1
00:00:17,183 --> 00:00:18,226
Max.
2
00:00:20,687 --> 00:00:22,814
Max, tá me ouvindo? Max.
3
00:00:23,440 --> 00:00:26,943
Vamos lá, abre os olhos. Isso, isso, Max.
4
00:00:27,027 --> 00:00:28,111
Tá me ouvindo?
5
00:00:28,820 --> 00:00:29,821
Max?
6
00:00:30,989 --> 00:00:33,199
Isso, fica comigo. Fica comigo.
7
00:00:33,283 --> 00:00:34,242
Vem com tudo, Max.
8
00:00:34,325 --> 00:00:35,994
- Caceta.
- Isso.
9
00:00:36,077 --> 00:00:38,997
Caraca, isso. É isso aí.
10
00:00:43,084 --> 00:00:44,961
Oi, Lucas...
11
00:00:45,045 --> 00:00:48,048
Isso, Max. Vamos, Max.
Sou eu, sou eu.
12
00:00:48,131 --> 00:00:50,967
Eu tô aqui. Eu tô aqui, Max.
13
00:00:52,635 --> 00:00:53,970
Tá...
14
00:00:54,054 --> 00:00:59,184
Você... você tá bem?
Tá... tá doendo em algum lugar?
15
00:00:59,768 --> 00:01:03,938
Eu... não sinto muita coisa.
16
00:01:04,939 --> 00:01:08,276
Você consegue...
Você tá sentindo a minha mão?
17
00:01:08,902 --> 00:01:12,530
- Um pouco.
- Espera aí, você tá enxergando?
18
00:01:13,323 --> 00:01:18,578
As luzes estão muito... muito fortes.
19
00:01:19,454 --> 00:01:20,330
É.
20
00:01:21,081 --> 00:01:24,876
Você ficou sem usar os olhos e os músculos
durante muito tempo.
21
00:01:25,919 --> 00:01:27,754
O seu corpo tá fraquinho,
22
00:01:27,837 --> 00:01:31,174
mas você vai se readaptar e reaprender.
23
00:01:32,509 --> 00:01:34,094
Você vai ficar boa.
24
00:01:35,261 --> 00:01:36,304
Você vai ficar boa.
25
00:01:39,349 --> 00:01:41,226
Eu sabia que estava aí.
26
00:01:42,477 --> 00:01:44,395
Eu sempre soube que você estava aí.
27
00:01:46,356 --> 00:01:47,857
Eu vi você.
28
00:01:49,109 --> 00:01:50,652
Me esperando.
29
00:01:50,735 --> 00:01:54,239
Tocando a minha... a minha música.
30
00:01:55,865 --> 00:01:57,075
Já enjoou dela?
31
00:01:59,494 --> 00:02:01,913
E você?
32
00:02:07,418 --> 00:02:08,711
Acontece que...
33
00:02:10,296 --> 00:02:11,923
esse tempo todo...
34
00:02:13,091 --> 00:02:15,802
Eu... eu nem precisava dela.
35
00:02:17,720 --> 00:02:19,722
Eu só precisava de você.
36
00:02:22,433 --> 00:02:24,102
Só de você.
37
00:02:43,246 --> 00:02:45,456
- Ai, meu Deus.
- Max.
38
00:02:48,459 --> 00:02:51,004
Você tá aqui. Tá aqui de verdade.
39
00:02:51,087 --> 00:02:52,589
Eu tô aqui.
40
00:02:53,381 --> 00:02:55,592
Bem-vinda de volta, garota.
41
00:02:56,801 --> 00:02:58,052
Demorou, mas acordou, né?
42
00:02:59,012 --> 00:03:00,388
Vai se ferrar, Wheeler.
43
00:03:05,351 --> 00:03:07,353
Onde eu tô?
44
00:03:07,437 --> 00:03:11,566
Essa parte é meio confusa mesmo...
45
00:03:11,649 --> 00:03:13,776
Os Demo-cães estavam caçando você,
46
00:03:13,860 --> 00:03:16,362
e todo mundo
estava a um segundo de virar almoço
47
00:03:16,446 --> 00:03:18,865
quando a Karen apareceu e...
48
00:03:18,948 --> 00:03:20,408
...lavou a roupa.
49
00:03:21,367 --> 00:03:24,495
Puta merda! Mãe!
50
00:03:24,579 --> 00:03:26,581
O Vecna...
51
00:03:27,999 --> 00:03:29,542
Ele vai ficar bravo.
52
00:03:30,585 --> 00:03:32,462
Ele vai tentar me encontrar.
53
00:03:33,463 --> 00:03:35,924
Vai saber que a gente fugiu.
54
00:03:37,258 --> 00:03:38,635
Cadê a Holly?
55
00:03:41,012 --> 00:03:41,846
Onde ela tá?
56
00:05:58,733 --> 00:06:00,777
Jonathan.
57
00:06:02,195 --> 00:06:03,404
Jonathan.
58
00:06:03,488 --> 00:06:05,406
Jonathan.
59
00:06:05,490 --> 00:06:06,783
Jonathan, para.
60
00:06:09,452 --> 00:06:10,536
O quê?
61
00:06:10,620 --> 00:06:13,414
Se a gente se machucar,
aí, sim, ferrou de vez.
62
00:06:14,415 --> 00:06:16,209
É, acho que tá certa.
63
00:06:19,128 --> 00:06:21,631
Nossa...
64
00:06:23,174 --> 00:06:25,802
Tá, mas... e agora?
65
00:06:26,386 --> 00:06:28,554
Você tem mais alguma coisa pra confessar?
66
00:06:36,729 --> 00:06:37,939
Fica atrás.
67
00:06:47,031 --> 00:06:48,408
Desculpa o atraso.
68
00:06:53,204 --> 00:06:54,205
Você tá bem?
69
00:06:54,288 --> 00:06:55,123
Tô.
70
00:06:55,623 --> 00:06:56,457
Tô.
71
00:06:56,541 --> 00:06:57,667
Estamos inteiros.
72
00:07:02,755 --> 00:07:03,756
Valeu.
73
00:07:05,675 --> 00:07:07,176
Isso foi estranho? Desculpa.
74
00:07:07,260 --> 00:07:10,430
Foi estranho.
É que nós... nós dois pensamos...
75
00:07:10,513 --> 00:07:12,682
Que a gente já era. É, a gente também.
76
00:07:12,765 --> 00:07:14,392
Acontece que o tal gerador de escudo...
77
00:07:14,475 --> 00:07:16,769
Não é um gerador de escudo.
É, a gente sabe.
78
00:07:16,853 --> 00:07:20,022
E não seria uma boa ideia
passar adiante essa informação?
79
00:07:20,106 --> 00:07:21,732
Bom, a gente tentou.
80
00:07:21,816 --> 00:07:22,900
A antena quebrou.
81
00:07:22,984 --> 00:07:24,152
Culpa dele.
82
00:07:24,235 --> 00:07:26,904
No fim das contas, eu atirei no quê?
83
00:07:26,988 --> 00:07:28,448
Matéria exótica.
84
00:07:28,531 --> 00:07:30,867
E a gente devia saber o que é isso?
85
00:07:30,950 --> 00:07:33,744
Tá tudo aqui, olha. Olha, saca só.
86
00:07:34,829 --> 00:07:37,165
O caderno do Dr. Brenner de 83.
87
00:07:37,248 --> 00:07:39,167
Esse negócio é uma mina de ouro.
88
00:07:39,250 --> 00:07:43,379
Toda a pesquisa dele sobre o portal,
como ele criou, do que é feito.
89
00:07:43,463 --> 00:07:47,175
- Eu ainda tô decifrando, mas...
- Esse troço vai fritar seus miolos.
90
00:07:47,258 --> 00:07:50,386
Pra resumir:
a Holly não tá do outro lado do muro.
91
00:07:53,222 --> 00:07:54,640
Então onde ela tá?
92
00:07:55,475 --> 00:07:57,602
Eu não sei... exatamente,
93
00:07:57,685 --> 00:08:00,062
mas, onde ela estiver,
não é no Mundo Invertido.
94
00:08:21,542 --> 00:08:22,585
Quando me levou,
95
00:08:22,668 --> 00:08:26,339
ele abriu o quarto e último portal
partindo Hawkins ao meio.
96
00:09:05,253 --> 00:09:06,671
Você consegue.
97
00:09:33,823 --> 00:09:35,700
- O que foi isso?
- O que foi o quê?
98
00:09:36,951 --> 00:09:38,286
Holly...
99
00:10:39,597 --> 00:10:46,520
CAPÍTULO SETE
A PONTE
100
00:11:07,333 --> 00:11:09,043
Voyager Beta.
101
00:11:09,126 --> 00:11:10,086
Pescou algum sinal?
102
00:11:11,420 --> 00:11:14,090
Negativo, Voyager Alfa. Voyager Gama?
103
00:11:14,674 --> 00:11:16,425
Nadica de nada por aqui.
104
00:11:17,093 --> 00:11:19,679
Seu experimento com balões
é um fiasco, chuchuzinho.
105
00:11:19,762 --> 00:11:22,556
Vamos colocar logo a antena na van
e sair rodando.
106
00:11:22,640 --> 00:11:24,016
Como eu disse,
107
00:11:24,100 --> 00:11:27,311
considerando o terreno irregular
e a natureza arborizada de Hawkins,
108
00:11:27,395 --> 00:11:30,356
um veículo não é o meio mais ágil
pra localizar um marcador de telemetria.
109
00:11:30,439 --> 00:11:31,273
Mais ágil?
110
00:11:31,357 --> 00:11:34,276
Passamos seis horas
montando essa joça desse experimento.
111
00:11:34,360 --> 00:11:37,029
Tá, mas,
assim que triangularmos os três sinais,
112
00:11:37,113 --> 00:11:39,699
vou identificar
a localização exata do Dustin.
113
00:11:39,782 --> 00:11:42,993
Não dá pra triangular merda nenhuma
se não tiver sinal, então,
114
00:11:43,077 --> 00:11:46,580
vamos cortar o prejuízo por aqui
antes que o seu aluno prodígio
115
00:11:46,664 --> 00:11:48,582
acabe morto numa sarjeta.
116
00:11:49,750 --> 00:11:51,377
Cortar o prejuízo...
117
00:11:59,218 --> 00:12:01,095
Quem não arrisca não petisca.
118
00:12:04,432 --> 00:12:06,308
Captei uma localização do Dustin.
119
00:12:06,392 --> 00:12:08,269
Soltem seus balões, Voyagers.
120
00:12:08,352 --> 00:12:10,020
- Como é que é?
- Espera aí, quê?
121
00:12:10,104 --> 00:12:11,689
Precisamos de mais altura.
122
00:12:11,772 --> 00:12:14,066
Soltem os seus balões.
