1 00:00:17,204 --> 00:00:18,039 Макс! 2 00:00:20,750 --> 00:00:22,084 Макс, ты меня слышишь? 3 00:00:22,168 --> 00:00:26,547 Макс! Давай. Открой глаза. Да, Макс! 4 00:00:27,048 --> 00:00:28,132 Ты меня слышишь? 5 00:00:29,008 --> 00:00:29,842 Макс! 6 00:00:31,010 --> 00:00:34,263 Да! Возвращайся! Давай, Макс! 7 00:00:34,346 --> 00:00:36,015 Ну же! Да! 8 00:00:36,098 --> 00:00:37,475 Да! Вот так! 9 00:00:43,189 --> 00:00:44,982 Привет, Лукас. 10 00:00:45,566 --> 00:00:48,694 Да. Давай, Макс. Это я. Я здесь. 11 00:00:49,195 --> 00:00:50,196 Я здесь, Макс. 12 00:00:54,075 --> 00:00:56,494 Как ты? 13 00:00:56,577 --> 00:00:58,788 Что-то болит? 14 00:01:00,122 --> 00:01:04,210 Я почти ничего не чувствую. 15 00:01:04,960 --> 00:01:07,880 А вот так? Чувствуешь мою руку? 16 00:01:08,923 --> 00:01:12,551 - Немного. - Ты что-нибудь видишь? 17 00:01:13,344 --> 00:01:18,599 Свет очень яркий. 18 00:01:19,642 --> 00:01:20,476 Привет. 19 00:01:21,102 --> 00:01:24,897 Просто ты долго не пользовалась глазами и мышцами. 20 00:01:25,940 --> 00:01:30,444 Ты ослабла, тебе нужно адаптироваться и кое-чему научиться заново. 21 00:01:32,530 --> 00:01:34,156 С тобой всё будет хорошо. 22 00:01:35,282 --> 00:01:36,325 Всё будет хорошо. 23 00:01:39,370 --> 00:01:40,913 Я знал, что ты вернешься. 24 00:01:42,498 --> 00:01:44,416 Я всегда это знал. 25 00:01:46,377 --> 00:01:47,920 Я тебя видела. 26 00:01:49,130 --> 00:01:50,673 Видела, как ты меня ждал, 27 00:01:50,756 --> 00:01:53,843 включал мою песню. 28 00:01:55,886 --> 00:01:57,096 Она тебе не надоела? 29 00:02:00,724 --> 00:02:01,934 А тебе? 30 00:02:07,439 --> 00:02:08,524 Оказывается, 31 00:02:10,317 --> 00:02:11,777 всё это время… 32 00:02:14,029 --> 00:02:15,406 …она мне была не нужна. 33 00:02:17,741 --> 00:02:19,660 Мне был нужен ты. 34 00:02:22,663 --> 00:02:23,873 Только ты. 35 00:02:43,267 --> 00:02:44,143 О боже! 36 00:02:44,226 --> 00:02:45,477 Макс! 37 00:02:47,980 --> 00:02:49,231 Ты здесь. 38 00:02:49,773 --> 00:02:51,025 Ты правда здесь. 39 00:02:51,108 --> 00:02:52,610 Я здесь. 40 00:02:53,402 --> 00:02:54,528 С возвращением. 41 00:02:56,822 --> 00:02:58,073 Хорошо отдохнула? 42 00:02:59,033 --> 00:03:00,409 Пошел ты, Уилер. 43 00:03:06,290 --> 00:03:07,374 Где я? 44 00:03:08,792 --> 00:03:11,170 Ну, тут всё немного сумбурно. 45 00:03:11,670 --> 00:03:13,797 За тобой охотились демопсы, 46 00:03:13,881 --> 00:03:16,383 в итоге они нас чуть не сожрали, 47 00:03:16,467 --> 00:03:18,469 но миссис Уилер устроила им 48 00:03:19,637 --> 00:03:20,471 постирушку. 49 00:03:21,388 --> 00:03:22,681 Офигеть! 50 00:03:22,765 --> 00:03:23,599 Мам! 51 00:03:25,267 --> 00:03:26,101 Векна. 52 00:03:28,270 --> 00:03:29,563 Он разозлится. 53 00:03:30,606 --> 00:03:32,107 Он будет меня искать. 54 00:03:33,484 --> 00:03:35,319 Он поймет, что мы сбежали. 55 00:03:37,279 --> 00:03:38,239 А где Холли? 56 00:03:41,033 --> 00:03:41,867 Где она? 57 00:05:59,463 --> 00:06:00,714 Джонатан. 58 00:06:02,174 --> 00:06:03,008 Джонатан. 59 00:06:03,509 --> 00:06:04,551 Джонатан. 60 00:06:05,511 --> 00:06:06,804 Джонатан, прекрати. 61 00:06:09,515 --> 00:06:10,557 Чего? 62 00:06:10,641 --> 00:06:13,435 Если кто-то из нас получит травму, нам кранты. 63 00:06:14,686 --> 00:06:15,938 Пожалуй, ты права. 64 00:06:19,149 --> 00:06:20,401 Вот же… 65 00:06:23,195 --> 00:06:25,823 Ну и что теперь? 66 00:06:26,407 --> 00:06:27,908 Еще признания есть? 67 00:06:36,750 --> 00:06:37,960 Встань сзади. 68 00:06:47,052 --> 00:06:48,429 Простите за опоздание. 69 00:06:53,267 --> 00:06:54,226 Как ты? 70 00:06:54,309 --> 00:06:57,229 Нормально. Мы в порядке. 71 00:07:02,860 --> 00:07:03,777 Спасибо. 72 00:07:05,654 --> 00:07:07,906 Это странно? Прости. Это было странно. 73 00:07:07,990 --> 00:07:10,451 Я не… Мы просто… Мы оба думали, что… 74 00:07:10,534 --> 00:07:11,660 - Мы погибли. - Ага. 75 00:07:11,743 --> 00:07:12,703 Да, мы тоже. 76 00:07:12,786 --> 00:07:14,413 Этот твой генератор поля… 77 00:07:14,496 --> 00:07:16,790 Ни фига не генератор поля. Мы в курсе. 78 00:07:16,874 --> 00:07:20,043 Не приходило в голову поделиться этой информацией? 79 00:07:20,127 --> 00:07:21,753 Ну, мы пытались. 80 00:07:21,837 --> 00:07:22,921 Антенна сломалась. 81 00:07:23,005 --> 00:07:24,173 - Из-за… - Него. 82 00:07:24,256 --> 00:07:26,925 Ну и во что же я тогда выстрелила? 83 00:07:27,009 --> 00:07:28,469 В экзотическую материю. 84 00:07:29,052 --> 00:07:30,888 И мы должны знать, что это? 85 00:07:30,971 --> 00:07:32,306 Вот здесь всё. 86 00:07:32,389 --> 00:07:33,474 Посмотрите. 87 00:07:34,892 --> 00:07:37,227 Дневник доктора Бреннера 83-го года. 88 00:07:37,311 --> 00:07:39,062 Просто кладезь информации. 89 00:07:39,146 --> 00:07:40,981 О том, как он исследовал врата, 90 00:07:41,064 --> 00:07:43,400 как он их создал, что это на самом деле. 91 00:07:43,484 --> 00:07:47,196 - Я еще не всё расшифровал, но… - Да уж, хрен чего поймешь. 92 00:07:47,279 --> 00:07:50,407 Если вкратце, Холли не по ту сторону стены. 93 00:07:53,243 --> 00:07:54,661 Тогда где же она? 94 00:07:55,496 --> 00:07:56,455 Я точно не знаю. 95 00:07:57,039 --> 00:08:00,083 Но она определенно не в Изнанке. 96 00:08:21,647 --> 00:08:22,606 Забрав меня, 97 00:08:22,689 --> 00:08:26,360 он открыл четвертые, последние врата, разделив Хоукинс надвое. 98 00:09:05,274 --> 00:09:06,400 Ты сможешь. 99 00:09:33,844 --> 00:09:35,637 - Что это было? - Ты о чём? 100 00:09:36,972 --> 00:09:37,889 Холли. 101 00:10:29,149 --> 00:10:34,404 ОЧЕНЬ СТРАННЫЕ ДЕЛА 5 102 00:10:39,201 --> 00:10:46,208 СЕДЬМАЯ ГЛАВА. МОСТ 103 00:11:07,729 --> 00:11:08,689 «Вояджер-бета». 104 00:11:09,189 --> 00:11:10,107 Есть сигнал? 105 00:11:11,441 --> 00:11:13,068 Нет, «Вояджер-альфа». 106 00:11:13,151 --> 00:11:14,111 «Вояджер-гамма»? 107 00:11:14,695 --> 00:11:17,030 У меня здесь полный голяк. 108 00:11:17,114 --> 00:11:19,658 Твой опыт с шариками — лажа, лапик. 109 00:11:19,741 --> 00:11:22,577 Давай присобачим антенну к фургону — и в путь. 110 00:11:22,661 --> 00:11:26,748 Учитывая пересеченность местности и лесистость Хоукинса, 111 00:11:26,832 --> 00:11:30,669 для отслеживания телетрекера неразумно использовать автотранспорт. 112 00:11:30,752 --> 00:11:34,297 Неразумно? Мы ставим твой чертов опыт уже шесть часов! 113 00:11:34,381 --> 00:11:37,050 Да, но после трилатерации трех сигналов 114 00:11:37,134 --> 00:11:39,720 я точно определю местонахождение Дастина. 115 00:11:39,803 --> 00:11:43,014 Ни хрена ты не трилатерируешь, если нет сигнала, 116 00:11:43,098 --> 00:11:45,142 так что давай уже рубить концы, 117 00:11:45,225 --> 00:11:48,603 пока твое юное дарование не сгинуло в какой-нибудь канаве. 118 00:11:49,771 --> 00:11:50,856 «Рубить концы…» 119 00:11:59,239 --> 00:12:01,116 Удача улыбается смелым. 120 00:12:04,453 --> 00:12:06,329 Я засек координаты Дастина. 121 00:12:06,913 --> 00:12:09,124 - Отпускайте шары, «Вояджеры». - Чего? 122 00:12:09,207 --> 00:12:10,041 Стоп. Что? 123 00:12:10,125 --> 00:12:14,087 Нам не хватает высоты. Отпускайте шарики. 124 00:12:18,216 --> 00:12:19,593 Минус 80! 125 00:12:20,218 --> 00:12:21,887 Минус 44. 