1 00:00:51,342 --> 00:00:53,011 Je jure, j'ai rien touché! 2 00:00:53,094 --> 00:00:55,764 Le portail s'est ouvert seul, comme par magie? 3 00:00:55,847 --> 00:00:57,807 C'était probablement une panne. 4 00:00:57,891 --> 00:00:59,184 Si je comprends bien, 5 00:00:59,267 --> 00:01:02,771 il y a eu une panne juste au moment où le camion est arrivé? 6 00:01:02,854 --> 00:01:04,564 Je dois croire ça, soldat? 7 00:01:04,647 --> 00:01:06,316 Je sais pas ce qui est arrivé! 8 00:01:06,399 --> 00:01:08,276 Et si c'était vraiment une panne? 9 00:01:09,569 --> 00:01:12,113 Mais pas causée par nous. 10 00:01:12,197 --> 00:01:13,490 KIT RADIO AM ONDES COURTES 11 00:01:28,713 --> 00:01:30,840 Allez les rats de labo, bougez-vous. 12 00:01:30,924 --> 00:01:34,636 Une dimension entière va bientôt nous tomber sur la tête. 13 00:01:37,305 --> 00:01:38,181 Hé. 14 00:01:39,557 --> 00:01:40,683 Tout va bien? 15 00:01:42,352 --> 00:01:46,106 Écoute, je sais que ce plan est fou et risqué. 16 00:01:46,189 --> 00:01:48,942 Des millions de choses peuvent mal tourner. 17 00:01:49,025 --> 00:01:52,112 Mais on peut y arriver. Je le sens. 18 00:01:52,695 --> 00:01:56,074 Un dernier combat, et ce cauchemar sera terminé. 19 00:01:56,658 --> 00:01:58,243 Ce sera enfin terminé. 20 00:02:31,651 --> 00:02:33,403 Eh bien, bonjour toi. 21 00:02:33,486 --> 00:02:35,613 MAC, ici Wolfpack. Vous me recevez? 22 00:02:35,697 --> 00:02:37,991 - Que fais-tu? - Prévenir la Doc. 23 00:02:38,074 --> 00:02:39,993 Cette salope se prend pour Dieu. 24 00:02:40,076 --> 00:02:41,870 Elle va juste nous ralentir. 25 00:02:42,453 --> 00:02:43,288 Non. 26 00:02:43,913 --> 00:02:45,999 On s'occupe de la freak nous-mêmes. 27 00:04:31,437 --> 00:04:38,444 CHAPITRE HUIT LE MONDE À L'ENDROIT 28 00:04:53,501 --> 00:04:56,546 - Ils vont bien? - Ils vont plus vite qu'un blindé. 29 00:04:56,629 --> 00:04:59,257 Disons environ huit kilomètres plus vite. 30 00:04:59,340 --> 00:05:01,801 Avec six minutes vingt secondes d'avance, 31 00:05:01,884 --> 00:05:04,387 ça leur donne 0,8 kilomètre de plus. 32 00:05:04,470 --> 00:05:06,806 Ils vont bien, pour l'instant, 33 00:05:06,889 --> 00:05:09,767 mais le vrai bordel n'a pas encore commencé. 34 00:05:09,851 --> 00:05:11,686 Erica, ton langage. 35 00:05:11,769 --> 00:05:15,940 On est pas en classe de sciences. Cette situation mérite des gros mots. 36 00:05:19,694 --> 00:05:22,947 - Alors, c'est comment? - Quoi? 37 00:05:23,031 --> 00:05:26,451 Aider à sauver le monde. 38 00:05:27,327 --> 00:05:28,745 C'est plutôt cool. 39 00:05:29,787 --> 00:05:31,748 Vraiment cool. 40 00:05:44,469 --> 00:05:45,845 Allez, allez! 41 00:05:45,928 --> 00:05:48,222 Dépêchez-vous! 42 00:06:16,793 --> 00:06:18,336 Hé, Robin. 43 00:06:18,419 --> 00:06:20,421 Dis-moi que c'était vous 44 00:06:20,505 --> 00:06:22,590 et pas un de ces… Cujo mutants? 45 00:06:23,383 --> 00:06:26,052 C'est nous, pas de panique pour l'instant, Vic. 46 00:06:26,135 --> 00:06:29,722 Ouais. OK, bien reçu. Je garde mon calme. 47 00:06:35,728 --> 00:06:39,565 Pas de trace de planète maléfique à l'horizon. 48 00:06:40,316 --> 00:06:41,401 C'est bien ça. 49 00:06:41,484 --> 00:06:43,111 Ça va prendre un moment. 50 00:06:43,694 --> 00:06:45,196 D'accord, séparons-nous. 51 00:06:45,822 --> 00:06:46,823 Il y a deux échelles. 52 00:06:47,740 --> 00:06:49,951 Doucement, prenez votre temps. 53 00:06:50,034 --> 00:06:53,830 Il y aura des plateformes en chemin, reposez-vous dessus. 54 00:06:53,913 --> 00:06:54,914 D'accord. 55 00:06:56,582 --> 00:06:57,708 C'est parti. 56 00:07:43,129 --> 00:07:44,130 Ça va? 57 00:07:54,015 --> 00:07:55,683 N'aie pas peur. 58 00:07:55,766 --> 00:07:57,268 Ce sont tous des amis. 59 00:07:57,977 --> 00:07:59,562 Ils sont là pour observer. 60 00:08:00,146 --> 00:08:01,522 Ne t'occupe pas d'eux. 61 00:08:02,398 --> 00:08:03,441 Oui, Papa. 62 00:08:16,704 --> 00:08:20,958 Et la lumière… fut. 63 00:08:25,004 --> 00:08:27,673 Beau travail, Aigle Chauve. 64 00:08:27,757 --> 00:08:29,342 Dirige-toi sur le toit. 65 00:08:29,425 --> 00:08:31,302 Prends garde avec le C4. 66 00:08:31,886 --> 00:08:33,763 Évitons d'exploser avec le monde à l'envers. 67 00:08:34,514 --> 00:08:36,682 Vraiment? Je comptais pas faire attention. 68 00:08:36,766 --> 00:08:39,602 Mais t'as bien raison, Jim. Vaut mieux être prudent. 69 00:08:46,400 --> 00:08:47,276 D'accord. 70 00:08:48,569 --> 00:08:49,612 Souviens-toi, 71 00:08:50,112 --> 00:08:53,616 deux petits coups signifient… 72 00:08:54,408 --> 00:08:57,328 - Que l'Abysse a commencé à bouger. - C'est ça. 73 00:08:57,411 --> 00:09:01,332 Vous vous mettez en position, toi et ta sœur. N'attaquez pas. 74 00:09:01,415 --> 00:09:04,460 Quand j'ai la confirmation que le monde est assez proche, 75 00:09:04,544 --> 00:09:07,463 je cognerai trois coups rapides. 76 00:09:07,547 --> 00:09:09,715 Alors, on attaque. On tue Henry. 77 00:09:09,799 --> 00:09:15,513 Et on prie le Bon Dieu que Dustin ait raison et que cette planète s'arrête. 78 00:09:16,722 --> 00:09:19,141 Qu'est-ce qui peut mal tourner? 79 00:09:21,227 --> 00:09:22,895 Si quelque chose tourne mal, 80 00:09:24,188 --> 00:09:26,816 promets-moi de ne pas me sortir de là. 81 00:09:27,817 --> 00:09:29,694 Faut être sûr qu'il soit mort. 82 00:09:33,364 --> 00:09:34,282 Bon d'accord. 83 00:09:35,491 --> 00:09:37,743 Promets-moi aussi quelque chose. 84 00:09:37,827 --> 00:09:41,080 Si par miracle, ça marche. On fout le camp de cet enfer. 85 00:09:41,163 --> 00:09:45,585 Docteure Kay et ses plans, c'est un problème pour un autre jour. 86 00:09:47,378 --> 00:09:48,421 Ça marche? 87 00:10:02,476 --> 00:10:03,978 On finit ça. 88 00:11:16,425 --> 00:11:18,094 - T'en veux? - Ouais. 89 00:11:30,022 --> 00:11:30,856 Hé! 90 00:11:32,775 --> 00:11:35,403 Ce que t'as dit plus tôt au Squawk… 91 00:11:36,696 --> 00:11:37,780 Je suis désolé. 92 00:11:38,489 --> 00:11:41,534 Pas à propos de ce que t'as dit. C'est mal sorti. 93 00:11:41,617 --> 00:11:43,744 Ou plutôt ça a bien sorti. Seigneur. 94 00:11:43,828 --> 00:11:44,829 C'est bon. 95 00:11:45,871 --> 00:11:47,373 Non, ce l'est pas. 96 00:11:47,456 --> 00:11:50,793 J'aurais dû être là pour toi. Je l'étais pas. 97 00:11:50,876 --> 00:11:54,755 J'étais tellement centré sur moi que j'ai pas réalisé. 98 00:11:54,839 --> 00:11:56,966 Je me sens vraiment idiot et… 99 00:11:58,759 --> 00:11:59,635 Je m'excuse. 100 00:12:00,219 --> 00:12:04,056 T'as pas à t'excuser. Et non, t'es pas un idiot. 101 00:12:04,140 --> 00:12:05,266 C'est juste que… 102 00:12:06,350 --> 00:12:10,396 Moi-même, j'ai pris du temps à vraiment le comprendre. 103 00:12:11,939 --> 00:12:15,067 C'est arrivé comme ça devait arriver. 104 00:12:15,151 --> 00:12:16,610 J'ai trouvé mon chemin. 105 00:12:17,319 --> 00:12:19,905 Ce qui compte, c'est que tu sois encore là. 106 00:12:19,989 --> 00:12:22,491 Et qu'on puisse toujours être des amis. 107 00:12:23,075 --> 00:12:24,827 Amis? Non, merci. 108 00:12:26,120 --> 00:12:27,288 Meilleurs amis. 109 00:12:29,874 --> 00:12:31,375 Bon, allez. 110 00:12:33,502 --> 00:12:34,670 Une planète nous attend. 111 00:12:37,506 --> 00:12:39,383 Pourquoi c'est si long? 112 00:12:39,467 --> 00:12:43,262 Je sais pas. Parce que c'est une tour de 150 mètres? 113 00:12:44,013 --> 00:12:45,848 Ils vont appeler si ça va pas. 114 00:12:45,931 --> 00:12:48,559 Pas s'ils sont déjà morts. 115 00:12:50,394 --> 00:12:53,647 Le stress me donne faim, alors… 116 00:12:55,149 --> 00:12:56,400 Tu as faim? 117 00:12:56,484 --> 00:12:57,526 Non. 118 00:12:57,610 --> 00:12:58,569 OK. 119 00:12:59,820 --> 00:13:00,863 En fait, je veux… 120 00:13:03,240 --> 00:13:04,074 Vickie? 121 00:13:06,035 --> 00:13:07,077 Vickie! 122 00:13:34,021 --> 00:13:35,189 Nom d'un chien! 123 00:14:02,716 --> 00:14:05,678 Je t'assure, rien de mieux pour l'anxiété qu'un bol… 124 00:14:37,293 --> 00:14:38,627 Hallucinant, pas vrai? 125 00:14:42,298 --> 00:14:43,173 Salut. 126 00:14:57,980 --> 00:14:59,023 Merci. 127 00:14:59,565 --> 00:15:00,733 Bon. 128 00:15:11,702 --> 00:15:13,495 C'est vraiment spectaculaire. 129 00:15:15,080 --> 00:15:17,166 Dommage qu'on va tout faire péter. 130 00:15:30,679 --> 00:15:32,389 Sainte Mère de Dieu. 131 00:15:49,990 --> 00:15:52,576 Jim, tu me reçois? 132 00:15:52,660 --> 00:15:54,119 Ouais, je te reçois. 133 00:15:54,203 --> 00:15:56,413 J'ai une bonne et une mauvaise nouvelle. 134 00:15:56,497 --> 00:15:58,499 La bonne, c'est que la théorie est juste. 135 00:15:58,582 --> 00:16:01,251 Une énorme planète se dirige vers nous. 136 00:16:01,335 --> 00:16:04,046 La mauvaise, c'est que la théorie est juste. 137 00:16:04,129 --> 00:16:07,132 Une énorme planète se dirige vers nous. 138 00:16:07,216 --> 00:16:09,259 - Combien de temps? - Pas longtemps. 139 00:16:09,343 --> 00:16:11,553 Supergirl ferait mieux d'être proche. 140 00:16:17,643 --> 00:16:18,978 Allez, Onze. 141 00:16:35,244 --> 00:16:38,414 Donc, voilà Vecna, qui est dans l'Abysse? 142 00:16:39,456 --> 00:16:41,792 Oui, mais pas besoin de chuchoter. 143 00:16:42,459 --> 00:16:45,796 Pourquoi on le tue pas juste ici, alors? 144 00:16:45,879 --> 00:16:47,631 Il semble plutôt vulnérable. 145 00:16:47,715 --> 00:16:48,799 Pas possible. 146 00:16:48,882 --> 00:16:50,259 Il faut entrer dans son esprit. 147 00:16:50,342 --> 00:16:51,760 - C'est pas son esprit? - Non. 148 00:16:51,844 --> 00:16:53,262 - C'est le mien. - Quoi? 149 00:16:53,345 --> 00:16:54,221 Un instant. 150 00:17:07,192 --> 00:17:08,318 Tout va bien? 151 00:17:11,155 --> 00:17:12,448 Oh, génial. 152 00:17:13,032 --> 00:17:14,408 Ça m'a vraiment manqué. 153 00:17:15,826 --> 00:17:16,702 Hop. 154 00:17:18,662 --> 00:17:20,080 L'Abysse se déplace. 155 00:17:20,164 --> 00:17:22,499 - La maison d'Henry est proche? - Non. 156 00:17:22,583 --> 00:17:24,543 - Pas proche comment? - Je sais pas. 157 00:17:24,626 --> 00:17:26,420 Tu connais bien ses souvenirs? 158 00:17:26,503 --> 00:17:29,423 Oui, sauf qu'il y a un tas de souvenirs. 159 00:17:29,506 --> 00:17:32,634 On est comme Dorothy à Oz. Sans la route de briques. 160 00:17:32,718 --> 00:17:35,471 Tout est connecté, mais par plusieurs chemins. 161 00:17:35,554 --> 00:17:37,765 - Trouvons un raccourci. - Sans blague. 162 00:17:37,848 --> 00:17:40,267 Arrêtez de parler, j'essaie de réfléchir. 163 00:17:40,350 --> 00:17:43,687 - Joyce, c'est ta pièce stupide? - On se voit là, Harrington. 164 00:17:43,771 --> 00:17:46,106 Un vendredi soir? Dans tes rêves. 165 00:17:46,190 --> 00:17:47,941 Allez, j'ai une idée. 166 00:17:48,025 --> 00:17:49,610 - C'est Joyce? - Ouais. 167 00:17:49,693 --> 00:17:51,820 Derrière la porte, Hop fume un joint. 