123
00:12:18,195 --> 00:12:20,114
Menos oitenta.
124
00:12:20,197 --> 00:12:23,367
Menos quarenta e quatro.
Retiro o que eu disse, chuchuzinho.
125
00:12:23,451 --> 00:12:25,953
- Você é um gênio lelé da cuca.
- Obrigado, Voyagers.
126
00:12:26,036 --> 00:12:28,164
Vou fazer os cálculos, aguentem aí.
127
00:12:41,469 --> 00:12:46,348
Você... vai ser... meu espião
128
00:12:46,432 --> 00:12:50,019
pela... última... vez.
129
00:12:55,608 --> 00:12:57,234
Will.
130
00:12:58,194 --> 00:13:00,112
O Hopper chamou no rádio.
131
00:13:00,196 --> 00:13:03,616
A Max tá salva. Ela escapou.
132
00:13:04,325 --> 00:13:07,453
Ei, é uma boa notícia.
133
00:13:07,995 --> 00:13:10,873
Nada disso teria acontecido
se não fosse por você.
134
00:13:10,956 --> 00:13:12,124
Tudo vai ficar bem.
135
00:13:12,792 --> 00:13:15,002
Mas por quanto tempo, mãe?
136
00:13:15,085 --> 00:13:17,880
Se o Lucas estiver certo, hoje é o dia.
137
00:13:17,963 --> 00:13:19,757
O dia em que o Vecna vai agir.
138
00:13:19,840 --> 00:13:22,718
Eu dominei ele, mas a verdade...
139
00:13:23,969 --> 00:13:26,972
a verdade é que eu nunca tive
a menor chance.
140
00:13:28,015 --> 00:13:31,727
E ele sabia. E ele sempre soube disso.
141
00:13:31,811 --> 00:13:36,023
É por isso que, de todo mundo em Hawkins,
ele me escolheu.
142
00:13:36,565 --> 00:13:43,072
Porque ele sabia que eu era fraco
e ele sabia que podia me controlar.
143
00:13:43,155 --> 00:13:46,951
- Isso não é verdade.
- É, sim, mãe. É, sim.
144
00:13:47,034 --> 00:13:48,953
Eu era o veículo dele.
145
00:13:49,745 --> 00:13:53,749
Um veículo pra canalizar os poderes dele,
pra espionar e...
146
00:13:53,833 --> 00:13:56,585
e... pra construir.
147
00:13:57,878 --> 00:14:00,214
Pra... para construir?
148
00:14:00,297 --> 00:14:02,091
Os túneis.
149
00:14:02,883 --> 00:14:05,010
Não se espalharam sozinhos
a partir do portal.
150
00:14:05,594 --> 00:14:10,933
Toda noite, eu me conectava à colmeia
e controlava os cipós,
151
00:14:11,016 --> 00:14:12,852
usando eles pra cavar os túneis,
152
00:14:12,935 --> 00:14:16,188
contaminando o nosso mundo
com o Mundo Invertido.
153
00:14:17,064 --> 00:14:19,358
Tanta gente morreu por minha causa.
154
00:14:20,359 --> 00:14:22,695
E, se eu consegui fazer tudo aquilo,
155
00:14:23,529 --> 00:14:27,032
o que ele vai ser capaz de fazer
com mais 12 iguais a mim?
156
00:14:27,116 --> 00:14:29,076
Escuta o que eu vou dizer.
157
00:14:29,159 --> 00:14:33,080
Nada do que aconteceu é culpa sua.
Tá me entendendo?
158
00:14:33,664 --> 00:14:36,000
E, quanto a esse grande plano dele,
159
00:14:36,083 --> 00:14:38,794
ele não vai ter os 12 veículos,
ou sei lá como que ele chama,
160
00:14:38,878 --> 00:14:42,339
porque ele acabou de perder a Holly,
e ela vai saber onde os outros estão.
161
00:14:42,423 --> 00:14:46,677
Querido, isso ainda não acabou.
Não tá nem perto disso.
162
00:14:47,595 --> 00:14:48,762
Você tá errada.
163
00:14:49,471 --> 00:14:51,348
Tá errada, mãe.
164
00:14:51,432 --> 00:14:52,975
É tudo culpa minha.
165
00:14:53,058 --> 00:14:54,518
Não.
166
00:14:54,602 --> 00:14:56,228
Não, meu amor.
167
00:15:04,612 --> 00:15:06,614
- Vamos lá.
- Vamos.
168
00:15:09,158 --> 00:15:12,244
Fiquem atentos a qualquer movimentação...
169
00:15:12,328 --> 00:15:15,581
Atenção, funcionários,
colaborem com as autoridades.
170
00:15:15,664 --> 00:15:17,833
Unidade extra de prontidão.
171
00:15:17,917 --> 00:15:20,169
Não deu pra ver onde a Holly ia acordar.
172
00:15:20,252 --> 00:15:23,297
Mas... eu imaginei...
173
00:15:23,923 --> 00:15:26,091
que, onde o Vecna fosse manter ela,
174
00:15:26,842 --> 00:15:28,886
só podia ser no Mundo Invertido.
175
00:15:30,220 --> 00:15:31,221
Então...
176
00:15:32,222 --> 00:15:34,516
eu disse... pra ela
177
00:15:34,600 --> 00:15:35,601
ir pra casa.
178
00:15:35,684 --> 00:15:37,645
Casa? Tipo a nossa casa?
179
00:15:37,728 --> 00:15:40,230
Então temos que voltar
pro Mundo Invertido.
180
00:15:40,314 --> 00:15:42,858
- Qual a fenda mais próxima de vocês?
- Cornwallis.
181
00:15:42,942 --> 00:15:46,153
- Dá uns dois quilômetros e meio.
- Lucas, na escuta?
182
00:15:46,236 --> 00:15:47,863
- Vai com a Robin. Isso.
- Lucas!
183
00:15:50,449 --> 00:15:54,244
- Erica, não tô podendo falar.
- Vecna exterminou aqueles soldados.
184
00:15:54,328 --> 00:15:56,080
Vai ser bem fácil entrar na MAC.
185
00:15:56,163 --> 00:15:57,915
Não, já deve ter chegado o reforço.
186
00:15:57,998 --> 00:15:59,667
Eu posso abrir uma placa.
187
00:15:59,750 --> 00:16:02,628
Vocês estão dizendo que a Holly está presa
188
00:16:02,711 --> 00:16:04,213
debaixo de uma placa de aço?
189
00:16:04,296 --> 00:16:06,423
Sei que, fora de contexto,
soa meio preocupante,
190
00:16:06,507 --> 00:16:10,260
mas ela não tá amassada debaixo
de um pedaço gigante de aço, ela tá...
191
00:16:10,344 --> 00:16:11,512
Como eu explico isso?
192
00:16:11,595 --> 00:16:15,057
- É que tem um mundo embaixo do nosso...
- Embaixo das placas.
193
00:16:15,140 --> 00:16:16,225
O Mundo Invertido.
194
00:16:16,308 --> 00:16:18,894
É igualzinho a Hawkins
só que bem mais desagradável.
195
00:16:18,978 --> 00:16:22,356
Gente, gente, gente.
Olha, vocês não vão acreditar nisso,
196
00:16:22,439 --> 00:16:26,026
mas a Erica e o Sr. Clarke conseguiram.
Encontraram o Dustin e a galera.
197
00:16:27,194 --> 00:16:29,822
Que bom.
Vão achar a Holly bem mais fácil que nós.
198
00:16:33,367 --> 00:16:35,953
Temos que ir rápido. Chegou companhia.
199
00:16:48,632 --> 00:16:50,551
Ei, ei. Você tá bem?
200
00:16:50,634 --> 00:16:52,386
Eu... eu tô bem, Mike. Eu tô bem.
201
00:16:52,469 --> 00:16:54,304
- Vamos.
- Com todo respeito, não tá.
202
00:16:54,388 --> 00:16:58,100
Pode pegar infecção, ter hemorragia
e, cruz-credo, parar de respirar.
203
00:16:58,600 --> 00:17:02,855
Se você acha que eu vou ficar na cama
quando minha filha precisa de mim,
204
00:17:02,938 --> 00:17:05,232
você só pode estar maluca.
205
00:17:05,315 --> 00:17:08,652
- Vamos logo.
- Mãe, mãe, mãe, mãe. Ela tá certa.
206
00:17:08,736 --> 00:17:10,779
Pode deixar, pode ir.
207
00:17:10,863 --> 00:17:12,990
Aí, você salvou a gente.
208
00:17:13,073 --> 00:17:14,616
Você salvou a gente.
209
00:17:14,700 --> 00:17:17,244
E, por algum milagre,
você ainda tá aqui, né?
210
00:17:17,327 --> 00:17:20,414
Mas agora precisa confiar em mim.
A gente vai terminar de resolver isso.
211
00:17:20,497 --> 00:17:23,542
Pode ter mais daqueles bichos por aí.
212
00:17:23,625 --> 00:17:25,335
- Eles chamam Demogorgons.
- O quê?
213
00:17:25,419 --> 00:17:28,172
Eu sei, tem tanta coisa
que eu preciso te contar sobre...
214
00:17:28,255 --> 00:17:31,633
esse Mundo Invertido, sobre a On,
mas agora só precisa saber que foi
215
00:17:31,717 --> 00:17:34,887
esse grupo que salvou o Will
quando ninguém mais conseguiu.
216
00:17:34,970 --> 00:17:36,180
Nós fizemos aquilo.
217
00:17:36,263 --> 00:17:38,390
E vamos fazer a mesma coisa com a Holly.
218
00:17:38,474 --> 00:17:42,561
Vamos trazer ela de volta pra você, mãe.
Eu te prometo, tá bom?
219
00:17:44,021 --> 00:17:44,855
Tá?
220
00:17:56,200 --> 00:17:59,661
- Sr. Clarke, valeu pela ajuda.
- Não me agradeça ainda.
221
00:17:59,745 --> 00:18:03,749
Conseguimos rastrear a localização
do Dustin pra este ponto exato onde estou.
222
00:18:03,832 --> 00:18:06,043
Mas, quando chegamos, ele não estava mais.
223
00:18:06,126 --> 00:18:09,338
Não era pra ele tá exatamente aqui,
era pra tá embaixo.
224
00:18:09,421 --> 00:18:10,756
Como é?
225
00:18:11,507 --> 00:18:13,217
Não contou pra ele?
226
00:18:13,300 --> 00:18:14,760
- Eu...
- Me contar o quê?
227
00:18:14,843 --> 00:18:16,512
Puta merda.
228
00:18:17,471 --> 00:18:19,014
Puta merda.
229
00:18:19,098 --> 00:18:21,016
Pessoal, aqui. Aqui.
