1 00:00:17,204 --> 00:00:18,205 맥스 2 00:00:20,791 --> 00:00:22,835 맥스, 내 말 들려? 맥스! 3 00:00:23,461 --> 00:00:26,547 눈 좀 떠 봐 그래! 그래, 맥스 4 00:00:27,048 --> 00:00:28,132 내 말 들려? 5 00:00:28,966 --> 00:00:30,176 맥스! 6 00:00:31,010 --> 00:00:33,220 그래, 정신 잃지 마 7 00:00:33,304 --> 00:00:34,263 버텨 봐, 맥스 8 00:00:34,346 --> 00:00:36,015 - 힘내 - 세상에 9 00:00:36,098 --> 00:00:37,475 그래, 그거야! 10 00:00:43,189 --> 00:00:44,982 안녕, 루카스 11 00:00:45,566 --> 00:00:49,111 그래, 맥스 나야, 나 여기 있어 12 00:00:49,195 --> 00:00:50,571 나 여기 있어, 맥스 13 00:00:54,575 --> 00:00:56,577 너 괜찮아? 14 00:00:56,660 --> 00:00:58,788 어디 아픈 데 없어? 15 00:01:00,122 --> 00:01:04,210 감각이 별로 없어 16 00:01:05,461 --> 00:01:07,880 그럼 내 손은 느껴져? 17 00:01:08,923 --> 00:01:09,840 조금 18 00:01:10,341 --> 00:01:12,551 눈은 보여? 19 00:01:13,344 --> 00:01:14,929 빛이… 20 00:01:15,429 --> 00:01:18,599 정말… 정말 밝네 21 00:01:19,642 --> 00:01:20,601 저기 22 00:01:21,102 --> 00:01:24,897 눈도 그렇고 근육도 오랫동안 안 썼잖아 23 00:01:25,940 --> 00:01:27,942 몸이 약해진 상태지만 24 00:01:28,025 --> 00:01:30,861 다시 적응하고 배우기만 하면 돼 25 00:01:32,530 --> 00:01:34,115 금방 괜찮아질 거야 26 00:01:35,282 --> 00:01:36,325 괜찮아져 27 00:01:39,370 --> 00:01:40,871 거기 있을 줄 알았어 28 00:01:42,498 --> 00:01:44,416 아직 거기 있을 줄 알았어 29 00:01:46,377 --> 00:01:47,962 널 봤어 30 00:01:49,130 --> 00:01:50,673 날 기다리면서 31 00:01:51,257 --> 00:01:54,260 내 노래 틀어 주는 거 32 00:01:55,886 --> 00:01:57,096 노래 안 질렸어? 33 00:02:00,724 --> 00:02:01,934 너는? 34 00:02:07,439 --> 00:02:08,691 알고 보니까 35 00:02:10,317 --> 00:02:11,777 처음부터 36 00:02:14,071 --> 00:02:15,823 그게 필요했던 게 아니었어 37 00:02:17,741 --> 00:02:19,785 너만 있으면 됐던 거야 38 00:02:22,663 --> 00:02:23,956 너만 39 00:02:43,267 --> 00:02:45,477 - 세상에! - 맥스! 40 00:02:48,480 --> 00:02:51,025 왔구나, 진짜 왔어 41 00:02:51,108 --> 00:02:52,610 나 왔어 42 00:02:53,402 --> 00:02:55,112 잘 돌아왔다, 꼬마 43 00:02:56,822 --> 00:02:58,073 너무 여유 부린 거 아니야? 44 00:02:59,033 --> 00:03:00,409 닥쳐, 윌러 45 00:03:06,290 --> 00:03:07,374 여기는 어디야? 46 00:03:08,792 --> 00:03:11,170 그래, 헷갈릴 만하겠다 47 00:03:11,670 --> 00:03:13,797 데모도그들이 널 잡으러 왔고 48 00:03:13,881 --> 00:03:16,383 우린 녀석들의 점심이 될 뻔했는데 49 00:03:16,467 --> 00:03:18,469 윌러 아줌마가 오셔서… 50 00:03:19,637 --> 00:03:20,846 세탁기를 돌려 주셨지 51 00:03:21,388 --> 00:03:23,557 맙소사! 엄마! 52 00:03:25,267 --> 00:03:26,310 베크나 53 00:03:28,270 --> 00:03:29,563 놈이 화났을 거야 54 00:03:30,606 --> 00:03:32,191 날 찾으려고 하겠지 55 00:03:33,484 --> 00:03:35,527 우리가 탈출한 걸 알게 될 거야 56 00:03:37,279 --> 00:03:38,239 홀리는 어디 있어? 57 00:03:41,033 --> 00:03:41,867 어디 있어? 58 00:05:59,463 --> 00:06:00,798 조나단 59 00:06:02,216 --> 00:06:03,425 조나단 60 00:06:03,509 --> 00:06:04,551 조나단 61 00:06:05,511 --> 00:06:06,804 조나단, 그만해! 62 00:06:09,473 --> 00:06:10,557 왜? 63 00:06:10,641 --> 00:06:13,435 다치기라도 하면 진짜 망하는 거야 64 00:06:14,686 --> 00:06:16,230 그래, 맞는 말이네 65 00:06:19,149 --> 00:06:20,401 세상에 66 00:06:23,195 --> 00:06:25,823 그럼 이제 어쩌지? 67 00:06:26,407 --> 00:06:27,908 고백할 거 더 없어? 68 00:06:36,750 --> 00:06:37,960 물러서 69 00:06:47,052 --> 00:06:48,429 우리가 좀 늦었네 70 00:06:53,267 --> 00:06:54,226 괜찮아? 71 00:06:54,309 --> 00:06:57,604 응, 우린 괜찮아 72 00:07:02,776 --> 00:07:03,986 고맙다 73 00:07:05,696 --> 00:07:07,948 이상했지? 미안, 좀 이상했어 74 00:07:08,031 --> 00:07:10,451 난… 우린… 우리 생각엔… 75 00:07:10,534 --> 00:07:12,703 - 우리가 죽었구나 했지? 우리도야 - 응 76 00:07:12,786 --> 00:07:14,413 그 방어막 생성기라는 거… 77 00:07:14,496 --> 00:07:16,790 방어막 생성기가 아니었지 우리도 알아 78 00:07:16,874 --> 00:07:20,043 그런 건 공유해야 할 중요한 정보 아닌가? 79 00:07:20,127 --> 00:07:21,753 시도야 했지 80 00:07:21,837 --> 00:07:22,921 안테나가 부러졌어 81 00:07:23,005 --> 00:07:24,173 - 쟤 때문에 - 형 때문에 82 00:07:24,256 --> 00:07:26,925 그럼 내가 쏜 건 대체 뭐야? 83 00:07:27,009 --> 00:07:28,469 특이물질 84 00:07:29,052 --> 00:07:31,180 그렇게만 말하면 우리가 알아? 85 00:07:31,263 --> 00:07:33,682 여기 다 있어, 한번 봐 86 00:07:34,892 --> 00:07:37,227 브레너 박사의 1983년 노트야 87 00:07:37,311 --> 00:07:41,023 금광이나 다름없어 문에 대한 모든 게 담겨 있거든 88 00:07:41,106 --> 00:07:43,400 어떻게 만들었고 진짜 정체가 뭔지 89 00:07:43,484 --> 00:07:45,235 아직 해독 중이긴 한데… 90 00:07:45,319 --> 00:07:47,196 그래, 이런 게 머리 터지지 91 00:07:47,279 --> 00:07:50,407 요약하자면 홀리는 벽 너머에 있지 않아 92 00:07:53,243 --> 00:07:54,661 그럼 어디 있는데? 93 00:07:55,496 --> 00:07:57,706 나도 몰라, 정확히는 94 00:07:57,789 --> 00:08:00,083 하지만 뒤집힌 곳이 아닌 건 분명해 95 00:08:21,647 --> 00:08:22,606 날 데려갔을 땐 96 00:08:22,689 --> 00:08:26,360 네 번째, 마지막 문을 열고 호킨스를 둘로 쪼갰지 97 00:09:05,274 --> 00:09:06,525 할 수 있어 98 00:09:33,844 --> 00:09:35,721 - 뭐지? - 뭐가? 99 00:09:36,972 --> 00:09:37,889 홀리야 100 00:10:28,857 --> 00:10:34,404 "기묘한 이야기" 101 00:10:39,534 --> 00:10:46,541 "제7장: 다리" 102 00:11:07,729 --> 00:11:10,107 보이저 베타, 신호는 아직인가? 103 00:11:11,441 --> 00:11:13,068 없다, 보이저 알파 104 00:11:13,151 --> 00:11:14,111 보이저 감마? 105 00:11:14,695 --> 00:11:17,030 여긴 아무런 낌새도 안 보여 106 00:11:17,114 --> 00:11:19,741 당신 풍선 실험은 못 쓰겠네요, 꿀단지 107 00:11:19,825 --> 00:11:22,577 그냥 밴에 안테나 달고 달립시다 108 00:11:22,661 --> 00:11:23,995 말했잖아요, 보이저 감마 109 00:11:24,079 --> 00:11:26,748 호킨스는 지형이 고르지 않고 숲이 우거져서 110 00:11:26,832 --> 00:11:30,585 차량으로 텔레메트리 태그를 찾는 건 비효율적입니다 111 00:11:30,669 --> 00:11:34,297 비효율? 이놈의 풍선 실험 장치를 6시간 걸려 만들었어요! 112 00:11:34,381 --> 00:11:37,050 네, 세 신호를 삼변측량 하면 113 00:11:37,134 --> 00:11:39,720 더스틴의 위치를 정확히 특정할 수 있죠 114 00:11:39,803 --> 00:11:42,514 신호가 안 잡히면 삼변측량이고 뭐고 없어요 115 00:11:42,597 --> 00:11:45,517 그러니까 이쯤에서 손절 치자고요 116 00:11:45,600 --> 00:11:48,603 에이스 제자가 도랑에서 변사체로 발견되기 전에 117 00:11:49,771 --> 00:11:50,981 손절 치자고? 118 00:11:59,239 --> 00:12:01,116 대담해야 행운도 따르지 119 00:12:04,453 --> 00:12:06,329 더스틴 위치 확보됐다 120 00:12:06,913 --> 00:12:08,290 풍선을 풀어라, 보이저들 121 00:12:08,373 --> 00:12:10,041 - 뭐라고요? - 잠깐만요, 뭐요? 122 00:12:10,125 --> 00:12:14,087 더 높이 올라가야 해요 풍선을 풀어요 123 00:12:18,216 --> 00:12:19,593 -80! 