1 00:00:17,183 --> 00:00:18,184 แม็กซ์ 2 00:00:20,770 --> 00:00:22,814 แม็กซ์ ได้ยินฉันมั้ย แม็กซ์ 3 00:00:23,440 --> 00:00:26,192 มาหาฉัน ลืมตาเร็ว เอ้อ! นั่นแหละแม็กซ์! 4 00:00:27,027 --> 00:00:28,111 มองเห็นมั้ย 5 00:00:28,194 --> 00:00:30,196 แม็กซ์! 6 00:00:30,989 --> 00:00:34,242 นั่นแหละแม็กซ์ มาหาฉัน ลืมตาเร็ว ลืมให้สุดเลย 7 00:00:34,325 --> 00:00:35,994 - เฮ่ย เชี่ยเอ๊ย แม่เจ้า! - เออๆ เฮ่ย เชี่ย 8 00:00:36,077 --> 00:00:37,454 เออ นั่นแหละ นั่นแหละ 9 00:00:43,168 --> 00:00:44,961 หวัดดี ลูคัส 10 00:00:45,045 --> 00:00:50,175 ดี แม็กซ์ อย่างงั้นแหละ ฉันเอง ฉันเอง ฉันอยู่นี่ ฉันอยู่นี่ แม็กซ์ 11 00:00:52,635 --> 00:00:53,970 โอเค 12 00:00:54,054 --> 00:00:58,767 เธอ เธอ... โอเครึเปล่า เธอ... เจ็บตรงไหนรึเปล่า 13 00:01:00,101 --> 00:01:04,189 ฉัน... ฉันไม่ค่อย... รู้สึก 14 00:01:04,272 --> 00:01:07,859 เอ่อ... แล้วเธอรู้สึก รู้สึกนี่มั้ย มือฉันเนี่ย 15 00:01:08,902 --> 00:01:09,819 นิดหน่อย 16 00:01:10,320 --> 00:01:12,530 แล้ว... แล้วเธอ... เธอมองเห็นมั้ย 17 00:01:13,239 --> 00:01:18,578 หลอดไฟ... มัน... สว่างมาก 18 00:01:19,621 --> 00:01:20,497 เอ่อ 19 00:01:21,081 --> 00:01:24,876 เธอไม่ได้ใช้สายตา กับไม่ได้ใช้กล้ามเนื้อนานแล้วน่ะ 20 00:01:25,919 --> 00:01:27,754 ร่างกายเธอแค่อ่อนแรง 21 00:01:27,837 --> 00:01:30,840 แต่แค่ต้องปรับตัวใหม่และหัดใช้ใหม่ 22 00:01:32,509 --> 00:01:34,094 เดี๋ยวเธอก็หายดีเหมือนเดิม 23 00:01:35,261 --> 00:01:36,304 เดี๋ยวเธอก็หาย 24 00:01:39,349 --> 00:01:41,059 ฉันรู้ว่าเธอยังอยู่ 25 00:01:42,352 --> 00:01:44,395 ฉันรู้อยู่ตลอดว่าเธอยังอยู่ 26 00:01:46,356 --> 00:01:47,732 ฉันเห็นนาย 27 00:01:49,109 --> 00:01:50,652 นั่งรอฉันอยู่ 28 00:01:50,735 --> 00:01:54,239 เปิดเพลงที่ฉันชอบ 29 00:01:55,865 --> 00:01:57,075 เธอเบื่อมันรึยัง 30 00:02:00,703 --> 00:02:01,913 นายล่ะ 31 00:02:07,418 --> 00:02:08,795 ปรากฏว่า 32 00:02:10,296 --> 00:02:11,923 ที่ผ่านมา 33 00:02:12,841 --> 00:02:15,802 ฉัน... ไม่ต้องใช้เพลงช่วยเลย 34 00:02:17,720 --> 00:02:19,639 แค่นายก็พอแล้ว 35 00:02:22,642 --> 00:02:23,935 แค่นาย 36 00:02:43,246 --> 00:02:45,456 - พระเจ้าช่วย - แม็กซ์ 37 00:02:45,540 --> 00:02:47,458 มาแล้ว 38 00:02:47,959 --> 00:02:51,004 เธอมาแล้ว มาแล้วจริงๆ 39 00:02:51,087 --> 00:02:52,589 มาแล้ว 40 00:02:53,381 --> 00:02:54,507 ยินดีต้อนรับกลับมา 41 00:02:56,801 --> 00:02:58,052 อ้อยอิ่งจังนะเธอเนี่ย 42 00:02:58,720 --> 00:03:00,388 เดี๋ยวจะโดน วีลเลอร์ 43 00:03:05,059 --> 00:03:07,353 ฉัน... ฉันอยู่ที่ไหน 44 00:03:07,437 --> 00:03:11,524 อ่อ คือว่า บอกไปเธอคงงงน่ะ คือ... 45 00:03:11,608 --> 00:03:13,776 พวกหมาเดโมจะมาฆ่าเธอ 46 00:03:13,860 --> 00:03:16,362 แล้วเราก็เกือบจะโดนพวกมันเขมือบอยู่แล้ว 47 00:03:16,446 --> 00:03:18,364 แล้วคุณนายวีลเลอร์ก็มา... 48 00:03:19,616 --> 00:03:21,284 ซักผ้าพอดี 49 00:03:21,367 --> 00:03:23,661 โอ้ แม่เจ้า! แม่! 50 00:03:24,579 --> 00:03:26,206 เว็คนา 51 00:03:28,249 --> 00:03:29,542 มันต้องโกรธแน่ 52 00:03:30,585 --> 00:03:32,378 และจะตามหาฉัน 53 00:03:33,463 --> 00:03:35,506 เขาจะรู้ว่าเราหนีมา 54 00:03:37,258 --> 00:03:38,635 ฮอลลี่อยู่ไหน 55 00:03:41,012 --> 00:03:41,846 น้องอยู่ไหน 56 00:05:59,400 --> 00:06:01,110 โจนาธาน 57 00:06:02,153 --> 00:06:03,404 โจนาธาน 58 00:06:03,488 --> 00:06:04,530 โจนาธาน 59 00:06:05,490 --> 00:06:06,783 โจนาธาน หยุด! 60 00:06:09,452 --> 00:06:10,536 อะไร 61 00:06:10,620 --> 00:06:13,414 ถ้าเราเจ็บขึ้นมา เราจะซวยจริงๆ 62 00:06:14,665 --> 00:06:16,376 ใช่ ก็คงจะจริงอะ 63 00:06:23,174 --> 00:06:25,802 โอเค แล้ว... ไงต่ออะ 64 00:06:26,386 --> 00:06:27,887 มีอะไรจะสารภาพอีกมั้ย 65 00:06:36,729 --> 00:06:37,939 ถอยไปก่อน 66 00:06:47,031 --> 00:06:48,408 โทษที มาช้า 67 00:06:53,246 --> 00:06:54,205 ไม่เป็นไรนะ 68 00:06:54,288 --> 00:06:57,458 ไม่ ไม่ ไม่เป็นไร 69 00:07:02,755 --> 00:07:04,090 ขอบใจ 70 00:07:05,675 --> 00:07:07,343 แปลกๆ มั้ย ขอโทษนะ 71 00:07:07,427 --> 00:07:10,430 มันแปลกแหละ ฉันไม่... เอ่อ คือเรา เราคิดว่า... 72 00:07:10,513 --> 00:07:12,682 - เราไม่รอดแล้ว ใช่ เราก็คิด - ใช่ 73 00:07:12,765 --> 00:07:14,392 ปรากฏว่าไอ้เครื่องกําเนิดโล่ของนาย 74 00:07:14,475 --> 00:07:16,769 ที่จริงไม่ใช่เครื่องกําเนิดโล่ เรารู้แล้ว 75 00:07:16,853 --> 00:07:20,022 แล้วมันก็น่าจะเป็นข้อมูลที่ควรจะบอกกันสิ 76 00:07:20,106 --> 00:07:21,732 ก็พยายามแล้ว 77 00:07:21,816 --> 00:07:22,900 เสาอากาศมันหัก 78 00:07:22,984 --> 00:07:24,152 เขาทํา 79 00:07:24,235 --> 00:07:26,904 โอเค งั้นเมื่อกี้ฉันยิงปืนใส่อะไร 80 00:07:26,988 --> 00:07:28,448 สสารพิสดาร 81 00:07:28,531 --> 00:07:30,867 แล้วเราต้องรู้ใช่มั้ยว่ามันคืออะไร 82 00:07:30,950 --> 00:07:33,536 อยู่ในนี้หมดแล้ว นี่ มาดูกัน 83 00:07:34,871 --> 00:07:37,206 สมุดของดร.เบรนเนอร์จากปี 83 84 00:07:37,290 --> 00:07:39,041 เจ้านี่มันคือขุมทอง 85 00:07:39,125 --> 00:07:43,379 งานวิจัยทั้งหมดเกี่ยวกับประตู ว่าเขาสร้างมันได้ยังไง มันคืออะไรกันแน่ 86 00:07:43,463 --> 00:07:45,214 ฉันยังถอดรหัสไม่หมด แต่... 87 00:07:45,298 --> 00:07:47,175 เดี๋ยวสมองนายได้ระเบิดแน่ๆ 88 00:07:47,258 --> 00:07:50,386 สรุปคือ ฮอลลี่ไม่ได้อยู่อีกฝั่งของกําแพง 89 00:07:52,430 --> 00:07:54,640 งั้นเธออยู่ไหน 90 00:07:55,475 --> 00:07:57,977 ฉันไม่รู้... ว่าอยู่ที่ไหนแน่ 91 00:07:58,060 --> 00:08:00,062 แต่ไม่ใช่ในโลกกลับด้าน 92 00:08:21,626 --> 00:08:25,046 ตอนจับฉันมา เขาเปิดบานที่สี่ บานสุดท้าย 93 00:08:25,129 --> 00:08:26,339 ฉีกฮอว์กินส์เป็นสองฟาก 94 00:09:05,253 --> 00:09:06,379 เธอทําได้สิ 95 00:09:33,823 --> 00:09:35,700 - เสียงไรน่ะ - เสียงที่ไหน 96 00:09:36,951 --> 00:09:37,868 ฮอลลี่ 97 00:10:28,836 --> 00:10:34,383 (สเตรนเจอร์ ธิงส์ 5) 98 00:10:39,513 --> 00:10:46,520 (บทที่เจ็ด: สะพาน) 99 00:11:07,375 --> 00:11:09,085 วอยเอเจอร์เบต้า 100 00:11:09,168 --> 00:11:10,086 เจอสัญญาณรึยัง 101 00:11:11,420 --> 00:11:14,090 ไม่เลย วอยเอเจอร์อัลฟ่า วอยเอเจอร์แกมม่า 102 00:11:14,674 --> 00:11:17,009 ทางนี้ขึ้นเลขศูนย์ตัวเท่าบ้านเลย 103 00:11:17,093 --> 00:11:20,137 การทดลองด้วยลูกโป่งของนาย มันเหลวแล้วจ้ะ ตัวเองจ๋า 104 00:11:20,221 --> 00:11:22,556 เอาเสาอากาศติดบนรถตู้ แล้วขับไปหาเอาเองดีกว่า 105 00:11:22,640 --> 00:11:25,434 อย่างที่บอก วอยเอเจอร์แกมม่า ด้วยสภาพพื้นดินไม่เท่ากัน 106 00:11:25,518 --> 00:11:26,727 และความเป็นป่าของฮอว์กินส์ 107 00:11:26,811 --> 00:11:30,398 การใช้พาหนะไม่ใช่วิธีที่เหมาะที่สุด ในการหาเครื่องส่งสัญญาณทางไกล 108 00:11:30,481 --> 00:11:34,276 ไม่เหมาะเหรอ เราทําการทดลอง ลูกโป่งของแกมาตั้งหกชั่วโมงแล้วนะโว้ย 109 00:11:34,360 --> 00:11:37,029 ใช่ แต่พอเราเอาสัญญาณ มาตีเส้นสามเหลี่ยมได้ 110 00:11:37,113 --> 00:11:39,699 ผมก็จะระบุตําแหน่งของดัสตินได้อย่างแม่นยํา 111 00:11:39,782 --> 00:11:42,993 จะกี่เหลี่ยมก็ตีไม่ได้ทั้งนั้นแหละ ถ้าเราหาสัญญาณไม่เจอ 112 00:11:43,077 --> 00:11:45,371 รีบๆ ปล่อยมันทิ้งไปซะตอนนี้ 113 00:11:45,454 --> 00:11:48,582 ก่อนที่นักเรียนคนเก่งของนาย จะกลายเป็นศพนอนตายอยู่ข้างทาง 114 00:11:49,750 --> 00:11:50,835 ปล่อยมันทิ้งไป 115 00:11:59,218 --> 00:12:01,095 โชคดีเข้าข้างคนกล้า 116 00:12:04,432 --> 00:12:06,308 เจอตําแหน่งของดัสตินแล้วนะ 117 00:12:06,892 --> 00:12:08,269 ปล่อยลูกโป่งไปเลย วอยเอเจอร์ 118 00:12:08,352 --> 00:12:10,020 - อะไรนะ - เดี๋ยว พูดว่าไงนะ 119 00:12:10,104 --> 00:12:14,066 มันต้องสูงกว่านี้ ตัดเชือกลูกโป่ง 120 00:12:18,195 --> 00:12:19,572 ได้ลบ 80! 