230
00:18:23,143 --> 00:18:24,603
Achei ele. Achei ele.
231
00:18:24,686 --> 00:18:26,480
Achei o Dustin!
232
00:18:32,236 --> 00:18:33,946
- Não tô ouvindo nada.
- Espera.
233
00:18:35,322 --> 00:18:37,825
Tem alguém aí? Repito, aqui é o Dustin.
234
00:18:37,908 --> 00:18:40,327
Dustin, é o Mike. A Holly fugiu do Vecna.
235
00:18:40,410 --> 00:18:42,371
E tá indo pra minha casa
no Mundo Invertido.
236
00:18:42,454 --> 00:18:45,999
Cheguem lá o mais rápido possível
e se encontrem com ela, entendido?
237
00:18:46,083 --> 00:18:49,461
A Holly não tá na casa.
Nós achamos ela. Achamos a Holly.
238
00:18:49,545 --> 00:18:51,046
Dustin, tá falhando.
239
00:18:51,672 --> 00:18:53,090
Dustin?
240
00:18:54,800 --> 00:18:58,637
Tô ficando maluca, ou ele acabou de dizer
que encontrou a Holly?
241
00:19:00,347 --> 00:19:04,560
- Beleza, vamos colocar naquela parede.
- Por que ela tava no laboratório?
242
00:19:04,643 --> 00:19:07,146
De onde ela fugiu até nossa casa,
o laboratório devia ser caminho.
243
00:19:07,229 --> 00:19:09,731
E ela topou com o Dustin do nada?
Qual é a chance?
244
00:19:09,815 --> 00:19:12,776
Bem baixas, mas já estava na hora
da sorte bater na nossa porta.
245
00:19:12,860 --> 00:19:13,694
Falou e disse.
246
00:19:13,777 --> 00:19:17,322
Perdão, eu não tô entendendo.
O Dustin está debaixo daquelas placas?
247
00:19:17,406 --> 00:19:19,241
- Tá.
- Mas não amassado.
248
00:19:19,324 --> 00:19:20,409
Espera aí.
249
00:19:33,046 --> 00:19:35,674
Tem um monte de câmeras vigiando a fenda.
250
00:19:36,425 --> 00:19:38,760
Tem um analisador
de espectro antigo no clube.
251
00:19:38,844 --> 00:19:41,972
Se eu localizar esse sinal de RF,
consigo travar a transmissão.
252
00:19:42,055 --> 00:19:42,973
Bacana.
253
00:19:43,932 --> 00:19:45,559
Mas tá complicando demais.
254
00:19:46,393 --> 00:19:49,104
Tá dizendo que o Alfred
não teria dobrado essa pontuação?
255
00:19:49,188 --> 00:19:50,856
Quatro arremessos em seis.
256
00:19:50,939 --> 00:19:53,775
O Reggie vai virar craque,
anota o que eu tô te falando.
257
00:19:53,859 --> 00:19:55,944
Tá, mas com o Walsh não tem...
258
00:19:59,531 --> 00:20:01,325
Você não viu nada ainda.
259
00:20:38,070 --> 00:20:39,947
Você não vem, chuchuzinho?
260
00:20:40,030 --> 00:20:41,949
Tem que entrar aí?
261
00:20:42,032 --> 00:20:44,201
Pelo jeito, tem.
262
00:20:46,203 --> 00:20:47,829
Steve!
263
00:20:47,913 --> 00:20:49,206
Dustin!
264
00:20:49,289 --> 00:20:50,540
Steve!
265
00:20:50,624 --> 00:20:52,125
Nancy! Holly!
266
00:20:52,209 --> 00:20:53,585
Jonathan!
267
00:20:59,883 --> 00:21:02,844
- É ok respirar essa merda?
- Não dá pra saber.
268
00:21:03,762 --> 00:21:04,721
Tá bom.
269
00:21:05,430 --> 00:21:07,808
Mike, algum progresso aí?
270
00:21:07,891 --> 00:21:10,185
Mike? Mike!
271
00:21:11,228 --> 00:21:12,437
Achei ele.
272
00:21:13,605 --> 00:21:15,274
Nossa, como é bom ver vocês.
273
00:21:25,450 --> 00:21:26,410
Nancy?
274
00:21:28,120 --> 00:21:29,037
Onde ela tá?
275
00:21:29,579 --> 00:21:30,872
Cadê a Holly?
276
00:21:36,503 --> 00:21:38,297
- O que foi isso?
- O que foi o quê?
277
00:21:39,631 --> 00:21:40,507
Holly.
278
00:21:50,976 --> 00:21:55,564
- Nancy! Nancy! Nancy, me ajuda!
- Holly! Holly!
279
00:21:55,647 --> 00:21:58,191
- Me ajuda a descer, por favor!
- Holly!
280
00:21:58,275 --> 00:22:00,902
- Me ajuda! Me ajuda a descer, por favor!
- Holly!
281
00:22:00,986 --> 00:22:02,654
Nancy!
282
00:22:08,869 --> 00:22:11,997
Era como se tivesse
alguma coisa controlando ela,
283
00:22:12,080 --> 00:22:13,832
mas não dava pra ver nada.
284
00:22:16,084 --> 00:22:17,252
Era ele.
285
00:22:19,296 --> 00:22:21,173
O Vecna. Só podia ser.
286
00:22:23,050 --> 00:22:23,884
Mike?
287
00:22:23,967 --> 00:22:26,928
A Holly tá bem, Mike? Mike, tá na escuta?
288
00:22:27,012 --> 00:22:29,473
Repito: a Holly tá bem?
289
00:23:16,895 --> 00:23:19,773
Não se preocupe, Holly.
290
00:23:19,856 --> 00:23:22,692
Tudo isso acabará logo.
291
00:23:24,611 --> 00:23:28,532
Tudo isso... acabará logo.
292
00:23:33,286 --> 00:23:36,540
Era um tipo de demônio.
Um demônio daquele outro mundo.
293
00:23:37,207 --> 00:23:39,668
Ele consegue controlar monstros.
294
00:23:40,293 --> 00:23:41,586
Mover jipes.
295
00:23:41,670 --> 00:23:43,463
Parar o fogo.
296
00:23:45,590 --> 00:23:47,175
As balas não atingem ele.
297
00:23:47,759 --> 00:23:49,261
Nada atingia.
298
00:23:49,344 --> 00:23:51,221
Não foi uma luta.
299
00:23:52,889 --> 00:23:54,641
Aquilo foi um massacre.
300
00:23:59,646 --> 00:24:01,565
Primeiro surgem cães mutantes no hospital,
301
00:24:01,648 --> 00:24:03,358
agora a praga de um demônio na MAC?
302
00:24:03,442 --> 00:24:05,652
Quer me contar o que mais vai brotar
daquele buraco,
303
00:24:05,735 --> 00:24:07,112
ou vamos deixar como surpresa?
304
00:24:07,195 --> 00:24:09,948
Porque, não sei se percebeu,
mas ficamos desfalcados de pessoal.
305
00:24:10,031 --> 00:24:11,700
Os reforços estão a caminho.
306
00:24:11,783 --> 00:24:14,870
Qualquer pedido a mais,
fale com a sua unidade, tenente.
307
00:24:14,953 --> 00:24:17,581
Como vou saber o que pedir
sendo que nem sei contra o que tô lutando?
308
00:24:17,664 --> 00:24:21,710
Você não está lutando contra ninguém.
Isso não é uma guerra, é uma busca.
309
00:24:21,793 --> 00:24:23,712
Se alguma coisa atrapalha, você mata.
310
00:24:23,795 --> 00:24:26,548
Do contrário,
mantenha o foco em encontrar a garota.
311
00:24:26,631 --> 00:24:29,134
"A garota, encontrar a garota..."
Só sabe dizer isso?
312
00:24:29,217 --> 00:24:32,179
Embaixo dessa jaqueta,
tem algum lugar pra dar corda em você?
313
00:24:33,763 --> 00:24:36,475
Cada coisa que acontece
é por causa daquela garota.
314
00:24:36,558 --> 00:24:39,144
Se você tivesse feito seu trabalho
e encontrado ela,
315
00:24:39,227 --> 00:24:42,731
eu não teria que ficar repetindo,
e já teríamos despachado os monstros
316
00:24:42,814 --> 00:24:45,942
pra Moscou pra matar soviéticos
e não americanos.
317
00:24:46,026 --> 00:24:48,236
Os homens mortos, as crianças,
318
00:24:48,320 --> 00:24:50,906
o sangue deles está nas suas mãos,
não nas minhas.
319
00:24:51,490 --> 00:24:53,909
A não ser que queira se juntar a eles,
320
00:24:53,992 --> 00:24:55,911
é bom você dobrar essa língua.
321
00:25:00,832 --> 00:25:03,585
Tenente Akers,
aqui é Bravo 1, tá na escuta?
322
00:25:06,129 --> 00:25:07,255
Tô. O que que foi?
323
00:25:07,339 --> 00:25:09,424
Violaram a fenda no laboratório.
324
00:25:10,217 --> 00:25:11,301
Eu tô indo praí.
325
00:25:19,226 --> 00:25:20,101
Tudo bem?
326
00:25:20,936 --> 00:25:22,270
Max.
327
00:25:26,066 --> 00:25:28,485
Então...
328
00:25:29,152 --> 00:25:33,281
Eu te deixo sozinho por um segundo,
e você vira um feiticeiro?
329
00:25:33,365 --> 00:25:37,077
Foi um pouquinho mais que um segundo,
e não sou um feiticeiro de verdade.
330
00:25:37,661 --> 00:25:39,120
Pois eu diria que você é, sim.
331
00:25:40,455 --> 00:25:41,289
Max.
332
00:25:41,373 --> 00:25:42,916
Tá pronta pro passeio?
333
00:25:46,002 --> 00:25:48,380
O Jimmy "Mãos Rápidas"
vazou da cidade antes da quarentena,
334
00:25:48,463 --> 00:25:50,215
então a gente meio que ocupou o pedaço.
335
00:25:50,298 --> 00:25:52,801
A entrada pro porão fica atrás
daquela estante ali.
336
00:25:52,884 --> 00:25:56,179
Não é lá uma Bat-caverna, mas é bem legal.
E a gente vai mantendo a rádio de pé.
337
00:25:56,263 --> 00:25:58,014
- A Robin é a DJ.
- Rockin' Robin.
338
00:25:58,098 --> 00:25:59,808
Rockin' Robin, foi mal.
339
00:25:59,891 --> 00:26:01,393
E o Steve é o operador de som.
340
00:26:01,476 --> 00:26:02,394
Ei, saca só.
341
00:26:15,699 --> 00:26:16,575
Ei...
342
00:26:17,450 --> 00:26:18,952
Vamos trazer a Holly de volta.