124 00:12:20,218 --> 00:12:21,887 -44 125 00:12:21,970 --> 00:12:25,182 아까 한 말 취소할게요, 꿀단지 이 미친 천재님! 126 00:12:25,265 --> 00:12:28,185 고마워요, 보이저 계산 결과 보낼 동안 버텨요 127 00:12:41,990 --> 00:12:46,369 넌 내 스파이가 될 거다 128 00:12:46,453 --> 00:12:50,040 마지막으로 한 번 더 129 00:12:55,504 --> 00:12:56,338 윌 130 00:12:58,215 --> 00:13:00,133 호퍼한테 무전이 왔어 131 00:13:00,217 --> 00:13:02,719 맥스가 무사히 빠져나왔대 132 00:13:04,513 --> 00:13:07,390 얘, 좋은 소식이잖아 133 00:13:08,016 --> 00:13:10,477 너 아니었으면 절대 불가능한 일이었어 134 00:13:10,977 --> 00:13:12,145 다 괜찮아질 거야 135 00:13:12,813 --> 00:13:15,023 그게 얼마나 가는데요? 136 00:13:15,106 --> 00:13:17,901 루카스 말이 맞다면 오늘이 그날이에요 137 00:13:17,984 --> 00:13:19,778 베크나가 움직일 날이요 138 00:13:19,861 --> 00:13:22,739 내가 놈을 잡은 줄 알았지만 현실은… 139 00:13:23,990 --> 00:13:26,952 난 애초에 가망도 없었던 거예요 140 00:13:28,036 --> 00:13:31,331 놈은 그걸 알았어요 항상 알고 있었죠 141 00:13:31,832 --> 00:13:35,460 그래서 호킨스의 그 많은 사람 중에 날 택한 거예요 142 00:13:36,503 --> 00:13:40,131 왜냐하면 내가 약하다는 걸 알았고 143 00:13:40,215 --> 00:13:43,093 날 조종할 수 있다는 걸 알았으니까요 144 00:13:43,176 --> 00:13:44,719 그렇지 않아 145 00:13:44,803 --> 00:13:46,972 맞아요, 엄마, 맞아요 146 00:13:47,055 --> 00:13:49,057 난 놈의 그릇이었어요 147 00:13:49,766 --> 00:13:53,770 놈의 힘을 전달하는 존재이자 스파이였고 148 00:13:54,354 --> 00:13:56,606 건축가였죠 149 00:13:57,899 --> 00:14:00,235 건축가라니? 150 00:14:00,318 --> 00:14:02,112 터널들이요 151 00:14:02,988 --> 00:14:05,031 문에서 저절로 뻗어 나간 게 아니에요 152 00:14:05,615 --> 00:14:08,535 매일 밤, 난 집단 의식에 접속했고 153 00:14:08,618 --> 00:14:12,873 덩굴들을 조종해서 터널을 팠어요 154 00:14:12,956 --> 00:14:16,209 우리 세계를 뒤집힌 세계로 감염시킨 거죠 155 00:14:17,085 --> 00:14:19,379 나 때문에 너무 많은 사람이 죽었어요 156 00:14:20,505 --> 00:14:22,716 나 하나로 그걸 다 했는데 157 00:14:23,550 --> 00:14:27,053 그런 애들 12명을 더 가지면 어디까지 갈까요? 158 00:14:27,637 --> 00:14:29,180 내 말 잘 들어 159 00:14:29,264 --> 00:14:32,183 그 일들 다 네 탓 아니야 160 00:14:32,267 --> 00:14:33,101 알아듣겠니? 161 00:14:33,685 --> 00:14:36,021 놈의 거창한 계획도 그래 162 00:14:36,104 --> 00:14:39,024 12개의 그릇인가 뭔가도 허사가 됐어 163 00:14:39,107 --> 00:14:42,360 방금 홀리를 잃었고 걔가 딴 애들 있는 데를 알 테니까 164 00:14:42,444 --> 00:14:46,406 얘, 아직 끝난 게 아니야 턱도 없지 165 00:14:47,657 --> 00:14:48,700 아니에요 166 00:14:49,492 --> 00:14:50,952 엄마가 틀렸어요 167 00:14:51,453 --> 00:14:52,996 내 탓이에요 168 00:14:53,079 --> 00:14:54,039 아니야 169 00:14:54,623 --> 00:14:56,291 아니야, 내 아들 170 00:15:04,758 --> 00:15:06,509 진입해! 171 00:15:17,938 --> 00:15:20,190 홀리가 어디서 깨어날지 알 순 없었어 172 00:15:20,273 --> 00:15:22,901 하지만 내 생각엔 173 00:15:23,944 --> 00:15:26,154 베크나가 홀리를 어디에 가뒀든 174 00:15:26,863 --> 00:15:28,823 뒤집힌 세계 안일 것 같았어 175 00:15:30,241 --> 00:15:31,242 그래서 176 00:15:32,243 --> 00:15:35,622 홀리한테 집으로 가라고 말했어 177 00:15:35,705 --> 00:15:37,666 집? 우리 집 말이야? 178 00:15:37,749 --> 00:15:39,918 뒤집힌 세계로 다시 가야 한다는 거네 179 00:15:40,418 --> 00:15:42,963 - 제일 가까운 틈이 어디야? - 콘월리스가 부근일걸? 180 00:15:43,046 --> 00:15:44,547 한 2.5km 거리일 거야 181 00:15:44,631 --> 00:15:46,007 루카스, 들려? 182 00:15:46,091 --> 00:15:46,967 - 로빈 - 그래 183 00:15:47,050 --> 00:15:47,884 루카스! 184 00:15:50,303 --> 00:15:52,180 에리카, 길게는 얘기 못 해 185 00:15:52,263 --> 00:15:54,057 베크나가 군인들을 처리해서 186 00:15:54,140 --> 00:15:56,101 MAC에 들어가긴 쉬워졌을 거예요 187 00:15:56,184 --> 00:15:57,936 아니, 지금쯤 지원군이 왔겠지 188 00:15:58,019 --> 00:15:59,562 내가 철판을 뚫을 수 있어 189 00:15:59,646 --> 00:16:04,234 그러니까 홀리가 강철판 아래 갇혀 있다는 거니? 190 00:16:04,317 --> 00:16:06,444 맥락 없이 들으면 걱정되실 만도 한데요 191 00:16:06,528 --> 00:16:10,281 거대한 강철 덩어리에 팬케이크처럼 깔린 건 아니고… 192 00:16:10,365 --> 00:16:11,533 어떻게 설명하지? 193 00:16:11,616 --> 00:16:15,078 - 우리 밑에 다른 세계가 있어요 - 철판 밑에요 194 00:16:15,161 --> 00:16:16,246 뒤집힌 세계죠 195 00:16:16,329 --> 00:16:18,915 호킨스랑 똑같지만 훨씬 구리구리해요 196 00:16:18,999 --> 00:16:22,377 여러분, 여러분 정말 믿기지 않겠지만 197 00:16:22,460 --> 00:16:26,047 에리카랑 클락 선생님이 해냈어요 더스틴 일행을 찾았대요 198 00:16:27,215 --> 00:16:30,427 좋아, 우리보다는 걔들이 홀리를 더 쉽게 찾겠지 199 00:16:33,430 --> 00:16:35,974 서둘러야 해요, 불청객이 왔어요 200 00:16:47,944 --> 00:16:50,572 엄마, 괜찮아요? 201 00:16:51,156 --> 00:16:52,449 괜찮아, 엄마는 괜찮아 202 00:16:52,532 --> 00:16:54,325 죄송한 말씀이지만, 안 괜찮으세요 203 00:16:54,909 --> 00:16:58,121 감염이나 출혈뿐 아니라 호흡 정지도 올 수 있어요 204 00:16:58,621 --> 00:17:02,876 내 딸이 엄마를 간절히 찾을 텐데 누워만 있으라고? 205 00:17:02,959 --> 00:17:06,046 제정신으로 할 소리야? 가자 206 00:17:06,129 --> 00:17:08,673 엄마, 엄마, 비키 말이 맞아요 207 00:17:08,757 --> 00:17:10,300 괜찮아, 먼저 가 208 00:17:10,884 --> 00:17:13,011 엄마가 우리를 구했어요 209 00:17:13,094 --> 00:17:14,554 우리를 구했다고요 210 00:17:14,637 --> 00:17:17,265 그리고 기적처럼 이렇게 버티고 계시죠 211 00:17:17,348 --> 00:17:20,435 하지만 이제부터는 우리를 믿고 맡겨 주세요 212 00:17:20,518 --> 00:17:23,563 그것들이 더 있을지도 몰라 213 00:17:23,646 --> 00:17:25,356 이름은 데모고르곤이에요 214 00:17:25,440 --> 00:17:29,903 엄마한테 뒤집힌 세계나 엘에 대해 해 줄 말이 너무 많지만 215 00:17:29,986 --> 00:17:31,654 지금은 이것만 기억하세요 216 00:17:31,738 --> 00:17:34,908 이 팀이 윌을 구했어요 아무도 못 했을 때요 217 00:17:34,991 --> 00:17:36,201 우리가 해냈어요 218 00:17:36,284 --> 00:17:38,411 그렇게 홀리도 구할 거예요 219 00:17:38,495 --> 00:17:42,665 엄마한테 다시 데려다줄게요 약속해요, 알았죠? 220 00:17:44,042 --> 00:17:44,876 네? 221 00:17:56,221 --> 00:17:58,515 클락 선생님, 도와주셔서 감사해요 222 00:17:58,598 --> 00:17:59,682 감사하긴 일러 223 00:17:59,766 --> 00:18:02,310 삼변측량으로 더스틴의 위치를 특정했어 224 00:18:02,393 --> 00:18:03,770 정확히 내가 선 자리였지 225 00:18:03,853 --> 00:18:06,064 근데 도착해 보니 없었어 226 00:18:06,147 --> 00:18:08,483 정확히 여기 있진 않겠지 아래 있으니까 227 00:18:09,484 --> 00:18:10,777 뭐라고? 228 00:18:11,528 --> 00:18:12,779 말씀 안 드렸어? 229 00:18:13,321 --> 00:18:14,781 - 그게… - 뭘 말이니? 230 00:18:14,864 --> 00:18:16,533 미쳤네! 231 00:18:17,575 --> 00:18:18,868 미쳤지 232 00:18:19,619 --> 00:18:21,621 여기야! 