121 00:12:20,197 --> 00:12:21,866 ได้ลบ 44 122 00:12:21,949 --> 00:12:25,327 ฉันขอถอนคําพูดจ้ะ ตัวเองจ๋า ไอ้คนเพี้ยนอัจฉริยะ 123 00:12:25,411 --> 00:12:28,164 ขอบคุณ วอยเอเจอร์ เดี๋ยวจะไปคํานวณพิกัด รอแป๊บนะ 124 00:12:41,969 --> 00:12:46,348 เธอจะเป็นไส้ศึกให้กับฉัน 125 00:12:46,432 --> 00:12:50,019 ครั้งสุดท้าย 126 00:12:55,483 --> 00:12:56,317 วิล 127 00:12:58,194 --> 00:13:00,112 ฮ็อปเปอร์เพิ่งวิทยุมา 128 00:13:00,196 --> 00:13:02,364 แม็กซ์ออกมาแล้วนะลูก เธอปลอดภัย 129 00:13:04,325 --> 00:13:07,161 ลูก นี่เป็นข่าวดีนะ 130 00:13:07,870 --> 00:13:10,873 ทุกอย่างจะไม่เป็นแบบนี้ถ้าลูกไม่ช่วย 131 00:13:10,956 --> 00:13:12,124 ทุกอย่างจะค่อยๆ ดีขึ้น 132 00:13:12,792 --> 00:13:15,002 แต่จะนานแค่ไหน แม่ 133 00:13:15,085 --> 00:13:17,880 ถ้าลูคัสคิดถูกก็แปลว่าวันนี้ 134 00:13:17,963 --> 00:13:19,757 ก็คือวันที่เว็คนาจะลงมือ 135 00:13:20,382 --> 00:13:22,718 ผมฆ่าเขาได้ แต่ที่จริง... 136 00:13:23,969 --> 00:13:26,806 ที่จริงแล้วผมไม่มีทางทําได้เลย 137 00:13:28,015 --> 00:13:31,727 และเขาก็รู้ เขารู้มาตั้งแต่แรก 138 00:13:31,811 --> 00:13:35,439 นั่นแหละเขาถึงเลือกผม จากคนตั้งมากมายในฮอว์กินส์ 139 00:13:36,482 --> 00:13:40,528 เพราะว่าเขารู้ว่าผมอ่อนแอ 140 00:13:40,611 --> 00:13:43,072 และเขารู้ว่าเขาบังคับผมได้ 141 00:13:43,155 --> 00:13:44,698 มันไม่จริงเลยนะลูก 142 00:13:44,782 --> 00:13:46,951 จริงสิ แม่ มันจริง 143 00:13:47,034 --> 00:13:48,536 ผมเป็นร่างสถิต 144 00:13:49,745 --> 00:13:53,249 เป็นร่างที่เขาใช้ส่งผ่านพลังมาให้ไปสอดแนม 145 00:13:53,332 --> 00:13:56,585 และ... และไปสร้าง 146 00:13:57,878 --> 00:14:00,214 "ไป... สร้าง" 147 00:14:00,297 --> 00:14:01,924 สร้างอุโมงค์ 148 00:14:02,800 --> 00:14:05,010 มันไม่ได้ขยายจากประตูออกมาเอง 149 00:14:05,594 --> 00:14:10,933 ทุกๆ คืน ผมเชื่อมต่อเข้าไปในจิตรวม และบังคับเถาเลื้อยของมัน 150 00:14:11,016 --> 00:14:16,188 ใช้มันเพื่อขุดอุโมงค์ แพร่เชื้อจากโลกกลับด้านมายังโลกของเรา 151 00:14:17,064 --> 00:14:19,358 มีคนมากมายต้องตายเพราะผม 152 00:14:20,484 --> 00:14:22,695 และถ้าผมทําทั้งหมดนั้นได้ 153 00:14:23,529 --> 00:14:27,032 เขาจะทําอะไรได้กับอีก 12 คนแบบผม 154 00:14:27,616 --> 00:14:29,159 ลูกฟังแม่นะ วิล 155 00:14:29,243 --> 00:14:32,162 ทั้งหมดมันไม่ใช่ความผิดของลูก 156 00:14:32,246 --> 00:14:33,080 ได้ยินมั้ย 157 00:14:33,664 --> 00:14:36,000 ส่วนไอ้แผนการใหญ่ของมันน่ะ 158 00:14:36,083 --> 00:14:39,086 มันจะไม่มีร่างสถิต หรือไอ้ที่มันเรียกถึง 12 ร่างหรอก 159 00:14:39,169 --> 00:14:42,339 เพราะว่าฮอลลี่หนีไป และเธอรู้ว่าคนอื่นๆ อยู่ที่ไหน 160 00:14:42,423 --> 00:14:46,468 มันยังไม่จบแค่นี้นะ ลูกแม่ มันยังอีกยาวไกล 161 00:14:47,636 --> 00:14:48,679 ผิดแล้ว 162 00:14:49,471 --> 00:14:50,764 แม่คิดผิด 163 00:14:50,848 --> 00:14:52,975 - ลูกแม่ - ผมผิดเอง 164 00:14:53,058 --> 00:14:53,934 ไม่ 165 00:14:54,602 --> 00:14:55,853 ไม่ ลูกแม่ 166 00:15:04,737 --> 00:15:06,280 ไปๆ เร็วเข้า 167 00:15:17,917 --> 00:15:20,169 ฉันไม่เห็นว่าฮอลลี่จะตื่นที่ไหน 168 00:15:20,252 --> 00:15:23,130 แต่... ฉันคิดว่า 169 00:15:23,923 --> 00:15:26,008 ที่ที่เว็คนาขังเธอเอาไว้ 170 00:15:26,842 --> 00:15:28,594 มันต้องอยู่ในโลกกลับด้าน 171 00:15:30,220 --> 00:15:31,221 ฉัน... 172 00:15:32,222 --> 00:15:35,601 เลยบอกให้เธอกลับบ้าน 173 00:15:35,684 --> 00:15:37,645 บ้านเหรอ บ้านของเราน่ะเหรอ 174 00:15:37,728 --> 00:15:40,314 แปลว่าเราต้องกลับเข้าไปในโลกกลับด้าน 175 00:15:40,397 --> 00:15:42,942 - รอยแยกที่ใกล้สุดอยู่ไหน - ก็คอร์นวอลลิสมั้งนะ 176 00:15:43,025 --> 00:15:44,443 ออกไปประมาณสองกิโลครึ่ง 177 00:15:44,526 --> 00:15:45,986 ลูคัส ได้ยินรึเปล่า 178 00:15:46,070 --> 00:15:47,863 - โอ้ โรบิน - ลูคัส 179 00:15:49,323 --> 00:15:52,159 โอเค เฮ่อ เอริก้า พี่ไม่สะดวกคุยตอนนี้ 180 00:15:52,242 --> 00:15:54,036 โอเค ก็... เว็คนาฆ่าทหารพวกนั้นตาย 181 00:15:54,119 --> 00:15:56,080 เราน่าจะเข้าไปที่แม็คได้ง่ายขึ้น 182 00:15:56,163 --> 00:15:57,915 ไม่ ป่านนี้กําลังเสริมมากันแล้ว 183 00:15:57,998 --> 00:15:59,541 ฉันพังแผ่นเหล็กได้นะ 184 00:15:59,625 --> 00:16:04,213 นี่คือจะบอกว่า ฮอลลี่ติดอยู่ข้างใต้แผ่นเหล็กเหรอ 185 00:16:04,296 --> 00:16:06,423 ถ้าไม่เข้าใจก็อาจฟังดูน่ากลัว 186 00:16:06,507 --> 00:16:10,260 แต่ว่าเธอไม่ได้ถูกแผ่นเหล็กทับหรือบี้อยู่ แต่เธอ 187 00:16:10,344 --> 00:16:11,512 เอ่อ ฉันจะต้องพูดยังไงดี 188 00:16:11,595 --> 00:16:15,057 - คือว่ามันมีโลกอยู่ใต้โลกเรา - ใต้แผ่นเหล็ก 189 00:16:15,140 --> 00:16:16,225 เป็นโลกกลับด้าน 190 00:16:16,308 --> 00:16:18,894 ใช่ๆ เหมือนฮอว์กินส์เป๊ะ แต่ว่าเน่าหนอนกว่าเยอะ 191 00:16:18,978 --> 00:16:22,356 ทุกคน ทุกคนๆ โอเค ได้ยินแล้วต้องไม่เชื่อแน่ แต่ 192 00:16:22,439 --> 00:16:26,026 เอริก้ากับครูคลาร์คทําสําเร็จ เจอดัสตินกับคนอื่นๆ แล้ว 193 00:16:27,194 --> 00:16:29,822 แจ๋วเลย พวกนั้นจะหาฮอลลี่เจอ ได้ง่ายกว่าเราเยอะ 194 00:16:33,409 --> 00:16:35,953 ต้องรีบไปแล้ว มีคนมาหาเรา 195 00:16:47,006 --> 00:16:50,551 เฮ้ย เดี๋ยว แม่ แม่ เฮ้ย แม่ แม่เป็นไรมั้ย 196 00:16:50,634 --> 00:16:52,386 ไมค์ แม่ไม่เป็นไร 197 00:16:52,469 --> 00:16:54,888 ไม่ได้ค่ะ ไม่ได้ คุณนายวีลเลอร์ คุณเป็น... 198 00:16:54,972 --> 00:16:56,306 คุณอาจจะติดเชื้อ เลือดตกใน 199 00:16:56,390 --> 00:16:58,100 อาจถึงขั้นหยุดหายใจได้ 200 00:16:58,183 --> 00:17:02,855 ถ้าเธอคิดว่าฉันจะนอนติดเตียง ในตอนที่ต้องไปช่วยลูก 201 00:17:02,938 --> 00:17:06,025 เธอก็ต้องบ้าไปแล้วแน่ๆ ไมค์ ไป 202 00:17:06,108 --> 00:17:08,652 แม่ๆ แม่ๆ แม่ เธอพูดถูก 203 00:17:08,736 --> 00:17:10,279 ไม่เป็นไร ไปก่อนเลย 204 00:17:10,863 --> 00:17:12,990 นี่ แม่ แม่ช่วยเราไว้ 205 00:17:13,073 --> 00:17:14,533 แม่ช่วยเราไว้ 206 00:17:14,616 --> 00:17:17,244 และปาฏิหาริย์ทําให้แม่ยังรอดมาได้ โอเค้ 207 00:17:17,327 --> 00:17:20,414 แต่ว่าตอนนี้แม่ต้องเชื่อผม ว่าเราจะจัดการไปจนจบได้ 208 00:17:20,497 --> 00:17:22,958 อาจจะมีไอ้ตัวพวกนั้นอยู่อีก 209 00:17:23,042 --> 00:17:25,335 - ผมรู้ มันคือเดโมกอร์กอน - ไม่ 210 00:17:25,419 --> 00:17:29,840 ผมรู้ ผมรู้ว่ามีหลายอย่างที่ผมต้องบอกแม่ เรื่อง... เรื่องโลกกลับด้าน เรื่องแอล 211 00:17:29,923 --> 00:17:31,633 แต่ว่าตอนนี้แม่รู้ไว้แค่นี้ว่า 212 00:17:31,717 --> 00:17:34,887 คนพวกนี้ช่วยวิลได้ คนอื่นช่วยไม่ได้ 213 00:17:34,970 --> 00:17:36,180 เราทําได้ 214 00:17:36,263 --> 00:17:38,390 และเราก็จะไปทําแบบนั้นกับฮอลลี่ 215 00:17:38,474 --> 00:17:42,436 เราจะพาน้องกลับมาหาแม่ ผมสัญญา นะแม่ 216 00:17:44,021 --> 00:17:44,855 นะ 217 00:17:56,200 --> 00:17:58,494 คุณครูคลาร์ค ขอบคุณที่มาช่วย 218 00:17:58,577 --> 00:17:59,661 อย่าเพิ่งขอบคุณ 219 00:17:59,745 --> 00:18:02,289 เราลากเส้นสามเหลี่ยมและหาพิกัดของดัสตินได้ 220 00:18:02,372 --> 00:18:03,749 ว่าเขาอยู่ตรงที่ครูยืนอยู่ 221 00:18:03,832 --> 00:18:06,043 แต่พอเรามาถึง เขาก็หายไปแล้ว 222 00:18:06,126 --> 00:18:08,462 เขา... ไม่อยู่ตรงนี้หรอก เพราะว่าเขาจะอยู่ข้างล่าง 223 00:18:09,463 --> 00:18:10,756 ไรนะ 224 00:18:11,507 --> 00:18:12,758 ไม่บอกเขาเหรอ 225 00:18:13,300 --> 00:18:14,760 - เอ่อ... - บอกอะไร 226 00:18:14,843 --> 00:18:16,512 โอ๊ย เชี่ยเอ๊ย 227 00:18:17,554 --> 00:18:19,056 โอ๊ย เชี่ยเอ๊ย 228 00:18:19,598 --> 00:18:21,308 ทุกคน ทางนี้! ทางนี้เร็ว! 229 00:18:23,143 --> 00:18:24,603 ฉันเจอแล้ว! เจอเขาแล้ว! 230 00:18:24,686 --> 00:18:26,480 ยื่นทื่อกันอยู่ได้ มานี่! 