343
00:26:19,035 --> 00:26:21,454
Ela tá sozinha lá, Lucas.
344
00:26:22,038 --> 00:26:25,041
Sozinha com aquele... monstro.
345
00:26:25,125 --> 00:26:27,961
E eu tinha certeza
que ela ia conseguir sair.
346
00:26:28,044 --> 00:26:29,838
E eu fui tão idiota...
347
00:26:29,921 --> 00:26:32,007
Você tinha que tentar.
348
00:26:32,591 --> 00:26:34,134
Eu devia ter ficado lá.
349
00:26:36,678 --> 00:26:38,722
E eu devia ter protegido ela.
350
00:26:39,306 --> 00:26:40,974
Ia ser pior pra todo mundo.
351
00:26:41,474 --> 00:26:44,436
Você passou pela mente do Vecna.
Pode ajudar a derrotar ele.
352
00:26:44,519 --> 00:26:46,855
Não. Não posso.
353
00:26:50,567 --> 00:26:52,819
Não sei nem onde o Vecna
tá mantendo a Holly.
354
00:26:52,902 --> 00:26:54,487
É, então que bom que eu sei.
355
00:26:56,031 --> 00:26:58,491
Sei onde ela tá,
mas o grande desafio é chegar lá.
356
00:26:59,701 --> 00:27:01,661
Tenho que mostrar uma coisa.
357
00:27:02,245 --> 00:27:03,913
Vamos lá.
358
00:27:03,997 --> 00:27:07,626
Então, isso aqui... é Hawkins,
359
00:27:07,709 --> 00:27:09,044
e isso é o Mundo Invertido.
360
00:27:09,127 --> 00:27:12,547
Sempre imaginamos que o Mundo Invertido
fosse outra dimensão aberta pelo Brenner,
361
00:27:12,631 --> 00:27:14,549
mas acontece que ele é, na verdade,
362
00:27:14,633 --> 00:27:16,092
uma ponte.
363
00:27:16,176 --> 00:27:18,470
Pra ser mais específico,
uma ponte interdimensional
364
00:27:18,553 --> 00:27:19,929
que rasga o espaço-tempo.
365
00:27:20,013 --> 00:27:23,808
Ela é muito instável,
mas é sustentada por matéria exótica,
366
00:27:23,892 --> 00:27:27,062
que nós encontramos
centralizada em cima do laboratório.
367
00:27:27,145 --> 00:27:28,438
Em física teórica,
368
00:27:28,521 --> 00:27:30,023
esse tipo de ponte é chamada de...
369
00:27:30,106 --> 00:27:31,483
- Buraco de minhoca.
- Isso.
370
00:27:31,566 --> 00:27:33,943
Esse buraco de minhoca
conecta Hawkins até aqui.
371
00:27:34,027 --> 00:27:37,530
Um outro mundo
que eu batizei de "o Abismo".
372
00:27:37,614 --> 00:27:40,408
- Algum motivo especial?
- Um reino onde imperam caos e maldade.
373
00:27:40,492 --> 00:27:41,993
- É o quê?
- D&D.
374
00:27:42,077 --> 00:27:43,870
- Nossa Senhora...
- Uau.
375
00:27:43,953 --> 00:27:47,832
E eu acho que é nesse Abismo
que realmente moram os Demogorgons,
376
00:27:47,916 --> 00:27:50,877
os cipós, o Devorador de Mentes,
todas essas paradas sinistras
377
00:27:50,960 --> 00:27:51,961
que a gente encontrou.
378
00:27:52,045 --> 00:27:54,047
E foi pra lá
que você baniu Henry anos atrás.
379
00:27:54,130 --> 00:27:57,092
Passou anos perdido e teria continuado
se não fosse pelo Brenner.
380
00:27:57,175 --> 00:27:59,010
Ele me fez encontrar o Henry.
381
00:27:59,094 --> 00:28:02,555
Quando fez contato remoto com o Abismo,
a ponte se formou.
382
00:28:02,639 --> 00:28:04,849
E, desde então,
o Henry e o seu exército de monstros
383
00:28:04,933 --> 00:28:07,435
têm usado ela
pra atravessar de volta pra Hawkins.
384
00:28:07,519 --> 00:28:09,771
Nós demos um pau no Vecna ano passado,
385
00:28:09,854 --> 00:28:13,066
mas acho que ele voou por essa ponte
até o Abismo pra lamber as feridas.
386
00:28:13,149 --> 00:28:14,025
Que frouxo.
387
00:28:14,109 --> 00:28:17,654
Esse tempo todo,
o Vecna tá se escondendo no céu?
388
00:28:17,737 --> 00:28:19,906
Por isso as missões nunca deram em nada.
389
00:28:19,989 --> 00:28:22,951
- Por isso não acho ele da banheira.
- E por isso a Holly caiu do céu.
390
00:28:23,034 --> 00:28:24,953
Mas por que ele tá levando crianças
lá pra cima?
391
00:28:25,036 --> 00:28:26,538
Pelo mesmo motivo que ele me levou.
392
00:28:26,621 --> 00:28:30,583
As mentes das crianças são mais fracas.
Mais fáceis de moldar e de controlar.
393
00:28:30,667 --> 00:28:32,627
Ele canalizou pensamentos e poderes
através de mim
394
00:28:32,711 --> 00:28:35,880
pra ampliar as habilidades dele
e vai fazer o mesmo com essas crianças.
395
00:28:35,964 --> 00:28:38,091
Ampliar as habilidades dele?
396
00:28:38,174 --> 00:28:39,175
Pra fazer o quê?
397
00:28:39,259 --> 00:28:40,343
Mover mundos.
398
00:28:42,429 --> 00:28:43,263
A Holly.
399
00:28:43,346 --> 00:28:47,726
Ela disse que o Henry disse pras crianças
que elas iam ajudar ele a...
400
00:28:47,809 --> 00:28:49,561
atrair outro mundo pro nosso.
401
00:28:50,687 --> 00:28:53,022
Na hora, não entendi
o que isso significava, mas...
402
00:28:53,106 --> 00:28:54,649
Ele quer mover o Abismo.
403
00:28:55,191 --> 00:28:56,943
- Colidir ele com Hawkins.
- Colidir não.
404
00:28:57,527 --> 00:28:58,570
Fundir.
405
00:28:58,653 --> 00:29:02,323
O Henry não estava lambendo as feridas.
Ele estava criando fendas.
406
00:29:02,407 --> 00:29:04,284
Enfraquecendo o Abismo,
407
00:29:04,367 --> 00:29:07,203
assim como enfraqueceu Hawkins,
pra quando o Abismo e Hawkins se chocarem...
408
00:29:07,287 --> 00:29:09,664
- Se tornarem um só.
- Ele tá refazendo o mundo.
409
00:29:09,748 --> 00:29:12,834
E quanto tempo será que isso vai levar?
Mover mundos?
410
00:29:12,917 --> 00:29:15,670
Será que é tipo...
Ou será que vai demorar um tempinho?
411
00:29:15,754 --> 00:29:18,298
Tomara que demore um tempo.
Porque, se tudo isso procede,
412
00:29:18,381 --> 00:29:21,092
temos que subir 600m no ar,
conseguir entrar no Abismo,
413
00:29:21,176 --> 00:29:22,635
libertar as crianças e matar o Vecna.
414
00:29:22,719 --> 00:29:24,345
Tudo antes dos mundos se fundirem.
415
00:29:24,429 --> 00:29:26,514
E, se a minha teoria estiver certa,
416
00:29:26,598 --> 00:29:28,099
ele vai mover os mundos hoje.
417
00:29:28,183 --> 00:29:30,018
Eu já disse o quanto odeio sua teoria?
418
00:29:30,101 --> 00:29:31,144
- Também.
- Somos três.
419
00:29:31,227 --> 00:29:33,813
Eu odeio... tudo isso.
420
00:29:33,897 --> 00:29:37,317
Pelo menos,
agora a gente sabe o que tá enfrentando.
421
00:29:37,942 --> 00:29:39,194
E o que é preciso fazer.
422
00:29:40,570 --> 00:29:41,863
Só falta um plano.
423
00:30:03,718 --> 00:30:04,803
Desculpa.
424
00:30:05,470 --> 00:30:07,639
Eu não quero me intrometer, é que...
425
00:30:07,722 --> 00:30:09,307
tá todo mundo preocupado.
426
00:30:10,391 --> 00:30:11,851
Ela vai ficar bem?
427
00:30:18,024 --> 00:30:19,484
Mas falou pra ela, né?
428
00:30:19,567 --> 00:30:22,362
Que essa Max era só um monstro disfarçado?
429
00:30:22,445 --> 00:30:25,073
Que estava enganando ela. Mentindo.
430
00:30:25,156 --> 00:30:26,157
É claro.
431
00:30:27,033 --> 00:30:29,536
Eu tentei de tudo,
mas ela não quis me ouvir.
432
00:30:31,120 --> 00:30:33,706
Precisamos dela hoje à noite,
ou vamos fracassar.
433
00:30:33,790 --> 00:30:36,376
O que foi que essa Max disse pra ela?
434
00:30:36,459 --> 00:30:40,171
Coisas horríveis, abomináveis.
435
00:30:40,255 --> 00:30:42,090
Disse a ela que eu sequestrei vocês.
436
00:30:42,173 --> 00:30:43,842
- O quê?
- Você resgatou a gente.
437
00:30:43,925 --> 00:30:44,884
Pois é.
438
00:30:46,135 --> 00:30:48,263
E isso nem é o pior de tudo.
439
00:30:49,097 --> 00:30:52,976
Ela disse... que não quero salvar o mundo,
que quero acabar com ele.
440
00:30:53,059 --> 00:30:56,312
- Por que ela foi acreditar?
- Porque ela é burra feito uma porta.
441
00:30:56,396 --> 00:30:58,273
Não, ela não é burra, Thomas.
442
00:30:59,148 --> 00:31:02,944
Esse monstro é extremamente poderoso
e ele trabalha pra Coisa Sombria.
443
00:31:03,027 --> 00:31:04,737
Ele corrompeu a mente da Holly,
444
00:31:04,821 --> 00:31:07,699
arrastou ela da luz
e levou ela pra escuridão.
445
00:31:07,782 --> 00:31:11,160
Então talvez seja melhor a gente desistir
e voltar pra casa.
446
00:31:11,244 --> 00:31:13,246
- Pra casa?
- Pra ficar com nossos pais.
447
00:31:13,329 --> 00:31:14,455
Todo mundo ia morrer.
448
00:31:14,539 --> 00:31:16,958
- Que isso, garoto?
- Cala essa boca, imbecil.
449
00:31:17,041 --> 00:31:21,004
Não vamos atacar uns aos outros.
Todos estamos chateados.
450
00:31:21,087 --> 00:31:22,672
Mas talvez o Derek tenha razão.