126 00:12:21,970 --> 00:12:25,140 Беру свои слова обратно, лапик. Ты сумасшедший гений! 127 00:12:25,223 --> 00:12:28,185 Спасибо, «Вояджер». Теперь нужны расчеты. Я быстро! 128 00:12:41,990 --> 00:12:45,952 Ты в последний раз 129 00:12:46,453 --> 00:12:50,040 побудешь моим шпионом. 130 00:12:55,504 --> 00:12:56,338 Уилл. 131 00:12:58,215 --> 00:13:01,384 Хоппер передал по рации, что Макс в безопасности. 132 00:13:01,468 --> 00:13:02,427 Она вернулась. 133 00:13:04,429 --> 00:13:07,349 Ну чего ты, это же здорово. 134 00:13:08,016 --> 00:13:10,477 Это стало возможным благодаря тебе. 135 00:13:10,977 --> 00:13:12,145 Всё будет хорошо. 136 00:13:12,813 --> 00:13:14,648 Но надолго ли, мама? 137 00:13:15,148 --> 00:13:17,901 Если Лукас прав, то именно сегодня 138 00:13:17,984 --> 00:13:19,778 Векна сделает свой ход. 139 00:13:19,861 --> 00:13:22,739 Я думал, что справился с ним, но правда в том… 140 00:13:23,990 --> 00:13:26,952 Правда в том, что у меня против него нет шансов. 141 00:13:28,036 --> 00:13:29,246 И он это знал, 142 00:13:29,329 --> 00:13:31,331 знал с самого начала. 143 00:13:31,832 --> 00:13:35,460 Поэтому из всех в Хоукинсе он выбрал именно меня. 144 00:13:36,503 --> 00:13:43,093 Векна знал, что я слаб и что он может меня контролировать. 145 00:13:43,176 --> 00:13:44,719 Это неправда. 146 00:13:44,803 --> 00:13:46,972 Нет, это правда, мама. Так и есть. 147 00:13:47,055 --> 00:13:48,974 Я был его сосудом, 148 00:13:49,724 --> 00:13:52,269 чтобы транслировать его силы 149 00:13:52,769 --> 00:13:53,770 и шпионить. 150 00:13:54,354 --> 00:13:56,606 И строить. 151 00:13:57,899 --> 00:13:59,818 Строить? 152 00:14:00,318 --> 00:14:01,987 Тоннели. 153 00:14:02,988 --> 00:14:05,031 Они появились не сами по себе. 154 00:14:05,615 --> 00:14:10,871 Каждую ночь я подключался к логову и управлял лозой, 155 00:14:10,954 --> 00:14:12,873 используя ее для рытья тоннелей 156 00:14:12,956 --> 00:14:16,209 и заражая наш мир Изнанкой. 157 00:14:17,085 --> 00:14:19,379 Из-за меня столько людей погибло. 158 00:14:20,505 --> 00:14:22,716 И если я один смог всё это сделать, 159 00:14:23,550 --> 00:14:27,053 представь, на что способен он с дюжиной таких, как я. 160 00:14:27,637 --> 00:14:28,763 Послушай меня. 161 00:14:29,264 --> 00:14:32,183 Ты ни в чём из этого не виноват. 162 00:14:32,267 --> 00:14:33,101 Слышишь? 163 00:14:33,685 --> 00:14:36,021 А что касается его грандиозного плана, 164 00:14:36,104 --> 00:14:38,982 у него не будет 12 сосудов, или как он их кличет, 165 00:14:39,065 --> 00:14:42,360 потому что он потерял Холли, а она узнает, где остальные. 166 00:14:42,444 --> 00:14:46,489 Милый, это еще ни в коем случае не конец. 167 00:14:47,657 --> 00:14:48,617 Ты ошибаешься. 168 00:14:49,492 --> 00:14:50,911 Ты ошибаешься, мам. 169 00:14:51,453 --> 00:14:52,996 Это всё я виноват. 170 00:14:53,079 --> 00:14:53,914 Нет. 171 00:14:54,623 --> 00:14:55,874 Нет, малыш. 172 00:15:04,758 --> 00:15:06,301 Пошли! 173 00:15:17,854 --> 00:15:20,190 Я не знаю, где должна проснуться Холли, 174 00:15:20,273 --> 00:15:22,901 но, как я поняла, 175 00:15:23,944 --> 00:15:25,987 место, где ее держал Векна, 176 00:15:26,863 --> 00:15:28,698 находится где-то в Изнанке. 177 00:15:30,241 --> 00:15:31,076 И поэтому 178 00:15:32,243 --> 00:15:34,537 я сказала ей просто 179 00:15:34,621 --> 00:15:35,622 идти домой. 180 00:15:35,705 --> 00:15:37,666 Домой? Типа к нам домой? 181 00:15:37,749 --> 00:15:39,876 То есть надо вернуться в Изнанку. 182 00:15:40,377 --> 00:15:43,004 - Где ближайший разлом? - У Корнуоллис-стрит. 183 00:15:43,088 --> 00:15:44,547 Отсюда километра два. 184 00:15:44,631 --> 00:15:46,007 Лукас, ответь. Прием. 185 00:15:46,091 --> 00:15:46,967 - Робин. - Да. 186 00:15:47,050 --> 00:15:47,884 Лукас! 187 00:15:50,303 --> 00:15:52,180 Эрика, я сейчас слегка занят… 188 00:15:52,263 --> 00:15:56,101 Векна перебил кучу солдат, значит, попасть в З-МАК будет проще. 189 00:15:56,184 --> 00:15:57,936 Нет. Им пришлют подкрепление. 190 00:15:58,019 --> 00:15:59,562 Я подниму плиту. 191 00:15:59,646 --> 00:16:02,649 Хочешь сказать, что Холли запрятали 192 00:16:02,732 --> 00:16:04,234 под стальную плиту? 193 00:16:04,317 --> 00:16:06,444 Тут следовало бы добавить контекст. 194 00:16:06,528 --> 00:16:10,281 На самом деле она не погребена под грудой железа, а просто… 195 00:16:10,365 --> 00:16:11,533 Как это объяснить? 196 00:16:11,616 --> 00:16:15,078 - Под нами есть целый мир… - Под плитами. 197 00:16:15,161 --> 00:16:16,246 Изнанка. 198 00:16:16,329 --> 00:16:17,789 Да, почти как Хоукинс, 199 00:16:17,872 --> 00:16:18,915 только отстойней. 200 00:16:18,999 --> 00:16:20,667 Народ! 201 00:16:20,750 --> 00:16:22,669 Вы ни за что не поверите, 202 00:16:22,752 --> 00:16:26,047 но Эрика и мистер Кларк нашли Дастина и остальных. 203 00:16:27,215 --> 00:16:30,427 Отлично. Найти Холли им будет намного проще, чем нам. 204 00:16:33,430 --> 00:16:34,597 Лучше поторопиться. 205 00:16:34,681 --> 00:16:35,974 У нас гости. 206 00:16:49,738 --> 00:16:50,572 Всё хорошо? 207 00:16:51,072 --> 00:16:52,449 Да, Майкл. Я в порядке. 208 00:16:52,532 --> 00:16:54,325 При всём уважении, нет. 209 00:16:54,909 --> 00:16:58,121 У вас может быть инфекция, кровотечение, остановка дыхания. 210 00:16:58,621 --> 00:17:02,876 Думаешь, я буду лежать в постели, в то время как страдает моя дочь? 211 00:17:02,959 --> 00:17:05,253 Тогда ты просто не в своем уме! 212 00:17:05,336 --> 00:17:06,546 - Пошли. - Мама. 213 00:17:06,629 --> 00:17:08,673 Мам, она права. 214 00:17:08,757 --> 00:17:10,300 Всё хорошо. Иди. 215 00:17:10,884 --> 00:17:13,011 Слушай, ты нас спасла. 216 00:17:13,094 --> 00:17:14,554 Реально спасла. 217 00:17:14,637 --> 00:17:17,265 И каким-то чудом выжила сама. 218 00:17:17,348 --> 00:17:20,435 Но ты должна поверить, что дальше мы справимся сами. 219 00:17:20,518 --> 00:17:23,563 Там могут быть и другие твари. 220 00:17:23,646 --> 00:17:25,356 Это демогоргоны. Я знаю. 221 00:17:25,440 --> 00:17:27,609 Мне так много надо тебе рассказать 222 00:17:27,692 --> 00:17:31,654 и об Изнанке, и об Оди, но сейчас ты должна знать лишь одно: 223 00:17:31,738 --> 00:17:34,908 они спасли Уилла, когда никто не мог. 224 00:17:34,991 --> 00:17:36,201 Мы смогли. 225 00:17:36,284 --> 00:17:37,994 И Холли мы тоже спасем. 226 00:17:38,495 --> 00:17:42,540 Мы вернем ее тебе, мама. Обещаю. Хорошо? 227 00:17:44,042 --> 00:17:44,876 Да? 228 00:17:56,221 --> 00:17:58,515 Мистер Кларк, спасибо за помощь. 229 00:17:58,598 --> 00:17:59,682 Рано благодарить. 230 00:17:59,766 --> 00:18:03,770 Мы вычислили координаты Дастина, он должен был быть здесь… 231 00:18:03,853 --> 00:18:06,064 Но, приехав, мы его не обнаружили. 232 00:18:06,147 --> 00:18:08,483 Ну, он должен быть под нами. 233 00:18:09,442 --> 00:18:10,777 Не понял. 234 00:18:11,361 --> 00:18:12,195 Он не в курсе? 235 00:18:13,238 --> 00:18:14,072 В курсе чего? 236 00:18:14,864 --> 00:18:16,533 Охренеть! 237 00:18:17,575 --> 00:18:18,868 Охренеть. 238 00:18:19,619 --> 00:18:21,121 Сюда! Все сюда! 239 00:18:23,164 --> 00:18:24,624 Есть контакт! 