여기! 233 00:18:23,164 --> 00:18:24,624 신호 잡았어! 234 00:18:24,707 --> 00:18:26,501 더스틴이야! 235 00:18:32,257 --> 00:18:34,092 - 아무 소리도 안 들려요 - 기다려 봐 236 00:18:35,343 --> 00:18:37,846 누구 있나? 반복한다 여기는 더스틴 237 00:18:37,929 --> 00:18:40,265 더스틴, 마이크야 홀리가 베크나한테서 도망쳐서 238 00:18:40,348 --> 00:18:42,392 뒤집힌 세계의 우리 집으로 가고 있어 239 00:18:42,475 --> 00:18:46,020 최대한 빨리 거기로 가서 홀리랑 만나, 알겠지? 240 00:18:46,104 --> 00:18:49,482 홀리는 집에 없어 우리가 홀리 찾았어, 반복한다… 241 00:18:49,566 --> 00:18:51,067 더스틴, 소리가 끊겨 242 00:18:51,693 --> 00:18:52,694 더스틴? 243 00:18:54,821 --> 00:18:58,449 내 귀가 이상한 거야? 방금 홀리 찾았다고 한 거지? 244 00:19:00,368 --> 00:19:03,163 좋아, 이 벽에 바짝 붙자고 245 00:19:03,246 --> 00:19:04,581 홀리가 왜 연구소에 있지? 246 00:19:04,664 --> 00:19:07,167 집으로 가려면 연구소를 지나야 했나 보지 247 00:19:07,250 --> 00:19:09,752 그러다 더스틴과 마주칠 확률이 얼마나 되겠어? 248 00:19:09,836 --> 00:19:12,797 겁나 낮지만 우리도 운이 따를 때가 됐잖아 249 00:19:12,881 --> 00:19:13,715 완전 공감해 250 00:19:13,798 --> 00:19:17,343 아직도 이해가 안 가는데 더스틴이 철판 밑에 있다고? 251 00:19:17,427 --> 00:19:19,262 - 네 - 팬케이크 된 건 아니에요 252 00:19:19,345 --> 00:19:20,638 잠깐, 잠깐만 253 00:19:33,067 --> 00:19:35,528 틈 주변에 카메라가 쫙 깔렸군 254 00:19:36,446 --> 00:19:38,781 클럽에 오래된 스펙트럼 분석기가 있어요 255 00:19:38,865 --> 00:19:41,951 전파 신호만 찾으면 전송을 방해할 수 있죠 256 00:19:42,035 --> 00:19:43,077 좋네요 257 00:19:43,953 --> 00:19:45,580 그렇게까지 수고 안 해도 돼요 258 00:19:46,414 --> 00:19:49,125 앨퍼드가 있었어도 득점이 두 배는 안 됐을 거다? 259 00:19:49,209 --> 00:19:50,877 필드골 6개 중 4개를 넣었어 260 00:19:50,960 --> 00:19:53,254 장담하는데 레지는 대단한 선수가 될 거야 261 00:19:54,130 --> 00:19:55,381 월시는… 262 00:19:59,552 --> 00:20:01,137 아직 시작도 안 했어요 263 00:20:38,091 --> 00:20:40,051 갑시다, 꿀단지 264 00:20:40,134 --> 00:20:41,636 저길 들어간다고요? 265 00:20:42,679 --> 00:20:43,805 들어가는구나 266 00:20:46,224 --> 00:20:47,850 스티브! 267 00:20:47,934 --> 00:20:49,227 더스틴! 268 00:20:49,310 --> 00:20:50,561 스티브! 269 00:20:50,645 --> 00:20:53,606 - 낸시! 홀리! - 조나단! 270 00:20:59,904 --> 00:21:01,698 여기 공기 안전해? 271 00:21:01,781 --> 00:21:02,949 글쎄다 272 00:21:03,783 --> 00:21:04,909 그렇구나 273 00:21:05,451 --> 00:21:07,829 마이크, 뭐 좀 찾았어? 274 00:21:07,912 --> 00:21:10,290 마이크? 마이크! 275 00:21:11,249 --> 00:21:12,500 더스틴 찾았어 276 00:21:13,626 --> 00:21:14,711 다들 너무 반갑다 277 00:21:25,471 --> 00:21:26,556 낸시? 278 00:21:28,141 --> 00:21:29,100 홀리는? 279 00:21:30,101 --> 00:21:31,185 홀리는 어디 있어? 280 00:21:36,524 --> 00:21:38,484 - 뭐지? - 뭐가? 281 00:21:39,652 --> 00:21:40,528 홀리야 282 00:21:50,997 --> 00:21:53,791 낸시! 283 00:21:53,875 --> 00:21:55,585 - 홀리! - 도와줘! 284 00:21:55,668 --> 00:21:58,212 - 도와줘! 나 내려 줘! - 홀리! 285 00:21:58,296 --> 00:21:59,964 낸시! 언니, 제발! 286 00:22:00,048 --> 00:22:00,923 홀리! 287 00:22:01,007 --> 00:22:02,258 낸시! 288 00:22:08,890 --> 00:22:13,436 뭔가에 붙잡힌 것 같긴 했는데 아무것도 안 보였어 289 00:22:16,105 --> 00:22:17,273 그놈이야 290 00:22:19,317 --> 00:22:21,194 베크나, 그놈이 분명해 291 00:22:23,071 --> 00:22:23,905 마이크? 292 00:22:23,988 --> 00:22:26,949 홀리는 무사해? 마이크, 들려? 293 00:22:27,033 --> 00:22:29,494 반복한다, 홀리는 무사해? 294 00:23:16,916 --> 00:23:19,127 걱정 마라, 홀리 295 00:23:19,877 --> 00:23:22,713 곧 모든 게 끝난다 296 00:23:24,632 --> 00:23:28,553 모든 게 끝나 297 00:23:33,433 --> 00:23:36,561 악마 같은 거였습니다 다른 세계에서 온 악마요 298 00:23:37,228 --> 00:23:39,105 놈은 괴물들을 조종합니다 299 00:23:40,314 --> 00:23:43,401 험비도 움직이고 불길도 막죠 300 00:23:45,778 --> 00:23:47,196 총알로는 끄떡도 안 해요 301 00:23:47,780 --> 00:23:49,282 어떤 것도 안 통합니다 302 00:23:49,365 --> 00:23:51,200 그건 싸움이 아니었어요 303 00:23:52,910 --> 00:23:54,662 일방적인 학살이었죠 304 00:23:59,834 --> 00:24:03,296 병원엔 돌연변이 개 떼가 나타나더니, MAC엔 악마요? 305 00:24:03,379 --> 00:24:05,423 지옥 굴에서 또 뭐가 나올지 알려 주실래요? 306 00:24:05,506 --> 00:24:07,049 깜짝선물로 남겨 두실래요? 307 00:24:07,133 --> 00:24:09,969 눈치채셨는지 모르겠지만 갑자기 병력이 부족해져서요 308 00:24:10,052 --> 00:24:11,721 지원군이 오고 있네 309 00:24:11,804 --> 00:24:14,891 추가 요청 사항은 부대 지휘관한테 얘기해 310 00:24:14,974 --> 00:24:17,602 뭐랑 싸우는지도 모르는데 뭘, 어떻게 요청합니까? 311 00:24:17,685 --> 00:24:21,647 싸우긴 뭘 싸워 이건 전쟁이 아니라 수색이야 312 00:24:21,731 --> 00:24:23,441 방해되는 건 죽여 버리되 313 00:24:23,524 --> 00:24:26,569 그게 아니면 그 여자애 찾기에 집중하라고 314 00:24:26,652 --> 00:24:29,155 네, 그 여자애 찾기요 그 말밖에 모르십니까? 315 00:24:29,238 --> 00:24:31,282 옷 안의 줄을 당기면 녹음된 말이 나와요? 316 00:24:33,784 --> 00:24:36,496 여기서 일어난 모든 일은 그 여자애 탓이야 317 00:24:36,579 --> 00:24:39,207 네가 제 몫을 다 해서 그 애를 찾아냈다면 318 00:24:39,290 --> 00:24:42,752 나도 같은 말 반복할 필요 없고 그 괴물들도 미국인 대신 319 00:24:42,835 --> 00:24:45,963 모스크바에서 소련인을 죽이고 있겠지 320 00:24:46,047 --> 00:24:48,257 죽은 군인들, 아이들 321 00:24:48,341 --> 00:24:50,927 그들의 피는 내가 아니라 네 손에 묻어 있어 322 00:24:51,511 --> 00:24:55,932 따라 죽고 싶은 게 아니라면 함부로 입 놀리지 마! 323 00:25:00,937 --> 00:25:03,731 에이커스 중위 여기는 브라보 1, 들리나? 324 00:25:06,150 --> 00:25:07,276 무슨 일인가? 325 00:25:07,360 --> 00:25:09,362 옛 연구소에 있는 틈이 노출됐다 326 00:25:10,238 --> 00:25:11,322 바로 가지 327 00:25:19,247 --> 00:25:20,373 괜찮아? 328 00:25:20,957 --> 00:25:22,083 맥스 329 00:25:27,547 --> 00:25:33,010 뭐야, 잠깐 자리 비웠더니 그새 소서러가 된 거야? 330 00:25:33,094 --> 00:25:37,098 잠깐보다는 좀 길었고 진짜 소서러는 아니야 331 00:25:37,682 --> 00:25:39,141 내 눈엔 진짜 같았어 332 00:25:40,643 --> 00:25:42,937 구경 좀 할래? 333 00:25:46,023 --> 00:25:48,276 지미 '패스트 핸즈'가 격리 전에 동네를 떠서 334 00:25:48,359 --> 00:25:50,152 우리가 여기로 옮겨 왔어 335 00:25:50,236 --> 00:25:52,697 지하실은 책장 뒤에 숨겨 놨는데 336 00:25:52,780 --> 00:25:54,615 배트케이브엔 못 미쳐도 꽤 괜찮아 337 00:25:54,699 --> 00:25:57,159 위장용으로 방송도 계속했고 로빈이 DJ야 338 00:25:57,243 --> 00:25:59,870 - 로킹 로빈이지 - 로킹 로빈, 