1 00:00:17,204 --> 00:00:18,205 Max. 2 00:00:20,791 --> 00:00:22,835 Max, mi senti? Max! 3 00:00:23,461 --> 00:00:26,422 Forza, apri gli occhi. Sì, Max. 4 00:00:27,048 --> 00:00:28,132 Mi senti? 5 00:00:28,966 --> 00:00:29,967 Max! 6 00:00:31,010 --> 00:00:32,636 Sì! Resta con me! 7 00:00:33,304 --> 00:00:34,263 Apri gli occhi. 8 00:00:34,346 --> 00:00:36,015 Forza! Sì! 9 00:00:36,098 --> 00:00:37,475 Sì, così! 10 00:00:43,230 --> 00:00:44,982 Ciao, Lucas. 11 00:00:45,066 --> 00:00:47,193 Sì, Max. Forza. 12 00:00:47,276 --> 00:00:49,612 Sono io. Sono qui, Max. 13 00:00:54,075 --> 00:00:58,788 Stai bene? Ti fa male da qualche parte? 14 00:01:00,122 --> 00:01:04,210 Non sento molto. 15 00:01:04,960 --> 00:01:07,880 Questo lo senti? Senti la mia mano? 16 00:01:08,923 --> 00:01:09,840 Un po'. 17 00:01:10,341 --> 00:01:12,551 Riesci a vedere? 18 00:01:13,344 --> 00:01:18,599 Le luci sono molto forti. 19 00:01:19,642 --> 00:01:20,518 Ehi. 20 00:01:21,102 --> 00:01:24,897 Non usi gli occhi e i muscoli da molto tempo. 21 00:01:25,940 --> 00:01:27,775 Il tuo corpo è debole, 22 00:01:27,858 --> 00:01:30,861 ma deve solo riabituarsi e imparare di nuovo. 23 00:01:32,530 --> 00:01:34,115 Ti riprenderai. 24 00:01:35,282 --> 00:01:36,325 Ti riprenderai. 25 00:01:39,370 --> 00:01:40,871 Sapevo che eri lì. 26 00:01:42,498 --> 00:01:44,416 Sapevo che eri ancora lì. 27 00:01:46,377 --> 00:01:47,753 Ti ho visto. 28 00:01:49,130 --> 00:01:50,673 Mi aspettavi, 29 00:01:50,756 --> 00:01:53,843 suonavi la mia canzone. 30 00:01:55,761 --> 00:01:57,096 Sei stufa di sentirla? 31 00:02:00,724 --> 00:02:01,934 E tu? 32 00:02:07,439 --> 00:02:08,524 A quanto pare, 33 00:02:10,317 --> 00:02:11,777 per tutto questo tempo, 34 00:02:14,071 --> 00:02:15,823 non ne avevo bisogno. 35 00:02:17,741 --> 00:02:19,660 Avevo solo bisogno di te. 36 00:02:22,663 --> 00:02:23,956 Solo di te. 37 00:02:43,267 --> 00:02:45,477 - Oddio. - Max! 38 00:02:47,980 --> 00:02:51,025 Sei qui. Sei davvero qui. 39 00:02:51,108 --> 00:02:52,610 Sono qui. 40 00:02:53,402 --> 00:02:54,528 Bentornata a casa. 41 00:02:56,822 --> 00:02:58,073 L'hai presa comoda. 42 00:02:59,033 --> 00:03:00,409 Fottiti, Wheeler. 43 00:03:06,290 --> 00:03:07,374 Dove mi trovo? 44 00:03:08,792 --> 00:03:11,170 Sì, capisco la tua confusione. 45 00:03:11,670 --> 00:03:13,756 I Demo-cani ti davano la caccia. 46 00:03:13,839 --> 00:03:16,383 Stavamo per diventare il loro pranzo, 47 00:03:16,467 --> 00:03:18,385 quando la signora Wheeler… 48 00:03:19,637 --> 00:03:20,846 ha fatto il bucato. 49 00:03:21,388 --> 00:03:23,432 Porca troia! Mamma! 50 00:03:25,267 --> 00:03:26,227 Vecna. 51 00:03:28,270 --> 00:03:29,563 Si arrabbierà. 52 00:03:30,606 --> 00:03:32,107 Mi cercherà. 53 00:03:33,484 --> 00:03:35,152 Scoprirà che siamo scappate. 54 00:03:37,238 --> 00:03:38,239 Dov'è Holly? 55 00:03:41,033 --> 00:03:41,867 Dov'è? 56 00:05:59,463 --> 00:06:00,798 Jonathan. 57 00:06:05,511 --> 00:06:06,804 Smettila! 58 00:06:09,473 --> 00:06:10,557 Perché? 59 00:06:10,641 --> 00:06:13,435 Se ci facciamo male, siamo davvero fottuti. 60 00:06:14,686 --> 00:06:16,188 Sì, hai ragione. 61 00:06:19,149 --> 00:06:20,401 Oddio. 62 00:06:23,195 --> 00:06:25,823 Ok, e adesso? 63 00:06:26,407 --> 00:06:27,908 Hai altro da confessare? 64 00:06:36,750 --> 00:06:37,960 Stai indietro. 65 00:06:47,052 --> 00:06:48,429 Scusate il ritardo. 66 00:06:53,267 --> 00:06:54,226 State bene? 67 00:06:54,309 --> 00:06:57,229 Sì, stiamo bene. 68 00:07:02,776 --> 00:07:03,777 Grazie. 69 00:07:05,696 --> 00:07:07,906 È stato strano? Sì, mi dispiace. 70 00:07:07,990 --> 00:07:10,451 Io non… Pensavamo foste… 71 00:07:10,534 --> 00:07:12,703 - Spacciati. Sì, anche noi. - Sì. 72 00:07:12,786 --> 00:07:14,413 Il tuo generatore di scudi… 73 00:07:14,496 --> 00:07:16,790 Non è un generatore. Sì, lo sappiamo. 74 00:07:16,874 --> 00:07:20,043 Era un'informazione utile da condividere. 75 00:07:20,127 --> 00:07:21,753 Ci abbiamo provato. 76 00:07:21,837 --> 00:07:22,921 L'antenna era rotta. 77 00:07:23,005 --> 00:07:24,173 - Colpa sua. - Colpa sua. 78 00:07:24,256 --> 00:07:26,925 A cosa diavolo ho sparato, allora? 79 00:07:27,009 --> 00:07:28,469 Materia esotica. 80 00:07:28,552 --> 00:07:30,888 E dovremmo sapere cos'è? 81 00:07:30,971 --> 00:07:33,557 È tutto scritto qui. Guardate. 82 00:07:34,892 --> 00:07:37,227 Il quaderno del dottor Brenner dell'83. 