451
00:31:23,756 --> 00:31:27,468
Talvez eu tenha errado.
E a Coisa Sombria venceu.
452
00:31:28,177 --> 00:31:29,971
Não, não podemos deixar ela vencer.
453
00:31:30,555 --> 00:31:32,223
Tá? Não dá.
454
00:31:33,516 --> 00:31:35,310
Não conhece a Holly como a gente.
455
00:31:35,393 --> 00:31:37,729
Sou a melhor amiga dela
desde o jardim de infância.
456
00:31:37,812 --> 00:31:40,732
A Debbie é a segunda melhor amiga.
E ela é a fim do Josh.
457
00:31:40,815 --> 00:31:42,066
- Não é nada.
- É, sim.
458
00:31:42,150 --> 00:31:43,526
- Demais.
- Minha ideia.
459
00:31:43,610 --> 00:31:46,779
Talvez, se for todo mundo lá falar,
a gente pode curar ela.
460
00:31:47,405 --> 00:31:49,949
E trazer ela... de volta pra luz.
461
00:31:50,033 --> 00:31:52,911
A Mary tá certa. A gente consegue.
462
00:31:52,994 --> 00:31:53,995
De volta pra luz.
463
00:31:54,078 --> 00:31:55,413
De volta pra luz.
464
00:31:55,496 --> 00:32:01,210
De volta pra luz.
De volta pra luz. De volta pra luz.
465
00:32:01,294 --> 00:32:07,675
De volta pra luz. De volta pra luz.
De volta pra luz.
466
00:32:07,759 --> 00:32:12,096
De volta pra luz.
De volta pra luz. De volta pra luz.
467
00:32:14,807 --> 00:32:18,436
Câmeras de segurança... e a placa de aço.
468
00:32:18,519 --> 00:32:22,357
- Não foi com alicate de corte.
- É, isso podemos afirmar, senhor.
469
00:32:27,236 --> 00:32:30,448
Ela está ficando negligente.
470
00:32:31,199 --> 00:32:32,408
Desleixada.
471
00:32:33,076 --> 00:32:36,746
- Pode ter sido um daqueles monstros.
- Um que quebra cadeados e câmeras?
472
00:32:37,246 --> 00:32:38,665
Eu acho que não.
473
00:32:41,626 --> 00:32:42,710
É ela.
474
00:32:44,754 --> 00:32:47,256
Junta o resto da equipe.
Diga pra se prepararem.
475
00:32:47,340 --> 00:32:48,591
Nós vamos entrar.
476
00:32:52,720 --> 00:32:55,014
Lá na base, no Mundo Invertido,
477
00:32:55,098 --> 00:32:57,558
tem um helicóptero dando sopa.
478
00:32:59,519 --> 00:33:03,898
Aí a gente voa até o Abismo,
mata o maldito, resgata as crianças
479
00:33:04,691 --> 00:33:05,817
e desce de volta.
480
00:33:05,900 --> 00:33:07,652
E quem pensa que vai pilotar esse negócio?
481
00:33:07,735 --> 00:33:10,029
- É um helicóptero. Eles têm pilotos.
- Isso.
482
00:33:10,113 --> 00:33:12,281
- Obrigamos alguém.
- Mais um plano de sequestro. Ótimo.
483
00:33:12,365 --> 00:33:14,534
Como o piloto vai passar
o helicóptero pela fenda?
484
00:33:14,617 --> 00:33:17,036
Como assim? É só atravessar, ué.
485
00:33:17,120 --> 00:33:18,162
- O quê?
- Idiota.
486
00:33:18,246 --> 00:33:19,414
É só atravessar?
487
00:33:19,497 --> 00:33:23,084
As hélices têm uns 12m de diâmetro.
É muito grande. Não vai caber.
488
00:33:23,167 --> 00:33:25,503
O Steve sempre escuta isso
e manda ver mesmo assim, né?
489
00:33:25,586 --> 00:33:27,505
Qual que é o seu problema?
490
00:33:27,588 --> 00:33:29,340
- Achei graça.
- Todo mundo calado.
491
00:33:29,424 --> 00:33:33,302
Olha, se alguém tiver um feijão mágico
que eu não sei, sou todo ouvidos.
492
00:33:33,386 --> 00:33:35,555
Se não, é um risco
que vamos ter que correr.
493
00:33:35,638 --> 00:33:36,889
É voar ou morrer.
494
00:33:36,973 --> 00:33:37,932
Voar ou morrer.
495
00:33:38,016 --> 00:33:39,726
- Pelo jeito, morrer, né, garotão?
- Lá vai.
496
00:33:39,809 --> 00:33:41,769
Ninguém vai morrer
se todo mundo seguir o plano.
497
00:33:41,853 --> 00:33:43,813
Vamos avaliar mais algumas opções
antes de decidir...
498
00:33:43,896 --> 00:33:45,857
Sei, avaliar...
499
00:33:47,817 --> 00:33:48,985
Não leva desaforo, Jim.
500
00:33:49,068 --> 00:33:50,862
Não estão ouvindo o outro.
501
00:33:50,945 --> 00:33:52,071
...nadinha de Física.
502
00:33:52,155 --> 00:33:54,449
Feijão mágico...
503
00:33:55,408 --> 00:33:56,701
Vocês têm que se ouvir.
504
00:33:56,784 --> 00:33:58,911
- Ô, galera.
- Gente...
505
00:33:59,495 --> 00:34:01,831
É... Não precisa de feijão mágico pra subir.
506
00:34:01,914 --> 00:34:03,249
É sério isso?
507
00:34:03,332 --> 00:34:05,668
Não precisa de feijão mágico!
508
00:34:06,586 --> 00:34:10,256
Desculpa, é que... não... não precisa.
509
00:34:10,882 --> 00:34:12,091
De feijão mágico.
510
00:34:12,175 --> 00:34:14,469
Tem um pé de feijão aqui do lado.
511
00:34:22,351 --> 00:34:25,521
Beleza, essa lanterna
é a torre da rádio Squawk.
512
00:34:25,605 --> 00:34:26,481
E a mola...
513
00:34:27,899 --> 00:34:29,067
é a ponte.
514
00:34:29,609 --> 00:34:31,819
Não dá pra alcançar o Abismo da torre, né?
515
00:34:31,903 --> 00:34:35,031
Mas a Max disse que o Vecna
quer atrair os dois mundos.
516
00:34:35,114 --> 00:34:37,200
Então... a gente deixa.
517
00:34:37,825 --> 00:34:39,869
E espera e espera.
518
00:34:39,952 --> 00:34:43,790
Enquanto ele vai atraindo mais e mais...
E quando estiver bem perto,
519
00:34:43,873 --> 00:34:46,375
a torre da rádio,
atravessando uma das fendas, bum!
520
00:34:46,459 --> 00:34:50,046
On entra em cena, faz a meditação dela,
entra na mente doentia do Vecna
521
00:34:50,129 --> 00:34:51,005
e encurrala ele.
522
00:34:51,089 --> 00:34:52,215
E toma, papudo.
523
00:34:52,298 --> 00:34:55,259
E aí, parando o feitiço,
os mundos param de se mover.
524
00:34:56,010 --> 00:34:59,013
Pimba, voilà.
Temos um pé de feijão. É perfeito.
525
00:34:59,597 --> 00:35:02,016
A gente só precisa escalar ele
até o Abismo.
526
00:35:02,100 --> 00:35:04,977
- Eu gostei.
- Até que não é tão absurdo.
527
00:35:05,061 --> 00:35:07,063
- Obrigado.
- Mas tem um problema, e dos grandes.
528
00:35:07,146 --> 00:35:10,817
Eu não consigo entrar na mente do Vecna.
Ele tá longe demais.
529
00:35:10,900 --> 00:35:14,529
Não dá pra tentar caprichar na carga
comendo essas besteiras aí?
530
00:35:14,612 --> 00:35:16,072
Ou melhor...
531
00:35:16,781 --> 00:35:17,824
você vai pra perto.
532
00:35:18,533 --> 00:35:21,119
O laboratório do Mundo Invertido
fica embaixo do covil dele
533
00:35:21,202 --> 00:35:22,370
e tá parado no tempo.
534
00:35:22,453 --> 00:35:25,331
As coisas dos experimentos do Brenner
ainda estão lá, incluindo...
535
00:35:25,414 --> 00:35:28,543
- O tanque.
- Se você conseguir entrar na mente dele...
536
00:35:28,626 --> 00:35:30,294
posso conduzir você.
537
00:35:30,378 --> 00:35:31,796
Guiar você.
538
00:35:31,879 --> 00:35:33,589
Eu conheço a mente doentia dele.
539
00:35:33,673 --> 00:35:35,091
É melhor eu ir também.
540
00:35:35,174 --> 00:35:38,970
Esse plano depende de impedir o Henry
e, por enquanto, a Jane vai lutar sozinha.
541
00:35:40,179 --> 00:35:41,681
E não precisa ser desse jeito.
542
00:35:41,764 --> 00:35:44,392
Posso acompanhar ela na mente dele.
543
00:35:46,269 --> 00:35:48,938
Podemos destruir nosso irmão... juntas.
544
00:35:49,021 --> 00:35:50,606
Tá bom. Tá, curti.
545
00:35:50,690 --> 00:35:53,651
As irmãs matam o irmão,
resgatamos os baixinhos e viramos heróis.
546
00:35:54,235 --> 00:35:57,613
E, pela teoria do Lucas, o tempo tá curto,
então vamos agilizar.
547
00:35:57,697 --> 00:35:58,698
Uma última coisa.
548
00:35:58,781 --> 00:35:59,866
A cereja do bolo.
549
00:35:59,949 --> 00:36:01,325
Na hora de sair,
550
00:36:02,160 --> 00:36:04,871
nós jogamos uma bomba...
perto da matéria exótica.
551
00:36:05,913 --> 00:36:08,791
Acionamos um cronômetro,
fugimos do Mundo Invertido...
552
00:36:10,710 --> 00:36:12,753
...a ponte desaba e, com ela,
553
00:36:13,379 --> 00:36:18,718
o Abismo, os Demos, o Devorador de Mentes,
tudinho, tudo some.
554
00:36:18,801 --> 00:36:20,970
Fim de jogo. Xeque-mate.
555
00:36:27,935 --> 00:36:29,312
Holly. Holly... Chiu.
556
00:36:29,395 --> 00:36:33,107
Ei, calma. Tá tudo bem.
Você tá segura.
557
00:36:33,191 --> 00:36:35,776
Você tá segura. Tá com a gente, tá?
558
00:36:38,696 --> 00:36:40,198
Bem-vinda de volta, Holly.
559
00:36:40,281 --> 00:36:41,699
- Bem-vinda.
- Bem-vinda.