168 00:17:51,904 --> 00:17:54,782 Ici, Monsieur Wheeler tripote Madame Wheeler. 169 00:17:54,865 --> 00:17:57,826 J'aimerais vous faire visiter, mais on va rater la pièce. 170 00:18:14,343 --> 00:18:16,095 Trois, deux, un, go! 171 00:18:17,471 --> 00:18:19,306 On va passer par derrière. 172 00:18:25,104 --> 00:18:26,313 Salle Ouest, dégagée. 173 00:18:33,362 --> 00:18:34,905 Côté Sud! 174 00:18:39,409 --> 00:18:42,329 On est sur place. Négatif… 175 00:19:06,937 --> 00:19:10,941 - Non, les gars, c'est pas aligné. - Comment, pas aligné? 176 00:19:11,024 --> 00:19:13,527 La tour n'est pas alignée avec la faille. 177 00:19:14,361 --> 00:19:15,404 Merde. 178 00:19:15,487 --> 00:19:17,531 - Si l'Abysse frappe la tour… - Elle tombe. 179 00:19:18,157 --> 00:19:20,284 Super. C'est fantastique. 180 00:19:20,951 --> 00:19:23,412 Hé, Chef, Onze doit arrêter cette planète. 181 00:19:23,495 --> 00:19:26,373 - Le plus vite possible. - Vite comment? 182 00:19:26,957 --> 00:19:28,000 Trente secondes? 183 00:19:53,150 --> 00:19:54,818 On fait quoi, là? 184 00:19:54,902 --> 00:19:56,445 - On attend. - Quoi? 185 00:19:58,780 --> 00:20:00,782 Trois. On doit attaquer. 186 00:20:03,869 --> 00:20:06,079 Chef, réponds. Qu'est-ce qui se passe? 187 00:20:06,163 --> 00:20:08,665 Je sais pas. J'ai donné le signal, rien. 188 00:20:08,749 --> 00:20:10,417 Rien ici non plus! 189 00:20:10,500 --> 00:20:14,087 On va se faire aplatir par une énorme planète. Essaie encore! 190 00:20:15,589 --> 00:20:18,342 - Faut y aller. - Confiance, c'est la seule façon. 191 00:20:29,144 --> 00:20:30,229 Merde! 192 00:20:54,795 --> 00:20:56,171 Attention! Attention! 193 00:20:58,465 --> 00:20:59,967 Maintenant! 194 00:21:11,895 --> 00:21:12,729 Steve! 195 00:21:18,110 --> 00:21:19,987 Steve! 196 00:21:38,547 --> 00:21:41,633 Allez, tiens bon! 197 00:21:52,227 --> 00:21:54,438 On est vivants! 198 00:21:54,521 --> 00:21:56,440 J'ai cru que tu y passais. 199 00:21:58,567 --> 00:22:03,822 L'Abysse s'est arrêté! Onze a réussi! Je répète, elle l'a eu, ce bâtard! 200 00:22:04,406 --> 00:22:06,825 Ouais! Wow! Allez! 201 00:22:09,786 --> 00:22:13,081 T'es là. Tu es revenue pour moi. 202 00:22:13,165 --> 00:22:16,501 Je te laisserai plus seule. Plus jamais. 203 00:22:16,585 --> 00:22:18,879 Jusqu'à ce qu'on sorte tous d'ici. 204 00:22:18,962 --> 00:22:20,255 C'est le monstre! 205 00:22:20,339 --> 00:22:23,008 - Levez-vous! - Je suis pas un monstre. 206 00:22:23,091 --> 00:22:24,051 Je peux le prouver. 207 00:22:54,498 --> 00:22:55,374 C'est dégagé! 208 00:22:55,457 --> 00:22:56,333 Tiens ça. 209 00:22:57,542 --> 00:22:58,627 - Hé! - Du calme! 210 00:22:58,710 --> 00:22:59,878 - T'es prêt? - Prêt? 211 00:22:59,961 --> 00:23:00,837 Ouais. 212 00:23:01,630 --> 00:23:04,466 OK. Ça va aller, je te tiens. 213 00:23:04,549 --> 00:23:06,218 Bon, le tout pour le tout. 214 00:23:26,154 --> 00:23:27,823 Nom de Dieu! 215 00:23:28,657 --> 00:23:30,867 Ça fait de nous des voyageurs temporels? 216 00:23:30,951 --> 00:23:32,994 Voyageurs interdimensionnels. 217 00:23:34,079 --> 00:23:36,164 Prends ça, Armstrong. 218 00:24:00,814 --> 00:24:02,232 C'est terminé. 219 00:24:06,111 --> 00:24:07,404 Où sont-ils? 220 00:24:07,487 --> 00:24:08,989 Avec Max. 221 00:24:10,073 --> 00:24:11,116 Sains et saufs. 222 00:24:14,995 --> 00:24:16,872 Où sont-ils? 223 00:24:17,456 --> 00:24:18,457 Je t'ai déjà dit. 224 00:24:19,082 --> 00:24:20,292 Avec Max. 225 00:24:21,209 --> 00:24:23,128 Loin d'ici. 226 00:24:24,713 --> 00:24:26,506 Tu n'y crois pas, c'est ça? 227 00:24:27,632 --> 00:24:30,135 Qu'ils aient découvert tes mensonges? 228 00:24:32,179 --> 00:24:33,430 Il nous voit pas? 229 00:24:33,513 --> 00:24:36,808 Monsieur Quiproquo n'est pas le seul avec des pouvoirs. 230 00:24:42,147 --> 00:24:43,857 Tu manipules ces enfants 231 00:24:44,608 --> 00:24:48,945 parce que tu crois que leur esprit est faible. 232 00:24:53,408 --> 00:24:56,161 Ils sont plus malins que tu le crois. 233 00:24:57,496 --> 00:24:58,538 Et toi… 234 00:24:59,539 --> 00:25:01,166 Es-tu maline? 235 00:25:02,501 --> 00:25:04,586 Tu t'es fait prendre. 236 00:25:07,506 --> 00:25:09,257 Juste ici… 237 00:25:11,051 --> 00:25:15,597 Je peux trouver les réponses dont j'ai besoin. 238 00:25:31,446 --> 00:25:33,073 Bordel! 239 00:25:33,156 --> 00:25:35,617 C'est lui! C'est lui, la Noirceur. 240 00:25:36,201 --> 00:25:40,288 Tout ce qu'Holly vous a dit est vrai. Il veut détruire notre monde. 241 00:25:40,372 --> 00:25:42,958 Mais il peut pas réussir sans vous. 242 00:25:43,041 --> 00:25:45,919 Il faut s'enfuir. Tout de suite. 243 00:25:53,176 --> 00:25:54,970 Tu es plus puissante, je vois. 244 00:25:57,556 --> 00:25:58,848 Moi aussi. 245 00:26:00,225 --> 00:26:01,101 Holly! 246 00:26:04,563 --> 00:26:06,147 Je la suivrai dans son esprit. 247 00:26:07,107 --> 00:26:10,110 On peut arrêter notre frère, ensemble. 248 00:26:22,914 --> 00:26:23,832 Allez! 249 00:26:28,461 --> 00:26:29,754 Tout de suite! 250 00:26:30,880 --> 00:26:31,965 Salut, mon frère. 251 00:26:55,822 --> 00:26:57,365 Je sais pas pour vous, 252 00:26:58,158 --> 00:27:00,452 mais je m'attendais à… 253 00:27:00,535 --> 00:27:02,287 - Des lianes mortelles? - Des monstres? 254 00:27:02,787 --> 00:27:05,707 L'esprit collectif agit ici aussi. Si Henry est mort… 255 00:27:05,790 --> 00:27:08,126 - Alors, ses sales monstres aussi. - Si? 256 00:27:08,209 --> 00:27:10,295 On sait pas ce qui s'est passé. 257 00:27:10,879 --> 00:27:12,964 Onze a brisé le sort et arrêté l'Abysse. 258 00:27:13,048 --> 00:27:14,799 Elle se bat peut-être encore. 259 00:27:16,760 --> 00:27:19,220 Hé. Elle s'est entraînée pour ça. 260 00:27:19,304 --> 00:27:22,682 Elle n'est pas seule. Kali et Max sont là. 261 00:27:22,766 --> 00:27:26,227 Je suis sûr qu'Henry est mort. Sinon, il le sera bientôt. 262 00:27:27,604 --> 00:27:28,605 Ouais. 263 00:27:30,440 --> 00:27:32,150 Bravo pour garder le moral. 264 00:27:35,070 --> 00:27:36,071 Hé, man. 265 00:27:37,697 --> 00:27:38,657 Hé. 266 00:27:40,700 --> 00:27:42,661 Je pensais y passer là-haut. 267 00:27:44,663 --> 00:27:45,914 Je t'en dois une. 268 00:27:46,623 --> 00:27:47,457 Ouais. 269 00:27:50,960 --> 00:27:53,088 C'est pas parce que je t'aime pas, 270 00:27:53,963 --> 00:27:55,674 que je te laisserai mourir. 271 00:27:57,342 --> 00:28:00,053 J'ai l'impression qu'on aura besoin de toi. 272 00:28:02,138 --> 00:28:04,057 Je t'en veux pas, en passant. 273 00:28:05,141 --> 00:28:06,851 Pour ne pas m'aimer. 274 00:28:06,935 --> 00:28:10,021 Je sais que je peux être pénible des fois. 275 00:28:12,273 --> 00:28:13,149 Ouais. 276 00:28:13,942 --> 00:28:15,819 Moi aussi, je suppose. 277 00:28:19,614 --> 00:28:21,116 Écoute, Steve, 278 00:28:22,534 --> 00:28:24,327 quand j'étais en Californie, 279 00:28:25,870 --> 00:28:28,873 tu étais là pour Nancy, quand j'ai pas pu. 280 00:28:30,709 --> 00:28:35,714 J'ai cru que c'était pour ça que ça allait mal entre nous, 281 00:28:37,549 --> 00:28:38,633 mais en vrai, 282 00:28:39,926 --> 00:28:42,053 ça n'avait rien à voir avec toi. 283 00:28:43,722 --> 00:28:46,391 Ça m'a juste pris du temps le comprendre. 284 00:28:49,352 --> 00:28:50,228 Et… 285 00:28:51,229 --> 00:28:52,522 La laisser aller. 286 00:28:57,152 --> 00:28:58,820 On était occupés à se battre. 287 00:28:58,903 --> 00:29:02,449 J'aurais sûrement pu te faire gagner un peu de temps, car… 288 00:29:03,450 --> 00:29:08,079 Je sais depuis longtemps que Nance et moi, ce n'était pas possible. 289 00:29:09,289 --> 00:29:12,208 Elle est indépendante, elle fonce, et… 290 00:29:12,292 --> 00:29:14,753 - Moi, je veux… - Six petites croquettes? 291 00:29:17,005 --> 00:29:18,089 Elle t'a dit ça? 292 00:29:21,384 --> 00:29:23,178 Ça aurait été mieux de dire quatre? 293 00:29:24,304 --> 00:29:26,890 Peut-être pas les appeler croquettes. 294 00:29:26,973 --> 00:29:27,849 Ah, d'accord. 295 00:29:28,933 --> 00:29:31,311 Écoute, en fin de compte… 296 00:29:32,103 --> 00:29:34,689 je préfère l'avoir comme amie que rien du tout. 297 00:29:35,648 --> 00:29:37,901 C'est juste qu'elle est vraiment… 298 00:29:37,984 --> 00:29:39,068 - Spéciale. - Oui. 299 00:29:41,654 --> 00:29:43,364 On est d'accord là-dessus. 300 00:29:44,532 --> 00:29:45,742 J'imagine, oui. 301 00:29:49,913 --> 00:29:53,291 - Je t'aime toujours pas. - J'en voudrais pas autrement. 302 00:29:55,585 --> 00:29:58,463 Hé, les tourtereaux! Venez voir ça! 303 00:30:01,049 --> 00:30:03,259 Seigneur. 304 00:30:12,977 --> 00:30:13,978 C'est ça. 305 00:30:14,646 --> 00:30:16,523 Ce que j'ai vu dans ma vision. 306 00:30:17,649 --> 00:30:18,983 Les enfants sont là. 307 00:30:20,944 --> 00:30:22,612 Qu'est-ce qu'on attend? 308 00:30:32,455 --> 00:30:34,999 Derek? Non, Derek, il faut continuer. 309 00:30:35,083 --> 00:30:37,335 - Je peux pas. - Derek, que fais-tu? 310 00:30:37,418 --> 00:30:40,380 Laissez-moi! Sauvez votre peau, imbéciles! 311 00:30:40,463 --> 00:30:41,506 Sois pas idiot! 312 00:30:41,589 --> 00:30:44,425 - Je suis pas idiot! - Tu l'es! Tu peux pas… 313 00:30:52,600 --> 00:30:54,519 - Ça va, tout le monde? - Ça va. 314 00:30:54,602 --> 00:30:57,021 - Vous l'avez trouvé? - Il a disparu. 315 00:30:57,814 --> 00:30:59,274 Il est dans le vrai monde. 316 00:30:59,357 --> 00:31:01,401 Il peut et il va revenir. 317 00:31:01,484 --> 00:31:02,735 Et la grotte? 318 00:31:02,819 --> 00:31:04,279 Elle est proche. Allez. 319 00:31:04,863 --> 00:31:06,489 Derek, on y va. Maintenant. 320 00:31:06,573 --> 00:31:07,699 Courez! 321 00:31:12,954 --> 00:31:16,791 Dustin! Lucas! Dites-moi ce qu'il se passe! 322 00:32:20,688 --> 00:32:22,899 Tu savais que ça arriverait. 323 00:32:24,734 --> 00:32:28,529 Tout comme tu sais ce qui va lui arriver. 324 00:32:30,156 --> 00:32:31,866 Tu comprends, Jane? 325 00:32:32,492 --> 00:32:37,372 C'est un cycle. Un terrible cercle vicieux. 326 00:32:37,455 --> 00:32:40,291 On peut y mettre fin, ce soir. 327 00:32:44,295 --> 00:32:45,463 Comment? 328 00:32:46,047 --> 00:32:49,801 Une fois notre frère tué et les enfants sauvés, 329 00:32:49,884 --> 00:32:53,805 on ne part pas avec les autres. On reste sur le pont. 330 00:32:53,888 --> 00:32:55,807 Quand le monde à l'envers disparaît… 331 00:32:59,102 --> 00:33:00,061 Nous aussi. 332 00:33:02,647 --> 00:33:04,148 C'est la seule façon, Jane. 333 00:33:05,274 --> 00:33:07,276 La seule façon. 334 00:33:08,528 --> 00:33:13,157 Elle va le faire, Jim. Mettre fin à ses jours. 335 00:33:13,241 --> 00:33:14,742 Montre-toi! 336 00:33:15,785 --> 00:33:18,246 Montre-toi, sale menteur! 337 00:33:18,329 --> 00:33:23,710 Je suis beaucoup de choses, mais je ne suis pas menteur. 