83 00:07:37,311 --> 00:07:39,062 È una miniera d'oro. 84 00:07:39,146 --> 00:07:43,400 Tutte le sue ricerche sulla porta, come l'ha creata, cos'è veramente. 85 00:07:43,484 --> 00:07:45,194 Lo sto ancora decifrando, ma… 86 00:07:45,277 --> 00:07:47,196 È roba da friggersi il cervello. 87 00:07:47,279 --> 00:07:50,407 In sintesi, Holly non è dall'altra parte del muro. 88 00:07:53,243 --> 00:07:54,661 E allora dov'è? 89 00:07:55,496 --> 00:07:57,623 Non lo so… di preciso. 90 00:07:57,706 --> 00:08:00,083 Ma ovunque sia, non è il Sottosopra. 91 00:08:21,647 --> 00:08:25,025 Quando ha preso me, ha aperto la quarta e ultima porta, 92 00:08:25,108 --> 00:08:26,360 squarciando la città. 93 00:09:05,274 --> 00:09:06,400 Puoi farcela. 94 00:09:33,844 --> 00:09:35,721 - Cos'è stato? - Cosa? 95 00:09:36,972 --> 00:09:37,889 Holly. 96 00:10:39,534 --> 00:10:46,541 CAPITOLO SETTE: IL PONTE 97 00:11:07,729 --> 00:11:08,689 Voyager Beta. 98 00:11:09,189 --> 00:11:10,107 Hai un segnale? 99 00:11:11,441 --> 00:11:14,111 Negativo, Voyager Alpha. Voyager Gamma? 100 00:11:14,695 --> 00:11:17,030 Una sfilza di zero anche qui. 101 00:11:17,114 --> 00:11:19,658 Il tuo esperimento è un flop, cucciolo. 102 00:11:19,741 --> 00:11:22,577 Montiamo l'antenna sul furgone e andiamo. 103 00:11:22,661 --> 00:11:23,870 Come ho già detto, 104 00:11:23,954 --> 00:11:26,748 dati i terreni boscosi e accidentati di Hawkins, 105 00:11:26,832 --> 00:11:30,585 un veicolo non è un modo rapido per localizzare un segnalatore. 106 00:11:30,669 --> 00:11:34,297 Rapido? Ci abbiamo messo sei ore a gonfiare i tuoi palloncini! 107 00:11:34,381 --> 00:11:37,050 Sì, ma una volta triangolati i segnali, 108 00:11:37,134 --> 00:11:39,720 potrò localizzare Dustin con precisione. 109 00:11:39,803 --> 00:11:42,514 Non triangolerai un cazzo senza un segnale. 110 00:11:42,597 --> 00:11:45,475 Perciò vediamo di tagliare corto, 111 00:11:45,559 --> 00:11:48,603 prima che il tuo amato alunno passi a miglior vita. 112 00:11:49,771 --> 00:11:50,856 Tagliare corto? 113 00:11:59,239 --> 00:12:01,116 La fortuna aiuta gli audaci. 114 00:12:04,453 --> 00:12:06,329 Ho trovato una posizione. 115 00:12:06,913 --> 00:12:08,290 Liberate i palloncini. 116 00:12:08,373 --> 00:12:10,041 - Prego? - Aspetta. Cosa? 117 00:12:10,125 --> 00:12:14,087 Ci serve più altitudine. Liberate i palloncini. 118 00:12:18,216 --> 00:12:19,593 Meno 80! 119 00:12:20,218 --> 00:12:21,887 Meno 44. 120 00:12:21,970 --> 00:12:25,182 Mi rimangio tutto, cucciolo. Sei un cavolo di genio! 121 00:12:25,265 --> 00:12:28,185 Grazie, Voyager. Calcoli in arrivo. Tenete duro. 122 00:12:41,990 --> 00:12:46,369 Tu sarai la mia spia, 123 00:12:46,453 --> 00:12:50,040 un'ultima volta. 124 00:12:55,504 --> 00:12:56,338 Will. 125 00:12:58,215 --> 00:13:00,133 Ha chiamato Hopper. 126 00:13:00,217 --> 00:13:02,427 Max è salva. È tornata. 127 00:13:04,346 --> 00:13:07,098 Ehi, è una buona notizia. 128 00:13:08,016 --> 00:13:10,894 Non sarebbe stato possibile senza di te. 129 00:13:10,977 --> 00:13:12,145 Andrà tutto bene. 130 00:13:12,813 --> 00:13:15,023 Ma per quanto tempo, mamma? 131 00:13:15,106 --> 00:13:17,901 Se Lucas ha ragione, oggi è il giorno. 132 00:13:17,984 --> 00:13:19,778 Il giorno in cui Vecna agirà. 133 00:13:19,861 --> 00:13:22,739 Pensavo di batterlo, ma la verità… 134 00:13:23,990 --> 00:13:26,827 è che non ho mai avuto nessuna possibilità. 135 00:13:28,036 --> 00:13:31,748 E lui lo sapeva. L'ha sempre saputo. 136 00:13:31,832 --> 00:13:35,460 Per questo, fra tutti a Hawkins, ha scelto proprio me. 137 00:13:36,503 --> 00:13:43,093 Sapeva che ero debole e sapeva di potermi controllare. 138 00:13:43,176 --> 00:13:44,719 Questo non è vero. 139 00:13:44,803 --> 00:13:46,972 È così, mamma. 140 00:13:47,055 --> 00:13:48,765 Sono stato il suo tramite. 141 00:13:49,766 --> 00:13:53,770 Per convogliare i suoi poteri, spiare, 142 00:13:54,354 --> 00:13:56,606 e scavare. 143 00:13:57,899 --> 00:14:00,235 Scavare? 144 00:14:00,318 --> 00:14:01,945 I tunnel. 145 00:14:02,988 --> 00:14:05,031 Non si sono formati da soli. 146 00:14:05,615 --> 00:14:10,954 Ogni notte, mi collegavo all'alveare e prendevo il controllo dei rami. 147 00:14:11,037 --> 00:14:16,209 Li usavo per scavare i tunnel, infettando il mondo con il Sottosopra. 