560
00:36:42,700 --> 00:36:43,618
Cadê ele?
561
00:36:44,202 --> 00:36:45,661
O Sr. Fulano?
562
00:36:46,454 --> 00:36:47,288
Lá embaixo.
563
00:36:47,371 --> 00:36:49,624
- Ele tá preocupado com você.
- Muito preocupado.
564
00:36:49,707 --> 00:36:52,585
Não, não, não, não. Mary, Mary,
você precisa me ouvir.
565
00:36:52,668 --> 00:36:55,796
O Sr. Fulano não é quem ele diz que é.
Ele não salvou a gente...
566
00:36:55,880 --> 00:36:57,715
Ele sequestrou a gente?
567
00:36:57,798 --> 00:37:01,093
Tá querendo destruir o mundo?
Holly, o Sr. Fulano contou tudo.
568
00:37:01,177 --> 00:37:04,055
Isso tudo é mentira. Uma mentira terrível!
569
00:37:04,138 --> 00:37:07,058
- Não é, não! Não é...
- A menina que você encontrou... Max.
570
00:37:07,558 --> 00:37:08,601
Ela não é humana.
571
00:37:08,684 --> 00:37:09,644
Ela é um monstro.
572
00:37:09,727 --> 00:37:12,647
- Ela bagunçou a sua cabeça.
- Isso não é verdade.
573
00:37:13,356 --> 00:37:14,482
A Max é uma amiga.
574
00:37:14,565 --> 00:37:16,025
E ela tá nos ajudando.
575
00:37:16,108 --> 00:37:19,695
Nos ajudando a voltar pra casa.
Voltar pras nossas famílias.
576
00:37:20,279 --> 00:37:21,405
Nós estamos presos.
577
00:37:21,489 --> 00:37:23,532
Presos na mente do Sr. Fulano.
578
00:37:23,616 --> 00:37:26,285
Tudo o que vocês estão vendo,
nada disso é real.
579
00:37:26,786 --> 00:37:28,329
Poxa, vocês têm que acreditar em mim.
580
00:37:29,038 --> 00:37:29,914
Por favor.
581
00:37:30,498 --> 00:37:34,961
Vocês têm que acreditar em mim.
Vocês têm que acreditar em mim...
582
00:37:35,044 --> 00:37:36,128
Têm que acreditar.
583
00:37:38,839 --> 00:37:40,132
Derek.
584
00:37:41,968 --> 00:37:43,094
Derek, conta pra eles.
585
00:37:44,762 --> 00:37:46,722
Conta pra eles. Conta!
586
00:37:54,480 --> 00:37:55,982
Eles estão certos, Holly.
587
00:37:56,065 --> 00:37:57,608
A Max mentiu pra gente.
588
00:38:06,534 --> 00:38:09,370
Eu não... entendo.
589
00:38:10,246 --> 00:38:12,331
Tudo o que ela me mostrou...
590
00:38:13,624 --> 00:38:16,002
parecia... tão real.
591
00:38:18,546 --> 00:38:20,673
Eu sabia que não era pra ir na floresta.
592
00:38:20,756 --> 00:38:24,635
Só que eu... eu fui. Eu fui mesmo assim e...
593
00:38:25,636 --> 00:38:28,014
E eu tô me sentindo tão...
594
00:38:31,100 --> 00:38:32,143
tão idiota.
595
00:38:32,768 --> 00:38:35,855
- Você não é idiota, Holly.
- Você não tem culpa de nada.
596
00:38:35,938 --> 00:38:36,897
Holly...
597
00:38:37,898 --> 00:38:41,944
Olha, o importante é que você tá aqui.
Você tá aqui bem a tem...
598
00:38:42,028 --> 00:38:44,196
- Que isso?
- Holly, para.
599
00:38:44,280 --> 00:38:45,197
Machucou?
600
00:38:49,118 --> 00:38:50,786
- Vaca!
- Vai, vai, vai.
601
00:38:55,458 --> 00:38:56,292
Merda.
602
00:38:56,917 --> 00:38:57,752
Holly.
603
00:39:44,090 --> 00:39:49,553
Bom, eu estava esperando um pouso
um pouquinho mais delicado, mas...
604
00:39:50,179 --> 00:39:52,348
já deu pra quebrar o galho.
605
00:39:54,225 --> 00:39:55,476
De nada.
606
00:39:59,021 --> 00:40:01,941
De todos que podiam acompanhar,
tinha que ser ela.
607
00:40:02,733 --> 00:40:04,735
A On confia nela. Você também devia.
608
00:40:04,819 --> 00:40:08,572
Não, ela tem segundas intenções.
Eu tenho certeza. Eu só...
609
00:40:09,240 --> 00:40:11,117
A On não quer me escutar.
610
00:40:11,200 --> 00:40:13,619
O que aconteceu com vocês dois lá embaixo?
611
00:40:15,496 --> 00:40:17,206
Ela acha que eu não acredito nela.
612
00:40:18,249 --> 00:40:20,584
- O que não é verdade.
- Não, claro que não é.
613
00:40:20,668 --> 00:40:23,003
E disse isso pra ela?
614
00:40:23,087 --> 00:40:24,839
Ela acha que é invencível.
615
00:40:24,922 --> 00:40:26,841
E esse não é o caso.
616
00:40:27,466 --> 00:40:29,468
Mas não foi isso que eu perguntei.
617
00:40:29,552 --> 00:40:32,680
Posso correr atrás de recuperar
nossa relação depois que tudo isso passar,
618
00:40:32,763 --> 00:40:36,308
mas, agora, eu só preciso garantir
que ela saia dessa viva.
619
00:40:36,392 --> 00:40:40,646
Se aquela Kali der alguma derrapada,
eu juro por Deus que mato ela.
620
00:40:40,729 --> 00:40:41,772
Sem pensar duas vezes.
621
00:40:41,856 --> 00:40:45,192
Se acontecer alguma coisa com a On
naquele tanque, tiro ela na hora.
622
00:40:46,652 --> 00:40:48,320
Não posso perder ela, Joyce.
623
00:40:51,490 --> 00:40:52,783
Eu não posso.
624
00:40:58,205 --> 00:40:59,790
Uma última missão.
625
00:41:01,834 --> 00:41:03,294
Uma última missão.
626
00:41:17,391 --> 00:41:20,019
Me dá dor de cabeça
só de tentar entender isso.
627
00:41:21,479 --> 00:41:26,734
Mas... eu não passei com nota boa em Física,
então eu vou confiar nos nerds.
628
00:41:28,110 --> 00:41:30,988
Acham que vai dar certo? O plano?
629
00:41:31,071 --> 00:41:33,574
Tem que dar certo, né?
630
00:41:34,825 --> 00:41:37,369
Eu só queria não estar presa aqui.
631
00:41:37,453 --> 00:41:38,746
Eu me sinto inútil.
632
00:41:38,829 --> 00:41:42,082
On e Kali vão precisar de você na mente.
Eu é que sou o inútil.
633
00:41:42,166 --> 00:41:44,293
Mas você pode ir pra lá, pro Abismo.
634
00:41:44,376 --> 00:41:46,086
É muito arriscado.
635
00:41:46,170 --> 00:41:49,548
Eu ficaria no centro da mente-colmeia
e não sei o que poderia acontecer.
636
00:41:49,632 --> 00:41:53,219
Da última vez que cheguei muito perto,
ele me usou pra espionar e quase te matou.
637
00:41:53,302 --> 00:41:55,513
Você também salvou minha vida, lembra?
638
00:41:55,596 --> 00:41:59,350
Sem falar que eu já quase acabei morta
várias vezes na mão daquele cretino,
639
00:41:59,433 --> 00:42:01,477
então eu já tô meio que acostumada.
640
00:42:01,560 --> 00:42:05,940
Como é que você sobreviveu lá?
Esse tempo todo na mente do Henry?
641
00:42:06,023 --> 00:42:07,816
Sinceramente? Sorte.
642
00:42:09,151 --> 00:42:10,694
Encontrei uma caverna.
643
00:42:11,195 --> 00:42:13,614
Era uma memória antiga dele.
644
00:42:13,697 --> 00:42:16,200
E ele morria de medo dela.
645
00:42:17,284 --> 00:42:18,285
Ele não entrava lá.
646
00:42:19,078 --> 00:42:20,913
Aquilo dava o maior pavor nele.
647
00:42:20,996 --> 00:42:23,832
Por baixo daquelas cicatrizes,
ele ainda é humano.
648
00:42:23,916 --> 00:42:28,796
Um psicopata com...
uma mania de grandeza absurda, mas...
649
00:42:29,964 --> 00:42:30,881
humano.
650
00:42:31,382 --> 00:42:35,219
Acho que todo mundo tem medo
de alguma coisa, não tem?
651
00:42:41,517 --> 00:42:43,102
OPERAÇÃO PÉ DE FEIJÃO
PREPARAÇÃO
652
00:42:45,604 --> 00:42:47,815
E aí, Wheeler?
Como tá indo essa engenhoca?
653
00:42:47,898 --> 00:42:50,734
Então, imagina
que essa campainha de bicicleta
654
00:42:50,818 --> 00:42:52,903
é o detonador remoto da bomba, tá?
655
00:42:52,987 --> 00:42:56,156
Então, quando esse fio
tocar nesse guerreiro aqui, cabum.
656
00:42:56,240 --> 00:42:57,157
Genial.
657
00:42:57,825 --> 00:43:00,828
A questão é que eu não sei
se rola explodir o Mundo Invertido
658
00:43:00,911 --> 00:43:02,830
ao som melodioso dos Butthole Surfers.
659
00:43:02,913 --> 00:43:04,999
Eu construí a bomba.
Tenho direito de escolher o disco.
660
00:43:05,082 --> 00:43:06,417
Tá, você pode escolher.
661
00:43:06,500 --> 00:43:09,003
Só tem que seguir um regra simples:
escolher um bom disco.
662
00:43:09,086 --> 00:43:10,045
Esse disco é ótimo.
663
00:43:10,129 --> 00:43:12,715
Em termos de trilha sonora
de salvar o mundo, deixa a desejar.
664
00:43:12,798 --> 00:43:15,009
- Que álbum escolheria?
- The Replacements.
665
00:43:15,092 --> 00:43:16,468
Penso em vários melhores.
666
00:43:16,552 --> 00:43:19,555
Você tem que parar de ler
esses críticos esnobes, tá?
667
00:43:20,723 --> 00:43:22,308
Aí... Aí!
668
00:43:22,391 --> 00:43:24,184
Já usou uma dessas aqui antes?
669
00:43:24,268 --> 00:43:27,271
Dessa aqui não,
mas uma pistola de chumbinho,
670
00:43:27,354 --> 00:43:28,439
carabina de pressão...