240 00:18:24,707 --> 00:18:26,084 Это Дастин! 241 00:18:32,257 --> 00:18:33,967 - Ничего не слышу. - Терпение. 242 00:18:35,343 --> 00:18:37,804 …кто-нибудь слышит? Повторяю, это Дастин. 243 00:18:37,887 --> 00:18:40,223 Дастин, это Майк. Холли сбежала от Векны 244 00:18:40,306 --> 00:18:42,392 и должна добраться домой в Изнанке. 245 00:18:42,475 --> 00:18:46,020 Двигай туда как можно быстрее и найди там Холли. Прием. 246 00:18:46,104 --> 00:18:49,482 Холли не дома. Мы ее нашли. Мы нашли Холли. Повторяю, мы… 247 00:18:49,566 --> 00:18:50,942 Дастин, плохо слышно. 248 00:18:51,693 --> 00:18:52,527 Дастин? 249 00:18:54,821 --> 00:18:58,408 У меня кукуха едет или он сказал, что нашел Холли? 250 00:19:00,368 --> 00:19:01,202 Так… 251 00:19:01,703 --> 00:19:03,163 Идем вдоль той стены. 252 00:19:03,246 --> 00:19:07,167 - Почему она в лаборатории? - Может, забежала по пути к дому? 253 00:19:07,250 --> 00:19:09,752 И случайно наткнулась на Дастина? 254 00:19:09,836 --> 00:19:12,797 Нулевая вероятность, но должно же когда-то повезти. 255 00:19:12,881 --> 00:19:13,715 Воистину. 256 00:19:13,798 --> 00:19:15,425 Простите, я так и не понял. 257 00:19:15,508 --> 00:19:17,343 Дастин под этими плитами? 258 00:19:17,427 --> 00:19:18,678 - Да. - Но глубоко. 259 00:19:19,262 --> 00:19:20,430 Погодите. 260 00:19:33,067 --> 00:19:35,486 Разлом под наблюдением. 261 00:19:36,446 --> 00:19:38,781 У меня есть старый анализатор спектра. 262 00:19:38,865 --> 00:19:41,951 Я могу перехватить радиосигнал и заглушить передачу. 263 00:19:42,035 --> 00:19:42,869 Это классно. 264 00:19:43,953 --> 00:19:45,413 Но слишком геморно. 265 00:19:46,414 --> 00:19:49,125 Думаешь, Олфорд не набрал бы вдвое больше? 266 00:19:49,209 --> 00:19:50,877 Четыре из шести с игры. 267 00:19:50,960 --> 00:19:53,630 Реджи всех порвет, как пить дать. 268 00:19:54,130 --> 00:19:55,381 Уолш не потянет… 269 00:19:59,552 --> 00:20:01,054 Это еще цветочки. 270 00:20:38,091 --> 00:20:39,550 Не отставай, лапик. 271 00:20:40,051 --> 00:20:41,511 Мы туда полезем? 272 00:20:42,679 --> 00:20:43,805 Мы туда полезем. 273 00:20:46,224 --> 00:20:47,433 Стив! 274 00:20:47,934 --> 00:20:49,227 Дастин! 275 00:20:49,310 --> 00:20:50,144 Стив! 276 00:20:50,645 --> 00:20:52,146 Нэнси! Холли! 277 00:20:52,230 --> 00:20:53,606 Джонатан! 278 00:20:59,904 --> 00:21:01,698 Этой дрянью безопасно дышать? 279 00:21:01,781 --> 00:21:02,824 Неизвестно. 280 00:21:03,783 --> 00:21:04,617 Ладно. 281 00:21:05,451 --> 00:21:07,829 Майк, нашли кого-нибудь? 282 00:21:07,912 --> 00:21:09,080 Майк? 283 00:21:09,163 --> 00:21:10,164 Майк! 284 00:21:11,249 --> 00:21:12,458 Мы его нашли. 285 00:21:13,626 --> 00:21:14,711 Как же я вам рад! 286 00:21:25,471 --> 00:21:26,306 Нэнси? 287 00:21:28,141 --> 00:21:28,975 Где она? 288 00:21:29,600 --> 00:21:30,893 Где Холли? 289 00:21:36,524 --> 00:21:38,109 - Что это было? - Ты о чём? 290 00:21:39,652 --> 00:21:40,486 Холли. 291 00:21:50,997 --> 00:21:53,791 Нэнси! 292 00:21:53,875 --> 00:21:55,585 - Холли! - Нэнси, помоги! 293 00:21:55,668 --> 00:21:58,212 - Нэнси, помоги! Спусти меня! - Холли! 294 00:21:58,296 --> 00:21:59,964 Нэнси, пожалуйста! 295 00:22:00,048 --> 00:22:00,923 Холли! 296 00:22:01,007 --> 00:22:02,258 Нэнси! 297 00:22:08,890 --> 00:22:13,436 Как будто ее что-то держало, но ничего не было видно. 298 00:22:16,105 --> 00:22:17,273 Это был он. 299 00:22:19,317 --> 00:22:21,194 Наверняка это Векна. 300 00:22:23,071 --> 00:22:23,905 Майк? 301 00:22:23,988 --> 00:22:25,365 Как Холли, Майк? 302 00:22:25,448 --> 00:22:26,949 Майк, ответь. Прием. 303 00:22:27,033 --> 00:22:29,494 Повторяю, как там Холли? 304 00:23:16,916 --> 00:23:19,127 Не волнуйся, Холли. 305 00:23:19,877 --> 00:23:22,713 Скоро всё закончится. 306 00:23:24,632 --> 00:23:28,553 Всё закончится. 307 00:23:33,433 --> 00:23:36,561 Это был какой-то демон из иного мира. 308 00:23:37,311 --> 00:23:39,147 Он может управлять монстрами, 309 00:23:40,314 --> 00:23:41,607 двигать «хамви», 310 00:23:41,691 --> 00:23:43,276 останавливать огонь. 311 00:23:45,778 --> 00:23:47,196 Его не брали пули. 312 00:23:47,780 --> 00:23:49,282 Да вообще ничего. 313 00:23:49,365 --> 00:23:50,908 Это был не бой. 314 00:23:52,910 --> 00:23:54,662 Это была чертова резня. 315 00:23:59,750 --> 00:24:03,379 Сперва собаки-мутанты в больнице, теперь какой-то демон в МАК? 316 00:24:03,463 --> 00:24:07,049 Что еще вылезет из этой адской дыры? Или снова будет сюрприз? 317 00:24:07,133 --> 00:24:09,969 Не знаю, заметили ли вы, но нас вдруг стало мало. 318 00:24:10,052 --> 00:24:11,721 Подкрепление уже в пути. 319 00:24:11,804 --> 00:24:14,891 Остальные запросы — к командиру вашего подразделения. 320 00:24:14,974 --> 00:24:17,602 Что просить, если я не знаю, с чем сражаюсь? 321 00:24:17,685 --> 00:24:21,647 Вы ни с чем не сражаетесь. Это не война. Это поиск. 322 00:24:21,731 --> 00:24:26,569 Что-то встает на пути — ликвидируйте. Но главная задача — найти девчонку. 323 00:24:26,652 --> 00:24:29,155 Далась вам эта девчонка. Других забот нет? 324 00:24:29,238 --> 00:24:31,282 У вас там пластинку заело, что ли? 325 00:24:33,784 --> 00:24:36,496 Она стоит за всем, что здесь произошло. 326 00:24:36,579 --> 00:24:40,833 И если бы вы не лажали и нашли ее, мне не пришлось бы повторяться, 327 00:24:40,917 --> 00:24:42,752 а эти монстры были бы в Москве 328 00:24:42,835 --> 00:24:45,963 и убивали бы русских, а не американцев. 329 00:24:46,047 --> 00:24:50,927 Погибшие, дети — их кровь не на моих, а на ваших руках, лейтенант. 330 00:24:51,511 --> 00:24:53,930 А если не хотите последовать за ними, 331 00:24:54,013 --> 00:24:55,515 следите за своим языком. 332 00:25:00,937 --> 00:25:03,481 Лейтенант Эйкерс, вызывает «Браво-1». Прием. 333 00:25:06,150 --> 00:25:07,276 Слушаю. Что у вас? 334 00:25:07,360 --> 00:25:09,320 У лаборатории вскрыли плиту. 335 00:25:10,238 --> 00:25:11,322 Еду. 336 00:25:19,330 --> 00:25:20,164 Удобно? 337 00:25:20,957 --> 00:25:21,791 Макс! 338 00:25:27,547 --> 00:25:33,052 Стоит на секунду отлучиться, как ты превращаешься в чародея? 339 00:25:33,135 --> 00:25:37,098 Ты отлучилась больше чем на секунду, и я всё же не такой уж чародей. 340 00:25:37,682 --> 00:25:39,141 Я бы так не сказала. 341 00:25:41,894 --> 00:25:42,937 На экскурсию? 342 00:25:46,023 --> 00:25:49,735 Джимми Быстрорукий срыл из города, так что мы перебрались сюда. 343 00:25:50,236 --> 00:25:52,738 Вход в подвал за книжным стеллажом наверху. 344 00:25:52,822 --> 00:25:54,615 Не Бэтпещера, но уютненько. 345 00:25:54,699 --> 00:25:57,159 Станция для прикрытия. Робин — наш диджей. 346 00:25:57,243 --> 00:25:59,870 - Рок-н-Робин. - Рок-н-Робин, извиняюсь. 347 00:25:59,954 --> 00:26:01,414 А Стив — ее звукач. 348 00:26:01,497 --> 00:26:02,415 Зацени. 349 00:26:15,720 --> 00:26:16,554 Слушай. 350 00:26:17,555 --> 00:26:18,973 Мы вернем Холли. 351 00:26:19,056 --> 00:26:21,475 Она там совсем одна, Лукас. 352 00:26:22,059 --> 00:26:24,645 Только она и этот монстр. 353 00:26:25,146 --> 00:26:27,565 А я-то была уверена, что она выберется. 354 00:26:28,065 --> 00:26:29,567 Какая же я дура. 355 00:26:30,067 --> 00:26:31,611 Ты должна была попытаться. 