148 00:14:17,085 --> 00:14:19,379 Molti sono morti per colpa mia. 149 00:14:20,505 --> 00:14:22,716 E se ho potuto fare tutto questo, 150 00:14:23,550 --> 00:14:27,053 che cosa potrà fare con altri 12 tramiti come me? 151 00:14:27,637 --> 00:14:29,180 Ascoltami bene. 152 00:14:29,264 --> 00:14:32,183 Niente di ciò che è successo è colpa tua. 153 00:14:32,267 --> 00:14:33,101 Hai capito? 154 00:14:33,685 --> 00:14:36,021 E quanto al suo grande piano, 155 00:14:36,104 --> 00:14:38,857 non avrà 12 tramiti, o come diavolo li chiama, 156 00:14:38,940 --> 00:14:42,360 perché ha appena perso Holly, e lei ci porterà dagli altri. 157 00:14:42,444 --> 00:14:46,489 Tesoro, non è finita. Neanche lontanamente. 158 00:14:47,657 --> 00:14:48,700 Ti sbagli. 159 00:14:49,492 --> 00:14:50,911 Ti sbagli, mamma. 160 00:14:51,453 --> 00:14:52,996 È colpa mia. 161 00:14:53,079 --> 00:14:53,955 No. 162 00:14:54,623 --> 00:14:55,874 No, amore mio. 163 00:15:04,758 --> 00:15:06,301 Andiamo! 164 00:15:17,938 --> 00:15:20,190 Non vedevo dove si sarebbe svegliata. 165 00:15:20,273 --> 00:15:22,901 Ma ho pensato, 166 00:15:23,944 --> 00:15:26,029 dovunque Vecna la tenesse, 167 00:15:26,863 --> 00:15:28,782 doveva essere nel Sottosopra. 168 00:15:30,241 --> 00:15:31,242 Così, 169 00:15:32,243 --> 00:15:35,622 le ho detto di andare a casa. 170 00:15:35,705 --> 00:15:37,666 A casa? Casa nostra? 171 00:15:37,749 --> 00:15:40,251 Dovremo tornare nel Sottosopra. 172 00:15:40,335 --> 00:15:42,963 - La faglia più vicina? - È sulla Cornwallis. 173 00:15:43,046 --> 00:15:44,547 A un paio di chilometri. 174 00:15:44,631 --> 00:15:46,007 Lucas, mi ricevi? 175 00:15:46,091 --> 00:15:46,967 - Robin. - Sì. 176 00:15:47,050 --> 00:15:47,884 Lucas? 177 00:15:50,303 --> 00:15:52,180 Erica, non posso parlare ora. 178 00:15:52,263 --> 00:15:56,101 Vecna ha ucciso quei soldati. Sarà più facile entrare nella MAC-Z. 179 00:15:56,184 --> 00:15:57,936 No, ci saranno i rinforzi. 180 00:15:58,019 --> 00:15:59,562 Posso sfondare una lastra. 181 00:15:59,646 --> 00:16:04,234 Stai dicendo che Holly è intrappolata sotto una lastra d'acciaio? 182 00:16:04,317 --> 00:16:06,444 Fuori contesto, sembra allarmante, 183 00:16:06,528 --> 00:16:10,281 ma non è schiacciata sotto una lastra d'acciaio. Lei è… 184 00:16:10,365 --> 00:16:11,533 Come glielo spiego? 185 00:16:11,616 --> 00:16:15,078 - C'è un mondo sotto il nostro… - Sotto le lastre. 186 00:16:15,161 --> 00:16:16,246 Il Sottosopra. 187 00:16:16,329 --> 00:16:18,915 Ed è uguale a Hawkins, solo più ripugnante. 188 00:16:18,999 --> 00:16:20,625 Ragazzi. 189 00:16:20,709 --> 00:16:22,377 Ok, non ci crederete, 190 00:16:22,460 --> 00:16:26,047 ma Erica e il signor Clarke hanno trovato Dustin e gli altri. 191 00:16:27,215 --> 00:16:30,802 Bene, allora troveranno Holly più facilmente di noi. 192 00:16:33,430 --> 00:16:35,974 Muoviamoci. Abbiamo compagnia. 193 00:16:47,944 --> 00:16:50,572 Ehi. Stai bene? 194 00:16:51,156 --> 00:16:52,449 Sto bene, Michael. 195 00:16:52,532 --> 00:16:54,325 Signora, lei non sta bene. 196 00:16:54,409 --> 00:16:58,121 Rischia un'infezione, un'emorragia, un arresto respiratorio. 197 00:16:58,621 --> 00:17:02,876 Se credi che resterò a letto mentre mia figlia ha bisogno di me, 198 00:17:02,959 --> 00:17:06,046 ti sei bevuta il cervello. Andiamo. 199 00:17:06,129 --> 00:17:08,673 Mamma. Ha ragione. 200 00:17:08,757 --> 00:17:10,300 Ci penso io. Vai. 201 00:17:10,884 --> 00:17:13,011 Ehi, tu ci hai salvato. 202 00:17:13,094 --> 00:17:14,554 Ci hai salvato. 203 00:17:14,637 --> 00:17:17,223 E per qualche miracolo, sei ancora qui. 204 00:17:17,307 --> 00:17:20,435 Ma ora devi fidarti. Ci pensiamo noi d'ora in poi. 205 00:17:20,518 --> 00:17:23,563 Là fuori potrebbero esserci altri di quei cosi. 206 00:17:23,646 --> 00:17:25,356 Si chiamano Demogorgoni. 207 00:17:25,440 --> 00:17:29,819 Ho così tante cose da dirti riguardo al Sottosopra e a Undi, 208 00:17:29,903 --> 00:17:34,908 ma ora sappi solo che questo gruppo è stato in grado di salvare Will. 209 00:17:34,991 --> 00:17:36,201 Siamo stati noi. 210 00:17:36,284 --> 00:17:38,411 E faremo lo stesso con Holly. 211 00:17:38,495 --> 00:17:42,457 Te la riporteremo, mamma. Te lo prometto. Ok? 212 00:17:44,042 --> 00:17:44,876 Sì? 213 00:17:56,221 --> 00:17:58,515 Signor Clarke, grazie dell'aiuto. 214 00:17:58,598 --> 00:17:59,682 Aspetta a dirlo. 