231 00:18:32,236 --> 00:18:33,946 - ผมไม่ได้ยินอะไรเลย - ใจเย็น 232 00:18:35,322 --> 00:18:37,825 มีใครอยู่มั้ย เรียกซ้ํา นี่ดัสติน 233 00:18:37,908 --> 00:18:40,285 ดัสติน นี่ไมค์ ฮอลลี่หนีเว็คนาไปได้ 234 00:18:40,369 --> 00:18:42,371 และกําลังไปที่บ้านของฉันในโลกกลับด้าน 235 00:18:42,454 --> 00:18:45,999 นายรีบไปที่นั่นให้เร็วที่สุด แล้วไปเจอฮอลลี่ที่นั่น นายได้ยินมั้ย 236 00:18:46,083 --> 00:18:49,461 ฮอลลี่ไม่ได้อยู่ที่บ้าน เราเจอเธอ เจอฮอลลี่แล้ว 237 00:18:49,545 --> 00:18:50,963 ดัสติน สัญญาณมันขาด 238 00:18:51,672 --> 00:18:52,589 ดัสติน 239 00:18:54,800 --> 00:18:58,595 ฉันเป็นบ้าไปแล้วป่าวเนี่ย หรือเขาพูดว่าเขาเจอฮอลลี่แล้ว 240 00:19:00,264 --> 00:19:03,142 เอาละ เดินเกาะกําแพงนี้ไว้นะ 241 00:19:03,225 --> 00:19:04,560 เธอจะไปที่ห้องแล็บทําไม 242 00:19:04,643 --> 00:19:07,146 ห้องแล็บน่าจะอยู่ระหว่างทางที่กลับไปบ้านฉันน่ะ 243 00:19:07,229 --> 00:19:09,731 แล้วบังเอิญไปเจอดัสตินเนี่ยนะ โอกาสน้อยนิด 244 00:19:09,815 --> 00:19:10,649 น้อยโคตรๆ 245 00:19:10,732 --> 00:19:12,776 แต่ฉันว่าเราต้องโชคดีกับเค้าบ้างเหอะ 246 00:19:12,860 --> 00:19:13,694 เห็นด้วยสุดๆ 247 00:19:13,777 --> 00:19:15,612 ขอโทษนะ ครูยังมึนไม่หาย 248 00:19:15,696 --> 00:19:17,322 ดัสตินอยู่ใต้แผ่นเหล็กงั้นเหรอ 249 00:19:17,406 --> 00:19:18,657 - ใช่ - แต่ไม่โดนทับ 250 00:19:18,740 --> 00:19:20,450 เดี๋ยวก่อนๆ เดี๋ยวก่อน 251 00:19:32,921 --> 00:19:35,465 มีกล้องติดอยู่ทั่วรอยแยกเลย 252 00:19:36,425 --> 00:19:38,760 ผมมีเครื่องวิเคราะห์สเป็กตรัมอยู่ที่ชมรม 253 00:19:38,844 --> 00:19:41,930 ถ้าหาสัญญาณคลื่นวิทยุเจอ ก็น่าจะรบกวนการส่งสัญญาณได้ 254 00:19:42,014 --> 00:19:42,931 แจ๋วดี 255 00:19:43,932 --> 00:19:45,559 ผมว่าคุณคิดเยอะไปหน่อย 256 00:19:46,393 --> 00:19:49,104 จะบอกว่าอัลเฟร็ด ทําแต้มมากกว่านั้นสองเท่าไม่ได้เหรอ 257 00:19:49,188 --> 00:19:50,856 ชู้ตหก ลงไปสี่ลูก 258 00:19:50,939 --> 00:19:52,941 เรจจี้จะกลายเป็นตํานาน จําคําฉันไว้ 259 00:19:53,025 --> 00:19:55,360 เออ เพราะนายคิดว่าวอลช์ไม่มีทางทําได้เหรอ 260 00:19:59,531 --> 00:20:01,116 แค่นี้ยังจิ๊บๆ 261 00:20:38,070 --> 00:20:39,947 ไปมั้ยจ๊ะ ตัวเองจ๋า 262 00:20:40,030 --> 00:20:41,490 จะ... จะเข้าไปในนั้นเหรอ 263 00:20:42,658 --> 00:20:44,201 คงต้องเข้าแล้วละ 264 00:20:46,203 --> 00:20:47,829 สตีฟ! 265 00:20:47,913 --> 00:20:49,206 ดัสติน! 266 00:20:49,289 --> 00:20:50,540 สตีฟ! 267 00:20:50,624 --> 00:20:52,125 แนนซี่! ฮอลลี่! 268 00:20:52,209 --> 00:20:53,585 ! โจนาธาน 269 00:20:59,883 --> 00:21:01,677 อากาศนี่ปลอดภัยใช่มั้ย 270 00:21:01,760 --> 00:21:02,844 ไม่รู้ 271 00:21:03,762 --> 00:21:04,721 โอเค 272 00:21:05,430 --> 00:21:07,808 ไมค์ ข้างล่างเป็นไงบ้าง 273 00:21:07,891 --> 00:21:10,185 ไมค์ ไมค์! 274 00:21:11,228 --> 00:21:12,437 เจอแล้ว 275 00:21:13,605 --> 00:21:14,690 แม่เจ้า ดีใจจริงๆ ที่ได้เจอ 276 00:21:25,450 --> 00:21:26,410 แนนซี่ 277 00:21:28,120 --> 00:21:29,496 น้องอยู่ไหน 278 00:21:29,579 --> 00:21:30,872 ฮอลลี่อยู่ไหน 279 00:21:36,503 --> 00:21:38,005 - เสียงไรน่ะ - เสียงที่ไหน 280 00:21:39,631 --> 00:21:40,507 ฮอลลี่ 281 00:21:50,976 --> 00:21:53,770 แนนซี่! แนนซี่! ช่วยฉันด้วย! 282 00:21:53,854 --> 00:21:55,564 - ฮอลลี่! - ช่วยฉันลงไปที! 283 00:21:55,647 --> 00:21:58,191 - ช่วยฉันด้วย แนนซี่ ช่วยฉันด้วย! - ฮอลลี่! 284 00:21:58,275 --> 00:21:59,943 แนนซี่! แนนซี่ ช่วยด้วย! 285 00:22:00,027 --> 00:22:00,902 ฮอลลี่! 286 00:22:00,986 --> 00:22:02,112 แนนซี่! 287 00:22:08,869 --> 00:22:13,832 เหมือนมันมีบางอย่างดึงตัวเธอเอาไว้ แต่มองไม่เห็นอะไรเลย 288 00:22:16,084 --> 00:22:17,252 มันแน่ๆ 289 00:22:19,296 --> 00:22:21,173 เว็คนา ต้องใช่แน่ๆ 290 00:22:23,050 --> 00:22:23,884 ไมค์ 291 00:22:23,967 --> 00:22:26,928 ฮอลลี่ปลอดภัยรึเปล่า ไมค์ได้ยินฉันมั้ย 292 00:22:27,012 --> 00:22:29,473 ย้ําอีกครั้ง ฮอลลี่ปลอดภัยมั้ย 293 00:23:16,895 --> 00:23:19,106 ไม่ต้องกลัว ฮอลลี่ 294 00:23:19,856 --> 00:23:22,692 อีกไม่นานทุกอย่างก็จบ 295 00:23:24,611 --> 00:23:28,532 เดี๋ยวทุกอย่างจะจบลง 296 00:23:33,412 --> 00:23:36,540 เป็นปีศาจอะไรสักอย่าง ปีศาจจากไอ้โลกนั้น 297 00:23:37,207 --> 00:23:39,126 มันบังคับสัตว์ประหลาดได้ 298 00:23:40,293 --> 00:23:41,586 ย้ายรถฮัมวี 299 00:23:41,670 --> 00:23:43,422 ทําให้ไฟดับ 300 00:23:45,715 --> 00:23:47,175 ลูกปืนยิงมันไม่เข้า 301 00:23:47,759 --> 00:23:49,261 ไม่เข้าเลยสักอย่าง 302 00:23:49,344 --> 00:23:51,179 มันไม่ใช่การสู้ 303 00:23:52,889 --> 00:23:54,641 มันคือการฆ่าล้างบาง 304 00:23:59,729 --> 00:24:03,275 ทีแรกมีหมากลายพันธุ์ที่โรงบาล ตอนนี้มีปีศาจที่แม็คเหรอ 305 00:24:03,358 --> 00:24:05,735 บอกได้มั้ยว่าจะมีตัวอะไรออกมาจากขุมนรกนั่นอีก 306 00:24:05,819 --> 00:24:07,028 หรือปล่อยไว้ให้ตื่นเต้น 307 00:24:07,112 --> 00:24:09,948 เพราะไม่รู้ว่าคุณเห็นมั้ย แต่ตอนนี้คนของเราเหลือน้อย 308 00:24:10,031 --> 00:24:11,700 กําลังเสริมกําลังเดินทางมา 309 00:24:11,783 --> 00:24:14,870 ถ้าอยากจะขออะไรเพิ่มก็ไปบอกผู้บัญชาการหน่วย 310 00:24:14,953 --> 00:24:17,581 ผมไม่รู้ว่ากําลังสู้กับอะไร แล้วจะรู้ได้ไงว่าต้องขออะไร 311 00:24:17,664 --> 00:24:21,626 คุณไม่ได้สู้กับอะไรทั้งนั้น นี่คือการค้นหา ไม่ใช่สงคราม 312 00:24:21,710 --> 00:24:23,420 ถ้ามีอะไรขวางทางก็ฆ่าซะ 313 00:24:23,503 --> 00:24:26,548 แต่หน้าที่คุณคือตามหาเด็กคนนั้นให้เจอให้ได้ 314 00:24:26,631 --> 00:24:29,134 ใช่ หาให้เจอ หาให้เจอ คุณพูดเป็นแค่นี้เหรอ 315 00:24:29,217 --> 00:24:32,179 เป็นตุ๊กตามีเชือกดึงที่พูดได้แค่คําเดียวรึไง 316 00:24:33,763 --> 00:24:36,475 ทุกอย่างที่เกิดขึ้นที่นี่ก็เป็นเพราะเด็กคนนั้น 317 00:24:36,558 --> 00:24:40,353 และถ้าคุณทํางานสําเร็จและหาเธอเจอ ฉันก็คงไม่ต้องพูดซ้ําซาก 318 00:24:40,437 --> 00:24:44,107 และสัตว์ประหลาดพวกนั้น ก็จะฆ่าพวกโซเวียตอยู่ที่มอสโก 319 00:24:44,191 --> 00:24:45,942 ไม่ใช่ฆ่าคนอเมริกัน 320 00:24:46,026 --> 00:24:48,236 ทั้งคนตาย ทั้งเด็กๆ 321 00:24:48,320 --> 00:24:50,906 มันคือความผิดคุณนะ ผู้หมวด ไม่ใช่ฉัน 322 00:24:51,490 --> 00:24:55,911 และถ้าเป็นฉันก็คงจะระวังปากไว้ ถ้าไม่อยากตามพวกนั้นไป 323 00:25:00,707 --> 00:25:03,418 ผู้หมวดเอเคอร์ส นี่บราโว่วัน ได้ยินมั้ย 324 00:25:06,046 --> 00:25:07,130 เออ มีอะไร 325 00:25:07,214 --> 00:25:09,216 รอยแยกที่ห้องแล็บเก่าโดนเปิด 326 00:25:10,175 --> 00:25:11,301 ไปเดี๋ยวนี้แหละ 327 00:25:19,226 --> 00:25:20,101 เคนะ 328 00:25:20,936 --> 00:25:22,771 แม็กซ์ 329 00:25:25,732 --> 00:25:27,442 โอ้! 