1 00:00:51,342 --> 00:00:53,011 Non ho toccato niente. 2 00:00:53,094 --> 00:00:55,764 E il cancello si è aperto per magia? 3 00:00:55,847 --> 00:00:57,807 Dev'esserci stato un guasto. 4 00:00:57,891 --> 00:00:59,184 Fammi capire bene. 5 00:00:59,267 --> 00:01:02,771 C'è stato un guasto proprio mentre arrivava il camion? 6 00:01:02,854 --> 00:01:04,606 Ti aspetti che ci creda? 7 00:01:04,689 --> 00:01:06,316 Non so cosa sia successo. 8 00:01:06,399 --> 00:01:08,318 Forse è stato davvero un guasto. 9 00:01:09,569 --> 00:01:12,072 Solo non provocato da noi. 10 00:01:12,155 --> 00:01:13,490 KIT RADIO A ONDE CORTE 11 00:01:28,713 --> 00:01:30,840 Andiamo, topi da laboratorio. 12 00:01:30,924 --> 00:01:34,636 Una dimensione parallela sta per crollare sulle nostre teste. 13 00:01:37,305 --> 00:01:38,181 Ehi. 14 00:01:39,557 --> 00:01:40,683 Va tutto bene? 15 00:01:42,352 --> 00:01:46,106 So che questo piano è folle. Troppe cose devono incastrarsi, 16 00:01:46,189 --> 00:01:48,942 troppe cose potrebbero andare storte, 17 00:01:49,025 --> 00:01:52,112 ma possiamo farcela. Lo so. 18 00:01:52,695 --> 00:01:56,074 Un'ultima battaglia e questo incubo sarà finito. 19 00:01:56,658 --> 00:01:58,243 Sarà tutto finito. 20 00:02:31,651 --> 00:02:33,403 Eccovi qua. 21 00:02:33,486 --> 00:02:35,613 MAC, qui Wolfpack. Mi ricevete? 22 00:02:35,697 --> 00:02:37,991 - Cosa fai? - Allerto la dottoressa. 23 00:02:38,074 --> 00:02:39,951 Quella stronza si crede un dio. 24 00:02:40,034 --> 00:02:41,744 Non farà che rallentarci. 25 00:02:42,453 --> 00:02:43,288 No. 26 00:02:43,913 --> 00:02:45,999 Cattureremo il mostro da soli. 27 00:04:31,437 --> 00:04:38,444 CAPITOLO OTTO: IL MONDO REALE 28 00:04:53,501 --> 00:04:56,546 - Saranno al sicuro? - Sono più veloci dei militari. 29 00:04:56,629 --> 00:04:59,257 Almeno otto chilometri orari più veloci. 30 00:04:59,340 --> 00:05:01,801 Con sei minuti e 20 secondi di vantaggio, 31 00:05:01,884 --> 00:05:04,387 li staccano di circa un chilometro. 32 00:05:04,470 --> 00:05:06,806 Sono al sicuro, per ora, 33 00:05:06,889 --> 00:05:09,767 ma la vera merda deve ancora iniziare. 34 00:05:09,851 --> 00:05:11,686 Erica, modera i termini. 35 00:05:11,769 --> 00:05:15,940 Qui non siamo a scuola. La situazione richiede di imprecare. 36 00:05:19,694 --> 00:05:22,947 - Allora, cosa si prova? - Cosa? 37 00:05:23,031 --> 00:05:26,451 Ad aiutarci a salvare il mondo e tutto il resto. 38 00:05:27,160 --> 00:05:28,745 È una ficata. 39 00:05:29,787 --> 00:05:31,748 Una cazzo di ficata. 40 00:05:44,302 --> 00:05:45,845 - Forza! - Entriamo! 41 00:05:47,180 --> 00:05:48,264 Presto! 42 00:06:16,793 --> 00:06:18,336 Ehi, Robin. 43 00:06:18,419 --> 00:06:22,590 Puoi confermarmi che siete voi e non quei Cujo mutanti? 44 00:06:23,341 --> 00:06:26,052 Siamo noi, niente stress. Conservalo per dopo. 45 00:06:26,135 --> 00:06:29,722 Sì, ricevuto. Terrò a bada le emozioni. 46 00:06:35,728 --> 00:06:39,565 Nessun segno di pianeti malvagi in avvicinamento. 47 00:06:40,316 --> 00:06:41,401 Bene. 48 00:06:41,484 --> 00:06:43,111 Ci metterà del tempo. 49 00:06:43,694 --> 00:06:45,196 Ok, dividiamoci. 50 00:06:45,822 --> 00:06:46,906 Ci sono due scale. 51 00:06:47,740 --> 00:06:49,951 Non c'è fretta. Salite piano. 52 00:06:50,034 --> 00:06:53,830 Ci sono delle piattaforme, usatele per riposare. 53 00:06:53,913 --> 00:06:54,914 D'accordo. 54 00:06:56,582 --> 00:06:57,708 Facciamolo. 55 00:07:43,129 --> 00:07:44,130 Tutto bene? 56 00:07:54,015 --> 00:07:55,683 Non aver paura. 57 00:07:55,766 --> 00:07:57,268 Sono tutti amici. 58 00:07:57,977 --> 00:07:59,562 Vogliono solo osservare. 59 00:08:00,146 --> 00:08:01,522 Non badare a loro. 60 00:08:02,398 --> 00:08:03,441 Sì, papà. 61 00:08:16,704 --> 00:08:20,958 Sia fatta la luce. 62 00:08:25,004 --> 00:08:27,673 Ottimo lavoro, Aquila Calva. 63 00:08:27,757 --> 00:08:29,342 Ora sali sul tetto. 64 00:08:29,425 --> 00:08:31,302 Attento con quel C-4. 65 00:08:31,385 --> 00:08:33,763 Non voglio esplodere con il Sottosopra. 66 00:08:34,514 --> 00:08:36,682 Avevo voglia di fare lo sbadato. 67 00:08:36,766 --> 00:08:39,602 Ma hai ragione, Jim. È meglio fare attenzione. 68 00:08:46,400 --> 00:08:47,276 D'accordo. 69 00:08:48,569 --> 00:08:49,612 Ora ricorda, 70 00:08:50,112 --> 00:08:53,616 due bussate lente significano… 71 00:08:54,450 --> 00:08:57,328 - L'Abisso ha iniziato a muoversi. - Esatto. 72 00:08:57,411 --> 00:09:01,332 Tu e tua sorella vi posizionate, ma aspettate ad attaccare. 73 00:09:01,415 --> 00:09:04,460 Appena il pianeta sarà abbastanza vicino alla torre, 74 00:09:04,544 --> 00:09:07,463 darò tre bussate veloci. 75 00:09:07,547 --> 00:09:09,715 E attacchiamo. Uccidiamo Henry. 76 00:09:09,799 --> 00:09:15,513 E se Dustin ha ragione, il pianeta smetterà di muoversi. 77 00:09:16,722 --> 00:09:19,141 Cosa potrà mai andare storto? 78 00:09:21,227 --> 00:09:23,312 Se qualcosa va storto, però, 79 00:09:24,188 --> 00:09:26,816 devi promettermi che non mi tirerai fuori. 80 00:09:27,817 --> 00:09:29,694 Non prima che lui sia morto. 81 00:09:33,364 --> 00:09:34,282 Ok, beh, 82 00:09:35,491 --> 00:09:37,660 devi promettermi una cosa anche tu. 83 00:09:37,743 --> 00:09:41,080 Se per miracolo il piano funziona, ce ne andremo da qui. 84 00:09:41,163 --> 00:09:45,585 La dottoressa Kay e i suoi piani… Ci penseremo un'altra volta. 85 00:09:47,378 --> 00:09:48,421 D'accordo? 86 00:10:02,476 --> 00:10:03,978 Facciamola finita. 87 00:11:16,425 --> 00:11:18,094 - Vuoi? - Sì. 88 00:11:30,022 --> 00:11:30,856 Senti… 89 00:11:32,775 --> 00:11:35,403 Quello che hai detto prima allo Squawk… 90 00:11:36,696 --> 00:11:37,780 Mi dispiace. 91 00:11:38,489 --> 00:11:41,534 Non per quello che hai detto. È uscita male. 92 00:11:41,617 --> 00:11:43,744 Cioè, non è uscita male. Cristo. 93 00:11:43,828 --> 00:11:44,829 Va tutto bene. 94 00:11:45,871 --> 00:11:47,373 No, non va bene. 95 00:11:47,456 --> 00:11:50,793 Avrei dovuto starti vicino, ma non l'ho fatto. 96 00:11:50,876 --> 00:11:54,755 Ero così preso da me stesso che non sono riuscito a capirlo. 97 00:11:54,839 --> 00:11:56,966 Mi sento un idiota e… 98 00:11:58,759 --> 00:11:59,635 Mi dispiace. 99 00:12:00,219 --> 00:12:04,056 Non devi dispiacerti. E non sei un idiota, davvero. 100 00:12:04,140 --> 00:12:05,266 È solo… 101 00:12:06,350 --> 00:12:10,396 Non l'ho capito neanche io per tantissimo tempo. 102 00:12:11,939 --> 00:12:14,942 Doveva succedere come è successo. 103 00:12:15,025 --> 00:12:16,610 Dovevo trovare la mia strada. 104 00:12:17,319 --> 00:12:19,905 Ma quello che conta è che tu sia ancora qui, 105 00:12:19,989 --> 00:12:22,491 che pensi ancora che possiamo essere amici. 106 00:12:23,075 --> 00:12:24,827 Amici? No, grazie. 107 00:12:26,120 --> 00:12:27,288 Migliori amici. 108 00:12:29,874 --> 00:12:31,375 Andiamo, dai. 109 00:12:33,502 --> 00:12:35,254 Saliamo su questo pianeta. 110 00:12:37,506 --> 00:12:39,383 Perché ci mettono tanto? 111 00:12:39,467 --> 00:12:43,262 Non lo so, dipenderà dal fatto che la torre è alta 150 metri. 112 00:12:44,013 --> 00:12:45,848 Se hanno problemi, chiameranno. 113 00:12:45,931 --> 00:12:48,559 Sì, sempre se non sono già morti. 114 00:12:50,394 --> 00:12:53,647 Ok, lo stress mi mette fame. Vado a… 115 00:12:55,149 --> 00:12:56,400 Vuoi qualcosa? 116 00:12:56,484 --> 00:12:57,526 No. 117 00:12:57,610 --> 00:12:58,611 Va bene. 118 00:12:59,820 --> 00:13:00,863 Anzi, mi porti… 119 00:13:03,240 --> 00:13:04,074 Vickie? 120 00:13:34,021 --> 00:13:35,189 Porca troia. 121 00:14:02,716 --> 00:14:05,678 Ti giuro, niente cura l'ansia come una ciotola di… 122 00:14:37,293 --> 00:14:38,627 Allucinante, vero? 123 00:14:42,256 --> 00:14:43,173 Ciao. 124 00:14:57,980 --> 00:14:58,981 Grazie. 125 00:14:59,565 --> 00:15:00,733 Ok. 126 00:15:11,702 --> 00:15:13,495 È uno spettacolo. 127 00:15:15,080 --> 00:15:17,166 È quasi un peccato farlo esplodere. 128 00:15:30,679 --> 00:15:32,389 Madre di Dio. 129 00:15:49,990 --> 00:15:52,576 Jim, mi ricevi? 130 00:15:52,660 --> 00:15:54,078 Sì, ti ricevo. 131 00:15:54,161 --> 00:15:56,330 Ho una notizia buona e una cattiva. 132 00:15:56,413 --> 00:15:58,499 Quella buona è che avevamo ragione. 133 00:15:58,582 --> 00:16:01,251 C'è un pianeta gigante in avvicinamento. 134 00:16:01,335 --> 00:16:04,046 La notizia cattiva è che avevamo ragione. 135 00:16:04,129 --> 00:16:07,132 C'è un pianeta gigante in avvicinamento. 136 00:16:07,216 --> 00:16:09,259 - Quanto tempo abbiamo? - Poco. 137 00:16:09,343 --> 00:16:11,553 La nostra Supergirl dovrà sbrigarsi. 138 00:16:17,643 --> 00:16:18,978 Forza, Undi. 139 00:16:35,244 --> 00:16:38,414 Perciò quello è Vecna? Proprio ora, nell'Abisso? 140 00:16:39,456 --> 00:16:41,792 Non serve che bisbigli, ma sì. 141 00:16:42,459 --> 00:16:45,796 Ok. Perché non lo uccidiamo qui? 142 00:16:45,879 --> 00:16:47,631 Sembra molto vulnerabile. 143 00:16:47,715 --> 00:16:50,259 - Non possiamo, qui. - Solo nella sua mente. 144 00:16:50,342 --> 00:16:51,844 - Non è la sua mente? - No. 145 00:16:51,927 --> 00:16:53,262 - È la mia. - Cosa? 146 00:16:53,345 --> 00:16:54,221 Aspetta. 147 00:17:07,192 --> 00:17:08,318 Stai bene? 148 00:17:11,155 --> 00:17:12,448 Fantastico. 149 00:17:13,032 --> 00:17:14,408 Ne sentivo la mancanza. 150 00:17:15,826 --> 00:17:16,702 Hop. 151 00:17:18,662 --> 00:17:20,039 L'Abisso si muove. 152 00:17:20,122 --> 00:17:22,458 - Dov'è la casa di Henry? - Non vicino. 153 00:17:22,541 --> 00:17:24,460 - Quanto non vicino? - Non lo so. 154 00:17:24,543 --> 00:17:26,462 Dicevi di conoscere la sua mente. 155 00:17:26,545 --> 00:17:29,423 Sì, ma qui dentro c'è un'infinità di ricordi. 156 00:17:29,506 --> 00:17:32,593 Siamo come Dorothy a Oz, ma senza il sentiero dorato. 157 00:17:32,676 --> 00:17:35,471 Tutto si collega, ma ci sono vie lunghe e brevi. 158 00:17:35,554 --> 00:17:37,765 - Ci serve una via breve. - Ma dai? 159 00:17:37,848 --> 00:17:40,142 Ora vi dispiace lasciarmi pensare? 160 00:17:40,225 --> 00:17:43,645 - Joyce! È quel tuo spettacolo? - Vedi di non mancare. 161 00:17:43,729 --> 00:17:46,106 Venerdì sera? Credici. 162 00:17:46,190 --> 00:17:47,941 Venite. Ho un'idea. 163 00:17:48,025 --> 00:17:49,610 - Quella è Joyce? - Sì. 164 00:17:49,693 --> 00:17:51,779 E qui dentro, Hop fuma erba. 165 00:17:51,862 --> 00:17:54,782 E lì, il sig. Wheeler palpeggia la sig.ra Wheeler. 