356 00:26:32,612 --> 00:26:34,113 Я должна была остаться. 357 00:26:36,699 --> 00:26:38,326 Позаботиться о ней. 358 00:26:39,327 --> 00:26:40,995 Тогда нам всем был бы конец. 359 00:26:41,495 --> 00:26:42,872 Ты была в разуме Векны. 360 00:26:42,955 --> 00:26:45,041 - Ты поможешь его победить. - Нет. 361 00:26:45,958 --> 00:26:46,876 Я не могу. 362 00:26:50,588 --> 00:26:52,923 Я даже не знаю, где Векна держит Холли. 363 00:26:53,007 --> 00:26:54,383 Зато я знаю, где она. 364 00:26:56,052 --> 00:26:57,845 Но попасть туда сложновато. 365 00:26:59,722 --> 00:27:01,265 Я вам кое-что покажу. 366 00:27:03,017 --> 00:27:03,934 Начнем. 367 00:27:04,018 --> 00:27:07,647 Итак, это Хоукинс, 368 00:27:07,730 --> 00:27:09,065 а это Изнанка. 369 00:27:09,148 --> 00:27:12,485 Мы думали, это другое измерение, которое открыл Бреннер, 370 00:27:12,568 --> 00:27:14,570 но оказалось, что на самом деле 371 00:27:14,654 --> 00:27:15,655 это мост. 372 00:27:16,155 --> 00:27:19,950 Точнее, межпространственный мост, прорезающий пространство-время. 373 00:27:20,034 --> 00:27:23,704 Он крайне нестабилен, но его удерживает экзотическая материя, 374 00:27:23,788 --> 00:27:27,083 которую мы нашли посередине, прямо над лабораторией. 375 00:27:27,166 --> 00:27:30,878 - Физики-теоретики такой мост называют… - Червоточиной. 376 00:27:30,961 --> 00:27:33,047 И эта червоточина соединяет Хоукинс 377 00:27:33,130 --> 00:27:33,964 с этим местом, 378 00:27:34,048 --> 00:27:34,882 другим миром, 379 00:27:34,965 --> 00:27:37,551 который я называю Бездной. 380 00:27:37,635 --> 00:27:40,429 - Есть причина? - Царство чистого хаоса и зла. 381 00:27:40,513 --> 00:27:42,306 - Что? - «Подземелья и драконы». 382 00:27:42,390 --> 00:27:43,307 Господи. 383 00:27:43,891 --> 00:27:47,853 Я считаю, что как раз в Бездне обитают демогоргоны, 384 00:27:47,937 --> 00:27:51,982 лоза, Истязатель разума, вся гадость, которую мы нашли в Изнанке. 385 00:27:52,066 --> 00:27:54,068 Именно туда ты изгнала Генри. 386 00:27:54,151 --> 00:27:57,113 Там бы он вечно и обретался, если бы не Бреннер. 387 00:27:57,196 --> 00:27:59,031 Он вынудил меня найти Генри. 388 00:27:59,115 --> 00:28:02,576 Ты установила с ним контакт, и от Бездны протянулся мост. 389 00:28:02,660 --> 00:28:07,456 С тех пор Генри и его полчище монстров перемещаются по нему в Хоукинс. 390 00:28:07,540 --> 00:28:09,792 В прошлом году мы надрали зад Векне, 391 00:28:09,875 --> 00:28:13,087 но он сбежал в Бездну по мосту, чтобы зализать раны. 392 00:28:13,170 --> 00:28:14,046 Ссыкло. 393 00:28:14,130 --> 00:28:17,675 То есть всё это время Векна прятался в небесах? 394 00:28:17,758 --> 00:28:19,927 Поэтому вылазки были бесполезными. 395 00:28:20,010 --> 00:28:21,387 И я не могла его найти. 396 00:28:21,470 --> 00:28:22,972 И Холли упала с неба. 397 00:28:23,055 --> 00:28:24,974 Зачем он забрал туда детей? 398 00:28:25,057 --> 00:28:26,559 Затем же, зачем и меня. 399 00:28:26,642 --> 00:28:28,269 Детский разум слабее. 400 00:28:28,352 --> 00:28:30,604 Его легче формировать, контролировать. 401 00:28:30,688 --> 00:28:34,275 Он транслировал свои мысли через меня, наращивая свою силу. 402 00:28:34,358 --> 00:28:35,901 То же делает и с детьми. 403 00:28:35,985 --> 00:28:37,695 Наращивает свою силу? 404 00:28:38,195 --> 00:28:39,196 Для чего? 405 00:28:39,280 --> 00:28:40,364 Переместить миры. 406 00:28:42,533 --> 00:28:45,745 Холли говорила, что Генри сказал детям, 407 00:28:45,828 --> 00:28:47,204 что они помогут ему 408 00:28:47,705 --> 00:28:49,582 соединить миры. 409 00:28:50,708 --> 00:28:53,043 Тогда я не поняла, что это значило, но… 410 00:28:53,127 --> 00:28:56,005 Он хочет обрушить Бездну на Хоукинс. 411 00:28:56,088 --> 00:28:56,964 Не обрушить. 412 00:28:57,548 --> 00:28:58,591 Поглотить. 413 00:28:58,674 --> 00:29:00,926 Генри не зализывал раны в Бездне, 414 00:29:01,010 --> 00:29:02,344 а создавал разломы, 415 00:29:02,428 --> 00:29:05,639 делая Бездну не такой прочной — как уже сделал Хоукинс. 416 00:29:05,723 --> 00:29:07,224 И когда они столкнутся… 417 00:29:07,308 --> 00:29:08,225 Они сольются. 418 00:29:08,309 --> 00:29:09,685 Он переделывает мир. 419 00:29:09,769 --> 00:29:11,604 И сколько на это уйдет времени? 420 00:29:11,687 --> 00:29:12,855 Подвинуть миры. 421 00:29:12,938 --> 00:29:13,814 Будет так? 422 00:29:14,315 --> 00:29:15,691 Или медленнее? 423 00:29:15,775 --> 00:29:17,151 Надеюсь, время есть, 424 00:29:17,234 --> 00:29:21,113 потому что нам надо успеть взлететь на полкилометра, найти Бездну, 425 00:29:21,197 --> 00:29:23,783 спасти детей и убить Векну до слияния миров. 426 00:29:24,366 --> 00:29:25,785 А если моя теория верна, 427 00:29:26,619 --> 00:29:28,120 всё начнется сегодня. 428 00:29:28,204 --> 00:29:30,039 Я люто ненавижу твою теорию. 429 00:29:30,122 --> 00:29:31,165 - Я тоже. - И я. 430 00:29:31,248 --> 00:29:33,834 А я ненавижу вообще всё это. 431 00:29:34,418 --> 00:29:37,338 Но теперь мы хотя бы знаем, с чем имеем дело 432 00:29:37,963 --> 00:29:39,215 и что надо делать. 433 00:29:40,549 --> 00:29:41,967 Осталось придумать план. 434 00:30:03,781 --> 00:30:04,824 Прости. 435 00:30:05,491 --> 00:30:07,660 Не хочу отвлекать, но просто 436 00:30:07,743 --> 00:30:09,328 все переживают. 437 00:30:10,412 --> 00:30:12,039 С ней всё будет хорошо? 438 00:30:18,045 --> 00:30:22,383 Но ты же сказал ей, что эта Макс — чудовище в человеческом облике? 439 00:30:22,466 --> 00:30:25,094 Что оно ее обмануло, запудрило мозги. 440 00:30:25,177 --> 00:30:26,011 Конечно. 441 00:30:27,054 --> 00:30:29,431 Я всё перепробовал, но она не слушает. 442 00:30:31,141 --> 00:30:33,727 Без нее у нас сегодня ничего не получится. 443 00:30:33,811 --> 00:30:36,397 А что эта Макс ей наговорила? 444 00:30:36,480 --> 00:30:38,357 Много всего гадкого 445 00:30:38,440 --> 00:30:39,650 и ужасного. 446 00:30:40,276 --> 00:30:42,111 Она сказала, что я вас похитил. 447 00:30:42,194 --> 00:30:43,863 - Что? - Ты же нас спас! 448 00:30:43,946 --> 00:30:44,780 Я знаю. 449 00:30:46,407 --> 00:30:47,950 Но хуже всего другое. 450 00:30:49,118 --> 00:30:52,997 Она сказала Холли, что я хочу не спасти мир, а разрушить. 451 00:30:53,080 --> 00:30:56,333 - Как Холли могла в это поверить? - Она тупая дура. 452 00:30:56,417 --> 00:30:58,294 Нет, Холли не дура, Томас. 453 00:30:59,295 --> 00:31:02,965 Это очень хитрое чудовище, и оно выполняет приказы Черной Тени. 454 00:31:03,048 --> 00:31:04,758 Оно затуманило разум Холли 455 00:31:04,842 --> 00:31:07,720 и утащило ее из света во тьму. 456 00:31:07,803 --> 00:31:10,055 Может, тогда просто забить 457 00:31:10,139 --> 00:31:11,181 и пойти домой? 458 00:31:11,265 --> 00:31:12,224 Домой? 459 00:31:12,308 --> 00:31:13,267 К родителям. 460 00:31:13,350 --> 00:31:14,476 Тогда мы все умрем. 461 00:31:14,560 --> 00:31:15,644 Ты дурак или как? 462 00:31:15,728 --> 00:31:16,979 Заткнись, утырок. 463 00:31:17,062 --> 00:31:18,480 Прошу, не ругайтесь. 464 00:31:19,273 --> 00:31:22,693 Понимаю, мы все расстроены, но, возможно, Дерек прав. 465 00:31:23,777 --> 00:31:27,489 Видимо, у меня ничего не вышло и Черная Тень одержала верх. 466 00:31:28,365 --> 00:31:29,992 Мы не позволим ей победить. 