215 00:17:59,766 --> 00:18:03,770 Avevamo localizzato Dustin qui, proprio dove mi trovo ora. 216 00:18:03,853 --> 00:18:06,064 Ma quando siamo arrivati, non c'era. 217 00:18:06,147 --> 00:18:08,483 Beh, più che qui, sarebbe sotto. 218 00:18:09,484 --> 00:18:10,777 Prego? 219 00:18:11,528 --> 00:18:12,779 Non gliel'hai detto? 220 00:18:13,321 --> 00:18:14,781 - Io… - Che cosa? 221 00:18:14,864 --> 00:18:16,533 Porca troia. 222 00:18:17,534 --> 00:18:18,868 Porca troia. 223 00:18:19,619 --> 00:18:21,329 Ehi, da questa parte! 224 00:18:23,164 --> 00:18:24,624 L'ho trovato! 225 00:18:24,707 --> 00:18:26,501 Ho trovato Dustin! 226 00:18:32,257 --> 00:18:33,967 - Non sento nulla. - Pazienta. 227 00:18:35,343 --> 00:18:37,846 C'è nessuno? Ripeto, sono Dustin. 228 00:18:37,929 --> 00:18:40,265 Sono Mike. Holly è scappata da Vecna. 229 00:18:40,348 --> 00:18:42,392 Sta andando a casa nel Sottosopra. 230 00:18:42,475 --> 00:18:44,936 Devi correre lì e incontrare Holly. 231 00:18:45,019 --> 00:18:46,020 Mi ricevi? 232 00:18:46,104 --> 00:18:49,482 Holly non è a casa. L'abbiamo trovata. Ripeto… 233 00:18:49,566 --> 00:18:50,984 Dustin, ti sento male. 234 00:18:51,693 --> 00:18:52,610 Dustin? 235 00:18:54,821 --> 00:18:58,408 Sto impazzendo o ha appena detto che hanno trovato Holly? 236 00:19:00,368 --> 00:19:03,163 Ok, costeggiamo questo muro. 237 00:19:03,246 --> 00:19:07,083 - Cosa ci fa al laboratorio? - Doveva essere sulla strada di casa. 238 00:19:07,167 --> 00:19:09,836 Quante probabilità aveva di incontrare Dustin? 239 00:19:09,919 --> 00:19:12,797 Poche, ma era ora che avessimo un po' di fortuna. 240 00:19:12,881 --> 00:19:13,715 Eccome. 241 00:19:13,798 --> 00:19:17,343 Scusate, ancora non vi seguo. Dustin è sotto quelle lastre? 242 00:19:17,427 --> 00:19:19,262 - Sì. - Ma non schiacciato. 243 00:19:19,345 --> 00:19:20,430 Fermi. 244 00:19:33,067 --> 00:19:35,486 La faglia è presidiata dalle telecamere. 245 00:19:36,446 --> 00:19:38,781 Ho un analizzatore di spettro al club. 246 00:19:38,865 --> 00:19:41,951 Posso trovare il segnale e disturbare la frequenza. 247 00:19:42,035 --> 00:19:42,952 Fantastico. 248 00:19:43,953 --> 00:19:45,622 Ma la fai troppo complicata. 249 00:19:46,414 --> 00:19:49,125 Stai dicendo che Alford non avrebbe segnato? 250 00:19:49,209 --> 00:19:50,877 Quattro canestri su sei. 251 00:19:50,960 --> 00:19:54,047 Reggie diventerà un mito, ricorda le mie parole. 252 00:19:54,130 --> 00:19:55,381 Walsh non è in grado… 253 00:19:59,552 --> 00:20:01,221 Non hai ancora visto niente. 254 00:20:38,091 --> 00:20:39,968 Vieni, cucciolo? 255 00:20:40,051 --> 00:20:41,511 Entriamo lì dentro? 256 00:20:42,679 --> 00:20:44,222 Entriamo lì dentro. 257 00:20:46,224 --> 00:20:47,433 Steve! 258 00:20:47,934 --> 00:20:49,227 Dustin! 259 00:20:49,310 --> 00:20:50,144 Steve! 260 00:20:50,645 --> 00:20:52,146 Nancy! Holly! 261 00:20:52,230 --> 00:20:53,606 Jonathan! 262 00:20:59,862 --> 00:21:01,698 È sicuro respirare questa roba? 263 00:21:01,781 --> 00:21:02,865 Non è chiaro. 264 00:21:03,783 --> 00:21:04,742 Ok. 265 00:21:05,451 --> 00:21:07,829 Mike, ci sono novità? 266 00:21:07,912 --> 00:21:10,206 Mike? Mike! 267 00:21:11,249 --> 00:21:12,458 Trovato. 268 00:21:13,626 --> 00:21:14,711 Che bello vedervi. 269 00:21:25,471 --> 00:21:26,431 Nancy? 270 00:21:28,141 --> 00:21:29,058 Lei dov'è? 271 00:21:29,600 --> 00:21:30,893 Dov'è Holly? 272 00:21:36,524 --> 00:21:38,318 - Cos'è stato? - Cosa? 273 00:21:39,652 --> 00:21:40,528 Holly. 274 00:21:50,997 --> 00:21:53,791 Nancy! 275 00:21:53,875 --> 00:21:55,585 - Holly! - Aiutami! 276 00:21:55,668 --> 00:21:58,212 - Fammi scendere! - Holly! 277 00:21:58,296 --> 00:21:59,964 Nancy, ti prego! 278 00:22:00,048 --> 00:22:00,923 Holly! 279 00:22:01,007 --> 00:22:02,258 Nancy! 280 00:22:08,890 --> 00:22:13,394 Era come se qualcosa la trattenesse, ma non vedevamo niente. 281 00:22:16,105 --> 00:22:17,273 Era lui. 282 00:22:19,317 --> 00:22:21,194 Vecna. Doveva essere lui. 283 00:22:23,071 --> 00:22:23,905 Mike? 284 00:22:23,988 --> 00:22:26,949 Holly sta bene? Mike, mi ricevi? 285 00:22:27,033 --> 00:22:29,494 Ripeto, Holly sta bene? 286 00:23:16,916 --> 00:23:18,918 Non temere, Holly. 287 00:23:19,877 --> 00:23:22,713 Presto sarà tutto finito. 288 00:23:24,632 --> 00:23:28,553 Sarà tutto finito. 289 00:23:33,433 --> 00:23:36,561 Era una specie di demone. Veniva da quell'altro mondo. 