166 00:17:54,865 --> 00:17:57,826 Vi mostrerei il resto, ma dobbiamo andare a teatro. 167 00:18:14,343 --> 00:18:16,095 Tre, due, uno, andiamo! 168 00:18:17,471 --> 00:18:18,889 Passiamo dal retro. 169 00:18:25,104 --> 00:18:26,313 Ovest libero. 170 00:18:33,362 --> 00:18:34,905 Lato sud! 171 00:18:39,409 --> 00:18:42,329 Siamo sul posto. Non ci sono… 172 00:19:06,937 --> 00:19:09,481 No, ragazzi. Non è allineata. 173 00:19:09,565 --> 00:19:10,941 Che cosa vuol dire? 174 00:19:11,024 --> 00:19:13,527 La torre non è allineata con la faglia. 175 00:19:14,361 --> 00:19:15,404 Merda. 176 00:19:15,487 --> 00:19:17,531 - Rischiamo che… - Ci schiacci. 177 00:19:18,157 --> 00:19:20,284 Fantastico, davvero. 178 00:19:20,951 --> 00:19:23,412 Ehi, capo. Undi deve fermare il pianeta. 179 00:19:23,495 --> 00:19:26,373 - Presto, per favore. - Quanto abbiamo? 180 00:19:26,957 --> 00:19:28,000 Trenta secondi? 181 00:19:53,150 --> 00:19:54,818 Che stiamo facendo? 182 00:19:54,902 --> 00:19:56,445 - Aspettiamo. - Che cosa? 183 00:19:58,780 --> 00:20:00,782 Tre. Dobbiamo attaccare. 184 00:20:03,869 --> 00:20:06,079 Capo, parla. Che succede lì dentro? 185 00:20:06,163 --> 00:20:08,665 Non lo so, non vedo. Le ho dato il segnale. 186 00:20:08,749 --> 00:20:10,417 Beh, qui non succede nulla. 187 00:20:10,500 --> 00:20:14,087 E stiamo per essere schiacciati. Dalle di nuovo il segnale! 188 00:20:15,589 --> 00:20:18,342 - Dobbiamo andare. - È l'unico modo. Fidati. 189 00:20:29,144 --> 00:20:30,229 Merda! 190 00:20:54,795 --> 00:20:56,171 Attenti! 191 00:20:58,465 --> 00:20:59,967 Ora! 192 00:21:11,895 --> 00:21:12,896 Steve! 193 00:21:18,110 --> 00:21:19,987 Steve! 194 00:21:38,505 --> 00:21:41,633 Resisti! Ti tengo io. 195 00:21:52,227 --> 00:21:54,438 Siamo vivi! 196 00:21:54,521 --> 00:21:56,440 Pensavo fossi spacciato. 197 00:21:58,567 --> 00:22:00,902 L'Abisso si è fermato! Undi l'ha preso! 198 00:22:00,986 --> 00:22:03,822 Ripeto, Undi ha preso il bastardo! 199 00:22:04,406 --> 00:22:06,825 Sì! E vai! 200 00:22:09,786 --> 00:22:10,871 Sei tornata. 201 00:22:11,580 --> 00:22:13,081 Sei tornata per me. 202 00:22:13,165 --> 00:22:16,418 E non ti abbandonerò mai più. 203 00:22:16,501 --> 00:22:18,879 Vi porterò tutti fuori di qui. 204 00:22:18,962 --> 00:22:20,255 È lei. È il mostro! 205 00:22:20,339 --> 00:22:22,966 - Scappiamo! - No, non sono il mostro. 206 00:22:23,050 --> 00:22:24,051 E lo dimostrerò. 207 00:22:54,498 --> 00:22:55,374 Libero! 208 00:22:55,457 --> 00:22:56,333 Prendi. 209 00:22:57,542 --> 00:22:58,627 - Ehi! - Piano. 210 00:22:58,710 --> 00:22:59,878 - Pronti? - Sì. 211 00:22:59,961 --> 00:23:00,837 Sì. 212 00:23:01,630 --> 00:23:04,466 Piano. Ti tengo io. 213 00:23:04,549 --> 00:23:06,218 O la va o la spacca. 214 00:23:26,154 --> 00:23:27,823 Porca troia. 215 00:23:28,615 --> 00:23:30,867 Ora siamo viaggiatori nello spazio? 216 00:23:30,951 --> 00:23:32,994 Viaggiatori interdimensionali. 217 00:23:34,079 --> 00:23:36,164 Fottiti, Armstrong. 218 00:24:00,814 --> 00:24:02,232 È finita. 219 00:24:06,111 --> 00:24:07,404 Dove sono? 220 00:24:07,487 --> 00:24:08,989 Con Max. 221 00:24:10,073 --> 00:24:11,116 Al sicuro. 222 00:24:14,870 --> 00:24:16,872 Dove sono? 223 00:24:17,456 --> 00:24:18,457 Te l'ho detto. 224 00:24:19,082 --> 00:24:20,292 Con Max. 225 00:24:21,209 --> 00:24:23,128 Molto lontani da qui. 226 00:24:24,713 --> 00:24:26,506 Non riesci a crederci, vero? 227 00:24:27,632 --> 00:24:30,135 Hanno smesso di bersi le tue bugie. 228 00:24:32,179 --> 00:24:33,430 Perché non ci vede? 229 00:24:33,513 --> 00:24:36,808 Il signor Cosè non è l'unico ad avere poteri magici. 230 00:24:42,147 --> 00:24:43,857 Per questo prendi i bambini. 231 00:24:44,608 --> 00:24:48,945 Pensi che abbiano una mente debole. 232 00:24:53,408 --> 00:24:56,161 Ma sono più svegli di quanto credi. 233 00:24:57,496 --> 00:24:58,538 E tu… 234 00:24:59,539 --> 00:25:01,166 ti credi sveglia? 235 00:25:02,501 --> 00:25:04,586 Ti sei fatta catturare. 236 00:25:07,506 --> 00:25:09,257 E qui dentro… 237 00:25:11,051 --> 00:25:15,597 troverò tutte le risposte che mi servono. 238 00:25:31,446 --> 00:25:33,073 Porca troia. 239 00:25:33,156 --> 00:25:35,617 È lui. È la Cosa Nera. 240 00:25:36,201 --> 00:25:40,288 Holly vi ha detto la verità. Vuole distruggere il nostro mondo. 241 00:25:40,372 --> 00:25:42,958 Ma non può farlo senza di voi. 242 00:25:43,041 --> 00:25:45,919 Dobbiamo scappare. Adesso. 243 00:25:53,176 --> 00:25:54,970 Sei diventata più forte. 244 00:25:57,556 --> 00:25:58,848 Anch'io. 245 00:26:00,225 --> 00:26:01,101 Holly! 246 00:26:04,563 --> 00:26:06,147 Posso accompagnarla io. 247 00:26:07,107 --> 00:26:10,110 Elimineremo nostro fratello, insieme. 248 00:26:22,872 --> 00:26:23,832 Correte! 249 00:26:28,461 --> 00:26:29,754 Ora! 250 00:26:30,880 --> 00:26:31,965 Ciao, fratello. 251 00:26:55,822 --> 00:26:57,365 Non so voi, ragazzi, 252 00:26:58,158 --> 00:27:00,452 ma io mi aspettavo più… 253 00:27:00,535 --> 00:27:02,287 - Rami striscianti? - Mostri? 254 00:27:02,787 --> 00:27:04,873 La mente alveare opera anche qui. 255 00:27:04,956 --> 00:27:07,626 Se Henry è morto, lo sono anche i suoi mostri. 256 00:27:07,709 --> 00:27:10,378 - "Se"? - Non sappiamo cosa succede. 257 00:27:10,879 --> 00:27:14,716 Sì, Undi ha fermato l'Abisso, ma magari stanno ancora lottando. 258 00:27:16,760 --> 00:27:19,220 Ehi. Si è allenata per questo. 259 00:27:19,304 --> 00:27:22,682 E non è sola. Ci sono Kali e Max. 260 00:27:22,766 --> 00:27:26,311 E sono sicuro che Henry è morto. Se non lo è, lo sarà presto. 261 00:27:27,562 --> 00:27:28,563 Sì. 262 00:27:30,440 --> 00:27:32,150 Bravo, tieni alto il morale. 263 00:27:35,070 --> 00:27:36,071 Ehi, amico. 264 00:27:37,697 --> 00:27:38,657 Ehi. 265 00:27:40,700 --> 00:27:42,661 Pensavo di morire, prima. 266 00:27:44,663 --> 00:27:45,914 Ti sono debitore. 267 00:27:46,623 --> 00:27:47,457 Sì. 268 00:27:50,960 --> 00:27:53,088 Solo perché non mi piaci, 269 00:27:53,880 --> 00:27:55,715 non significa che ti voglia morto. 270 00:27:57,342 --> 00:27:59,969 E sento che avremo bisogno di te qui. 271 00:28:02,138 --> 00:28:04,057 Lo capisco, sai? 272 00:28:05,141 --> 00:28:06,851 Che io non ti piaccia. 273 00:28:06,935 --> 00:28:10,021 A volte, so essere un vero idiota. 274 00:28:12,273 --> 00:28:13,149 Sì. 275 00:28:13,942 --> 00:28:15,819 Beh, anch'io. 276 00:28:19,614 --> 00:28:21,116 Senti, Steve, 277 00:28:22,534 --> 00:28:24,327 quando ero in California, 278 00:28:25,870 --> 00:28:28,873 sei stato accanto a Nancy mentre io non potevo. 279 00:28:30,709 --> 00:28:35,714 E pensavo fosse per questo che le cose non andavano tra di noi. 280 00:28:37,549 --> 00:28:38,633 Ma in realtà, 281 00:28:39,926 --> 00:28:42,053 i problemi non dipendevano da te. 282 00:28:43,722 --> 00:28:46,307 Ci ho messo un po' a capirlo. 283 00:28:49,310 --> 00:28:50,228 E… 284 00:28:51,229 --> 00:28:52,522 a lasciarla andare. 285 00:28:57,152 --> 00:29:02,449 Se non fossimo stati impegnati a lottare, ti avrei risparmiato del tempo, perché… 286 00:29:03,450 --> 00:29:08,079 ho capito che tra me e Nance non è mai stato destino. 287 00:29:09,247 --> 00:29:12,208 Lei è indipendente. Ha bisogno di essere libera e… 288 00:29:12,292 --> 00:29:14,753 - Non lo so, io voglio… - Sei crocchette? 289 00:29:17,005 --> 00:29:18,089 Te l'ha detto lei? 290 00:29:21,384 --> 00:29:23,178 Dovevo limitarmi a quattro? 291 00:29:24,304 --> 00:29:26,890 Forse non dovevi chiamarli "crocchette". 292 00:29:26,973 --> 00:29:27,849 Già. 293 00:29:28,933 --> 00:29:31,311 Comunque, in fin dei conti, io… 294 00:29:32,103 --> 00:29:34,689 sono felice di averla almeno come amica. 295 00:29:35,648 --> 00:29:37,901 Sai, lei è davvero… 296 00:29:37,984 --> 00:29:39,068 - Speciale. - Sì. 297 00:29:41,654 --> 00:29:43,364 Siamo d'accordo su qualcosa. 298 00:29:44,532 --> 00:29:45,742 Credo di sì. 299 00:29:49,913 --> 00:29:53,166 - Ma continui a non piacermi. - Va benissimo così. 300 00:29:55,585 --> 00:29:56,795 Piccioncini! 301 00:29:56,878 --> 00:29:58,463 Venite a vedere. 302 00:30:01,049 --> 00:30:03,259 Cristo santo. 303 00:30:12,977 --> 00:30:13,978 Ci siamo. 304 00:30:14,646 --> 00:30:16,523 L'ho visto nella mia visione. 305 00:30:17,649 --> 00:30:18,983 I bambini sono lì. 306 00:30:20,944 --> 00:30:22,612 Che stiamo aspettando? 307 00:30:32,455 --> 00:30:34,999 Derek? No, devi correre. 308 00:30:35,083 --> 00:30:37,335 - Non ce la faccio. - Derek, muoviti! 309 00:30:37,418 --> 00:30:40,338 Lasciatemi qui! Mettetevi in salvo, imbecilli! 310 00:30:40,421 --> 00:30:41,506 Non essere idiota! 311 00:30:41,589 --> 00:30:44,425 - Non sono idiota! - Sì, invece! Non puoi… 312 00:30:52,600 --> 00:30:54,519 - State bene? - Sì, stiamo bene. 313 00:30:54,602 --> 00:30:57,021 - L'avete trovato? - È sparito nel nulla. 314 00:30:57,730 --> 00:30:59,274 È tornato nel mondo reale. 315 00:30:59,357 --> 00:31:01,401 Può tornare. Tornerà. 316 00:31:01,484 --> 00:31:04,279 - Quanto dista la grotta? - Non molto. Andiamo. 317 00:31:04,863 --> 00:31:06,489 Derek, andiamo. Subito. 318 00:31:06,573 --> 00:31:07,699 Correte! 319 00:31:12,954 --> 00:31:14,873 Dustin, Lucas. 320 00:31:14,956 --> 00:31:16,791 Che succede? Parlate! 321 00:31:45,528 --> 00:31:49,198 DISERBANTE - 1966 322 00:32:20,730 --> 00:32:22,899 Sapevi che sarebbe successo. 323 00:32:24,734 --> 00:32:28,529 Come ora sai cosa succederà a lei. 324 00:32:30,156 --> 00:32:31,824 Non capisci, Jane? 325 00:32:32,492 --> 00:32:33,993 È un circolo. 326 00:32:34,077 --> 00:32:37,372 Un terribile circolo vizioso. 327 00:32:37,455 --> 00:32:39,207 Ma possiamo fermarlo. 328 00:32:39,290 --> 00:32:40,291 Stanotte. 329 00:32:44,295 --> 00:32:45,463 Come? 330 00:32:46,047 --> 00:32:49,801 Una volta ucciso nostro fratello e salvati i bambini, 331 00:32:49,884 --> 00:32:51,803 non andiamo via con gli altri. 332 00:32:52,387 --> 00:32:53,805 Restiamo sul ponte. 333 00:32:53,888 --> 00:32:55,807 Quando il Sottosopra svanirà… 334 00:32:59,018 --> 00:33:00,061 svaniremo anche noi. 335 00:33:02,647 --> 00:33:04,148 È l'unico modo, Jane. 336 00:33:05,233 --> 00:33:07,276 È l'unico modo. 337 00:33:08,528 --> 00:33:13,157 Lo farà, Jim. Porrà fine alla sua vita. 338 00:33:13,241 --> 00:33:14,742 Vieni fuori! 339 00:33:15,785 --> 00:33:18,246 Vieni fuori, dannato bugiardo! 