467 00:31:30,576 --> 00:31:32,369 Слышите? Ни за что! 468 00:31:33,495 --> 00:31:35,331 Ты не знаешь Холли так, как мы. 469 00:31:35,414 --> 00:31:37,750 Я ее лучшая подруга с детского сада. 470 00:31:37,833 --> 00:31:39,168 Дебби на втором месте. 471 00:31:39,251 --> 00:31:41,462 - И она втюрилась в Джоша. - Ни фига. 472 00:31:41,545 --> 00:31:42,713 - Фига. - По полной. 473 00:31:42,796 --> 00:31:46,800 Я к тому, что если мы с ней поговорим, то можем снять с нее заклятье. 474 00:31:47,509 --> 00:31:49,970 Мы можем вытащить ее обратно на свет. 475 00:31:50,638 --> 00:31:52,932 Мэри права. У нас получится. 476 00:31:53,015 --> 00:31:54,016 Обратно на свет. 477 00:31:54,099 --> 00:31:55,434 Обратно на свет. 478 00:31:55,517 --> 00:32:01,231 Обратно на свет… 479 00:32:14,828 --> 00:32:17,998 Что касается камер наблюдения и плиты над разломом… 480 00:32:18,624 --> 00:32:19,875 Это не болторез. 481 00:32:20,376 --> 00:32:22,002 Определенно, сэр. 482 00:32:28,676 --> 00:32:30,302 Она ведет себя безрассудно. 483 00:32:31,220 --> 00:32:32,054 Небрежно. 484 00:32:33,097 --> 00:32:36,600 - Может, один из монстров? - Монстр ломает замки и камеры? 485 00:32:37,267 --> 00:32:38,394 Сомневаюсь. 486 00:32:41,605 --> 00:32:42,439 Это она. 487 00:32:44,817 --> 00:32:46,860 Собирай остальных, мы выдвигаемся. 488 00:32:47,361 --> 00:32:48,278 Идем за ней. 489 00:32:52,741 --> 00:32:57,663 На их базе в Изнанке есть вертолет — его достаточно легко захватить. 490 00:32:59,540 --> 00:33:01,542 Залетаем в Бездну, 491 00:33:01,625 --> 00:33:03,460 убиваем урода, спасаем детей 492 00:33:04,712 --> 00:33:05,838 и возвращаемся. 493 00:33:05,921 --> 00:33:07,673 И кто будет им управлять? 494 00:33:07,756 --> 00:33:09,258 У них есть пилоты. 495 00:33:09,341 --> 00:33:12,302 - Заставим. - Очередной захват заложников. Классно. 496 00:33:12,386 --> 00:33:14,555 А как вертолет пролетит через разлом? 497 00:33:14,638 --> 00:33:15,472 В смысле? 498 00:33:16,015 --> 00:33:17,057 Просто пролетит. 499 00:33:17,141 --> 00:33:18,183 - Что? - Балда. 500 00:33:18,267 --> 00:33:19,435 Просто пролетит? 501 00:33:19,518 --> 00:33:21,270 У него 12-метровые винты. 502 00:33:22,187 --> 00:33:23,105 Он не пролезет. 503 00:33:23,188 --> 00:33:25,524 Стиву все так говорят, но он сует. 504 00:33:25,607 --> 00:33:28,027 - Что ты несешь? - Это смешно. 505 00:33:28,110 --> 00:33:29,153 Да заткнитесь вы! 506 00:33:29,236 --> 00:33:33,574 У кого-то завалялись волшебные бобы? Тогда самое время их выложить. 507 00:33:33,657 --> 00:33:35,576 Если нет, придется рискнуть. 508 00:33:35,659 --> 00:33:36,910 Лететь или умереть. 509 00:33:36,994 --> 00:33:38,871 - Лети или умри. - Явно второе. 510 00:33:38,954 --> 00:33:41,790 Мы не умрем, если будем придерживаться плана. 511 00:33:41,874 --> 00:33:43,834 Может, рассмотрим еще варианты… 512 00:33:43,917 --> 00:33:45,878 Мы умрем. Без вариантов. 513 00:33:45,961 --> 00:33:49,006 - Это же полкилометра… - Не слушай их, Джим. 514 00:33:49,089 --> 00:33:50,883 - Ты нас не слушаешь. - Ребята! 515 00:33:50,966 --> 00:33:52,092 Как это сделать? 516 00:33:53,093 --> 00:33:54,094 Волшебные бобы… 517 00:33:54,178 --> 00:33:55,971 Давайте не уходить от темы! 518 00:33:56,055 --> 00:33:58,932 - Будем сидеть сложа руки? - Джим, ты пойми… 519 00:33:59,016 --> 00:34:00,100 Давайте попробуем… 520 00:34:00,184 --> 00:34:01,852 Нам не нужны волшебные бобы. 521 00:34:01,935 --> 00:34:03,270 - …самолет! - Я не… 522 00:34:03,353 --> 00:34:04,730 Нам не нужны бобы! 523 00:34:06,607 --> 00:34:10,069 Простите. Просто нам они не нужны. 524 00:34:10,903 --> 00:34:12,112 Волшебные бобы. 525 00:34:12,196 --> 00:34:14,490 У нас тут есть бобовый стебель. 526 00:34:22,372 --> 00:34:25,417 Этот фонарик — радиомачта «Сквока», 527 00:34:25,501 --> 00:34:26,502 а пружинка — 528 00:34:27,920 --> 00:34:29,004 это мост. 529 00:34:29,630 --> 00:34:31,840 С мачты до Бездны не достать, так? 530 00:34:31,924 --> 00:34:35,052 Но Макс сказала, что Векна хочет соединить наши миры. 531 00:34:35,135 --> 00:34:37,221 Ну так и пусть соединяет, 532 00:34:37,846 --> 00:34:39,890 а мы пока подождем. 533 00:34:39,973 --> 00:34:42,893 Пусть они подходят друг к другу всё ближе и ближе, 534 00:34:42,976 --> 00:34:45,729 пока наша мачта не окажется в разломе. 535 00:34:45,813 --> 00:34:47,397 Бам! Тут вступает Оди: 536 00:34:47,481 --> 00:34:51,026 медитирует, проникает в разум Векны и устраивает там засаду. 537 00:34:51,110 --> 00:34:52,236 Выкуси, мразь. 538 00:34:52,319 --> 00:34:55,072 Оди снимает заклятие и останавливает миры. 539 00:34:56,031 --> 00:34:56,865 Вуаля! 540 00:34:57,449 --> 00:34:59,034 Чем не бобовый стебель? 541 00:34:59,618 --> 00:35:02,037 Надо лишь залезть по нему в Бездну. 542 00:35:02,121 --> 00:35:04,998 - Мне нравится. - Не так уж и безумно. 543 00:35:05,082 --> 00:35:07,084 - Спасибо. - Но есть проблема. 544 00:35:07,167 --> 00:35:09,253 Я не могу проникнуть в разум Векны. 545 00:35:09,336 --> 00:35:10,838 Он слишком далеко. 546 00:35:10,921 --> 00:35:14,550 Может, попробуешь? Закинешься фастфудом или чем-то таким? 547 00:35:14,633 --> 00:35:15,843 Есть способ лучше. 548 00:35:16,760 --> 00:35:17,845 Подберешься ближе. 549 00:35:18,554 --> 00:35:21,140 Лаборатория в Изнанке — под его логовом, 550 00:35:21,223 --> 00:35:25,352 и она застыла во времени, там осталось оборудование Бреннера… 551 00:35:25,435 --> 00:35:26,687 В том числе ванна. 552 00:35:26,770 --> 00:35:30,315 Если ты проникнешь в его разум, я тебя проведу куда надо, 553 00:35:30,399 --> 00:35:31,400 я там всё знаю. 554 00:35:31,900 --> 00:35:33,610 Я знаю его как облупленного. 555 00:35:33,694 --> 00:35:35,112 Я тоже должна быть там. 556 00:35:35,195 --> 00:35:38,991 Мы хотим остановить Генри, а Джейн сражается с ним одна. 557 00:35:40,200 --> 00:35:41,702 Это неправильно. 558 00:35:41,785 --> 00:35:44,288 Я могу пройти с ней в его разум. 559 00:35:46,415 --> 00:35:48,959 Покончим с нашим братом вместе. 560 00:35:49,042 --> 00:35:52,004 Всё четко: сёстры убивают брата, мы спасаем детей 561 00:35:52,087 --> 00:35:53,672 и возвращаемся героями. 562 00:35:54,256 --> 00:35:57,634 Если Лукас прав, времени мало, так что надо поторопиться. 563 00:35:57,718 --> 00:35:58,719 И последнее. 564 00:35:58,802 --> 00:35:59,887 Вишенка на торте. 565 00:35:59,970 --> 00:36:01,221 На обратном пути 566 00:36:02,181 --> 00:36:04,892 мы сбросим бомбу рядом с экзотической материей. 567 00:36:05,934 --> 00:36:06,977 Ставим таймер, 568 00:36:07,060 --> 00:36:08,812 смываемся из Изнанки… 569 00:36:10,731 --> 00:36:12,774 …мост рушится, а вместе с ним 570 00:36:13,400 --> 00:36:16,528 Бездна, демогоргоны, Истязатель разума — 571 00:36:16,612 --> 00:36:18,322 всё это исчезает. 572 00:36:18,822 --> 00:36:20,991 Гейм, сет, матч. 573 00:36:27,956 --> 00:36:29,333 Холли! 574 00:36:29,416 --> 00:36:32,711 Успокойся, всё хорошо. Теперь ты в безопасности. 575 00:36:33,212 --> 00:36:35,589 Ты в безопасности. Ты с нами. Слышишь? 