290 00:23:37,228 --> 00:23:38,980 Può controllare i mostri, 291 00:23:40,314 --> 00:23:41,607 ribaltare i veicoli, 292 00:23:41,691 --> 00:23:43,151 fermare i proiettili. 293 00:23:45,736 --> 00:23:47,196 Il fuoco non lo colpiva. 294 00:23:47,780 --> 00:23:49,282 Niente poteva farlo. 295 00:23:49,365 --> 00:23:50,908 Non è stato uno scontro. 296 00:23:52,910 --> 00:23:54,662 È stato un massacro. 297 00:23:59,792 --> 00:24:03,337 Prima i cani mutanti in ospedale e ora un demone nella MAC-Z? 298 00:24:03,421 --> 00:24:07,008 Vuole dirmi che altro ci aspetta, o ci lascia la sorpresa? 299 00:24:07,091 --> 00:24:09,927 Non so se ha notato, ma siamo a corto di uomini. 300 00:24:10,011 --> 00:24:11,721 Stanno arrivando i rinforzi. 301 00:24:11,804 --> 00:24:14,891 Per altre richieste, parli col comandante di unità. 302 00:24:14,974 --> 00:24:17,602 Cosa dovrei dirgli? Non so chi sia il nemico. 303 00:24:17,685 --> 00:24:21,647 Non c'è nessun nemico. Non è una guerra. È una ricerca. 304 00:24:21,731 --> 00:24:23,566 Se c'è un ostacolo, lo elimini. 305 00:24:23,649 --> 00:24:26,569 Per il resto, si concentri sul trovare la ragazza. 306 00:24:26,652 --> 00:24:29,155 Sì, trovare la ragazza. Non ripete altro. 307 00:24:29,238 --> 00:24:32,200 Ha forse una cordicella sotto quella giacca? 308 00:24:33,784 --> 00:24:36,496 Ciò che è successo è colpa di quella ragazza. 309 00:24:36,579 --> 00:24:39,248 E se lei l'avesse trovata come avrebbe dovuto, 310 00:24:39,332 --> 00:24:42,752 io non dovrei ripetermi e quei mostri sarebbero a Mosca, 311 00:24:42,835 --> 00:24:45,963 a uccidere i sovietici invece degli americani. 312 00:24:46,047 --> 00:24:48,257 Gli uomini morti, i bambini… 313 00:24:48,341 --> 00:24:50,927 Il loro sangue è sulle sue mani, tenente. 314 00:24:51,511 --> 00:24:55,932 E a meno che non voglia raggiungerli, terrei a freno quella dannata lingua. 315 00:25:00,937 --> 00:25:03,523 Tenente Akers, qui Bravo Uno. Mi riceve? 316 00:25:06,150 --> 00:25:07,276 Sì. Cosa c'è? 317 00:25:07,360 --> 00:25:09,445 Il laboratorio è stato violato. 318 00:25:10,238 --> 00:25:11,322 Arrivo. 319 00:25:19,247 --> 00:25:20,122 Stai bene? 320 00:25:20,957 --> 00:25:21,832 Max. 321 00:25:27,547 --> 00:25:33,010 Ti lascio da solo per un secondo e diventi uno stregone? 322 00:25:33,094 --> 00:25:37,098 È stato più di un secondo, e non sono davvero uno stregone. 323 00:25:37,682 --> 00:25:39,141 A me è sembrato di sì. 324 00:25:40,685 --> 00:25:42,937 Ehi. Vuoi fare un giro? 325 00:25:46,023 --> 00:25:50,152 Jimmy "Mano Lesta" è scappato e noi ci siamo trasferiti qui. 326 00:25:50,236 --> 00:25:52,697 Il seminterrato è dietro lo scaffale. 327 00:25:52,780 --> 00:25:54,615 Non è la Batcaverna, ma è ok. 328 00:25:54,699 --> 00:25:57,159 La radio è una copertura. Robin è la DJ. 329 00:25:57,243 --> 00:25:59,870 - Rockin' Robin. - Rockin' Robin, scusa. 330 00:25:59,954 --> 00:26:01,414 E Steve è il fonico. 331 00:26:01,497 --> 00:26:02,415 Senti qua. 332 00:26:15,720 --> 00:26:16,596 Ehi. 333 00:26:17,555 --> 00:26:18,973 Ci riprenderemo Holly. 334 00:26:19,056 --> 00:26:21,475 È tutta sola lì, Lucas. 335 00:26:22,059 --> 00:26:24,645 Sola con quel mostro. 336 00:26:25,146 --> 00:26:27,982 Ero sicura che potesse scappare. 337 00:26:28,065 --> 00:26:29,525 Sono stata una stupida. 338 00:26:30,109 --> 00:26:32,028 Dovevi provarci. 339 00:26:32,612 --> 00:26:34,155 Dovevo rimanere lì. 340 00:26:36,699 --> 00:26:38,326 Dovevo tenerla al sicuro. 341 00:26:39,368 --> 00:26:40,953 Ora saremmo spacciati. 342 00:26:41,454 --> 00:26:44,457 Sei stata nella sua mente. Puoi aiutarci a batterlo. 343 00:26:44,540 --> 00:26:46,876 No. Non posso. 344 00:26:50,588 --> 00:26:52,840 Non so neanche dove tenga Holly. 345 00:26:52,923 --> 00:26:54,508 Quello lo so io. 346 00:26:56,052 --> 00:26:58,429 So dov'è. Il problema è arrivarci. 347 00:26:59,722 --> 00:27:01,390 Devo mostrarvi una cosa. 348 00:27:02,975 --> 00:27:03,934 Ok. 349 00:27:04,018 --> 00:27:09,065 Dunque, questa è Hawkins e questo è il Sottosopra. 350 00:27:09,148 --> 00:27:12,234 Pensavamo che fosse una dimensione aperta da Brenner, 351 00:27:12,318 --> 00:27:15,613 ma in realtà si tratta di un ponte. 352 00:27:16,197 --> 00:27:19,950 Un ponte interdimensionale che squarcia lo spazio-tempo. 