340 00:33:18,329 --> 00:33:23,710 Sono parecchie cose, ma non sono un bugiardo. 341 00:33:23,793 --> 00:33:26,504 Ho visto nella sua mente, 342 00:33:26,587 --> 00:33:29,966 e ora ho visto nella tua. 343 00:33:30,049 --> 00:33:32,218 Sei pervaso dalla rabbia. 344 00:33:32,802 --> 00:33:37,348 Una figlia morta a causa tua, e presto un'altra. 345 00:33:37,432 --> 00:33:38,725 Vieni fuori! 346 00:33:38,808 --> 00:33:42,228 Tu sei quello che temi. 347 00:33:43,021 --> 00:33:45,732 Tu sei la maledizione. 348 00:34:04,292 --> 00:34:05,126 No! 349 00:34:21,726 --> 00:34:22,935 Perché bussa? 350 00:34:27,273 --> 00:34:29,525 - Non è un segnale. - Allora cos'è? 351 00:34:39,660 --> 00:34:40,620 Oddio. 352 00:34:41,913 --> 00:34:43,122 Holly! 353 00:34:43,748 --> 00:34:45,124 Andate nella grotta! 354 00:34:48,252 --> 00:34:50,254 Sono qui. Resisti. 355 00:34:51,005 --> 00:34:51,964 Resisti! 356 00:34:54,425 --> 00:34:56,511 Tieni duro. 357 00:35:03,226 --> 00:35:04,811 Che cosa hai fatto? 358 00:35:13,778 --> 00:35:14,904 Ciao. 359 00:35:29,335 --> 00:35:30,253 Dottoressa. 360 00:35:30,878 --> 00:35:32,797 I ragazzi hanno fatto i compiti. 361 00:35:37,301 --> 00:35:40,096 OPERAZIONE PIANTA DI FAGIOLI 362 00:35:43,933 --> 00:35:45,726 - Max! - Cos'è successo? 363 00:35:45,810 --> 00:35:48,229 È sparita nel nulla come un fantasma! 364 00:35:48,312 --> 00:35:50,940 È stata la Cosa Nera? Le ha rapite? 365 00:35:51,023 --> 00:35:52,233 Ascoltate! 366 00:35:52,316 --> 00:35:54,652 Seguiamo il piano. Andiamo alla grotta. 367 00:35:54,735 --> 00:35:56,988 La Cosa Nera non può attaccarci lì. 368 00:35:57,071 --> 00:36:00,825 Quindi seguitemi, fate silenzio e restate uniti. 369 00:36:00,908 --> 00:36:02,785 - Andiamo! - Forza, ragazzi. 370 00:36:02,869 --> 00:36:04,412 Andiamo! Presto! 371 00:36:04,996 --> 00:36:07,999 I bambini sono soli. Devi riportarci da loro. 372 00:36:08,082 --> 00:36:10,585 Non posso. Non senza la vasca. 373 00:36:10,668 --> 00:36:12,003 Ci ha chiuse fuori. 374 00:36:12,086 --> 00:36:15,464 Raggiungeremo gli altri nell'Abisso. Lo uccideremo lì. 375 00:36:15,548 --> 00:36:19,260 Non abbiamo tempo. I mondi si scontreranno presto. 376 00:36:19,343 --> 00:36:21,971 Non se i bambini arrivano alla grotta. 377 00:36:22,054 --> 00:36:23,389 Se Dustin ha ragione, 378 00:36:23,472 --> 00:36:26,184 senza i bambini, Henry non può fare niente. 379 00:36:26,267 --> 00:36:27,852 Sono tanti "se". 380 00:36:28,561 --> 00:36:29,604 E cosa vuoi fare? 381 00:36:31,439 --> 00:36:32,982 Non possiamo arrenderci. 382 00:36:33,065 --> 00:36:35,735 È quello che stai facendo. Ti stai arrendendo. 383 00:36:37,820 --> 00:36:39,322 Conosco il tuo piano. 384 00:36:41,073 --> 00:36:42,617 Henry me l'ha mostrato. 385 00:36:42,700 --> 00:36:44,285 Henry ti ha mentito. 386 00:36:44,368 --> 00:36:45,828 Ti ha ingannato. 387 00:36:45,912 --> 00:36:48,581 Ti ha usato e ci sei cascato. 388 00:36:48,664 --> 00:36:50,333 Allora guardami e dimmelo. 389 00:36:51,375 --> 00:36:52,376 Dimmelo. 390 00:36:52,877 --> 00:36:55,338 Dimmi che non intendi ucciderti stanotte. 391 00:36:57,048 --> 00:36:59,050 Non c'è tempo. Dobbiamo andare. 392 00:36:59,133 --> 00:37:00,635 Non lo farò esplodere. 393 00:37:03,179 --> 00:37:05,139 - Non lo farò. - Cosa? 394 00:37:05,223 --> 00:37:06,974 Non farò esplodere il C-4 395 00:37:07,058 --> 00:37:11,062 finché non ti saprò al sicuro con gli altri a Hawkins. 396 00:37:11,145 --> 00:37:14,982 Se uccidiamo Henry e non distruggiamo il Sottosopra, 397 00:37:15,066 --> 00:37:16,192 non cambierà nulla. 398 00:37:16,275 --> 00:37:21,280 Per questo lo distruggerò solo quando ti saprò al sicuro. 399 00:37:21,364 --> 00:37:22,615 Perché fai così? 400 00:37:22,698 --> 00:37:25,243 Perché Henry l'ha traviato. Sta sragionando. 401 00:37:25,326 --> 00:37:28,120 - Ferma. - No. È una faccenda più grande di lui. 402 00:37:28,788 --> 00:37:32,166 - Più grande di tutti noi. - Sì, fai pure. Sparami. 403 00:37:32,250 --> 00:37:35,336 Finché sarò viva, lo sarà anche Henry. 404 00:37:36,045 --> 00:37:37,755 Devo interrompere il ciclo. 405 00:37:37,838 --> 00:37:40,758 Lo farai, ma non così. 406 00:37:40,841 --> 00:37:43,844 Non con altra violenza. Non con altro dolore. 407 00:37:45,054 --> 00:37:47,306 C'è già stato troppo dolore. 408 00:37:47,890 --> 00:37:49,475 Da quando sei nata. 409 00:37:49,976 --> 00:37:53,688 Ti hanno tolto tua madre. Ti hanno tolto la tua infanzia. 410 00:37:53,771 --> 00:37:58,276 Sei stata attaccata, manipolata, maltrattata 411 00:37:59,568 --> 00:38:01,070 da persone orribili. 412 00:38:01,153 --> 00:38:04,323 La vita è stata così ingiusta con te. 413 00:38:05,074 --> 00:38:06,284 Così crudele. 414 00:38:08,119 --> 00:38:09,537 Ma non hai mai mollato. 415 00:38:09,620 --> 00:38:11,580 E ora devi combattere. 416 00:38:12,581 --> 00:38:15,167 Devi combattere un'ultima volta. 417 00:38:16,002 --> 00:38:18,629 Combatti per la felicità che ci aspetta. 418 00:38:18,713 --> 00:38:20,006 Combatti per… 419 00:38:21,549 --> 00:38:24,385 per un mondo oltre Hawkins. 420 00:38:25,094 --> 00:38:27,722 Combatti per la figlia che avrai un giorno, 421 00:38:28,889 --> 00:38:31,642 a cui darai la vita che tu non hai mai avuto. 422 00:38:35,146 --> 00:38:37,606 Per quando inviterà il suo ragazzo 423 00:38:37,690 --> 00:38:40,484 e non terrà la porta aperta di dieci centimetri. 424 00:38:41,527 --> 00:38:42,778 Lo so. 425 00:38:42,862 --> 00:38:45,364 Non credi di poter avere tutto questo. 426 00:38:45,865 --> 00:38:47,074 Ma te lo prometto. 427 00:38:48,034 --> 00:38:50,244 Faremo in modo che si realizzi. 428 00:38:50,911 --> 00:38:53,914 Tu farai in modo che si realizzi. 429 00:38:55,249 --> 00:38:56,584 Perché devi farlo. 430 00:38:59,503 --> 00:39:01,130 Perché te lo meriti. 431 00:39:05,801 --> 00:39:06,635 Jim! 432 00:39:06,719 --> 00:39:08,304 Jim, ci sei? 433 00:39:08,387 --> 00:39:12,725 Non voglio aggiungere altro stress, ma abbiamo compagnia. 434 00:39:33,621 --> 00:39:36,248 Andiamo! Ci siamo quasi, dai! 435 00:39:36,332 --> 00:39:39,293 In questa fessura! Andiamo, uno alla volta! 436 00:39:39,377 --> 00:39:40,586 Andate! 437 00:39:42,671 --> 00:39:44,006 Debbie, aspetta! 438 00:39:46,717 --> 00:39:47,676 Hai visto Derek? 439 00:39:49,720 --> 00:39:51,514 - Derek! - Aspetta, Holly! 440 00:39:51,597 --> 00:39:53,432 - Derek! - Holly! 441 00:40:01,816 --> 00:40:04,902 Vieni! Ci siamo quasi! Dobbiamo andare! Muoviti! 442 00:40:04,985 --> 00:40:08,906 Corri! Forza, Derek! 443 00:40:08,989 --> 00:40:11,784 Vai dentro! Sta arrivando! 444 00:40:11,867 --> 00:40:12,868 Presto! 445 00:40:17,748 --> 00:40:18,833 Holly! 446 00:40:26,715 --> 00:40:27,675 Vai! 447 00:40:29,927 --> 00:40:31,929 - Baciami il culo grasso! - Vieni! 448 00:40:36,392 --> 00:40:37,309 Holly! 449 00:40:39,145 --> 00:40:41,105 - State bene? - Stiamo bene. 450 00:40:41,188 --> 00:40:42,481 Era lui? Era Henry? 451 00:40:42,565 --> 00:40:47,695 Sì, ma non può prenderci. Non qui. Ora siamo al sicuro. 452 00:40:47,778 --> 00:40:49,321 - Ok. - Siamo al sicuro. 453 00:41:12,887 --> 00:41:15,055 - Perché mi fissi? - Non ti fisso. 454 00:41:18,225 --> 00:41:22,104 Ci stiamo avvicinando, ok? E non sappiamo cosa troveremo. 455 00:41:22,188 --> 00:41:24,315 Dovresti condividere le tue armi. 456 00:41:24,398 --> 00:41:25,774 Ne hai anche tu. 457 00:41:25,858 --> 00:41:27,568 Tre molotov? Andiamo! 458 00:41:27,651 --> 00:41:31,572 Se non mi vuoi sulla coscienza, mi servirà un'arma delle tue. 459 00:41:39,788 --> 00:41:40,831 Cazzo! 460 00:41:41,457 --> 00:41:42,291 Grazie. 461 00:41:45,127 --> 00:41:46,420 Sono razzi. 462 00:41:46,504 --> 00:41:47,379 Cosa? 463 00:41:48,506 --> 00:41:51,050 Razzi. Ti ha dato una lanciarazzi. 464 00:41:52,718 --> 00:41:53,844 Che cosa? 465 00:41:53,928 --> 00:41:55,054 Una lanciarazzi? 466 00:41:55,137 --> 00:41:58,557 Nancy, che significa? Mi stai prendendo in giro? 467 00:41:59,600 --> 00:42:00,976 Vuoi scherzare? 468 00:42:02,728 --> 00:42:04,563 Che ci faccio con questa? 469 00:42:08,484 --> 00:42:10,110 Ehi, Will! 470 00:42:11,570 --> 00:42:12,488 - Will! - Will! 471 00:42:12,571 --> 00:42:15,366 Ehi, che c'è? Che succede? 472 00:42:15,449 --> 00:42:16,450 È Henry. 473 00:42:17,910 --> 00:42:18,786 È vivo. 474 00:42:51,610 --> 00:42:53,195 Devi opporti. 475 00:42:55,531 --> 00:42:57,366 Come mi hai trovato? 476 00:43:01,370 --> 00:43:03,372 Chi ti manda? 477 00:43:04,540 --> 00:43:06,000 Ti mandano loro. 478 00:43:08,002 --> 00:43:09,420 Devi opporti. 479 00:43:18,262 --> 00:43:19,221 Will! 480 00:43:22,141 --> 00:43:23,142 Cos'è stato? 481 00:43:23,726 --> 00:43:24,602 Holly? 482 00:43:26,437 --> 00:43:27,354 Restate qui. 483 00:43:47,374 --> 00:43:49,460 Che succede? Cosa vedi? 484 00:43:50,210 --> 00:43:53,130 È Henry. È entrato nella grotta. 485 00:43:53,714 --> 00:43:59,094 Sta arrivando! Andate! Da questa parte, presto! 486 00:44:00,346 --> 00:44:02,598 Presto! Correte! 487 00:44:02,681 --> 00:44:04,099 Andiamo! 488 00:44:04,183 --> 00:44:05,893 Li ha trovati. 489 00:44:05,976 --> 00:44:07,936 Ha trovato Holly e i bambini. 490 00:44:08,020 --> 00:44:09,271 E Undi? 491 00:44:09,355 --> 00:44:12,483 Vedi Undi, Kali o Max? 492 00:44:12,566 --> 00:44:15,277 Sono soli. Tutti soli. 493 00:44:17,571 --> 00:44:19,865 - Andiamo! - Presto, ragazzi! 494 00:44:27,414 --> 00:44:30,459 Puoi fermarlo con i tuoi poteri? 495 00:44:30,542 --> 00:44:33,128 Posso provarci. Voi andate. 496 00:44:33,712 --> 00:44:34,838 Andate! 497 00:44:46,225 --> 00:44:47,643 Andiamo! 498 00:45:00,781 --> 00:45:01,824 Andiamo! 499 00:45:23,929 --> 00:45:25,097 Dio mio. 500 00:45:40,237 --> 00:45:41,780 Presto! Correte! 501 00:45:41,864 --> 00:45:44,616 Da questa parte, presto! È qui, in questa buca! 502 00:45:44,700 --> 00:45:46,744 Joshua, vai! Stai attento, ok? 503 00:45:46,827 --> 00:45:48,787 Andate! Thomas, vai! 504 00:46:00,799 --> 00:46:02,217 Jim, mi ricevi? 505 00:46:02,801 --> 00:46:04,803 Jim, mi ricevi? 506 00:46:05,387 --> 00:46:06,680 Maledizione! 507 00:46:23,322 --> 00:46:24,156 Kali. 508 00:46:32,331 --> 00:46:35,459 Bene, bene. Guarda chi c'è. 509 00:46:36,627 --> 00:46:38,712 I tuoi amici ti hanno abbandonata. 510 00:46:38,796 --> 00:46:40,547 Non è carino da parte loro. 511 00:46:46,178 --> 00:46:47,596 Portatela via. 512 00:47:01,276 --> 00:47:02,444 Ehi. 513 00:47:03,028 --> 00:47:04,863 Ti ho preso. 