576 00:36:38,717 --> 00:36:41,720 - С возвращением, Холли. - С возвращением! 577 00:36:42,763 --> 00:36:43,597 Где он? 578 00:36:44,223 --> 00:36:45,349 Мистер Что? 579 00:36:46,475 --> 00:36:47,309 Внизу. 580 00:36:47,392 --> 00:36:49,645 - Он за тебя переживает. - Очень. 581 00:36:49,728 --> 00:36:52,606 Нет. Мэри, послушай меня. 582 00:36:52,689 --> 00:36:55,817 Мистер Что не тот, за кого себя выдает. Он нас не спас. 583 00:36:55,901 --> 00:36:57,319 - Он… - Он нас похитил? 584 00:36:57,819 --> 00:37:01,114 Пытается уничтожить мир? Холли, он нам всё рассказал. 585 00:37:01,198 --> 00:37:02,532 Это ложь. 586 00:37:02,616 --> 00:37:04,076 Наглая, подлая ложь! 587 00:37:04,159 --> 00:37:07,079 - Нет! Это… - Девушка, которую ты встретила, Макс… 588 00:37:07,579 --> 00:37:08,622 Она не человек. 589 00:37:08,705 --> 00:37:09,665 Она чудовище. 590 00:37:09,748 --> 00:37:12,251 - Она запудрила тебе мозги. - Неправда. 591 00:37:13,377 --> 00:37:14,503 Макс хорошая, 592 00:37:14,586 --> 00:37:16,046 она нам помогает. 593 00:37:16,129 --> 00:37:18,173 Она помогает нам вернуться домой 594 00:37:18,257 --> 00:37:19,716 к нашим родным. 595 00:37:20,300 --> 00:37:21,426 Мы все в ловушке. 596 00:37:21,510 --> 00:37:23,553 В плену разума мистера Что. 597 00:37:23,637 --> 00:37:26,306 Всё, что вы видите, ненастоящее! 598 00:37:26,807 --> 00:37:28,350 Вы должны мне поверить! 599 00:37:29,059 --> 00:37:29,935 Пожалуйста. 600 00:37:30,519 --> 00:37:34,982 Вы должны мне поверить. 601 00:37:35,065 --> 00:37:36,149 Поверьте мне. 602 00:37:38,860 --> 00:37:40,153 Дерек. 603 00:37:41,989 --> 00:37:43,115 Дерек, скажи им. 604 00:37:44,866 --> 00:37:46,743 Скажи им! 605 00:37:54,501 --> 00:37:56,003 Они правы, Холли. 606 00:37:56,086 --> 00:37:57,629 Макс нас обманула. 607 00:38:06,555 --> 00:38:07,389 Я не… 608 00:38:07,973 --> 00:38:09,391 Я не понимаю. 609 00:38:10,267 --> 00:38:12,269 Всё, что она мне показала, 610 00:38:13,812 --> 00:38:16,023 казалось таким реальным. 611 00:38:18,608 --> 00:38:20,277 Я знала, что в лес нельзя, 612 00:38:20,777 --> 00:38:24,448 но всё равно туда пошла. 613 00:38:25,657 --> 00:38:27,659 И я чувствую себя… 614 00:38:31,121 --> 00:38:32,164 …полной дурой. 615 00:38:32,789 --> 00:38:35,876 - Ты не дура, Холли. - Ты в этом не виновата. 616 00:38:35,959 --> 00:38:36,918 Холли. 617 00:38:37,919 --> 00:38:39,880 Самое главное, что ты здесь. 618 00:38:40,464 --> 00:38:41,965 И ты как раз вовремя… 619 00:38:42,758 --> 00:38:44,259 Холли, не надо! 620 00:38:49,139 --> 00:38:50,807 Тварь! Хватайте ее! 621 00:38:52,934 --> 00:38:53,769 Держи ее! 622 00:38:56,938 --> 00:38:57,773 Холли! 623 00:39:44,111 --> 00:39:45,278 Что ж, 624 00:39:45,779 --> 00:39:49,449 я надеялся, что ты поставишь его поаккуратнее, 625 00:39:50,200 --> 00:39:51,993 но и так сойдет. 626 00:39:54,287 --> 00:39:55,455 Не за что. 627 00:39:59,126 --> 00:40:00,794 Ей не нужны помощницы. 628 00:40:02,754 --> 00:40:04,756 Оди ей доверяет. Не просто же так. 629 00:40:04,840 --> 00:40:06,758 Нет, эта Кали явно себе на уме. 630 00:40:06,842 --> 00:40:08,385 Я в этом уверен. Просто… 631 00:40:09,261 --> 00:40:10,720 Оди меня не послушает. 632 00:40:11,221 --> 00:40:13,348 Между вами там кошка пробежала? 633 00:40:15,559 --> 00:40:17,227 Она думает, я в нее не верю. 634 00:40:18,270 --> 00:40:20,188 - Но это не так. - Нет, конечно. 635 00:40:20,689 --> 00:40:22,232 Ты ей это сказал? 636 00:40:23,108 --> 00:40:26,862 Она считает себя неуязвимой, но совершенно напрасно. 637 00:40:27,487 --> 00:40:29,489 Да, но я спросила не об этом. 638 00:40:29,573 --> 00:40:32,742 Я могу над этим поработать, когда всё будет позади, 639 00:40:32,826 --> 00:40:36,329 но сейчас хочу лишь одного: чтобы Оди осталась жива. 640 00:40:36,413 --> 00:40:40,333 Если Кали что-то такое выкинет, богом клянусь, я ее убью. 641 00:40:40,834 --> 00:40:42,627 Убью без малейших колебаний. 642 00:40:42,711 --> 00:40:45,213 Что-то не так с Оди в ванне — я ее вытащу. 643 00:40:46,715 --> 00:40:48,341 Я ее не потеряю, Джойс. 644 00:40:51,511 --> 00:40:52,846 Я не могу. 645 00:40:58,351 --> 00:40:59,853 Последняя вылазка. 646 00:41:01,938 --> 00:41:03,273 Последняя вылазка. 647 00:41:17,412 --> 00:41:19,956 Пыталась это осмыслить — голова разболелась. 648 00:41:21,500 --> 00:41:26,755 Но у меня всегда было туго с физикой, так что доверюсь ботанам. 649 00:41:28,131 --> 00:41:29,549 Думаешь, сработает? 650 00:41:30,175 --> 00:41:31,009 Этот план. 651 00:41:31,092 --> 00:41:32,719 А как иначе? 652 00:41:32,802 --> 00:41:33,637 Да? 653 00:41:34,888 --> 00:41:36,848 Жаль, я ничем не могу помочь. 654 00:41:37,474 --> 00:41:40,894 - Чувствую себя балластом. - Ты будешь проводником Оди. 655 00:41:40,977 --> 00:41:42,103 Балласт тут я. 656 00:41:42,187 --> 00:41:44,314 Ты же можешь отправиться в Бездну. 657 00:41:44,397 --> 00:41:45,690 Слишком рискованно. 658 00:41:46,191 --> 00:41:49,486 Я буду в поле коллективного разума — это непредсказуемо. 659 00:41:49,569 --> 00:41:53,240 В прошлый раз он использовал меня — и тебя чуть не убили, Макс. 660 00:41:53,323 --> 00:41:55,534 А еще ты спас мне жизнь, помнишь? 661 00:41:55,617 --> 00:41:59,913 К тому же меня слишком часто чуть не убивали по указке этого урода, 662 00:41:59,996 --> 00:42:01,498 так что я уже привыкла. 663 00:42:01,581 --> 00:42:04,209 Как тебе удалось столько продержаться 664 00:42:04,292 --> 00:42:05,961 и выжить в разуме Генри? 665 00:42:06,044 --> 00:42:07,837 Честно говоря, повезло. 666 00:42:09,172 --> 00:42:10,632 Я нашла одну пещеру. 667 00:42:11,216 --> 00:42:13,635 Его старое воспоминание, 668 00:42:13,718 --> 00:42:16,137 которого он боится как огня. 669 00:42:17,222 --> 00:42:18,306 Он так и не вошел. 670 00:42:19,099 --> 00:42:20,934 Перепугался до усрачки. 671 00:42:21,017 --> 00:42:23,853 Под всеми этими шрамами он всё еще человек. 672 00:42:23,937 --> 00:42:25,605 Да, психопат 673 00:42:26,439 --> 00:42:28,567 с нефиговым таким комплексом бога, 674 00:42:29,985 --> 00:42:31,319 но всё же человек. 675 00:42:31,403 --> 00:42:33,446 У каждого из нас есть свои страхи. 676 00:42:34,155 --> 00:42:35,240 Так ведь? 677 00:42:41,538 --> 00:42:44,207 ОПЕРАЦИЯ «БОБОВЫЙ СТЕБЕЛЬ» ПОДГОТОВКА 678 00:42:45,709 --> 00:42:47,836 Уилер, как там твоя штукенция? 679 00:42:47,919 --> 00:42:52,924 Представь, что велосипедный звонок — это дистанционный взрыватель бомбы. 680 00:42:53,008 --> 00:42:56,177 Когда провод коснется этого воина, будет ка-бум. 681 00:42:56,261 --> 00:42:57,095 Гениально. 682 00:42:57,846 --> 00:43:00,473 Вот только не знаю, можно ли взорвать Изнанку 683 00:43:00,557 --> 00:43:02,851 под сладкоголосых Butthole Surfers. 684 00:43:02,934 --> 00:43:05,020 Бомба моя — я выбираю пластинку. 685 00:43:05,103 --> 00:43:09,024 Ради бога, но помни простое правило: музыка должна быть клевой. 686 00:43:09,107 --> 00:43:10,066 Она клевая! 687 00:43:10,150 --> 00:43:13,111 На саундтрек к спасению мира она всё же не тянет. 688 00:43:13,194 --> 00:43:16,573 - И что ты предлагаешь? - The Replacements. Без вариантов. 689 00:43:16,656 --> 00:43:19,576 Уймись уже, критиканша-выпендрежница… 690 00:43:22,412 --> 00:43:24,205 Раньше имел дело с такими? 