353 00:27:20,034 --> 00:27:23,704 È altamente instabile, ma è retto dalla materia esotica, 354 00:27:23,788 --> 00:27:27,083 che abbiamo trovato al centro, sopra il laboratorio. 355 00:27:27,166 --> 00:27:28,459 In fisica teorica, 356 00:27:28,542 --> 00:27:30,878 - questi ponti si chiamano… - Wormhole. 357 00:27:30,961 --> 00:27:33,964 E questo wormhole collega Hawkins con questo, 358 00:27:34,048 --> 00:27:37,551 un altro mondo, che ho denominato "Abisso". 359 00:27:37,635 --> 00:27:40,429 - Per quale motivo? - Il regno del caos. 360 00:27:40,513 --> 00:27:42,306 - Prego? - D&D. 361 00:27:42,390 --> 00:27:43,891 - Cristo santo. - Wow. 362 00:27:43,974 --> 00:27:47,853 Credo che questo Abisso sia la vera origine dei Demogorgoni, 363 00:27:47,937 --> 00:27:49,522 dei rami, del Mind Flayer, 364 00:27:49,605 --> 00:27:51,982 di tutti gli orrori del Sottosopra. 365 00:27:52,066 --> 00:27:54,068 Ed è dove tu cacciasti Henry. 366 00:27:54,151 --> 00:27:57,113 Sparì per anni, ma tornò grazie a Brenner. 367 00:27:57,196 --> 00:27:59,031 Mi fece cercare Henry. 368 00:27:59,115 --> 00:28:02,618 Entrando in contatto con l'Abisso, hai creato il ponte. 369 00:28:02,702 --> 00:28:07,498 Da allora, Henry e i suoi mostri l'hanno usato per invadere Hawkins. 370 00:28:07,581 --> 00:28:09,792 L'anno scorso, abbiamo steso Vecna. 371 00:28:09,875 --> 00:28:13,087 Ma lui è tornato nell'Abisso a leccarsi le ferite. 372 00:28:13,170 --> 00:28:14,046 Pappamolle. 373 00:28:14,130 --> 00:28:17,675 Per tutto questo tempo Vecna si è nascosto nel cielo? 374 00:28:17,758 --> 00:28:19,927 Questo spiega le ricognizioni fallite. 375 00:28:20,010 --> 00:28:22,972 - E la mia vasca. - E perché Holly stava cadendo. 376 00:28:23,055 --> 00:28:26,559 - Perché porta i bambini lassù? - È lo stesso che fece a me. 377 00:28:26,642 --> 00:28:30,604 I bambini hanno una mente che può essere plasmata e controllata. 378 00:28:30,688 --> 00:28:34,275 Incanalò i suoi poteri in me per amplificare le sue capacità, 379 00:28:34,358 --> 00:28:35,901 e farà lo stesso con loro. 380 00:28:35,985 --> 00:28:37,653 Amplificare le sue capacità? 381 00:28:38,195 --> 00:28:39,196 Per fare cosa? 382 00:28:39,280 --> 00:28:40,364 Muovere i mondi. 383 00:28:42,533 --> 00:28:45,745 Holly mi ha raccontato che Henry ha detto ai bambini 384 00:28:45,828 --> 00:28:49,582 che lo avrebbero aiutato ad attirare i mondi tra loro. 385 00:28:50,708 --> 00:28:52,918 Non capivo cosa significasse, ma ora… 386 00:28:53,002 --> 00:28:56,005 Vuole muovere l'Abisso, farlo scontrare con Hawkins. 387 00:28:56,088 --> 00:28:56,964 Non scontrare. 388 00:28:57,548 --> 00:28:58,591 Farlo unire. 389 00:28:58,674 --> 00:29:02,344 Henry non si leccava le ferite. Stava aprendo delle faglie, 390 00:29:02,428 --> 00:29:05,431 per indebolire l'Abisso come ha indebolito Hawkins. 391 00:29:05,514 --> 00:29:07,224 Così quando si scontreranno… 392 00:29:07,308 --> 00:29:08,225 Si fonderanno. 393 00:29:08,309 --> 00:29:09,685 Riplasmerà il mondo. 394 00:29:09,769 --> 00:29:12,855 Quanto tempo ci vorrà a muovere questi mondi? 395 00:29:12,938 --> 00:29:15,691 Stiamo parlando di… Oppure ci vorrà del tempo? 396 00:29:15,775 --> 00:29:18,235 Del tempo, spero. Se le cose stanno così, 397 00:29:18,319 --> 00:29:21,113 dobbiamo volare nel cielo, entrare nell'Abisso, 398 00:29:21,197 --> 00:29:24,283 liberare i bambini e ucciderlo prima dell'impatto. 399 00:29:24,366 --> 00:29:26,035 E se la mia teoria è giusta, 400 00:29:26,619 --> 00:29:28,120 muoverà i mondi stanotte. 401 00:29:28,204 --> 00:29:30,039 Sappi che odio la tua teoria. 402 00:29:30,122 --> 00:29:31,165 - Sì. - Anch'io. 403 00:29:31,248 --> 00:29:33,834 Io odio tutto questo. 404 00:29:33,918 --> 00:29:37,338 Ma almeno ora sappiamo che cosa ci aspetta, 405 00:29:37,963 --> 00:29:39,215 e cosa dobbiamo fare. 406 00:29:40,591 --> 00:29:41,967 Ci serve solo un piano. 407 00:30:03,739 --> 00:30:04,824 Scusa. 408 00:30:05,491 --> 00:30:07,660 Non voglio essere invadente, ma… 409 00:30:07,743 --> 00:30:09,328 siamo tutti preoccupati. 410 00:30:10,412 --> 00:30:11,872 Si riprenderà? 411 00:30:18,045 --> 00:30:19,463 Gliel'hai detto, no? 412 00:30:19,547 --> 00:30:22,383 Che questa Max in realtà era un mostro? 413 00:30:22,466 --> 00:30:25,094 Che l'ha ingannata? Le ha mentito? 414 00:30:25,177 --> 00:30:26,178 Certo. 415 00:30:27,054 --> 00:30:29,473 Le ho provate tutte, ma non ascolta. 