미안 339 00:25:59,954 --> 00:26:01,414 스티브는 음향 담당이야 340 00:26:01,497 --> 00:26:02,415 보여 줄게 341 00:26:15,720 --> 00:26:16,596 맥스 342 00:26:17,555 --> 00:26:18,973 우리가 홀리 구할 거야 343 00:26:19,056 --> 00:26:21,475 홀리는 거기서 완전히 혼자야 344 00:26:22,059 --> 00:26:25,062 그 괴물을 혼자 상대한다고 345 00:26:25,146 --> 00:26:27,565 난 홀리가 빠져나올 거라고 확신했어 346 00:26:28,065 --> 00:26:29,525 너무 멍청했지 347 00:26:30,109 --> 00:26:32,028 시도할 수밖에 없었잖아 348 00:26:32,612 --> 00:26:34,155 거기 남았어야 했어 349 00:26:36,699 --> 00:26:38,326 홀리를 지켜 줬어야 했는데 350 00:26:39,368 --> 00:26:40,995 그럼 우린 다 망했겠지 351 00:26:41,495 --> 00:26:44,457 넌 베크나의 정신 안에 있었어 놈을 이길 수 있게 도와줘 352 00:26:44,540 --> 00:26:46,959 아니, 난 못 해 353 00:26:50,588 --> 00:26:52,840 베크나가 홀리를 붙잡아 놓은 곳도 몰라 354 00:26:52,923 --> 00:26:54,508 다행히 그건 내가 알아 355 00:26:56,052 --> 00:26:58,512 홀리가 있는 곳은 아는데 가는 게 문제야 356 00:26:59,722 --> 00:27:01,474 보여 줄 게 있어 357 00:27:03,017 --> 00:27:03,934 좋아요 358 00:27:04,018 --> 00:27:07,647 자, 여기는 호킨스 359 00:27:07,730 --> 00:27:09,065 여기는 뒤집힌 곳이에요 360 00:27:09,148 --> 00:27:12,485 여태 뒤집힌 곳을 브레너가 연 다른 차원으로 알았는데 361 00:27:12,568 --> 00:27:16,113 사실 이건 다리였어요 362 00:27:16,197 --> 00:27:19,950 더 정확히는, 시공간을 찢으며 차원과 차원을 잇는 다리죠 363 00:27:20,034 --> 00:27:23,704 극도로 불안정하지만 특이물질이 지탱하고 있고 364 00:27:23,788 --> 00:27:27,083 연구소 정중앙 바로 위에서 목격됐어요 365 00:27:27,166 --> 00:27:28,459 이론 물리학에서는 366 00:27:28,542 --> 00:27:30,878 - 이런 다리를 가리켜… - 웜홀 367 00:27:30,961 --> 00:27:33,964 이 웜홀은 호킨스를 여기와 연결해요 368 00:27:34,048 --> 00:27:37,551 내가 '심연'이라 이름 붙인 또 다른 세계죠 369 00:27:37,635 --> 00:27:40,429 - 왜 하필 심연이야? - 순수한 혼돈과 악의 영역이니까 370 00:27:40,513 --> 00:27:42,306 - 뭐라고요? - D&D 371 00:27:42,390 --> 00:27:43,891 - 대단들 하네 - 와우 372 00:27:43,974 --> 00:27:46,435 이 심연이 진짜 본거지일 거예요 373 00:27:46,519 --> 00:27:49,563 데모고르곤, 덩굴 마인드 플레이어 등 374 00:27:49,647 --> 00:27:51,982 뒤집힌 곳에서 본 엿 같은 것들의 본거지요 375 00:27:52,066 --> 00:27:54,068 그 옛날 네가 헨리를 추방한 곳이지 376 00:27:54,151 --> 00:27:57,113 놈은 수년을 헤맸어 브레너만 아니면 계속 그랬겠지 377 00:27:57,196 --> 00:27:59,031 브레너가 나한테 헨리를 찾게 했어 378 00:27:59,115 --> 00:28:02,576 네가 심연과 원격 접촉을 했을 때 다리가 생긴 거야 379 00:28:02,660 --> 00:28:05,162 그 후 헨리와 괴물 군대는 그걸 이용해 380 00:28:05,246 --> 00:28:07,540 호킨스로 다시 넘어왔지 381 00:28:07,623 --> 00:28:09,792 우리가 작년에 베크나를 조져 놨지만 382 00:28:09,875 --> 00:28:13,087 놈은 이 다리를 건너 심연으로 내뺀 후 숨을 골랐어 383 00:28:13,170 --> 00:28:14,547 쫄보 새끼 384 00:28:14,630 --> 00:28:17,675 그럼 이때까지 베크나가 하늘에 숨어 있었다고? 385 00:28:17,758 --> 00:28:19,927 그래서 침투 때마다 소득이 없었던 거네 386 00:28:20,010 --> 00:28:21,387 그래서 욕조도 안 통했고 387 00:28:21,470 --> 00:28:22,972 그래서 홀리가 하늘에서 떨어진 거야 388 00:28:23,055 --> 00:28:24,974 근데 애들은 왜 데려간 거지? 389 00:28:25,057 --> 00:28:26,559 날 데려간 이유랑 같아요 390 00:28:26,642 --> 00:28:30,604 아이들의 정신은 약하잖아요? 더 쉽게 영향받고 지배당하죠 391 00:28:30,688 --> 00:28:34,275 나를 통해 자기 생각과 힘을 전달하며 능력을 증폭시켰듯이 392 00:28:34,358 --> 00:28:35,901 그 애들한테도 그럴 거예요 393 00:28:35,985 --> 00:28:37,653 능력을 증폭시켜? 394 00:28:38,195 --> 00:28:39,196 뭘 하려고? 395 00:28:39,280 --> 00:28:40,364 두 세계를 옮기려고요 396 00:28:42,658 --> 00:28:44,827 홀리가 그랬어요 397 00:28:44,910 --> 00:28:49,582 헨리가 애들한테 두 세계를 하나로 모으게 도와달라고 했대요 398 00:28:50,708 --> 00:28:53,043 그땐 무슨 뜻인지 이해가 안 됐는데… 399 00:28:53,127 --> 00:28:56,005 심연을 옮겨서 호킨스와 충돌시키려는 거야 400 00:28:56,088 --> 00:28:58,591 충돌이 아니야, 합치는 거지 401 00:28:58,674 --> 00:29:02,344 헨리는 심연에서 마냥 쉬지 않았어 틈을 만들어서 402 00:29:02,428 --> 00:29:05,639 심연을 약화시킨 거야 호킨스를 약화시킨 것처럼 403 00:29:05,723 --> 00:29:07,224 그러니까 심연과 호킨스가 부딪치면… 404 00:29:07,308 --> 00:29:08,225 하나가 되는 거지 405 00:29:08,309 --> 00:29:09,685 세계를 다시 만들려는 거야 406 00:29:09,769 --> 00:29:12,855 그게 얼마나 걸리려나? 두 세계를 옮기는 데? 407 00:29:12,938 --> 00:29:15,691 쾅 하고 끝날까? 아니면 좀 걸릴까? 408 00:29:15,775 --> 00:29:17,234 좀 걸리길 기원해야지 409 00:29:17,318 --> 00:29:19,612 이게 다 사실이면 우린 600m 상공에 올라가서 410 00:29:19,695 --> 00:29:21,947 심연으로 가는 길을 찾고 홀리와 아이들을 구한 후 411 00:29:22,031 --> 00:29:24,366 베크나를 죽이는 것까지 그 안에 끝내야 돼 412 00:29:24,450 --> 00:29:25,951 근데 내 가설이 맞다면 413 00:29:26,619 --> 00:29:28,120 두 세계는 오늘 밤에 옮겨져 414 00:29:28,204 --> 00:29:30,039 그 가설 너무 싫다고 말했던가? 415 00:29:30,122 --> 00:29:31,165 - 나도 싫어 - 나도 416 00:29:31,248 --> 00:29:33,834 이 상황 다 싫지만 417 00:29:34,418 --> 00:29:37,338 적어도 지금은 뭘 상대하는진 알잖아 418 00:29:37,963 --> 00:29:39,215 뭘 해야 할지도 알고 419 00:29:40,591 --> 00:29:41,884 계획만 있으면 돼 420 00:30:03,864 --> 00:30:05,032 죄송해요 421 00:30:05,533 --> 00:30:07,660 캐물으려는 건 아닌데 422 00:30:07,743 --> 00:30:09,328 다들 너무 걱정해서요 423 00:30:10,412 --> 00:30:12,081 홀리는 괜찮을까요? 424 00:30:18,045 --> 00:30:19,755 홀리한테 말해 주셨죠? 425 00:30:19,839 --> 00:30:22,383 맥스는 변장한 괴물이라고요 426 00:30:22,466 --> 00:30:25,094 속이고 거짓말한 거라고요 427 00:30:25,177 --> 00:30:26,303 물론이지 428 00:30:27,054 --> 00:30:29,431 아무리 해도 내 말을 안 들어 429 00:30:31,141 --> 00:30:33,727 오늘 밤 홀리가 없으면 우린 실패할 거야 430 00:30:33,811 --> 00:30:36,397 맥스가 무슨 말을 한 거죠? 431 00:30:36,981 --> 00:30:39,733 아주 끔찍하고 끔찍한 말 432 00:30:40,276 --> 00:30:42,111 내가 너희를 납치했대 433 00:30:42,194 --> 00:30:43,863 - 네? - 우리를 구출한 거잖아요 434 00:30:43,946 --> 00:30:44,905 그렇지 435 00:30:46,323 --> 00:30:48,200 그뿐만이 아니야 436 00:30:49,118 --> 00:30:52,997 내가 세상을 구하는 게 아니라 끝내려는 거래 437 00:30:53,080 --> 00:30:54,915 어떻게 그런 말을 믿죠? 438 00:30:54,999 --> 00:30:58,294 - 홀리는 똥멍청이니까 - 멍청해서가 아니야, 토머스 439 00:30:59,336 --> 00:31:02,965 그 괴물은 엄청나게 강력하고 검은 존재의 명령을 받거든 440 00:31:03,549 --> 00:31:04,758 홀리의 정신을 어지럽힌 후 441 00:31:04,842 --> 00:31:07,720 빛에서 끌어내 어둠 속으로 데려갔지 442 00:31:07,803 --> 00:31:11,181 그냥 포기하고 집에 가면 어떨까? 443 00:31:11,265 --> 00:31:13,267 - 집에 가? - 부모님한테 가자고 444 00:31:13,350 --> 00:31:14,476 그럼 