330 00:25:27,526 --> 00:25:32,739 นี่ ฉันไม่ได้อยู่ด้วยแค่แป๊บเดียวเอง นายกลายเป็นพ่อมดแล้วเหรอ 331 00:25:32,822 --> 00:25:34,658 - เร็วเข้า - มันไม่ใช่แป๊บเดียวซะหน่อย 332 00:25:34,741 --> 00:25:37,077 - และฉันไม่ได้เป็นพ่อมดจริงๆ - เดี๋ยวเราจะไปกันละ 333 00:25:37,160 --> 00:25:39,120 อืม แต่ฉันว่านายเป็นนะ 334 00:25:40,622 --> 00:25:42,916 นี่ ให้ฉันพาทัวร์มั้ย 335 00:25:46,002 --> 00:25:48,255 จิมมี่มือไวหนีไปก่อนเมืองโดนกักบริเวณ 336 00:25:48,338 --> 00:25:50,131 เราเลยย้ายมาที่นี่ 337 00:25:50,215 --> 00:25:52,676 ชั้นใต้ดินซ่อนอยู่หลังชั้นหนังสือตรงโน้น 338 00:25:52,759 --> 00:25:54,594 ไม่ใช่ถ้ําค้างคาวแต่ก็ใช้ได้อยู่ 339 00:25:54,678 --> 00:25:57,138 เรายังใช้สถานีออกอากาศ โรบินเป็นดีเจ 340 00:25:57,222 --> 00:25:59,849 - ร็อคกิ้นโรบิน - ร็อคกิ้นโรบิน โทษที 341 00:25:59,933 --> 00:26:01,393 และสตีฟเป็นคนคุมเสียงให้ 342 00:26:01,476 --> 00:26:02,394 อ้อ ดูนี่นะ 343 00:26:15,699 --> 00:26:16,575 นี่ 344 00:26:17,534 --> 00:26:18,952 เราจะพาฮอลลี่กลับมา 345 00:26:19,035 --> 00:26:21,454 เธออยู่ในนั้นคนเดียว ลูคัส 346 00:26:22,038 --> 00:26:24,624 คนเดียวกับไอ้ปีศาจ 347 00:26:25,125 --> 00:26:27,961 ฉันมั่นใจมากว่าเธอจะออกมาได้ 348 00:26:28,044 --> 00:26:29,504 ฉันมันโง่จริงๆ 349 00:26:30,088 --> 00:26:32,007 เธอต้องลองดู 350 00:26:32,591 --> 00:26:34,134 ฉันควรจะอยู่ต่อ 351 00:26:36,678 --> 00:26:38,305 ควรอยู่คุ้มครองเธอ 352 00:26:39,347 --> 00:26:40,974 งั้นเราก็ไม่รอด 353 00:26:41,474 --> 00:26:44,352 เธอเคยอยู่ในจิตของเว็คนา เธอช่วยเราฆ่ามันได้ 354 00:26:44,436 --> 00:26:46,855 ไม่ ไม่ได้ 355 00:26:50,567 --> 00:26:52,736 ฉันไม่รู้ด้วยซ้ําว่ามันจับฮอลลี่ไว้ไหน 356 00:26:52,819 --> 00:26:54,487 เป็นโชคดีที่ฉันรู้ 357 00:26:56,031 --> 00:26:58,491 ฉันรู้เธออยู่ไหน แต่เรื่องยากคือการเข้าไป 358 00:26:59,701 --> 00:27:01,161 ฉันมีอะไรจะให้ดู 359 00:27:02,996 --> 00:27:03,913 โอเค 360 00:27:03,997 --> 00:27:09,044 งั้นนี่คือฮอว์กินส์ ส่วนนี่คือโลกกลับด้าน 361 00:27:09,127 --> 00:27:12,380 เราคิดกันมาตลอดว่าโลกกลับด้าน คืออีกมิตินึงที่เบรนเนอร์เปิดไว้ 362 00:27:12,464 --> 00:27:15,592 แต่ปรากฏว่าที่จริงมันคือสะพาน 363 00:27:16,176 --> 00:27:18,303 พูดให้ชัดขึ้นก็คือสะพานเชื่อมมิติ 364 00:27:18,386 --> 00:27:19,929 ที่พุ่งผ่านเวลาและพื้นที่ 365 00:27:20,013 --> 00:27:23,683 มันแปรปรวนอย่างบ้าคลั่ง แต่ถูกตรึงเอาไว้โดยสสารพิสดาร 366 00:27:23,767 --> 00:27:27,062 ซึ่งเราเจออยู่ข้างบนห้องแล็บพอดีเป๊ะ 367 00:27:27,145 --> 00:27:28,438 ในทางฟิสิกส์ทฤษฎี 368 00:27:28,521 --> 00:27:30,857 - เรียกสะพานแบบนี้ว่า... - รูหนอน 369 00:27:30,940 --> 00:27:33,943 และรูหนอนนี้เชื่อมต่อจากฮอว์กินส์มานี่ 370 00:27:34,027 --> 00:27:37,530 โลกอีกโลกที่ฉันเรียกว่า "อเวจี" 371 00:27:37,614 --> 00:27:40,408 - มีเหตุผลเจาะจงมั้ย - ดินแดนแห่งความวุ่นวายและความชั่ว 372 00:27:40,492 --> 00:27:42,285 - อะไรนะ - ดีแอนด์ดี 373 00:27:42,369 --> 00:27:43,870 - ให้ตายสิ - ว้าว 374 00:27:43,953 --> 00:27:47,832 ฉันเชื่อว่าอเวจีนี้คือบ้านที่แท้จริง ของพวกเดโมกอร์กอน 375 00:27:47,916 --> 00:27:49,542 เถาเลื้อย จอมเปิดโปง 376 00:27:49,626 --> 00:27:51,961 และสารพัดตั่วเฮียที่เราเจอในโลกกลับด้าน 377 00:27:52,045 --> 00:27:54,047 และที่ที่เธอส่งเฮนรี่ไปตั้งแต่ตอนนั้น 378 00:27:54,130 --> 00:27:57,092 เขาหายไปหลายปี และจะหายไปอยู่อย่างงั้น ถ้าไม่ใช่เพราะเบรนเนอร์ 379 00:27:57,175 --> 00:27:59,010 เขาสั่งให้ฉันตามหาเฮนรี่ 380 00:27:59,094 --> 00:28:02,555 แล้วพอกระแสจิตของเธอ ไปเจออเวจีก็เกิดสะพาน 381 00:28:02,639 --> 00:28:05,392 ตั้งแต่นั้นเฮนรี่กับกองทัพ สัตว์ประหลาดของเขาก็ใช้มัน 382 00:28:05,475 --> 00:28:07,435 ข้ามกลับมาที่ฮอว์กินส์ 383 00:28:07,519 --> 00:28:09,771 ปีที่แล้วเรายําตีนเว็คนา 384 00:28:09,854 --> 00:28:13,066 แต่ฉันคิดว่ามันแค่หนีข้ามสะพาน กลับไปหลบเลียแผลที่อเวจี 385 00:28:13,149 --> 00:28:14,025 ปอดแหกชะมัด 386 00:28:14,109 --> 00:28:17,654 คือที่ผ่านมาเว็คนาไปซ่อนอยู่บนฟ้าเหรอ 387 00:28:17,737 --> 00:28:19,906 การคลานทุกครั้งถึงไม่ได้อะไรเลย 388 00:28:19,989 --> 00:28:22,951 - และฉันหาเขาไม่เจอในอ่างน้ํา - และฮอลลี่ร่วงลงมาจากท้องฟ้า 389 00:28:23,034 --> 00:28:24,953 เออ แต่มันจับเด็กๆ ขึ้นไปบนนั้นทําไม 390 00:28:25,036 --> 00:28:26,538 เหตุผลเดียวกับที่จับฉันไป 391 00:28:26,621 --> 00:28:30,583 จิตใจเด็กๆ อ่อนแอกว่า และหล่อหลอมและควบคุมได้ง่ายกว่า 392 00:28:30,667 --> 00:28:34,254 แล้วมันก็ส่งผ่านความคิดกับพลังผ่านฉัน เพื่อเพิ่มขีดความสามารถของมัน 393 00:28:34,337 --> 00:28:35,880 และมันจะทําเหมือนกันกับเด็กพวกนั้น 394 00:28:35,964 --> 00:28:37,632 เพิ่มขีดความสามารถของมันเหรอ 395 00:28:38,174 --> 00:28:39,175 เพื่ออะไรล่ะ 396 00:28:39,259 --> 00:28:40,343 เคลื่อนย้ายโลก 397 00:28:42,512 --> 00:28:45,515 ฮอลลี่บอกว่าเฮนรี่บอกเด็กๆ 398 00:28:45,598 --> 00:28:49,561 ว่าจะให้ไปช่วยดึงโลกให้เข้ามาหากัน 399 00:28:50,687 --> 00:28:53,022 ตอนนั้นฉันได้ฟังแล้วยังไม่เข้าใจ แต่ฉัน... 400 00:28:53,106 --> 00:28:55,984 มันอยากเคลื่อนย้ายอเวจีมาถล่มฮอว์กินส์ 401 00:28:56,067 --> 00:28:56,943 ไม่ใช่ถล่มหรอก 402 00:28:57,527 --> 00:28:58,570 รวมต่างหาก 403 00:28:58,653 --> 00:29:02,323 เฮนรี่ไม่ได้หลบไปเลียแผลในอเวจี เขาไปสร้างรอยแยก 404 00:29:02,407 --> 00:29:05,410 เพื่อทําให้อเวจีอ่อนแอลงเหมือนฮอว์กินส์ 405 00:29:05,493 --> 00:29:07,203 แล้วพออเวจีกับฮอว์กินส์มาเจอกัน 406 00:29:07,287 --> 00:29:08,204 ก็รวมเป็นหนึ่ง 407 00:29:08,288 --> 00:29:09,664 เขากําลังสร้างโลกขึ้นใหม่ 408 00:29:09,748 --> 00:29:12,834 แล้วมันนานแค่ไหนเหรอ ไอ้การเคลื่อนย้ายโลก แบบว่า 409 00:29:12,917 --> 00:29:15,670 ปุ๊บปั๊บรับโชค หรือว่าต้องใช้เวลาหน่อย 410 00:29:15,754 --> 00:29:18,465 ก็ต้องขอให้เรามีเวลา เพราะถ้าที่พูดมามันถูก 411 00:29:18,548 --> 00:29:21,092 เราต้องขึ้นไปสูง 600 เมตร หาทางเข้าอเวจี 412 00:29:21,176 --> 00:29:24,345 ช่วยฮอลลี่กับเด็กๆ และฆ่าเว็คนาให้ได้ก่อนโลกจะรวมกัน 413 00:29:24,429 --> 00:29:25,889 แล้วถ้าทฤษฎีฉันถูก 414 00:29:26,598 --> 00:29:28,099 มันจะเคลื่อนย้ายโลกคืนนี้ 415 00:29:28,183 --> 00:29:30,018 ฉันเคยบอกรึยังว่าเกลียดทฤษฎีนาย 416 00:29:30,101 --> 00:29:31,144 - ฉันด้วย - ด้วยๆ 417 00:29:31,227 --> 00:29:33,813 ฉันเกลียดทุกอย่างเลย 418 00:29:33,897 --> 00:29:37,317 แต่อย่างน้อยก็รู้ว่าต้องสู้กับอะไร 419 00:29:37,942 --> 00:29:39,194 และต้องทําอะไรบ้าง 420 00:29:40,487 --> 00:29:41,863 เราแค่ต้องคิดแผน 421 00:30:03,718 --> 00:30:04,969 ขอโทษค่ะ 422 00:30:05,470 --> 00:30:07,639 หนูไม่ได้อยากมายุ่มย่าม แต่... 423 00:30:07,722 --> 00:30:09,307 ทุกคนกังวลมากเลย 424 00:30:10,391 --> 00:30:12,268 เธอจะหายดีมั้ยคะ 425 00:30:18,024 --> 00:30:19,526 แต่คุณบอกเธอแล้วใช่มั้ย 426 00:30:19,609 --> 00:30:22,362 ว่าแม็กซ์เป็นสัตว์ประหลาดปลอมตัวมา 427 00:30:22,445 --> 00:30:25,073 และมันมาหลอกเธอ มาโกหก 428 00:30:25,156 --> 00:30:26,366 บอกแล้ว 429 00:30:27,033 --> 00:30:29,536 ฉันทําทุกอย่างแล้วแต่เธอไม่ยอมฟัง 430 00:30:31,120 --> 00:30:33,706 ถ้าไม่มีเธอคืนนี้ก็ไม่สําเร็จ 431 00:30:33,790 --> 00:30:36,376 แล้วยัยแม็กซ์บอกอะไรให้เธอรู้ 432 00:30:36,459 --> 00:30:39,712 บอกเรื่องที่เลวร้ายมาก 433 00:30:40,255 --> 00:30:42,090 บอกว่าฉันจับพวกเธอมา 434 00:30:42,173 --> 00:30:43,842 - เฮ้ย! - คุณช่วยเรามา 435 00:30:43,925 --> 00:30:44,884 ใช่แล้ว 436 00:30:46,302 --> 00:30:48,304 นั่นยังไม่ใช่ที่แย่ที่สุด 437 00:30:49,097 --> 00:30:52,976 เธอบอกว่าฉันจะทําลายโลก ไม่ใช่จะช่วยโลก 438 00:30:53,059 --> 00:30:56,312 - แล้วเธอเชื่อไปได้ยังไง - เพราะฮอลลี่โง่น่ะสิ โง่มาก 439 00:30:56,396 --> 00:30:58,273 ฮอลลี่ไม่ได้โง่หรอก โธมัส 440 00:30:59,315 --> 00:31:02,944 ปีศาจตัวนี้มีพลังสูงมาก และเป็นสมุนของมวลดํา 441 00:31:03,027 --> 00:31:04,737 มันบิดเบือนความคิดของฮอลลี่ 442 00:31:04,821 --> 00:31:07,699 และลากเธอจากแสงสว่างไปยังความมืด 443 00:31:07,782 --> 00:31:11,160 งั้นเราก็ยอมแพ้ดีมะ แล้วกลับบ้านกัน 444 00:31:11,244 --> 00:31:13,246 - กลับบ้านเหรอ - ไปอยู่กับพ่อแม่เรา 445 00:31:13,329 --> 00:31:14,455 เราจะตายกันหมด 446 00:31:14,539 --> 00:31:15,623 อะไรของนายเนี่ย 447 00:31:15,707 --> 00:31:16,958 เงียบปากไปเลย ไอ้เปรต 448 00:31:17,041 --> 00:31:19,168 เราอย่ามาทะเลาะกันเองเลย 449 00:31:19,252 --> 00:31:21,004 ฉันรู้ทุกคนว้าวุ่น 450 00:31:21,087 --> 00:31:22,672 แต่เดเร็คอาจจะพูดถูก 451 00:31:23,756 --> 00:31:27,468 ฉันอาจจะพลาด และมวลดําชนะ 452 00:31:28,344 --> 00:31:29,971 ไม่ ห้ามให้มันชนะ 453 00:31:30,555 --> 00:31:32,223 พวกเราจะสู้ 454 00:31:33,516 --> 00:31:35,310 คุณไม่รู้จักฮอลลี่เท่าพวกเรา 455 00:31:35,393 --> 00:31:37,729 หนูเป็นเพื่อนรักของเธอตั้งแต่สมัยอนุบาล 456 00:31:37,812 --> 00:31:39,147 เด็บบี้เป็นเพื่อนรักอันดับสอง 457 00:31:39,230 --> 00:31:41,441 - และเธอแอบปิ๊งจอชอย่างแรง - ไม่ใช่ซะหน่อย 458 00:31:41,524 --> 00:31:42,692 - จริงๆ - สุดๆ เลย 459 00:31:42,775 --> 00:31:46,779 ที่หนูจะพูดคือถ้าเกิดเราไปช่วยกัน คุยกับเธอ ก็อาจได้ผล 460 00:31:47,447 --> 00:31:49,949 พาเธอกลับมาสู่แสงสว่าง 461 00:31:50,617 --> 00:31:52,911 จริงด้วยแหละ พวกเราทําได้ 462 00:31:52,994 --> 00:31:53,995 สู่แสงสว่าง 463 00:31:54,078 --> 00:31:55,413 สู่แสงสว่าง 464 00:31:55,496 --> 00:32:01,210 สู่แสงสว่าง สู่แสงสว่าง สู่แสงสว่าง สู่แสงสว่าง 465 00:32:01,294 --> 00:32:07,675 สู่แสงสว่าง สู่แสงสว่าง สู่แสงสว่าง สู่แสงสว่าง 466 00:32:07,759 --> 00:32:12,096 สู่แสงสว่าง สู่แสงสว่าง สู่แสงสว่าง 467 00:32:14,807 --> 00:32:17,894 กล้องวงจรปิด แผ่นเหล็ก 468 00:32:18,603 --> 00:32:19,854 ไม่ได้ตัดกุญแจ 469 00:32:20,355 --> 00:32:21,981 จะว่างั้นก็ใช่ครับผู้หมวด 470 00:32:28,696 --> 00:32:30,114 เธอเริ่มจะสะเพร่า 471 00:32:31,199 --> 00:32:32,241 เลินเล่อ 472 00:32:33,076 --> 00:32:34,452 หรือเป็นไอ้สัตว์ประหลาดพวกนั้น 473 00:32:34,535 --> 00:32:36,746 สัตว์ประหลาดพังกล้องกับกุญแจเหรอ 474 00:32:37,246 --> 00:32:38,456 ไม่ใช่หรอก 475 00:32:41,668 --> 00:32:42,669 ฝีมือเธอ 476 00:32:44,796 --> 00:32:47,173 ไปรวมคนที่เหลือ เตรียมอาวุธให้พร้อม 477 00:32:47,256 --> 00:32:48,466 เราจะเข้าไป 478 00:32:52,720 --> 00:32:57,809 ที่ฐานทัพในโลกกลับด้าน มีฮ.ลํานึงพร้อมเอาขึ้นบินได้ 479 00:32:59,519 --> 00:33:03,731 ขับขึ้นไปอเวจี ไปฆ่ามัน ไปช่วยเด็กๆ 480 00:33:04,691 --> 00:33:05,817 แล้วกลับลงมา 481 00:33:05,900 --> 00:33:07,652 แล้วคุณจะให้ใครเป็นคนขับฮ.ลํานี้ 482 00:33:07,735 --> 00:33:10,029 - พวกนั้นมีนักบินอยู่ที่ฐาน ก็จับมาคนนึง - จ้ะ 483 00:33:10,113 --> 00:33:12,323 แผนลักพาตัวอีกแล้ว ชอบจัง 484 00:33:12,407 --> 00:33:14,534 แล้วนักบินจะขับฮ.เข้าไปในรอยแยกยังไง 485 00:33:14,617 --> 00:33:17,036 หมายความว่าไง ก็บินเข้าไปเลย 486 00:33:17,120 --> 00:33:18,162 - ไงนะ - โง่แท้ 487 00:33:18,246 --> 00:33:19,414 บินเข้าไปเลย 488 00:33:19,497 --> 00:33:23,084 ใบพัดมันกว้างตั้งสิบกว่าเมตรได้ ใหญ่เกิน เข้าไปไม่ได้หรอก 489 00:33:23,167 --> 00:33:25,503 สตีฟได้ยินคํานี้ตลอด แต่ก็เอาเข้าไปอยู่ดีเนอะ สตีฟ 490 00:33:25,586 --> 00:33:28,006 - เธอเล่นมุกอะไรวะเนี่ย - ขําออก 491 00:33:28,089 --> 00:33:29,590 ทุกคนเงียบเดี๋ยวนี้เลยนะ 492 00:33:29,674 --> 00:33:33,553 ถ้าเกิดว่ามีใครมีถั่ววิเศษที่ฉันไม่รู้ว่ามีก็บอกมา 493 00:33:33,636 --> 00:33:36,889 แต่ถ้าไม่ เราก็ต้องยอมเสี่ยง ถ้าไม่บินเราก็ตาย 494 00:33:36,973 --> 00:33:38,850 - บินหรือตาย - งั้นเราคงตายแหงๆ 495 00:33:38,933 --> 00:33:41,769 - เออจริง - เราไม่ตายหรอก ถ้าเราทําตามแผนของฉัน 496 00:33:41,853 --> 00:33:42,729 ลองหาทางเลือกอื่นดูมั้ย 497 00:33:42,812 --> 00:33:45,231 - ก่อนที่เราจะด่วนตัดสินใจไป - เอาเลย หามาสิ เราได้ตายกันแน่ๆ 498 00:33:47,817 --> 00:33:48,985 อย่าทําแบบนั้น จิม 499 00:33:49,068 --> 00:33:50,862 - จะคุยกันรู้เรื่องมั้ยเนี่ยวันนี้ - ทุกคน! 500 00:33:53,072 --> 00:33:54,073 ถั่ววิเศษ 501 00:33:55,283 --> 00:33:57,660 เอาแต่ตะเบ็งเสียงใส่กันแบบนี้ มันจะรู้เรื่องมั้ย 502 00:34:00,204 --> 00:34:01,831 เราไม่ต้องใช้ถั่ววิเศษก็ได้ 503 00:34:03,332 --> 00:34:04,709 ไม่ต้องใช้ถั่ววิเศษ! 504 00:34:06,419 --> 00:34:10,381 โทษที เอ่อ คือ... ไม่ต้อง ไม่ต้องใช้หรอก 505 00:34:10,882 --> 00:34:12,091 ถั่ววิเศษน่ะ 506 00:34:12,175 --> 00:34:14,469 เพราะว่าที่นี่เรามีต้นถั่วอยู่ 507 00:34:22,351 --> 00:34:26,481 โอเค ไฟฉายนี้คือหอวิทยุกะต๊าก และสลิงกี้... 508 00:34:27,899 --> 00:34:29,067 คือสะพาน 509 00:34:29,609 --> 00:34:31,819 หอขึ้นไปไม่ถึงอเวจีหรอกนะ 510 00:34:31,903 --> 00:34:35,031 แต่แม็กซ์บอกว่าเว็คนาจะดึงโลกให้เข้าหากัน 511 00:34:35,114 --> 00:34:37,200 งั้น... ก็ปล่อยมัน 512 00:34:37,825 --> 00:34:39,869 ส่วนเรารอให้มัน 513 00:34:39,952 --> 00:34:43,623 ดึงโลกให้ใกล้เข้ามา ใกล้เข้ามา ใกล้เข้ามา ใกล้เข้ามาเรื่อยๆ 514 00:34:43,706 --> 00:34:45,708 จนหอวิทยุทิ่มเข้าไปในรอยแยก 515 00:34:45,792 --> 00:34:47,376 ป้าบ! ก็ถึงคิวแอล 516 00:34:47,460 --> 00:34:50,046 นั่งสมาธิ ใช้พลังจิต เข้าไปในจิตของเว็คนา 517 00:34:50,129 --> 00:34:51,005 แล้วแอบเล่นงานมัน 518 00:34:51,089 --> 00:34:52,215 ดับซ่าไอ้หน้าผี 519 00:34:52,298 --> 00:34:55,051 มันใช้พลังไม่ได้ โลกก็จะไม่มารวมกัน 520 00:34:56,010 --> 00:34:59,013 จบ เรียบร้อย เรามีต้นถั่วแล้ว ใช้ได้เลย 521 00:34:59,597 --> 00:35:02,016 เราแค่ปีนหอ ก็ได้เข้าไปในอเวจี 522 00:35:02,100 --> 00:35:04,977 - ฉันชอบนะ - ก็ไม่ถือว่าบ้ามาก 523 00:35:05,061 --> 00:35:07,063 - ขอบใจ - แต่ติดปัญหาอีกอย่างนึง ปัญหาใหญ่ด้วย 524 00:35:07,146 --> 00:35:10,817 ฉันเข้าไปในจิตของเว็คนาไม่ได้ เขาอยู่ไกลเกินไป 525 00:35:10,900 --> 00:35:14,529 ถ้างั้นเธอก็กิน ไอ้พวกอาหารขยะเยอะๆ ได้มั้ยเล่า 526 00:35:14,612 --> 00:35:15,988 หรือพาเธอ... 527 00:35:16,781 --> 00:35:17,824 เข้าไปใกล้ๆ 528 00:35:18,533 --> 00:35:22,370 ห้องแล็บในโลกกลับด้านอยู่ใต้รังมันพอดี และยังค้างอยู่ในห้วงอดีต 529 00:35:22,453 --> 00:35:25,331 แปลว่าทุกอย่างในการทดลอง ของเบรนเนอร์ยังอยู่ที่นั่น รวมไปถึง... 530 00:35:25,414 --> 00:35:26,666 อ่างน้ํา 531 00:35:26,749 --> 00:35:28,668 ถ้าเธอเข้าไปในจิตของเขาได้ 532 00:35:28,751 --> 00:35:30,294 ฉันช่วยบอกทาง 533 00:35:30,378 --> 00:35:31,337 ให้เธอได้ 534 00:35:31,879 --> 00:35:33,589 ฉันรู้ทุกซอกทุกมุมในนั้น 535 00:35:33,673 --> 00:35:34,549 ฉันควรเข้าไปด้วย 536 00:35:35,174 --> 00:35:38,970 แผนการนี้คือต้องหยุดเฮนรี่ให้ได้ และตอนนี้มีเจนสู้กับเขาคนเดียว 537 00:35:40,179 --> 00:35:41,681 มันไม่จําเป็นต้องเป็นแบบนั้น 538 00:35:41,764 --> 00:35:44,100 ฉันตามเจนเข้าไปในจิตเขาได้ 539 00:35:46,394 --> 00:35:48,938 เราจะช่วยกันกําจัดพี่ชายเรา 540 00:35:49,021 --> 00:35:50,606 โอเค ได้ ฉันชอบนะ 541 00:35:50,690 --> 00:35:53,651 สองพี่น้องไปฆ่าพี่ เราไปช่วยเด็กๆ และกลับมาหล่อๆ 542 00:35:54,235 --> 00:35:57,613 และถ้าลูคัสคิดถูก เราก็ต้องรีบแล้ว เพราะมีเวลาไม่มาก 543 00:35:57,697 --> 00:35:58,698 สุดท้ายเรื่องนึง 544 00:35:58,781 --> 00:35:59,866 เป็นการทิ้งทวน 545 00:35:59,949 --> 00:36:04,871 ตอนกลับออกมา เราก็ทิ้งระเบิด ใกล้ๆ สสารพิสดาร 546 00:36:05,913 --> 00:36:08,791 ตั้งเวลาไว้ เผ่นออกจากโลกกลับด้าน 547 00:36:10,710 --> 00:36:13,796 สะพานก็จะถล่มไปพร้อมกับอเวจี 548 00:36:14,547 --> 00:36:18,092 พวกเดโม ไอ้จอมเปิดโปง จะหายไปหมดไม่เหลือ 549 00:36:18,801 --> 00:36:20,970 เกม เซ็ต แมตช์ 550 00:36:27,935 --> 00:36:29,312 ฮอลลี่! ฮอลลี่! ชู่ว 551 00:36:29,395 --> 00:36:32,690 นี่ ไม่เป็นไรนะ ปลอดภัยแล้ว 552 00:36:33,191 --> 00:36:35,526 พวกเราอยู่กับเธอแล้ว เคนะ 553 00:36:38,696 --> 00:36:40,198 ฟื้นแล้วเหรอ ฮอลลี่ 554 00:36:40,281 --> 00:36:41,699 ว่าไง 555 00:36:42,700 --> 00:36:43,618 เขาอยู่ไหน 556 00:36:44,202 --> 00:36:45,328 คุณวอทซิทเหรอ 557 00:36:46,454 --> 00:36:47,288 อยู่ข้างล่าง 558 00:36:47,371 --> 00:36:48,497 เขาเป็นห่วงเธอนะ 559 00:36:48,581 --> 