1 00:00:51,342 --> 00:00:55,764 - Juro por Deus que não toquei em nada! - E o portão abriu sozinho? Como mágica? 2 00:00:55,847 --> 00:00:57,807 Deve ter sido algum defeito. 3 00:00:57,891 --> 00:01:02,771 Ah, vá! Então o defeito aconteceu bem na hora em que eles apareceram? 4 00:01:02,854 --> 00:01:04,564 Acha que vou acreditar nisso? 5 00:01:04,647 --> 00:01:08,276 - Eu juro. Não sei o que houve. - E se foi mesmo um defeito? 6 00:01:09,569 --> 00:01:12,113 Só que não causado por nós. 7 00:01:12,197 --> 00:01:13,490 KIT DE RÁDIO AM ONDAS CURTAS 8 00:01:28,713 --> 00:01:30,840 Pois bem, cobaias, vamos acelerar. 9 00:01:30,924 --> 00:01:34,636 Uma dimensão inteira está prestes a desabar na nossa cabeça. 10 00:01:37,305 --> 00:01:38,181 Ei. 11 00:01:39,557 --> 00:01:40,683 Está tudo bem? 12 00:01:42,352 --> 00:01:46,106 Olha, sei que o plano é louco e o sucesso depende de mil coisas, 13 00:01:46,189 --> 00:01:48,942 e essas mil coisas podem e darão errado. 14 00:01:49,025 --> 00:01:52,112 Mas nós vamos conseguir. Eu sei disso. 15 00:01:52,695 --> 00:01:56,074 É uma última batalha, e aí será o fim desse pesadelo. 16 00:01:56,658 --> 00:01:58,243 Finalmente, o fim. 17 00:02:31,651 --> 00:02:33,403 Opa, olá. 18 00:02:33,486 --> 00:02:35,613 MAC, aqui é da Matilha. Na escuta? 19 00:02:35,697 --> 00:02:37,991 - O que tá fazendo? - Avisando a doutora. 20 00:02:38,074 --> 00:02:39,993 A vadia tem complexo de deus. 21 00:02:40,076 --> 00:02:41,870 Só vai nos atrapalhar. 22 00:02:42,453 --> 00:02:43,288 Não. 23 00:02:43,913 --> 00:02:45,999 Vamos pegar a aberração sozinhos. 24 00:04:31,437 --> 00:04:38,403 CAPÍTULO OITO O MUNDO "DIREITO" 25 00:04:53,501 --> 00:04:56,546 - Acha que estão bem? - O caminhão é mais rápido que o blindado. 26 00:04:56,629 --> 00:04:59,257 Sendo conservadora, chuto que uns 8km mais rápido. 27 00:04:59,340 --> 00:05:01,801 Tiveram uma vantagem de seis minutos e 20 segundos, 28 00:05:01,884 --> 00:05:04,387 então devem ter ganhado mais uns 4km. 29 00:05:04,470 --> 00:05:06,806 Devem estar bem por enquanto, 30 00:05:06,889 --> 00:05:09,767 mas a merda toda ainda nem começou. 31 00:05:09,851 --> 00:05:11,686 Erica, olha a língua. 32 00:05:11,769 --> 00:05:15,940 Não estamos na aula de Ciências! Essa situação exige palavrões. 33 00:05:19,694 --> 00:05:22,947 - E aí, como se sente? - Como assim? 34 00:05:23,031 --> 00:05:26,451 Nos ajudando a salvar o mundo, e tal. 35 00:05:27,327 --> 00:05:28,745 Tô me sentindo ótimo. 36 00:05:29,787 --> 00:05:31,748 Ótimo pra caramba. 37 00:05:44,469 --> 00:05:45,845 Vão! 38 00:05:45,928 --> 00:05:48,222 Arrombem a porta! Entrem! 39 00:06:16,793 --> 00:06:18,211 Ei, Robin? 40 00:06:18,294 --> 00:06:22,590 Pelo amor de Deus, diz que foram vocês, e não mais daqueles Cujos mutantes. 41 00:06:23,383 --> 00:06:26,052 Fomos nós. E é cedo pra surtar. Guarda pra depois. 42 00:06:26,135 --> 00:06:29,722 Não, claro. Entendido. Reprimir emoções, tá. 43 00:06:35,728 --> 00:06:39,565 Nem sinal de um planeta maligno descendo. 44 00:06:40,316 --> 00:06:41,401 Isso é bom. 45 00:06:41,484 --> 00:06:43,111 Vai demorar um tempo. 46 00:06:43,694 --> 00:06:45,196 Tá, vamos nos dividir 47 00:06:45,822 --> 00:06:47,156 entre as duas escadas. 48 00:06:47,740 --> 00:06:49,951 Sem pressa. Subam tranquilos. 49 00:06:50,034 --> 00:06:53,830 Tem plataformas no caminho. Podem parar pra descansar. 50 00:06:53,913 --> 00:06:54,914 Beleza. 51 00:06:56,582 --> 00:06:57,708 Vamos nessa. 52 00:07:43,129 --> 00:07:44,130 Você tá bem? 53 00:07:54,015 --> 00:07:55,683 Não tenha medo. 54 00:07:55,766 --> 00:07:57,268 Eles são amigos. 55 00:07:57,977 --> 00:07:59,562 Só vieram observar. 56 00:08:00,146 --> 00:08:01,522 Não se concentre neles. 57 00:08:02,398 --> 00:08:03,441 Sim, Papai. 58 00:08:16,704 --> 00:08:20,958 E que haja luz. 59 00:08:25,004 --> 00:08:27,673 Isso. Bom trabalho, Águia Careca. 60 00:08:27,757 --> 00:08:29,342 Agora vamos pro telhado. 61 00:08:29,425 --> 00:08:31,302 Cuidado com esse C-4. 62 00:08:31,886 --> 00:08:34,430 Não quero explodir o Mundo Invertido com a gente dentro. 63 00:08:34,514 --> 00:08:38,017 Ah, planejei levar de qualquer jeito, mas tem razão, Jim. 64 00:08:38,100 --> 00:08:39,602 Seria bom ter cuidado. 65 00:08:46,400 --> 00:08:47,276 Certo. 66 00:08:48,569 --> 00:08:49,612 Lembre-se, 67 00:08:50,112 --> 00:08:53,616 duas batidas lentas significam… 68 00:08:54,408 --> 00:08:57,328 - Que o Abismo começou a descer. - Isso. 69 00:08:57,411 --> 00:09:01,332 Aí você e sua irmã se posicionam e esperam. Não podem atacar. 70 00:09:01,415 --> 00:09:04,460 Assim que confirmarem que o planeta tá perto da torre, 71 00:09:04,544 --> 00:09:07,463 vou dar três batidas rápidas. 72 00:09:07,547 --> 00:09:09,715 E aí atacamos. Matamos o Henry. 73 00:09:09,799 --> 00:09:15,513 E rezamos pro Dustin estar certo, e o planeta parar de descer. 74 00:09:16,722 --> 00:09:19,141 O que poderia dar errado, né? 75 00:09:21,227 --> 00:09:22,895 Mas, se realmente der errado, 76 00:09:24,188 --> 00:09:26,816 prometa que não vai me tirar do tanque. 77 00:09:27,817 --> 00:09:29,694 Até confirmar que ele morreu. 78 00:09:33,364 --> 00:09:34,282 Tá, tudo bem. 79 00:09:35,491 --> 00:09:37,743 Então também vai me prometer algo. 80 00:09:37,827 --> 00:09:41,080 Se, por milagre, o plano funcionar, vamos dar o fora daqui. 81 00:09:41,163 --> 00:09:45,585 A Dra. Kay e os planos dela serão um problema para outro dia. 82 00:09:47,378 --> 00:09:48,421 Combinado? 83 00:10:02,476 --> 00:10:03,978 Vamos acabar com isso. 84 00:11:16,425 --> 00:11:18,094 - Quer um pouco? - Quero. 85 00:11:30,022 --> 00:11:30,856 Ei. 86 00:11:32,775 --> 00:11:35,403 Sobre o que contou mais cedo na Squawk… 87 00:11:36,696 --> 00:11:37,780 eu sinto muito. 88 00:11:38,489 --> 00:11:40,074 Não pelo que você disse. 89 00:11:40,741 --> 00:11:43,744 Saiu errado. Não que você tenha saído errado. Jesus. 90 00:11:43,828 --> 00:11:44,829 Tudo bem. 91 00:11:45,871 --> 00:11:47,373 Não, não tá tudo bem. 92 00:11:47,456 --> 00:11:50,793 Eu devia ter te apoiado, e não apoiei. 93 00:11:50,876 --> 00:11:54,755 Acho que eu estava tão focado nos meus problemas que nem percebi. 94 00:11:54,839 --> 00:11:56,966 Agora, me sinto um idiota, e… 95 00:11:58,718 --> 00:11:59,635 peço desculpas. 96 00:12:00,219 --> 00:12:04,056 Não precisa se desculpar, e você não é um idiota. Não mesmo. 97 00:12:04,140 --> 00:12:05,266 É que… 98 00:12:06,350 --> 00:12:10,396 nem eu mesmo conseguia me entender. 99 00:12:11,939 --> 00:12:14,984 Acho que precisava acontecer desse jeito. 100 00:12:15,067 --> 00:12:16,610 Eu precisava me encontrar. 101 00:12:17,319 --> 00:12:19,905 O que importa é que você continua aqui 102 00:12:19,989 --> 00:12:22,491 e ainda acha que podemos ser amigos. 103 00:12:23,075 --> 00:12:24,827 Amigos? Não, valeu. 104 00:12:26,120 --> 00:12:27,288 Melhores amigos. 105 00:12:29,874 --> 00:12:31,375 Tá, então vamos. 106 00:12:33,502 --> 00:12:35,254 Temos um planeta pra pegar. 107 00:12:37,506 --> 00:12:39,383 Por que estão demorando tanto? 108 00:12:39,467 --> 00:12:43,262 Sei lá, vai ver é porque é uma torre de 150m. 109 00:12:44,013 --> 00:12:45,848 Se algo der errado, vão avisar. 110 00:12:45,931 --> 00:12:48,559 Não, é claro. A não ser que estejam mortos. 111 00:12:50,394 --> 00:12:53,647 Tá, estresse me dá uma fome danada, então vou… 112 00:12:55,149 --> 00:12:56,400 Quer alguma coisa? 113 00:12:56,484 --> 00:12:57,526 Não. 114 00:12:57,610 --> 00:12:58,569 Tá. 115 00:12:59,820 --> 00:13:00,863 Na real, pega um… 116 00:13:03,240 --> 00:13:04,074 Vickie? 117 00:13:06,035 --> 00:13:07,077 Vickie! 118 00:13:34,021 --> 00:13:35,189 Puta merda. 119 00:14:02,716 --> 00:14:05,678 Juro, nada cura a ansiedade como uma tigela… 120 00:14:37,293 --> 00:14:38,627 Muito louco, né? 121 00:14:42,298 --> 00:14:43,173 Oi. 122 00:14:57,980 --> 00:14:59,023 Valeu, cara. 123 00:14:59,565 --> 00:15:00,733 Certo. 124 00:15:11,702 --> 00:15:13,495 Espetacular à beça. 125 00:15:15,080 --> 00:15:17,166 É quase uma pena ter que explodir tudo. 126 00:15:30,679 --> 00:15:32,389 Minha Nossa Senhora! 127 00:15:49,990 --> 00:15:52,576 Jim, está na escuta? 128 00:15:52,660 --> 00:15:54,119 Sim, estou aqui. 129 00:15:54,203 --> 00:15:56,413 Tá, tenho uma notícia boa e ruim. 130 00:15:56,497 --> 00:15:58,499 A boa é que a teoria estava certa. 131 00:15:58,582 --> 00:16:01,251 Tem um planeta gigante vindo em nossa direção. 132 00:16:01,335 --> 00:16:04,046 A má notícia é que a teoria estava certa. 133 00:16:04,129 --> 00:16:07,132 Tem um planeta gigante vindo em nossa direção. 134 00:16:07,216 --> 00:16:09,259 - Quanto tempo temos? - Não muito. 135 00:16:09,343 --> 00:16:11,553 É bom a Supergirl estar quase conseguindo. 136 00:16:17,643 --> 00:16:18,978 Vai, On. 137 00:16:35,244 --> 00:16:38,414 Então esse é o Vecna agora, no Abismo? 138 00:16:39,456 --> 00:16:41,792 Não precisa cochichar, mas sim. 139 00:16:42,459 --> 00:16:45,796 Tá, e por que não matamos ele aqui mesmo? 140 00:16:45,879 --> 00:16:47,631 Ele parece bem vulnerável. 141 00:16:47,715 --> 00:16:50,259 - Não dá. - Temos que entrar na mente dele. 142 00:16:50,342 --> 00:16:51,844 - Não estamos nela? - Não. 143 00:16:51,927 --> 00:16:53,262 - É a minha mente. - Oi? 144 00:16:53,345 --> 00:16:54,221 Espera aí. 145 00:17:07,192 --> 00:17:08,318 Você tá bem? 146 00:17:11,155 --> 00:17:12,448 Ah, maravilha. 147 00:17:13,032 --> 00:17:14,450 Senti muita falta disso. 148 00:17:15,826 --> 00:17:16,702 O Hop. 149 00:17:18,662 --> 00:17:20,080 O Abismo tá se mexendo. 150 00:17:20,164 --> 00:17:22,499 - Estamos perto da casa do Henry? - Não. 151 00:17:22,583 --> 00:17:24,543 - Está muito longe? - Não sei. 152 00:17:24,626 --> 00:17:26,420 Não sabia tudo da mente dele? 153 00:17:26,503 --> 00:17:29,423 E sei, mas tem memória pra caramba aqui. 154 00:17:29,506 --> 00:17:32,634 Somos a Dorothy em Oz, mas sem os tijolos amarelos. 155 00:17:32,718 --> 00:17:35,471 Tudo se conecta, mas tem caminhos longos e curtos. 156 00:17:35,554 --> 00:17:37,806 - Precisamos de um curto. - Não brinca! 157 00:17:37,890 --> 00:17:40,267 Podem calar a boca pra eu tentar pensar? 158 00:17:40,350 --> 00:17:43,687 - Joyce! É a sua peça idiota? - Acho bom ir, Harrington. 159 00:17:43,771 --> 00:17:46,106 Na sexta à noite? Vai sonhando. 160 00:17:46,190 --> 00:17:47,941 Venham, tive uma ideia. 161 00:17:48,025 --> 00:17:49,193 Era a Joyce? 162 00:17:49,276 --> 00:17:51,820 Sim. E é o Hop fumando um baseado atrás da porta. 