338 00:33:23,793 --> 00:33:26,504 J'ai vu dans son esprit, 339 00:33:26,587 --> 00:33:29,966 et maintenant, je vois dans le tien aussi. 340 00:33:30,049 --> 00:33:32,218 La rage qui t'habite! 341 00:33:32,802 --> 00:33:37,348 Déjà, une fille morte par ta faute, et bientôt une autre. 342 00:33:37,432 --> 00:33:38,725 Montre-toi! 343 00:33:38,808 --> 00:33:42,937 Tu es ta peur. 344 00:33:43,021 --> 00:33:45,732 Tu es ta malédiction. 345 00:34:04,292 --> 00:34:05,126 Non! 346 00:34:21,726 --> 00:34:22,935 Il signale? 347 00:34:27,273 --> 00:34:29,525 - C'est pas un signal. - C'est quoi? 348 00:34:39,660 --> 00:34:40,620 Oh, mon Dieu. 349 00:34:41,913 --> 00:34:43,122 Holly! 350 00:34:43,748 --> 00:34:45,124 Allez à la grotte! 351 00:34:48,252 --> 00:34:50,254 C'est bon, je suis là. 352 00:34:51,005 --> 00:34:51,964 Tiens bon! 353 00:34:54,425 --> 00:34:56,511 Allez, tiens bon! 354 00:35:03,309 --> 00:35:04,811 Qu'est-ce que tu as fait? 355 00:35:13,778 --> 00:35:14,904 Salut. 356 00:35:29,335 --> 00:35:30,253 Hé, Doc. 357 00:35:30,962 --> 00:35:32,755 Les enfants ont laissé leurs devoirs. 358 00:35:37,301 --> 00:35:40,096 OPÉRATION HARICOT MAGIQUE PRÉPARATIFS DE MISSION 359 00:35:43,933 --> 00:35:45,726 - Max! - Il se passe quoi? 360 00:35:45,810 --> 00:35:48,271 Elle a disparu d'un coup comme un fantôme! 361 00:35:48,354 --> 00:35:50,940 C'est la Noirceur qui les a enlevées? 362 00:35:51,023 --> 00:35:52,233 Écoutez! 363 00:35:52,316 --> 00:35:56,988 On s'en tient au plan. Allons à la grotte. La Noirceur n'entre pas là-bas. 364 00:35:57,071 --> 00:36:00,825 Suivez-moi, ensemble et en silence. 365 00:36:00,908 --> 00:36:02,785 - C'est parti! - Allons-y. 366 00:36:02,869 --> 00:36:04,412 Allez, vite! 367 00:36:04,996 --> 00:36:07,999 Les enfants sont seuls là-bas. Il faut y retourner. 368 00:36:08,082 --> 00:36:12,003 Je peux pas sans le réservoir. Il nous a bloqué l'accès. 369 00:36:12,086 --> 00:36:15,464 Allons rejoindre les autres à l'Abysse. On le tuera là-bas. 370 00:36:15,548 --> 00:36:19,260 Les mondes entreront en collision avant qu'on arrive. 371 00:36:19,343 --> 00:36:22,013 Pas si Holly et les enfants atteignent la grotte. 372 00:36:22,096 --> 00:36:26,184 Si Dustin a raison, Henry peut rien faire sans les enfants. 373 00:36:26,267 --> 00:36:27,852 Ça fait beaucoup de ''si''. 374 00:36:28,561 --> 00:36:29,604 Tu veux faire quoi? 375 00:36:31,439 --> 00:36:32,982 On peut pas abandonner. 376 00:36:33,065 --> 00:36:35,651 T'as pas déjà abandonné? 377 00:36:37,820 --> 00:36:39,322 Je sais la vérité. 378 00:36:41,073 --> 00:36:42,617 Henry m'a montré ton plan. 379 00:36:42,700 --> 00:36:44,285 Henry t'a menti. 380 00:36:44,368 --> 00:36:45,828 Il t'a manipulé. 381 00:36:45,912 --> 00:36:48,581 Il t'a utilisé et tu y as cru. 382 00:36:48,664 --> 00:36:50,333 Regarde-moi dans les yeux. 383 00:36:51,375 --> 00:36:52,376 Et dis-moi, 384 00:36:52,877 --> 00:36:55,338 que tu ne prévois pas te tuer ce soir. 385 00:36:57,048 --> 00:36:59,050 C'est pas le temps. Allons-y. 386 00:36:59,133 --> 00:37:00,635 Je le ferai pas exploser. 387 00:37:03,179 --> 00:37:05,139 - Je le ferai pas. - Quoi? 388 00:37:05,223 --> 00:37:06,933 Je ferai pas exploser le C4. 389 00:37:07,016 --> 00:37:11,062 Pas avant que tu sois en sécurité avec les autres, à Hawkins. 390 00:37:11,145 --> 00:37:16,192 C'est inutile de tuer Henry sans détruire le monde à l'envers. 391 00:37:16,275 --> 00:37:21,280 C'est pourquoi je le ferai, quand je saurai que tu es en sécurité. 392 00:37:21,364 --> 00:37:22,615 Pourquoi tu fais ça? 393 00:37:22,698 --> 00:37:25,243 Henry est venu lui jouer dans la tête. 394 00:37:25,326 --> 00:37:28,120 - Kali, attends. - C'est plus grand que lui, Jane. 395 00:37:28,829 --> 00:37:32,166 - Plus grand que nous tous. - Allez, vas-y, tire. 396 00:37:32,250 --> 00:37:35,336 Si je vis, Henry aussi. 397 00:37:36,045 --> 00:37:37,755 Je dois mettre fin au cycle. 398 00:37:37,838 --> 00:37:40,758 Tu le feras, mais pas comme ça. 399 00:37:40,841 --> 00:37:43,844 Pas avec plus de violence et de douleur. 400 00:37:45,054 --> 00:37:47,306 Il y a déjà eu trop de douleur. 401 00:37:47,890 --> 00:37:49,475 Depuis ta naissance. 402 00:37:49,976 --> 00:37:53,688 On t'a pris ta mère. On t'a volé ton enfance. 403 00:37:53,771 --> 00:37:58,276 Tu as été attaquée, manipulée, abusée 404 00:37:59,568 --> 00:38:01,070 par des gens horribles. 405 00:38:01,153 --> 00:38:06,158 La vie a été injuste et cruelle pour toi. 406 00:38:08,119 --> 00:38:09,537 Ça ne t'a jamais brisé. 407 00:38:09,620 --> 00:38:11,580 Tu dois te battre, ma grande. 408 00:38:12,581 --> 00:38:15,167 Tu dois te battre, une dernière fois. 409 00:38:16,002 --> 00:38:18,629 Te battre pour les jours heureux à venir. 410 00:38:18,713 --> 00:38:20,006 Te battre pour… 411 00:38:21,549 --> 00:38:24,385 un monde au-delà de Hawkins. 412 00:38:25,094 --> 00:38:27,722 Te battre pour le jour où tu auras un enfant, 413 00:38:28,889 --> 00:38:31,642 et que tu pourras lui donner la vie que t'as pas eue. 414 00:38:35,146 --> 00:38:37,815 Pour le jour où tu te fâches quand elle invite un garçon 415 00:38:37,898 --> 00:38:39,900 et ne laisse pas la porte entrouverte. 416 00:38:41,527 --> 00:38:42,778 Je sais. 417 00:38:42,862 --> 00:38:45,364 Tu crois que c'est impossible. 418 00:38:45,865 --> 00:38:47,074 Mais je te promets, 419 00:38:48,034 --> 00:38:50,244 on trouvera la manière d'y arriver. 420 00:38:50,911 --> 00:38:53,914 Tu trouveras la manière d'y arriver. 421 00:38:55,249 --> 00:38:56,584 Parce que tu le dois. 422 00:38:59,503 --> 00:39:01,130 Parce que tu le mérites. 423 00:39:05,801 --> 00:39:06,635 Jim! 424 00:39:06,719 --> 00:39:08,304 Jim, tu es là? 425 00:39:08,387 --> 00:39:12,725 Je veux pas vous stresser, mais on a de la compagnie. 426 00:39:33,621 --> 00:39:36,248 Allez, on y est presque! 427 00:39:36,332 --> 00:39:39,293 Par cette fente, ici! Allez, un par un! 428 00:39:39,377 --> 00:39:40,586 Allez! Allez! 429 00:39:42,671 --> 00:39:43,589 Debbie, attends! 430 00:39:46,759 --> 00:39:47,676 As-tu vu Derek? 431 00:39:49,720 --> 00:39:51,514 - Derek! - Attends, Holly! 432 00:39:51,597 --> 00:39:53,432 - Derek! - Holly! 433 00:40:01,816 --> 00:40:04,902 Allez, on y est presque! Dépêche-toi! 434 00:40:04,985 --> 00:40:08,906 Cours, Derek! Allez! 435 00:40:08,989 --> 00:40:11,784 Vite, entrez. Il arrive! 436 00:40:11,867 --> 00:40:12,868 Allez! 437 00:40:17,748 --> 00:40:18,833 Holly! 438 00:40:26,715 --> 00:40:27,675 Allez! 439 00:40:29,927 --> 00:40:31,929 - Prends ça, crétin! - Allez! 440 00:40:36,392 --> 00:40:37,309 Holly! 441 00:40:39,145 --> 00:40:41,105 - Tout va bien? - Oui, ça va. 442 00:40:41,188 --> 00:40:42,481 C'était lui? Henry? 443 00:40:42,565 --> 00:40:47,695 Oui, mais il n'entre pas ici. On est en sécurité. 444 00:40:47,778 --> 00:40:49,321 - OK. - On est en sécurité. 445 00:41:12,887 --> 00:41:15,055 - Pourquoi tu me fixes? - Je te fixe pas. 446 00:41:18,225 --> 00:41:21,520 C'est juste qu'on se rapproche et on sait pas ce qui nous attend. 447 00:41:21,604 --> 00:41:24,315 Tu devrais peut-être partager de ton armement. 448 00:41:24,398 --> 00:41:25,733 T'en as de l'armement. 449 00:41:25,816 --> 00:41:27,568 Trois Molotov? Sérieux? 450 00:41:27,651 --> 00:41:29,653 Si tu veux pas ma mort sur la conscience, 451 00:41:29,737 --> 00:41:31,572 donne-moi une arme! 452 00:41:39,788 --> 00:41:40,831 Bon sang! 453 00:41:41,457 --> 00:41:42,291 Merci! 454 00:41:45,127 --> 00:41:46,420 C'est pour des fusées. 455 00:41:46,504 --> 00:41:47,379 Quoi? 456 00:41:48,547 --> 00:41:51,050 Ça tire des fusées éclairantes, mon gars. 457 00:41:52,718 --> 00:41:53,844 Quoi? 458 00:41:53,928 --> 00:41:55,054 Fusées éclairantes? 459 00:41:55,137 --> 00:41:58,557 Nancy! C'est quoi ça? T'es pas sérieuse? 460 00:41:59,600 --> 00:42:00,976 C'est une blague? 461 00:42:02,728 --> 00:42:04,563 Je fais quoi avec un lance-fusée? 462 00:42:08,359 --> 00:42:10,110 Hé! Will! 463 00:42:11,570 --> 00:42:12,488 - Will! - Will! 464 00:42:12,571 --> 00:42:15,366 Qu'est-ce qui va pas? 465 00:42:15,449 --> 00:42:16,450 C'est Henry. 466 00:42:17,910 --> 00:42:18,786 Il est vivant. 467 00:42:51,610 --> 00:42:53,195 Résiste. 468 00:42:55,531 --> 00:42:57,366 Comment tu m'as trouvé? 469 00:43:01,370 --> 00:43:03,372 Qui t'envoie? 470 00:43:04,540 --> 00:43:06,000 C'est eux. 471 00:43:08,002 --> 00:43:09,420 Résiste. 472 00:43:18,262 --> 00:43:19,221 Will! 473 00:43:22,141 --> 00:43:23,142 C'était quoi ça? 474 00:43:23,726 --> 00:43:24,602 Holly? 475 00:43:26,437 --> 00:43:27,354 Restez ici. 476 00:43:47,374 --> 00:43:49,460 Que se passe-t-il? Que vois-tu? 477 00:43:50,210 --> 00:43:53,130 C'est Henry. Il est entré dans la grotte. 478 00:43:53,714 --> 00:43:59,094 Il arrive! Allez! Tout le monde, vite! Allons-y! 479 00:44:00,346 --> 00:44:04,099 Dépêchez-vous! Allez! 480 00:44:04,183 --> 00:44:07,936 Il les a trouvés. Il a trouvé Holly et les enfants. 481 00:44:08,020 --> 00:44:09,271 Et Onze? 482 00:44:09,355 --> 00:44:12,483 Peux-tu voir Onze? Kali? Ou Max? 483 00:44:12,566 --> 00:44:15,277 Ils sont seuls. Complètement seuls. 484 00:44:17,655 --> 00:44:19,865 - Go! Go! - Allez, tout le monde, vite! 485 00:44:27,414 --> 00:44:30,459 Peux-tu l'arrêter? Avec tes pouvoirs? 486 00:44:30,542 --> 00:44:33,128 Je peux essayer. Continuez. 487 00:44:33,712 --> 00:44:34,838 Go! Go! 488 00:44:46,225 --> 00:44:47,643 On bouge! 489 00:45:00,781 --> 00:45:01,824 Allez! Allez! 490 00:45:23,929 --> 00:45:25,097 Oh, seigneur. 491 00:45:40,237 --> 00:45:41,780 Dépêchez-vous! Allez! 492 00:45:41,864 --> 00:45:44,616 Plus vite, allez! Le trou est juste là! 493 00:45:44,700 --> 00:45:48,787 Joshua, par ici! Sois prudent, d'accord? On avance! Thomas, à toi! 494 00:46:00,799 --> 00:46:02,301 Jim, tu me reçois? 495 00:46:02,801 --> 00:46:04,803 Jim, est-ce que tu me reçois? 496 00:46:05,471 --> 00:46:06,764 Bordel de merde! 497 00:46:23,322 --> 00:46:24,156 Kali. 498 00:46:32,331 --> 00:46:35,459 Voyons ce que nous avons ici. 499 00:46:36,627 --> 00:46:38,712 Tes amis t'ont abandonné, hein? 500 00:46:38,796 --> 00:46:40,547 Pas très gentil de leur part. 501 00:46:46,136 --> 00:46:47,596 Sortez là d'ici. 502 00:47:01,276 --> 00:47:02,444 Hé. Hé. 503 00:47:03,028 --> 00:47:05,280 Je suis là. 504 00:47:06,156 --> 00:47:07,908 Moi aussi, je suis là. 505 00:47:13,664 --> 00:47:16,667 Bon, écoutez-moi. Ce que vous voyez n'est pas réel. 506 00:47:16,750 --> 00:47:19,378 Ça vous fera pas du mal. Les yeux sur moi, OK? 507 00:47:19,461 --> 00:47:20,337 - OK. - OK. 508 00:47:23,674 --> 00:47:24,550 Allons-y. 509 00:47:26,927 --> 00:47:28,220 Restez proche. 