691 00:43:24,289 --> 00:43:26,082 Ну, не прям с такими, 692 00:43:26,166 --> 00:43:28,627 но со всякой пневматикой, травматикой… 693 00:43:29,502 --> 00:43:30,420 «Утиная охота». 694 00:43:31,004 --> 00:43:32,047 «Утиная охота»? 695 00:43:32,130 --> 00:43:33,423 Это прям его конек. 696 00:43:35,842 --> 00:43:37,177 Но есть идея получше. 697 00:43:37,969 --> 00:43:38,803 Идем. 698 00:43:48,188 --> 00:43:50,273 Эти малышки опаснее, чем кажутся. 699 00:43:53,276 --> 00:43:54,611 Ты уверен? 700 00:43:59,240 --> 00:44:00,200 - Дастин. - Да? 701 00:44:00,283 --> 00:44:03,536 Насчет того, что я там сказал. Я просто… 702 00:44:03,620 --> 00:44:05,830 - Всё нормально. Забей. - Нет, просто… 703 00:44:06,790 --> 00:44:07,999 Это не нормально. 704 00:44:11,044 --> 00:44:11,878 Эдди… 705 00:44:13,755 --> 00:44:15,382 Он спас твою жизнь. 706 00:44:16,925 --> 00:44:18,176 И наши жизни. 707 00:44:19,177 --> 00:44:22,764 Я знаю, что он для тебя значил. Это невообразимо тяжело. 708 00:44:23,473 --> 00:44:24,808 Но вместо того, 709 00:44:26,685 --> 00:44:28,728 чтобы поддержать тебя, я просто… 710 00:44:31,189 --> 00:44:34,067 Я просто на это разозлился. Наверное… 711 00:44:36,695 --> 00:44:38,530 Я разозлился потому, 712 00:44:40,115 --> 00:44:41,491 что всё было не так. 713 00:44:44,160 --> 00:44:45,078 Потому что… 714 00:44:47,163 --> 00:44:48,498 …мне тебя не хватало. 715 00:44:52,794 --> 00:44:54,337 Моего лучшего друга. 716 00:44:57,882 --> 00:44:59,718 И мне не хватало лучшего друга. 717 00:45:13,231 --> 00:45:16,484 Если что, кубик Рубика — это даже не показатель ай-кью. 718 00:45:18,611 --> 00:45:21,656 А план с бобовым стеблем мог придумать только гений. 719 00:45:21,740 --> 00:45:22,782 Да. Ну… 720 00:45:23,825 --> 00:45:25,076 Я учился у лучших. 721 00:45:25,160 --> 00:45:26,161 Это точно. 722 00:45:26,661 --> 00:45:28,079 Радует одно: 723 00:45:28,580 --> 00:45:30,540 если уж кранты, так нам обоим. 724 00:45:31,458 --> 00:45:32,751 Умрешь ты — умру я. 725 00:45:36,796 --> 00:45:37,922 Умрешь ты — умру я. 726 00:45:56,024 --> 00:45:57,233 Ворота откроют 727 00:45:57,317 --> 00:45:59,819 через пять, четыре, 728 00:45:59,903 --> 00:46:02,739 три, две… 729 00:46:05,617 --> 00:46:06,868 Сезам, откройся. 730 00:46:08,953 --> 00:46:09,871 Есть! 731 00:46:11,122 --> 00:46:14,918 Мы считали сигнал от ворот. Повторяю. Сигнал от ворот считан. 732 00:46:15,001 --> 00:46:17,295 Скажи нашему лапику, что он просто… 733 00:46:18,004 --> 00:46:20,340 Потому что сани Санты 734 00:46:22,258 --> 00:46:23,968 почти готовы. 735 00:46:25,595 --> 00:46:27,430 Чёрт бы тебя побрал! 736 00:46:28,765 --> 00:46:31,100 Да боже ж ты мой! 737 00:46:31,643 --> 00:46:34,395 Ну почему? Почему именно сейчас? 738 00:46:34,479 --> 00:46:36,022 Что я тебе сделал? 739 00:46:36,105 --> 00:46:38,233 Я же не виноват! Это не я тебя… 740 00:46:38,316 --> 00:46:39,400 Привет, сестра. 741 00:46:40,652 --> 00:46:41,736 Привет. 742 00:46:41,820 --> 00:46:43,655 Ты уже так делала? 743 00:46:44,155 --> 00:46:45,740 Впускала в свой разум? 744 00:46:48,201 --> 00:46:49,118 А ты? 745 00:46:50,119 --> 00:46:52,038 Да, я впускала друзей, и не раз. 746 00:46:53,665 --> 00:46:54,999 Я рада быть здесь. 747 00:46:55,500 --> 00:46:56,376 Я тоже. 748 00:46:56,459 --> 00:46:58,044 Даже после вчерашнего? 749 00:47:00,421 --> 00:47:01,673 Ты обдумала, 750 00:47:02,298 --> 00:47:03,716 что всё это значит? 751 00:47:04,926 --> 00:47:10,723 Я думала, что, взорвав мост, мы уничтожим лабораторию доктора Кей, 752 00:47:11,516 --> 00:47:12,976 закончим ее эксперимент. 753 00:47:13,059 --> 00:47:14,477 Кей просто начнет новый. 754 00:47:14,561 --> 00:47:15,645 Мы убьем ее. 755 00:47:15,728 --> 00:47:18,523 Она заменила Папу — и ее кто-нибудь заменит. 756 00:47:18,606 --> 00:47:20,733 Мы можем от них спрятаться. 757 00:47:20,817 --> 00:47:23,111 Там, где есть хотя бы один водопад? 758 00:47:24,779 --> 00:47:26,614 Это фантазия, Джейн. 759 00:47:26,698 --> 00:47:29,450 Сбежишь с Майком, побудете в безопасности, 760 00:47:29,534 --> 00:47:33,538 но, когда вас найдут, а вас найдут, они убьют Майка, 761 00:47:33,621 --> 00:47:35,331 как убили моих друзей. 762 00:47:35,415 --> 00:47:37,667 И тогда они заберут тебя, твою кровь, 763 00:47:37,750 --> 00:47:41,004 чтобы создавать детей, которые будут страдать, как мы. 764 00:47:41,087 --> 00:47:45,717 А с помощью этих детей они откроют новые врата, новые миры. 765 00:47:45,800 --> 00:47:47,010 Понимаешь, Джейн? 766 00:47:47,886 --> 00:47:49,178 Это замкнутый круг. 767 00:47:49,762 --> 00:47:52,807 Ужасный, порочный замкнутый круг. 768 00:47:53,933 --> 00:47:55,476 Но мы можем его разорвать. 769 00:47:57,061 --> 00:47:57,896 Сегодня. 770 00:48:06,571 --> 00:48:07,822 Как? 771 00:48:08,406 --> 00:48:12,201 После того как мы убьем нашего брата и спасем детей, 772 00:48:12,285 --> 00:48:15,872 мы не вернемся с остальными, а останемся на мосту. 773 00:48:15,955 --> 00:48:18,249 Изнанка исчезнет… 774 00:48:21,544 --> 00:48:22,879 …и мы тоже. 775 00:48:24,923 --> 00:48:26,966 Это единственный выход, Джейн. 776 00:48:27,634 --> 00:48:29,886 Единственный выход. 777 00:48:33,848 --> 00:48:36,059 Хватит медитировать, девчули. 778 00:48:36,142 --> 00:48:39,228 Сани Санты к полету готовы! 779 00:49:05,922 --> 00:49:06,756 Мама. 780 00:49:12,095 --> 00:49:17,183 Когда сегодня ты меня спросила, что произошло в разуме Векны, 781 00:49:17,266 --> 00:49:19,519 я не всё тебе рассказал. 782 00:49:22,689 --> 00:49:24,232 Когда Векна нападает, 783 00:49:24,816 --> 00:49:26,401 он делает тебя слабее, 784 00:49:26,484 --> 00:49:29,278 настраивая твой разум против тебя, 785 00:49:29,779 --> 00:49:33,533 вытаскивая из тебя всё, что причиняет боль. 786 00:49:34,325 --> 00:49:36,285 Я сдерживал его, 787 00:49:36,786 --> 00:49:39,205 фокусируясь на приятных воспоминаниях 788 00:49:39,706 --> 00:49:42,291 из своего детства, 789 00:49:42,792 --> 00:49:44,711 когда я ничего не боялся 790 00:49:45,503 --> 00:49:47,255 и был по-настоящему счастлив. 791 00:49:48,423 --> 00:49:50,967 Именно так я перехватил контроль в З-МАК 792 00:49:51,050 --> 00:49:53,052 и убил тех демогоргонов. 793 00:49:53,636 --> 00:49:55,722 Я думал, это сработает и с Векной. 794 00:49:55,805 --> 00:49:57,473 Но он меня раскусил. 795 00:50:00,268 --> 00:50:01,978 И кое-что показал, мам. 796 00:50:04,814 --> 00:50:07,567 То, что он мне показал, было поистине ужасно. 797 00:50:07,650 --> 00:50:09,027 Нет, послушай. 798 00:50:09,110 --> 00:50:13,281 То, что он показал, — это неправда. Он морочит тебе голову. Это обман. 799 00:50:13,364 --> 00:50:15,533 Нет, это не обман. 800 00:50:16,701 --> 00:50:18,161 То, что он показал… 801 00:50:20,038 --> 00:50:21,789 …исходило не от него, 802 00:50:23,207 --> 00:50:24,542 а от меня. 803 00:50:26,335 --> 00:50:28,463 Он видит всё, мама. 804 00:50:29,130 --> 00:50:31,799 Он видит мои мысли, 805 00:50:32,508 --> 00:50:34,260 мои воспоминания. 806 00:50:35,053 --> 00:50:39,724 Он видит все мои тайны. 