514 00:47:06,156 --> 00:47:07,908 E io ho preso te. 515 00:47:13,664 --> 00:47:16,667 Ok, ascoltate. Qualunque cosa vediate non è reale. 516 00:47:16,750 --> 00:47:19,378 Non può farvi del male. Occhi su di me, ok? 517 00:47:19,461 --> 00:47:20,337 - Ok. - Ok. 518 00:47:23,674 --> 00:47:24,550 Andiamo. 519 00:47:26,927 --> 00:47:28,220 Avanti. State uniti. 520 00:47:28,303 --> 00:47:30,347 Occhi su di me, ok? 521 00:47:30,430 --> 00:47:31,682 Non vi fermate. 522 00:47:33,100 --> 00:47:34,434 Porca puttana! 523 00:47:34,518 --> 00:47:36,019 Occhi su di me, Derek! 524 00:47:39,147 --> 00:47:42,067 Qui dentro. Passate oltre e aspettatemi. 525 00:47:42,150 --> 00:47:43,694 Debbie, prima tu. 526 00:47:48,115 --> 00:47:49,366 Thomas, tocca a te. 527 00:47:49,449 --> 00:47:51,410 - Presto, ragazzi. - Andiamo! 528 00:47:51,493 --> 00:47:54,329 - Forza! Ci siamo quasi! - Muoviti, Glenn. 529 00:47:57,291 --> 00:47:58,208 Vai! 530 00:48:04,381 --> 00:48:08,635 Dimmi dov'è l'altro mostro, o la ammazzo seduta stante. 531 00:48:08,719 --> 00:48:11,096 Non so di cosa parli. Ci siamo solo noi. 532 00:48:12,931 --> 00:48:15,893 Credi che stia giocando? Dov'è? 533 00:48:29,156 --> 00:48:32,284 Che stai facendo, Murray? Non è un buon piano. 534 00:48:33,452 --> 00:48:34,745 È una follia. 535 00:48:34,828 --> 00:48:38,832 Ok. O la va o la spacca. 536 00:48:40,250 --> 00:48:41,835 Un'ultima possibilità. 537 00:48:42,628 --> 00:48:44,338 Lei dov'è? 538 00:48:54,097 --> 00:48:55,182 Vai all'inferno. 539 00:48:56,475 --> 00:48:57,351 D'accordo. 540 00:50:24,396 --> 00:50:25,397 Kali! 541 00:50:25,981 --> 00:50:28,108 No! 542 00:50:28,608 --> 00:50:29,860 Kali! 543 00:50:29,943 --> 00:50:33,030 - Prendi delle bende! - Premi sulla ferita. 544 00:50:33,864 --> 00:50:35,365 Kali, guardami. 545 00:50:35,449 --> 00:50:38,452 Tieni duro, ok? Sono qui. Andrà tutto bene. 546 00:50:39,536 --> 00:50:42,205 Non ce la farò. 547 00:50:42,289 --> 00:50:44,750 No, non dire così. Ce la farai. 548 00:50:44,833 --> 00:50:46,835 Ce la farai, ok? 549 00:50:46,918 --> 00:50:48,170 Non piangere, Jane. 550 00:50:50,756 --> 00:50:51,673 La mia storia 551 00:50:52,632 --> 00:50:54,843 sarebbe comunque finita qui. 552 00:50:55,761 --> 00:50:56,678 No. 553 00:51:37,302 --> 00:51:38,220 Holly? 554 00:52:02,661 --> 00:52:04,371 Come mi hai trovato? 555 00:52:05,330 --> 00:52:06,289 La prego. 556 00:52:07,374 --> 00:52:10,293 La prego, signore. Non spari. 557 00:52:11,044 --> 00:52:12,129 Chi sei? 558 00:52:12,838 --> 00:52:16,633 Henry Creel. Abito qui vicino. 559 00:52:16,716 --> 00:52:18,009 Chi ti manda? 560 00:52:18,093 --> 00:52:21,263 Nessuno. Ero nelle grotte. Ho sentito un urlo. 561 00:52:21,346 --> 00:52:24,349 Ti mandano loro! 562 00:52:24,432 --> 00:52:26,309 È confuso. Le serve un medico. 563 00:52:32,232 --> 00:52:33,400 Che succede? 564 00:52:34,985 --> 00:52:37,070 È entrato in un ricordo. 565 00:52:37,154 --> 00:52:41,032 E ha paura. Tanta paura. 566 00:52:51,418 --> 00:52:54,171 Oddio! Grazie al cielo. 567 00:52:54,254 --> 00:52:57,090 Per un momento, ho pensato di avervi perso. 568 00:52:58,633 --> 00:52:59,926 Che c'è? 569 00:53:00,010 --> 00:53:02,804 L'omone non mi abbraccia? 570 00:53:02,888 --> 00:53:05,432 Dovresti dire: "Grazie per l'elicottero. 571 00:53:05,515 --> 00:53:08,602 Sei stato molto coraggioso e…" 572 00:53:10,187 --> 00:53:11,021 Che succede? 573 00:53:12,105 --> 00:53:13,273 Un momento. 574 00:53:13,356 --> 00:53:15,442 Dov'è Kali? 575 00:53:18,236 --> 00:53:19,404 Oddio. 576 00:53:20,363 --> 00:53:21,364 Undi, mi… 577 00:53:22,991 --> 00:53:24,117 Mi dispiace. 578 00:53:42,302 --> 00:53:43,720 Posso saltare. 579 00:53:45,347 --> 00:53:47,515 Salterò sulle rocce fino all'Abisso. 580 00:53:48,016 --> 00:53:51,144 Arriverò dritta all'albero. È una scorciatoia. 581 00:53:52,312 --> 00:53:53,772 Henry è ancora lassù. 582 00:53:53,855 --> 00:53:55,607 - Se cadi… - Non cadrò. 583 00:53:55,690 --> 00:53:57,108 Se ce la fai… 584 00:54:00,528 --> 00:54:01,529 Lo uccido. 585 00:54:02,030 --> 00:54:03,114 Sì? 586 00:54:03,907 --> 00:54:04,950 E poi? 587 00:54:14,709 --> 00:54:18,129 Quando ero bambina e mi hai trovata nel bosco… 588 00:54:23,593 --> 00:54:24,803 avevo paura. 589 00:54:26,388 --> 00:54:27,389 Tanta paura. 590 00:54:30,892 --> 00:54:32,727 Non comprendevo il mondo. 591 00:54:33,728 --> 00:54:36,690 Non comprendevo le persone. 592 00:54:40,902 --> 00:54:42,279 Tu mi hai accolta. 593 00:54:47,242 --> 00:54:48,326 Mi hai cresciuta. 594 00:54:48,952 --> 00:54:50,036 Protetta. 595 00:55:06,761 --> 00:55:08,430 Sei diventato il mio papà. 596 00:55:17,188 --> 00:55:20,191 Ma non sono più una bambina. 597 00:55:33,371 --> 00:55:34,748 E non sono Sarah. 598 00:55:45,091 --> 00:55:47,093 Lei non ha potuto scegliere. 599 00:55:52,390 --> 00:55:53,391 Ma io sì. 600 00:55:56,478 --> 00:55:57,645 E ho bisogno 601 00:55:58,313 --> 00:56:00,607 che ti fidi delle mie scelte. 602 00:56:08,073 --> 00:56:10,992 Ho bisogno che tu creda in me. 603 00:57:48,715 --> 00:57:51,551 Cercami. 604 00:57:51,634 --> 00:57:54,596 Cercami. 605 00:58:05,356 --> 00:58:10,403 Tu devi opporti. 606 00:58:11,279 --> 00:58:14,574 Ti consumerà. 607 00:58:14,657 --> 00:58:19,621 Consumerà tutto. 608 00:58:49,067 --> 00:58:50,443 Non eri tu. 609 00:58:52,153 --> 00:58:53,863 Non sei mai stato tu. 610 00:58:56,366 --> 00:58:57,909 Lasciami in pace. 611 00:58:57,992 --> 00:59:01,412 Perciò il Mind Flayer non ti voleva nella grotta. 612 00:59:01,496 --> 00:59:02,914 Non dovevi ricordare. 613 00:59:06,626 --> 00:59:08,253 Lasciami in pace, ho detto. 614 00:59:08,336 --> 00:59:10,463 Eri solo un bambino, 615 00:59:10,547 --> 00:59:12,048 un bambino come me. 616 00:59:12,882 --> 00:59:14,509 E lui ti ha usato. 617 00:59:15,176 --> 00:59:17,595 Ti ha usato per arrivare qui. 618 00:59:18,346 --> 00:59:20,223 Sei come me, Henry. 619 00:59:21,099 --> 00:59:22,392 Un tramite. 620 00:59:23,476 --> 00:59:26,688 Ma puoi opporti, aiutarci a combatterlo. 621 00:59:26,771 --> 00:59:30,525 Non lasciarlo vincere, Henry. Ti prego, non lasciarlo vincere. 622 00:59:35,989 --> 00:59:36,948 No. 623 00:59:39,367 --> 00:59:40,994 Mi ha mostrato la verità. 624 00:59:45,999 --> 00:59:48,543 Mi ha mostrato che questo mondo è corrotto. 625 00:59:50,211 --> 00:59:52,505 Che l'umanità è corrotta. 626 00:59:52,589 --> 00:59:56,259 Non ascoltarlo, Henry. Ti sta controllando proprio ora. 627 01:00:05,101 --> 01:00:07,770 Non mi ha mai controllato. 628 01:00:09,272 --> 01:00:11,357 Né io ho mai controllato lui. 629 01:00:22,702 --> 01:00:25,538 Non capisci, William? 630 01:00:26,247 --> 01:00:28,958 Avrei potuto oppormi. 631 01:00:29,876 --> 01:00:31,919 Ma ho scelto 632 01:00:32,879 --> 01:00:33,963 di unirmi a lui. 633 01:00:40,261 --> 01:00:41,304 Dio mio. 634 01:00:53,066 --> 01:00:55,777 Lui ha bisogno di me. 635 01:01:01,658 --> 01:01:03,284 E io ho bisogno di lui. 636 01:01:10,833 --> 01:01:11,793 Noi… 637 01:01:15,463 --> 01:01:16,506 siamo… 638 01:01:18,925 --> 01:01:19,801 uno. 639 01:01:24,639 --> 01:01:25,640 Via! 640 01:01:25,723 --> 01:01:27,433 Correte! 641 01:01:41,531 --> 01:01:42,782 Dustin! 642 01:01:47,662 --> 01:01:49,372 - Forza! - Andiamo! 643 01:01:52,625 --> 01:01:53,710 Andiamo! 644 01:01:55,336 --> 01:01:56,170 Cazzo! 645 01:02:08,975 --> 01:02:10,727 Andiamo! 646 01:02:10,810 --> 01:02:11,978 Correte! 647 01:03:12,497 --> 01:03:13,331 Lo sta ferendo. 648 01:03:13,414 --> 01:03:15,041 - Come? - Attaccando Vecna. 649 01:03:15,124 --> 01:03:16,250 La mente alveare. 650 01:03:26,427 --> 01:03:27,887 E così, 651 01:03:28,679 --> 01:03:32,433 desideri davvero morire. 652 01:03:39,857 --> 01:03:41,526 - Dobbiamo aiutarla. - Come? 653 01:03:41,609 --> 01:03:45,154 La mente alveare è reciproca. Ferendo il Mind Flayer, feriremo Vecna. 654 01:03:45,238 --> 01:03:47,114 Ferire quel Godzilla laggiù? 655 01:03:47,198 --> 01:03:50,326 Per ferire un simile bestione dovremo sparpagliarci, 656 01:03:50,409 --> 01:03:52,745 circondarlo ed erodere i suoi punti ferita. 657 01:03:52,829 --> 01:03:54,664 Punti ferita? Che stai dicendo? 658 01:03:54,747 --> 01:03:55,790 Lì. 659 01:03:55,873 --> 01:03:59,836 Uno di noi lo attira nel canyon. Gli altri si piazzano in cima. 660 01:04:00,878 --> 01:04:02,129 Un agguato dall'alto. 661 01:04:03,381 --> 01:04:04,674 C'è solo una domanda. 662 01:04:06,342 --> 01:04:07,760 Chi farà da esca? 663 01:04:10,346 --> 01:04:11,681 Vado io. 664 01:04:34,120 --> 01:04:35,246 Andate. 665 01:04:35,329 --> 01:04:36,163 Andate! 666 01:04:38,082 --> 01:04:39,125 Andiamo. 667 01:04:57,894 --> 01:04:58,895 No. 668 01:04:59,478 --> 01:05:00,396 No! 669 01:05:00,479 --> 01:05:02,857 Non possiamo fare niente. Andiamo! 670 01:06:42,832 --> 01:06:44,333 Attento! 671 01:06:48,963 --> 01:06:51,674 - Questo è per Eddie, bastardo! - Per Eddie! 672 01:07:32,715 --> 01:07:34,800 Non ho più paura. 673 01:07:42,099 --> 01:07:43,059 Non abbiamo… 674 01:07:44,935 --> 01:07:45,978 paura… 675 01:07:49,065 --> 01:07:50,149 di te. 676 01:08:05,081 --> 01:08:06,165 Sì! 677 01:08:07,500 --> 01:08:08,584 Andiamo! 678 01:08:08,667 --> 01:08:10,086 Corri! Cazzo! 679 01:08:48,874 --> 01:08:49,792 Undi! 680 01:08:53,546 --> 01:08:54,672 Stanno tutti bene? 681 01:08:56,590 --> 01:08:57,466 Holly. 682 01:09:21,490 --> 01:09:22,992 Holly? Mi senti? 683 01:09:23,075 --> 01:09:24,326 Holly? 684 01:09:24,410 --> 01:09:27,037 Holly, svegliati. 685 01:09:40,801 --> 01:09:41,635 Nancy? 686 01:09:43,596 --> 01:09:46,473 Sì, sono io. Sono qui. 687 01:09:46,557 --> 01:09:50,186 Sì, sono io. Sono qui. 688 01:09:52,771 --> 01:09:53,689 Holly? 689 01:09:56,025 --> 01:09:56,901 Ehi! 690 01:10:26,430 --> 01:10:29,767 Così, tira fuori tutto. Tranquilla, andrà tutto bene. 691 01:10:30,392 --> 01:10:32,228 Dove mi trovo? 692 01:10:32,311 --> 01:10:35,397 Sei al sicuro, bello. Ti riporteremo a casa. 693 01:10:36,065 --> 01:10:37,358 Sì. Ehi! 694 01:10:38,067 --> 01:10:41,237 Tranquillo, bello. Ci sono io. Va tutto bene. 695 01:11:44,258 --> 01:11:46,677 Ti prego, torna da me. 696 01:11:48,304 --> 01:11:49,305 No! 697 01:11:59,106 --> 01:12:01,108 Hai provocato la famiglia sbagliata. 698 01:12:10,117 --> 01:12:11,994 - Lascialo! - Lo stai uccidendo! 699 01:12:12,828 --> 01:12:14,246 Aiuto! 