모두 죽어 445 00:31:14,560 --> 00:31:15,644 생각이 있냐? 446 00:31:15,728 --> 00:31:16,979 닥쳐라, 똘빡 447 00:31:17,062 --> 00:31:19,189 서로 등 돌리진 말자 448 00:31:19,273 --> 00:31:22,693 다들 심란하겠지만 데릭 말이 맞을지도 몰라 449 00:31:23,777 --> 00:31:27,489 어쩌면 내가 실패하고 검은 존재가 이겼을지도 450 00:31:28,365 --> 00:31:31,201 안 돼, 이대로 지고 말 거야? 451 00:31:31,285 --> 00:31:32,453 그럴 순 없지 452 00:31:33,537 --> 00:31:35,331 우리만큼 홀리를 모르잖아요 453 00:31:35,414 --> 00:31:37,750 유치원 때부터 저랑 제일 친했어요 454 00:31:37,833 --> 00:31:39,168 데비랑은 두 번째로 친했죠 455 00:31:39,251 --> 00:31:41,462 - 조시는 홀리의 짝사랑이고요 - 아니거든? 456 00:31:41,545 --> 00:31:42,713 - 맞아 - 완전 457 00:31:42,796 --> 00:31:46,800 그러니까, 다 같이 말해서 홀리를 고쳐 볼게요 458 00:31:47,509 --> 00:31:49,970 다시 빛으로 나오게 할 수 있어요 459 00:31:50,638 --> 00:31:52,932 메리 말이 맞아요 우리가 할 수 있어요 460 00:31:53,015 --> 00:31:54,016 다시 빛으로 461 00:31:54,099 --> 00:31:55,434 다시 빛으로 462 00:31:55,517 --> 00:32:01,231 다시 빛으로 463 00:32:01,315 --> 00:32:07,696 다시 빛으로 464 00:32:07,780 --> 00:32:12,117 다시 빛으로 465 00:32:14,828 --> 00:32:17,915 감시 카메라에, 철판까지… 466 00:32:18,624 --> 00:32:19,875 절단기를 쓴 게 아니야 467 00:32:20,376 --> 00:32:22,127 네, 누가 봐도 그렇죠 468 00:32:28,717 --> 00:32:30,302 녀석이 무모해지는군 469 00:32:31,220 --> 00:32:32,262 엉성해지고 470 00:32:33,097 --> 00:32:34,473 그 괴물들 짓은 아닐까요? 471 00:32:34,556 --> 00:32:36,767 자물쇠와 카메라 부수는 괴물? 472 00:32:37,267 --> 00:32:38,560 그럴 리가 473 00:32:41,689 --> 00:32:42,690 그 여자애야 474 00:32:44,775 --> 00:32:47,277 남은 팀원들 모아서 전투 준비시켜 475 00:32:47,361 --> 00:32:48,487 출동한다 476 00:32:52,741 --> 00:32:57,746 뒤집힌 세계의 작전 기지엔 바로 탈 수 있는 헬기가 있어 477 00:32:59,415 --> 00:33:01,542 우리는 심연으로 날아가서 478 00:33:01,625 --> 00:33:03,711 변태 새끼 죽이고 애들 구한 다음 479 00:33:04,712 --> 00:33:05,838 다시 내려온다 480 00:33:05,921 --> 00:33:07,756 헬기는 누가 띄우는데요? 481 00:33:07,840 --> 00:33:10,592 - 조종사 한 놈 족쳐서 시키면 돼 - 아무렴 482 00:33:10,676 --> 00:33:12,302 또 납치라니 신난다! 483 00:33:12,386 --> 00:33:14,555 조종사가 있어도 틈을 통과하긴 어려워요 484 00:33:14,638 --> 00:33:17,057 뭔 소리야? 그냥 뚫고 가면 되지 485 00:33:17,141 --> 00:33:18,183 - 네? - 무식해 486 00:33:18,267 --> 00:33:19,435 그냥 뚫고 간다고요? 487 00:33:19,518 --> 00:33:23,105 회전 날개는 폭이 12m예요 너무 커서 안 들어간다고요 488 00:33:23,188 --> 00:33:25,524 스티브도 늘 듣는 말인데 어쨌든 집어넣죠, 맞지? 489 00:33:25,607 --> 00:33:28,027 - 그 얘기가 왜 나와? - 웃기잖아 490 00:33:28,110 --> 00:33:29,153 전부 입 닫아 491 00:33:29,236 --> 00:33:33,574 마법의 콩 같은 신박한 걸 가진 사람이 있다면 모를까 492 00:33:33,657 --> 00:33:36,910 없다면, 위험을 감수해야지 날거나 죽거나야 493 00:33:36,994 --> 00:33:38,871 - 날거나 죽거나 - 죽는다는 뜻이네요 494 00:33:38,954 --> 00:33:41,790 계획대로 움직이면 죽을 일 없어 495 00:33:41,874 --> 00:33:43,834 다른 방법들도 좀 따져 보고… 496 00:33:43,917 --> 00:33:45,878 따져 보다가 다 죽어 497 00:33:45,961 --> 00:33:49,006 - 600m 상공에 올라가야 한다며 - 받아 주지 마, 짐 498 00:33:49,089 --> 00:33:50,883 - 서로 자기 말만 하잖아요 - 여러분! 499 00:33:50,966 --> 00:33:53,010 그래서 어쩔 건데? 500 00:33:53,093 --> 00:33:54,261 '마법의 콩'이라… 501 00:33:54,344 --> 00:33:55,971 본론으로 돌아가죠 502 00:33:56,055 --> 00:33:58,932 - 아예 시도도 하지 말자고? - 짐, 그건… 503 00:33:59,016 --> 00:34:00,100 이러지 말고 그냥… 504 00:34:00,184 --> 00:34:01,852 마법의 콩이 없어도 올라갈 수 있어요 505 00:34:01,935 --> 00:34:03,270 비행기에서 뛰어내릴까? 506 00:34:03,353 --> 00:34:04,730 마법의 콩 필요 없어요! 507 00:34:06,607 --> 00:34:10,152 죄송해요, 그냥… 그건 필요 없다고요 508 00:34:10,903 --> 00:34:12,112 마법의 콩이요 509 00:34:12,196 --> 00:34:14,490 바로 옆에 콩나무가 있잖아요 510 00:34:22,372 --> 00:34:25,501 자, 이 손전등은 스콰크 송신탑이고 511 00:34:25,584 --> 00:34:26,502 이 슬링키는… 512 00:34:27,920 --> 00:34:29,129 그 다리예요 513 00:34:29,630 --> 00:34:31,840 탑에선 심연에 안 닿아요, 맞죠? 514 00:34:31,924 --> 00:34:35,135 근데 맥스 말대로 베크나가 두 세계를 하나로 모으겠다면 515 00:34:35,219 --> 00:34:37,221 모으게 놔두자고요 516 00:34:37,846 --> 00:34:39,890 그리고 기다리는 거죠 517 00:34:39,973 --> 00:34:42,976 그쪽 세계와 점점 가까워져서 518 00:34:43,060 --> 00:34:45,729 탑이 틈 하나를 뚫고 나갈 때까지요 519 00:34:45,813 --> 00:34:48,607 그때 엘이 나서요 그 명상 비슷한 걸로 520 00:34:48,690 --> 00:34:51,026 베크나의 뒤틀린 머릿속에 들어가 기습하는 거죠 521 00:34:51,110 --> 00:34:52,236 뒤통수를 후려치자고요 522 00:34:52,319 --> 00:34:55,280 그렇게 주문을 막고 세계의 이동을 멈추는 거예요 523 00:34:56,031 --> 00:34:59,034 자, 어때요? '잭과 콩나무' 부럽지 않죠? 524 00:34:59,618 --> 00:35:02,037 이걸 타고 심연으로 올라가기만 하면 돼요 525 00:35:02,121 --> 00:35:04,998 - 마음에 들어 - 아주 터무니없진 않네 526 00:35:05,082 --> 00:35:07,084 - 고맙다 - 하지만 큰 문제가 있어 527 00:35:07,167 --> 00:35:10,838 베크나의 정신에 닿을 수가 없어 너무 멀리 있거든 528 00:35:10,921 --> 00:35:14,550 시도라도 해 봐 정크푸드 잔뜩 먹어도 안 될까? 529 00:35:14,633 --> 00:35:16,093 그럴 거 없어 530 00:35:16,802 --> 00:35:17,845 가까운 데로 가면 돼 531 00:35:18,554 --> 00:35:21,140 뒤집힌 세계의 연구소가 놈의 은신처 아래 있고 532 00:35:21,223 --> 00:35:22,391 여전히 시간은 멈춰 있어 533 00:35:22,474 --> 00:35:25,352 브레너의 실험 도구도 그대로 있다는 뜻이지 534 00:35:25,435 --> 00:35:26,687 욕조도 535 00:35:26,770 --> 00:35:28,939 네가 베크나의 정신에 들어가면 536 00:35:29,022 --> 00:35:31,400 내가 길잡이가 돼서 안내할게 537 00:35:31,900 --> 00:35:33,610 그 뒤틀린 머릿속을 속속들이 아니까 538 00:35:33,694 --> 00:35:35,112 나도 같이 갈게 539 00:35:35,195 --> 00:35:38,991 헨리를 막는 게 핵심인 계획인데 지금은 제인 혼자 싸우잖아 540 00:35:40,200 --> 00:35:41,702 안 그래도 돼 541 00:35:41,785 --> 00:35:44,246 나도 헨리의 정신에 들어갈게 542 00:35:46,415 --> 00:35:48,959 우리 형제를 끝장내자, 함께 543 00:35:49,042 --> 00:35:50,627 그거 아주 좋네 544 00:35:50,711 --> 00:35:52,004 자매들은 형제를 죽이고 545 00:35:52,087 --> 00:35:54,256 우린 애들 구해서 영웅처럼 돌아오는 거야 546 00:35:54,339 --> 00:35:57,634 루카스 말이 맞다면 시간 없으니까 서둘러야 돼 547 00:35:57,718 --> 00:36:01,305 마지막으로 하나 더 마무리로, 나오는 길에 548 00:36:02,181 --> 00:36:04,892 특이물질 근처에 폭탄을 투하하죠 549 00:36:05,976 --> 00:36:08,812 타이머 설정하고 뒤집힌 곳을 탈출하면… 550 00:36:10,731 --> 00:36:12,774 다리가 무너지는 동시에 551 00:36:13,400 --> 00:36:18,405 심연, 데모, 마인드 플레이어까지 전부 사라져요 552 00:36:18,906 --> 00:36:20,991 완전한 마침표죠 553 00:36:27,956 --> 00:36:29,333 홀리! 554 00:36:29,416 --> 00:36:33,128 야, 괜찮아, 넌 안전해 555 00:36:33,212 --> 00:36:35,714 이제 안전해, 우리랑 있으니까 556 00:36:38,717 --> 00:36:40,219 잘 돌아왔어, 홀리 557 00:36:40,302 --> 00:36:41,720 - 잘 왔어 - 잘 왔어 558 00:36:42,721 --> 00:36:43,722 그 사람은? 559 00:36:44,223 --> 00:36:45,557 왓츠잇 아저씨? 560 00:36:46,475 --> 00:36:48,518 - 아래층에 - 널 걱정하셔 561 00:36:48,602 --> 00:36:51,230 - 엄청 많이 - 아니야, 메리 562 00:36:51,313 --> 00:36:52,606 메리, 내 말 잘 들어 563 00:36:52,689 --> 00:36:55,817 왓츠잇한테 속지 마 우리를 진짜 구한 게 아니야 564 00:36:55,901 --> 00:36:57,319 우리를 납치했다고? 