00:36:49,624 มากเลยด้วย 560 00:36:49,707 --> 00:36:51,209 ไม่ๆ ไม่ๆ ไม่ๆ แมรี่ 561 00:36:51,292 --> 00:36:52,585 แมรี่ เธอต้องฟังฉันนะ 562 00:36:52,668 --> 00:36:55,796 คุณวอทซิทไม่ได้เป็นอย่างที่เขาบอก เขาไม่ได้ช่วยพวกเราไว้ 563 00:36:55,880 --> 00:36:57,298 - เขา... - เขาจับเรามาเหรอ 564 00:36:57,798 --> 00:37:01,093 หรือพยายามจะทําลายโลก คุณวอทซิทบอกเราหมดแล้ว ฮอลลี่ 565 00:37:01,177 --> 00:37:04,055 มันเรื่องโกหก คําโกหกชั่วช้า 566 00:37:04,138 --> 00:37:06,807 - ไม่ใช่นะ ไม่ใช่ - เด็กผู้หญิงที่เธอเจอ แม็กซ์ 567 00:37:07,558 --> 00:37:08,601 มันไม่ใช่คน 568 00:37:08,684 --> 00:37:09,644 มันเป็นปีศาจ 569 00:37:09,727 --> 00:37:10,853 มันหลอกให้เธอเชื่อ 570 00:37:10,937 --> 00:37:12,230 ไม่จริงนะ 571 00:37:13,356 --> 00:37:14,482 แม็กซ์เป็นเพื่อนฉัน 572 00:37:14,565 --> 00:37:16,025 และเธอ... เธอกําลังช่วยพวกเรา 573 00:37:16,108 --> 00:37:19,695 เธอกําลังช่วยพวกเราให้ได้กลับบ้าน กลับไปหาครอบครัวเรา 574 00:37:19,779 --> 00:37:21,405 เราถูกขังอยู่ 575 00:37:21,489 --> 00:37:23,532 เราอยู่ในความคิดของคุณวอทซิท 576 00:37:23,616 --> 00:37:26,285 สิ่งที่พวกเธอเห็นไม่ใช่ความจริงเลย 577 00:37:26,786 --> 00:37:28,329 ปัดโธ่ พวกเธอต้องเชื่อฉันนะ 578 00:37:29,038 --> 00:37:29,914 ขอร้อง 579 00:37:30,498 --> 00:37:34,961 พวกเธอต้องเชื่อฉันนะ พวกเธอต้องเชื่อฉัน 580 00:37:35,044 --> 00:37:36,128 ขอร้อง เชื่อฉันเถอะ 581 00:37:38,839 --> 00:37:40,132 เดเร็ค 582 00:37:41,968 --> 00:37:43,094 เดเร็ค บอกพวกนี้ 583 00:37:44,845 --> 00:37:46,722 บอกสิ บอกสิ! 584 00:37:54,480 --> 00:37:55,982 ไม่ใช่ ฮอลลี่ 585 00:37:56,065 --> 00:37:57,608 แม็กซ์โกหกเรา 586 00:38:06,534 --> 00:38:09,370 ฉันไม่... ไม่เข้าใจ 587 00:38:10,246 --> 00:38:12,123 ทุกอย่างที่เธอให้ฉันดู 588 00:38:13,791 --> 00:38:16,002 มันเหมือน... จริงมาก 589 00:38:18,546 --> 00:38:20,548 ฉันรู้ว่าไม่ควรเข้าไปในป่า 590 00:38:20,631 --> 00:38:24,427 ตะ แต่ แต่ฉัน... ฉันก็เข้าไปอยู่ดี แล้ว... 591 00:38:25,636 --> 00:38:27,805 แล้วฉันก็... ฉะ ฉันรู้สึกว่า... 592 00:38:30,308 --> 00:38:32,685 ฉันโง่มากเลย 593 00:38:32,768 --> 00:38:35,855 - เธอไม่ได้โง่นะ ฮอลลี่ - นี่ไม่ใช่ความผิดเธอเลย 594 00:38:35,938 --> 00:38:36,897 ฮอลลี่ 595 00:38:37,898 --> 00:38:41,944 แล้ว... ที่สําคัญคือเธออยู่นี่แล้ว เธอมาทันพอดี 596 00:38:42,028 --> 00:38:44,238 ฮอลลี่หยุดนะ 597 00:38:44,322 --> 00:38:45,197 อะไรน่ะ 598 00:38:45,281 --> 00:38:46,115 กลับมานี่นะ 599 00:38:49,118 --> 00:38:50,786 อีนี่! 600 00:38:52,913 --> 00:38:53,748 เอามันเลย 601 00:38:57,168 --> 00:38:58,461 หยุดนะ! 602 00:39:33,287 --> 00:39:35,414 (แบรดลีย์สบิ๊กบาย) 603 00:39:44,090 --> 00:39:49,428 แหม่ ฉันก็นึกว่า มันจะลงพื้นนุ่มนวลกว่านี้หน่อย แต่ว่า... 604 00:39:50,179 --> 00:39:52,056 แบบนี้ก็คงใช้ได้ 605 00:39:54,266 --> 00:39:55,434 ไม่ต้องขอบใจนะ 606 00:39:59,105 --> 00:40:01,690 {\an8}ไปกับใครไม่ไปต้องไปกับยัยนั่น 607 00:40:01,774 --> 00:40:04,735 เราอาจจะควรไว้ใจเธอ เหมือนแอลนะ 608 00:40:04,819 --> 00:40:08,656 ไม่ ยัยนั่นมันมีแผน ผมมั่นใจ แต่แค่... 609 00:40:09,240 --> 00:40:11,117 แอลไม่ยอมฟังผมแน่ๆ 610 00:40:11,200 --> 00:40:13,369 ไปทะเลาะอะไรกันที่ข้างล่างเหรอ 611 00:40:15,538 --> 00:40:17,206 เธอคิดว่าผมไม่เชื่อในตัวเธอ 612 00:40:18,207 --> 00:40:20,584 - ซึ่งมันไม่จริง - ใช่ ไม่จริงเลย 613 00:40:20,668 --> 00:40:21,877 แล้วคุณได้บอกเธอมั้ย 614 00:40:21,961 --> 00:40:24,839 เธอคิดว่าเธอฆ่าไม่ตาย 615 00:40:24,922 --> 00:40:26,590 แต่... มันไม่ใช่ 616 00:40:27,466 --> 00:40:29,468 ใช่ แต่ฉันไม่ได้ถามเรื่องนั้น 617 00:40:29,552 --> 00:40:32,304 ไอ้เรื่องปรับความเข้าใจกันน่ะ ผมทําได้เมื่อเรื่องนี้มันจบแล้ว 618 00:40:32,388 --> 00:40:36,308 แต่ตอนนี้ ผมต้องหาทางให้เธอรอดออกไปให้ได้ 619 00:40:36,392 --> 00:40:40,229 ถ้ายัยกาลีนั่นพลาดแม้แต่นิดเดียวนะ ผมจะฆ่าเธอให้ตาย 620 00:40:40,771 --> 00:40:42,606 ผมฆ่าจริงๆ ไม่ลังเลเลยด้วย 621 00:40:42,690 --> 00:40:45,192 ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับแอล ผมจะเอาเธอออกมา 622 00:40:46,652 --> 00:40:48,195 ผมเสียเธอไปไม่ได้ 623 00:40:51,490 --> 00:40:52,783 ไม่ได้ 624 00:40:58,330 --> 00:40:59,957 คลานครั้งสุดท้าย 625 00:41:01,917 --> 00:41:03,294 คลานครั้งสุดท้าย 626 00:41:17,391 --> 00:41:20,102 ฟังที่คุยกันเรื่องนี้แล้วปวดหัวเลย 627 00:41:21,479 --> 00:41:26,734 แต่... ฟิสิกส์ฉันได้เกรดซีลบ ก็คงต้องเชื่อพวกเด็กเนิร์ด 628 00:41:28,110 --> 00:41:30,988 คิดว่าจะได้มั้ย แผนนี้ 629 00:41:31,071 --> 00:41:33,657 มันก็ต้องได้สิ ใช่มั้ย 630 00:41:34,825 --> 00:41:36,827 ฉันไม่อยากต้องนั่งอยู่แบบนี้ 631 00:41:37,453 --> 00:41:38,746 รู้สึกไร้ประโยชน์ 632 00:41:38,829 --> 00:41:42,082 แอลกับกาลีต้องให้เธอช่วยในห้วงจิต ฉันต่างหากที่ไร้ประโยชน์ 633 00:41:42,166 --> 00:41:44,293 นายก็ไปได้นะ อเวจี 634 00:41:44,376 --> 00:41:45,461 มันเสี่ยงเกินไป 635 00:41:46,170 --> 00:41:49,507 ฉันจะอยู่ตรงใจกลางจิตรวม แล้วไม่รู้จะเป็นยังไง 636 00:41:49,590 --> 00:41:53,219 ล่าสุดฉันเข้าใกล้เกินไปจนโดนเขาใช้ เป็นไส้ศึกและเธอเกือบตาย แม็กซ์ 637 00:41:53,302 --> 00:41:55,513 นายช่วยฉันไว้เหมือนกัน จําได้มั้ย 638 00:41:55,596 --> 00:41:59,892 แถมฉันเกือบถูกฆ่าตาย ด้วยน้ํามือไอ้ผีเปรตนี่หลายรอบละ 639 00:41:59,975 --> 00:42:01,477 จนตอนนี้ฉันเริ่มชินละเนี่ย 640 00:42:01,560 --> 00:42:05,940 เธอรอดอยู่ตั้งนานในจิตใจของเฮนรี่ได้ยังไง 641 00:42:06,023 --> 00:42:08,025 เอาจริงนะ ดวงล้วนๆ เลย 642 00:42:09,151 --> 00:42:10,486 ฉันไปเจอถ้ํา 643 00:42:11,195 --> 00:42:13,614 มันเป็นความทรงจําเก่าของเขา 644 00:42:13,697 --> 00:42:15,950 และเขาก็ไม่กล้าเข้าไปเจอ 645 00:42:17,284 --> 00:42:18,285 เขาไม่เข้าไป 646 00:42:19,078 --> 00:42:20,913 เขากลัวมันจนฉี่แทบราด 647 00:42:20,996 --> 00:42:23,832 ใต้บาดแผลพวกนั้น เขาก็ยังเป็นคนอยู่ 648 00:42:23,916 --> 00:42:28,462 เป็นโรคจิตที่มีปม หลงตัวเป็นพระเจ้า แต่ยัง... 649 00:42:29,964 --> 00:42:30,881 เป็นคน 650 00:42:31,382 --> 00:42:34,760 ทุกคนต้องมีเรื่องที่กลัวแหละ จริงมั้ย 651 00:42:41,517 --> 00:42:44,186 (ปฏิบัติการต้นถั่ว แผนเตรียมภารกิจ) 652 00:42:45,604 --> 00:42:47,815 ว่าไง วีลเลอร์ อุปกรณ์ของนายใกล้เสร็จรึยัง 653 00:42:47,898 --> 00:42:50,734 - โอเค เอ่อ สมมตินะว่ากริ่งจักรยานนี้... - อ่าฮะ 654 00:42:50,818 --> 00:42:52,903 คือตัวจุดชนวนระเบิด โอเค้ 655 00:42:52,987 --> 00:42:56,156 แล้วพอสายไฟมันโดนโทเท็มนักรบ ก็บึ้ม 656 00:42:56,240 --> 00:42:57,157 {\an8}สุดยอด 657 00:42:57,825 --> 00:43:00,744 ปัญหาก็คือ... ฉันไม่รู้ว่าเราจะระเบิดโลกกลับด้าน 658 00:43:00,828 --> 00:43:02,830 ด้วยเพลงนุ่มๆ ของเดอะบัทโฮลเซิร์ฟเฟอร์สดีมั้ย 659 00:43:02,913 --> 00:43:04,999 ฉันทําระเบิด ฉันก็ควรจะเป็นคนที่ได้เลือกแผ่น 660 00:43:05,082 --> 00:43:06,250 ใช่ นายได้เป็นคนเลือก 661 00:43:06,333 --> 00:43:09,003 แต่แค่ต้องทําตามกฎง่ายๆ ข้อเดียวคือ เลือกแผ่นดีๆ 662 00:43:09,086 --> 00:43:10,045 แผ่นนี้เจ๋งออกจะตาย 663 00:43:10,129 --> 00:43:12,006 แต่เพลงประกอบการกอบกู้โลกเนี่ย 664 00:43:12,089 --> 00:43:13,090 แผ่นนี้ยังไม่โดน 665 00:43:13,173 --> 00:43:14,216 แล้วเธอจะเลือกแผ่นไหน 666 00:43:14,300 --> 00:43:16,552 ไม่มีแผ่นไหนดีไปกว่า เดอะรีเพลซเมนท์แล้ว 667 00:43:16,635 --> 00:43:18,721 โอเค พอเลย ยัยนักวิจารณ์คนเก่ง 668 00:43:20,723 --> 00:43:22,308 เฮ้ นี่! 