700 01:12:16,999 --> 01:12:18,500 Perché non torni a casa? 701 01:12:21,170 --> 01:12:23,130 Stavolta non sono scappato. 702 01:12:23,213 --> 01:12:24,840 Eddie! 703 01:12:24,923 --> 01:12:25,966 Ti voglio bene. 704 01:12:26,550 --> 01:12:27,885 Addio, Mike. 705 01:12:28,552 --> 01:12:29,762 Undi! 706 01:12:29,845 --> 01:12:30,929 Dove sei, Undi? 707 01:12:32,264 --> 01:12:34,850 Non è stato lui a farmi diventare così. 708 01:12:34,933 --> 01:12:36,101 Sei stata tu. 709 01:12:38,937 --> 01:12:40,272 Will, svegliati. 710 01:12:41,273 --> 01:12:42,524 Vattene! 711 01:12:44,401 --> 01:12:46,236 Voglio solo che finisca tutto. 712 01:13:38,664 --> 01:13:39,748 Capo, mi ricevi? 713 01:13:39,832 --> 01:13:41,458 Sì, ti ricevo. Che succede? 714 01:13:41,542 --> 01:13:44,002 Il bastardo senza naso è crepato. 715 01:13:44,086 --> 01:13:47,965 Siamo tornati nel Sottosopra e abbiamo i bambini. 716 01:13:51,218 --> 01:13:53,429 Come state? Tutti bene? 717 01:13:54,054 --> 01:13:56,723 Il gruppo se l'è vista brutta, ma stiamo bene. 718 01:13:58,183 --> 01:13:59,268 Anche Undi? 719 01:14:00,936 --> 01:14:02,146 Tutto il gruppo. 720 01:14:07,985 --> 01:14:10,195 Facciamo partire la musica, nonnetto? 721 01:14:10,279 --> 01:14:12,489 Diciamo addio al Sottosopra. 722 01:14:13,198 --> 01:14:14,950 Distruggiamo quest'inferno. 723 01:14:16,243 --> 01:14:17,369 Sì, ricevuto. 724 01:14:34,761 --> 01:14:37,723 Ok, inizia il conto alla rovescia. 725 01:14:51,487 --> 01:14:53,739 Smettila! Così mi sporchi tutto. 726 01:14:55,908 --> 01:14:58,035 Sono ridotto uno schifo. 727 01:14:58,619 --> 01:15:00,162 Puzza da morire. 728 01:15:31,485 --> 01:15:34,279 Che stai facendo? Farai entrare quella robaccia. 729 01:15:34,363 --> 01:15:37,115 O così o svengo. 730 01:15:37,199 --> 01:15:39,159 Perché puzzi come un… 731 01:15:40,619 --> 01:15:43,705 Non so di cosa puzzi, ma fai schifo. 732 01:15:55,342 --> 01:15:56,885 - Stronzi. - Stronzi. 733 01:16:00,013 --> 01:16:00,889 Che bello. 734 01:16:02,891 --> 01:16:04,851 Ci siamo. Casa dolce casa. 735 01:16:06,144 --> 01:16:09,106 Jimbo, devo chiedertelo. Che cosa si prova? 736 01:16:09,648 --> 01:16:11,483 Vorrei solo dormire e fumare. 737 01:16:12,526 --> 01:16:14,069 - Non avevi smesso? - Sì. 738 01:16:14,152 --> 01:16:16,446 Infatti me la voglio gustare. 739 01:16:26,915 --> 01:16:28,000 Attento! 740 01:16:33,964 --> 01:16:34,965 State bene? 741 01:16:41,096 --> 01:16:43,348 - Mani in alto! - Merda! 742 01:16:43,432 --> 01:16:44,766 Mani in alto! 743 01:16:44,850 --> 01:16:46,268 - Giù! - Lasciami! 744 01:16:46,351 --> 01:16:48,562 Scendi! Mani in alto! 745 01:16:49,563 --> 01:16:51,315 - Le mani! - Piano! 746 01:16:51,398 --> 01:16:52,399 Ok! 747 01:16:52,482 --> 01:16:53,775 Ok. 748 01:16:53,859 --> 01:16:57,821 No, è mia sorella! Lasciatemi! 749 01:16:57,904 --> 01:16:59,531 - Va bene! - Ok! 750 01:17:05,787 --> 01:17:07,539 Andiamo! Muoviti! 751 01:17:07,623 --> 01:17:09,666 - Dustin! - Che succede? 752 01:17:10,250 --> 01:17:13,170 Mani in alto! 753 01:17:14,171 --> 01:17:15,756 Undi. Vedi Undi? 754 01:17:16,465 --> 01:17:19,509 Sergente! Dov'è la ragazza? 755 01:17:19,593 --> 01:17:21,928 Era qui un secondo fa. 756 01:17:25,766 --> 01:17:26,850 Sarà scappata. 757 01:17:35,776 --> 01:17:36,610 Oddio. 758 01:17:40,614 --> 01:17:43,325 - Mike! - Lasciami! 759 01:17:54,169 --> 01:17:55,295 Undi. 760 01:17:55,379 --> 01:17:57,422 Devi uscire da lì! 761 01:17:58,006 --> 01:18:00,467 Finché ci sarò io, tutto questo continuerà. 762 01:18:00,550 --> 01:18:04,054 Troveremo una soluzione. Combatteremo, come sempre. 763 01:18:04,137 --> 01:18:06,056 Devi parlare con gli altri. 764 01:18:06,139 --> 01:18:09,476 - No. - Devi ringraziarli per me. 765 01:18:09,559 --> 01:18:11,353 Per essere stati così gentili. 766 01:18:12,020 --> 01:18:14,231 Per avermi insegnato l'amicizia. 767 01:18:14,314 --> 01:18:16,108 Ti prego, non farlo! 768 01:18:16,191 --> 01:18:19,945 Mike, devi aiutarli a capire la mia scelta. 769 01:18:20,028 --> 01:18:21,613 Io non capisco. 770 01:18:21,697 --> 01:18:22,698 Lo so. 771 01:18:23,865 --> 01:18:24,991 Ma capirai. 772 01:18:25,701 --> 01:18:26,868 Un giorno capirai. 773 01:18:28,328 --> 01:18:29,830 Tu mi capisci. 774 01:18:32,332 --> 01:18:33,834 Meglio di chiunque altro. 775 01:18:34,543 --> 01:18:36,169 Mi hai sempre capita. 776 01:18:37,421 --> 01:18:39,047 Da quando ti ho incontrato… 777 01:18:47,097 --> 01:18:48,390 mi hai capita. 778 01:18:48,974 --> 01:18:52,144 Mi chiamo Mike. È il diminutivo di Michael. 779 01:18:52,227 --> 01:18:54,980 Potremmo usare Undi come diminutivo di Undici. 780 01:18:59,359 --> 01:19:00,694 La vera me. 781 01:19:21,423 --> 01:19:22,549 Ti amo. 782 01:19:23,967 --> 01:19:26,511 Ti amo esattamente per quella che sei. 783 01:19:33,477 --> 01:19:35,103 Ti prego, non lasciarmi. 784 01:19:37,481 --> 01:19:39,399 Ti prego, non farlo. 785 01:19:41,067 --> 01:19:42,819 Sarò sempre al tuo fianco. 786 01:19:45,447 --> 01:19:46,698 Ti amo. 787 01:19:59,419 --> 01:20:00,420 Addio, Mike. 788 01:20:02,756 --> 01:20:06,843 Undi! 789 01:20:06,927 --> 01:20:08,303 - Undi! - Mike! 790 01:20:08,386 --> 01:20:09,763 - Non toccarla! - Mike! 791 01:20:12,974 --> 01:20:15,602 Lasciatemi! 792 01:20:15,685 --> 01:20:18,730 Undi! 793 01:20:27,697 --> 01:20:29,658 Undi, no! 794 01:20:29,741 --> 01:20:32,244 Undici! 795 01:20:32,327 --> 01:20:34,788 Undi! 796 01:21:37,976 --> 01:21:41,479 No! 797 01:21:47,652 --> 01:21:50,155 Undi! 798 01:21:55,243 --> 01:21:58,580 Undi! 799 01:23:45,186 --> 01:23:46,563 IN MEMORIA 800 01:23:46,646 --> 01:23:49,899 MONUMENTO AI CITTADINI DI HAWKINS 801 01:23:49,983 --> 01:23:52,444 DECEDUTI NEL GRANDE TERREMOTO 802 01:23:52,527 --> 01:23:54,320 - Diamo un'occhiata? - Sì. 803 01:24:01,536 --> 01:24:02,996 18 MESI DOPO 804 01:24:03,079 --> 01:24:06,124 Salve, estranei. Ne è passato di tempo. 805 01:24:06,916 --> 01:24:08,668 Mi chiedo se… 806 01:24:09,169 --> 01:24:11,671 Vi ricordate di me? 807 01:24:13,173 --> 01:24:14,758 Forse sono troppo modesta. 808 01:24:14,841 --> 01:24:19,429 Come potreste dimenticare questa voce calda alla Debra Winger? 809 01:24:20,263 --> 01:24:22,390 Proprio così. Sono io. 810 01:24:22,891 --> 01:24:26,811 Robin Buckley, alias Rockin' Robin. 811 01:24:26,895 --> 01:24:31,066 Jimmy "Mano Lesta" mi ha invitata come ospite al microfono, 812 01:24:31,149 --> 01:24:35,612 ma dovrete avere pazienza, perché sono alquanto arrugginita. 813 01:24:36,321 --> 01:24:38,573 Insomma, di cosa vi parlo? 814 01:24:38,656 --> 01:24:43,745 I miei argomenti sono superati quanto il caschetto del mio amico. 815 01:24:44,496 --> 01:24:47,082 Non ci sono più soldati, 816 01:24:47,957 --> 01:24:49,250 né recinzioni, 817 01:24:49,918 --> 01:24:52,003 né telecamere del Grande Fratello, 818 01:24:52,087 --> 01:24:55,465 e l'unico Big Mac che trovo è nei menù di McDonald's. 819 01:24:56,216 --> 01:25:00,970 Le persone sono felici, sorridono e vanno al cinema. 820 01:25:01,054 --> 01:25:04,182 In fondo, chi non vuole vedere l'ultimo Indiana Jones? 821 01:25:04,265 --> 01:25:05,225 Cazzo. 822 01:25:07,727 --> 01:25:08,645 Ora sì. 823 01:25:10,355 --> 01:25:12,565 Scusate. Il mio socio mi ha mollato. 824 01:25:12,649 --> 01:25:15,735 Ma, quanto a scuse per farlo, 825 01:25:16,694 --> 01:25:18,071 lui ne aveva una buona. 826 01:25:18,154 --> 01:25:20,782 Andiamo, ragazzi. In posizione. 827 01:25:20,865 --> 01:25:21,783 Ora… 828 01:25:21,866 --> 01:25:23,118 Concentratevi! 829 01:25:23,201 --> 01:25:28,581 Voglio sfidare la mia superstizione, e tocco ferro mentre lo dico, ma… 830 01:25:29,332 --> 01:25:33,044 credo che la maledizione di Hawkins sia finalmente svanita. 831 01:25:33,128 --> 01:25:35,255 Vai, Thomas. Andiamo, bello! 832 01:25:35,338 --> 01:25:37,048 - Ma nel contempo… - Forza! 833 01:25:37,632 --> 01:25:40,343 …questa non è la Hawkins che ricordo. 834 01:25:41,553 --> 01:25:43,012 Sembra così diversa. 835 01:25:44,973 --> 01:25:46,558 Ma forse non è la città. 836 01:25:47,350 --> 01:25:49,769 Forse sono io che sono cambiata. 837 01:25:51,187 --> 01:25:52,689 Forse lo siamo tutti. 838 01:25:54,482 --> 01:25:57,986 Di sicuro, questo vale per i miei amici. 839 01:25:59,112 --> 01:26:02,532 Che, tra l'altro, oggi si diplomano. 840 01:26:06,744 --> 01:26:10,957 Esatto, oggi salirà sul podio la classe 1989 della Hawkins High. 841 01:26:11,040 --> 01:26:13,501 Venite tutti a sostenerli. Io ci sarò. 842 01:26:13,585 --> 01:26:16,379 Nessuno più di loro merita una standing ovation. 843 01:26:16,462 --> 01:26:20,675 Ora, per iniziare la festa, il mio nuovo pezzo preferito. 844 01:26:33,062 --> 01:26:35,982 Se ti rompi un osso, sei da sola. 845 01:26:36,566 --> 01:26:39,110 Ho chiuso con gli ospedali. 846 01:26:39,194 --> 01:26:40,904 Forse sto meglio da sola. 847 01:26:40,987 --> 01:26:41,988 Cioè… 848 01:26:42,572 --> 01:26:43,990 Che sta succedendo? 849 01:26:44,073 --> 01:26:46,201 Beh, oggi ci diplomiamo. 850 01:26:46,284 --> 01:26:49,537 Tra due ore. Forse stai correndo troppo. 851 01:26:53,124 --> 01:26:55,919 Ora stai decisamente correndo troppo. 852 01:26:56,502 --> 01:26:59,797 Scusa, ma sei così sexy oggi. 853 01:27:00,465 --> 01:27:02,383 E tu sei così scemo. 854 01:27:12,727 --> 01:27:14,604 Mi fanno vomitare. 855 01:27:18,900 --> 01:27:20,443 Vuoi scattare questa foto? 856 01:27:20,526 --> 01:27:21,861 Per favore? 857 01:27:23,279 --> 01:27:26,032 Mamma, va tutto bene. 858 01:27:26,115 --> 01:27:28,493 - Non vado così lontano. - Lo so. 859 01:27:28,576 --> 01:27:30,203 Verrò a trovarti spesso. 860 01:27:30,286 --> 01:27:31,120 Ok. 861 01:27:31,204 --> 01:27:33,706 E ti chiamerò così spesso che mi odierai. 862 01:27:33,790 --> 01:27:34,999 - Ok. - Ok? 863 01:27:35,083 --> 01:27:36,501 Dai. 864 01:27:36,584 --> 01:27:38,002 - Ti voglio bene. - Anch'io. 865 01:27:38,086 --> 01:27:39,629 Vuoi fare altre foto? 866 01:27:39,712 --> 01:27:40,672 - Sì. - Va bene. 867 01:27:40,755 --> 01:27:44,676 Quanto sei bello! Il mio oratore! 868 01:27:44,759 --> 01:27:45,635 ORATORE 869 01:27:46,177 --> 01:27:47,512 Superman! 870 01:27:47,595 --> 01:27:48,429 Ok, giriamo. 871 01:27:48,513 --> 01:27:50,515 - Buon diploma. - Buon diploma. 872 01:27:51,224 --> 01:27:52,517 - Ok. - Classe '89. 