565 00:36:57,819 --> 00:37:01,114 세상도 파괴할 거고? 홀리, 아저씨가 다 말해 줬어 566 00:37:01,198 --> 00:37:04,076 그거 거짓말이야 사악하고 못된 거짓말! 567 00:37:04,159 --> 00:37:07,079 - 거짓말 아니야 - 네가 만난 여자, 맥스? 568 00:37:07,579 --> 00:37:09,665 걘 인간이 아니야, 괴물이라고 569 00:37:09,748 --> 00:37:10,874 네 정신을 흐트러뜨렸어 570 00:37:10,958 --> 00:37:12,251 그렇지 않아 571 00:37:13,377 --> 00:37:14,503 맥스는 친구야 572 00:37:14,586 --> 00:37:16,046 우리를 돕고 있어 573 00:37:16,129 --> 00:37:19,716 우리가 집으로 돌아가게 가족한테 돌아가게 돕는다고 574 00:37:20,300 --> 00:37:21,426 우린 다 갇혔어 575 00:37:21,510 --> 00:37:23,553 왓츠잇의 정신 안에 갇힌 거야 576 00:37:23,637 --> 00:37:26,306 우리 눈에 보이는 거 전부 다 가짜라고! 577 00:37:26,807 --> 00:37:28,350 날 믿어야 해 578 00:37:29,059 --> 00:37:29,935 제발 579 00:37:30,519 --> 00:37:34,982 날 믿어야 해, 믿어야 한다니까 580 00:37:35,065 --> 00:37:36,149 믿어 줘 581 00:37:38,860 --> 00:37:40,153 데릭 582 00:37:41,989 --> 00:37:43,115 데릭, 말해 줘 583 00:37:44,866 --> 00:37:46,743 애들한테 말해 줘! 584 00:37:54,543 --> 00:37:57,629 쟤들 말이 맞아, 홀리 맥스가 우리를 속였어 585 00:38:06,555 --> 00:38:09,433 이해가 안 돼 586 00:38:10,267 --> 00:38:12,436 맥스가 보여 준 모든 게… 587 00:38:13,812 --> 00:38:16,606 너무 진짜 같았는데 588 00:38:18,567 --> 00:38:20,694 숲에 가면 안 되는 걸 알면서 589 00:38:20,777 --> 00:38:24,698 난 그냥 거기로 갔어, 그리고… 590 00:38:25,657 --> 00:38:27,826 생각해 보면 난 너무… 591 00:38:31,121 --> 00:38:32,289 너무 바보 같아 592 00:38:32,789 --> 00:38:35,876 - 바보 같지 않아, 홀리 - 네 잘못도 아닌걸 593 00:38:35,959 --> 00:38:36,918 홀리 594 00:38:37,919 --> 00:38:41,965 중요한 건 네가 여기 있다는 거야 네가 제때… 595 00:38:43,258 --> 00:38:44,676 홀리, 그만해! 596 00:38:49,139 --> 00:38:50,807 저 새끼! 잡아! 597 00:38:52,934 --> 00:38:53,769 잡아! 598 00:38:56,938 --> 00:38:57,773 홀리! 599 00:39:44,111 --> 00:39:49,491 뭐, 좀 더 사뿐한 착지를 기대하긴 했지만… 600 00:39:50,200 --> 00:39:52,077 이 정도가 어디냐 601 00:39:54,287 --> 00:39:55,497 고맙다는 거죠? 602 00:39:59,126 --> 00:40:00,794 같이 가도 하필 걔라니 603 00:40:02,754 --> 00:40:04,756 엘이 믿는 애니 믿어도 되지 않을까? 604 00:40:04,840 --> 00:40:08,468 아니, 걔 뭔가 꿍꿍이가 있어 확실한데… 605 00:40:09,261 --> 00:40:11,138 엘은 내 말 안 듣겠지 606 00:40:11,221 --> 00:40:13,473 둘이 거기서 무슨 일 있었어? 607 00:40:15,600 --> 00:40:17,227 내가 자길 안 믿는 줄 알아 608 00:40:18,270 --> 00:40:20,605 - 사실이 아니잖아 - 당연히 아니지 609 00:40:20,689 --> 00:40:22,357 그 얘길 해 줬어? 610 00:40:23,108 --> 00:40:26,903 엘은 자기가 무적인 줄 알아 근데 아니거든 611 00:40:27,487 --> 00:40:29,489 난 그걸 물어본 게 아닌데 612 00:40:29,573 --> 00:40:32,826 엘이랑 오해 푸는 건 일 끝난 뒤로 미뤄도 돼 613 00:40:32,909 --> 00:40:36,329 지금은 엘이 살아서 빠져나오는 게 먼저야 614 00:40:36,413 --> 00:40:40,333 칼리라는 애가 허튼짓하는 기미라도 보이면, 죽일 거야 615 00:40:40,834 --> 00:40:42,627 주저 없이 죽여 버릴 거라고 616 00:40:42,711 --> 00:40:45,213 탱크 안에서 문제 생기면 엘을 끌어낼 거고 617 00:40:46,673 --> 00:40:48,425 엘을 잃을 순 없어, 조이스 618 00:40:51,511 --> 00:40:52,804 절대 안 돼 619 00:40:58,351 --> 00:40:59,895 마지막 침투야 620 00:41:01,938 --> 00:41:03,315 마지막 침투 621 00:41:17,412 --> 00:41:19,915 이 모든 걸 이해하려니 머리가 지끈거려 622 00:41:21,500 --> 00:41:26,755 근데 내 물리 성적은 C-니까 덕후들을 믿어야겠지 623 00:41:28,131 --> 00:41:31,009 이게 통할까? 계획 말이야 624 00:41:31,092 --> 00:41:33,637 통해야만 하는 거잖아? 625 00:41:34,846 --> 00:41:36,932 같이 못 가는 게 속상할 뿐이야 626 00:41:37,474 --> 00:41:38,808 쓸모없게 느껴져서 627 00:41:38,892 --> 00:41:42,103 넌 엘과 칼리의 길잡이잖아 나야말로 쓸모없지 628 00:41:42,187 --> 00:41:44,314 너도 심연에 가면 안 돼? 629 00:41:44,397 --> 00:41:45,774 너무 위험해 630 00:41:46,274 --> 00:41:49,528 내가 집단 의식의 중심에 있으면 무슨 일이 생길지 몰라 631 00:41:49,611 --> 00:41:53,240 마지막에 너무 가까이 갔을 땐 스파이가 돼서 널 죽일 뻔했어 632 00:41:53,323 --> 00:41:55,534 날 구하기도 했잖아, 잊었어? 633 00:41:55,617 --> 00:41:59,371 게다가 이 개자식 손에 하도 여러 번 죽을 뻔해서 634 00:41:59,454 --> 00:42:01,498 이젠 어느 정도 익숙해졌어 635 00:42:01,581 --> 00:42:05,961 어떻게 헨리의 정신 속에서 그렇게 오래 살아남았어? 636 00:42:06,044 --> 00:42:07,837 솔직히 운이었지 637 00:42:09,172 --> 00:42:10,632 동굴 하나를 찾았어 638 00:42:11,216 --> 00:42:13,677 헨리의 오래된 기억이었는데 639 00:42:13,760 --> 00:42:16,179 그걸 보면 공포에 떨더라고 640 00:42:17,305 --> 00:42:18,306 들어가지도 못해 641 00:42:19,099 --> 00:42:20,934 새파랗게 질릴 정도지 642 00:42:21,017 --> 00:42:23,853 무시무시한 껍데기 아래는 여전히 인간인 거야 643 00:42:23,937 --> 00:42:28,650 사이코패스에다 창조주 놀이에 심취해 있지만 644 00:42:29,985 --> 00:42:30,902 인간이지 645 00:42:31,403 --> 00:42:34,823 인간은 누구나 두려움을 안고 살잖아? 646 00:42:41,538 --> 00:42:44,207 "콩나무 작전 임무 준비" 647 00:42:45,625 --> 00:42:47,836 윌러, 장치는 어떻게 돼 가? 648 00:42:47,919 --> 00:42:52,924 자, 이 자전거 벨은 폭탄의 원격 발사 장치야 649 00:42:53,008 --> 00:42:56,177 이 전선이 요 전사에 닿으면, 쾅! 650 00:42:56,261 --> 00:42:57,178 천재네 651 00:42:57,846 --> 00:43:00,849 근데 뒤집힌 세계를 날려 버려야 하는데 652 00:43:00,932 --> 00:43:02,851 버트홀 서퍼스의 감미로운 선율이 어울릴까? 653 00:43:02,934 --> 00:43:05,020 폭탄 만든 사람이 음반도 못 골라? 654 00:43:05,103 --> 00:43:07,897 고를 순 있지 간단한 규칙만 따르면 돼 655 00:43:07,981 --> 00:43:10,066 - '좋은 음반 고르기' - 이거 명반이거든? 