510 00:47:28,303 --> 00:47:30,347 Gardez les yeux sur moi, d'accord? 511 00:47:30,430 --> 00:47:31,682 Continuez d'avancer. 512 00:47:33,100 --> 00:47:34,434 Bon sang! 513 00:47:34,518 --> 00:47:36,019 Me lâche pas des yeux, Derek! 514 00:47:39,064 --> 00:47:42,067 Vous atteindrez l'autre monde d'ici, et attendez-moi. 515 00:47:42,150 --> 00:47:43,694 Debbie, toi d'abord. 516 00:47:48,115 --> 00:47:49,366 Thomas, ton tour. 517 00:47:49,449 --> 00:47:51,410 - Les amis, dépêchez-vous! - Go! 518 00:47:51,493 --> 00:47:54,329 - Allez! On va y arriver. - Dépêche-toi, Glenn. 519 00:47:57,291 --> 00:47:58,208 Go! 520 00:48:04,423 --> 00:48:08,635 Dis-moi où est l'autre dérangée, ou celle-ci meurt sur-le-champ. 521 00:48:08,719 --> 00:48:11,680 Je sais pas de quoi tu parles? Il y a que nous. 522 00:48:12,931 --> 00:48:15,893 Tu penses que c'est un jeu? Où est-elle? 523 00:48:29,156 --> 00:48:32,284 Tu fais quoi, Murray? C'est pas un bon plan. 524 00:48:33,452 --> 00:48:34,745 C'est débile. 525 00:48:34,828 --> 00:48:38,832 Allez, le tout pour le tout. 526 00:48:40,250 --> 00:48:41,835 Dernière chance. 527 00:48:42,628 --> 00:48:44,338 Où est-elle? 528 00:48:54,097 --> 00:48:55,182 Va au diable. 529 00:48:56,475 --> 00:48:57,351 Bon, d'accord. 530 00:50:24,563 --> 00:50:25,897 Kali! 531 00:50:25,981 --> 00:50:28,025 Non, non! 532 00:50:28,608 --> 00:50:29,860 Kali. Kali. 533 00:50:29,943 --> 00:50:33,030 - Des bandages, vite. - Mets de la pression. 534 00:50:33,864 --> 00:50:35,365 Kali, regarde-moi. 535 00:50:35,449 --> 00:50:38,452 Reste avec moi, d'accord? Je suis là. Ça va aller. 536 00:50:39,536 --> 00:50:42,205 Je vais pas m'en sortir. 537 00:50:42,289 --> 00:50:46,835 Non, dis pas ça. Tu vas t'en sortir. Ça va aller, d'accord? 538 00:50:46,918 --> 00:50:48,170 Ne pleure pas, Jane. 539 00:50:50,797 --> 00:50:51,673 Mon histoire… 540 00:50:52,632 --> 00:50:54,843 allait toujours se terminer ici. 541 00:50:55,761 --> 00:50:56,678 Non. 542 00:50:57,971 --> 00:50:59,306 Non, non. 543 00:51:37,302 --> 00:51:38,220 Holly. 544 00:51:41,723 --> 00:51:42,724 Holly? 545 00:52:02,661 --> 00:52:04,371 Comment tu m'as trouvé? 546 00:52:05,330 --> 00:52:06,289 Pitié. 547 00:52:07,332 --> 00:52:10,293 Monsieur, ne tirez pas. 548 00:52:11,044 --> 00:52:12,129 Qui es-tu? 549 00:52:12,838 --> 00:52:16,633 Henry. Henry Creel. J'habite pas loin. 550 00:52:16,716 --> 00:52:18,009 Qui t'envoie? 551 00:52:18,093 --> 00:52:21,263 Personne. J'ai entendu un cri. 552 00:52:21,346 --> 00:52:24,349 Ce sont eux qui t'envoient! 553 00:52:24,432 --> 00:52:26,309 Vous avez besoin d'un docteur. 554 00:52:32,232 --> 00:52:33,400 Que se passe-t-il? 555 00:52:34,985 --> 00:52:37,070 Il est dans un souvenir. 556 00:52:37,154 --> 00:52:41,032 Il a peur. Il est terrifié. 557 00:52:51,418 --> 00:52:54,171 Oh, mon Dieu! Merci. 558 00:52:54,254 --> 00:52:57,090 Pendant un moment, je croyais vous avoir perdus. 559 00:52:58,633 --> 00:52:59,926 Quoi? 560 00:53:00,010 --> 00:53:02,804 Pas d'accolade pour ton vieil ami? 561 00:53:02,888 --> 00:53:05,432 Un petit ''merci Murray pour avoir détruit le Huey''. 562 00:53:05,515 --> 00:53:08,602 ''C'était vraiment courageux et…" 563 00:53:10,187 --> 00:53:11,021 Ça va pas? 564 00:53:12,105 --> 00:53:13,273 Un instant. 565 00:53:13,356 --> 00:53:15,442 Où est Kali? 566 00:53:18,236 --> 00:53:19,404 Oh, mon Dieu. 567 00:53:20,363 --> 00:53:21,364 Onze… 568 00:53:22,991 --> 00:53:24,117 Je suis désolé. 569 00:53:42,302 --> 00:53:43,720 Je peux sauter. 570 00:53:45,347 --> 00:53:47,515 Par-dessus ces rochers. Atteindre l'Abysse. 571 00:53:48,016 --> 00:53:51,144 C'est un raccourci. J'arrive direct à l'arbre. 572 00:53:52,312 --> 00:53:53,772 Henry y est toujours. 573 00:53:53,855 --> 00:53:55,607 - Tu peux tomber… - Non. 574 00:53:55,690 --> 00:53:57,108 Si tu y arrives… 575 00:54:00,528 --> 00:54:01,529 Je le tue. 576 00:54:02,030 --> 00:54:03,114 Oh, ouais? 577 00:54:03,907 --> 00:54:04,950 Et puis quoi? 578 00:54:14,751 --> 00:54:18,129 Quand j'étais enfant, tu m'as trouvée dans les bois… 579 00:54:23,593 --> 00:54:24,803 J'avais peur. 580 00:54:26,388 --> 00:54:27,389 Vraiment peur. 581 00:54:30,934 --> 00:54:32,727 Je comprenais pas le monde. 582 00:54:33,687 --> 00:54:36,690 Je comprenais pas… les gens. 583 00:54:40,902 --> 00:54:42,279 Tu m'as accueillie. 584 00:54:47,242 --> 00:54:48,285 Tu m'as élevée. 585 00:54:48,994 --> 00:54:49,995 Protégée. 586 00:55:06,761 --> 00:55:08,430 Tu es devenu mon père. 587 00:55:17,188 --> 00:55:20,191 Je ne suis plus une enfant. 588 00:55:33,371 --> 00:55:34,748 Et je suis pas Sara. 589 00:55:45,091 --> 00:55:47,093 Elle n'a pas eu de choix à faire. 590 00:55:52,390 --> 00:55:53,391 Mais moi, oui. 591 00:55:56,478 --> 00:55:57,645 Et j'ai besoin 592 00:55:58,313 --> 00:56:00,607 que tu me fasses confiance. 593 00:56:08,073 --> 00:56:10,992 Que tu crois en moi. 594 00:57:48,715 --> 00:57:51,551 Trouve-moi. 595 00:57:51,634 --> 00:57:54,596 Trouve-moi. 596 00:58:05,356 --> 00:58:10,403 Tu dois résister. 597 00:58:11,279 --> 00:58:14,574 Il va t'anéantir. 598 00:58:14,657 --> 00:58:19,621 Il va t'anéantir. 599 00:58:49,067 --> 00:58:50,443 Ce n'était pas toi. 600 00:58:52,153 --> 00:58:53,863 Ça n'a jamais été toi. 601 00:58:56,366 --> 00:58:57,909 Laisse-moi tranquille. 602 00:58:57,992 --> 00:59:01,412 Le flagelleur ne voulait pas que tu entres dans la grotte. 603 00:59:01,496 --> 00:59:02,914 Pour que tu ne te souviennes pas. 604 00:59:06,626 --> 00:59:08,253 Laisse-moi tranquille. 605 00:59:08,336 --> 00:59:12,048 Tu n'étais qu'un enfant, comme moi. 606 00:59:12,882 --> 00:59:14,509 Il t'a utilisé. 607 00:59:15,176 --> 00:59:17,595 Pour que tu l'amènes ici. 608 00:59:18,346 --> 00:59:20,223 Tu es comme moi, Henry. 609 00:59:21,140 --> 00:59:22,392 Un hôte. 610 00:59:23,476 --> 00:59:26,688 Tu peux lui résister. Nous aider à le combattre. 611 00:59:26,771 --> 00:59:30,525 Ne le laisse pas gagner, Henry. S'il te plaît, ne le laisse pas. 612 00:59:35,989 --> 00:59:36,948 Non. 613 00:59:39,367 --> 00:59:40,994 Il m'a montré la vérité. 614 00:59:45,999 --> 00:59:48,543 Il m'a montré que ce monde est brisé. 615 00:59:50,211 --> 00:59:52,505 Que l'Humanité est brisée. 616 00:59:52,589 --> 00:59:56,259 Ne l'écoute pas, Henry. Il te contrôle en ce moment. 617 01:00:05,101 --> 01:00:07,770 Il ne m'a jamais contrôlé. 618 01:00:09,272 --> 01:00:11,357 Et je ne l'ai jamais contrôlé. 619 01:00:22,702 --> 01:00:25,538 Comprends-tu, William? 620 01:00:26,247 --> 01:00:28,958 J'aurais pu lui résister. 621 01:00:29,876 --> 01:00:31,919 Mais j'ai fait un choix. 622 01:00:32,879 --> 01:00:33,963 Je l'ai rejoint. 623 01:00:40,261 --> 01:00:41,304 Seigneur. 624 01:00:53,066 --> 01:00:55,777 Il a besoin de moi. 625 01:01:01,658 --> 01:01:03,284 Et j'ai besoin de lui. 626 01:01:10,833 --> 01:01:11,793 Nous… 627 01:01:15,463 --> 01:01:16,506 sommes… 628 01:01:18,925 --> 01:01:19,801 un. 629 01:01:24,639 --> 01:01:25,640 Courez! 630 01:01:26,224 --> 01:01:27,433 Courez! Courez! 631 01:01:41,531 --> 01:01:42,782 Dustin! 632 01:01:47,537 --> 01:01:49,372 - Allez! Allez! - Allons-y! 633 01:01:52,625 --> 01:01:53,710 Allez! 634 01:01:55,336 --> 01:01:56,170 Merde! 635 01:02:08,975 --> 01:02:10,727 Allez! Go, go! 636 01:02:10,810 --> 01:02:11,978 Courez! Courez! 637 01:03:12,622 --> 01:03:14,373 - Elle lui fait mal? - Comment? 638 01:03:14,457 --> 01:03:16,250 - Elle combat Vecna. - L'esprit collectif. 639 01:03:26,427 --> 01:03:27,887 Alors… 640 01:03:28,638 --> 01:03:32,433 tu veux vraiment mourir. 641 01:03:39,857 --> 01:03:41,609 - Il faut l'aider. - Comment? 642 01:03:41,692 --> 01:03:45,154 L'esprit collectif les relie. Blesser le flagelleur, c'est blesser Vecna. 643 01:03:45,238 --> 01:03:47,114 Alors, on attaque Godzilla là-bas? 644 01:03:47,198 --> 01:03:50,243 Il faut se disperser pour attaquer ce colosse. 645 01:03:50,326 --> 01:03:52,745 On l'encercle. On ronge ses points de vie. 646 01:03:52,829 --> 01:03:54,664 ''Points de vie''? Quoi? 647 01:03:54,747 --> 01:03:55,790 Là-bas. 648 01:03:55,873 --> 01:03:59,836 L'un l’attire vers le canyon, les autres se postent sur les falaises. 649 01:04:00,962 --> 01:04:02,129 Une embuscade. 650 01:04:03,381 --> 01:04:05,091 J'ai une question. 651 01:04:06,342 --> 01:04:07,760 Qui sera l'appât? 652 01:04:10,346 --> 01:04:11,681 Moi. 653 01:04:34,120 --> 01:04:35,246 Foncez! 654 01:04:35,329 --> 01:04:36,163 Allez-y! 655 01:04:38,124 --> 01:04:39,125 Allez, viens. 656 01:04:57,894 --> 01:04:58,895 Oh, non! 657 01:04:59,478 --> 01:05:00,396 Non, Non! 658 01:05:00,479 --> 01:05:02,857 On peut rien faire! Allez, viens! 659 01:06:42,915 --> 01:06:44,333 Attention! 660 01:06:48,963 --> 01:06:51,674 - Ça, c'est pour Eddie, salaud! - Pour Eddie! 661 01:07:32,757 --> 01:07:34,800 Je n'ai plus peur. 662 01:07:42,099 --> 01:07:43,059 Nous n'avons plus… 663 01:07:44,935 --> 01:07:45,978 peur… 664 01:07:49,065 --> 01:07:50,149 de toi. 665 01:08:05,081 --> 01:08:06,165 Ouais! 666 01:08:07,500 --> 01:08:08,626 Il faut partir! 667 01:08:08,709 --> 01:08:10,086 Courez! Oh, merde! 668 01:08:48,874 --> 01:08:49,792 Onze! 669 01:08:53,546 --> 01:08:54,672 Vous allez bien? 670 01:08:56,590 --> 01:08:57,466 Holly. 671 01:09:21,490 --> 01:09:22,992 Holly? Tu m'entends? 672 01:09:23,075 --> 01:09:24,326 Holly? 673 01:09:24,410 --> 01:09:27,037 Holly? Allez, Holly. 674 01:09:40,801 --> 01:09:41,635 Nancy? 675 01:09:43,596 --> 01:09:46,473 Oui, c'est moi. Je suis là. 676 01:09:46,557 --> 01:09:50,186 C'est bon. Je suis là. 677 01:09:52,771 --> 01:09:53,689 Holly? 678 01:09:56,025 --> 01:09:56,901 Hé. 679 01:09:58,444 --> 01:09:59,445 Hé. 680 01:10:26,430 --> 01:10:29,767 Vas-y, sors le méchant. Ça va aller. 681 01:10:30,392 --> 01:10:31,936 Où suis-je? 682 01:10:32,019 --> 01:10:35,439 Tu es sain et sauf, mon gars. On vous ramène à la maison. 683 01:10:36,065 --> 01:10:37,358 Ouais! Wô! 684 01:10:38,067 --> 01:10:41,237 Je te tiens, mon gars. Je suis là. Ça va aller. 685 01:11:44,258 --> 01:11:46,677 S'il te plaît, reste avec moi! 686 01:11:48,304 --> 01:11:49,305 Non! 687 01:11:59,273 --> 01:12:01,108 T'as attaqué la mauvaise famille. 688 01:12:10,117 --> 01:12:11,994 Tu es en train de le tuer! 689 01:12:12,828 --> 01:12:14,246 Aidez-moi! 690 01:12:16,999 --> 01:12:18,500 Retourne à la maison. 691 01:12:21,170 --> 01:12:23,130 Je me suis pas enfui, cette fois. 692 01:12:23,213 --> 01:12:24,840 Eddie! 