873 01:27:52,600 --> 01:27:53,601 Sì. 874 01:27:53,685 --> 01:27:55,520 Cazzo. Aspettate, no. 875 01:27:55,603 --> 01:27:57,355 - Oddio, no. - Lascialo fare. 876 01:27:57,438 --> 01:27:59,482 - Molla quel lenzuolo. - No. 877 01:27:59,565 --> 01:28:01,067 Serve una luce diffusa. 878 01:28:01,150 --> 01:28:03,278 - Non è Il padrino. - Lo so. 879 01:28:03,361 --> 01:28:05,822 - Lascialo fare. - Un'ultima ripresa. 880 01:28:08,533 --> 01:28:10,576 Siamo qui da tutto il giorno per… 881 01:28:10,660 --> 01:28:13,246 - Pronto? - Sono Karen. Hai visto Mike? 882 01:28:13,329 --> 01:28:14,664 No, non l'ho visto. 883 01:28:15,164 --> 01:28:17,208 Non è rientrato ieri sera. 884 01:28:17,292 --> 01:28:19,836 È Karen. Non trova Mike. 885 01:28:46,362 --> 01:28:49,699 Undi! 886 01:28:53,870 --> 01:28:54,829 Ehi, ragazzo. 887 01:28:58,666 --> 01:29:00,168 Sapevo di trovarti qui. 888 01:29:04,172 --> 01:29:05,465 Tua madre è in pensiero. 889 01:29:06,674 --> 01:29:08,509 Come biasimarla? Insomma… 890 01:29:09,427 --> 01:29:11,888 Se ricordi bene, abbiamo dei precedenti 891 01:29:11,971 --> 01:29:14,057 quanto a ragazzi scomparsi, qui. 892 01:29:16,893 --> 01:29:18,311 Mia madre non capisce. 893 01:29:19,187 --> 01:29:24,192 Non posso salire su quel palco ad accettare il diploma. 894 01:29:25,777 --> 01:29:27,070 Sarebbe come mentire. 895 01:29:29,155 --> 01:29:31,949 Sarebbe come accettare che la vita va avanti, 896 01:29:32,033 --> 01:29:33,159 ma non è così. 897 01:29:35,995 --> 01:29:37,288 Non lo accetto. 898 01:29:41,209 --> 01:29:42,502 Avevo un piano. 899 01:29:43,461 --> 01:29:48,216 Che io e Undi saremmo andati in un posto molto lontano. 900 01:29:48,299 --> 01:29:49,926 Nessuno ci avrebbe trovato. 901 01:29:51,219 --> 01:29:54,931 Le avevo detto che l'avrei portata in un posto con tre cascate. 902 01:29:55,014 --> 01:29:57,475 Non so se mi abbia mai creduto. 903 01:29:58,393 --> 01:30:03,773 Insomma, tre cascate? È un'idea così stupida, infantile. 904 01:30:04,524 --> 01:30:07,735 Era un piano di fantasia. Avrei dovuto averne uno vero. 905 01:30:09,821 --> 01:30:10,863 Solo che… 906 01:30:12,615 --> 01:30:15,243 non pensavo che lei sarebbe… 907 01:30:15,326 --> 01:30:16,869 Ehi, ascolta. 908 01:30:21,207 --> 01:30:22,834 Non è colpa tua. 909 01:30:25,336 --> 01:30:27,588 Quel che è successo non è colpa tua. 910 01:30:29,173 --> 01:30:30,925 Undi ha fatto la sua scelta. 911 01:30:32,385 --> 01:30:34,470 Ora sta a te fare la tua. 912 01:30:35,513 --> 01:30:38,349 Per come la vedo io, hai due strade davanti. 913 01:30:39,142 --> 01:30:40,309 Nella prima strada, 914 01:30:41,644 --> 01:30:43,729 continui a incolparti di tutto. 915 01:30:43,813 --> 01:30:47,233 Continui a ripensare a cosa avresti potuto fare di diverso. 916 01:30:48,025 --> 01:30:53,156 Allontani le persone e soffri, perché è ciò che pensi di meritare. 917 01:30:55,533 --> 01:30:57,410 E poi c'è un'altra strada… 918 01:31:00,913 --> 01:31:05,710 dove trovi il modo di accettare quello che è successo. 919 01:31:06,794 --> 01:31:08,921 Di accettare la sua scelta. 920 01:31:10,214 --> 01:31:13,134 Non è detto che ti piaccia, né che tu la capisca, 921 01:31:14,093 --> 01:31:15,803 né che smetterai di pensarci. 922 01:31:17,930 --> 01:31:19,223 La accetti e basta. 923 01:31:20,850 --> 01:31:23,352 E vivi la vita meglio che puoi. 924 01:31:29,442 --> 01:31:31,777 Ho percorso la prima strada in passato. 925 01:31:34,322 --> 01:31:35,781 Non te la consiglio. 926 01:31:38,075 --> 01:31:39,118 Quanto a Undi… 927 01:31:40,745 --> 01:31:43,748 Credo che tu sappia cosa avrebbe voluto per te. 928 01:31:59,222 --> 01:32:01,599 CONGRATULAZIONI CLASSE '89 929 01:32:05,770 --> 01:32:08,064 - Non lo so. Io? - Sì. 930 01:32:08,147 --> 01:32:11,567 - Mai stato. - Neanch'io. Ma a lei piacerebbe. 931 01:32:29,794 --> 01:32:31,045 Buonasera a tutti. 932 01:32:31,128 --> 01:32:35,132 Benvenuti alla cerimonia di diploma della classe del 1989. 933 01:32:39,804 --> 01:32:41,806 Mamma! 934 01:32:49,480 --> 01:32:50,439 Mike. 935 01:32:51,732 --> 01:32:53,776 Scusa, sono andato nel panico. 936 01:32:54,819 --> 01:32:56,362 Non mi devi spiegazioni. 937 01:32:57,697 --> 01:32:58,906 Guardati. 938 01:33:01,909 --> 01:33:03,286 Sei diventato grande. 939 01:33:04,495 --> 01:33:05,997 Sono fiera di te. 940 01:33:08,040 --> 01:33:10,501 Sono davvero fiera. 941 01:33:17,466 --> 01:33:18,467 Ti voglio bene. 942 01:33:20,678 --> 01:33:22,013 Ti voglio bene, amore. 943 01:33:24,765 --> 01:33:27,852 Ora, con grande piacere, lascio la parola a un alunno 944 01:33:27,935 --> 01:33:31,272 che si è davvero distinto nel suo percorso di studi. 945 01:33:31,355 --> 01:33:35,901 Signore e signori, un caloroso applauso per l'oratore di questa cerimonia, 946 01:33:35,985 --> 01:33:37,320 Dustin Henderson. 947 01:33:39,363 --> 01:33:40,406 Sei grande! 948 01:33:41,866 --> 01:33:43,117 Dustin! 949 01:33:43,200 --> 01:33:44,118 È il mio amico! 950 01:33:51,584 --> 01:33:54,420 Volevo solo un'infanzia normale. 951 01:33:55,254 --> 01:33:57,214 Ma l'infanzia mi è stata rubata. 952 01:33:58,549 --> 01:34:00,176 È stata rubata a tutti noi. 953 01:34:01,302 --> 01:34:03,888 E quest'anno, se volete sapere la verità, 954 01:34:03,971 --> 01:34:06,349 questa cosa mi ha fatto incazzare. 955 01:34:06,432 --> 01:34:07,266 Screanzato… 956 01:34:07,350 --> 01:34:09,352 Ma ripensando agli ultimi sei anni, 957 01:34:09,435 --> 01:34:13,856 mi sono reso conto che, nonostante le molte cose brutte, 958 01:34:14,982 --> 01:34:16,901 c'è stato tanto di buono. 959 01:34:18,778 --> 01:34:22,448 C'è un gioco che mi piace. Si chiama Dungeons & Dragons. 960 01:34:23,282 --> 01:34:24,784 - Sì! - Cristo santo. 961 01:34:24,867 --> 01:34:28,329 In questo gioco, ci sono due tipi di caos: 962 01:34:28,412 --> 01:34:30,623 buono e malvagio. 963 01:34:31,582 --> 01:34:36,295 Il caos malvagio porta anarchia, distruzione, guerra. 964 01:34:36,379 --> 01:34:40,257 Ma il caos buono può portare innovazione, 965 01:34:41,425 --> 01:34:42,301 cambiamento. 966 01:34:43,010 --> 01:34:44,303 E questa scuola, 967 01:34:45,554 --> 01:34:47,473 francamente, doveva cambiare. 968 01:34:47,556 --> 01:34:53,229 Perché eravamo troppo divisi tra atleti, nerd, mostri. 969 01:34:53,312 --> 01:34:54,772 E in questo caos, 970 01:34:55,398 --> 01:34:58,067 tutti i muri sono crollati, 971 01:34:58,943 --> 01:35:00,444 e ho trovato nuovi amici. 972 01:35:01,195 --> 01:35:04,407 Amici che, sulla carta, non lo sarebbero mai stati. 973 01:35:04,990 --> 01:35:07,201 E questo è successo a tanti di noi. 974 01:35:07,952 --> 01:35:10,454 E quando conosci qualcuno di diverso da te, 975 01:35:10,538 --> 01:35:13,582 impari qualcosa di nuovo su te stesso. 976 01:35:14,458 --> 01:35:15,292 Cambi. 977 01:35:16,877 --> 01:35:17,837 Cresci. 978 01:35:18,587 --> 01:35:21,132 Sono una persona migliore, ora. 979 01:35:21,215 --> 01:35:23,634 E lo sono grazie a loro. 980 01:35:24,218 --> 01:35:26,053 Grazie ai miei amici. 981 01:35:27,012 --> 01:35:30,099 Perciò, non sono più incazzato. 982 01:35:31,225 --> 01:35:32,643 Ma sono preoccupato. 983 01:35:33,394 --> 01:35:34,228 Preoccupato, 984 01:35:35,187 --> 01:35:37,440 perché ora che il caos è finito, 985 01:35:37,940 --> 01:35:40,776 il preside Higgins e ogni vecchia mummia come lui 986 01:35:40,860 --> 01:35:43,863 farà del suo meglio per riportare tutto all'ordine. 987 01:35:43,946 --> 01:35:45,823 Ma io non voglio l'ordine. 988 01:35:45,906 --> 01:35:48,367 Mi sento un ipocrita con questa toga. 989 01:35:48,451 --> 01:35:52,037 Cioè, siamo ridicoli. Sembriamo dei senatori romani. 990 01:35:52,121 --> 01:35:55,750 Non rappresenta chi sono. Non credo rappresenti neanche voi. 991 01:35:55,833 --> 01:35:58,502 Quindi, sinceramente, al diavolo. 992 01:35:59,003 --> 01:36:00,880 - Henderson. - Sì! 993 01:36:00,963 --> 01:36:03,174 - Al diavolo la scuola. - Henderson! 994 01:36:03,257 --> 01:36:04,633 - Il sistema. - Basta! 995 01:36:04,717 --> 01:36:05,801 Il conformismo. 996 01:36:05,885 --> 01:36:07,303 - Al diavolo tutti… - Sì! 997 01:36:07,386 --> 01:36:09,388 …e tutto ciò che vuole dividerci, 998 01:36:09,472 --> 01:36:12,308 perché questo è il nostro anno! 999 01:36:12,391 --> 01:36:13,809 - Sì! - Sì! 1000 01:36:13,893 --> 01:36:15,019 Sì! 1001 01:36:25,112 --> 01:36:26,489 HELLFIRE VIVE 1002 01:36:43,255 --> 01:36:44,340 Seduti! 1003 01:36:45,466 --> 01:36:47,259 Tornate ai vostri posti! 1004 01:36:48,260 --> 01:36:50,221 Vi rovino l'estate! 1005 01:36:51,263 --> 01:36:52,765 Vi metto in punizione! 1006 01:37:09,615 --> 01:37:10,699 - Dustin! - Dustin! 1007 01:37:10,783 --> 01:37:11,700 Dustin! 1008 01:37:13,911 --> 01:37:16,205 Tu sei matto. Matto da legare. 1009 01:37:16,288 --> 01:37:19,250 - Higgins era furioso! - Che può fare, espellermi? 1010 01:37:19,333 --> 01:37:20,876 - Sei pazzo! - Ehi. 1011 01:37:21,794 --> 01:37:23,462 Ehi, Stacey. 1012 01:37:23,546 --> 01:37:26,757 Quello che hai fatto è stato veramente fico. 1013 01:37:26,841 --> 01:37:29,885 Grazie. Volevo fare una cosa alla John Belushi. 1014 01:37:30,845 --> 01:37:32,680 Ma come in un film di Hughes. 1015 01:37:32,763 --> 01:37:34,723 Non lo so. Ha senso? 1016 01:37:34,807 --> 01:37:35,683 Sì. 1017 01:37:35,766 --> 01:37:37,268 - Se non… - No, ha senso. 1018 01:37:37,351 --> 01:37:39,103 - Sì? - Mm-mmh. 1019 01:37:41,063 --> 01:37:42,189 Ok, forte. 1020 01:37:43,232 --> 01:37:44,942 - Perché l'ho detto? - Amico… 1021 01:37:45,025 --> 01:37:48,612 Ehi, stasera darò una festa. 1022 01:37:49,363 --> 01:37:50,865 Dovreste venire. 1023 01:37:51,991 --> 01:37:53,909 - Aspetta. - È successo davvero? 1024 01:37:53,993 --> 01:37:55,411 Dovremmo andarci? 1025 01:37:55,494 --> 01:37:57,705 È una domanda retorica? 1026 01:37:58,205 --> 01:37:59,707 No. Al diavolo. 1027 01:38:00,207 --> 01:38:01,458 Ho un'idea migliore. 1028 01:38:02,001 --> 01:38:02,918 Molto migliore. 1029 01:38:05,921 --> 01:38:08,966 Dico soltanto che New York vi piacerebbe un casino. 1030 01:38:09,049 --> 01:38:10,593 - Sì. - È caro l'affitto? 1031 01:38:10,676 --> 01:38:13,262 - Vuoi traslocare? - Vieni a vivere con me? 1032 01:38:13,345 --> 01:38:15,055 Sul serio? Andiamo. 1033 01:38:15,139 --> 01:38:18,726 Guardate questo posto. Il tramonto, il panorama. 1034 01:38:21,854 --> 01:38:24,523 Non vi manca niente di tutto questo? 