669 00:43:22,391 --> 00:43:24,184 นายเคยยิงปืนมาก่อนรึเปล่า 670 00:43:24,268 --> 00:43:30,399 ก็ไม่เชิงหรอก แต่ก็เคยยิงพวกปืนบีบี ปืนอัดลม เกมล่าเป็ด 671 00:43:30,983 --> 00:43:32,026 เกมล่าเป็ด 672 00:43:32,109 --> 00:43:33,402 เขาเซียนมากเลยนะเกมนี้ 673 00:43:35,821 --> 00:43:37,156 แต่ฉันมีของเด็ดกว่าว่ะ 674 00:43:37,823 --> 00:43:38,824 มาดูกัน 675 00:43:48,167 --> 00:43:50,169 เจ้าพวกนี้ร้ายกว่าที่เห็นนะ 676 00:43:53,255 --> 00:43:54,590 แน่ใจ 677 00:43:54,673 --> 00:43:55,841 เออ 678 00:43:59,219 --> 00:44:00,179 - นี่ ดัสติน - ว่า 679 00:44:00,262 --> 00:44:03,515 นี่ๆ คือว่า เอ่อ เรื่อง... ที่ฉันพูดไปตอนนั้นน่ะ ฉัน... 680 00:44:03,599 --> 00:44:05,893 - ไม่เป็นไร ช่างมันเหอะ - ไม่ มัน... 681 00:44:06,727 --> 00:44:08,103 ช่างมันไม่ได้ 682 00:44:11,023 --> 00:44:12,024 เอ็ดดี้... 683 00:44:13,776 --> 00:44:15,152 ช่วยชีวิตนายไว้ 684 00:44:16,904 --> 00:44:18,072 พวกเราด้วย 685 00:44:19,156 --> 00:44:22,910 และฉันรู้เขาสําคัญกับนาย ฉันไม่มีทางเข้าใจความเจ็บปวดของนาย 686 00:44:23,452 --> 00:44:24,787 แต่แทนที่จะ... 687 00:44:26,664 --> 00:44:28,707 คอยอยู่ข้างๆ นาย แต่ฉัน... 688 00:44:31,168 --> 00:44:34,046 แต่ฉันดันไปโกรธนาย มั้งนะ 689 00:44:36,674 --> 00:44:38,300 ที่ฉันโกรธนายเพราะมัน... 690 00:44:40,094 --> 00:44:41,470 มันไม่เหมือนเดิม 691 00:44:44,139 --> 00:44:45,057 เพราะว่า... 692 00:44:47,142 --> 00:44:48,477 ฉันคิดถึงนาย 693 00:44:52,773 --> 00:44:54,274 คิดถึงไอ้เพื่อนรัก 694 00:44:57,861 --> 00:44:59,738 ฉันก็คิดถึงไอ้เพื่อนรัก 695 00:45:13,210 --> 00:45:15,838 ขอบอกว่ารูบิกไม่ใช่เครื่องวัดสติปัญญาที่ดีเลย 696 00:45:15,921 --> 00:45:18,006 ไอ้นี่นี่ 697 00:45:18,590 --> 00:45:21,635 แล้วแผนต้นถั่วของนายเนี่ย ต้องอัจฉริยะเท่านั้นถึงจะคิดได้ 698 00:45:21,719 --> 00:45:22,761 อืม ก็นะ... 699 00:45:23,804 --> 00:45:25,055 ฉันได้ครูดี 700 00:45:25,139 --> 00:45:26,098 เออ ก็จริง 701 00:45:26,640 --> 00:45:27,933 ข้อดีก็คือ 702 00:45:28,559 --> 00:45:30,519 ถ้าไม่ไหว เราก็ตายคู่ 703 00:45:31,437 --> 00:45:32,730 นายตาย ฉันตาย 704 00:45:36,900 --> 00:45:37,901 นายตาย ฉันตาย 705 00:45:52,416 --> 00:45:55,419 เร็วเข้าๆ ทุกคน มีรถมา เตรียมตัว! 706 00:45:56,044 --> 00:46:02,718 ประตูจะเปิดในอีกห้า สี่ สาม สอง 707 00:46:05,596 --> 00:46:06,847 โอม ประตูจงเปิด 708 00:46:08,766 --> 00:46:09,850 เสร็จโก๋ 709 00:46:11,143 --> 00:46:13,312 เราจับสัญญาณประตูได้แล้ว แจ้งซ้ํา 710 00:46:13,395 --> 00:46:14,897 - จับสัญญาณประตูได้แล้ว - ฮ่าๆๆ 711 00:46:14,980 --> 00:46:17,900 ฝากบอกตัวเองจ๋าว่าจังหวะมันช่าง... 712 00:46:17,983 --> 00:46:20,027 เพราะว่าเลื่อนของซานต้า... 713 00:46:22,279 --> 00:46:23,947 ใกล้จะพร้อมแล้วละ 714 00:46:24,531 --> 00:46:27,284 ไอ้เศษเหล็กเอ๊ย! 715 00:46:28,744 --> 00:46:31,079 โอ๊ย! ลูกอีช่างเสีย! 716 00:46:31,622 --> 00:46:34,291 ทําไม ฮะ! ทําไมต้องมางอแงเอาตอนนี้ 717 00:46:34,374 --> 00:46:36,251 ไม่ชอบฉันเหรอ ฉันเกี่ยวอะไรวะ 718 00:46:36,335 --> 00:46:38,212 ฉันผิดตรงไหน ฉันไปทําอะไรให้แก... 719 00:46:38,295 --> 00:46:39,129 ไง น้องสาว 720 00:46:39,213 --> 00:46:41,715 ไง 721 00:46:41,799 --> 00:46:44,051 เธอเคยทําแบบนี้รึเปล่า 722 00:46:44,134 --> 00:46:45,719 ร่วมจิตกับคนอื่น 723 00:46:47,888 --> 00:46:49,097 เธอล่ะ 724 00:46:50,098 --> 00:46:52,017 ฉันทํากับเพื่อนที่มีพลังจิตตลอด 725 00:46:53,644 --> 00:46:54,978 ฉันดีใจที่มา 726 00:46:55,479 --> 00:46:56,355 เหมือนกัน 727 00:46:56,438 --> 00:46:58,023 แม้จะเกิดเรื่องเมื่อวานเหรอ 728 00:47:00,400 --> 00:47:01,777 เธอไปคิดมารึยัง 729 00:47:02,277 --> 00:47:03,695 มันหมายความว่าไง 730 00:47:04,905 --> 00:47:07,950 ฉันคิดว่าตอนที่เราระเบิดสะพาน 731 00:47:08,033 --> 00:47:10,619 ก็ระเบิดห้องแล็บของดร.เคย์ไปด้วย 732 00:47:11,453 --> 00:47:12,955 ยุติการทดลองของเธอ 733 00:47:13,038 --> 00:47:14,456 เคย์สร้างห้องแล็บใหม่ได้ง่ายๆ 734 00:47:14,540 --> 00:47:15,624 งั้นก็ฆ่าเธอ 735 00:47:15,707 --> 00:47:18,502 เธอมาแทนคุณพ่อ เดี๋ยวก็มีคนใหม่มาอีก 736 00:47:18,585 --> 00:47:20,712 งั้นเราก็หนีไปไหนสักที่ ไม่ให้พวกนั้นเจอ 737 00:47:20,796 --> 00:47:23,090 อ่อ ที่ที่มีน้ําตกอย่างน้อยหนึ่งแห่งเหรอ 738 00:47:24,758 --> 00:47:26,593 มันเป็นเรื่องเพ้อฝัน เจน 739 00:47:26,677 --> 00:47:29,429 ถ้าหนีไปกับไมค์ เธออาจจะปลอดภัยได้พักนึง 740 00:47:29,513 --> 00:47:31,598 แต่พอพวกนั้นเจอเธอ และจะเจอแน่ 741 00:47:31,682 --> 00:47:35,310 พวกนั้นจะฆ่าไมค์ เหมือนกับที่ฆ่าเพื่อนๆ ฉัน 742 00:47:35,394 --> 00:47:38,772 และจะจับตัวเธอไป และใช้เลือดเธอสร้างเด็กๆ ขึ้นมาอีก 743 00:47:38,856 --> 00:47:40,983 เด็กๆ ที่ต้องทรมานเหมือนกับเรา 744 00:47:41,066 --> 00:47:45,696 แล้วเด็กพวกนี้จะทําให้มีประตูมากขึ้น โลกเพิ่มขึ้น 745 00:47:45,779 --> 00:47:46,989 ไม่เห็นเหรอ เจน 746 00:47:47,865 --> 00:47:49,157 มันคือวงจร 747 00:47:49,741 --> 00:47:53,203 วงจรอุบาทว์ ชาติชั่ว เลวร้าย 748 00:47:53,996 --> 00:47:55,330 แต่เราหยุดมันได้ 749 00:47:57,040 --> 00:47:58,250 คืนนี้ 750 00:48:06,550 --> 00:48:07,801 ยังไง 751 00:48:08,385 --> 00:48:10,262 หลังจากเราฆ่าพี่เราแล้ว 752 00:48:10,345 --> 00:48:12,180 หลังจากที่เด็กๆ หนีไปได้ 753 00:48:12,264 --> 00:48:14,224 เราก็ไม่กลับมาพร้อมคนอื่น 754 00:48:14,725 --> 00:48:15,851 และอยู่บนสะพาน 755 00:48:15,934 --> 00:48:18,228 รอให้โลกกลับด้านหายไป 756 00:48:21,523 --> 00:48:22,858 พร้อมกับเรา 757 00:48:24,902 --> 00:48:26,945 มันคือหนทางเดียว เจน 758 00:48:27,613 --> 00:48:29,865 ทางนี้แค่ทางเดียว 759 00:48:33,785 --> 00:48:36,038 นั่งสมาธิเสร็จรึยังจ๊ะสาวๆ 760 00:48:36,121 --> 00:48:39,207 เลื่อนของซานต้าพร้อมที่จะโบยบินแล้วจ้า 761 00:49:05,901 --> 00:49:06,860 แม่ 762 00:49:08,820 --> 00:49:09,905 เอิ่ม... 763 00:49:12,074 --> 00:49:16,828 ตอนที่แม่ถามผม ว่ามันเกิดอะไรขึ้นในจิตของเว็คนา 764 00:49:16,912 --> 00:49:19,456 เอ่อ ผมไม่ได้บอกทุกอย่าง 765 00:49:22,668 --> 00:49:24,711 เว็คนาเล่นงานเรา 766 00:49:24,795 --> 00:49:29,675 ด้วยการทําให้เราอ่อนแอลงด้วยจิตของเราเอง 767 00:49:29,758 --> 00:49:33,512 เอาทุกอย่างที่เราเจ็บปวดอยู่ในใจออกมา 768 00:49:34,304 --> 00:49:39,601 ผมเลยสู้กลับ ด้วยการนึกถึงแต่ความทรงจําดีๆ 769 00:49:39,685 --> 00:49:42,688 ความทรงจําตอนที่ผมยังเป็นเด็ก 770 00:49:42,771 --> 00:49:44,272 ตอนที่ผมไม่กลัวอะไร 771 00:49:45,482 --> 00:49:47,234 และที่ผมมีความสุขที่สุด 772 00:49:48,402 --> 00:49:50,946 ผมถึงมีพลังขึ้นมาตอนที่อยู่ที่แม็คซี 773 00:49:51,029 --> 00:49:53,031 และฆ่าพวกเดโมนั่นได้ 774 00:49:53,615 --> 00:49:55,701 ผมคิดว่าจะทําแบบเดียวกันกับเว็คนาได้ 775 00:49:55,784 --> 00:49:57,452 แต่มันก็แก้ทางได้ 776 00:50:00,247 --> 00:50:01,957 แล้วมันก็ให้ผมดูบางอย่าง 777 00:50:04,793 --> 00:50:07,546 มันเป็นภาพที่เลวร้ายที่สุดเลย 778 00:50:07,629 --> 00:50:08,922 ไม่ ฟังนะ 779 00:50:09,006 --> 00:50:13,260 ไอ้ที่มันให้ลูกดูน่ะ มันไม่จริงเลย มันหลอกลูก มันโกหก 780 00:50:13,343 --> 00:50:15,429 ไม่ ไม่ใช่ครับ 781 00:50:16,680 --> 00:50:18,140 ที่มันให้ดูน่ะ 782 00:50:19,057 --> 00:50:21,768 มันไม่ได้มาจากตัวมัน 783 00:50:23,186 --> 00:50:24,521 มันมาจากผม 784 00:50:26,314 --> 00:50:28,483 มันมองเห็นทุกอย่าง แม่ 785 00:50:29,109 --> 00:50:31,778 ความคิดของผม 786 00:50:32,487 --> 00:50:34,239 เห็นความทรงจําของผม 787 00:50:34,990 --> 00:50:39,703 และ... มันเห็นความลับผม 788 00:50:40,579 --> 00:50:45,792 แต่... แต่แม็กซ์บอกผมว่า มันก็กลัวเหมือนกัน แปลว่าผมฆ่ามันได้ 789 00:50:46,501 --> 00:50:49,254 แต่... ถ้าผมจะทําได้ 790 00:50:50,756 --> 00:50:51,965 แม่ก็ต้องรู้ 791 00:50:56,720 --> 00:50:59,097 ผมว่าแม่ต้องได้รู้ความจริง 792 00:51:02,350 --> 00:51:04,269 โอ้ เอ่อ... โทษที 793 00:51:04,978 --> 00:51:08,607 ฮ็อปว.