693 01:12:24,923 --> 01:12:25,966 Je t'aime, man. 694 01:12:26,550 --> 01:12:27,885 Bye, Mike. 695 01:12:28,552 --> 01:12:30,929 Onze, où es-tu? 696 01:12:32,264 --> 01:12:34,433 Il n’a pas fait de moi ce que je suis. 697 01:12:34,933 --> 01:12:36,101 C'était toi. 698 01:12:38,937 --> 01:12:40,272 Will, réveille-toi! 699 01:12:41,273 --> 01:12:42,524 Va-t'en! 700 01:12:44,401 --> 01:12:46,236 Je veux que ça finisse. 701 01:13:38,705 --> 01:13:39,873 Chef, tu me reçois? 702 01:13:39,957 --> 01:13:41,458 Oui, je te reçois. Quoi? 703 01:13:41,542 --> 01:13:44,002 On a achevé le salaud sans nez. 704 01:13:44,086 --> 01:13:48,006 On est dans le monde à l'envers et on a les enfants. 705 01:13:51,218 --> 01:13:53,429 Comment va tout le monde? Ça va? 706 01:13:54,138 --> 01:13:56,723 L'équipe a pris un sale coup, mais ça va. 707 01:13:58,225 --> 01:13:59,268 Et Onze? 708 01:14:00,936 --> 01:14:02,146 Elle est là. 709 01:14:07,985 --> 01:14:10,154 Alors, t'en dis quoi, on fait péter? 710 01:14:10,237 --> 01:14:12,489 Détruisons le monde à l'envers. 711 01:14:13,198 --> 01:14:14,950 J'en ai assez de cet enfer! 712 01:14:16,243 --> 01:14:17,369 Bien reçu. 713 01:14:34,761 --> 01:14:37,723 Que le décompte commence. 714 01:14:51,195 --> 01:14:53,655 Arrête! Tu m'en mets partout! 715 01:14:55,908 --> 01:14:58,035 Hé, je suis dégueu aussi. 716 01:14:58,619 --> 01:15:00,162 L'odeur est horrible. 717 01:15:31,485 --> 01:15:34,279 Tu fais quoi? T'en laisses entrer encore plus. 718 01:15:34,363 --> 01:15:37,115 C'est ça ou je m'évanouis. 719 01:15:37,199 --> 01:15:39,159 Parce que tu empestes… 720 01:15:40,619 --> 01:15:43,705 Je sais pas ce que tu sens, mais c'est répugnant. 721 01:15:55,342 --> 01:15:56,885 - Crétins. - Crétins. 722 01:16:00,013 --> 01:16:00,889 C'est bien. 723 01:16:02,891 --> 01:16:04,851 Le voilà. Notre chez-nous. 724 01:16:06,144 --> 01:16:09,106 Alors, Jimbo, je veux savoir. Tu te sens comment? 725 01:16:09,648 --> 01:16:11,483 Envie d'une sieste et d'une cigarette. 726 01:16:12,526 --> 01:16:14,069 - T'avais pas arrêté? - Oui. 727 01:16:14,152 --> 01:16:16,446 C'est pourquoi ça va être si bon. 728 01:16:26,915 --> 01:16:28,000 Attention! 729 01:16:33,964 --> 01:16:34,965 Tout va bien? 730 01:16:41,138 --> 01:16:43,348 Tout le monde, les mains en l'air! 731 01:16:43,432 --> 01:16:44,766 En l'air, j'ai dit! 732 01:16:44,850 --> 01:16:46,268 - On bouge! - Lâchez-moi! 733 01:16:46,351 --> 01:16:48,562 Descendez et les mains en l'air! 734 01:16:49,563 --> 01:16:51,315 - Les mains en l'air! - Wow! 735 01:16:51,398 --> 01:16:52,399 OK. OK. 736 01:16:52,482 --> 01:16:53,775 D'accord. 737 01:16:53,859 --> 01:16:57,821 Non! C'est ma sœur. Lâchez-moi! 738 01:16:57,904 --> 01:16:59,531 - Ouais! - OK! OK! 739 01:17:06,204 --> 01:17:07,539 Allez, avancez! 740 01:17:07,623 --> 01:17:09,666 - Dustin! - Qu'est-ce qui se passe? 741 01:17:10,250 --> 01:17:13,170 Tout le monde, allez! 742 01:17:14,171 --> 01:17:15,756 Est-ce que tu vois Onze? 743 01:17:16,465 --> 01:17:19,509 Sergent! Où est la fille? 744 01:17:19,593 --> 01:17:21,928 Elle était là, il y a une seconde. 745 01:17:25,766 --> 01:17:26,850 Elle s'est enfuie. 746 01:17:35,776 --> 01:17:36,610 Oh, mon Dieu. 747 01:17:40,614 --> 01:17:43,325 - Mike… - Lâchez-moi! 748 01:17:54,378 --> 01:17:55,295 Tu… 749 01:17:55,379 --> 01:17:57,673 Tu dois partir d'ici! Tout de suite! 750 01:17:58,173 --> 01:18:00,467 Ça finira jamais, tant que je serai là. 751 01:18:00,550 --> 01:18:04,054 Non, on va trouver une solution. On va se battre. 752 01:18:04,137 --> 01:18:06,056 Tu dois parler aux autres. 753 01:18:06,139 --> 01:18:09,476 - Non. Non. - Dis-leur merci de ma part. 754 01:18:09,559 --> 01:18:11,186 Pour leur gentillesse. 755 01:18:12,020 --> 01:18:14,231 Pour m'avoir montré ce qu'est l'amitié. 756 01:18:14,314 --> 01:18:16,108 Ne fais pas ça, s'il te plaît. 757 01:18:16,191 --> 01:18:19,945 Mike, j'ai besoin que tu comprennes mon choix. 758 01:18:20,028 --> 01:18:21,613 Non, je peux pas. 759 01:18:21,697 --> 01:18:22,698 Je sais. 760 01:18:23,865 --> 01:18:24,991 Tu comprendras. 761 01:18:25,701 --> 01:18:26,868 Un jour, tu pourras. 762 01:18:28,328 --> 01:18:29,830 Tu me comprends 763 01:18:32,457 --> 01:18:33,834 mieux que quiconque. 764 01:18:34,543 --> 01:18:36,169 Tu l'as toujours fait. 765 01:18:37,421 --> 01:18:38,922 Dès notre rencontre… 766 01:18:47,055 --> 01:18:48,390 Tu m'as vraiment vue. 767 01:18:48,974 --> 01:18:52,144 Moi, c'est Mike, pour Michael. 768 01:18:52,227 --> 01:18:54,980 On peut t'appeler Ze, pour Onze. 769 01:18:59,359 --> 01:19:00,694 La vraie moi. 770 01:19:21,423 --> 01:19:22,549 Je t'aime. 771 01:19:23,884 --> 01:19:26,511 J'aime absolument tout de toi. 772 01:19:33,477 --> 01:19:35,103 Ne m'abandonne pas, Onze. 773 01:19:37,481 --> 01:19:39,399 S'il te plaît, ne fais pas ça. 774 01:19:41,026 --> 01:19:42,819 Je serai toujours avec toi. 775 01:19:45,405 --> 01:19:46,698 Je t'aime. 776 01:19:59,461 --> 01:20:00,420 Au revoir, Mike. 777 01:20:02,756 --> 01:20:06,843 Onze! Onze! 778 01:20:06,927 --> 01:20:08,303 - Onze! - Mike! 779 01:20:08,386 --> 01:20:09,763 - La touchez pas! - Mike! 780 01:20:12,974 --> 01:20:15,602 Lâchez-moi! 781 01:20:15,685 --> 01:20:18,730 Onze! Onze! 782 01:20:20,065 --> 01:20:21,608 Onze! 783 01:20:27,697 --> 01:20:29,658 Fais pas ça, Onze! 784 01:20:29,741 --> 01:20:32,244 Onze! 785 01:20:32,327 --> 01:20:34,788 Onze! 786 01:20:35,413 --> 01:20:39,501 Onze! Onze! 787 01:21:11,324 --> 01:21:12,576 ÉCOLE SECONDAIRE HAWKINS 788 01:21:37,976 --> 01:21:41,479 Non! 789 01:21:47,652 --> 01:21:50,155 Onze! 790 01:21:55,243 --> 01:21:58,580 Onze! Onze! 791 01:23:46,646 --> 01:23:47,647 À LA MÉMOIRE 792 01:23:47,731 --> 01:23:50,358 DES HABITANTS DE HAWKINS, INDIANA 793 01:23:50,442 --> 01:23:52,444 AYANT PERDU LA VIE LORS DU TREMBLEMENT DE TERRE 794 01:23:52,527 --> 01:23:54,320 - Regarde ça! - Ouais. 795 01:24:01,536 --> 01:24:02,996 DIX-HUIT MOIS PLUS TARD 796 01:24:03,079 --> 01:24:06,124 Salut les inconnus, ça fait un moment. 797 01:24:06,916 --> 01:24:08,668 Je me demande… En fait… 798 01:24:09,169 --> 01:24:11,671 Vous souvenez-vous de moi? 799 01:24:13,173 --> 01:24:15,675 OK, je suis trop modeste. Soyons honnêtes, 800 01:24:15,759 --> 01:24:19,637 comment oublier une voix si envoûtante avec une touche à la Debra Winger! 801 01:24:20,263 --> 01:24:26,811 Eh oui, c'est bien moi! Robin Buckley, alias Rockin' Robin. 802 01:24:26,895 --> 01:24:29,481 L'adorable Jimmy m'a laissé revenir en cabine 803 01:24:29,564 --> 01:24:31,066 comme invitée spéciale, 804 01:24:31,149 --> 01:24:35,612 mais soyez un peu indulgents, car je suis un peu rouillée. 805 01:24:36,321 --> 01:24:38,573 De quoi devrais-je même parler? 806 01:24:38,656 --> 01:24:43,745 Mes sujets favoris sont aussi dépassés que la coupe en bol de mon ami. 807 01:24:44,496 --> 01:24:47,082 Il n'y a plus de soldats, 808 01:24:47,957 --> 01:24:49,250 plus de barrières, 809 01:24:49,918 --> 01:24:52,003 plus de caméras à la Big Brother, 810 01:24:52,087 --> 01:24:55,465 et on ne trouve même pas un vrai Big Mac de chez McDo. 811 01:24:56,216 --> 01:25:01,054 Les gens sont contents et souriants, ils vont au cinéma. 812 01:25:01,137 --> 01:25:04,182 Tout le monde veut voir la nouvelle aventure d'Indiana! 813 01:25:04,265 --> 01:25:05,225 Merde. 814 01:25:07,727 --> 01:25:08,645 Et voilà. 815 01:25:10,355 --> 01:25:12,565 Désolée, mon acolyte m'a planté. 816 01:25:12,649 --> 01:25:15,735 Mais, parlant d'excuse, 817 01:25:16,694 --> 01:25:18,071 il en avait une bonne. 818 01:25:18,154 --> 01:25:20,782 Allez, les gars! Prêts pour du Baseball! 819 01:25:20,865 --> 01:25:21,783 Alors… 820 01:25:21,866 --> 01:25:23,118 Restez concentrés! 821 01:25:23,201 --> 01:25:27,956 Je suis trop superstitieuse pour dire ça sans toucher du bois, 822 01:25:28,039 --> 01:25:33,044 mais on dirait que la malédiction de Hawkins est enfin finie. 823 01:25:33,128 --> 01:25:35,255 Allez, Thomas! Vas-y, mon gars! 824 01:25:35,338 --> 01:25:37,048 - En même temps… - Allez. 825 01:25:37,632 --> 01:25:40,343 … ce n'est plus le Hawkins de mes souvenirs. 826 01:25:41,553 --> 01:25:43,012 C'est si différent. 827 01:25:44,973 --> 01:25:46,641 C'est peut-être pas la ville, 828 01:25:47,350 --> 01:25:49,769 mais moi qui ai changé. 829 01:25:51,187 --> 01:25:52,689 On a tous changé. 830 01:25:54,482 --> 01:25:57,986 Du moins, c'est le cas pour mes amis. 831 01:25:59,112 --> 01:26:02,532 Qui, en passant, ont leur graduation aujourd'hui. 832 01:26:06,786 --> 01:26:10,957 C'est exact. La classe de '89 monte sur le podium aujourd'hui. 833 01:26:11,040 --> 01:26:13,543 J'espère que vous serez là pour les encourager! 834 01:26:13,626 --> 01:26:16,379 Parce qu'ils méritent vraiment une ovation. 835 01:26:16,462 --> 01:26:20,675 Pour lancer la célébration, voici un nouveau hit. 836 01:26:33,062 --> 01:26:35,982 Si tu brises encore un os, tu te débrouilles seule. 837 01:26:36,566 --> 01:26:39,110 J'en ai marre des hôpitaux. 838 01:26:39,194 --> 01:26:40,904 Seule? Pourquoi pas. 839 01:26:40,987 --> 01:26:41,988 Je veux dire… 840 01:26:42,572 --> 01:26:43,990 Qu'est-ce qui se passe? 841 01:26:44,073 --> 01:26:46,201 Quoi? C'est la graduation? 842 01:26:46,284 --> 01:26:49,537 Dans deux heures. Je pense que tu t'excites un peu. 843 01:26:53,124 --> 01:26:55,919 Oui, définitivement, tu t'excites pas mal. 844 01:26:56,502 --> 01:26:59,797 Désolé, mais tu es particulièrement sexy aujourd'hui. 845 01:27:00,465 --> 01:27:02,383 Toi, t'as l'air d'un vrai nerd. 846 01:27:11,017 --> 01:27:14,604 Argh, j'ai l'estomac tout retourné. 847 01:27:18,900 --> 01:27:20,443 Tu la prends ta photo? 848 01:27:20,526 --> 01:27:21,861 Là, s'il te plaît. 849 01:27:23,279 --> 01:27:26,032 Maman, tout va bien. 850 01:27:26,115 --> 01:27:28,493 - Je ne suis qu'à une journée de route. - Oui. 851 01:27:28,576 --> 01:27:30,203 Je viendrai toujours te voir. 852 01:27:30,286 --> 01:27:31,120 D'accord. 853 01:27:31,204 --> 01:27:33,706 Je t'appellerai tant que tu changeras de numéro. 854 01:27:33,790 --> 01:27:34,999 - OK. - OK? 855 01:27:35,083 --> 01:27:36,584 D'accord. 856 01:27:36,668 --> 01:27:38,002 - Je t'aime. - Je t'aime 857 01:27:38,086 --> 01:27:39,629 Veux-tu plus de photos? 858 01:27:39,712 --> 01:27:40,672 - Oui. - OK. 859 01:27:40,755 --> 01:27:44,676 Tu es si beau. Mon finissant d'honneur. 860 01:27:44,759 --> 01:27:45,635 MAJOR DE PROMOTION 861 01:27:46,177 --> 01:27:47,512 Superman! 862 01:27:47,595 --> 01:27:48,429 Ça tourne. 863 01:27:48,513 --> 01:27:50,515 - Bonne graduation. - Bonne graduation. 864 01:27:51,224 --> 01:27:52,517 - Génial. - Classe de '89. 865 01:27:52,600 --> 01:27:53,601 Ouais. 866 01:27:53,685 --> 01:27:55,520 Oh merde. Un instant. 