671
00:43:28,522 --> 00:43:30,399
...Caça aos Patos.
672
00:43:30,983 --> 00:43:33,402
- Caça aos Patos.
- Ele é muito bom nesse jogo.
673
00:43:35,696 --> 00:43:37,156
Mas tenho uma ideia melhor.
674
00:43:37,823 --> 00:43:38,824
Vem comigo.
675
00:43:48,167 --> 00:43:50,628
Essas joias são mais letais
do que parecem.
676
00:43:53,255 --> 00:43:54,590
Tem certeza?
677
00:43:59,219 --> 00:44:00,220
- Dustin.
- Oi?
678
00:44:00,304 --> 00:44:03,515
Olha só, com relação...
a algumas coisas que eu disse antes, eu...
679
00:44:03,599 --> 00:44:05,934
- Já foi. Tudo bem.
- Não, não. É que...
680
00:44:06,769 --> 00:44:08,062
Não tá tudo bem.
681
00:44:11,023 --> 00:44:12,024
O Eddie...
682
00:44:13,776 --> 00:44:15,569
salvou a sua vida.
683
00:44:16,904 --> 00:44:18,072
As nossas vidas.
684
00:44:19,156 --> 00:44:20,824
E sei o que ele significava pra você.
685
00:44:20,908 --> 00:44:23,369
Não consigo nem imaginar
como tem sido difícil.
686
00:44:23,452 --> 00:44:24,787
Mas em vez de...
687
00:44:26,664 --> 00:44:28,874
...de ficar do seu lado, eu acabei...
688
00:44:31,168 --> 00:44:34,046
Eu fiquei irritado com isso. Eu acho.
689
00:44:36,674 --> 00:44:38,509
Acho que fiquei irritado porque...
690
00:44:40,094 --> 00:44:41,470
as coisas mudaram.
691
00:44:44,139 --> 00:44:45,057
Porque...
692
00:44:47,142 --> 00:44:48,477
eu senti sua falta.
693
00:44:52,773 --> 00:44:54,483
Saudade do meu melhor amigo.
694
00:44:57,861 --> 00:44:59,947
Saudade do meu melhor amigo também.
695
00:45:12,710 --> 00:45:16,463
Só pra constar, o cubo mágico
nem é um bom parâmetro de inteligência.
696
00:45:16,547 --> 00:45:18,507
Enfim!
697
00:45:18,590 --> 00:45:21,635
E o seu plano do pé de feijão...
Sério, só um gênio pra bolar.
698
00:45:21,719 --> 00:45:22,970
Pois é, eu...
699
00:45:23,804 --> 00:45:25,055
aprendi com o melhor.
700
00:45:25,139 --> 00:45:26,557
É verdade.
701
00:45:26,640 --> 00:45:30,519
Olha, o lado bom...
é que, se der errado, nós dois afundamos.
702
00:45:31,437 --> 00:45:33,147
Se você morrer, eu morro.
703
00:45:36,859 --> 00:45:37,901
Se você morrer, eu morro.
704
00:45:51,457 --> 00:45:53,459
Eles vão entrar. Vamos lá.
705
00:45:53,542 --> 00:45:55,419
Central de Operações...
706
00:45:56,044 --> 00:46:02,718
Portão abrindo em 5... 4... 3... 2...
707
00:46:05,596 --> 00:46:06,847
Abre-te sésamo.
708
00:46:08,182 --> 00:46:09,850
Peguei.
709
00:46:10,976 --> 00:46:13,312
Nós pegamos o sinal do portão. Repito.
710
00:46:13,395 --> 00:46:14,897
Sinal do portão garantido.
711
00:46:14,980 --> 00:46:17,900
Diz pro chuchuzinho
que a sincronia dele é...
712
00:46:17,983 --> 00:46:20,235
...porque o trenó do Noel...
713
00:46:22,112 --> 00:46:23,947
...está quase pronto.
714
00:46:25,574 --> 00:46:28,660
Lata velha!
715
00:46:28,744 --> 00:46:31,538
Ai, meu Deus. Ai, meu Deus.
Ai, meu Deus, por quê?
716
00:46:31,622 --> 00:46:34,374
Por quê? Por que você tem que fazer
isso comigo agora?
717
00:46:34,458 --> 00:46:38,212
Você não gosta de mim?
O problema sou eu? Mas não fui eu que te...
718
00:46:38,295 --> 00:46:40,047
- Oi, irmã.
- Não sabia?
719
00:46:40,130 --> 00:46:41,715
Oi.
720
00:46:41,799 --> 00:46:44,051
Por acaso você já fez isso?
721
00:46:44,134 --> 00:46:45,719
Já compartilhou sua mente?
722
00:46:48,180 --> 00:46:49,097
Você já?
723
00:46:50,015 --> 00:46:52,017
Com meus amigos paranormais, o tempo todo.
724
00:46:53,644 --> 00:46:55,395
Tô feliz de estar aqui.
725
00:46:55,479 --> 00:46:56,355
Eu também.
726
00:46:56,438 --> 00:46:58,023
Mesmo depois de ontem?
727
00:47:00,275 --> 00:47:01,777
Você pensou naquilo?
728
00:47:02,277 --> 00:47:03,695
No que aquilo significa?
729
00:47:04,905 --> 00:47:07,366
Estava pensando que,
quando explodirmos a ponte,
730
00:47:07,991 --> 00:47:10,828
vamos explodir
o laboratório da Dra. Kay também.
731
00:47:11,453 --> 00:47:12,955
Acabar com o experimento dela.
732
00:47:13,038 --> 00:47:14,456
Kay vai criar um laboratório novo.
733
00:47:14,540 --> 00:47:15,624
Então matamos ela.
734
00:47:15,707 --> 00:47:18,502
Ela substituiu o Papai.
Alguém vai substituir ela.
735
00:47:18,585 --> 00:47:20,796
A gente foge pra algum lugar.
A gente se esconde deles.
736
00:47:20,879 --> 00:47:23,090
Tipo algum lugar
com pelo menos uma cachoeira?
737
00:47:24,758 --> 00:47:26,593
É uma fantasia, Jane.
738
00:47:26,677 --> 00:47:29,429
Se fugir com o Mike,
podem até ficar seguros por um tempo.
739
00:47:29,513 --> 00:47:31,598
Mas, quando acharem vocês, e vão achar,
740
00:47:31,682 --> 00:47:35,310
eles vão matar o Mike,
assim como mataram os meus amigos.
741
00:47:35,394 --> 00:47:37,813
E aí eles vão pegar você
e, com o seu sangue,
742
00:47:37,896 --> 00:47:40,983
vão criar mais crianças.
Crianças que vão sofrer como nós sofremos.
743
00:47:41,066 --> 00:47:45,696
E, com essas crianças,
vão abrir mais portais. Mais mundos.
744
00:47:45,779 --> 00:47:46,989
Você não enxerga, Jane?
745
00:47:47,865 --> 00:47:49,157
É um ciclo.
746
00:47:49,783 --> 00:47:53,370
Um ciclo horrível e vicioso.
747
00:47:53,996 --> 00:47:55,497
Que podemos interromper.
748
00:47:57,040 --> 00:47:58,041
Hoje.
749
00:48:06,550 --> 00:48:07,801
Como?
750
00:48:08,385 --> 00:48:12,180
Depois de matarmos nosso irmão,
depois que as crianças forem resgatadas,
751
00:48:12,264 --> 00:48:14,641
não vamos embora com o grupo.
752
00:48:14,725 --> 00:48:15,851
Nós ficamos na ponte.
753
00:48:15,934 --> 00:48:18,395
Quando o Mundo Invertido desaparecer...
754
00:48:21,523 --> 00:48:22,858
nós também vamos.
755
00:48:24,902 --> 00:48:26,945
É o único jeito, Jane.
756
00:48:27,613 --> 00:48:29,781
O único jeito.
757
00:48:32,743 --> 00:48:36,038
As mocinhas já terminaram de meditar?
758
00:48:36,121 --> 00:48:39,207
Porque o trenó do Papai Noel
tá pronto pra decolar.
759
00:48:48,634 --> 00:48:51,386
Ok.
760
00:48:51,470 --> 00:48:52,346
Isso.
761
00:48:54,222 --> 00:48:55,307
Pegou?
762
00:48:59,811 --> 00:49:01,229
Cuidado.
763
00:49:02,814 --> 00:49:04,650
- Toma.
- Ok.
764
00:49:05,859 --> 00:49:06,818
Mãe?
765
00:49:12,074 --> 00:49:17,120
Hoje mais cedo, quando você me perguntou
o que aconteceu na mente do Vecna, eu...
766
00:49:17,204 --> 00:49:19,456
eu não te contei tudo.
767
00:49:22,668 --> 00:49:24,711
Quando o Vecna ataca...
768
00:49:24,795 --> 00:49:29,675
...ele te enfraquece,
colocando sua própria mente contra você.
769
00:49:29,758 --> 00:49:33,512
Despertando tudo aquilo
dentro de você que machuca.
770
00:49:34,304 --> 00:49:39,601
Então eu me defendi...
focando em lembranças felizes.
771
00:49:39,685 --> 00:49:42,688
Lembranças de quando eu era criança.
772
00:49:42,771 --> 00:49:44,690
E de quando eu não tinha medo.
773
00:49:45,482 --> 00:49:47,234
E de quando eu era mais feliz.
774
00:49:47,901 --> 00:49:50,946
Foi assim que eu assumi
o controle lá na MAC-Z.
775
00:49:51,029 --> 00:49:53,031
E foi como eu matei aqueles Demos.
776
00:49:53,615 --> 00:49:55,701
Achei que isso ia funcionar
com o Vecna também.
777
00:49:55,784 --> 00:49:57,452
Mas ele conseguiu contornar.
778
00:50:00,247 --> 00:50:01,957
E ele me mostrou umas coisas, mãe.
779
00:50:04,793 --> 00:50:07,546
Ele me mostrou
umas coisas muito horríveis.
780
00:50:07,629 --> 00:50:09,006
Não, escuta.
781
00:50:09,089 --> 00:50:11,591
Olha, não sei o que ele te mostrou,
mas não é real.
782
00:50:11,675 --> 00:50:13,260
Ele arma truques. Ele mente.
783
00:50:13,343 --> 00:50:15,804
Não, não mente.
784
00:50:16,680 --> 00:50:18,348
O que ele me mostrou...
785
00:50:20,017 --> 00:50:22,060
Não veio dele, não.
786
00:50:23,186 --> 00:50:24,521
Veio de mim.
787
00:50:26,314 --> 00:50:28,483
Ele vê tudo, mãe.
788
00:50:29,109 --> 00:50:31,778
Ele vê meus pensamentos.
789
00:50:32,487 --> 00:50:34,448
Ele vê minhas lembranças
790
00:50:34,990 --> 00:50:35,824
e...