บอกว่าอีก 50 นาทีถึง เราก็อีกห้านาทีต้องออก 794 00:51:09,691 --> 00:51:11,068 มีอะไรรึเปล่า 795 00:51:11,151 --> 00:51:12,652 ไม่จ้ะ เดี๋ยวเราออกไป 796 00:51:14,613 --> 00:51:15,614 เดี๋ยว 797 00:51:17,032 --> 00:51:18,784 ฉันว่านายก็ต้องรู้ด้วย 798 00:51:18,867 --> 00:51:21,161 และทุกคนเลย 799 00:51:29,503 --> 00:51:30,420 ฉัน 800 00:51:31,588 --> 00:51:35,801 ฉันไม่เคยบอกเรื่องนี้กับใครเลย 801 00:51:36,718 --> 00:51:37,719 เพราะ... 802 00:51:39,387 --> 00:51:44,684 เพราะว่าฉันไม่อยาก... ไม่อยากให้ทุกคนมองฉันไม่เหมือนเดิม 803 00:51:44,768 --> 00:51:46,478 แต่ว่าความจริงคือ... 804 00:51:47,521 --> 00:51:51,316 ความจริง ความจริงคือ... ฉันไม่... 805 00:51:51,399 --> 00:51:52,609 ไม่เหมือนคนอื่น 806 00:51:53,819 --> 00:51:54,694 แต่ฉัน... 807 00:51:55,445 --> 00:51:59,241 ฉันแกล้งทําเหมือนฉันไม่ได้เป็นแบบนั้น เพราะว่าฉันไม่ได้อยากเป็นแบบนั้น 808 00:51:59,825 --> 00:52:04,287 ฉันอยากเป็นเหมือน... เหมือน เหมือนทุกๆ คน ฉันอยากเป็นเหมือนเพื่อนๆ ฉัน และ... 809 00:52:05,372 --> 00:52:07,124 ฉันก็เป็นเหมือนกับพวกนาย 810 00:52:07,207 --> 00:52:10,001 ฉันเป็นเหมือนกับพวกนายเกือบจะทุกอย่างเลย 811 00:52:10,085 --> 00:52:12,337 เรา... เราชอบเล่นดีแอนด์ดีกันจนดึกดื่น 812 00:52:12,420 --> 00:52:14,881 และชอบกลิ่นของคนแก่ในชั้นใต้ดินบ้านไมค์ 813 00:52:14,965 --> 00:52:19,177 และ... เราชอบปั่นจักรยาน ไปกินมิลค์เชครสมอลต์ที่เมลวอลด์ 814 00:52:19,261 --> 00:52:21,429 และเราชอบหายเข้าไปในป่า 815 00:52:21,513 --> 00:52:25,058 ชอบหายเข้าไปในร้านเช่าวิดีโอ แล้วก็เถียงกันว่าจะเช่าเรื่องอะไรดู 816 00:52:25,142 --> 00:52:27,853 แล้วก็ลงท้ายด้วยเรื่องโฮลี่เกรลเป็นรอบที่ล้าน 817 00:52:27,936 --> 00:52:31,815 และ... และเราชอบใส่ขนมช็อกโกแลต ในป็อปคอร์นกับใส่เนยเยอะๆ 818 00:52:31,898 --> 00:52:34,860 และเราชอบกินป็อปร็อคพร้อมกับกินโค้ก 819 00:52:34,943 --> 00:52:37,821 และเราชอบขี่จักรยานแข่งกัน ชอบเอาการ์ตูนมาแลกกันอ่าน 820 00:52:37,904 --> 00:52:40,615 ชอบนาซ่า ชอบสตีฟ มาร์ติน ชอบซีเรียลลัคกี้ชาร์มส์ 821 00:52:40,699 --> 00:52:43,285 แล้วก็... เราชอบทุกอย่างเหมือนกันหมดเลย 822 00:52:43,368 --> 00:52:47,581 แต่... แต่ฉัน แต่ แต่ฉัน... 823 00:52:47,664 --> 00:52:48,582 ฉัน... 824 00:52:50,667 --> 00:52:51,585 ฉัน... 825 00:52:52,419 --> 00:52:53,461 ฉัน... 826 00:52:53,545 --> 00:52:54,963 ฉันไม่ชอบผู้หญิง 827 00:53:08,602 --> 00:53:09,561 คือฉัน... 828 00:53:10,478 --> 00:53:12,189 คือฉันชอบ แต่ว่า... 829 00:53:12,772 --> 00:53:15,066 แต่ไม่ได้ชอบแบบพวกนายชอบ 830 00:53:15,650 --> 00:53:19,738 แล้ว... แล้วฉันก็ ฉันแอบชอบคนคนนึง 831 00:53:19,821 --> 00:53:22,908 ทั้งที่ฉันก็รู้ว่าเขา... เขาไม่ได้เป็นเหมือนฉัน 832 00:53:24,659 --> 00:53:27,537 แต่... แต่ แต่ฉันก็รู้ว่าเขาก็คือแทมมี่ของฉัน 833 00:53:27,621 --> 00:53:30,457 และที่บอกว่าเขาคือแทมมี่ ก็คือมันไม่เกี่ยวกับเขาเลย 834 00:53:30,540 --> 00:53:32,083 มันอยู่ที่ตัวฉันเอง 835 00:53:32,167 --> 00:53:35,212 แล้วฉันก็คิดว่าในที่สุดฉันก็ยอมรับตัวเองได้ 836 00:53:35,295 --> 00:53:37,172 แต่... แต่ว่าวันนี้ 837 00:53:37,672 --> 00:53:40,800 วันนี้เว็คนาให้ฉันดูว่าจะเกิดอะไรขึ้น ถ้าฉันทําแบบนี้ 838 00:53:40,884 --> 00:53:43,762 ถ้าฉันบอกให้ทุกคนรู้... ความจริง 839 00:53:44,346 --> 00:53:47,474 มันให้ฉันดูอนาคต และ... และในอนาคต 840 00:53:47,557 --> 00:53:51,061 บางคนก็... บางคนก็เป็นห่วงฉันเรื่องนี้ 841 00:53:51,144 --> 00:53:53,271 เป็นห่วงว่าชีวิตฉันจะลําบากกว่าคนอื่น 842 00:53:53,355 --> 00:53:56,566 และมันทําให้ฉันรู้สึกว่าฉันมีบางอย่างผิดปกติ 843 00:53:56,650 --> 00:53:58,193 ฉัน... ฉันเลยผลักไสออกไป 844 00:53:58,276 --> 00:54:01,488 แล้ว... แล้วสําหรับคนอื่นที่เหลือ เราก็ยิ่งห่างเหินกันมากขึ้น 845 00:54:01,571 --> 00:54:05,283 มากขึ้น มากขึ้น มากขึ้น จนเหลือ... เหลือฉันตัวคนเดียว 846 00:54:05,367 --> 00:54:08,954 ฉันก็รู้ว่ามันไม่ได้เกิดขึ้น และเว็คนาก็มองเห็นอนาคตไม่ได้ 847 00:54:09,037 --> 00:54:11,831 แต่มันเห็นเข้าไปถึงจิตใจเรา และมันรู้ 848 00:54:11,915 --> 00:54:13,875 และมันก็เหมือนจริงมากๆ 849 00:54:13,959 --> 00:54:16,503 มัน... มันเหมือนจริงมาก 850 00:54:16,586 --> 00:54:17,712 วิล 851 00:54:17,796 --> 00:54:19,631 ฟังแม่นะลูกนะ 852 00:54:19,714 --> 00:54:22,092 มันจะไม่มีวันเป็นอย่างนั้น 853 00:54:22,175 --> 00:54:24,427 ลูกไม่มีวันเสียแม่ไป 854 00:54:24,970 --> 00:54:25,845 เด็ดขาด 855 00:54:25,929 --> 00:54:28,598 ครับแม่ ครับแม่ 856 00:54:29,266 --> 00:54:30,850 และไม่มีวันเสียฉันไป 857 00:54:37,315 --> 00:54:38,233 ฉันด้วย 858 00:54:39,359 --> 00:54:40,235 ฉันด้วย 859 00:54:41,236 --> 00:54:42,195 ฉันด้วย 860 00:54:42,279 --> 00:54:43,154 ฉันด้วย 861 00:54:43,822 --> 00:54:44,864 ฉันด้วย 862 00:55:01,339 --> 00:55:03,550 ไม่ต้องใช้ยาเค้นความจริงสินะ 863 00:55:05,135 --> 00:55:08,305 โทษทีนะ เซ็งว่ะ แต่ว่านายต้องมากอดฉัน 864 00:55:08,388 --> 00:55:10,640 โอ้ แม็กซ์ 865 00:55:14,352 --> 00:55:17,522 ช่วยนึกว่าฉันกอดนายแน่นๆ อยู่นะ 866 00:55:17,605 --> 00:55:18,982 โอเค ได้ 867 00:55:27,407 --> 00:55:28,575 แอล 868 00:55:29,200 --> 00:55:31,536 ฉันรู้เธอมีพลังที่ฆ่าเว็คนาได้ 869 00:55:31,619 --> 00:55:34,205 แต่... มันหนีกลับไปโลกกายหยาบได้ 870 00:55:34,289 --> 00:55:37,292 และเราต้องพร้อมสู้กับมันที่นั่นด้วย 871 00:55:37,917 --> 00:55:42,047 เรามีลูกปืน เรามีไฟ แต่ก็ช่วยทหารพวกนั้นไม่ได้ 872 00:55:44,507 --> 00:55:45,508 ฉันต้องอยู่นั่นด้วย 873 00:55:48,094 --> 00:55:49,304 และฉันพร้อมแล้ว 874 00:55:49,387 --> 00:55:52,724 ฉันพร้อมจะทําให้มันเห็นว่าฉันไม่กลัวอีกต่อไปแล้ว 875 00:56:26,257 --> 00:56:27,592 เฮ้ แมคคอร์เนล 876 00:56:27,675 --> 00:56:29,969 วันนี้มีกําหนดมาส่งของด้วยเหรอ 877 00:56:30,053 --> 00:56:31,513 ไม่มีนะ พลทหาร 878 00:56:31,596 --> 00:56:33,598 แล้วเอ็งมาทําอะไรกันวะ 879 00:56:36,726 --> 00:56:38,686 ลุยเลย ตัวเองจ๋า 880 00:56:39,270 --> 00:56:40,313 เมลลอน 881 00:56:45,068 --> 00:56:46,236 อุ๊ย เชี่ยแล้ว 882 00:56:48,238 --> 00:56:49,239 ขอโทษเด้อ! 883 00:56:50,657 --> 00:56:51,825 ผ่านประตูแรกแล้ว 884 00:56:51,908 --> 00:56:55,120 ข้าศึกสองคนบนหอ สิบกับสิบเอ็ดนาฬิกา 885 00:56:55,203 --> 00:56:56,371 ยิงมันเลย! 886 00:57:15,348 --> 00:57:17,142 ถึงเวลาสนุกกันแล้ว 887 00:57:43,334 --> 00:57:44,669 ย้ากกกก! 888 00:57:47,046 --> 00:57:49,299 - เร็วเข้า เร็ว - มาเลย เร็วเข้า มา! 889 00:57:50,467 --> 00:57:51,843 ออกรถ! ไป! เร็ว! 890 00:57:51,926 --> 00:57:53,636 ย้ากกกกก! 891 00:58:07,192 --> 00:58:09,569 วู้ว! ฮ่าๆ ฮ่าๆ 892 00:58:09,652 --> 00:58:10,487 เย้! 893 00:58:12,947 --> 00:58:14,699 ให้ตายสิวะ 894 00:58:15,283 --> 00:58:17,744 - ทุกคนเป็นไง ปลอดภัยนะ - ใช่ โอเค 895 00:58:17,827 --> 00:58:20,330 - ว่าไง โอเคกันนะ - ใช่ 896 00:58:20,914 --> 00:58:22,874 นี่ แม่นเหมือนกันนะเธอ 897 00:58:23,541 --> 00:58:24,375 คุณด้วย 898 00:58:26,711 --> 00:58:29,464 เมื่อกี้มันควรเป็นส่วนที่ง่ายของแผนไม่ใช่เหรอ 899 00:58:30,340 --> 00:58:31,382 ง่ายแล้ว 900 00:58:32,050 --> 00:58:33,009 เธอพร้อมมั้ย 901 00:58:35,136 --> 00:58:36,012 พร้อมแล้ว 902 00:59:51,087 --> 00:59:52,088 ได้เวลาแล้ว