867 01:27:55,603 --> 01:27:57,355 - Seigneur. - Il va le raccrocher. 868 01:27:57,438 --> 01:27:59,482 - Lâche le drap. - Non, non. 869 01:27:59,565 --> 01:28:01,067 Il y a trop de lumière. 870 01:28:01,150 --> 01:28:03,278 - C'est pas Le parrain. - Je sais. 871 01:28:03,361 --> 01:28:05,822 - Laisse-le faire. - Une dernière prise. 872 01:28:08,533 --> 01:28:10,576 Tout un artiste… 873 01:28:10,660 --> 01:28:13,246 - Allô? - Joyce, c'est Karen, as-tu vu Mike? 874 01:28:13,329 --> 01:28:14,664 Non, je l'ai pas vu. 875 01:28:15,164 --> 01:28:17,208 On l'a pas vu depuis hier soir. 876 01:28:17,292 --> 01:28:19,836 C'est Karen. Elle sait pas où est Mike. 877 01:28:46,362 --> 01:28:49,699 Onze! Onze! 878 01:28:51,034 --> 01:28:52,702 Onze! 879 01:28:53,870 --> 01:28:54,829 Salut, mon grand. 880 01:28:58,666 --> 01:29:00,251 Je savais que tu serais là. 881 01:29:04,172 --> 01:29:05,465 Ta mère panique. 882 01:29:06,674 --> 01:29:08,509 Je lui en veux pas. En fait… 883 01:29:09,385 --> 01:29:11,888 Tu te souviens sûrement qu'on a un passé 884 01:29:11,971 --> 01:29:14,057 d'enfants disparus dans cette ville. 885 01:29:16,851 --> 01:29:18,311 Elle comprendrait pas. 886 01:29:19,187 --> 01:29:24,192 Elle comprendra jamais pourquoi je peux pas monter sur le podium. 887 01:29:25,777 --> 01:29:27,070 C'est comme mentir. 888 01:29:29,155 --> 01:29:31,949 Je veux aller de l'avant, 889 01:29:32,033 --> 01:29:33,159 et à la fois, non. 890 01:29:35,995 --> 01:29:37,288 Ça ne me va pas. 891 01:29:41,209 --> 01:29:42,502 J'avais un plan. 892 01:29:43,461 --> 01:29:48,257 Que moi et Onze, on partirait loin d'ici. 893 01:29:48,341 --> 01:29:49,926 Où personne nous trouverait. 894 01:29:51,219 --> 01:29:54,931 J'ai parlé d'un endroit où il y aurait trois cascades. 895 01:29:55,014 --> 01:29:57,475 Je sais même pas si elle m'a crue. 896 01:29:58,393 --> 01:30:03,773 Qui y croirait? Trois cascades? C'est si stupide, enfantin. 897 01:30:04,524 --> 01:30:07,735 C'était une fantaisie. J'aurais dû avoir un vrai plan. 898 01:30:09,821 --> 01:30:10,863 Je savais pas… 899 01:30:12,615 --> 01:30:15,243 Je croyais pas qu'elle allait… 900 01:30:15,326 --> 01:30:16,869 Hé. Hé, écoute. 901 01:30:21,207 --> 01:30:22,834 C'est pas ta faute, 902 01:30:25,336 --> 01:30:27,171 ce qui s'est passé. 903 01:30:29,173 --> 01:30:30,716 Onze a fait un choix. 904 01:30:32,385 --> 01:30:34,470 C'est à ton tour d'en faire un. 905 01:30:35,513 --> 01:30:38,349 Je suppose que tu as deux chemins devant toi. 906 01:30:39,183 --> 01:30:40,268 Un chemin où… 907 01:30:41,644 --> 01:30:43,896 tu te culpabilises sans cesse. 908 01:30:43,980 --> 01:30:47,233 Tu te fais des scénarios de ce que tu aurais pu faire. 909 01:30:48,025 --> 01:30:53,156 Tu repousses les gens et tu souffres, parce que tu penses le mériter. 910 01:30:55,533 --> 01:30:57,410 Il y a l'autre chemin… 911 01:31:00,913 --> 01:31:05,710 Celui où tu trouves la façon d'accepter ce qui s'est passé. 912 01:31:06,794 --> 01:31:08,921 D'accepter son choix. 913 01:31:10,214 --> 01:31:13,301 Ça veut pas dire que tu comprends ce choix. 914 01:31:14,093 --> 01:31:15,678 Tu n'y penses juste pas. 915 01:31:17,930 --> 01:31:19,223 Tu l'acceptes. 916 01:31:20,808 --> 01:31:23,436 Et tu peux vivre la meilleure vie possible. 917 01:31:29,484 --> 01:31:31,777 J'ai choisi le premier chemin avant. 918 01:31:34,322 --> 01:31:35,781 Je le recommande pas. 919 01:31:38,075 --> 01:31:39,118 Et pour Onze… 920 01:31:40,745 --> 01:31:43,748 Je crois que tu sais ce qu'elle voudrait pour toi. 921 01:31:59,222 --> 01:32:01,599 FÉLICITATIONS À LA CLASSE DE '89 922 01:32:05,770 --> 01:32:08,064 - Je sais pas. Moi? - Ouais. 923 01:32:08,147 --> 01:32:11,567 - Jamais été. - Moi non plus. Je pense qu'elle aimerait. 924 01:32:21,786 --> 01:32:23,287 '89 ÉCOLE SECONDAIRE DE HAWKINS 925 01:32:29,794 --> 01:32:31,045 Bon après-midi à tous 926 01:32:31,128 --> 01:32:35,132 et bienvenue à la cérémonie de graduation de la classe de '89. 927 01:32:39,804 --> 01:32:41,806 Maman! Maman! 928 01:32:49,480 --> 01:32:50,439 Mike. 929 01:32:51,732 --> 01:32:53,776 Désolé, maman. J'ai paniqué. 930 01:32:54,819 --> 01:32:56,362 Pas besoin d'explications. 931 01:32:57,697 --> 01:32:58,906 Wow, regarde-toi. 932 01:33:01,909 --> 01:33:03,286 Tu es grand maintenant. 933 01:33:04,579 --> 01:33:05,997 Je suis si fière de toi. 934 01:33:08,040 --> 01:33:10,501 Tellement fière de toi. 935 01:33:17,466 --> 01:33:18,467 Je t'aime, maman. 936 01:33:20,803 --> 01:33:21,929 Je t'aime, chéri. 937 01:33:24,807 --> 01:33:27,768 C'est avec grand plaisir que je vous présente 938 01:33:27,852 --> 01:33:31,272 une personne qui a excellé lors de son passage ici. 939 01:33:31,355 --> 01:33:37,320 Mesdames et messieurs, applaudissons notre major, Dustin Henderson. 940 01:33:39,363 --> 01:33:40,406 Ouais, mon gars! 941 01:33:41,866 --> 01:33:43,117 Dustin! 942 01:33:43,200 --> 01:33:44,118 C'est mon ami! 943 01:33:51,584 --> 01:33:54,420 J'ai toujours voulu une enfance normale, 944 01:33:55,254 --> 01:33:57,214 mais cette enfance m'a été volée. 945 01:33:58,549 --> 01:34:00,176 Elle nous a été volée. 946 01:34:01,302 --> 01:34:03,929 Si vous voulez savoir la vérité, cette année, 947 01:34:04,013 --> 01:34:06,349 j'étais vraiment en colère. 948 01:34:06,432 --> 01:34:07,308 Langage. 949 01:34:07,391 --> 01:34:09,352 J'ai pensé aux six dernières années, 950 01:34:09,435 --> 01:34:13,856 et j'ai réalisé, qu'à travers tout le négatif, 951 01:34:15,024 --> 01:34:16,901 il y eut tellement de positif. 952 01:34:18,778 --> 01:34:22,448 Un jeu que j'aime beaucoup, s'appelle Donjons & Dragons. 953 01:34:23,282 --> 01:34:24,784 - Ouais! - Doux Jésus. 954 01:34:24,867 --> 01:34:28,329 Dans ce jeu, il existe deux types de chaos. 955 01:34:28,412 --> 01:34:30,623 Un bon chaos et un mauvais chaos. 956 01:34:31,582 --> 01:34:36,295 Le mauvais chaos amène l'anarchie, la destruction, la guerre. 957 01:34:36,379 --> 01:34:40,257 Mais le bon chaos amène l'innovation, 958 01:34:41,425 --> 01:34:42,301 le changement. 959 01:34:43,010 --> 01:34:44,303 Et cette école 960 01:34:45,513 --> 01:34:47,473 avait besoin de changement. 961 01:34:47,556 --> 01:34:53,229 Parce qu'on est tellement divisés, entre les sportifs, les nerds, les freaks. 962 01:34:53,312 --> 01:34:54,772 Et dans ce chaos, 963 01:34:55,398 --> 01:34:58,067 toutes ces barrières se sont effondrées. 964 01:34:58,984 --> 01:35:00,444 J'ai fait de nouveaux amis. 965 01:35:01,195 --> 01:35:04,407 Des amis qui, autrement, n'en auraient jamais été. 966 01:35:04,990 --> 01:35:07,201 C'est arrivé à d'autres, aussi. 967 01:35:08,035 --> 01:35:10,538 En apprenant à connaître des gens différents, 968 01:35:10,621 --> 01:35:13,582 on apprend à mieux se connaître soi. 969 01:35:14,458 --> 01:35:15,292 On change. 970 01:35:16,877 --> 01:35:17,837 On grandit. 971 01:35:18,587 --> 01:35:21,132 Je suis devenu une meilleure personne. 972 01:35:21,215 --> 01:35:23,634 Je suis devenu meilleur, grâce à eux, 973 01:35:24,218 --> 01:35:26,053 grâce à mes amis. 974 01:35:27,012 --> 01:35:30,099 Donc, je ne suis plus en colère. 975 01:35:31,225 --> 01:35:32,643 Mais je suis inquiet. 976 01:35:33,394 --> 01:35:34,228 Inquiet, 977 01:35:35,271 --> 01:35:37,440 car maintenant que le chaos est terminé, 978 01:35:37,982 --> 01:35:40,776 le directeur Higgins et tous les gens coincés 979 01:35:40,860 --> 01:35:43,863 feront leur possible pour tout remettre en ordre. 980 01:35:43,946 --> 01:35:45,823 Je ne veux pas d'ordre, 981 01:35:45,906 --> 01:35:48,367 et je suis hypocrite de porter ça. 982 01:35:48,451 --> 01:35:52,037 C'est quoi cet habit ridicule? On a l'air de sénateurs Romains. 983 01:35:52,121 --> 01:35:55,750 C'est pas qui je suis. C'est pas ce que nous sommes. 984 01:35:55,833 --> 01:35:58,002 Honnêtement, enlevons tout ça 985 01:35:58,085 --> 01:35:58,919 LONGUE VIE À HELLFIRE! 986 01:35:59,003 --> 01:36:00,880 - Henderson - Ouais! 987 01:36:00,963 --> 01:36:03,174 - Foutons l'école en l'air. - Henderson! 988 01:36:03,257 --> 01:36:04,633 - À bas le système! - Assez! 989 01:36:04,717 --> 01:36:05,801 À bas la conformité! 990 01:36:05,885 --> 01:36:07,303 - À bas tous ceux… - Oui! 991 01:36:07,386 --> 01:36:09,388 … qui nous empêchent d'avancer ensemble 992 01:36:09,472 --> 01:36:12,308 parce que c'est notre année! 993 01:36:12,391 --> 01:36:13,809 - Ouais! - Ouais! 994 01:36:13,893 --> 01:36:15,019 Ouais! 995 01:36:25,112 --> 01:36:26,489 LONGUE VIE À HELLFIRE! 996 01:36:43,255 --> 01:36:44,465 Calmez-vous! 997 01:36:45,466 --> 01:36:47,259 Assoyez-vous! 998 01:36:48,302 --> 01:36:50,221 Cours d'été pour tous! 999 01:36:51,222 --> 01:36:52,765 Et des retenues! 1000 01:37:09,615 --> 01:37:10,699 - Dustin! - Dustin! 1001 01:37:10,783 --> 01:37:11,700 Dustin! 1002 01:37:13,911 --> 01:37:16,205 T'es complètement disjoncté. 1003 01:37:16,288 --> 01:37:19,250 - Higgins a eu peur! - Il va me renvoyer? 1004 01:37:19,333 --> 01:37:20,876 - Tu es fou. - Hé. 1005 01:37:21,794 --> 01:37:23,462 Hé, Stacey! 1006 01:37:23,546 --> 01:37:26,757 Je voulais juste dire que ce que t'as fait, c'était fort. 1007 01:37:26,841 --> 01:37:29,885 Merci. Je voulais faire un coup à la Belushi. 1008 01:37:30,845 --> 01:37:32,680 Mais dans un film de Hughes. 1009 01:37:32,763 --> 01:37:34,723 Tu vois ce que je veux dire? 1010 01:37:34,807 --> 01:37:35,683 Ouais. 1011 01:37:35,766 --> 01:37:37,268 - Ça va si… - Total. 1012 01:37:37,351 --> 01:37:39,103 - Ouais? - Hmm. 1013 01:37:41,063 --> 01:37:42,189 OK. Cool. 1014 01:37:43,232 --> 01:37:44,942 - Pourquoi j'ai dit ça? - Man… 1015 01:37:45,025 --> 01:37:48,612 Hé, j'organise une fête ce soir. 1016 01:37:49,363 --> 01:37:50,865 Vous devriez venir. 1017 01:37:51,991 --> 01:37:53,909 - Quoi? - C'est réel? 1018 01:37:53,993 --> 01:37:55,619 On y va? 1019 01:37:55,703 --> 01:37:57,705 C'est rhétorique? 1020 01:37:58,205 --> 01:37:59,707 Non. On s'en fout. 1021 01:38:00,207 --> 01:38:01,458 J'ai une meilleure idée. 1022 01:38:02,001 --> 01:38:02,835 Une super idée. 1023 01:38:05,963 --> 01:38:08,966 Je pense vraiment que vous aimeriez New-York. 1024 01:38:09,049 --> 01:38:10,593 - Oui. - Et le loyer? 1025 01:38:10,676 --> 01:38:13,262 - Tu penses à déménager? - Tu veux venir? 1026 01:38:13,345 --> 01:38:15,055 Vous êtes sérieux? Allez. 1027 01:38:15,139 --> 01:38:18,726 Regardez-moi cet endroit. Le coucher du soleil, la vue. 1028 01:38:21,854 --> 01:38:24,523 Sérieux? Rien de tout ça vous manque? 1029 01:38:25,357 --> 01:38:26,692 - Non. - Non. 1030 01:38:26,775 --> 01:38:30,821 La forêt, la carrière, le Family Video, le Hawk? 1031 01:38:30,905 --> 01:38:32,448 - Non. - Non. 1032 01:38:32,531 --> 01:38:35,409 Je ne reviendrais pas, même pour un million. 