49:56,506 --> 01:49:58,883 Ce mai zici acum? 1161 01:50:02,178 --> 01:50:05,140 Întunericul ce învăluia Barovia se risipește. 1162 01:50:05,223 --> 01:50:07,434 Sătenii vă primesc cu urale. 1163 01:50:07,517 --> 01:50:10,270 Pentru curaj și vitejie, vi se oferă medalii 1164 01:50:10,353 --> 01:50:14,024 și fiecare primește câte 1.000 de bucăți de aur. 1165 01:50:15,317 --> 01:50:19,696 Bogați și slăviți, trăiți restul vieții în bunăstare și fericire. 1166 01:50:21,865 --> 01:50:23,408 Sfârșit. 1167 01:50:23,491 --> 01:50:25,619 - Bună campanie! - Foarte bună. 1168 01:50:25,702 --> 01:50:26,661 Bună campanie! 1169 01:50:27,829 --> 01:50:30,123 Stați! Asta e tot? 1170 01:50:30,206 --> 01:50:34,044 Bunăstare și fericire? Ceva mai banal nu ai găsit? 1171 01:50:34,127 --> 01:50:36,504 Parcă erai un povestitor de mare clasă. 1172 01:50:44,721 --> 01:50:47,849 E adevărat, trăiți în bunăstare și fericire. 1173 01:50:48,850 --> 01:50:51,394 Fericirea poate fi găsită în multe locuri. 1174 01:50:52,562 --> 01:50:55,148 Cavalerul și Domnița cea Iute 1175 01:50:55,982 --> 01:50:59,152 se retrag din luptă și se stabilesc într-un sătuc. 1176 01:51:01,029 --> 01:51:02,697 Cu fiecare zi, 1177 01:51:03,531 --> 01:51:05,533 dragostea lor e tot mai puternică. 1178 01:51:17,879 --> 01:51:20,715 Bardul, tânjind după cunoaștere, 1179 01:51:20,799 --> 01:51:23,468 se alătură Ghildei Vrăjitorilor din Enclave 1180 01:51:23,551 --> 01:51:26,304 și își petrece zilele în imensa lor bibliotecă. 1181 01:51:27,180 --> 01:51:29,349 Deși foarte devotat studiilor sale… 1182 01:51:29,974 --> 01:51:30,809 Salutare! 1183 01:51:30,892 --> 01:51:33,436 …își face timp pentru o aventură ocazională. 1184 01:51:46,408 --> 01:51:52,163 Will cel Înțelept călătorește departe, în orașul aglomerat Vallaki. 1185 01:51:53,039 --> 01:51:55,250 La început, i se pare copleșitor. 1186 01:51:55,333 --> 01:51:58,712 E un loc diferit de satul în care și-a petrecut tinerețea. 1187 01:51:59,754 --> 01:52:02,006 Dar în scurt timp, își găsește locul. 1188 01:52:02,090 --> 01:52:02,924 Salut! 1189 01:52:03,007 --> 01:52:05,719 Aici, se simte fericit 1190 01:52:06,720 --> 01:52:07,971 și acceptat. 1191 01:52:15,061 --> 01:52:16,312 Și povestitorul? 1192 01:52:17,397 --> 01:52:18,273 El ce face? 1193 01:52:21,317 --> 01:52:24,612 Povestitorul continuă să spună povești. 1194 01:52:25,905 --> 01:52:28,199 Povești inspirate de prietenii lui. 1195 01:52:31,077 --> 01:52:32,746 Speră că, într-o zi, 1196 01:52:32,829 --> 01:52:36,583 poveștile aventurilor lor mărețe se vor răspândi în toată lumea, 1197 01:52:37,459 --> 01:52:39,836 ca toți să afle despre curajul lor. 1198 01:52:42,130 --> 01:52:45,341 Dar există o poveste pe care nu o poate spune. 1199 01:52:47,427 --> 01:52:48,803 Povestea vrăjitoarei. 1200 01:52:50,638 --> 01:52:52,682 Nu poate spune povestea adevărată. 1201 01:52:54,350 --> 01:52:55,560 Povestea adevărată? 1202 01:52:59,272 --> 01:53:00,607 Cu vraja Raza de Soare… 1203 01:53:00,690 --> 01:53:01,858 Lăsați-mă! 1204 01:53:04,152 --> 01:53:05,111 Adio, Mike! 1205 01:53:06,946 --> 01:53:10,074 …și-a consumat toată energia și a dispărut. 1206 01:53:10,158 --> 01:53:11,201 Unșpe! 1207 01:53:14,329 --> 01:53:16,998 Dar s-a întrebat cineva cum a făcut vraja? 1208 01:53:18,833 --> 01:53:20,502 Piatra de suprimare! 1209 01:53:21,085 --> 01:53:22,879 Nu putea să folosească magia. 1210 01:53:26,591 --> 01:53:28,635 În acea agitație, nu s-a observat. 1211 01:53:29,886 --> 01:53:31,971 Dar vrăjitoarea e foarte isteață. 1212 01:53:32,472 --> 01:53:34,682 E egalată doar de sora ei, 1213 01:53:34,766 --> 01:53:37,477 care, ascultând rugile paladinului, 1214 01:53:38,394 --> 01:53:39,854 s-a răzgândit. 