163 00:17:51,904 --> 00:17:54,782 E ali, o Sr. e a Sra. Wheeler estão se pegando. 164 00:17:54,865 --> 00:17:57,826 Queria poder mostrar tudo, mas temos que ir à peça. 165 00:18:14,301 --> 00:18:16,095 Três, dois, um. Agora! 166 00:18:17,471 --> 00:18:19,306 É, temos que ir pelos fundos. 167 00:18:25,104 --> 00:18:26,355 Sala oeste liberada. 168 00:18:33,362 --> 00:18:34,905 Sentido sul! 169 00:18:39,409 --> 00:18:42,329 Estamos aqui no local. Negativo… 170 00:19:06,937 --> 00:19:10,941 - Gente, não tá alinhado. - Como assim, não tá alinhado? 171 00:19:11,024 --> 00:19:13,527 Olhem, a torre e a fenda não estão alinhadas. 172 00:19:14,361 --> 00:19:15,404 Merda. 173 00:19:15,487 --> 00:19:17,531 - Se bater na torre… - Ela desaba. 174 00:19:18,157 --> 00:19:20,284 Ah, que maravilha. Muito bom. 175 00:19:20,951 --> 00:19:23,412 Hop, a On precisa parar esse planeta! 176 00:19:23,495 --> 00:19:26,373 - Pra ontem, por favor. - Em quanto tempo? 177 00:19:26,957 --> 00:19:28,000 Trinta segundos? 178 00:19:53,150 --> 00:19:54,818 O que estamos fazendo? 179 00:19:54,902 --> 00:19:56,278 - Esperando. - Pelo quê? 180 00:19:58,780 --> 00:20:00,782 Três. Precisamos atacar. 181 00:20:03,869 --> 00:20:06,079 Hop, fala comigo! O que tá rolando? 182 00:20:06,163 --> 00:20:08,665 Não posso falar com ela. Já fiz o sinal. 183 00:20:08,749 --> 00:20:10,417 Ainda não aconteceu nada. 184 00:20:10,500 --> 00:20:14,087 Estamos quase sendo esmagados por um planeta, então dá um jeito! 185 00:20:15,589 --> 00:20:18,342 - Precisamos ir. - É o único jeito. Confia. 186 00:20:29,144 --> 00:20:30,229 Merda! 187 00:20:54,795 --> 00:20:56,171 Olha! Cuidado! 188 00:20:58,465 --> 00:20:59,841 Agora! 189 00:21:11,895 --> 00:21:12,896 Steve! 190 00:21:18,110 --> 00:21:19,987 Steve! 191 00:21:38,547 --> 00:21:41,633 Segura firme! Eu te peguei, segura aí! 192 00:21:52,227 --> 00:21:54,438 Estamos vivos! 193 00:21:54,521 --> 00:21:56,440 Pô, achei que você já era. 194 00:21:58,567 --> 00:22:03,822 O Abismo parou! A On pegou ele! Repito, a On pegou o maldito! 195 00:22:04,406 --> 00:22:06,825 É isso, caramba! Boa! 196 00:22:09,786 --> 00:22:10,871 Você voltou! 197 00:22:11,663 --> 00:22:13,081 Voltou por mim. 198 00:22:13,165 --> 00:22:16,501 E não vou sair do seu lado. Nunca mais. 199 00:22:16,585 --> 00:22:18,879 Não até sairmos daqui. Todos nós. 200 00:22:18,962 --> 00:22:20,255 É ela, o monstro! 201 00:22:20,339 --> 00:22:23,008 - Levantem! - Não, não sou o monstro. 202 00:22:23,091 --> 00:22:24,051 E posso provar. 203 00:22:54,498 --> 00:22:55,374 Tudo certo! 204 00:22:55,457 --> 00:22:56,333 Segura aqui. 205 00:22:57,542 --> 00:22:58,627 - Ei! - Devagar. 206 00:22:58,710 --> 00:22:59,878 - Tá pronto? - Tô. 207 00:22:59,961 --> 00:23:00,837 Sim. 208 00:23:01,630 --> 00:23:04,466 Tá, vai com calma. Tô te segurando. 209 00:23:04,549 --> 00:23:06,218 Tá, lá vamos nós. 210 00:23:26,154 --> 00:23:27,823 Puta merda. 211 00:23:28,657 --> 00:23:33,453 - Somos oficialmente viajantes espaciais? - Viajantes espaciais interdimensionais. 212 00:23:34,079 --> 00:23:36,164 Chupa essa, Armstrong. 213 00:24:00,814 --> 00:24:02,232 Acabou. 214 00:24:06,111 --> 00:24:07,404 Onde eles estão? 215 00:24:07,487 --> 00:24:08,989 Com a Max. 216 00:24:10,073 --> 00:24:11,116 Em segurança. 217 00:24:14,995 --> 00:24:16,872 Onde eles estão? 218 00:24:17,456 --> 00:24:18,457 Já falei. 219 00:24:19,082 --> 00:24:20,292 Estão com a Max. 220 00:24:21,209 --> 00:24:23,128 Bem longe daqui. 221 00:24:24,713 --> 00:24:26,506 Não consegue acreditar, né? 222 00:24:27,632 --> 00:24:30,135 Que entenderam que você é um mentiroso. 223 00:24:32,179 --> 00:24:33,430 Por que ele não nos vê? 224 00:24:33,513 --> 00:24:36,808 Porque o Sr. Quequeé não é o único com poderes mágicos. 225 00:24:42,147 --> 00:24:43,857 Por isso levou as crianças. 226 00:24:44,608 --> 00:24:48,945 Porque acha que elas têm a mente fraca. 227 00:24:53,408 --> 00:24:56,161 Mas são mais espertas do que pensa. 228 00:24:57,496 --> 00:24:58,538 E você? 229 00:24:59,539 --> 00:25:01,166 Você é esperta? 230 00:25:02,501 --> 00:25:04,586 Você se deixou ser pega. 231 00:25:07,506 --> 00:25:09,257 E aqui… 232 00:25:11,051 --> 00:25:15,180 estão todas as respostas de que preciso. 233 00:25:31,446 --> 00:25:33,073 Puta merda. 234 00:25:33,156 --> 00:25:35,617 É ele. Ele é a Coisa Escura. 235 00:25:36,201 --> 00:25:40,288 Tudo que a Holly disse é verdade. Ele quer destruir o nosso mundo. 236 00:25:40,372 --> 00:25:42,958 Mas não vai conseguir. Não sem vocês. 237 00:25:43,041 --> 00:25:44,501 Nós precisamos fugir. 238 00:25:45,043 --> 00:25:45,919 Agora. 239 00:25:53,176 --> 00:25:54,970 Está mais forte, não é? 240 00:25:57,556 --> 00:25:58,848 Eu também estou. 241 00:26:00,225 --> 00:26:01,101 Holly! 242 00:26:04,563 --> 00:26:06,147 Posso segui-la na mente dele. 243 00:26:07,107 --> 00:26:10,110 Podemos acabar com nosso irmão juntas. 244 00:26:22,914 --> 00:26:23,832 Corram! 245 00:26:28,461 --> 00:26:29,754 Agora! 246 00:26:30,880 --> 00:26:31,965 Olá, irmão. 247 00:26:55,822 --> 00:26:57,365 Gente, não sei vocês, 248 00:26:58,158 --> 00:27:00,410 mas eu esperava algo mais… 249 00:27:00,493 --> 00:27:02,287 - Videiras mortais? - Monstros? 250 00:27:02,787 --> 00:27:05,832 A mente coletiva deve funcionar aqui, então, se Henry morreu, 251 00:27:05,915 --> 00:27:07,626 os minions morreram junto. 252 00:27:07,709 --> 00:27:10,795 - "Se"? - Não sabemos o que tá rolando na mente. 253 00:27:10,879 --> 00:27:14,799 A On quebrou o feitiço e parou o Abismo, mas podem ainda estar brigando. 254 00:27:16,760 --> 00:27:19,220 Ei, ela vem treinando pra isso. 255 00:27:19,304 --> 00:27:22,682 E não tá sozinha, tá com a Kali e a Max. 256 00:27:22,766 --> 00:27:26,227 Tenho certeza que Henry morreu. Se não morreu, vai morrer. 257 00:27:27,604 --> 00:27:28,605 É. 258 00:27:30,440 --> 00:27:32,150 Você sabe mesmo animar geral. 259 00:27:35,070 --> 00:27:36,071 Ei, cara. 260 00:27:37,697 --> 00:27:38,657 Oi. 261 00:27:40,700 --> 00:27:42,786 Achei que eu ia rodar naquela hora. 262 00:27:44,663 --> 00:27:45,914 Te devo uma. 263 00:27:46,623 --> 00:27:47,457 É. 264 00:27:50,960 --> 00:27:53,088 Olha, não é porque não gosto de você 265 00:27:53,963 --> 00:27:55,674 que quero que morra. 266 00:27:57,342 --> 00:28:00,053 Sinto que vamos precisar de você aqui em cima. 267 00:28:02,138 --> 00:28:04,057 Eu não te culpo, aliás. 268 00:28:05,141 --> 00:28:06,851 Por não gostar de mim. 269 00:28:06,935 --> 00:28:10,021 Sei que às vezes posso ser um mala. 270 00:28:12,273 --> 00:28:13,149 Pois é. 271 00:28:13,942 --> 00:28:15,819 Bem, eu também. 272 00:28:19,614 --> 00:28:21,116 Olha, Steve, 273 00:28:22,534 --> 00:28:24,369 quando eu estava na Califórnia… 274 00:28:25,870 --> 00:28:28,873 Você deu uma força pra Nancy quando eu não pude. 275 00:28:30,709 --> 00:28:35,714 Pensei que as coisas tinham dado errado entre nós por causa disso. 276 00:28:37,549 --> 00:28:38,758 Mas a verdade é que… 277 00:28:39,926 --> 00:28:42,053 você não causou nossos problemas. 278 00:28:43,722 --> 00:28:46,391 Só que demorei muito pra perceber isso. 279 00:28:49,352 --> 00:28:50,228 E… 280 00:28:51,229 --> 00:28:52,522 pra desapegar dela. 281 00:28:57,152 --> 00:29:02,449 Se não estivéssemos tão ocupados brigando, eu podia ter te economizado um tempo… 282 00:29:03,450 --> 00:29:08,079 Porque já sei há um tempo que eu e a Nance nunca daríamos certo. 283 00:29:09,289 --> 00:29:12,208 Sabe, ela é independente, quer conhecer o mundo e… 284 00:29:12,292 --> 00:29:14,753 - Sei lá, eu quero… - Seis mininuggets? 285 00:29:17,005 --> 00:29:18,089 Ela te contou? 286 00:29:21,384 --> 00:29:23,178 E se eu tivesse dito quatro? 287 00:29:24,304 --> 00:29:26,890 De repente, não chama eles de nuggets. 288 00:29:26,973 --> 00:29:27,849 Tá. 289 00:29:28,933 --> 00:29:31,311 Olha, no fim das contas, 290 00:29:32,103 --> 00:29:34,689 prefiro ela como amiga do que como nada. 291 00:29:35,648 --> 00:29:37,901 Sabe, é que ela é muito… 292 00:29:37,984 --> 00:29:39,068 - Especial. - É. 293 00:29:41,654 --> 00:29:43,364 Acho que nisso concordamos. 294 00:29:44,532 --> 00:29:45,742 É, acho que sim. 295 00:29:49,913 --> 00:29:53,333 - Continuo não gostando de você. - Nunca almejei diferente. 296 00:29:55,585 --> 00:29:58,463 Ei, pombinhos! Vão querer dar uma olhada nisso. 297 00:30:01,049 --> 00:30:03,259 Minha nossa! 298 00:30:12,977 --> 00:30:13,978 É isso. 299 00:30:14,646 --> 00:30:16,523 Foi o que eu vi na minha visão. 300 00:30:17,649 --> 00:30:18,983 As crianças estão lá. 301 00:30:20,944 --> 00:30:22,612 E estamos esperando o quê? 302 00:30:32,455 --> 00:30:34,999 Derek? Não, precisa continuar! 303 00:30:35,083 --> 00:30:37,335 - Não consigo. - Derek, o que foi? Vem! 304 00:30:37,418 --> 00:30:40,380 Me deixem aqui! Salvem-se, seus burros! 305 00:30:40,463 --> 00:30:41,506 Não seja idiota! 306 00:30:41,589 --> 00:30:44,425 - Não estou sendo. - Está, sim! Não pode… 307 00:30:52,600 --> 00:30:54,519 - Estão todos bem? - Estamos. 308 00:30:54,602 --> 00:30:57,021 - Acharam ele? Digam que sim. - Ele sumiu. 309 00:30:57,814 --> 00:30:59,274 Voltou pro mundo real. 310 00:30:59,357 --> 00:31:01,401 Ele pode voltar. Vai voltar. 311 00:31:01,484 --> 00:31:04,279 - Está longe da caverna? - Não muito. Vamos. 312 00:31:04,863 --> 00:31:06,489 Derek, precisamos ir agora. 313 00:31:06,573 --> 00:31:07,699 Vão! Corram! 314 00:31:12,954 --> 00:31:16,791 Dustin, Lucas? O que está havendo? Ei, me respondam! 315 00:31:45,528 --> 00:31:49,198 HERBICIDA, 1966 316 00:32:20,688 --> 00:32:22,899 Você sabia que isso ia acontecer. 317 00:32:24,734 --> 00:32:28,529 Assim como sabe o que vai acontecer com ela. 318 00:32:30,156 --> 00:32:31,866 Não percebe, Jane? 319 00:32:32,492 --> 00:32:37,372 É um ciclo. Um círculo vicioso horroroso. 320 00:32:37,455 --> 00:32:40,291 Mas podemos dar um fim. Hoje à noite. 321 00:32:44,295 --> 00:32:45,463 Como? 322 00:32:46,047 --> 00:32:49,801 Depois que matarmos nosso irmão e resgatarmos as crianças, 323 00:32:49,884 --> 00:32:53,805 não vamos embora com os outros, ficamos na ponte. 324 00:32:53,888 --> 00:32:55,807 Quando o Mundo Invertido sumir… 325 00:32:59,102 --> 00:33:00,645 nós também sumiremos. 326 00:33:02,647 --> 00:33:04,148 É o único jeito, Jane. 327 00:33:05,274 --> 00:33:07,276 O único jeito. 328 00:33:08,528 --> 00:33:13,157 É o que ela vai fazer, Jim. Vai dar fim à própria vida. 329 00:33:13,241 --> 00:33:14,742 Apareça! 330 00:33:15,785 --> 00:33:18,246 Apareça, seu mentiroso desgraçado! 