807 00:50:40,600 --> 00:50:43,936 Но Макс сказала, что у него тоже есть страхи, 808 00:50:44,020 --> 00:50:45,813 а значит, я могу его победить. 809 00:50:46,522 --> 00:50:49,400 Но, чтобы у меня получилось, 810 00:50:50,777 --> 00:50:52,028 ты должна знать… 811 00:50:56,741 --> 00:50:58,701 Думаю, я должен тебе признаться. 812 00:51:03,790 --> 00:51:05,792 Простите. Мы связались с Хопом. 813 00:51:05,875 --> 00:51:08,628 Он будет через 15 минут. Мы выезжаем через пять. 814 00:51:09,712 --> 00:51:10,671 Всё хорошо? 815 00:51:11,172 --> 00:51:12,673 Да. Дай нам минуту. 816 00:51:14,634 --> 00:51:15,635 Подожди. 817 00:51:17,053 --> 00:51:18,805 Тебе тоже стоит это услышать. 818 00:51:20,056 --> 00:51:21,432 И всем остальным. 819 00:51:29,524 --> 00:51:30,358 Я… 820 00:51:31,609 --> 00:51:32,902 Я никому 821 00:51:33,861 --> 00:51:35,905 из вас об этом не говорил, 822 00:51:36,781 --> 00:51:37,615 потому что… 823 00:51:39,408 --> 00:51:44,705 Потому что я не хочу, чтобы вы воспринимали меня по-другому. 824 00:51:44,789 --> 00:51:46,499 Но правда в том… 825 00:51:47,542 --> 00:51:50,628 Правда в том, что я… 826 00:51:51,420 --> 00:51:52,630 Я не такой. 827 00:51:53,840 --> 00:51:54,715 Я просто 828 00:51:55,466 --> 00:51:59,262 делал вид, что я обычный, потому что не хотел быть другим. 829 00:51:59,846 --> 00:52:02,265 Я хотел быть как все, 830 00:52:02,348 --> 00:52:04,308 как мои друзья, и… 831 00:52:05,393 --> 00:52:06,644 И я похож на вас. 832 00:52:07,228 --> 00:52:09,981 Я похож на вас почти во всём. 833 00:52:10,064 --> 00:52:12,400 Мы любим допоздна играть в «Подземелья», 834 00:52:12,483 --> 00:52:14,902 любим этот затхлый воздух в подвале Майка, 835 00:52:14,986 --> 00:52:19,198 любим гонять на великах в «Мэлвалд» за солодовыми молочными коктейлями, 836 00:52:19,282 --> 00:52:22,034 любим бродить в лесной чаще, 837 00:52:22,118 --> 00:52:25,079 спорить в видеопрокате о том, что будем смотреть, 838 00:52:25,163 --> 00:52:27,874 и в сотый раз брать «Святой Грааль». 839 00:52:27,957 --> 00:52:31,544 Мы любим делать мешанину из «Милк дадс» с попкорном, 840 00:52:31,627 --> 00:52:34,881 любим пить колу с «Поп рокс». 841 00:52:34,964 --> 00:52:37,842 Мы любим велогонки, комиксы в мягкой обложке, 842 00:52:37,925 --> 00:52:41,721 НАСА, Стива Мартина, завтраки «Лаки чармс» и… 843 00:52:41,804 --> 00:52:43,347 У нас одинаковые интересы. 844 00:52:43,431 --> 00:52:47,018 Я просто… 845 00:52:47,685 --> 00:52:48,519 Я… 846 00:52:50,688 --> 00:52:53,065 Я… 847 00:52:53,566 --> 00:52:54,984 Я не люблю девочек. 848 00:53:08,623 --> 00:53:09,582 Ну, то есть 849 00:53:10,499 --> 00:53:12,043 я их люблю, 850 00:53:12,835 --> 00:53:15,087 но не в том смысле, как вы, ребят. 851 00:53:15,671 --> 00:53:18,341 И я влюбился 852 00:53:18,424 --> 00:53:19,759 кое в кого, 853 00:53:19,842 --> 00:53:22,929 хотя знаю, что он не такой, как я. 854 00:53:24,680 --> 00:53:27,558 Но потом я понял, что он просто моя Тэмми. 855 00:53:27,642 --> 00:53:30,478 Говоря о Тэмми, я имею в виду, что дело не в нём, 856 00:53:30,561 --> 00:53:32,104 а во мне. 857 00:53:32,188 --> 00:53:35,233 И я думал, что наконец-то принял себя, 858 00:53:35,316 --> 00:53:37,193 но потом, сегодня, 859 00:53:37,693 --> 00:53:40,821 Векна показал мне, что произойдет, если я сделаю это, 860 00:53:40,905 --> 00:53:43,783 если я вам во всём признаюсь. 861 00:53:44,367 --> 00:53:46,160 Он показал мне будущее, 862 00:53:46,661 --> 00:53:47,495 и в нём 863 00:53:47,578 --> 00:53:51,082 некоторые из вас за меня переживают. 864 00:53:51,165 --> 00:53:53,292 Переживают, что мне будет сложнее. 865 00:53:53,376 --> 00:53:56,587 И из-за этого мне кажется, что со мной что-то не так, 866 00:53:56,671 --> 00:53:58,214 поэтому я вас отталкиваю. 867 00:53:58,297 --> 00:54:01,509 А с остальными — мы просто отдаляемся друг от друга 868 00:54:01,592 --> 00:54:05,304 всё больше и больше, пока я не остаюсь один. 869 00:54:05,388 --> 00:54:08,849 И я понимаю, что этого не было и Векна не видит будущее, 870 00:54:08,933 --> 00:54:11,852 но он может заглянуть в наш разум и многое знает. 871 00:54:11,936 --> 00:54:13,896 Просто это было так реально, 872 00:54:13,980 --> 00:54:16,524 это ощущалось настолько реально… 873 00:54:16,607 --> 00:54:17,733 Уилл. 874 00:54:17,817 --> 00:54:19,652 Послушай меня. 875 00:54:19,735 --> 00:54:22,113 Этого никогда не случится. 876 00:54:22,196 --> 00:54:24,198 Я тебя ни за что не брошу. 877 00:54:24,991 --> 00:54:25,866 Никогда. 878 00:54:25,950 --> 00:54:28,202 Ладно. 879 00:54:29,245 --> 00:54:30,871 И я тебя никогда не брошу. 880 00:54:37,336 --> 00:54:38,254 И я. 881 00:54:39,380 --> 00:54:40,256 И я. 882 00:54:41,257 --> 00:54:42,216 И я. 883 00:54:42,300 --> 00:54:43,134 И я. 884 00:54:43,843 --> 00:54:44,927 И я. 885 00:55:01,360 --> 00:55:03,154 И сыворотка правды не нужна. 886 00:55:05,197 --> 00:55:08,326 Ты уж прости, но меня тебе придется обнять самому. 887 00:55:08,409 --> 00:55:10,661 О Макс! 888 00:55:14,373 --> 00:55:17,543 Просто представь, что я тебя крепко обнимаю, ладно? 889 00:55:17,626 --> 00:55:18,461 Ладно. 890 00:55:27,345 --> 00:55:28,179 Оди. 891 00:55:29,221 --> 00:55:31,557 Знаю, тебе по силам справиться с Векной, 892 00:55:31,640 --> 00:55:34,143 но он может выйти в физический мир. 893 00:55:34,226 --> 00:55:36,896 Мы должны быть готовы сразиться с ним и здесь. 894 00:55:37,938 --> 00:55:39,940 У нас есть пули и огонь, 895 00:55:40,024 --> 00:55:41,942 но солдатам это не помогло. 896 00:55:44,445 --> 00:55:45,529 Я должен быть там. 897 00:55:48,115 --> 00:55:49,325 И я готов. 898 00:55:49,408 --> 00:55:52,745 Я готов показать ему, что больше не боюсь. 899 00:56:09,053 --> 00:56:13,099 Подтверждаю, Андерсон в патруле. Сектор под наблюдением. 900 00:56:13,974 --> 00:56:17,978 Вас понял, «Браво-1». Наблюдайте. Конец связи. 901 00:56:26,320 --> 00:56:29,990 Послушай, Макконнелл, а сегодня должен прибыть груз? 902 00:56:30,074 --> 00:56:31,534 На сегодня нет доставок. 903 00:56:31,617 --> 00:56:33,619 Какого чёрта ты делаешь, приятель? 904 00:56:36,747 --> 00:56:38,707 Представление начинается, лапик. 905 00:56:39,291 --> 00:56:40,334 Меллон. 906 00:56:45,089 --> 00:56:46,257 Вот чёрт! 907 00:56:48,259 --> 00:56:49,260 Прошу прощения! 908 00:56:50,678 --> 00:56:51,846 Первый КПП пройден. 909 00:56:51,929 --> 00:56:55,141 Двое на вышках, на 10 и 11 часов. 910 00:57:15,369 --> 00:57:17,163 А теперь самая веселуха. 911 00:57:47,067 --> 00:57:49,278 - Давай! - Залезай! 912 00:57:50,488 --> 00:57:51,864 Гони! Газу! 913 00:58:09,673 --> 00:58:10,508 Да! 914 00:58:12,968 --> 00:58:14,720 Бог ты мой! 915 00:58:15,304 --> 00:58:17,765 Все целы? Никто не ранен? 916 00:58:17,848 --> 00:58:19,975 - Да. - Все в порядке? 917 00:58:20,935 --> 00:58:22,811 Классно стреляешь. 918 00:58:23,562 --> 00:58:24,396 Ты тоже. 919 00:58:26,732 --> 00:58:29,318 Я думала, это самая легкая часть операции. 920 00:58:30,361 --> 00:58:31,403 Так и есть. 921 00:58:32,112 --> 00:58:33,030 Готова? 922 00:58:35,157 --> 00:58:36,033 Готова. 923 00:59:51,108 --> 00:59:52,109 Пора. 924 01:02:49,828 --> 01:02:52,915 Перевод субтитров: Вадим Иванков