416 00:30:31,100 --> 00:30:33,727 Abbiamo bisogno di lei, o stanotte falliremo. 417 00:30:33,811 --> 00:30:36,397 Cosa le ha detto questa Max? 418 00:30:36,480 --> 00:30:39,483 Cose davvero orribili. 419 00:30:40,276 --> 00:30:42,111 Le ha detto che vi ho rapito. 420 00:30:42,194 --> 00:30:43,863 - Cosa? - Ci hai salvato. 421 00:30:43,946 --> 00:30:44,905 Lo so. 422 00:30:46,365 --> 00:30:47,950 E c'è di peggio. 423 00:30:49,118 --> 00:30:52,997 Le ha detto che non voglio salvare il mondo, ma distruggerlo. 424 00:30:53,080 --> 00:30:56,333 - Come ha potuto crederle? - È stupida forte, ecco come. 425 00:30:56,417 --> 00:30:58,294 Non è stupida, Thomas. 426 00:30:59,336 --> 00:31:02,965 Quel mostro è molto potente e lavora per la Cosa Nera. 427 00:31:03,048 --> 00:31:07,720 Ha corrotto la mente di Holly e l'ha trascinata verso l'oscurità. 428 00:31:07,803 --> 00:31:11,181 Forse dovremmo arrenderci e tornarcene a casa. 429 00:31:11,265 --> 00:31:13,267 - A casa? - Dai nostri genitori. 430 00:31:13,350 --> 00:31:14,476 Moriremmo tutti. 431 00:31:14,560 --> 00:31:15,644 Che problemi hai? 432 00:31:15,728 --> 00:31:16,979 Chiudi quella fogna. 433 00:31:17,062 --> 00:31:19,189 Cerchiamo di non litigare tra noi. 434 00:31:19,273 --> 00:31:21,025 Siamo tutti sconvolti. 435 00:31:21,108 --> 00:31:22,693 Ma forse Derek ha ragione. 436 00:31:23,777 --> 00:31:27,489 Forse ho veramente fallito, e la Cosa Nera ha vinto. 437 00:31:28,365 --> 00:31:29,992 Non la lasceremo vincere. 438 00:31:30,576 --> 00:31:32,244 Ok? Non lo faremo. 439 00:31:33,537 --> 00:31:35,331 Tu non conosci Holly come noi. 440 00:31:35,414 --> 00:31:37,750 Sono la sua migliore amica dall'asilo. 441 00:31:37,833 --> 00:31:39,168 E anche Debbie. 442 00:31:39,251 --> 00:31:41,462 - Ed è cotta di Josh. - Non è vero. 443 00:31:41,545 --> 00:31:42,713 - Sì. - Alla grande. 444 00:31:42,796 --> 00:31:46,592 Se proviamo tutti a parlarle, forse possiamo farla ragionare. 445 00:31:47,509 --> 00:31:49,970 Possiamo riportarla verso la luce. 446 00:31:50,638 --> 00:31:52,932 Mary ha ragione. Possiamo farcela. 447 00:31:53,015 --> 00:31:54,016 Verso la luce. 448 00:31:54,099 --> 00:31:55,434 Verso la luce. 449 00:31:55,517 --> 00:32:01,231 Verso la luce. Verso la luce. 450 00:32:01,315 --> 00:32:07,696 Verso la luce. 451 00:32:07,780 --> 00:32:12,117 Verso la luce. 452 00:32:14,787 --> 00:32:17,915 Quanto alle telecamere e alla lastra… 453 00:32:18,624 --> 00:32:19,875 Nessun uso di arnesi. 454 00:32:20,376 --> 00:32:22,002 Questo è certo, signore. 455 00:32:28,717 --> 00:32:30,219 Sta diventando impulsiva. 456 00:32:31,220 --> 00:32:32,262 Incauta. 457 00:32:33,055 --> 00:32:36,767 - Forse è uno di quei mostri. - Un mostro che spacca telecamere? 458 00:32:37,267 --> 00:32:38,477 Non credo. 459 00:32:41,689 --> 00:32:42,690 È lei. 460 00:32:44,817 --> 00:32:47,277 Di' alla squadra di prepararsi. 461 00:32:47,361 --> 00:32:48,487 Entriamo. 462 00:32:52,741 --> 00:32:57,663 Alla base, nel Sottosopra, c'è un elicottero pronto al decollo. 463 00:32:59,540 --> 00:33:03,460 Voliamo su fino all'Abisso, uccidiamo Vecna, salviamo i bambini, 464 00:33:04,712 --> 00:33:05,838 e torniamo giù. 465 00:33:05,921 --> 00:33:07,631 Chi piloterà l'elicottero? 466 00:33:07,715 --> 00:33:09,675 - Ce l'avranno un pilota. - Certo. 467 00:33:09,758 --> 00:33:12,302 - Lo rapiremo. - Un altro sequestro. Bello. 468 00:33:12,386 --> 00:33:14,555 E come attraverseremo la faglia? 469 00:33:14,638 --> 00:33:17,057 Che vuoi dire? Ci voliamo dentro. 470 00:33:17,141 --> 00:33:18,183 - Cosa? - Idiota. 471 00:33:18,267 --> 00:33:19,435 Ci voliamo dentro? 472 00:33:19,518 --> 00:33:23,105 Le pale misurano 12 metri. È troppo grande, non c'entra. 473 00:33:23,188 --> 00:33:25,524 Steve ha lo stesso problema, vero? 474 00:33:25,607 --> 00:33:27,985 - Ma che problemi hai? - Faceva ridere. 475 00:33:28,068 --> 00:33:29,194 Volete stare zitti? 476 00:33:29,278 --> 00:33:33,574 Se qualcuno ha un fagiolo magico, sono pronto ad ascoltarvi. 477 00:33:33,657 --> 00:33:36,910 Sennò, è un rischio da correre. O voliamo o moriamo. 478 00:33:36,994 --> 00:33:38,871 - Vola o muori. - Beh, moriremo. 479 00:33:38,954 --> 00:33:41,790 Non moriremo, se seguiamo un piano. 480 00:33:41,874 --> 00:33:43,834 Valuterei altre opzioni prima di… 481 00:33:43,917 --> 00:33:45,878 Beh, vorrà dire che moriremo. 