331 00:33:18,329 --> 00:33:23,710 Eu sou muitas coisas, mas não sou mentiroso. 332 00:33:23,793 --> 00:33:26,504 Eu vi dentro da mente dela 333 00:33:26,587 --> 00:33:29,966 e agora estou vendo dentro da sua. 334 00:33:30,049 --> 00:33:32,218 Quanta fúria você guarda. 335 00:33:32,802 --> 00:33:37,348 Uma filha morreu por sua causa, e a outra logo morrerá. 336 00:33:37,432 --> 00:33:38,725 Apareça! 337 00:33:38,808 --> 00:33:42,437 Você é exatamente o que tanto teme. 338 00:33:43,021 --> 00:33:45,732 Você é a maldição. 339 00:34:04,292 --> 00:34:05,126 Não! 340 00:34:21,726 --> 00:34:22,935 E esse sinal? 341 00:34:27,273 --> 00:34:29,525 - Não é um sinal. - E o que é? 342 00:34:39,660 --> 00:34:40,620 Meu Deus. 343 00:34:41,913 --> 00:34:43,122 Holly! 344 00:34:43,748 --> 00:34:45,124 Corram pra caverna! 345 00:34:48,252 --> 00:34:50,254 Peguei você. Aguenta aí. 346 00:34:51,005 --> 00:34:51,964 Aguenta aí! 347 00:34:54,425 --> 00:34:56,511 Calma aí. 348 00:35:03,309 --> 00:35:04,811 O que você fez? 349 00:35:13,778 --> 00:35:14,904 Olá. 350 00:35:29,335 --> 00:35:30,253 Doutora? 351 00:35:30,962 --> 00:35:32,755 Deixaram o dever de casa. 352 00:35:37,301 --> 00:35:40,096 OPERAÇÃO PÉ DE FEIJÃO PREPARATIVOS PRA MISSÃO 353 00:35:43,933 --> 00:35:45,726 - Max! - O que aconteceu? 354 00:35:45,810 --> 00:35:48,271 Ela sumiu do nada, como um fantasma! 355 00:35:48,354 --> 00:35:50,940 Foi a Coisa Escura que levou elas? 356 00:35:51,023 --> 00:35:52,233 Prestem atenção! 357 00:35:52,316 --> 00:35:54,652 Seguiremos pra caverna e continuaremos o plano. 358 00:35:54,735 --> 00:35:57,113 A Coisa Escura não pode nos machucar lá. 359 00:35:57,196 --> 00:36:00,825 Então me sigam, fiquem quietos e não saiam de perto. 360 00:36:00,908 --> 00:36:02,785 - Vamos! Andem! - Vamos, gente. 361 00:36:02,869 --> 00:36:04,412 Vamos! Rápido! 362 00:36:04,996 --> 00:36:07,999 As crianças estão sozinhas lá. Precisamos voltar. 363 00:36:08,082 --> 00:36:12,003 Não dá, não sem o tanque. Ele nos trancou pra fora. 364 00:36:12,086 --> 00:36:15,464 Precisamos encontrar os outros no Abismo. Matamos ele lá. 365 00:36:15,548 --> 00:36:19,260 Não temos tempo. Os mundos vão colidir bem antes disso. 366 00:36:19,343 --> 00:36:22,138 Não se a Holly e as crianças chegarem à caverna. 367 00:36:22,221 --> 00:36:26,184 Se o Dustin estiver certo, o Henry não fará nada sem as crianças. 368 00:36:26,267 --> 00:36:27,852 São muitos "se". 369 00:36:28,561 --> 00:36:29,604 O que você quer? 370 00:36:31,439 --> 00:36:35,651 - Não podemos desistir agora. - Não é o que estão fazendo? Desistindo. 371 00:36:37,820 --> 00:36:39,322 Eu sei a verdade. 372 00:36:41,073 --> 00:36:44,285 - O Henry me mostrou o seu plano. - O Henry mentiu. 373 00:36:44,368 --> 00:36:45,828 Ele te enganou. 374 00:36:45,912 --> 00:36:48,581 Ele te usou, e você caiu direitinho. 375 00:36:48,664 --> 00:36:50,333 Negue olhando nos meus olhos. 376 00:36:51,375 --> 00:36:52,376 Negue. 377 00:36:52,877 --> 00:36:55,338 Negue que pretende se matar hoje. 378 00:36:57,048 --> 00:36:59,050 Não temos tempo pra isso. Vamos. 379 00:36:59,133 --> 00:37:00,635 Não vou detonar nada. 380 00:37:03,179 --> 00:37:05,139 - Não vou. - Como é? 381 00:37:05,223 --> 00:37:06,933 Não vou detonar o C-4. 382 00:37:07,016 --> 00:37:11,062 Não até saber que está em segurança com os outros em Hawkins. 383 00:37:11,145 --> 00:37:16,192 Não adianta nada matar o Henry e não destruir o Mundo Invertido. 384 00:37:16,275 --> 00:37:21,280 Sim, e é por isso que eu vou destruir assim que souber que você está bem. 385 00:37:21,364 --> 00:37:22,615 Por que tá fazendo isso? 386 00:37:22,698 --> 00:37:25,243 Porque o Henry fez a cabeça dele. 387 00:37:25,326 --> 00:37:28,120 - Kali, espera. - Isso é maior que ele, Jane. 388 00:37:28,829 --> 00:37:32,166 - Maior que qualquer um de nós. - Então vai, pode atirar. 389 00:37:32,250 --> 00:37:35,336 Enquanto eu viver, o Henry continuará vivo. 390 00:37:36,045 --> 00:37:37,755 Preciso encerrar esse ciclo. 391 00:37:37,838 --> 00:37:40,758 E você vai, mas não desse jeito. 392 00:37:40,841 --> 00:37:43,844 Não com mais violência, não com mais dor. 393 00:37:45,054 --> 00:37:47,306 Você já sentiu dor demais. 394 00:37:47,890 --> 00:37:49,475 Desde que nasceu. 395 00:37:49,976 --> 00:37:53,688 Sua mãe foi roubada de você. Sua infância foi roubada de você. 396 00:37:53,771 --> 00:37:58,276 Você foi atacada, manipulada e abusada 397 00:37:59,568 --> 00:38:01,070 por pessoas horríveis. 398 00:38:01,153 --> 00:38:06,158 A vida foi muito injusta e cruel com você. 399 00:38:08,119 --> 00:38:11,580 Mas você sempre resistiu. E preciso que lute, filha. 400 00:38:12,581 --> 00:38:15,167 Preciso que lute essa última vez. 401 00:38:16,002 --> 00:38:18,629 Lute pelos dias felizes depois disso tudo. 402 00:38:18,713 --> 00:38:20,006 Lute por… 403 00:38:21,549 --> 00:38:24,385 um mundo que vai além de Hawkins. 404 00:38:25,094 --> 00:38:27,722 Lute para que, quando tiver sua própria filha, 405 00:38:28,889 --> 00:38:31,642 você possa proporcionar a vida que nunca teve. 406 00:38:35,146 --> 00:38:37,815 Ficará furiosa quando ela convidar o namorado 407 00:38:37,898 --> 00:38:39,900 e não mantiver a porta aberta 8cm. 408 00:38:41,527 --> 00:38:42,778 E eu sei. 409 00:38:42,862 --> 00:38:45,364 Sei que duvida que pode viver tudo isso. 410 00:38:45,865 --> 00:38:47,074 Mas eu prometo 411 00:38:48,034 --> 00:38:50,244 que daremos um jeito de fazer isso. 412 00:38:50,911 --> 00:38:53,914 Você dará um jeito de fazer isso. 413 00:38:55,249 --> 00:38:56,584 Porque você precisa. 414 00:38:59,503 --> 00:39:01,130 Porque você merece. 415 00:39:05,801 --> 00:39:06,635 Jim! 416 00:39:06,719 --> 00:39:08,304 Jim, você tá aí? 417 00:39:08,387 --> 00:39:12,725 Não quero piorar a situação, mas recebemos visitas. 418 00:39:33,621 --> 00:39:36,248 Corram! Estamos quase chegando, continuem! 419 00:39:36,332 --> 00:39:39,293 Nessa abertura aqui! Isso, entrem todos, um por um. 420 00:39:39,377 --> 00:39:40,586 Vão! 421 00:39:42,671 --> 00:39:43,589 Debbie, espera. 422 00:39:46,759 --> 00:39:47,676 Viu o Derek? 423 00:39:49,720 --> 00:39:51,514 - Derek! - Espera! Holly! 424 00:39:51,597 --> 00:39:53,432 - Derek! - Holly! 425 00:40:01,816 --> 00:40:04,902 Vem, a gente vai conseguir! Precisamos ir! Rápido! 426 00:40:04,985 --> 00:40:06,362 Não para! 427 00:40:06,862 --> 00:40:08,906 Anda, Derek! Corre! 428 00:40:08,989 --> 00:40:11,784 Entrem, ele tá chegando! Rápido! 429 00:40:11,867 --> 00:40:12,868 Vamos! 430 00:40:17,248 --> 00:40:18,833 Holly! 431 00:40:26,715 --> 00:40:27,633 Vai! 432 00:40:29,927 --> 00:40:31,929 - Chupa aqui! - Vamos! 433 00:40:36,392 --> 00:40:37,309 Holly! 434 00:40:39,145 --> 00:40:41,105 - Você está bem? - Estamos bem. 435 00:40:41,188 --> 00:40:42,481 Era ele? O Henry? 436 00:40:42,565 --> 00:40:47,695 Era, mas ele não vai conseguir nos pegar. Não aqui dentro. Estamos seguros. 437 00:40:47,778 --> 00:40:49,321 - Tá. - Estamos seguros. 438 00:41:12,887 --> 00:41:15,055 - Por que tá me encarando? - Não tô. 439 00:41:18,225 --> 00:41:21,604 Mas já estamos quase chegando, e não sabemos o que tem lá. 440 00:41:22,104 --> 00:41:24,315 Acho que deveria dividir as armas. 441 00:41:24,398 --> 00:41:25,733 Você já está armado. 442 00:41:25,816 --> 00:41:27,568 Três molotovs? Fala sério! 443 00:41:27,651 --> 00:41:31,572 Se não quiser que eu morra, vou precisar de uma dessas armas. 444 00:41:39,788 --> 00:41:40,831 Puta merda! 445 00:41:41,457 --> 00:41:42,291 Valeu! 446 00:41:45,127 --> 00:41:46,420 É uma sinalizadora. 447 00:41:46,504 --> 00:41:47,379 O quê? 448 00:41:48,547 --> 00:41:51,050 Ela te deu uma pistola sinalizadora, cara. 449 00:41:52,718 --> 00:41:53,844 Como é? 450 00:41:53,928 --> 00:41:55,054 Uma sinalizadora? 451 00:41:55,137 --> 00:41:58,557 Nancy, que palhaçada é essa? Isso é sério? 452 00:41:59,600 --> 00:42:00,976 Acha que é brincadeira? 453 00:42:02,728 --> 00:42:04,563 Pra que quero uma sinalizadora? 454 00:42:08,359 --> 00:42:10,110 Ei! Will! 455 00:42:11,570 --> 00:42:12,488 - Will! - Will! 456 00:42:12,571 --> 00:42:15,366 Ei! O que foi? O que houve? 457 00:42:15,449 --> 00:42:16,450 É o Henry. 458 00:42:17,910 --> 00:42:18,786 Ele está vivo. 459 00:42:51,610 --> 00:42:53,195 Resista. 460 00:42:55,531 --> 00:42:57,366 Como fui encontrado? 461 00:43:04,540 --> 00:43:06,000 Eles mandaram você! 462 00:43:08,002 --> 00:43:09,420 Resista. 463 00:43:18,262 --> 00:43:19,221 Will! 464 00:43:22,141 --> 00:43:23,142 O que foi isso? 465 00:43:23,726 --> 00:43:24,602 Holly? 466 00:43:26,437 --> 00:43:27,354 Fiquem aqui. 467 00:43:47,374 --> 00:43:49,460 O que foi? O que está vendo? 468 00:43:50,210 --> 00:43:53,130 É o Henry. Ele conseguiu entrar na caverna. 469 00:43:53,714 --> 00:43:59,094 Ele está vindo, corram! Por aqui! Vai, todo mundo! 470 00:44:00,346 --> 00:44:04,099 Corram! Vão rápido! 471 00:44:04,183 --> 00:44:07,936 Ele achou Holly e as outras crianças. 472 00:44:08,020 --> 00:44:09,271 Tá, e a On? 473 00:44:09,355 --> 00:44:12,483 Está vendo a On? Ou a Kali ou a Max? 474 00:44:12,566 --> 00:44:15,277 Elas estão completamente sozinhas. 475 00:44:17,655 --> 00:44:19,865 - Corram! - Rápido, gente! 476 00:44:27,414 --> 00:44:30,459 Não consegue impedir ele? Com seus poderes? 477 00:44:30,542 --> 00:44:33,128 Posso tentar. Precisam seguir. 478 00:44:33,712 --> 00:44:34,838 Vão! 479 00:44:46,225 --> 00:44:47,643 Rápido! 480 00:45:00,781 --> 00:45:01,824 Vamos! 481 00:45:23,929 --> 00:45:25,097 Meu Deus. 482 00:45:40,237 --> 00:45:41,780 Rápido! Precisamos correr! 483 00:45:41,864 --> 00:45:44,616 Corram! É aqui, neste buraco. 484 00:45:44,700 --> 00:45:48,787 Joshua, desça. Cuidado, tá? Não parem! Thomas, agora você! 485 00:46:00,799 --> 00:46:02,301 Jim, está na escuta? 486 00:46:02,801 --> 00:46:04,803 Jim, está na escuta? 487 00:46:05,471 --> 00:46:06,764 Puta merda! 488 00:46:23,322 --> 00:46:24,156 A Kali. 489 00:46:32,331 --> 00:46:35,459 Ora, ora. Olha quem encontramos aqui. 490 00:46:36,627 --> 00:46:40,547 Seus amigos te largaram, né? Mas que péssimos amigos, hein? 491 00:46:46,136 --> 00:46:47,596 Tira ela daqui. 492 00:47:03,028 --> 00:47:05,280 Tô aqui com você. Peguei você. 493 00:47:06,156 --> 00:47:07,908 E eu peguei você. 494 00:47:13,664 --> 00:47:16,667 Prestem atenção. Nada do que virem aqui é real. 495 00:47:16,750 --> 00:47:19,378 Nada pode machucar vocês. Olhos em mim, tá? 496 00:47:19,461 --> 00:47:20,337 - Tá. - Tá bom. 497 00:47:23,674 --> 00:47:24,550 Vamos. 