1035 01:38:25,357 --> 01:38:26,692 - No. - No. 1036 01:38:26,775 --> 01:38:30,821 Il bosco, la cava, il Family Video, il cinema Hawk? 1037 01:38:30,905 --> 01:38:32,489 - No. - No. 1038 01:38:32,573 --> 01:38:35,409 Non tornerei neanche per un milione di dollari. 1039 01:38:36,577 --> 01:38:40,956 Basta molto meno di un milione. I prezzi sono bassissimi. 1040 01:38:42,166 --> 01:38:44,418 C'è un bel posticino a Forest Hills. 1041 01:38:44,501 --> 01:38:47,588 Non posso ancora permettermelo, ma ci sono vicino. 1042 01:38:47,671 --> 01:38:49,798 Con il solo stipendio da allenatore. 1043 01:38:49,882 --> 01:38:51,884 - Ed educatore sessuale. - Vero. 1044 01:38:51,967 --> 01:38:55,179 - Insegni educazione sessuale? - Fa parte del lavoro. 1045 01:38:56,138 --> 01:38:59,308 Per una malattia venerea, saresti il primo a cui chiederei. 1046 01:38:59,391 --> 01:39:00,643 Grazie? 1047 01:39:02,061 --> 01:39:03,103 No, mi piace. 1048 01:39:03,187 --> 01:39:05,022 Mi piace insegnare ai ragazzi. 1049 01:39:05,105 --> 01:39:07,316 Insegno loro il miracolo della vita, 1050 01:39:07,399 --> 01:39:11,946 e come non provocarlo accidentalmente. 1051 01:39:12,029 --> 01:39:14,657 E stavolta, i voti li decido io. 1052 01:39:14,740 --> 01:39:17,409 Ho la sensazione che tu sia di manica larga. 1053 01:39:17,493 --> 01:39:18,869 Do il dieci politico. 1054 01:39:18,953 --> 01:39:21,580 - Ah. - Otto, se sei un vero idiota. 1055 01:39:21,664 --> 01:39:22,873 Non scendo oltre. 1056 01:39:22,957 --> 01:39:24,750 Verresti a insegnare alla NYU? 1057 01:39:25,876 --> 01:39:28,587 Vuoi che dia un voto al tuo film 1058 01:39:28,671 --> 01:39:31,507 sul capitalismo, il cannibalismo, quello che è? 1059 01:39:31,590 --> 01:39:33,801 È anticapitalista. La consumatrice. 1060 01:39:33,884 --> 01:39:37,972 È una metafora. Più mangia, più le viene fame. 1061 01:39:38,055 --> 01:39:39,348 - Certo. - Ok. 1062 01:39:39,431 --> 01:39:41,350 - Cioè, è il titolo… - Ovvio. 1063 01:39:41,433 --> 01:39:43,852 - È il titolo provvisorio. - È bello. 1064 01:39:46,397 --> 01:39:47,731 Beh, lo Smith… 1065 01:39:47,815 --> 01:39:49,650 Lo Smith lo considererei. 1066 01:39:49,733 --> 01:39:50,693 Davvero? 1067 01:39:50,776 --> 01:39:55,114 Ti attirano i seminari su Gloria Steinem o l'alta concentrazione di donne? 1068 01:39:55,906 --> 01:39:56,782 Entrambi? 1069 01:39:59,368 --> 01:40:00,869 E tu, Nance? 1070 01:40:00,953 --> 01:40:02,371 Come va alla Emerson? 1071 01:40:04,957 --> 01:40:06,041 Non saprei. 1072 01:40:07,960 --> 01:40:09,086 Ho mollato. 1073 01:40:09,670 --> 01:40:10,838 Non ci credo. Cosa? 1074 01:40:12,256 --> 01:40:14,049 Lo sapevo. Ti sei arruolata. 1075 01:40:14,133 --> 01:40:16,135 Non proprio, io… 1076 01:40:16,218 --> 01:40:18,387 Ho accettato un lavoro all'Herald. 1077 01:40:18,470 --> 01:40:22,057 Detto così sembra chissà cosa. Si tratta di un tirocinio. 1078 01:40:22,141 --> 01:40:24,893 Non lo so, ero stufa di studiare 1079 01:40:24,977 --> 01:40:30,858 e ho pensato di avventurarmi nel mondo reale. 1080 01:40:32,776 --> 01:40:34,111 Nancy Wheeler. 1081 01:40:35,112 --> 01:40:36,405 Ci sorprendi sempre. 1082 01:40:42,161 --> 01:40:43,162 Sapete, 1083 01:40:44,621 --> 01:40:47,875 in realtà c'è una cosa che mi manca di questo posto. 1084 01:40:48,876 --> 01:40:50,002 Mi manca questo. 1085 01:40:51,003 --> 01:40:51,920 Stare… 1086 01:40:52,504 --> 01:40:53,380 insieme. 1087 01:40:54,298 --> 01:40:55,215 Tra di noi. 1088 01:40:57,801 --> 01:40:58,969 Mi mancate. 1089 01:41:01,638 --> 01:41:03,140 Sì, ho tanti nuovi amici. 1090 01:41:04,933 --> 01:41:05,934 Ma non è… 1091 01:41:06,643 --> 01:41:08,103 Non è lo stesso. 1092 01:41:11,398 --> 01:41:13,025 Non credo che lo sarà mai. 1093 01:41:23,702 --> 01:41:25,037 Ok. Cristo! 1094 01:41:26,538 --> 01:41:27,915 Così mi uccidete. 1095 01:41:27,998 --> 01:41:29,625 Troviamo una soluzione. 1096 01:41:31,794 --> 01:41:33,212 Non so, potremmo… 1097 01:41:34,463 --> 01:41:35,464 riunirci. 1098 01:41:36,799 --> 01:41:38,050 Ogni mese, qui. 1099 01:41:38,634 --> 01:41:43,055 Sì, o magari in un posto più neutrale. 1100 01:41:43,138 --> 01:41:44,389 - Tipo… - Ok. 1101 01:41:44,473 --> 01:41:48,310 Una città tra Hawkins, il Massachusetts e New York? 1102 01:41:48,393 --> 01:41:49,394 Louisville. 1103 01:41:50,062 --> 01:41:51,313 - Filadelfia. - Sì. 1104 01:41:51,396 --> 01:41:54,441 Ho uno zio a Filadelfia. Ha una casa bella grande. 1105 01:41:54,525 --> 01:41:56,944 - Ha un seminterrato? - Sì. 1106 01:41:57,027 --> 01:41:58,821 - E un locale caldaia? - Cosa? 1107 01:41:58,904 --> 01:41:59,947 Sì. 1108 01:42:00,030 --> 01:42:02,825 Oddio, è perfetto. Sapete, per il nascondiglio. 1109 01:42:02,908 --> 01:42:05,953 Dove rinchiude gli uomini e brucia i loro cadaveri. 1110 01:42:06,912 --> 01:42:07,955 La consumatrice. 1111 01:42:08,038 --> 01:42:10,874 - Cosa credevate? - Pensavo volessi ucciderci. 1112 01:42:10,958 --> 01:42:11,959 No! 1113 01:42:12,042 --> 01:42:17,297 Ok, quindi ci vediamo a casa dello zio di Robin. 1114 01:42:17,381 --> 01:42:18,966 Beviamo, ricordiamo, 1115 01:42:19,049 --> 01:42:23,679 e giriamo il film di Jonathan sul cannibalismo anticapitalista. 1116 01:42:25,139 --> 01:42:27,099 A partire dal mese prossimo. 1117 01:42:29,226 --> 01:42:30,144 Ci sto. 1118 01:42:32,020 --> 01:42:33,021 Ci sto. 1119 01:42:37,484 --> 01:42:39,570 Che nulla possa mai separarci. 1120 01:42:41,113 --> 01:42:43,949 Incluso un partner rompiscatole. 1121 01:42:44,950 --> 01:42:46,076 Lo studio. 1122 01:42:46,910 --> 01:42:47,828 Un mutuo. 1123 01:42:48,704 --> 01:42:49,538 Un figlio. 1124 01:42:50,706 --> 01:42:52,332 - Salute. - Salute. 1125 01:42:58,422 --> 01:43:00,674 Già, Steve. Figli? 1126 01:43:00,757 --> 01:43:03,969 Non lo so, ragazzi. Forse Kristen è quella giusta. 1127 01:43:06,555 --> 01:43:09,558 Non dicevi lo stesso di Dawn? 1128 01:43:09,641 --> 01:43:10,893 - No. - E di Margaret. 1129 01:43:10,976 --> 01:43:11,894 E di Julie. 1130 01:43:11,977 --> 01:43:15,105 Non l'ho mai detto di Julie. Era la regina del dramma. 1131 01:43:15,189 --> 01:43:16,023 Dramma? 1132 01:43:16,523 --> 01:43:18,734 È una brava attrice? 1133 01:43:18,817 --> 01:43:20,068 Sì, ma credimi… 1134 01:43:20,152 --> 01:43:21,445 Sai, ne cerco una. 1135 01:43:21,528 --> 01:43:23,906 - No, lascia stare. - Sì, falla venire. 1136 01:43:24,615 --> 01:43:27,534 Dicevi che era l'amore della tua vita. 1137 01:43:27,618 --> 01:43:28,577 Me lo ricordo. 1138 01:43:28,660 --> 01:43:29,870 Era bellissima. 1139 01:43:47,179 --> 01:43:49,848 Capo. Signora Byers. 1140 01:43:49,932 --> 01:43:51,475 È sempre un piacere. 1141 01:43:51,558 --> 01:43:53,060 Siamo pronti a ordinare? 1142 01:43:53,143 --> 01:43:54,561 Sì. 1143 01:43:54,645 --> 01:44:00,150 Sì, prendiamo una bottiglia di Cabernet Sauv… 1144 01:44:00,734 --> 01:44:03,737 - Sauvignon. - Sì, Cabernet Sauvignon. 1145 01:44:03,820 --> 01:44:07,366 E del caviale come antipasto. 1146 01:44:07,449 --> 01:44:10,744 Poi, due dei vostri migliori filetti. 1147 01:44:10,827 --> 01:44:13,038 Cottura a scelta dello chef. 1148 01:44:13,538 --> 01:44:14,998 - Bene, signore. - Ok. 1149 01:44:15,082 --> 01:44:16,333 - Hop! - Che c'è? 1150 01:44:16,416 --> 01:44:19,628 È un giorno importante. Capita una volta nella vita. 1151 01:44:20,379 --> 01:44:23,632 Hai cresciuto due bei ragazzi e due uomini straordinari. 1152 01:44:23,715 --> 01:44:26,593 Hanno affrontato molte cose, oltre alla pubertà. 1153 01:44:27,386 --> 01:44:28,637 Devi essere felice. 1154 01:44:30,555 --> 01:44:31,473 Orgogliosa. 1155 01:44:32,683 --> 01:44:33,976 Lo sono, ma… 1156 01:44:34,643 --> 01:44:35,727 È solo che… 1157 01:44:36,353 --> 01:44:37,896 La baita sarà silenziosa. 1158 01:44:37,980 --> 01:44:40,023 Ci siamo solo noi e i grilli. 1159 01:44:40,857 --> 01:44:42,109 I grilli, sì. 1160 01:44:42,192 --> 01:44:44,528 Non sopporto più il chiasso che fanno. 1161 01:44:44,611 --> 01:44:45,529 Grazie. 1162 01:44:46,280 --> 01:44:47,531 Vorrei… 1163 01:44:47,614 --> 01:44:49,741 Vorrei sentire suoni diversi. 1164 01:44:49,825 --> 01:44:52,869 Tipo il verso dei gabbiani, 1165 01:44:52,953 --> 01:44:57,249 il rumore delle onde che lambiscono la sabbia. 1166 01:44:58,083 --> 01:45:00,294 Beh, sarebbe bello. 1167 01:45:01,295 --> 01:45:02,296 Potremmo farlo. 1168 01:45:05,173 --> 01:45:08,051 Non c'è più niente che ci leghi qui. 1169 01:45:08,135 --> 01:45:12,431 Forse stai sopravvalutando il nostro conto in banca. 1170 01:45:12,514 --> 01:45:13,348 Forse no. 1171 01:45:13,432 --> 01:45:15,726 Mi ha chiamato un collega da New York. 1172 01:45:15,809 --> 01:45:17,811 Cercano un nuovo capo a Montauk. 1173 01:45:18,603 --> 01:45:21,815 La cittadina è in crescita. Guadagnerei il 20% in più. 1174 01:45:21,898 --> 01:45:23,984 Non basterà a comprare una villa, 1175 01:45:24,067 --> 01:45:26,361 ma è sostanzioso. 1176 01:45:26,445 --> 01:45:29,948 Saremmo vicini ai ragazzi. Basterebbe una gita in città. 1177 01:45:30,449 --> 01:45:31,450 Io e te? 1178 01:45:32,617 --> 01:45:33,952 Potremmo ricominciare. 1179 01:45:34,453 --> 01:45:35,329 Da capo. 1180 01:45:36,705 --> 01:45:37,622 Insieme. 1181 01:45:37,706 --> 01:45:39,124 Stai scherzando? 1182 01:45:39,207 --> 01:45:40,792 Non va deciso stasera. 1183 01:45:40,876 --> 01:45:42,711 Non va deciso niente, ma… 1184 01:45:45,505 --> 01:45:46,965 Non è vero. 1185 01:45:47,049 --> 01:45:47,924 Cosa? 1186 01:45:49,760 --> 01:45:52,596 C'è una cosa che vorrei decidere stasera. 1187 01:46:04,983 --> 01:46:05,942 Chi è? 1188 01:46:16,995 --> 01:46:18,121 Joyce Byers. 1189 01:46:22,667 --> 01:46:24,753 Vuoi passare il resto della vita 1190 01:46:25,337 --> 01:46:30,842 con un vecchio testardo e brontolone che ti ama davvero tanto? 1191 01:46:33,845 --> 01:46:36,640 Sì, lo voglio. 1192 01:47:33,655 --> 01:47:36,032 Un silenzio sommesso cala sul villaggio. 1193 01:47:36,950 --> 01:47:40,495 Dai tetti e dai vicoli, gli abitanti osservano e si chiedono: 1194 01:47:40,579 --> 01:47:42,038 "Come andrà a finire?" 1195 01:47:43,123 --> 01:47:46,418 Un passo di stivali echeggia nella piazza. 1196 01:47:46,501 --> 01:47:49,421 Strahd von Zarovich si avvicina a Dustin il Bardo. 1197 01:47:49,504 --> 01:47:51,089 - No. - Il vampiro attacca. 1198 01:47:51,173 --> 01:47:52,924 - No! - Lo azzanna alla gola. 1199 01:47:53,008 --> 01:47:55,177 Vediamo il suo corpo cadere a terra. 1200 01:47:55,260 --> 01:47:59,347 Il suo liuto cade sui ciottoli, emettendo un'ultima nota funesta. 