1215 01:53:40,438 --> 01:53:41,815 Nu plânge, Jane. 1216 01:53:42,357 --> 01:53:43,399 Povestea mea… 1217 01:53:44,317 --> 01:53:46,402 oricum se termina aici. 1218 01:53:50,240 --> 01:53:51,783 Dar nu și a ta. 1219 01:53:54,035 --> 01:53:56,538 Împreună, surorile au pus la cale un plan 1220 01:53:57,121 --> 01:54:02,210 pentru a o apăra de Ordinul Mâinii Negre, care voia să-i fure puterile. 1221 01:54:02,293 --> 01:54:05,713 Ca să-i păcălească, a trebuit să-i facă pe toți, 1222 01:54:05,797 --> 01:54:09,175 inclusiv pe prietenii ei, să o creadă moartă. 1223 01:54:09,926 --> 01:54:12,637 Sora ei a făcut o vrajă de departe. 1224 01:54:13,596 --> 01:54:16,057 Departe de puterea pietrei de suprimare. 1225 01:54:16,140 --> 01:54:18,226 Unșpe! O vezi pe Unșpe? 1226 01:54:20,603 --> 01:54:22,146 O vrajă de invizibilitate. 1227 01:54:32,365 --> 01:54:35,994 După ce vrăjitoarea a scăpat, sora ei a mai făcut o vrajă. 1228 01:54:43,877 --> 01:54:46,379 Vrăjitoarea care a murit nu era reală. 1229 01:54:48,006 --> 01:54:49,424 Era o iluzie. 1230 01:54:54,178 --> 01:54:57,056 - Unde s-a dus? - Nu știe nimeni. 1231 01:54:57,974 --> 01:54:59,017 Nimeni nu va ști. 1232 01:55:00,059 --> 01:55:05,899 Eu vreau să-mi imaginez că e într-un ținut frumos, departe. 1233 01:55:31,633 --> 01:55:34,052 Că și-a găsit un orășel unde e acasă. 1234 01:55:35,762 --> 01:55:38,640 Ferită de amenințarea Mâinii Negre. 1235 01:55:40,183 --> 01:55:41,392 Și că aici, 1236 01:55:41,476 --> 01:55:42,894 în sfârșit, 1237 01:55:43,728 --> 01:55:44,979 își găsește liniștea. 1238 01:55:46,689 --> 01:55:48,650 Își găsește fericirea. 1239 01:55:49,776 --> 01:55:52,070 Asta e doar o teorie, nu? 1240 01:55:52,904 --> 01:55:54,280 Cum știm că e adevărat? 1241 01:55:55,823 --> 01:55:56,783 Nu știm. 1242 01:55:59,744 --> 01:56:00,870 Nu putem ști sigur. 1243 01:56:03,414 --> 01:56:05,500 Dar eu aleg să cred că e adevărat. 1244 01:56:07,085 --> 01:56:08,294 Cred. 1245 01:56:10,463 --> 01:56:11,589 Și eu cred. 1246 01:56:13,925 --> 01:56:14,968 Și eu cred. 1247 01:56:16,803 --> 01:56:17,971 Și eu cred. 1248 01:56:19,389 --> 01:56:20,473 Și eu cred. 1249 01:56:25,061 --> 01:56:28,439 Copii! Ce faceți? Se răcește lasagna! 1250 01:56:28,523 --> 01:56:31,734 Da, tocmai am terminat. Venim imediat. 1251 01:57:54,859 --> 01:57:57,403 - Holly, cum se joacă? - Încet! 1252 01:57:57,487 --> 01:58:00,239 Lasă-mă! Ai zis că terminați acum o oră! 1253 01:58:00,323 --> 01:58:01,949 Ce castel avem! 1254 01:58:02,033 --> 01:58:04,952 Caut în manual o campanie pentru începători. 1255 01:58:05,036 --> 01:58:08,372 - De ce ești tu Stăpâna Temniței? - A fost ideea mea! 1256 01:58:08,456 --> 01:58:11,542 - Parcă nu era de tocilari! Asta ce e? - Lasă-l jos! 1257 01:58:11,626 --> 01:58:13,044 - Te-ai bășit? - Nu. 1258 01:58:13,711 --> 01:58:16,422 - Miroase urât. O să vomit. - E pizza veche. 1259 01:58:16,506 --> 01:58:20,051 - Pizza veche nu miroase a fund! - Dă vina pe fete! 1260 01:58:20,134 --> 01:58:21,761 Fetele nu fac pârț! 1261 01:58:22,678 --> 01:58:23,971 Ascultați-o pe Holly! 1262 01:58:24,055 --> 01:58:26,057 - Ți-i dau când asculți! - Nu văd! 1263 01:58:26,140 --> 01:58:28,684 Bine, fii tu jumătate-om! 1264 01:58:28,768 --> 01:58:31,104 Vrei să merg așa și să cad grămadă? 1265 01:58:31,187 --> 01:58:33,773 Nu mergi, stai jos și te concentrezi la joc! 1266 01:58:33,856 --> 01:58:35,858 Dă-mi ochelarii! 1267 01:58:36,776 --> 01:58:38,152 Ce e asta? 1268 01:58:38,236 --> 01:58:42,990 - Lasă-mă să fiu eu Stăpânul Temniței! - Nu! Lasă aia jos! 1269 01:58:43,074 --> 01:58:46,828 Așadar, poți să fii pitic, elf, gnom… 1270 01:59:42,425 --> 01:59:45,136 CASA LUI WILL CEL ÎNȚELEPT CASTELUL BYERS 1271 02:02:03,482 --> 02:02:05,234 PĂRĂSIȚI HAWKINS 1272 02:02:06,986 --> 02:02:10,489 STRANGER THINGS MANUALUL JUCĂTORULUI 1273 02:02:10,573 --> 02:02:17,371 JOC DE ROLURI FANTASY 1274 02:04:49,398 --> 02:04:51,066 Subtitrarea: Dan Ilioiu