498 00:47:26,927 --> 00:47:28,220 Isso. Perto de mim. 499 00:47:28,303 --> 00:47:30,347 Olhos em mim, tá bom? 500 00:47:30,430 --> 00:47:31,682 Continuem andando. 501 00:47:33,100 --> 00:47:34,434 Eita, caceta! 502 00:47:34,518 --> 00:47:36,019 Olhos em mim, Derek! 503 00:47:39,064 --> 00:47:42,067 Por aqui. Quando passarem, esperem por mim. 504 00:47:42,150 --> 00:47:43,694 Debbie, você primeiro. 505 00:47:48,115 --> 00:47:49,366 Thomas, sua vez. 506 00:47:49,449 --> 00:47:51,410 - Rápido, gente! - Vai! 507 00:47:51,493 --> 00:47:54,329 - Anda! Vamos conseguir! - Rápido, Glenn. 508 00:47:57,291 --> 00:47:58,208 Vai! 509 00:48:04,423 --> 00:48:08,635 Diga onde está a outra aberração, ou mato esta bem aqui. 510 00:48:08,719 --> 00:48:11,680 Não sei do que está falando. Somos só nós dois. 511 00:48:12,931 --> 00:48:15,893 Acha que estou brincando? Cadê ela? 512 00:48:29,156 --> 00:48:32,284 O que tá fazendo, Murray? Que péssimo plano! 513 00:48:33,452 --> 00:48:34,745 Que loucura! 514 00:48:34,828 --> 00:48:38,832 Tá, que seja o que Deus quiser. 515 00:48:40,250 --> 00:48:41,835 Última chance. 516 00:48:42,628 --> 00:48:44,338 Cadê ela? 517 00:48:54,097 --> 00:48:55,182 Vai pro inferno. 518 00:48:56,475 --> 00:48:57,351 Então tá. 519 00:50:24,396 --> 00:50:25,397 Kali! 520 00:50:25,981 --> 00:50:28,025 Não! 521 00:50:28,608 --> 00:50:29,860 Kali! 522 00:50:29,943 --> 00:50:33,030 - Pega as ataduras, por favor. - Mantenha pressão. 523 00:50:33,864 --> 00:50:35,365 Kali, olha pra mim. 524 00:50:35,449 --> 00:50:38,452 Aguenta firme, tá bom? Tô aqui. Vai ficar tudo bem. 525 00:50:39,536 --> 00:50:42,205 Não vou aguentar. 526 00:50:42,289 --> 00:50:46,835 Não diga isso, vai aguentar sim! Você vai ficar bem, tá bom? 527 00:50:46,918 --> 00:50:48,170 Não chore, Jane. 528 00:50:50,756 --> 00:50:51,673 Minha história… 529 00:50:52,632 --> 00:50:54,843 sempre acabaria aqui. 530 00:50:55,761 --> 00:50:56,678 Não. 531 00:50:57,971 --> 00:50:59,306 Não. 532 00:51:37,302 --> 00:51:38,220 Holly. 533 00:51:41,723 --> 00:51:42,724 Holly? 534 00:52:02,661 --> 00:52:04,371 Como fui encontrado? 535 00:52:05,330 --> 00:52:06,289 Por favor. 536 00:52:07,332 --> 00:52:10,293 Por favor, não atire, senhor. 537 00:52:11,044 --> 00:52:12,129 Quem é você? 538 00:52:12,838 --> 00:52:13,672 Henry. 539 00:52:13,755 --> 00:52:16,633 Henry Creel. Eu moro aqui perto. 540 00:52:16,716 --> 00:52:18,009 Quem te mandou? 541 00:52:18,093 --> 00:52:21,263 Ninguém. Eu estava na caverna e ouvi o grito. 542 00:52:21,346 --> 00:52:24,349 Eles mandaram você! 543 00:52:24,432 --> 00:52:26,935 Só está confuso. Precisa de um médico. 544 00:52:32,232 --> 00:52:33,608 O que está acontecendo? 545 00:52:34,985 --> 00:52:37,070 Ele está em uma memória agora. 546 00:52:37,154 --> 00:52:41,032 E está assustado. Muito assustado. 547 00:52:51,418 --> 00:52:54,171 Senhor, graças a Deus! 548 00:52:54,254 --> 00:52:57,090 Por um momento, achei que tinham virado fumaça. 549 00:52:58,633 --> 00:52:59,926 Quê? 550 00:53:00,010 --> 00:53:02,804 O grandão não dá abraços, é? 551 00:53:02,888 --> 00:53:03,763 Que tal um: 552 00:53:03,847 --> 00:53:08,602 "Valeu por derrubar o helicóptero, Murray. Foi muito corajoso e…" 553 00:53:10,187 --> 00:53:11,021 O que houve? 554 00:53:12,105 --> 00:53:13,273 Espera. 555 00:53:13,356 --> 00:53:15,442 Kali. Cadê a Kali? 556 00:53:18,236 --> 00:53:19,404 Meu Deus. 557 00:53:20,363 --> 00:53:21,364 On, eu… 558 00:53:22,991 --> 00:53:24,117 Eu sinto muito. 559 00:53:42,302 --> 00:53:43,720 Posso saltar. 560 00:53:45,347 --> 00:53:47,515 Posso saltar as rochas até o Abismo. 561 00:53:48,016 --> 00:53:51,144 Vou conseguir chegar lá na árvore. É um atalho. 562 00:53:52,312 --> 00:53:53,772 O Henry continua lá. 563 00:53:53,855 --> 00:53:55,607 - Se você cair… - Não vou. 564 00:53:55,690 --> 00:53:57,108 Se você conseguir… 565 00:54:00,528 --> 00:54:01,529 Eu mato ele. 566 00:54:02,030 --> 00:54:03,114 Ah, é? 567 00:54:03,907 --> 00:54:04,950 E depois? 568 00:54:14,751 --> 00:54:18,129 Quando eu era criança, e você me encontrou na floresta… 569 00:54:23,593 --> 00:54:24,803 eu estava com medo. 570 00:54:26,388 --> 00:54:27,389 Apavorada. 571 00:54:30,934 --> 00:54:32,727 Eu não entendia o mundo. 572 00:54:33,687 --> 00:54:35,105 Eu não entendia 573 00:54:35,814 --> 00:54:36,690 as pessoas. 574 00:54:40,902 --> 00:54:42,279 Você me acolheu. 575 00:54:47,242 --> 00:54:48,285 Me criou. 576 00:54:48,994 --> 00:54:49,995 Me protegeu. 577 00:55:06,761 --> 00:55:08,430 Você virou meu pai. 578 00:55:17,188 --> 00:55:20,191 Mas não sou mais criança. 579 00:55:33,371 --> 00:55:34,748 E não sou a Sara. 580 00:55:45,091 --> 00:55:47,093 Ela não podia escolher. 581 00:55:52,390 --> 00:55:53,391 Mas eu posso. 582 00:55:56,478 --> 00:56:00,607 E eu preciso que você confie que farei a escolha certa. 583 00:56:08,073 --> 00:56:10,992 Preciso que acredite em mim. 584 00:57:48,715 --> 00:57:51,551 Encontre-me. 585 00:57:51,634 --> 00:57:54,596 Encontre-me. 586 00:58:05,356 --> 00:58:10,403 Você precisa resistir. 587 00:58:11,279 --> 00:58:14,574 Isso vai consumir você. 588 00:58:14,657 --> 00:58:19,621 Vai consumir tudo. 589 00:58:49,067 --> 00:58:50,443 Não foi você. 590 00:58:52,153 --> 00:58:53,863 Nunca foi você. 591 00:58:56,366 --> 00:58:57,909 Me deixa em paz. 592 00:58:57,992 --> 00:59:01,412 Por isso o Devorador de Mentes não te queria na caverna. 593 00:59:01,496 --> 00:59:03,498 Não queria que você se lembrasse. 594 00:59:06,626 --> 00:59:08,253 Mandei me deixar em paz. 595 00:59:08,336 --> 00:59:10,046 Você era só uma criança. 596 00:59:10,547 --> 00:59:12,048 Uma criança, como eu. 597 00:59:12,882 --> 00:59:14,509 E ele usou você. 598 00:59:15,176 --> 00:59:17,595 Ele usou você pra ser trazido pra cá. 599 00:59:18,346 --> 00:59:20,223 Você é igual a mim, Henry. 600 00:59:21,140 --> 00:59:22,392 Só um receptáculo. 601 00:59:23,476 --> 00:59:26,688 Mas você pode resistir. Pode nos ajudar a enfrentar. 602 00:59:26,771 --> 00:59:30,525 Não deixa ele vencer, Henry. Por favor, não deixa. 603 00:59:35,989 --> 00:59:36,948 Não. 604 00:59:39,367 --> 00:59:40,994 Ele me mostrou a verdade. 605 00:59:45,999 --> 00:59:48,543 Ele me mostrou que este mundo está perdido. 606 00:59:50,211 --> 00:59:52,505 Que a humanidade está perdida. 607 00:59:52,589 --> 00:59:56,259 Não dê ouvidos, Henry. Ele tá te controlando neste momento. 608 01:00:05,101 --> 01:00:07,770 Ele nunca me controlou. 609 01:00:09,272 --> 01:00:11,357 E eu nunca controlei ele. 610 01:00:22,702 --> 01:00:25,538 Não entende, William? 611 01:00:26,247 --> 01:00:28,958 Eu podia ter resistido. 612 01:00:29,876 --> 01:00:31,919 Mas eu escolhi 613 01:00:32,879 --> 01:00:33,963 me juntar a ele. 614 01:00:40,261 --> 01:00:41,304 Meu Deus. 615 01:00:53,066 --> 01:00:54,442 Ele precisa… 616 01:00:54,942 --> 01:00:55,777 de mim. 617 01:01:01,658 --> 01:01:03,284 E eu preciso dele. 618 01:01:10,833 --> 01:01:11,793 Nós… 619 01:01:15,463 --> 01:01:16,506 somos… 620 01:01:18,925 --> 01:01:19,801 um. 621 01:01:24,639 --> 01:01:25,640 Corram! 622 01:01:26,224 --> 01:01:27,433 Corram! Rápido! 623 01:01:41,531 --> 01:01:42,782 Dustin! 624 01:01:47,537 --> 01:01:49,372 - Anda, vem comigo! - Vamos! 625 01:01:50,748 --> 01:01:51,749 Vamos! 626 01:01:52,625 --> 01:01:53,710 Bora! 627 01:01:55,336 --> 01:01:56,170 Merda! 628 01:02:08,975 --> 01:02:10,727 Anda, vamos logo! 629 01:02:10,810 --> 01:02:11,978 - Corram! - Corram! 630 01:03:12,580 --> 01:03:14,165 - Ela tá machucando ele. - Como? 631 01:03:14,248 --> 01:03:16,250 - Brigando com Vecna. - Mente coletiva. 632 01:03:26,427 --> 01:03:27,887 Então… 633 01:03:28,638 --> 01:03:32,433 você quer mesmo morrer. 634 01:03:39,857 --> 01:03:41,609 - Precisamos ajudar ela. - Como? 635 01:03:41,692 --> 01:03:45,154 É uma via de mão dupla. Machucando o Devorador, machucamos Vecna. 636 01:03:45,238 --> 01:03:47,114 Quê? Machucar o Godzilla ali? 637 01:03:47,198 --> 01:03:50,284 Com algo desta magnitude, precisamos nos espalhar. 638 01:03:50,368 --> 01:03:52,745 Vamos cercar ele e meter dano contínuo. 639 01:03:52,829 --> 01:03:55,790 - "Dano contínuo"? Que papo é esse? - Ali. 640 01:03:55,873 --> 01:03:59,836 Alguém atrai ele pro cânion enquanto nos posicionamos nas montanhas. 641 01:04:00,920 --> 01:04:02,129 Emboscamos por cima. 642 01:04:03,381 --> 01:04:05,091 Só resta uma pergunta. 643 01:04:06,342 --> 01:04:07,760 Qual de nós será a isca? 644 01:04:10,346 --> 01:04:11,681 Eu. 645 01:04:34,120 --> 01:04:35,246 Vão! 646 01:04:35,329 --> 01:04:36,163 Vão! 647 01:04:38,124 --> 01:04:39,125 Vamos. 648 01:04:57,894 --> 01:04:58,895 Não! 649 01:04:59,478 --> 01:05:00,396 Não! 650 01:05:00,479 --> 01:05:02,857 Não podemos fazer nada! Vem, por favor! 651 01:06:42,915 --> 01:06:44,333 Cuidado! 652 01:06:48,963 --> 01:06:51,674 - Essa é pelo Eddie, seu maldito! - Pelo Eddie! 653 01:07:32,757 --> 01:07:34,800 Eu não tenho mais medo. 654 01:07:42,099 --> 01:07:43,059 Nós não… 655 01:07:44,935 --> 01:07:45,978 temos medo… 656 01:07:49,065 --> 01:07:50,149 de você. 657 01:08:05,081 --> 01:08:06,165 Isso! 658 01:08:07,500 --> 01:08:08,626 Precisamos correr! 659 01:08:08,709 --> 01:08:10,086 Corre! Cacete! 660 01:08:48,874 --> 01:08:49,792 On! 661 01:08:53,546 --> 01:08:54,672 Estão todos bem? 662 01:08:56,590 --> 01:08:57,466 Holly. 663 01:09:21,490 --> 01:09:22,992 Holly? Está me ouvindo? 664 01:09:23,075 --> 01:09:24,326 Holly? 665 01:09:24,410 --> 01:09:27,037 Holly? Holly, acorda. 666 01:09:40,801 --> 01:09:41,635 Nancy? 667 01:09:43,596 --> 01:09:46,473 Isso, sou eu. Eu tô aqui. 668 01:09:46,557 --> 01:09:50,186 Sou eu. Eu tô bem aqui. 669 01:09:52,771 --> 01:09:53,689 Holly? 670 01:09:56,025 --> 01:09:56,901 Ei! 671 01:09:58,444 --> 01:09:59,445 Oi. 672 01:10:26,430 --> 01:10:29,767 Isso, bota tudo pra fora. Você vai ficar bem. 673 01:10:30,392 --> 01:10:31,936 Onde eu estou? 674 01:10:32,019 --> 01:10:35,439 Você está seguro, tá bom, amigão? Vamos te levar pra casa. 675 01:10:36,065 --> 01:10:37,358 Isso. Opa! 676 01:10:38,067 --> 01:10:41,237 Tô aqui com você, carinha. Tá tudo bem. 677 01:11:44,258 --> 01:11:46,677 Por favor, volta pra mim! 678 01:11:48,304 --> 01:11:49,305 Não! 679 01:11:59,273 --> 01:12:01,108 Se meteu com a família errada. 680 01:12:10,117 --> 01:12:11,994 Mãe, está matando ele! 681 01:12:12,828 --> 01:12:14,246 Socorro! 