1033 01:38:36,577 --> 01:38:40,956 T'aurais pas besoin d'un million. Les prix sont encore bas. 1034 01:38:42,124 --> 01:38:44,418 Il y a un bel endroit à Forest Hills. 1035 01:38:44,501 --> 01:38:47,630 Je peux pas encore me le permettre, mais presque. 1036 01:38:47,713 --> 01:38:49,798 Juste avec un salaire d'entraîneur. 1037 01:38:49,882 --> 01:38:51,884 - Et prof d'éducation sexuelle. - C'est vrai. 1038 01:38:51,967 --> 01:38:53,469 T'enseignes l'éducation sexuelle? 1039 01:38:54,053 --> 01:38:55,179 C'est ça. 1040 01:38:56,180 --> 01:38:59,308 Si j'ai une question sur une ITSS, je sais qui appeler. 1041 01:38:59,391 --> 01:39:00,643 Merci… 1042 01:39:02,061 --> 01:39:03,103 Non, j'adore. 1043 01:39:03,187 --> 01:39:05,022 J'aime enseigner à ces gamins. 1044 01:39:05,105 --> 01:39:07,316 Leur parler du miracle de la vie 1045 01:39:07,399 --> 01:39:11,946 et comment ne pas en faire un, accidentellement. 1046 01:39:12,029 --> 01:39:14,657 En plus, j'ai le contrôle sur les notes. 1047 01:39:14,740 --> 01:39:17,409 J'ai l'impression que t'es pas trop strict. 1048 01:39:17,493 --> 01:39:18,869 Les A sont ma priorité. 1049 01:39:18,953 --> 01:39:21,580 - Ah, oui? - Un B, pour les têtes de mules. 1050 01:39:21,664 --> 01:39:22,873 C'est le plus bas. 1051 01:39:22,957 --> 01:39:24,750 Peux-tu venir enseigner à NYU? 1052 01:39:25,876 --> 01:39:28,504 Tu veux que j'évalue ton film 1053 01:39:28,587 --> 01:39:31,548 sur les capitalistes cannibales, c'est ça? 1054 01:39:31,632 --> 01:39:33,801 C'est anti-capitaliste. The Consumer. 1055 01:39:33,884 --> 01:39:37,972 C'est une métaphore. Plus elle mange, plus elle a faim. 1056 01:39:38,055 --> 01:39:39,348 - Oui, d'accord. - OK. 1057 01:39:39,431 --> 01:39:41,350 - C'est pas encore… - Évidemment. 1058 01:39:41,433 --> 01:39:43,852 - C'est le titre provisoire. - C'est bien. 1059 01:39:43,936 --> 01:39:45,270 Mm-hm. 1060 01:39:46,397 --> 01:39:49,650 Pour Smith, je vais y penser. 1061 01:39:49,733 --> 01:39:50,693 Oh, vraiment? 1062 01:39:50,776 --> 01:39:53,195 Pour les cours sur Steinem 1063 01:39:53,278 --> 01:39:55,114 ou en études féministes? 1064 01:39:55,906 --> 01:39:56,782 Les deux. 1065 01:39:59,368 --> 01:40:00,869 Et toi, Nance? 1066 01:40:00,953 --> 01:40:02,371 Les filles à Emerson? 1067 01:40:04,957 --> 01:40:06,041 Je sais pas. 1068 01:40:07,960 --> 01:40:09,086 J'ai abandonné. 1069 01:40:09,670 --> 01:40:10,838 C'est pas vrai? 1070 01:40:12,256 --> 01:40:14,049 Je savais. T'es entrée dans la marine. 1071 01:40:14,133 --> 01:40:16,135 Oh, non. Pas exactement… 1072 01:40:16,218 --> 01:40:18,387 J'ai accepté un poste au Herald. 1073 01:40:18,470 --> 01:40:22,057 Ça sonne plus cool que ça ne l'est. Un poste de stagiaire. 1074 01:40:22,141 --> 01:40:24,893 Mais j'en pouvais plus de l'école. 1075 01:40:24,977 --> 01:40:30,858 Pourquoi ne pas tenter ma chance dans le vrai monde. 1076 01:40:32,776 --> 01:40:34,111 Nancy Wheeler. 1077 01:40:35,112 --> 01:40:36,405 Pleine de surprises. 1078 01:40:42,161 --> 01:40:43,203 Vous savez, 1079 01:40:44,621 --> 01:40:47,875 il y a un truc qui me manque de cet endroit. 1080 01:40:48,876 --> 01:40:50,002 Je m'ennuie de ça. 1081 01:40:51,003 --> 01:40:51,920 Juste… 1082 01:40:52,504 --> 01:40:53,380 Nous. 1083 01:40:54,298 --> 01:40:55,215 Être ensemble. 1084 01:40:57,801 --> 01:40:58,969 Vous me manquez. 1085 01:41:01,638 --> 01:41:03,140 J'aime mes nouveaux amis. 1086 01:41:04,933 --> 01:41:05,934 Mais ça… 1087 01:41:06,643 --> 01:41:08,103 C'est pas pareil. 1088 01:41:11,398 --> 01:41:13,025 Ça ne le sera jamais. 1089 01:41:23,702 --> 01:41:25,037 OK, Seigneur. 1090 01:41:26,538 --> 01:41:27,915 Tu vas m'achever. 1091 01:41:27,998 --> 01:41:29,625 Faut faire quelque chose. 1092 01:41:31,794 --> 01:41:33,212 Je sais pas. On peut… 1093 01:41:34,463 --> 01:41:35,464 se rencontrer. 1094 01:41:36,799 --> 01:41:38,050 Tous les mois, ici. 1095 01:41:38,634 --> 01:41:43,055 Oui. Mais, peut-être, dans un endroit un peu plus neutre? 1096 01:41:43,138 --> 01:41:44,389 - Comme… - D'accord. 1097 01:41:44,473 --> 01:41:48,310 Une ville entre Hawkins, Massachussets et New-York? 1098 01:41:48,393 --> 01:41:49,394 Louisville. 1099 01:41:50,062 --> 01:41:51,313 - Philly. - Philly. 1100 01:41:51,396 --> 01:41:54,441 Mon oncle bizarre vit là. Il a une grande maison. 1101 01:41:54,525 --> 01:41:56,944 - Il a un sous-sol? - Ouais. 1102 01:41:57,027 --> 01:41:58,821 - Et une chaufferie? - Quoi? 1103 01:41:58,904 --> 01:41:59,905 Ouais. 1104 01:42:00,030 --> 01:42:02,825 Génial! C'est la planque parfaite. 1105 01:42:02,908 --> 01:42:05,953 L’endroit où elle piège les hommes et brûle leurs corps. 1106 01:42:06,912 --> 01:42:07,955 The Consumer. 1107 01:42:08,038 --> 01:42:10,874 - Vous pensiez quoi? - Que tu voulais nous tuer. 1108 01:42:10,958 --> 01:42:11,959 Oh, non. 1109 01:42:12,042 --> 01:42:17,297 Oui, OK. On se rencontre chez l'oncle bizarre de Robin, 1110 01:42:17,381 --> 01:42:18,966 on trinquera à nos souvenirs 1111 01:42:19,049 --> 01:42:23,679 et on fera le film sur les cannibales anti-capitalistes de Jonathan. 1112 01:42:25,139 --> 01:42:27,099 Dès le mois prochain. 1113 01:42:29,226 --> 01:42:30,144 Ça marche. 1114 01:42:32,020 --> 01:42:33,021 Ça marche. 1115 01:42:37,484 --> 01:42:39,570 Pour que rien ne nous sépare. 1116 01:42:41,113 --> 01:42:43,949 Ni les partenaires envahissants. 1117 01:42:44,950 --> 01:42:46,076 Ni l'école. 1118 01:42:46,910 --> 01:42:47,828 L'hypothèque. 1119 01:42:48,704 --> 01:42:49,538 Et les enfants. 1120 01:42:50,706 --> 01:42:52,332 - Santé. - Santé. 1121 01:42:58,422 --> 01:43:00,674 Ouais, Steve. Et les enfants? 1122 01:43:00,757 --> 01:43:03,969 Eh bien, les amis. Je crois que Kristen est la bonne. 1123 01:43:06,555 --> 01:43:09,558 Tu disais pas la même chose avec Dawn? 1124 01:43:09,641 --> 01:43:10,976 - Non. - Et Margaret. 1125 01:43:11,059 --> 01:43:11,935 Et Julie. 1126 01:43:12,019 --> 01:43:15,105 Pas Julie. C'était le drame dès le début. 1127 01:43:15,189 --> 01:43:16,023 Le drame? 1128 01:43:16,523 --> 01:43:18,734 Elle est bonne actrice? 1129 01:43:18,817 --> 01:43:20,068 Ouais, vous savez… 1130 01:43:20,152 --> 01:43:21,236 Je vois. 1131 01:43:21,320 --> 01:43:23,906 - Non, pas pour ça. - On veut la rencontrer. 1132 01:43:24,615 --> 01:43:27,534 C'était pas l'amour de ta vie? 1133 01:43:27,618 --> 01:43:28,577 Je me souviens. 1134 01:43:28,660 --> 01:43:29,870 Elle était belle. 1135 01:43:47,179 --> 01:43:51,475 Chef, Madame Byers, toujours un plaisir. 1136 01:43:51,558 --> 01:43:53,060 Prêts à commander? 1137 01:43:53,143 --> 01:43:54,561 Oui. 1138 01:43:54,645 --> 01:44:00,150 On va prendre une bouteille du Cabernet Sau… 1139 01:44:00,943 --> 01:44:03,737 - Sauvignon. - Oui. Le Cabernet Sauvignon. 1140 01:44:03,820 --> 01:44:07,366 On va prendre une entrée de caviar. 1141 01:44:07,449 --> 01:44:10,744 Et ensuite, on prendra deux plats de filet, 1142 01:44:10,827 --> 01:44:13,038 comme le chef voudra les préparer. 1143 01:44:13,538 --> 01:44:14,998 - Très bien. - OK. 1144 01:44:15,082 --> 01:44:16,333 - Hop! - Quoi? 1145 01:44:16,416 --> 01:44:19,628 C'est un grand jour. Un jour unique dans une vie. 1146 01:44:20,379 --> 01:44:23,632 Tu as élevé deux super garçons, maintenant des hommes. 1147 01:44:23,715 --> 01:44:26,593 Ils avaient bien plus à surmonter que la puberté. 1148 01:44:27,386 --> 01:44:28,637 Tu devrais être heureuse. 1149 01:44:30,555 --> 01:44:31,473 Et fière. 1150 01:44:32,683 --> 01:44:33,976 Je le suis, mais… 1151 01:44:34,643 --> 01:44:35,727 C'est juste que… 1152 01:44:36,353 --> 01:44:37,896 Ça va être bien calme. 1153 01:44:37,980 --> 01:44:40,023 Que nous et les grillons. 1154 01:44:40,857 --> 01:44:44,528 Les grillons. Ouais. J'aime plus le son des grillons. 1155 01:44:44,611 --> 01:44:45,529 Merci. 1156 01:44:46,280 --> 01:44:47,531 J'aimerais… 1157 01:44:47,614 --> 01:44:49,741 J'aimerais entendre autre chose. 1158 01:44:49,825 --> 01:44:52,869 Le son des mouettes 1159 01:44:52,953 --> 01:44:57,249 ou des vagues qui caressent la plage. 1160 01:44:58,083 --> 01:45:00,294 C'est une belle idée. 1161 01:45:01,295 --> 01:45:02,296 C'est possible. 1162 01:45:05,173 --> 01:45:08,051 Plus rien ne nous rattache à cet endroit. 1163 01:45:08,135 --> 01:45:12,431 Notre compte en banque n'est pas aussi garni que tu le crois. 1164 01:45:12,514 --> 01:45:13,348 Possible. 1165 01:45:13,432 --> 01:45:15,726 J'ai reçu un appel d'un ami de New-York. 1166 01:45:15,809 --> 01:45:17,811 Montauk cherche un chef de police. 1167 01:45:18,603 --> 01:45:21,815 La ville est en plein essor. J'aurais 20 % de plus. 1168 01:45:21,898 --> 01:45:24,067 C'est pas assez pour une villa, 1169 01:45:24,151 --> 01:45:26,361 mais c'est quelque chose. 1170 01:45:26,445 --> 01:45:29,948 On serait plus proche des enfants. Un petit saut en ville. 1171 01:45:30,449 --> 01:45:31,450 Toi et moi? 1172 01:45:32,659 --> 01:45:33,910 Un nouveau départ. 1173 01:45:34,453 --> 01:45:35,329 De zéro. 1174 01:45:36,705 --> 01:45:37,622 Ensemble. 1175 01:45:37,706 --> 01:45:39,124 Tu plaisantes? 1176 01:45:39,207 --> 01:45:40,917 Pas besoin de décider là. 1177 01:45:41,001 --> 01:45:42,961 On n'a rien besoin de décider. 1178 01:45:45,505 --> 01:45:46,965 C'est pas vrai. 1179 01:45:47,049 --> 01:45:47,924 Quoi? 1180 01:45:49,760 --> 01:45:52,596 Il y a une chose que j'aimerais décider ce soir. 1181 01:46:04,983 --> 01:46:05,942 Qui…? 1182 01:46:17,037 --> 01:46:18,121 Joyce Byers. 1183 01:46:22,667 --> 01:46:24,753 Veux-tu passer le reste de tes jours 1184 01:46:25,337 --> 01:46:30,842 avec un vieil homme grognon et entêté, qui t'aime à la folie? 1185 01:46:33,845 --> 01:46:36,640 Oui. Je le veux. 1186 01:47:33,697 --> 01:47:36,032 Un silence feutré enveloppe la ville. 1187 01:47:36,992 --> 01:47:40,454 Partout, les villageois terrifiés se demandent 1188 01:47:40,537 --> 01:47:42,038 comment ça va se terminer? 1189 01:47:43,165 --> 01:47:46,418 Le son des bottes résonne dans la place publique. 1190 01:47:46,501 --> 01:47:49,421 Strahd von Zarovich s'avance vers Dustin le Barde. 1191 01:47:49,504 --> 01:47:51,089 - Pas ça. - Le vampire bondit. 1192 01:47:51,173 --> 01:47:52,924 - Non! - Et plonge ses crocs. 1193 01:47:53,008 --> 01:47:55,177 Les témoins retiennent leur souffle. 1194 01:47:55,260 --> 01:47:59,347 Sa luth se fracasse sur le pavé, poussant sa dernière note. 1195 01:47:59,431 --> 01:48:00,390 Enfoiré! 1196 01:48:00,474 --> 01:48:04,769 Un seul héros demeure. Will le Sage, l’ultime espoir de Barovia. 