656 00:43:10,150 --> 00:43:13,111 '세상 구하기' 사운드트랙으론 좀 아니야 657 00:43:13,194 --> 00:43:14,237 그럼 뭐가 좋은데? 658 00:43:14,321 --> 00:43:16,573 리플레이스먼츠를 비롯해서 엄청 많지 659 00:43:16,656 --> 00:43:19,451 됐어, 레스터 뱅스 나셨네 660 00:43:20,744 --> 00:43:22,329 뭐 해? 661 00:43:22,412 --> 00:43:24,205 이런 거 다뤄 본 적은 있어? 662 00:43:24,289 --> 00:43:28,627 이런 건 아니지만 비비탄총이나 공기총… 663 00:43:29,794 --> 00:43:32,047 - '덕 헌트' 정도 - '덕 헌트' 664 00:43:32,130 --> 00:43:33,423 그건 무지하게 잘해 665 00:43:35,842 --> 00:43:37,177 근데 더 좋은 생각이 있어 666 00:43:37,844 --> 00:43:38,845 따라와 667 00:43:48,188 --> 00:43:50,315 이 녀석들 보기보다 강력해 668 00:43:53,276 --> 00:43:54,611 괜찮겠어? 669 00:43:59,240 --> 00:44:00,241 - 더스틴 - 응 670 00:44:00,325 --> 00:44:03,536 그때 내가 지껄였던 말들은… 671 00:44:03,620 --> 00:44:05,872 - 괜찮아 - 아니, 그건… 672 00:44:06,748 --> 00:44:08,124 괜찮지 않아 673 00:44:11,044 --> 00:44:12,045 에디… 674 00:44:13,797 --> 00:44:15,423 걔가 네 목숨 구했어 675 00:44:16,925 --> 00:44:18,176 우리 목숨이지 676 00:44:19,177 --> 00:44:22,764 넌 에디랑 각별했잖아 얼마나 힘들었을지 상상도 안 돼 677 00:44:23,473 --> 00:44:24,808 근데 난… 678 00:44:26,685 --> 00:44:28,812 네 옆에 있어 주는 대신… 679 00:44:31,189 --> 00:44:34,067 계속 화만 냈던 것 같아 680 00:44:36,695 --> 00:44:38,655 왜 화가 났을까? 681 00:44:40,115 --> 00:44:41,491 모든 게 달라졌으니까 682 00:44:44,160 --> 00:44:45,078 나는… 683 00:44:47,163 --> 00:44:48,498 네가 진짜 그리웠어 684 00:44:52,794 --> 00:44:54,379 절친이 그리웠다고 685 00:44:57,882 --> 00:44:59,759 나도 절친이 그리웠어 686 00:45:13,231 --> 00:45:16,484 참고로, 루빅큐브로 지능을 측정하는 건 부적절해 687 00:45:18,611 --> 00:45:21,656 형의 콩나무 작전은 천재 아니면 생각 못 하지 688 00:45:21,740 --> 00:45:22,782 그래, 뭐… 689 00:45:23,825 --> 00:45:26,161 - 최고한테 배웠잖아 - 그건 맞지 690 00:45:26,661 --> 00:45:28,121 그래도 이건 좋네 691 00:45:28,621 --> 00:45:30,540 실패하면 둘 다 끝이라는 거 692 00:45:31,458 --> 00:45:32,751 네가 죽으면 나도 죽어 693 00:45:36,921 --> 00:45:37,922 형이 죽으면 나도 죽어 694 00:45:56,065 --> 00:45:58,777 출입구 개방 5초 전 695 00:45:58,860 --> 00:46:02,739 4, 3, 2… 696 00:46:05,617 --> 00:46:06,868 열려라, 참깨 697 00:46:08,953 --> 00:46:09,871 성공! 698 00:46:11,247 --> 00:46:14,918 출입구 신호 확보 반복한다, 출입구 신호 확보 699 00:46:15,001 --> 00:46:17,921 꿀단지한테 전해 줘 타이밍 대박이라고! 700 00:46:18,004 --> 00:46:20,298 왜냐하면 산타의 썰매가… 701 00:46:22,300 --> 00:46:23,968 얼추 준비됐거든 702 00:46:25,595 --> 00:46:27,222 이런 똥차! 703 00:46:29,265 --> 00:46:31,226 미쳐 버리겠네! 704 00:46:31,726 --> 00:46:34,395 왜? 왜? 왜 하필 지금이야? 705 00:46:34,479 --> 00:46:36,022 뭐? 내가 싫어? 706 00:46:36,105 --> 00:46:38,233 이렇게 된 건 내 탓이 아니라고 707 00:46:38,316 --> 00:46:39,526 안녕, 동생아 708 00:46:40,652 --> 00:46:41,736 안녕 709 00:46:41,820 --> 00:46:43,655 전에도 이런 거 해 봤어? 710 00:46:44,155 --> 00:46:45,740 이렇게 정신을 공유하는 거? 711 00:46:48,201 --> 00:46:49,118 언니는? 712 00:46:50,119 --> 00:46:52,038 다른 초능력자 친구들이랑 맨날 했지 713 00:46:53,665 --> 00:46:56,459 - 같이 있어서 기뻐 - 나도 714 00:46:56,543 --> 00:46:58,127 어제 그랬는데도? 715 00:47:00,421 --> 00:47:01,798 생각해 본 적 있니? 716 00:47:02,298 --> 00:47:03,716 이 모든 게 무슨 의미인지? 717 00:47:04,926 --> 00:47:05,927 이건 어때? 718 00:47:06,010 --> 00:47:10,723 다리를 폭파할 때 케이 박사의 연구소도 폭파해서 719 00:47:11,516 --> 00:47:12,976 실험을 끝장내는 거야 720 00:47:13,059 --> 00:47:14,477 연구소는 또 만들면 그만이야 721 00:47:14,561 --> 00:47:15,645 그럼 케이도 죽이자 722 00:47:15,728 --> 00:47:18,523 케이가 파파를 대체했듯이 다른 대체자가 오겠지 723 00:47:18,606 --> 00:47:20,733 그들이 못 찾을 곳에 숨으면 돼 724 00:47:20,817 --> 00:47:23,111 아, 폭포가 적어도 하나는 있는 곳? 725 00:47:24,779 --> 00:47:26,614 그건 환상이야, 제인 726 00:47:26,698 --> 00:47:29,450 마이크랑 도망 다니면 한동안은 안전할지 몰라도 727 00:47:29,534 --> 00:47:33,121 그들은 널 반드시 찾아낼 거야 그리고 마이크를 죽이겠지 728 00:47:33,204 --> 00:47:35,331 내 친구들을 죽인 것처럼 729 00:47:35,415 --> 00:47:37,667 그런 다음 널 데려가서 네 피를 가지고 730 00:47:37,750 --> 00:47:41,004 우리처럼 고통받을 아이들을 더 만들어 낼 거야 731 00:47:41,087 --> 00:47:45,717 그 아이들만 있으면 더 많은 문, 더 많은 세계가 열려 732 00:47:45,800 --> 00:47:47,010 모르겠니, 제인? 733 00:47:47,886 --> 00:47:49,178 이건 순환이야 734 00:47:49,762 --> 00:47:52,807 지독한 악순환 735 00:47:54,017 --> 00:47:55,518 우리가 끊을 수 있어 736 00:47:57,061 --> 00:47:58,146 오늘 밤에 737 00:48:06,571 --> 00:48:07,822 어떻게? 738 00:48:08,406 --> 00:48:12,201 우리 형제를 죽이고 아이들이 구조되고 나면 739 00:48:12,285 --> 00:48:14,245 우린 빠져나오지 말고 740 00:48:14,746 --> 00:48:15,872 다리에 남는 거야 741 00:48:16,456 --> 00:48:18,291 뒤집힌 세계가 사라질 때… 742 00:48:21,544 --> 00:48:22,879 우리도 사라지자 743 00:48:24,923 --> 00:48:26,966 그 방법밖에 없어, 제인 744 00:48:27,634 --> 00:48:29,886 그 방법밖에 745 00:48:33,806 --> 00:48:36,059 이제 명상은 끝나셨나? 746 00:48:36,142 --> 00:48:39,228 산타의 썰매가 날 준비가 됐거든! 747 00:49:05,922 --> 00:49:06,923 엄마? 748 00:49:12,095 --> 00:49:17,141 아까 베크나의 정신 안에서 무슨 일이 있었는지 얘기할 때 749 00:49:17,225 --> 00:49:19,477 말하지 않은 게 있어요 750 00:49:22,689 --> 00:49:26,442 베크나의 공격은 날 무너뜨리는 걸로 시작해요 751 00:49:26,526 --> 00:49:29,320 내 정신을 내 적이 되게 하고 752 00:49:29,821 --> 00:49:33,533 마음 깊이 묻어 둔 상처를 전부 끄집어내죠 753 00:49:34,283 --> 00:49:39,205 그래서 난 맞설 때 행복한 기억에 집중했어요 754 00:49:39,706 --> 00:49:42,375 어린 시절의 기억이요 755 00:49:42,875 --> 00:49:44,752 겁도 없었고 756 00:49:45,628 --> 00:49:47,255 제일 행복하다고 느낀 때요 757 00:49:48,423 --> 00:49:50,967 그렇게 해서 MAC-Z에서 주도권을 잡고 758 00:49:51,050 --> 00:49:53,052 데모들을 죽인 거예요 759 00:49:53,636 --> 00:49:55,722 그게 베크나한테도 통할 줄 알았는데 760 00:49:55,805 --> 00:49:57,473 놈은 교묘히 빠져나갔죠 761 00:50:00,268 --> 00:50:01,978 온갖 것을 보여 주더라고요 762 00:50:04,814 --> 00:50:07,567 가장 끔찍한 것들이었어요 763 00:50:07,650 --> 00:50:09,027 아니야, 잘 들어 764 00:50:09,110 --> 00:50:13,281 놈이 뭘 보여 줬든 가짜야 속임수 쓰고 거짓말하는 거라고 765 00:50:13,364 --> 00:50:15,658 아니요, 그렇지 않아요 766 00:50:16,784 --> 00:50:18,327 베크나가 보여 준 건… 767 00:50:20,121 --> 00:50:21,789 놈이 만든 게 아니라 768 00:50:23,207 --> 00:50:24,542 내 안에서 나온 거예요 769 00:50:26,335 --> 00:50:28,504 놈은 모든 걸 봐요, 엄마 770 00:50:29,130 --> 00:50:31,799 내 생각도 보고 771 00:50:32,508 --> 00:50:34,302 내 기억도 보죠 772 00:50:35,011 --> 00:50:39,724 그리고 내 비밀까지도요 773 00:50:40,600 --> 