682 01:12:16,999 --> 01:12:18,500 Por que não vai pra casa? 683 01:12:21,170 --> 01:12:23,130 Desta vez, eu não fugi, né? 684 01:12:23,213 --> 01:12:24,840 Eddie! 685 01:12:24,923 --> 01:12:25,966 Eu te amo, cara. 686 01:12:26,550 --> 01:12:28,052 Adeus, Mike. 687 01:12:28,552 --> 01:12:30,929 On! On, cadê você? 688 01:12:32,264 --> 01:12:34,433 Ele não me transformou nisto. 689 01:12:34,933 --> 01:12:36,101 Foi você. 690 01:12:38,937 --> 01:12:40,272 Will, acorda! 691 01:12:41,273 --> 01:12:42,524 Vá embora! 692 01:12:44,401 --> 01:12:46,236 Só quero que isso acabe. 693 01:13:38,705 --> 01:13:39,873 Hop, tá na escuta? 694 01:13:39,957 --> 01:13:41,458 Oi, na escuta. E aí? 695 01:13:41,542 --> 01:13:44,002 O maldito sem nariz já era. 696 01:13:44,086 --> 01:13:47,965 Voltamos pro Mundo Invertido e estamos com as crianças. 697 01:13:51,218 --> 01:13:53,429 Como estão todos? Estão todos bem? 698 01:13:54,138 --> 01:13:56,723 A turma tomou uma baita surra, mas está bem. 699 01:13:58,225 --> 01:13:59,268 E a On? 700 01:14:00,936 --> 01:14:02,146 A turma toda. 701 01:14:07,985 --> 01:14:10,154 Então por que não dá play na música? 702 01:14:10,237 --> 01:14:14,950 Vamos destruir o Mundo Invertido de vez. Essa pocilga vai virar fumaça. 703 01:14:16,243 --> 01:14:17,369 Sim, entendido. 704 01:14:34,761 --> 01:14:37,723 Beleza. Que comece a contagem regressiva. 705 01:14:51,195 --> 01:14:53,655 Para! Vai me deixar todo sujo. 706 01:14:55,908 --> 01:14:58,035 Ei, também tô nojento, viu? 707 01:14:58,619 --> 01:15:00,162 Isso fede mesmo. 708 01:15:31,485 --> 01:15:34,279 O que tá fazendo? Vai entrar mais dessa porcaria. 709 01:15:34,363 --> 01:15:37,115 É isso ou desmaiar, 710 01:15:37,199 --> 01:15:39,159 porque você tá fedendo a… 711 01:15:40,619 --> 01:15:43,705 Nem sei ao que tá fedendo, mas é horrível. 712 01:15:55,342 --> 01:15:56,885 - Babacas. - Babacas. 713 01:16:00,013 --> 01:16:00,889 Coisa boa. 714 01:16:02,891 --> 01:16:04,851 Lá está. Lar, doce lar. 715 01:16:06,144 --> 01:16:09,106 Preciso perguntar. Como está se sentindo, Jimbo? 716 01:16:09,648 --> 01:16:11,483 Preciso de um cochilo e um cigarro. 717 01:16:12,526 --> 01:16:14,069 - Não tinha parado? - Sim. 718 01:16:14,152 --> 01:16:16,446 Por isso vai ser tão gostoso. 719 01:16:26,915 --> 01:16:28,000 Cuidado! 720 01:16:33,964 --> 01:16:34,965 Estão todos bem? 721 01:16:41,138 --> 01:16:44,766 - Levantem as mãos! - Mandei levantarem as mãos! 722 01:16:44,850 --> 01:16:46,268 - Anda! - Ei, me larga! 723 01:16:46,351 --> 01:16:48,562 Desçam! Com as mãos pra cima! 724 01:16:49,563 --> 01:16:51,315 - Mandei levantar! - Calma aí! 725 01:16:51,398 --> 01:16:52,399 Tá bom. 726 01:16:52,482 --> 01:16:53,775 Tudo bem. 727 01:16:53,859 --> 01:16:57,821 Não, me larga! Ela é minha irmã! 728 01:16:57,904 --> 01:16:59,531 - Isso! - Está bem! 729 01:17:06,204 --> 01:17:07,539 Anda! Sem parar. 730 01:17:07,623 --> 01:17:09,666 - Dustin! - O que tá acontecendo? 731 01:17:10,250 --> 01:17:13,170 Todos de pé! 732 01:17:14,171 --> 01:17:15,756 Cadê a On? Tá vendo a On? 733 01:17:16,465 --> 01:17:19,509 Sargento, onde está a garota? 734 01:17:19,593 --> 01:17:21,928 Estava aqui há um segundo. 735 01:17:25,766 --> 01:17:26,850 Deve ter fugido. 736 01:17:35,776 --> 01:17:36,610 Meu Deus. 737 01:17:40,614 --> 01:17:43,325 - Mike… - Me larga! 738 01:17:54,378 --> 01:17:55,295 Você… 739 01:17:55,379 --> 01:17:57,673 Você tem que sair daí! Precisa sair! 740 01:17:58,173 --> 01:18:00,467 Isso nunca vai terminar se eu voltar. 741 01:18:00,550 --> 01:18:04,054 Não, vamos pensar em algo. Vamos dar um jeito. Sempre damos. 742 01:18:04,137 --> 01:18:06,056 Preciso que explique aos outros. 743 01:18:06,139 --> 01:18:09,476 - Não. - Preciso que agradeça a todos por mim. 744 01:18:09,559 --> 01:18:11,186 Por serem tão gentis. 745 01:18:12,020 --> 01:18:14,231 Por me ensinarem o que é amizade. 746 01:18:14,314 --> 01:18:16,108 Não! Por favor, não faz isso. 747 01:18:16,191 --> 01:18:19,945 Mike, preciso que ajude o pessoal a entender minha escolha. 748 01:18:20,028 --> 01:18:21,613 Mas eu não entendo! 749 01:18:21,697 --> 01:18:22,698 Eu sei. 750 01:18:23,865 --> 01:18:24,991 Mas vai entender. 751 01:18:25,701 --> 01:18:26,868 Um dia, entenderá. 752 01:18:28,328 --> 01:18:29,830 Você me entende. 753 01:18:32,457 --> 01:18:33,834 Melhor que qualquer um. 754 01:18:34,543 --> 01:18:36,169 Sempre entendeu. 755 01:18:37,421 --> 01:18:38,922 Desde que nos conhecemos… 756 01:18:47,055 --> 01:18:48,390 você me enxergou. 757 01:18:48,974 --> 01:18:52,144 Meu nome é Mike. Apelido de Michael. 758 01:18:52,227 --> 01:18:54,980 Podemos te chamar de "On", pra encurtar Onze. 759 01:18:59,359 --> 01:19:00,694 A verdadeira eu. 760 01:19:21,423 --> 01:19:22,549 Eu te amo. 761 01:19:23,884 --> 01:19:26,511 Eu te amo exatamente como você é. 762 01:19:33,477 --> 01:19:35,145 Por favor, não me deixa, On. 763 01:19:37,481 --> 01:19:39,399 Por favor, não faz isso. 764 01:19:41,026 --> 01:19:42,819 Eu sempre estarei com você. 765 01:19:45,405 --> 01:19:46,698 Eu te amo. 766 01:19:59,461 --> 01:20:00,420 Adeus, Mike. 767 01:20:02,756 --> 01:20:06,843 On! 768 01:20:06,927 --> 01:20:08,303 - On! - Mike! 769 01:20:08,386 --> 01:20:09,763 - Ei, larga ela! - Mike! 770 01:20:12,974 --> 01:20:15,602 Me larga! 771 01:20:15,685 --> 01:20:18,730 On! 772 01:20:20,065 --> 01:20:21,608 On! 773 01:20:27,697 --> 01:20:29,658 On! Não! 774 01:20:29,741 --> 01:20:32,244 Onze! 775 01:20:32,327 --> 01:20:34,788 On! 776 01:20:35,413 --> 01:20:39,501 On! 777 01:21:11,324 --> 01:21:12,576 COLÉGIO HAWKINS 778 01:21:37,976 --> 01:21:41,479 Não! 779 01:21:47,652 --> 01:21:50,155 On! 780 01:21:55,243 --> 01:21:58,580 On! 781 01:23:46,646 --> 01:23:50,066 MEMORIAL DEDICADO AOS CIDADÃOS DE HAWKINS, INDIANA, 782 01:23:50,150 --> 01:23:52,444 QUE PERDERAM A VIDA NO GRANDE TERREMOTO 783 01:23:52,527 --> 01:23:54,320 - Confere? - Sim. 784 01:24:01,536 --> 01:24:02,996 18 MESES DEPOIS 785 01:24:03,079 --> 01:24:04,456 Olá, sumidos. 786 01:24:04,956 --> 01:24:06,416 Já faz um bom tempo, né? 787 01:24:06,916 --> 01:24:08,668 Fico me perguntando se… 788 01:24:09,169 --> 01:24:11,671 Será que vocês ainda se lembram de mim? 789 01:24:13,173 --> 01:24:14,924 Talvez eu esteja sendo modesta. 790 01:24:15,008 --> 01:24:15,842 Fala sério, 791 01:24:15,925 --> 01:24:19,637 quem se esqueceria dessa voz suave com um toque de Debra Winger? 792 01:24:20,263 --> 01:24:26,811 É isso mesmo, sou eu, Robin Buckley, vulgo Robin do Rock. 793 01:24:26,895 --> 01:24:29,606 Jimmy "Mãos Ligeiras" me deixou voltar à cabine 794 01:24:29,689 --> 01:24:35,612 pra uma participação especial, mas, perdoem, estou meio enferrujada. 795 01:24:36,321 --> 01:24:38,573 Tipo, sobre o que vou falar, sabe? 796 01:24:38,656 --> 01:24:41,451 Meus assuntos de sempre estão tão desatualizados 797 01:24:41,534 --> 01:24:43,745 quanto o cabelo de cuia do meu amigo. 798 01:24:44,496 --> 01:24:47,082 Bem, não temos mais soldados, 799 01:24:47,957 --> 01:24:49,250 cercas, 800 01:24:49,918 --> 01:24:52,003 nem câmeras de Big Brother. 801 01:24:52,087 --> 01:24:55,465 E o único Big Mac que encontro é o lanche do Mecão. 802 01:24:56,216 --> 01:25:01,054 As pessoas estão felizes, sorrindo, indo ao cinema. 803 01:25:01,137 --> 01:25:04,182 Poxa, quem não quer ver a nova aventura do Indie? 804 01:25:04,265 --> 01:25:05,225 Bosta. 805 01:25:07,727 --> 01:25:08,645 Pronto. 806 01:25:10,355 --> 01:25:13,066 Foi mal, meu parceiro no crime me largou. 807 01:25:13,149 --> 01:25:18,071 Mas tá tudo bem, a desculpa dele era excelente. 808 01:25:18,154 --> 01:25:20,782 Vamos lá, rapaziada! Posição de beisebol! 809 01:25:20,865 --> 01:25:21,783 Agora… 810 01:25:21,866 --> 01:25:23,118 Cabeça no jogo! 811 01:25:23,201 --> 01:25:27,956 …e olha que eu sou supersticiosa, tô falando e batendo na madeira, 812 01:25:28,039 --> 01:25:33,044 mas acho que a maldição de Hawkins finalmente acabou. 813 01:25:33,128 --> 01:25:35,255 Beleza, Thomas. Vamos nessa, cara! 814 01:25:35,338 --> 01:25:37,048 - Mas ao mesmo tempo… - Vai! 815 01:25:37,632 --> 01:25:40,343 …esta nem é a Hawkins de que me lembro. 816 01:25:41,553 --> 01:25:43,138 Tudo parece tão diferente. 817 01:25:44,973 --> 01:25:46,683 Mas talvez nem seja a cidade. 818 01:25:47,350 --> 01:25:49,769 Vai ver eu que mudei. 819 01:25:51,187 --> 01:25:52,689 Acho que todos mudamos. 820 01:25:54,482 --> 01:25:57,986 Pelo menos sei que posso dizer isso sobre os meus amigos. 821 01:25:59,112 --> 01:26:02,532 Que, aliás, estão se formando hoje! 822 01:26:06,786 --> 01:26:10,957 É isso mesmo, a turma de 1989 do Colégio Hawkins cola grau hoje! 823 01:26:11,040 --> 01:26:13,543 Apareçam lá pra apoiar eles. Estarei lá. 824 01:26:13,626 --> 01:26:16,379 Porque, se alguém merece uma salva de palmas, são eles. 825 01:26:16,462 --> 01:26:20,675 Então vamos abrir as comemorações com uma nova favorita. 826 01:26:33,062 --> 01:26:35,982 Se quebrar mais algum osso, é por sua conta. 827 01:26:36,566 --> 01:26:39,110 Eu já cansei de hospitais. 828 01:26:39,194 --> 01:26:41,988 Talvez eu deva ficar sozinha mesmo. Tipo… 829 01:26:42,572 --> 01:26:43,990 O que tá rolando aqui? 830 01:26:44,073 --> 01:26:46,201 Quê? Vamos nos formar hoje. 831 01:26:46,284 --> 01:26:49,537 Em duas horas. Acho que se adiantou um pouquinho. 832 01:26:53,124 --> 01:26:55,919 Tá, agora com certeza está se adiantando. 833 01:26:56,502 --> 01:26:59,797 Desculpa, é que você tá sexy demais. 834 01:27:00,465 --> 01:27:02,383 E você tá bem esquisitão. 835 01:27:11,017 --> 01:27:14,604 Ah, faça-me o favor. 836 01:27:18,900 --> 01:27:20,443 Vai tirar a foto? 837 01:27:20,526 --> 01:27:21,861 Pode tirar logo? 838 01:27:23,279 --> 01:27:26,032 Mãe, tá tudo bem. 839 01:27:26,115 --> 01:27:28,493 - Estarei a um dia de viagem. - Eu sei. 840 01:27:28,576 --> 01:27:30,203 E virei sempre que der. 841 01:27:30,286 --> 01:27:31,120 Tá bom. 842 01:27:31,204 --> 01:27:33,706 E vou ligar tanto que vai querer trocar de número. 843 01:27:33,790 --> 01:27:34,999 - Tá bom. - Tá bom? 844 01:27:35,083 --> 01:27:36,584 Tá bom. 845 01:27:36,668 --> 01:27:38,002 - Te amo. - Te amo. 846 01:27:38,086 --> 01:27:39,629 Quer tirar mais fotos? 847 01:27:39,712 --> 01:27:40,672 - Quero. - Tá. 848 01:27:40,755 --> 01:27:44,676 Ai, tão lindo, meu orador! 849 01:27:44,759 --> 01:27:45,635 ORADOR 850 01:27:46,177 --> 01:27:47,470 Super-Homem! 851 01:27:47,553 --> 01:27:48,429 Gravando. 852 01:27:48,513 --> 01:27:50,723 - Feliz formatura! - Feliz formatura! 853 01:27:51,224 --> 01:27:53,601 - Legal. - Classe de 1989! 