791
00:50:36,825 --> 00:50:39,703
ele vê... meus segredos.
792
00:50:40,579 --> 00:50:43,957
Mas a Max me disse
que ele também tem medo,
793
00:50:44,041 --> 00:50:45,792
o que prova que posso derrotar ele.
794
00:50:46,501 --> 00:50:49,379
Mas... pra eu conseguir isso...
795
00:50:50,756 --> 00:50:52,174
você precisa saber...
796
00:50:56,720 --> 00:50:59,097
Acho que você precisa saber a verdade.
797
00:51:02,434 --> 00:51:03,351
Opa...
798
00:51:03,435 --> 00:51:04,269
Foi mal.
799
00:51:04,936 --> 00:51:07,272
O Hopper acabou de avisar.
Ele chega em 50 minutos.
800
00:51:07,355 --> 00:51:08,607
A gente tem que sair em 5.
801
00:51:09,691 --> 00:51:12,652
- Tá tudo bem aí?
- Tá. A gente vai daqui a pouco.
802
00:51:14,613 --> 00:51:15,614
Espera.
803
00:51:16,948 --> 00:51:18,784
Acho que você também precisa ouvir isso.
804
00:51:20,035 --> 00:51:21,328
Todo mundo precisa.
805
00:51:29,503 --> 00:51:30,420
Eu...
806
00:51:31,588 --> 00:51:36,635
Eu... eu nunca...
contei isso pra nenhum de vocês
807
00:51:36,718 --> 00:51:37,844
porque...
808
00:51:39,387 --> 00:51:43,642
Porque eu não...
eu não quero que vocês me vejam de...
809
00:51:43,725 --> 00:51:46,728
de forma diferente, mas a verdade é que...
810
00:51:47,521 --> 00:51:51,316
A verdade é que... eu sou.
811
00:51:51,399 --> 00:51:52,609
Eu sou diferente.
812
00:51:52,692 --> 00:51:54,694
Eu só...
813
00:51:55,445 --> 00:51:59,241
Eu só fingia que não era porque...
Porque eu não... eu não queria ser.
814
00:51:59,825 --> 00:52:04,287
Eu queria ser igual a todo mundo.
Eu queria ser igual aos meus amigos e...
815
00:52:05,372 --> 00:52:07,124
E eu sou igual a vocês.
816
00:52:07,207 --> 00:52:10,001
Sou igual a vocês
em quase todas as coisas.
817
00:52:10,085 --> 00:52:12,963
A gente gosta de ficar jogando D&D
até tarde da noite.
818
00:52:13,046 --> 00:52:16,299
E daquele cheiro
de velharia do porão do Mike, e...
819
00:52:16,383 --> 00:52:20,178
E a gente gosta de andar de bicicleta
pra comprar milk-shake maltado, e...
820
00:52:20,262 --> 00:52:22,013
A gente gosta de se perder na floresta.
821
00:52:22,097 --> 00:52:25,058
E de se perder na locadora
e ficar discutindo pra ver o que a gente
822
00:52:25,142 --> 00:52:28,770
vai alugar e escolher Cálice Sagrado
pela milésima vez e...
823
00:52:28,854 --> 00:52:31,731
...e de colocar caramelo na pipoca
com manteiga extra.
824
00:52:31,815 --> 00:52:34,860
E de tomar Coca
com balinha que explode na boca.
825
00:52:34,943 --> 00:52:37,237
E gostamos de corrida de bicicleta.
826
00:52:37,320 --> 00:52:41,867
De ficar trocando gibis. E da NASA.
E do Steve Martin. E do cereal da sorte...
827
00:52:41,950 --> 00:52:43,618
Exatamente as mesmas coisas!
828
00:52:43,702 --> 00:52:47,581
Eu... eu só... eu... eu só...
829
00:52:47,664 --> 00:52:48,582
Eu...
830
00:52:50,667 --> 00:52:51,585
Eu...
831
00:52:52,419 --> 00:52:53,461
Eu...
832
00:52:53,545 --> 00:52:55,380
Eu não gosto de meninas.
833
00:53:08,435 --> 00:53:09,978
Quer dizer...
834
00:53:10,061 --> 00:53:15,066
Quer dizer, eu gosto, mas...
mas não do jeito que vocês gostam.
835
00:53:15,650 --> 00:53:19,738
E eu... eu era... a fim de... de uma pessoa,
836
00:53:19,821 --> 00:53:22,908
mesmo sabendo que...
sabendo que ele não é como eu.
837
00:53:23,617 --> 00:53:27,537
Mas... mas depois eu entendi
que ele é só a minha Tammy.
838
00:53:27,621 --> 00:53:30,457
E, quando eu digo Tammy,
é porque a questão nunca foi
839
00:53:30,540 --> 00:53:32,083
com ele, sempre foi comigo.
840
00:53:32,167 --> 00:53:35,212
E eu finalmente achei
que estava bem comigo mesmo.
841
00:53:35,295 --> 00:53:37,589
Mas... mas aí hoje...
842
00:53:37,672 --> 00:53:40,800
Hoje o Vecna me mostrou
o que ia acontecer se eu fizesse isso.
843
00:53:40,884 --> 00:53:43,762
Se eu contasse a verdade pra vocês.
844
00:53:44,346 --> 00:53:46,681
Ele me mostrou um futuro, e...
845
00:53:46,765 --> 00:53:51,061
E, nesse futuro,
vocês estão... estão preocupados comigo.
846
00:53:51,144 --> 00:53:53,521
Com medo de que tudo
seja mais difícil pra mim.
847
00:53:53,605 --> 00:53:56,566
E isso me faz achar
que tem alguma coisa errada comigo.
848
00:53:56,650 --> 00:53:58,235
Então eu afasto vocês.
849
00:53:58,318 --> 00:54:02,030
E os outros, a gente vai se distanciando
cada vez mais.
850
00:54:02,113 --> 00:54:05,867
E mais e mais e mais até que...
Até que eu fico sozinho.
851
00:54:05,951 --> 00:54:08,954
Sei que nada disso aconteceu.
E que o Vecna não pode ver o futuro.
852
00:54:09,037 --> 00:54:12,415
Mas ele consegue ver as nossas mentes.
E ele sabe das coisas.
853
00:54:12,499 --> 00:54:14,334
E aquilo pareceu tão real.
854
00:54:14,417 --> 00:54:16,503
Pareceu tão real.
855
00:54:16,586 --> 00:54:17,712
Will.
856
00:54:17,796 --> 00:54:19,631
Presta atenção em mim.
857
00:54:19,714 --> 00:54:24,052
Isso nunca vai acontecer.
Você... você nunca vai me perder.
858
00:54:24,970 --> 00:54:25,845
Nunca!
859
00:54:25,929 --> 00:54:28,598
Tá bom. Tá bom.
860
00:54:29,266 --> 00:54:30,850
E você nunca vai me perder.
861
00:54:37,315 --> 00:54:38,233
Nem a mim.
862
00:54:39,359 --> 00:54:40,235
Nem a mim.
863
00:54:41,236 --> 00:54:42,195
Nem a mim.
864
00:54:42,279 --> 00:54:43,738
Nem a mim.
865
00:54:43,822 --> 00:54:45,323
Nem a mim.
866
00:55:01,339 --> 00:55:03,550
E nem precisou do soro da verdade, né?
867
00:55:05,135 --> 00:55:08,305
Desculpa, eu sei que é um saco,
mas você vai ter que me abraçar.
868
00:55:08,388 --> 00:55:10,640
Ah, Max...
869
00:55:14,352 --> 00:55:17,522
Imagina que eu tô te dando
um abraço bem apertado, tá bem?
870
00:55:17,605 --> 00:55:19,149
Tá bom.
871
00:55:27,407 --> 00:55:28,575
On.
872
00:55:29,200 --> 00:55:31,536
Sei que você é forte o suficiente
pra derrotar o Vecna,
873
00:55:31,619 --> 00:55:34,706
mas... ele pode se refugiar no mundo físico.
874
00:55:34,789 --> 00:55:37,292
E precisamos estar prontos
pra lutar com ele lá também.
875
00:55:37,917 --> 00:55:42,005
Nós temos balas e fogo,
mas nada disso ajudou os soldados.
876
00:55:44,507 --> 00:55:45,508
Eu preciso estar lá.
877
00:55:48,094 --> 00:55:49,304
E eu tô pronto.
878
00:55:49,387 --> 00:55:52,724
Eu tô pronto pra mostrar pra ele
que eu não tenho mais medo.
879
00:56:09,032 --> 00:56:13,411
Confirmando adiantamento
de 18min na troca de turno da Torre C.
880
00:56:14,079 --> 00:56:17,832
Verificando e sinalizando
patrulha especial na Área 14.
881
00:56:26,299 --> 00:56:27,592
Ô, McConnell.
882
00:56:27,675 --> 00:56:29,969
Tá chegando uma entrega,
e eu não fui avisado?
883
00:56:30,053 --> 00:56:31,513
Então é negativo, recruta.
884
00:56:31,596 --> 00:56:33,598
O que que você tá fazendo, meu chapa?
885
00:56:36,726 --> 00:56:38,686
Hora do show, chuchuzinho.
886
00:56:39,270 --> 00:56:40,313
Mellon.
887
00:56:45,068 --> 00:56:46,236
Droga.
888
00:56:48,238 --> 00:56:49,239
Com licença.
889
00:56:50,657 --> 00:56:51,825
Primeiro portão liberado.
890
00:56:51,908 --> 00:56:55,120
Dois inimigos nas torres,
posições dez e onze horas.
891
00:56:55,203 --> 00:56:56,287
Atira.
892
00:57:15,348 --> 00:57:17,142
Agora começa a parte boa.
893
00:57:47,046 --> 00:57:49,299
- Sobe, sobe.
- Vem, vem.
894
00:57:50,467 --> 00:57:51,843
Vai, vai, dirige!
895
00:58:07,192 --> 00:58:10,487
É!
896
00:58:12,197 --> 00:58:14,699
Meu... Deus!
897
00:58:15,283 --> 00:58:17,744
Todo mundo bem? Todo mundo bem?
898
00:58:17,827 --> 00:58:20,163
- Tô.
- Você tá legal?
899
00:58:20,914 --> 00:58:22,874
Olha, atirou bonito, hein?
900
00:58:23,541 --> 00:58:24,375
Você também.
901
00:58:26,669 --> 00:58:29,464
Eu meio que achei
que essa era pra ser a parte fácil.
902
00:58:30,340 --> 00:58:31,382
E era.
903
00:58:32,050 --> 00:58:33,009
Tá pronta?
904
00:58:35,136 --> 00:58:36,012
Pronta.
905
00:59:51,087 --> 00:59:52,297
Chegou a hora.