1201 01:47:59,431 --> 01:48:00,390 Figlio di troia! 1202 01:48:00,474 --> 01:48:04,769 Rimane un solo eroe, Will il Saggio, l'ultima speranza di Barovia. 1203 01:48:04,853 --> 01:48:07,439 Lancia Sciame di Meteore. Uccidi il bastardo. 1204 01:48:07,522 --> 01:48:08,815 - Non posso. - Perché? 1205 01:48:08,899 --> 01:48:12,861 - La pietra di inibizione. Niente magie. - Colpiscilo col bastone! 1206 01:48:12,944 --> 01:48:15,864 Per togliergli sei punti vita? Gliene restano 30. 1207 01:48:17,782 --> 01:48:18,950 E che facciamo? 1208 01:48:20,035 --> 01:48:21,786 - È finita. - Niente. 1209 01:48:22,370 --> 01:48:23,622 Come, niente? 1210 01:48:25,081 --> 01:48:26,625 - Scacco matto. - Perdiamo. 1211 01:48:26,708 --> 01:48:30,962 Dopo tutto questo, Strahd von Idiotich vince così? 1212 01:48:31,963 --> 01:48:34,841 - Questo gioco fa schifo! - Sono d'accordo. 1213 01:48:34,925 --> 01:48:37,761 È una dannata perdita di tempo! 1214 01:48:37,844 --> 01:48:40,764 Strahd si compiace della tua ira. 1215 01:48:44,643 --> 01:48:47,187 È ora di unirti ai tuoi amici, stregone. 1216 01:48:47,270 --> 01:48:50,398 Tira i dadi e finiamola qui. Sono stufo di ascoltarlo. 1217 01:48:50,482 --> 01:48:51,483 Va bene. 1218 01:48:56,154 --> 01:49:00,450 La maga. Dell'Abbazia di Santa Markovia. Ha detto che possiamo invocarla. 1219 01:49:01,451 --> 01:49:02,702 Nell'ora più cupa. 1220 01:49:03,286 --> 01:49:05,622 Qual è l'incantesimo per invocarla? 1221 01:49:05,705 --> 01:49:08,291 - L'incantesimo. - Will! 1222 01:49:08,375 --> 01:49:12,712 "O maga, dai sentieri oscuri ferma la nostra caduta. 1223 01:49:12,796 --> 01:49:15,465 Manifestati a noi, e sia la parola mantenuta." 1224 01:49:17,259 --> 01:49:18,260 Non accade nulla. 1225 01:49:18,343 --> 01:49:20,095 - Andiamo. - Perché? 1226 01:49:20,178 --> 01:49:21,972 A che serve l'incantesimo? 1227 01:49:22,055 --> 01:49:23,390 - Dai… - Un momento. 1228 01:49:23,473 --> 01:49:24,516 Un momento. 1229 01:49:25,141 --> 01:49:27,686 Una luce viola appare nella nebbia. 1230 01:49:27,769 --> 01:49:29,854 Si fa sempre più luminosa. 1231 01:49:31,064 --> 01:49:31,982 È un portale. 1232 01:49:33,233 --> 01:49:35,151 E da questo portale esce… 1233 01:49:35,735 --> 01:49:37,821 la maga di Santa Markovia! 1234 01:49:41,157 --> 01:49:42,576 L'avevo detto! 1235 01:49:42,659 --> 01:49:46,871 La maga tende le mani e proietta una luce accecante. 1236 01:49:46,955 --> 01:49:48,915 Strahd emette un grido, 1237 01:49:48,999 --> 01:49:52,669 mentre il suo corpo avvizzisce, brucia e diventa cenere. 1238 01:49:54,045 --> 01:49:55,922 Bada-bum! 1239 01:49:56,506 --> 01:49:58,883 Beccati questa! 1240 01:50:02,178 --> 01:50:05,140 La nebbia si dirada sul villaggio di Barovia. 1241 01:50:05,223 --> 01:50:07,434 Gli abitanti vi ricevono festosi. 1242 01:50:07,517 --> 01:50:10,270 Per il vostro valore, vi consegnano una medaglia 1243 01:50:10,353 --> 01:50:14,024 e mille monete d'oro ciascuno. 1244 01:50:15,317 --> 01:50:16,526 Colmi di ricchezze, 1245 01:50:16,610 --> 01:50:19,696 vivete per sempre agiati e felici. 1246 01:50:21,865 --> 01:50:23,325 Fine. 1247 01:50:23,408 --> 01:50:25,619 - Bella campagna. - Sì, amico. 1248 01:50:25,702 --> 01:50:26,661 Bella campagna. 1249 01:50:27,871 --> 01:50:30,123 Aspetta un momento. Tutto qui? 1250 01:50:30,206 --> 01:50:34,044 Agiati e felici? È un finale così scontato. 1251 01:50:34,127 --> 01:50:36,504 Pensavo fossi il maestro dei narratori. 1252 01:50:44,721 --> 01:50:47,849 Beh, quello è vero. La parte dell'agiati e felici. 1253 01:50:48,850 --> 01:50:51,353 Ma la felicità si trova in molti posti. 1254 01:50:52,562 --> 01:50:54,814 Il cavaliere e la zoomer 1255 01:50:55,940 --> 01:50:59,152 si ritirano dalla lotta per stabilirsi in un villaggio. 1256 01:51:01,029 --> 01:51:02,405 Giorno dopo giorno, 1257 01:51:03,531 --> 01:51:05,200 il loro amore si rafforza. 1258 01:51:17,879 --> 01:51:18,880 Il bardo, 1259 01:51:19,381 --> 01:51:20,715 avido di conoscenza, 1260 01:51:20,799 --> 01:51:23,468 entra nella Gilda dei Maghi di Enclave, 1261 01:51:23,551 --> 01:51:26,513 dove trascorre le giornate nella grande biblioteca. 1262 01:51:27,180 --> 01:51:30,934 - Anche se devoto ai suoi studi… - Ehi, amico. 1263 01:51:31,017 --> 01:51:33,186 …trova il tempo per nuove avventure. 1264 01:51:33,269 --> 01:51:34,270 Eccoti. 1265 01:51:46,282 --> 01:51:47,659 Quanto a Will il Saggio, 1266 01:51:47,742 --> 01:51:52,163 compie un lungo viaggio fino alla caotica città di Vallaki. 1267 01:51:53,039 --> 01:51:54,791 È straniante, all'inizio. 1268 01:51:55,333 --> 01:51:58,628 La città è molto diversa dal villaggio dove è cresciuto. 1269 01:51:59,796 --> 01:52:02,006 Ma presto trova il suo posto. 1270 01:52:02,090 --> 01:52:02,924 Ciao! 1271 01:52:03,007 --> 01:52:05,719 E con esso, la felicità autentica 1272 01:52:06,761 --> 01:52:07,971 e l'accettazione. 1273 01:52:15,061 --> 01:52:16,312 E il narratore? 1274 01:52:17,397 --> 01:52:18,273 Cosa fa? 1275 01:52:21,317 --> 01:52:24,612 Il narratore continua a narrare storie, 1276 01:52:25,905 --> 01:52:27,615 ispirate dai suoi amici. 1277 01:52:31,077 --> 01:52:32,328 Un giorno, 1278 01:52:32,412 --> 01:52:36,583 spera che le loro avventure si diffondano in tutte le terre, 1279 01:52:37,459 --> 01:52:39,961 così che tutti conoscano il loro coraggio. 1280 01:52:42,130 --> 01:52:45,467 Ma c'è una storia che non potrà mai raccontare. 1281 01:52:47,427 --> 01:52:48,803 La storia della maga. 1282 01:52:50,638 --> 01:52:52,682 O almeno non la vera storia. 1283 01:52:54,350 --> 01:52:55,560 La vera storia? 1284 01:52:59,105 --> 01:53:00,607 Dopo Bagliore Solare… 1285 01:53:00,690 --> 01:53:01,858 Lasciami! 1286 01:53:04,110 --> 01:53:05,111 Addio, Mike. 1287 01:53:06,946 --> 01:53:10,074 …ha consumato le ultime energie ed è svanita nel nulla. 1288 01:53:10,158 --> 01:53:11,910 Undi! 1289 01:53:14,329 --> 01:53:16,998 Ma vi siete mai chiesti come l'ha lanciato? 1290 01:53:18,833 --> 01:53:20,502 La pietra di inibizione. 1291 01:53:21,085 --> 01:53:22,879 Non poteva usare la magia. 1292 01:53:26,591 --> 01:53:28,635 Nel tumulto, nessuno l'ha notato. 1293 01:53:29,886 --> 01:53:31,930 Ma la maga è molto astuta. 1294 01:53:32,430 --> 01:53:34,682 Tanto astuta quanto sua sorella, 1295 01:53:34,766 --> 01:53:37,477 che, ascoltate le suppliche del paladino, 1296 01:53:38,394 --> 01:53:39,854 aveva cambiato idea. 1297 01:53:40,438 --> 01:53:41,815 Non piangere, Jane. 1298 01:53:42,357 --> 01:53:43,399 La mia storia 1299 01:53:44,317 --> 01:53:46,402 sarebbe comunque finita qui. 1300 01:53:50,198 --> 01:53:51,783 Ma la tua può continuare. 1301 01:53:53,993 --> 01:53:56,287 Le sorelle escogitarono un piano, 1302 01:53:57,121 --> 01:53:59,916 per salvare la maga dall'Ordine della Mano Nera, 1303 01:53:59,999 --> 01:54:02,210 ancora deciso a rubarle i poteri. 1304 01:54:02,293 --> 01:54:05,713 Così, per ingannarli, fece in modo che tutti, 1305 01:54:05,797 --> 01:54:09,175 compresi i suoi amici, la credessero morta. 1306 01:54:09,926 --> 01:54:12,637 La sorella lanciò un incantesimo da lontano. 1307 01:54:13,638 --> 01:54:15,932 Al sicuro dalla pietra di inibizione. 1308 01:54:16,015 --> 01:54:18,226 Undi! Vedi Undi? 1309 01:54:20,520 --> 01:54:22,355 Un incantesimo di invisibilità. 1310 01:54:32,365 --> 01:54:35,994 Fuggita la maga, la sorella lanciò un ultimo incantesimo. 1311 01:54:43,877 --> 01:54:46,504 La maga che avete visto morire non era reale. 1312 01:54:48,006 --> 01:54:49,424 Era un'illusione. 1313 01:54:54,178 --> 01:54:55,430 Dov'è andata? 1314 01:54:55,513 --> 01:54:56,639 Nessuno lo sa. 1315 01:54:57,891 --> 01:54:59,017 Non lo sapremo mai. 1316 01:55:00,101 --> 01:55:05,899 Ma mi piace immaginarla in una terra bellissima e lontana. 1317 01:55:31,633 --> 01:55:34,052 Trova un villaggio da chiamare casa. 1318 01:55:35,762 --> 01:55:38,306 Al sicuro dalla minaccia della Mano Nera. 1319 01:55:40,183 --> 01:55:41,392 E qui, 1320 01:55:41,476 --> 01:55:42,727 finalmente, 1321 01:55:43,853 --> 01:55:44,979 trova la pace. 1322 01:55:46,689 --> 01:55:48,650 Trova finalmente la felicità. 1323 01:55:49,776 --> 01:55:52,070 Questa è solo una teoria, no? 1324 01:55:52,862 --> 01:55:54,280 Come sappiamo se è vero? 1325 01:55:55,823 --> 01:55:56,783 Non lo sappiamo. 1326 01:55:59,744 --> 01:56:00,745 Non per certo. 1327 01:56:03,414 --> 01:56:05,500 Ma scelgo di credere che lo sia. 1328 01:56:07,085 --> 01:56:08,211 Ci credo. 1329 01:56:10,463 --> 01:56:11,381 Ci credo. 1330 01:56:13,925 --> 01:56:14,968 Ci credo. 1331 01:56:16,803 --> 01:56:17,971 Ci credo. 1332 01:56:19,389 --> 01:56:20,473 Ci credo. 1333 01:56:25,061 --> 01:56:28,439 Ragazzi! Che state facendo? Le lasagne si freddano! 1334 01:56:28,523 --> 01:56:31,734 Sì, abbiamo finito. Veniamo subito. 1335 01:57:54,859 --> 01:57:56,319 Holly, come si gioca? 1336 01:57:56,402 --> 01:57:57,403 Stai attenta! 1337 01:57:57,487 --> 01:58:00,239 Dicevi che avreste finito un'ora fa. 1338 01:58:00,323 --> 01:58:01,949 Guarda, c'è un castello! 1339 01:58:02,033 --> 01:58:04,952 Ora cerco una campagna per principianti. 1340 01:58:05,036 --> 01:58:06,454 Perché fai tu il master? 1341 01:58:06,537 --> 01:58:08,372 Perché questa è casa mia. 1342 01:58:08,456 --> 01:58:10,208 Dicevi che non era da nerd. 1343 01:58:10,291 --> 01:58:11,542 - Lo è! - Mettilo giù. 1344 01:58:11,626 --> 01:58:13,044 - Hai scoreggiato? - No. 1345 01:58:13,711 --> 01:58:16,422 - Qualcosa puzza. - Sono gli avanzi di pizza. 1346 01:58:16,506 --> 01:58:18,758 La pizza non puzza di culo! 1347 01:58:18,841 --> 01:58:20,051 Saranno state loro. 1348 01:58:20,134 --> 01:58:22,929 Le scoregge delle femmine profumano di rose. 1349 01:58:23,012 --> 01:58:23,971 Ascoltate Holly! 1350 01:58:24,055 --> 01:58:26,057 - Concentrati! - Così non ci vedo! 1351 01:58:26,140 --> 01:58:28,684 Ok, tu sarai un halfling. 1352 01:58:28,768 --> 01:58:31,104 Finirò per inciampare! 1353 01:58:31,187 --> 01:58:33,773 No, stai seduta e concentrati! 1354 01:58:33,856 --> 01:58:35,858 Ridammi gli occhiali! 1355 01:59:42,425 --> 01:59:45,136 BENVENUTI AMICI FORTINO BYERS 1356 02:02:03,482 --> 02:02:05,234 ARRIVEDERCI A HAWKINS 1357 02:02:06,986 --> 02:02:13,993 MANUALE DEL GIOCATORE - STRANGER THINGS GIOCO DI RUOLO FANTASY 1358 02:04:48,147 --> 02:04:51,066 Sottotitoli: Andrea Sarnataro