854 01:27:53,685 --> 01:27:55,478 Droga, espera aí. Não! 855 01:27:55,561 --> 01:27:57,355 - Ah, não! - Deixa ele arrumar. 856 01:27:57,438 --> 01:27:59,482 - Larga o lençol. - Não! 857 01:27:59,565 --> 01:28:01,067 É luz demais. Preciso difundir. 858 01:28:01,150 --> 01:28:03,278 - Não é O Poderoso Chefão. - Eu sei. 859 01:28:03,361 --> 01:28:05,822 - Deixa ele pendurar. - Só mais uma foto. 860 01:28:08,533 --> 01:28:10,576 O dia todo isso. Coisa de artista. 861 01:28:10,660 --> 01:28:13,246 - Alô? - Joyce, é a Karen. Viu o Mike? 862 01:28:13,329 --> 01:28:14,664 Não, não vi o Mike. 863 01:28:15,164 --> 01:28:17,208 Não vemos ele desde ontem à noite. 864 01:28:17,292 --> 01:28:19,836 É a Karen. Não tá encontrando o Mike. 865 01:28:46,362 --> 01:28:49,699 On! 866 01:28:51,034 --> 01:28:52,869 On! 867 01:28:53,870 --> 01:28:54,829 Ei, garoto. 868 01:28:58,666 --> 01:29:00,251 Imaginei que estaria aqui. 869 01:29:04,172 --> 01:29:05,465 Sua mãe tá surtando. 870 01:29:06,674 --> 01:29:08,509 Nem culpo a coitada. Pô… 871 01:29:09,385 --> 01:29:10,470 Não sei se lembra, 872 01:29:10,553 --> 01:29:14,057 mas temos um histórico de crianças desaparecendo na cidade. 873 01:29:16,851 --> 01:29:18,311 Ela não entende. 874 01:29:19,187 --> 01:29:24,192 Ela nunca vai entender por que não posso subir naquele palco. 875 01:29:25,777 --> 01:29:27,070 Seria uma mentira. 876 01:29:29,155 --> 01:29:31,949 Como se eu tivesse superado tudo, 877 01:29:32,033 --> 01:29:33,159 mas não superei. 878 01:29:35,995 --> 01:29:37,288 Não superei nada. 879 01:29:41,209 --> 01:29:42,502 Eu tinha um plano. 880 01:29:43,461 --> 01:29:48,257 Eu e a On iríamos pra algum lugar bem longe 881 01:29:48,341 --> 01:29:49,926 onde não nos encontrariam. 882 01:29:51,219 --> 01:29:54,931 Falei alguma coisa sobre um lugar com três cachoeiras. 883 01:29:55,014 --> 01:29:57,475 Nem sei se ela acreditou em mim. 884 01:29:58,393 --> 01:30:02,355 Quem acreditaria? Três cachoeiras? Que bobagem. 885 01:30:02,855 --> 01:30:03,773 Muito infantil. 886 01:30:04,524 --> 01:30:07,735 Era um plano fantasioso. Eu devia ter um de verdade. 887 01:30:09,821 --> 01:30:10,863 Mas eu não… 888 01:30:12,615 --> 01:30:15,243 Eu nunca imaginei que ela… 889 01:30:15,326 --> 01:30:16,869 Ei, olha só… 890 01:30:21,207 --> 01:30:22,834 Não é culpa sua. 891 01:30:25,253 --> 01:30:27,171 O que aconteceu não é culpa sua. 892 01:30:29,173 --> 01:30:30,716 Foi a escolha da On. 893 01:30:32,385 --> 01:30:34,470 E agora você precisa fazer a sua. 894 01:30:35,513 --> 01:30:38,349 Pelo que vejo, você tem duas opções. 895 01:30:39,183 --> 01:30:40,268 Na primeira, 896 01:30:41,644 --> 01:30:43,896 você continua se culpando por tudo. 897 01:30:43,980 --> 01:30:47,233 Não para de pensar no assunto e no que podia ter feito. 898 01:30:48,025 --> 01:30:53,156 Você afasta as pessoas e sofre, porque é o que acha que merece. 899 01:30:55,533 --> 01:30:57,410 E tem uma segunda opção… 900 01:31:00,913 --> 01:31:05,710 na qual você encontra um jeito de aceitar o que aconteceu. 901 01:31:06,794 --> 01:31:08,921 De aceitar a escolha dela. 902 01:31:10,214 --> 01:31:13,301 Não significa que você vai gostar ou entender. 903 01:31:14,093 --> 01:31:15,678 Você não pensa no assunto. 904 01:31:17,930 --> 01:31:19,223 Simplesmente aceita. 905 01:31:20,808 --> 01:31:23,436 E vive a melhor vida que conseguir. 906 01:31:29,484 --> 01:31:31,777 Já escolhi a primeira opção antes. 907 01:31:34,322 --> 01:31:35,781 E não recomendo. 908 01:31:38,075 --> 01:31:39,118 Quanto à On… 909 01:31:40,745 --> 01:31:43,748 acho que sabe o que ela gostaria que você fizesse. 910 01:31:59,222 --> 01:32:01,599 PARABÉNS, CLASSE DE 1989 911 01:32:05,770 --> 01:32:08,064 - Quem, eu? - É. 912 01:32:08,147 --> 01:32:11,567 - Nunca fui. - Nem eu, mas acho que ela curtiria. 913 01:32:21,786 --> 01:32:23,287 1989 COLÉGIO HAWKINS 914 01:32:29,794 --> 01:32:31,045 Boa tarde a todos. 915 01:32:31,128 --> 01:32:35,132 Sejam bem-vindos à colação de grau da classe de 1989. 916 01:32:39,804 --> 01:32:41,806 Mãe! 917 01:32:49,480 --> 01:32:50,439 Mike! 918 01:32:51,732 --> 01:32:53,776 Desculpa, mãe. Entrei em pânico. 919 01:32:54,819 --> 01:32:56,362 Não precisa se explicar. 920 01:32:57,697 --> 01:32:59,115 Nossa, olha só pra você. 921 01:33:01,909 --> 01:33:03,286 Está todo crescido. 922 01:33:04,579 --> 01:33:05,997 Estou muito orgulhosa. 923 01:33:08,040 --> 01:33:10,501 Muito orgulhosa mesmo. 924 01:33:17,466 --> 01:33:18,467 Te amo, mãe. 925 01:33:20,803 --> 01:33:21,929 Também, meu filho. 926 01:33:24,807 --> 01:33:27,768 E, agora, é com grande prazer que apresento alguém 927 01:33:27,852 --> 01:33:31,272 que sempre se destacou no período que passou aqui. 928 01:33:31,355 --> 01:33:37,320 Senhoras e senhores, uma salva de palmas para o orador da turma, Dustin Henderson. 929 01:33:39,363 --> 01:33:40,406 Isso, meu amigo! 930 01:33:41,866 --> 01:33:43,117 Dustin! 931 01:33:43,200 --> 01:33:44,118 É meu amigo! 932 01:33:51,584 --> 01:33:54,420 Eu só queria ter uma infância normal. 933 01:33:55,254 --> 01:33:57,214 Mas ela foi roubada de mim. 934 01:33:58,549 --> 01:34:00,176 Foi roubada de nós. 935 01:34:01,302 --> 01:34:03,971 E, neste último ano, se querem saber a verdade, 936 01:34:04,055 --> 01:34:06,349 eu estava puto da cara com isso. 937 01:34:06,432 --> 01:34:07,308 Boca suja. 938 01:34:07,391 --> 01:34:09,352 Mas, vendo os últimos seis anos, 939 01:34:09,435 --> 01:34:13,856 mesmo sabendo que aconteceram muitas coisas ruins, 940 01:34:15,024 --> 01:34:16,901 também aconteceram muitas boas. 941 01:34:18,778 --> 01:34:22,448 Tem um jogo que eu curto, chama Dungeons & Dragons. 942 01:34:23,282 --> 01:34:24,784 - Aê! - Senhor. 943 01:34:24,867 --> 01:34:28,329 E, nesse jogo, existem dois tipos de alinhamento caótico, 944 01:34:28,412 --> 01:34:30,623 o Caótico e Bom e o Caótico e Mau. 945 01:34:31,582 --> 01:34:36,295 O Caótico e Mau traz anarquia, destruição, guerra. 946 01:34:36,379 --> 01:34:40,257 Já o Caótico e Bom pode trazer inovação, 947 01:34:41,425 --> 01:34:42,301 mudança. 948 01:34:43,010 --> 01:34:44,303 E esta escola… 949 01:34:45,513 --> 01:34:47,473 francamente, precisava mudar. 950 01:34:47,556 --> 01:34:53,229 Porque nos dividíamos demais entre atletas, nerds, esquisitões. 951 01:34:53,312 --> 01:34:54,772 E com o caos… 952 01:34:55,398 --> 01:34:58,067 todos esses muros caíram. 953 01:34:58,984 --> 01:35:00,444 E eu fiz novos amigos. 954 01:35:01,195 --> 01:35:04,407 Fiz amigos que eu sequer poderia imaginar. 955 01:35:04,990 --> 01:35:07,201 E não fui só eu. Muita gente fez. 956 01:35:08,035 --> 01:35:10,538 E, quando você conhece gente diferente, 957 01:35:10,621 --> 01:35:13,582 acaba aprendendo mais sobre si mesmo. 958 01:35:14,458 --> 01:35:15,292 Você muda. 959 01:35:16,877 --> 01:35:17,837 Você cresce. 960 01:35:18,587 --> 01:35:21,132 Sou uma pessoa melhor agora. 961 01:35:21,215 --> 01:35:23,634 Sou uma pessoa melhor graças a eles, 962 01:35:24,218 --> 01:35:26,053 graças aos meus amigos. 963 01:35:27,012 --> 01:35:30,099 Então agora não estou mais puto. 964 01:35:31,225 --> 01:35:32,643 Mas fico preocupado. 965 01:35:33,394 --> 01:35:34,228 Me preocupo 966 01:35:35,271 --> 01:35:37,440 porque, agora que o caos acabou, 967 01:35:37,982 --> 01:35:40,776 o diretor Higgins e todos os caretões como ele 968 01:35:40,860 --> 01:35:43,863 farão de tudo pra restaurar a ordem. 969 01:35:43,946 --> 01:35:48,367 E eu não quero ordem, por isso é tão hipócrita eu estar usando isto. 970 01:35:48,451 --> 01:35:52,037 Estamos ridículos. Que isso? Parecemos senadores romanos. 971 01:35:52,121 --> 01:35:55,750 Não representa quem eu sou e acho que nenhum de nós. 972 01:35:55,833 --> 01:35:58,002 Então, sinceramente, que se dane! 973 01:35:58,085 --> 01:35:58,919 O HELLFIRE VIVE! 974 01:35:59,003 --> 01:36:00,880 - Henderson. - Isso! 975 01:36:00,963 --> 01:36:03,174 - Que se dane o colégio! - Henderson! 976 01:36:03,257 --> 01:36:04,633 - E o sistema! - Chega! 977 01:36:04,717 --> 01:36:07,303 - Dane-se a conformidade, tudo e todos… - É! 978 01:36:07,386 --> 01:36:12,308 …que tentam nos segurar e nos derrubar, porque este será o nosso ano! 979 01:36:12,391 --> 01:36:13,809 - É! - Isso! 980 01:36:13,893 --> 01:36:15,019 É! 981 01:36:25,112 --> 01:36:26,489 O HELLFIRE VIVE! 982 01:36:43,255 --> 01:36:44,465 Parem com isso! 983 01:36:45,466 --> 01:36:47,259 Voltem aos seus lugares agora! 984 01:36:48,302 --> 01:36:50,221 Todos farão reforço nas férias! 985 01:36:51,222 --> 01:36:52,765 E detenção! 986 01:37:09,615 --> 01:37:10,699 - Dustin! - Dustin! 987 01:37:10,783 --> 01:37:11,700 Dustin! 988 01:37:13,911 --> 01:37:16,205 Você é doido. Totalmente surtado! 989 01:37:16,288 --> 01:37:19,250 - Higgins se borrou todo. - Vai fazer o quê? Me expulsar? 990 01:37:19,333 --> 01:37:20,876 - Maluco! - Ei. 991 01:37:21,794 --> 01:37:23,462 Oi, Stacey. 992 01:37:23,546 --> 01:37:26,757 Só queria dizer que o que fez foi muito irado. 993 01:37:26,841 --> 01:37:29,885 Valeu. Tentei fazer uma coisa meio anárquica. 994 01:37:30,845 --> 01:37:32,680 Mas num filme de adolescentes. 995 01:37:32,763 --> 01:37:34,723 Sei lá. Fez algum sentido? 996 01:37:34,807 --> 01:37:35,683 Fez. 997 01:37:35,766 --> 01:37:37,393 - Tudo bem se… - Não, súper. 998 01:37:37,476 --> 01:37:39,103 - É? - Aham. 999 01:37:41,063 --> 01:37:42,189 Tá, beleza. 1000 01:37:43,232 --> 01:37:44,942 - Por que falei isso? - Cara… 1001 01:37:45,025 --> 01:37:48,612 Olha, vou dar uma festa mais tarde. 1002 01:37:49,363 --> 01:37:50,447 Apareçam lá. 1003 01:37:51,991 --> 01:37:53,909 - Espera aí… - Isso foi real? 1004 01:37:53,993 --> 01:37:55,619 Será que vamos? 1005 01:37:55,703 --> 01:37:57,705 É uma pergunta retórica? 1006 01:37:58,205 --> 01:37:59,707 Não, esqueçam isso. 1007 01:38:00,207 --> 01:38:01,542 Tive uma ideia melhor. 1008 01:38:02,042 --> 01:38:02,877 Muito melhor. 1009 01:38:05,963 --> 01:38:08,966 Só acho que vocês realmente curtiriam Nova York. 1010 01:38:09,049 --> 01:38:10,593 - É. - Quanto é o aluguel? 1011 01:38:10,676 --> 01:38:13,262 - Pensou em se mudar? - Quer morar comigo? 1012 01:38:13,345 --> 01:38:15,055 Tá brincando? Fala sério! 1013 01:38:15,139 --> 01:38:18,726 Olhem esse lugar! Esse pôr do sol, essa vista. 1014 01:38:21,854 --> 01:38:24,523 Juram que não sentem falta de nada disso? 1015 01:38:25,357 --> 01:38:26,692 - Não. - Não. 1016 01:38:26,775 --> 01:38:30,821 Da floresta, da pedreira, da locadora, do cinema? 