00:50:43,978 근데 맥스 말로는 베크나도 뭔가를 두려워한대요 774 00:50:44,062 --> 00:50:45,813 나한테 승산이 있다는 거죠 775 00:50:46,522 --> 00:50:49,358 하지만 그게 가능하려면 776 00:50:50,777 --> 00:50:52,278 엄마가 아셔야 해요 777 00:50:56,741 --> 00:50:58,701 진실을 아셔야 할 것 같아요 778 00:51:03,790 --> 00:51:07,126 죄송해요, 홉한테 연락 왔는데 15분 후에 도착한대요 779 00:51:07,210 --> 00:51:08,628 우리도 5분 후에 나가죠 780 00:51:09,712 --> 00:51:11,089 별일 없는 거죠? 781 00:51:11,172 --> 00:51:12,673 응, 금방 나갈게 782 00:51:14,634 --> 00:51:15,635 잠깐만 783 00:51:17,053 --> 00:51:18,805 너도 들어야 할 것 같아 784 00:51:20,056 --> 00:51:21,557 다들 들었으면 좋겠어 785 00:51:29,607 --> 00:51:30,608 나… 786 00:51:31,651 --> 00:51:35,988 이 얘기 누구한테도 한 적 없어요 787 00:51:36,906 --> 00:51:37,949 왜냐하면… 788 00:51:39,408 --> 00:51:44,705 왜냐하면 여러분이 나를 다르게 보는 게 싫었거든요 789 00:51:44,789 --> 00:51:46,666 하지만 사실은… 790 00:51:47,542 --> 00:51:51,003 사실은… 맞아요 791 00:51:51,504 --> 00:51:52,630 나는 달라요 792 00:51:53,840 --> 00:51:54,715 그냥… 793 00:51:55,466 --> 00:51:59,262 그냥 안 그런 척한 거예요 다른 게 싫었으니까요 794 00:51:59,846 --> 00:52:04,308 남들처럼 되고 싶었어요 내 친구들처럼요 795 00:52:05,393 --> 00:52:06,727 그리고 실제로 그래요 796 00:52:07,228 --> 00:52:10,022 거의 모든 면에서 다를 게 없죠 797 00:52:10,106 --> 00:52:12,358 우린 밤늦도록 D&D 하는 걸 좋아하고 798 00:52:12,441 --> 00:52:14,902 마이크 지하실의 퀴퀴한 냄새도 좋아해요 799 00:52:14,986 --> 00:52:19,198 자전거 타고 멜발드 잡화점 가서 맥아 밀크셰이크 사 먹는 것도요 800 00:52:19,282 --> 00:52:22,034 숲에서 헤매는 것도 좋아하고 801 00:52:22,118 --> 00:52:25,079 패밀리 비디오에서 뭘 빌릴지 옥신각신하다가 802 00:52:25,163 --> 00:52:27,874 결국 또 '몬티 파이튼의 성배'를 택하는 것도 좋아하죠 803 00:52:27,957 --> 00:52:31,544 우린 버터 듬뿍 뿌린 팝콘에 밀크 더즈를 넣거나 804 00:52:31,627 --> 00:52:34,881 콜라에 팝락스를 넣는 것도 좋아해요 805 00:52:34,964 --> 00:52:37,842 자전거 경주나 만화책 교환도 좋아하고 806 00:52:37,925 --> 00:52:41,721 NASA 이야기나 스티브 마틴 러키 참스도 좋아하죠 807 00:52:41,804 --> 00:52:45,516 거의 같다고 보면 돼요 나는 그냥… 808 00:52:45,600 --> 00:52:48,728 나는 그냥… 나는… 809 00:52:50,688 --> 00:52:51,731 난… 810 00:52:52,440 --> 00:52:54,984 난… 여자를 안 좋아해요 811 00:53:08,623 --> 00:53:09,624 아니… 812 00:53:10,625 --> 00:53:12,210 좋아하긴 하는데 813 00:53:12,877 --> 00:53:15,087 친구들처럼은 아니라고요 814 00:53:15,671 --> 00:53:19,759 그리고 누군가를 짝사랑했어요 815 00:53:19,842 --> 00:53:22,929 그 애는 나 같지 않다는 걸 알면서도요 816 00:53:24,764 --> 00:53:27,558 그 애는 내 태미였다는 걸 나중에야 깨달았죠 817 00:53:27,642 --> 00:53:30,478 처음부터 그 애 문제가 아니었던 거예요 818 00:53:30,561 --> 00:53:32,104 내 문제였어요 819 00:53:32,188 --> 00:53:35,233 그렇게 드디어 스스로를 받아들인 줄 알았죠 820 00:53:35,316 --> 00:53:37,735 그런데 오늘… 821 00:53:37,818 --> 00:53:39,987 오늘 베크나가 나한테 보여 준 건 822 00:53:40,071 --> 00:53:43,783 내가 진실을 털어놓을 때 벌어질 일들이었어요 823 00:53:44,367 --> 00:53:47,495 나한테 미래를 보여 줬는데 그 미래 속에서 824 00:53:47,578 --> 00:53:51,082 여러분 중 몇 명은 날 그냥 걱정해 줘요 825 00:53:51,165 --> 00:53:53,542 내가 더 힘들어질까 봐 걱정하는 건데 826 00:53:53,626 --> 00:53:56,587 그럼 나한테 뭔가 문제가 있나 싶어지죠 827 00:53:56,671 --> 00:53:58,214 그래서 내가 밀어내요 828 00:53:58,297 --> 00:54:01,509 그리고 나머지 사람들하고는 그냥 서서히 멀어져요 829 00:54:01,592 --> 00:54:05,304 점점 멀어져서 나만 혼자 남을 때까지요 830 00:54:05,388 --> 00:54:08,975 실제로 일어난 일도 아니고 베크나는 미래를 볼 수도 없지만 831 00:54:09,058 --> 00:54:11,852 우리 정신을 들여다보고 알아내는 거잖아요 832 00:54:11,936 --> 00:54:13,896 너무 진짜 같았고 833 00:54:13,980 --> 00:54:16,524 너무 현실 같았어요 834 00:54:16,607 --> 00:54:19,652 윌, 엄마 말 잘 들어 835 00:54:19,735 --> 00:54:22,321 그런 일은 있을 수가 없어 836 00:54:22,405 --> 00:54:24,323 난 절대로 안 떠나 837 00:54:24,991 --> 00:54:25,866 절대로 838 00:54:25,950 --> 00:54:28,619 알았어요 839 00:54:29,287 --> 00:54:30,871 나도 절대로 안 떠나 840 00:54:37,336 --> 00:54:38,254 나도 841 00:54:39,380 --> 00:54:40,256 나도 842 00:54:41,257 --> 00:54:42,216 나도 843 00:54:42,300 --> 00:54:43,175 나도 844 00:54:43,843 --> 00:54:44,885 나도 845 00:55:01,360 --> 00:55:03,154 자백약은 필요 없었네? 846 00:55:05,156 --> 00:55:08,326 미안, 상황이 이래서 네가 와서 안아 줘야겠다 847 00:55:08,409 --> 00:55:10,661 뭐야, 맥스 848 00:55:14,874 --> 00:55:17,543 내가 마음속으로 엄청 꼭 안아 주고 있어 849 00:55:17,626 --> 00:55:18,711 알았어 850 00:55:27,428 --> 00:55:28,596 엘 851 00:55:29,221 --> 00:55:31,557 네가 베크나를 꺾을 만큼 강하다는 건 알지만 852 00:55:31,640 --> 00:55:34,727 놈이 현실 세계로 후퇴할 수도 있으니까 853 00:55:34,810 --> 00:55:37,313 우린 거기서도 싸울 준비를 해야 돼 854 00:55:37,938 --> 00:55:41,942 우리한테 총알과 불이 있지만 군인들도 그걸론 효과 못 봤어 855 00:55:44,528 --> 00:55:45,529 내가 거기 있어야 돼 856 00:55:48,115 --> 00:55:49,325 난 준비됐어 857 00:55:49,408 --> 00:55:52,745 이제는 두렵지 않다는 걸 놈한테 보여 줄 거야 858 00:56:09,053 --> 00:56:13,265 확인됐다, 앤더슨이 그 정찰조에 있다고 한다 859 00:56:14,100 --> 00:56:18,187 알았다, 브라보 1 계속 감시 유지해라, 오버 860 00:56:26,320 --> 00:56:27,613 매코널 861 00:56:27,696 --> 00:56:29,990 오늘 밤에 내가 모르는 배송이 있나? 862 00:56:30,074 --> 00:56:31,534 확인된 바 없다 863 00:56:32,118 --> 00:56:33,619 그럼 넌 뭐 하는 놈이냐? 864 00:56:36,747 --> 00:56:38,707 시작해요, 꿀단지 865 00:56:39,291 --> 00:56:40,334 멜론 866 00:56:45,089 --> 00:56:46,257 젠장! 867 00:56:48,259 --> 00:56:49,260 실례 좀 할게! 868 00:56:50,678 --> 00:56:51,846 첫 번째 출입구 통과 869 00:56:51,929 --> 00:56:55,141 적 2명, 감시탑 10시와 11시 방향 870 00:57:15,369 --> 00:57:17,163 재밌는 건 이제부터지 871 00:57:47,067 --> 00:57:49,320 - 빨리 타요! - 빨리! 872 00:57:50,488 --> 00:57:51,864 출발해요! 873 00:58:09,673 --> 00:58:10,508 이거지! 874 00:58:12,968 --> 00:58:14,720 살벌하네 875 00:58:15,304 --> 00:58:17,765 다들 무사해? 괜찮은 거지? 876 00:58:17,848 --> 00:58:19,975 - 네 - 괜찮아? 다들 괜찮아? 877 00:58:20,935 --> 00:58:22,728 방금 사격 멋졌다 878 00:58:23,562 --> 00:58:24,396 아저씨도요 879 00:58:26,732 --> 00:58:29,276 여기가 제일 쉬운 구간 아니었어? 880 00:58:30,361 --> 00:58:31,403 쉬운 거 맞아 881 00:58:32,071 --> 00:58:33,030 준비됐어? 882 00:58:35,157 --> 00:58:36,033 준비됐어 883 00:59:51,108 --> 00:59:52,109 때가 됐다 884 01:02:51,038 --> 01:02:52,915 자막: 김현경