1197 01:48:04,853 --> 01:48:07,439 Élimine ce con avec une tempête de météores. 1198 01:48:07,522 --> 01:48:08,815 - Impossible. - Pourquoi? 1199 01:48:08,899 --> 01:48:11,026 La pierre de suppression bloque la magie. 1200 01:48:11,109 --> 01:48:12,861 Un coup de bâton sur la tête! 1201 01:48:12,944 --> 01:48:15,864 Pour six points de dégâts? Il lui reste 30 PV. 1202 01:48:17,782 --> 01:48:18,950 Bon, alors quoi? 1203 01:48:20,035 --> 01:48:21,786 - C'est tout. - Rien. 1204 01:48:22,370 --> 01:48:23,622 Comment ça, rien? 1205 01:48:25,081 --> 01:48:26,625 - Échec et mat. - On a perdu. 1206 01:48:26,708 --> 01:48:30,962 Au bout du compte, Strahd von Bouffon gagne? 1207 01:48:31,963 --> 01:48:34,841 - C'est de la merde ce jeu! - Je suis d'accord. 1208 01:48:34,925 --> 01:48:37,761 C'est stupide. Une vraie perte de temps. 1209 01:48:37,844 --> 01:48:40,764 Strahd jubile devant ta colère. 1210 01:48:44,643 --> 01:48:47,187 Il est temps de rejoindre tes amis, sorcier. 1211 01:48:47,270 --> 01:48:50,398 Vas-y, lance le dé. J'en peux plus. 1212 01:48:50,482 --> 01:48:51,483 D'accord. 1213 01:48:56,196 --> 01:49:00,450 La mage. De l’abbaye de Sainte-Markovia. On peut l’invoquer. 1214 01:49:01,493 --> 01:49:02,702 Dans la détresse. 1215 01:49:03,286 --> 01:49:05,622 Et l'incantation pour l'invoquer? 1216 01:49:05,705 --> 01:49:08,291 - C'est quoi l'incantation? - Will! Will! 1217 01:49:08,375 --> 01:49:12,796 ''Mage! Éveille-toi et cesse notre chute dans ces sombres chemins.'' 1218 01:49:12,879 --> 01:49:15,382 ''Manifeste-toi et tiens ta promesse.'' 1219 01:49:17,259 --> 01:49:18,260 Il se passe rien. 1220 01:49:18,343 --> 01:49:20,095 - Allez, man. - Comment? 1221 01:49:20,178 --> 01:49:21,972 Pourquoi on a l'incantation? 1222 01:49:22,055 --> 01:49:23,390 - Quoi? - Attendez. 1223 01:49:23,473 --> 01:49:24,516 Attendez. 1224 01:49:25,141 --> 01:49:27,686 Une lueur violette perce la brume. 1225 01:49:27,769 --> 01:49:29,854 Illuminant de plus en plus. 1226 01:49:31,064 --> 01:49:31,982 C'est un portail. 1227 01:49:33,233 --> 01:49:35,151 De ce portail surgit… 1228 01:49:35,777 --> 01:49:37,821 La mage de Sainte-Markovia! 1229 01:49:41,157 --> 01:49:42,576 Je le savais! 1230 01:49:42,659 --> 01:49:46,871 La mage tend les mains et un puissant rayon de lumière surgit. 1231 01:49:46,955 --> 01:49:48,915 Strahd pousse un cri perçant… 1232 01:49:48,999 --> 01:49:52,669 alors que son corps s'embrase et devient cendres. 1233 01:49:54,045 --> 01:49:55,922 Bada-boum! 1234 01:49:56,506 --> 01:49:58,883 Prends ça! 1235 01:50:02,178 --> 01:50:05,140 L'épaisse brume qui enveloppait Barovia se dissipe, 1236 01:50:05,223 --> 01:50:07,434 et soudain, les villageois vous acclament. 1237 01:50:07,517 --> 01:50:10,270 Pour le courage et la bravoure, ils vous médaillent. 1238 01:50:10,353 --> 01:50:14,024 Chacun de vous reçoit 1000 pièces d'or. 1239 01:50:15,317 --> 01:50:16,526 Richesse et honneur 1240 01:50:16,610 --> 01:50:19,696 vous accompagnent pour le reste de vos vies heureuses. 1241 01:50:21,865 --> 01:50:23,325 La fin. 1242 01:50:23,408 --> 01:50:25,619 - Super campagne. - Belle partie, man. 1243 01:50:25,702 --> 01:50:26,661 Super campagne. 1244 01:50:27,829 --> 01:50:30,123 Attends, un instant. C'est tout? 1245 01:50:30,206 --> 01:50:34,044 Nos vies heureuses? Tu pourrais être plus cliché? 1246 01:50:34,127 --> 01:50:36,504 T'étais pas le maître des conteurs? 1247 01:50:44,721 --> 01:50:47,849 Enfin… c'est vrai pour le bonheur. 1248 01:50:48,850 --> 01:50:51,353 Mais le bonheur se retrouve partout. 1249 01:50:52,562 --> 01:50:54,814 Le chevalier et la zoomer, 1250 01:50:55,982 --> 01:50:59,152 rangent les armes et s'installent dans un village. 1251 01:51:01,029 --> 01:51:02,405 Au fil des jours, 1252 01:51:03,531 --> 01:51:05,200 leur amour grandit. 1253 01:51:17,879 --> 01:51:18,880 Le Barde, 1254 01:51:19,381 --> 01:51:20,715 qui a soif de savoir, 1255 01:51:20,799 --> 01:51:23,468 se rend à la Guilde des mages de l'Enclave, 1256 01:51:23,551 --> 01:51:26,304 il y passe ses jours dans la vaste bibliothèque. 1257 01:51:27,180 --> 01:51:30,934 - Bien qu'absorbé par ses études… - Hé, mon gars. 1258 01:51:31,017 --> 01:51:33,353 … il s'accorde parfois quelques aventures. 1259 01:51:46,408 --> 01:51:47,659 Quant à Will le Sage, 1260 01:51:47,742 --> 01:51:52,163 il voyage vers la lointaine cité de Vallaki. 1261 01:51:53,039 --> 01:51:54,791 C'est déroutant au début. 1262 01:51:55,333 --> 01:51:58,628 C'est bien différent de son petit village natal. 1263 01:51:59,754 --> 01:52:02,006 Mais très vite, il y trouve sa place. 1264 01:52:02,090 --> 01:52:02,924 Hé! 1265 01:52:03,007 --> 01:52:05,719 Il s'y sent profondément heureux 1266 01:52:06,720 --> 01:52:07,971 et accepté. 1267 01:52:15,061 --> 01:52:16,312 Et le conteur? 1268 01:52:17,397 --> 01:52:18,273 Lui? 1269 01:52:21,317 --> 01:52:24,612 Le conteur continue de raconter ses histoires, 1270 01:52:25,905 --> 01:52:27,615 inspirées de ses amis. 1271 01:52:31,077 --> 01:52:32,704 Il espère qu'un jour, 1272 01:52:32,787 --> 01:52:36,583 le récit de leurs exploits sera raconté partout dans le royaume, 1273 01:52:37,459 --> 01:52:39,836 afin que tous connaissent leur courage. 1274 01:52:42,130 --> 01:52:45,467 Il y a une histoire qu'il ne pourra jamais raconter. 1275 01:52:47,427 --> 01:52:48,803 L'histoire de la mage. 1276 01:52:50,638 --> 01:52:52,682 Du moins, pas la vraie histoire. 1277 01:52:54,350 --> 01:52:55,560 La vraie histoire? 1278 01:52:59,272 --> 01:53:00,607 Quand elle tira le Rayon Solaire. 1279 01:53:00,690 --> 01:53:01,858 Lâchez-moi! 1280 01:53:04,152 --> 01:53:05,111 Au revoir, Mike. 1281 01:53:06,946 --> 01:53:10,074 Elle usa toutes ses forces et se dissipa. 1282 01:53:10,158 --> 01:53:11,910 Onze! 1283 01:53:14,329 --> 01:53:16,998 Mais comment a-t-elle pu lancer son sort? 1284 01:53:18,833 --> 01:53:20,502 La pierre de suppression. 1285 01:53:21,085 --> 01:53:22,879 Sa magie était bloquée. 1286 01:53:26,591 --> 01:53:28,635 Dans l'action, personne n'a rien vu. 1287 01:53:29,886 --> 01:53:31,930 Voyez-vous, la mage est maline. 1288 01:53:32,430 --> 01:53:34,682 D'une ruse que seule sa sœur égalait, 1289 01:53:34,766 --> 01:53:37,477 qui, ayant entendu la supplication du paladin, 1290 01:53:38,394 --> 01:53:39,854 changea d'avis. 1291 01:53:40,438 --> 01:53:41,815 Ne pleure pas, Jane. 1292 01:53:42,357 --> 01:53:43,399 Mon histoire… 1293 01:53:44,317 --> 01:53:46,402 allait toujours se terminer ici. 1294 01:53:50,240 --> 01:53:51,783 Mais pas la tienne. 1295 01:53:53,952 --> 01:53:56,287 Les sœurs élaborèrent un plan, 1296 01:53:57,121 --> 01:53:59,916 pour protéger la mage de l'Ordre de la Main Noire, 1297 01:53:59,999 --> 01:54:02,210 déterminé à voler ses pouvoirs. 1298 01:54:02,293 --> 01:54:05,713 Pour les tromper, elle devait faire croire à tout le monde, 1299 01:54:05,797 --> 01:54:09,175 même à ses amis, qu'elle était morte. 1300 01:54:09,926 --> 01:54:12,637 Alors, sa sœur incanta un sort à distance. 1301 01:54:13,638 --> 01:54:15,932 Hors de portée de la pierre de suppression. 1302 01:54:16,015 --> 01:54:18,226 Onze! Vois-tu Onze? 1303 01:54:20,603 --> 01:54:22,105 Un sort d'invisibilité. 1304 01:54:32,365 --> 01:54:35,994 Quand la mage s'échappa, sa sœur lança son dernier sort. 1305 01:54:43,877 --> 01:54:46,379 La mort de la mage n'était pas réelle. 1306 01:54:48,006 --> 01:54:49,424 C'était une illusion. 1307 01:54:54,178 --> 01:54:55,430 Où est-elle allée? 1308 01:54:55,513 --> 01:54:56,639 Personne le sait. 1309 01:54:57,974 --> 01:54:59,017 On le saura jamais. 1310 01:55:00,059 --> 01:55:05,899 J'aime croire qu'elle est dans un endroit magnifique, loin d'ici. 1311 01:55:31,633 --> 01:55:34,052 Elle s'installa dans un petit village. 1312 01:55:35,762 --> 01:55:38,306 À l'abri du danger et de la Main Noire. 1313 01:55:40,183 --> 01:55:41,392 Et c'est là, 1314 01:55:41,476 --> 01:55:42,727 enfin, 1315 01:55:43,853 --> 01:55:44,979 qu'elle trouva la paix. 1316 01:55:46,689 --> 01:55:48,650 Qu'elle trouva le bonheur. 1317 01:55:49,776 --> 01:55:52,070 Ce n'est qu'une théorie, n'est-ce pas? 1318 01:55:52,946 --> 01:55:54,280 C'est vrai? 1319 01:55:55,823 --> 01:55:56,783 On ne sait pas. 1320 01:55:59,744 --> 01:56:00,745 C'est incertain. 1321 01:56:03,414 --> 01:56:05,500 Mais je choisis d'y croire. 1322 01:56:07,085 --> 01:56:08,211 J'y crois. 1323 01:56:10,463 --> 01:56:11,381 J'y crois. 1324 01:56:13,925 --> 01:56:14,968 J'y crois. 1325 01:56:16,803 --> 01:56:17,971 J'y crois. 1326 01:56:19,389 --> 01:56:20,473 J'y crois. 1327 01:56:25,061 --> 01:56:28,439 Hé! Qu'est-ce qui se passe? La lasagne refroidit! 1328 01:56:28,523 --> 01:56:31,734 On a terminé. On s'en vient. 1329 01:57:54,859 --> 01:57:56,319 Holly, on joue comment? 1330 01:57:56,402 --> 01:57:57,403 Attention! 1331 01:57:57,487 --> 01:58:00,239 Toi-même! Tu devais finir il y a une heure! 1332 01:58:00,323 --> 01:58:01,949 On a notre petit château. 1333 01:58:02,033 --> 01:58:04,952 Je consulte le manuel pour une campagne débutante. 1334 01:58:05,036 --> 01:58:06,412 C'est toi la Maître du jeu? 1335 01:58:06,496 --> 01:58:08,372 Oui, c'est mon idée et ma maison! 1336 01:58:08,456 --> 01:58:10,208 Mais c'est un truc de nerd! 1337 01:58:10,291 --> 01:58:11,542 - Super nerd! - Lâche! 1338 01:58:11,626 --> 01:58:13,044 - T'as pété? - Non. 1339 01:58:13,711 --> 01:58:15,254 Ça pue. Je vais vomir. 1340 01:58:15,338 --> 01:58:16,422 C'est la vieille pizza. 1341 01:58:16,506 --> 01:58:18,758 La pizza, ça sent pas le pet fermenté. 1342 01:58:18,841 --> 01:58:20,051 La faute des filles. 1343 01:58:20,134 --> 01:58:22,970 Pardon, quand les filles pètent ça sent la rose. 1344 01:58:23,054 --> 01:58:23,971 Écoutez Holly! 1345 01:58:24,055 --> 01:58:26,057 - Concentrez-vous! - Je vois rien! 1346 01:58:26,140 --> 01:58:28,684 OK! Tu peux être un halfelin! 1347 01:58:28,768 --> 01:58:31,104 Tu veux que je me promène comme ça? 1348 01:58:31,187 --> 01:58:33,773 Non, tu restes assis et concentré! 1349 01:58:33,856 --> 01:58:35,858 Redonne-moi mes lunettes! 1350 01:58:36,776 --> 01:58:38,152 C'est quoi ça? 1351 01:58:38,236 --> 01:58:40,196 Je veux être la Maître du jeu! 1352 01:58:40,279 --> 01:58:42,990 Oh, allez pose ça! 1353 01:58:43,074 --> 01:58:46,828 Alors, on a le choix entre nain, elfe, gnome… 1354 01:59:42,425 --> 01:59:45,136 BIENVENUE AUX AMIS LA MAISON DE WILL LE SAGE - CHÂTEAU BYERS 1355 02:02:03,482 --> 02:02:05,234 AU REVOIR HAWKINS À BIENTÔT 1356 02:02:06,986 --> 02:02:13,993 MANUEL DES JOUEURS JEU DE RÔLE DE FANTAISIE 1357 02:04:48,898 --> 02:04:51,066 Sous-titres : Magalie Breton D'Amour