1017 01:38:30,905 --> 01:38:32,448 - Não! - Não. 1018 01:38:32,531 --> 01:38:35,409 Não. Eu não voltaria nem se me pagasse um milhão. 1019 01:38:36,577 --> 01:38:40,956 Precisaria de bem menos aqui, fica a dica. Os preços continuam baixos. 1020 01:38:42,124 --> 01:38:47,630 Aliás, achei um apê irado em Forest Hill. Ainda não consigo pagar, mas estou quase. 1021 01:38:47,713 --> 01:38:49,798 E com salário de treinador, hein. 1022 01:38:49,882 --> 01:38:51,884 - E professor de Educação Sexual. - É. 1023 01:38:51,967 --> 01:38:55,179 - Você que ensina Educação Sexual? - Faz parte do trabalho. 1024 01:38:56,180 --> 01:38:59,308 Se eu tivesse perguntas sobre DSTs, procuraria você. 1025 01:38:59,391 --> 01:39:00,643 Valeu? 1026 01:39:02,061 --> 01:39:03,103 Sério, eu adoro. 1027 01:39:03,187 --> 01:39:05,022 Amo ensinar as crianças, sabe? 1028 01:39:05,105 --> 01:39:07,316 Posso ensinar sobre o milagre da vida 1029 01:39:07,399 --> 01:39:11,946 e explicar como não gerar uma dessas acidentalmente. 1030 01:39:12,029 --> 01:39:14,657 E, desta vez, eu que controlo as notas. 1031 01:39:14,740 --> 01:39:17,409 Por que sinto que você pega leve com todos? 1032 01:39:17,493 --> 01:39:18,869 Tento dar dez pra maioria. 1033 01:39:18,953 --> 01:39:21,580 - Sei. - Oito se for um mala sem alça. 1034 01:39:21,664 --> 01:39:22,873 Nada menos que isso. 1035 01:39:22,957 --> 01:39:24,750 Putz, pode ir dar aula na NYU? 1036 01:39:25,876 --> 01:39:28,504 Quer que eu dê a nota do seu filme 1037 01:39:28,587 --> 01:39:31,548 sobre capitalismo, canibalismo ou sei lá o quê? 1038 01:39:31,632 --> 01:39:33,801 É anticapitalista. O Consumidor. 1039 01:39:33,884 --> 01:39:37,972 É uma metáfora. Quanto mais ela come, mais fome tem. 1040 01:39:38,055 --> 01:39:39,348 - Claro. - Certo. 1041 01:39:39,431 --> 01:39:41,350 - Pô, ainda é… - Claro. 1042 01:39:41,433 --> 01:39:43,852 - Ainda é um título provisório. - Gostei. 1043 01:39:46,397 --> 01:39:49,650 Já a Universidade Smith eu consideraria. 1044 01:39:49,733 --> 01:39:50,693 Ah, é? 1045 01:39:50,776 --> 01:39:55,114 O que te atrai mais, os estudos feministas ou a concentração de mulheres? 1046 01:39:55,906 --> 01:39:57,366 Não pode ser os dois? 1047 01:39:59,368 --> 01:40:00,869 E você, Nance? 1048 01:40:00,953 --> 01:40:02,371 Muitos gatos na Emerson? 1049 01:40:04,957 --> 01:40:06,291 Não tenho como saber. 1050 01:40:07,960 --> 01:40:09,086 Eu larguei. 1051 01:40:09,670 --> 01:40:10,838 Mentira. Como é? 1052 01:40:12,256 --> 01:40:14,174 Eu sabia! Virou fuzileira naval. 1053 01:40:14,258 --> 01:40:16,135 Não exatamente. Eu… 1054 01:40:16,218 --> 01:40:18,387 Aceitei um trabalho no Herald. 1055 01:40:18,470 --> 01:40:22,057 Falando assim até parece importante. É uma vaga de trainee. 1056 01:40:22,141 --> 01:40:24,893 Sei lá, eu estava de saco cheio da faculdade, 1057 01:40:24,977 --> 01:40:30,858 então pensei em sair por aí e experimentar o mundo real. 1058 01:40:32,776 --> 01:40:34,528 Nancy Wheeler. 1059 01:40:35,112 --> 01:40:36,405 Segue surpreendendo. 1060 01:40:42,161 --> 01:40:43,203 Sabe, 1061 01:40:44,621 --> 01:40:47,875 na verdade, eu sinto falta de uma coisa aqui de Hawkins. 1062 01:40:48,876 --> 01:40:50,002 Isso aqui. 1063 01:40:51,003 --> 01:40:51,920 Só… 1064 01:40:52,504 --> 01:40:53,380 a gente. 1065 01:40:54,298 --> 01:40:55,215 Curtindo. 1066 01:40:57,801 --> 01:40:58,969 Saudade de vocês. 1067 01:41:01,597 --> 01:41:03,140 E adoro meus novos amigos. 1068 01:41:04,933 --> 01:41:05,934 Mas… 1069 01:41:06,643 --> 01:41:08,103 Não é a mesma coisa. 1070 01:41:11,398 --> 01:41:13,025 Acho que nunca será. 1071 01:41:23,702 --> 01:41:25,037 Ah, pelo amor de Deus. 1072 01:41:26,538 --> 01:41:27,915 Tá me matando, cara. 1073 01:41:27,998 --> 01:41:29,625 Vamos resolver isso. 1074 01:41:31,794 --> 01:41:33,212 A gente podia, sei lá… 1075 01:41:34,463 --> 01:41:35,464 se encontrar. 1076 01:41:36,799 --> 01:41:38,050 Uma vez por mês aqui. 1077 01:41:38,634 --> 01:41:43,055 Tá, ou podemos escolher um lugar mais neutro. 1078 01:41:43,138 --> 01:41:44,389 - Tipo… - Tá. 1079 01:41:44,473 --> 01:41:48,310 Qual cidade fica entre Hawkins, Massachussets e Nova York? 1080 01:41:48,393 --> 01:41:49,394 Louisville. 1081 01:41:50,062 --> 01:41:51,313 - A Filadélfia. - Boa. 1082 01:41:51,396 --> 01:41:54,441 Meu tio mora lá. É esquisitão, mas tem uma casa grande. 1083 01:41:54,525 --> 01:41:56,944 - Lá tem porão? - Tem. 1084 01:41:57,027 --> 01:41:58,821 - E caldeira? - Caldeira? 1085 01:41:58,904 --> 01:41:59,947 Tem. 1086 01:42:00,030 --> 01:42:02,825 Nossa, é perfeito! Pro esconderijo, sabe? 1087 01:42:02,908 --> 01:42:05,953 Onde ela prende os caras e queima o corpo deles. 1088 01:42:06,912 --> 01:42:07,955 O Consumidor. 1089 01:42:08,038 --> 01:42:10,874 - O que mais seria? - Achei que quisesse nos matar. 1090 01:42:10,958 --> 01:42:11,959 Não! 1091 01:42:12,042 --> 01:42:17,297 Tudo bem, então nos encontraremos na casa do tio esquisitão da Robin. 1092 01:42:17,381 --> 01:42:18,966 Vai ter bebida, nostalgia 1093 01:42:19,049 --> 01:42:23,679 e faremos o filme anticapitalista canibalista do Jonathan. 1094 01:42:25,139 --> 01:42:27,099 A partir do mês que vem. 1095 01:42:29,226 --> 01:42:30,144 Eu topo. 1096 01:42:32,020 --> 01:42:33,021 Eu topo. 1097 01:42:37,484 --> 01:42:39,570 Que nada nunca nos separe. 1098 01:42:41,113 --> 01:42:43,949 Incluindo possíveis cônjuges autoritários… 1099 01:42:44,950 --> 01:42:46,076 A faculdade. 1100 01:42:46,910 --> 01:42:47,828 Hipotecas. 1101 01:42:48,704 --> 01:42:49,538 E filhos. 1102 01:42:50,706 --> 01:42:52,332 - Saúde. - Saúde. 1103 01:42:58,422 --> 01:43:00,674 E aí, Steve? Filhos? 1104 01:43:00,757 --> 01:43:03,969 Não sei, gente. Talvez a Kristen seja a mulher certa. 1105 01:43:06,555 --> 01:43:09,558 Não falou a mesma coisa sobre a Dawn? 1106 01:43:09,641 --> 01:43:10,976 - Não. - E da Margaret. 1107 01:43:11,059 --> 01:43:11,935 E da Julie. 1108 01:43:12,019 --> 01:43:15,105 Nunca falei isso da Julie. Ela sempre foi puro drama. 1109 01:43:15,189 --> 01:43:16,023 Drama? 1110 01:43:16,523 --> 01:43:18,650 Tipo, ela é uma boa atriz? 1111 01:43:18,734 --> 01:43:21,236 - Nem queira saber… - Ué, estou procurando. 1112 01:43:21,320 --> 01:43:23,906 - Não, ali não. - Leva ela junto na próxima. 1113 01:43:24,615 --> 01:43:27,534 Você disse, sim, que ela era o amor da sua vida. 1114 01:43:27,618 --> 01:43:28,577 Eu lembro bem. 1115 01:43:28,660 --> 01:43:29,870 Ela era linda. 1116 01:43:47,179 --> 01:43:51,475 Delegado, Sra. Byers. É sempre um prazer. 1117 01:43:51,558 --> 01:43:54,561 - Estão prontos para fazer o pedido? - Estamos. 1118 01:43:54,645 --> 01:44:00,150 Sim. Vamos querer uma garrafa do Cabernet Sauvi… 1119 01:44:00,943 --> 01:44:03,737 - Sauvignon. - Isso. Cabernet Sauvignon. 1120 01:44:03,820 --> 01:44:07,366 Além disso, queremos caviar para a entrada. 1121 01:44:07,449 --> 01:44:10,744 E também dois filés especiais. 1122 01:44:10,827 --> 01:44:13,038 O chef pode preparar como preferir. 1123 01:44:13,538 --> 01:44:15,082 Ótima escolha, senhor. 1124 01:44:15,165 --> 01:44:16,333 - Hop! - O que foi? 1125 01:44:16,416 --> 01:44:19,628 É um dia importante. Um dia único na vida de alguém. 1126 01:44:20,379 --> 01:44:23,632 Você criou dois lindos meninos e dois homens incríveis. 1127 01:44:23,715 --> 01:44:26,593 Eles precisaram superar muito mais que a puberdade. 1128 01:44:27,386 --> 01:44:28,637 Deveria estar feliz. 1129 01:44:30,555 --> 01:44:31,473 E orgulhosa. 1130 01:44:32,683 --> 01:44:33,976 E eu tô, mas… 1131 01:44:34,643 --> 01:44:35,727 É que… 1132 01:44:36,353 --> 01:44:37,896 Vamos ter paz na cabana. 1133 01:44:37,980 --> 01:44:40,023 Só nós dois e os grilos. 1134 01:44:40,857 --> 01:44:44,528 Pois é, os grilos. Não gosto mais do som que eles fazem. 1135 01:44:44,611 --> 01:44:45,529 Obrigado. 1136 01:44:46,280 --> 01:44:47,531 Eu preferiria… 1137 01:44:47,614 --> 01:44:49,741 Eu preferiria ouvir outro som. 1138 01:44:49,825 --> 01:44:52,869 Quem sabe o grasnido das gaivotas 1139 01:44:52,953 --> 01:44:57,249 ou aquele vaivém gostoso das ondas na praia? 1140 01:44:58,083 --> 01:45:00,294 É, isso seria legal. 1141 01:45:01,295 --> 01:45:02,296 Pode ser real. 1142 01:45:05,173 --> 01:45:08,051 Não temos mais nada nos prendendo aqui. 1143 01:45:08,135 --> 01:45:12,431 Você parece estar achando que nossa conta bancária é maior do que é. 1144 01:45:12,514 --> 01:45:13,348 E pode ser. 1145 01:45:13,432 --> 01:45:17,811 Um amigo de Nova York me ligou. Montauk está procurando um novo delegado. 1146 01:45:18,603 --> 01:45:21,815 A cidade está crescendo. Eu ganharia 20% mais. 1147 01:45:21,898 --> 01:45:26,361 Claro, não daria pra comprar uma mansão, mas ainda é significativo. 1148 01:45:26,445 --> 01:45:29,948 Ficaríamos mais perto das crianças. Uma rápida viagem à cidade. 1149 01:45:30,449 --> 01:45:31,450 Você e eu? 1150 01:45:32,659 --> 01:45:33,910 Podemos recomeçar. 1151 01:45:34,453 --> 01:45:35,329 Do zero. 1152 01:45:36,705 --> 01:45:37,622 Juntos. 1153 01:45:37,706 --> 01:45:39,124 Está brincando? 1154 01:45:39,207 --> 01:45:42,961 Não precisamos decidir nada hoje, mas… 1155 01:45:45,505 --> 01:45:46,965 Aliás, não é verdade. 1156 01:45:47,049 --> 01:45:47,924 Como é? 1157 01:45:49,760 --> 01:45:52,596 Eu adoraria que a gente decidisse uma coisa hoje. 1158 01:46:04,983 --> 01:46:05,942 Quem… 1159 01:46:17,037 --> 01:46:18,121 Joyce Byers. 1160 01:46:22,667 --> 01:46:24,753 Aceita passar o resto da vida 1161 01:46:25,337 --> 01:46:30,842 com esse velho cansado, ranzinza e teimoso que te ama demais? 1162 01:46:33,845 --> 01:46:36,640 Sim, eu aceito. 1163 01:47:33,697 --> 01:47:36,032 Um silêncio abafado cai sobre a cidade. 1164 01:47:36,992 --> 01:47:40,454 Aldeões assustados observam dos telhados e becos, perguntando-se: 1165 01:47:40,537 --> 01:47:42,038 "Como isso vai terminar?" 1166 01:47:43,165 --> 01:47:46,293 O som das botas ecoa pela praça 1167 01:47:46,376 --> 01:47:49,421 enquanto Strahd von Zarovich avança em Dustin, o Bardo. 1168 01:47:49,504 --> 01:47:51,089 - Para! - O lorde vampiro ataca. 1169 01:47:51,173 --> 01:47:52,924 - Não. - Presas em sua garganta. 1170 01:47:53,008 --> 01:47:55,177 O público se choca com o corpo caindo. 1171 01:47:55,260 --> 01:47:59,347 O alaúde desliza pelas pedras, cantando sua última nota fúnebre. 1172 01:47:59,431 --> 01:48:00,390 Filho da mãe! 1173 01:48:00,474 --> 01:48:04,769 Resta só um herói: Will, o Sábio, a última e única esperança da Barovia. 1174 01:48:04,853 --> 01:48:07,439 Lança uma Chuva de Meteoros, aí já era. 1175 01:48:07,522 --> 01:48:08,815 - Não posso. - Por quê? 1176 01:48:08,899 --> 01:48:12,861 - A pedra de supressão. Nada de magia. - Então mete o cajado nele. 1177 01:48:12,944 --> 01:48:15,864 Por seis pontos de dano? Ele ainda tem 30 PV. 1178 01:48:17,782 --> 01:48:18,950 Tá, e agora? 1179 01:48:20,035 --> 01:48:21,786 - Acabou. - Já era. 1180 01:48:22,370 --> 01:48:23,622 Como assim, já era? 1181 01:48:25,081 --> 01:48:26,625 - Xeque-mate. - Perdemos. 1182 01:48:26,708 --> 01:48:30,962 Então, depois de tudo isso, o Strahd von Mala ganhou? 1183 01:48:31,963 --> 01:48:34,841 - Que jogo bosta! - Concordo. 1184 01:48:34,925 --> 01:48:37,761 Que inferno! Foi uma perda de tempo! 1185 01:48:37,844 --> 01:48:40,764 Strahd se regozija com sua raiva. 1186 01:48:44,643 --> 01:48:47,187 Hora de encontrar seus amigos, feiticeiro. 1187 01:48:47,270 --> 01:48:50,398 Só joga o dado e acaba com isso, não quero ouvir mais. 1188 01:48:50,482 --> 01:48:51,483 Tá. 1189 01:48:56,196 --> 01:49:00,450 A maga da Abadia de Santa Markovia disse que podíamos invocar ela. 1190 01:49:01,493 --> 01:49:03,286 Quando estivéssemos na pior. 1191 01:49:03,370 --> 01:49:05,622 Qual é o encantamento pra invocar ela? 1192 01:49:05,705 --> 01:49:08,291 - Qual é o encantamento? - Will! 1193 01:49:08,375 --> 01:49:12,796 “Maga! Desperta e encerra nossa queda entre caminhos e segredos abissais. 1194 01:49:12,879 --> 01:49:15,382 Atende ao chamado e honra tua promessa.” 1195 01:49:17,259 --> 01:49:18,260 Nada acontece. 1196 01:49:18,343 --> 01:49:20,095 - Ah, fala sério! - Por quê? 1197 01:49:20,178 --> 01:49:21,972 E pra que serve o encantamento? 1198 01:49:22,055 --> 01:49:23,390 - Quê? - Espera. 1199 01:49:23,473 --> 01:49:24,516 Espera aí. 1200 01:49:25,141 --> 01:49:27,686 Uma luz roxa brilha através da névoa. 1201 01:49:27,769 --> 01:49:29,854 Cada vez mais intensa. 1202 01:49:31,064 --> 01:49:31,982 É um portal. 1203 01:49:33,233 --> 01:49:35,151 E desse portal surge… 1204 01:49:35,735 --> 01:49:37,821 a maga de Santa Markovia! 1205 01:49:41,157 --> 01:49:42,576 Eu não disse? 1206 01:49:42,659 --> 01:49:46,871 A maga ergue as mãos, e vum! Um raio de luz explode à frente. 1207 01:49:46,955 --> 01:49:48,915 Strahd grita de desespero, 1208 01:49:48,999 --> 01:49:52,669 enquanto o corpo queima, se contorce e vira cinzas. 1209 01:49:54,045 --> 01:49:55,922 Bada-bum! 1210 01:49:56,506 --> 01:49:58,883 Engole essa! 1211 01:50:02,178 --> 01:50:05,140 A névoa sombria que envolvia a vila de Barovia se dissipa, 1212 01:50:05,223 --> 01:50:07,434 e vocês são aclamados pela população. 1213 01:50:07,517 --> 01:50:10,854 Em honra a tal coragem e bravura, vocês são presenteados 1214 01:50:10,937 --> 01:50:14,024 com medalhas e mil moedas de ouro cada. 1215 01:50:15,317 --> 01:50:16,526 Ricos em honra e fortuna, 1216 01:50:16,610 --> 01:50:19,696 vivem o resto de suas vidas em conforto e felicidade. 1217 01:50:21,865 --> 01:50:23,325 Fim. 1218 01:50:23,408 --> 01:50:25,619 - Ótima campanha. - Incrível, cara. 1219 01:50:25,702 --> 01:50:26,661 Excelente. 1220 01:50:27,829 --> 01:50:30,123 Mas espera aí. É só isso? 1221 01:50:30,206 --> 01:50:34,044 Conforto e felicidade? Mais clichê impossível. 1222 01:50:34,127 --> 01:50:36,504 Não era um grande contador de histórias? 1223 01:50:44,721 --> 01:50:47,849 Bem, sobre o conforto e a felicidade, é verdade. 1224 01:50:48,850 --> 01:50:51,353 Mas há felicidade em vários lugares. 1225 01:50:52,562 --> 01:50:54,814 O cavaleiro e a zoomer 1226 01:50:55,982 --> 01:50:59,152 se aposentam das batalhas e se recolhem numa pequena vila. 1227 01:51:01,029 --> 01:51:02,405 A cada dia que passa, 1228 01:51:03,531 --> 01:51:05,200 o amor entre eles cresce. 1229 01:51:17,879 --> 01:51:20,715 O bardo, sedento por conhecimento, 1230 01:51:20,799 --> 01:51:23,468 segue para a Guilda dos Magos de Enclave 1231 01:51:23,551 --> 01:51:26,304 e passa seus dias naquela vasta biblioteca. 1232 01:51:27,180 --> 01:51:30,934 - Apesar da dedicação aos estudos… - E aí, cara! 1233 01:51:31,017 --> 01:51:33,353 …ainda encontra tempo para algumas aventuras. 1234 01:51:46,408 --> 01:51:47,659 Quanto a Will, o Sábio, 1235 01:51:47,742 --> 01:51:52,163 ele viaja por terras distantes até a movimentada cidade de Vallaki. 1236 01:51:53,039 --> 01:51:54,791 No início, é muito difícil. 1237 01:51:55,333 --> 01:51:58,628 Totalmente diferente da vila onde passou a juventude. 1238 01:51:59,754 --> 01:52:02,006 Mas não demora a encontrar seu lugar. 1239 01:52:02,090 --> 01:52:02,924 Oi! 1240 01:52:03,007 --> 01:52:05,719 E, com isso, uma profunda felicidade 1241 01:52:06,720 --> 01:52:07,971 e aceitação. 1242 01:52:15,061 --> 01:52:16,563 E o contador da história? 1243 01:52:17,397 --> 01:52:18,273 Como fica? 1244 01:52:21,317 --> 01:52:24,612 Ele continua contando histórias. 1245 01:52:25,905 --> 01:52:27,615 Histórias inspiradas nos amigos. 1246 01:52:31,077 --> 01:52:32,704 Ele espera que um dia 1247 01:52:32,787 --> 01:52:36,583 as histórias de aventura deles se espalhem por todo o mundo 1248 01:52:37,459 --> 01:52:39,836 para que todos conheçam essa coragem. 1249 01:52:42,130 --> 01:52:45,467 Mas há uma história que ele nunca poderá contar. 1250 01:52:47,427 --> 01:52:48,803 A história da maga. 1251 01:52:50,638 --> 01:52:52,682 Pelo menos, não a história real. 1252 01:52:54,350 --> 01:52:55,560 A história real? 1253 01:52:59,272 --> 01:53:00,607 Ao conjurar o Raio Solar… 1254 01:53:00,690 --> 01:53:01,858 Me larga! 1255 01:53:04,152 --> 01:53:05,111 Adeus, Mike. 1256 01:53:06,946 --> 01:53:10,074 …ela consumiu o que restava de energia e desapareceu. 1257 01:53:10,158 --> 01:53:11,910 On! 1258 01:53:14,329 --> 01:53:16,998 Mas já se perguntaram como ela lançou o feitiço? 1259 01:53:18,833 --> 01:53:20,502 A pedra de supressão. 1260 01:53:21,085 --> 01:53:22,879 Ela não podia ter usado magia. 1261 01:53:26,591 --> 01:53:28,635 Na agitação, ninguém nem notou. 1262 01:53:29,886 --> 01:53:31,930 Mas a maga é muito inteligente. 1263 01:53:32,430 --> 01:53:37,477 Uma astúcia que só é páreo à de sua irmã, que, ao ouvir as súplicas do paladino, 1264 01:53:38,394 --> 01:53:39,854 mudou de ideia. 1265 01:53:40,438 --> 01:53:41,815 Não chore, Jane. 1266 01:53:42,357 --> 01:53:43,399 Minha história… 1267 01:53:44,317 --> 01:53:46,402 sempre acabaria aqui. 1268 01:53:50,240 --> 01:53:51,783 Mas a sua não precisa acabar. 1269 01:53:53,952 --> 01:53:56,287 Juntas, as irmãs elaboraram um plano. 1270 01:53:57,121 --> 01:53:59,916 Um plano pra proteger a maga da Ordem da Mão Negra, 1271 01:53:59,999 --> 01:54:02,210 que seguia obstinada em roubar seus poderes. 1272 01:54:02,293 --> 01:54:05,713 Para enganá-los, ela precisou fazer com que todos, 1273 01:54:05,797 --> 01:54:09,175 inclusive seus amigos, acreditassem que estava morta. 1274 01:54:09,926 --> 01:54:12,637 E assim, a irmã lançou um feitiço à distância, 1275 01:54:13,638 --> 01:54:15,932 a salvo do alcance da pedra de supressão. 1276 01:54:16,015 --> 01:54:18,226 On! Tá vendo a On? 1277 01:54:20,603 --> 01:54:22,355 Um feitiço de invisibilidade. 1278 01:54:32,365 --> 01:54:35,994 Quando a maga escapou, a irmã lançou um último feitiço. 1279 01:54:43,877 --> 01:54:46,379 A maga que viram morrer não era real. 1280 01:54:48,006 --> 01:54:49,424 Era uma ilusão. 1281 01:54:54,178 --> 01:54:55,430 E pra onde ela foi? 1282 01:54:55,513 --> 01:54:56,639 Ninguém sabe. 1283 01:54:57,974 --> 01:54:59,017 Nem nunca saberá. 1284 01:55:00,059 --> 01:55:05,899 Mas eu gosto de imaginar que ela está em uma terra linda, bem longe daqui. 1285 01:55:31,633 --> 01:55:34,052 Ela encontra seu lar em uma cidadezinha. 1286 01:55:35,762 --> 01:55:38,306 A salvo dos perigos da Mão Negra. 1287 01:55:40,183 --> 01:55:41,392 E é aqui, 1288 01:55:41,476 --> 01:55:42,727 finalmente, 1289 01:55:43,853 --> 01:55:45,563 que ela encontra a paz. 1290 01:55:46,689 --> 01:55:48,650 Que enfim encontra a felicidade. 1291 01:55:49,776 --> 01:55:52,070 Isso é só uma teoria, né? 1292 01:55:52,862 --> 01:55:54,280 Como saber se é verdade? 1293 01:55:55,823 --> 01:55:56,783 Não sabemos. 1294 01:55:59,744 --> 01:56:01,079 Nunca teremos certeza. 1295 01:56:03,414 --> 01:56:05,500 Mas eu escolho acreditar que é. 1296 01:56:07,085 --> 01:56:08,211 Eu acredito. 1297 01:56:10,463 --> 01:56:11,381 Eu acredito. 1298 01:56:13,925 --> 01:56:14,968 Eu acredito. 1299 01:56:16,803 --> 01:56:17,971 Eu acredito. 1300 01:56:19,389 --> 01:56:20,473 Eu acredito. 1301 01:56:25,061 --> 01:56:28,439 Gente, o que foi? A lasanha tá esfriando! 1302 01:56:28,523 --> 01:56:31,734 Acabamos de terminar aqui. Já vamos subir. 1303 01:57:54,859 --> 01:57:57,403 - Holly, como se joga isso? - Ei, cuidado! 1304 01:57:57,487 --> 01:58:00,239 Que demora! Era pra ter terminado há uma hora. 1305 01:58:00,323 --> 01:58:01,949 Olha, nosso próprio castelo. 1306 01:58:02,033 --> 01:58:04,952 Vou procurar uma campanha iniciante no manual. 1307 01:58:05,036 --> 01:58:08,372 - Por que você é a Mestre? - Foi minha ideia, e a casa é minha. 1308 01:58:08,456 --> 01:58:11,542 - Disse que não era coisa de nerd, mas é! - Abaixa isso. 1309 01:58:11,626 --> 01:58:13,044 - Você peidou? - Não. 1310 01:58:13,711 --> 01:58:15,254 Tá fedendo. Vou vomitar. 1311 01:58:15,338 --> 01:58:16,422 É só pizza velha. 1312 01:58:16,506 --> 01:58:18,758 Pizza velha não fede à cueca suja! 1313 01:58:18,841 --> 01:58:20,051 É culpa das meninas. 1314 01:58:20,134 --> 01:58:22,970 Dá licença, meninas não peidam. E teria cheiro de rosas. 1315 01:58:23,054 --> 01:58:23,971 Escutem a Holly! 1316 01:58:24,055 --> 01:58:26,057 - Devolvo quando se concentrar. - Ei! 1317 01:58:26,140 --> 01:58:28,684 Tá, você pode ser um halfling! 1318 01:58:28,768 --> 01:58:31,104 Quer que eu ande assim e viva caindo? 1319 01:58:31,187 --> 01:58:33,773 Não, vai sentar e prestar atenção! 1320 01:58:33,856 --> 01:58:35,858 Devolve meus óculos! 1321 01:58:36,776 --> 01:58:38,152 O que é isso? 1322 01:58:38,236 --> 01:58:40,196 Por favor, quero ser o Mestre! 1323 01:58:40,279 --> 01:58:42,990 Não! Ei, pode soltar isso? 1324 01:58:43,074 --> 01:58:46,828 Tá, então você pode ser um anão, um elfo, um gnomo… 1325 01:59:42,425 --> 01:59:45,136 AMIGOS SÃO BEM-VINDOS CASTELO BYERS 1326 02:02:03,482 --> 02:02:05,234 SAÍDA DE HAWKINS VOLTE SEMPRE 1327 02:02:06,986 --> 02:02:13,951 STRANGER THINGS - MANUAL DO JOGADOR RPG DE FANTASIA 1328 02:02:14,035 --> 02:02:17,079 Legendas: Rebeca Passos