482 00:33:45,961 --> 00:33:49,006 - Hai detto che dobbiamo… - Non dargli retta, Jim. 483 00:33:49,089 --> 00:33:50,883 - Volete ascoltarvi? - Ragazzi! 484 00:33:50,966 --> 00:33:52,092 E come vuoi fare? 485 00:33:53,093 --> 00:33:54,094 Fagiolo magico… 486 00:33:54,178 --> 00:33:55,971 Volete stare calmi? 487 00:33:56,055 --> 00:33:58,932 - Restiamo a guardare, allora. - Jim, non devi… 488 00:34:00,184 --> 00:34:01,852 Non serve un fagiolo magico. 489 00:34:01,935 --> 00:34:03,270 - Un aereo! - Io non… 490 00:34:03,353 --> 00:34:04,730 Non serve un fagiolo! 491 00:34:06,607 --> 00:34:10,069 Scusate, ma… non ci serve. 492 00:34:10,903 --> 00:34:12,112 Un fagiolo magico. 493 00:34:12,196 --> 00:34:14,490 Abbiamo una pianta di fagioli qui. 494 00:34:22,372 --> 00:34:25,334 Ok, questa torcia è la torre radio dello Squawk, 495 00:34:25,417 --> 00:34:26,502 e la molla… 496 00:34:27,920 --> 00:34:29,088 è il ponte. 497 00:34:29,630 --> 00:34:31,840 Non arriveremo all'Abisso dalla torre. 498 00:34:31,924 --> 00:34:35,052 Ma Max ha detto che Vecna sta avvicinando i mondi. 499 00:34:35,135 --> 00:34:37,221 E noi glielo lasceremo fare. 500 00:34:37,846 --> 00:34:39,890 E resteremo a guardare, 501 00:34:39,973 --> 00:34:42,893 finché non saranno sempre più vicini. 502 00:34:42,976 --> 00:34:45,729 E quando la torre perforerà la faglia… 503 00:34:45,813 --> 00:34:47,397 Bam! Undi fa la sua mossa, 504 00:34:47,481 --> 00:34:50,067 fa la sua meditazione, invade la mente di Vecna 505 00:34:50,150 --> 00:34:51,026 e lo attacca. 506 00:34:51,110 --> 00:34:52,319 Beccati questa, bastardo. 507 00:34:52,402 --> 00:34:55,072 Spezzerà il sortilegio e i mondi si fermeranno. 508 00:34:56,031 --> 00:34:59,034 Voilà. Ecco la nostra pianta di fagioli. 509 00:34:59,618 --> 00:35:02,037 Dovremo solo arrampicarci nell'Abisso. 510 00:35:02,121 --> 00:35:04,998 - Mi piace. - Non è così assurdo. 511 00:35:05,082 --> 00:35:07,084 - Grazie. - Ma c'è un problema. 512 00:35:07,167 --> 00:35:10,838 Non posso invadere la sua mente. È troppo lontano. 513 00:35:10,921 --> 00:35:14,550 Non puoi provarci? Mangia tutte le schifezze che vuoi. 514 00:35:14,633 --> 00:35:15,843 O meglio… 515 00:35:16,802 --> 00:35:17,845 Ti avviciniamo. 516 00:35:18,554 --> 00:35:22,391 Il laboratorio nel Sottosopra è cristallizzato nel tempo. 517 00:35:22,474 --> 00:35:25,352 Ci saranno ancora tutte le attrezzature, tra cui… 518 00:35:25,435 --> 00:35:26,687 La vasca. 519 00:35:26,770 --> 00:35:30,315 Se entrerai nella sua mente, posso farti da guida. 520 00:35:30,399 --> 00:35:31,358 Posso condurti. 521 00:35:31,900 --> 00:35:33,610 Conosco la sua mente malata. 522 00:35:33,694 --> 00:35:35,154 Dovrei venire anch'io. 523 00:35:35,237 --> 00:35:38,991 Vogliamo fermare Henry, ma così Jane lotterebbe da sola. 524 00:35:40,200 --> 00:35:41,702 Non deve andare così. 525 00:35:41,785 --> 00:35:44,121 Posso accompagnarla nella sua mente. 526 00:35:46,415 --> 00:35:48,959 Elimineremo nostro fratello, insieme. 527 00:35:49,042 --> 00:35:50,627 Sì, mi piace. 528 00:35:50,711 --> 00:35:53,672 Lo uccidete, salviamo i bambini e torniamo da eroi. 529 00:35:54,256 --> 00:35:57,634 E se Lucas ha ragione, dobbiamo muoverci in fretta. 530 00:35:57,718 --> 00:35:58,719 Un'ultima cosa. 531 00:35:58,802 --> 00:35:59,887 La ciliegina. 532 00:35:59,970 --> 00:36:01,305 Mentre andiamo via, 533 00:36:02,097 --> 00:36:04,892 piazziamo una bomba vicino alla materia esotica. 534 00:36:05,934 --> 00:36:08,812 Impostiamo un timer, usciamo dal Sottosopra. 535 00:36:10,731 --> 00:36:12,774 Il ponte crolla, e con lui, 536 00:36:13,400 --> 00:36:16,528 l'Abisso, i Demo, il Mind Flayer. 537 00:36:16,612 --> 00:36:18,113 Tutto quanto sparito. 538 00:36:18,822 --> 00:36:20,991 Gioco, set, match. 539 00:36:27,956 --> 00:36:30,250 Holly! Ehi! 540 00:36:30,334 --> 00:36:32,711 Va tutto bene. Sei al sicuro. 541 00:36:33,212 --> 00:36:35,547 Sei al sicuro qui con noi, ok? 542 00:36:38,717 --> 00:36:40,219 Bentornata, Holly. 543 00:36:40,302 --> 00:36:41,720 Bentornata. 544 00:36:42,721 --> 00:36:43,639 Lui dov'è? 545 00:36:44,223 --> 00:36:45,349 Il signor Cosè? 546 00:36:46,475 --> 00:36:47,309 È di sotto. 547 00:36:47,392 --> 00:36:49,645 - È preoccupato per te. - Moltissimo. 548 00:36:49,728 --> 00:36:52,606 No. Mary, devi ascoltarmi. 549 00:36:52,689 --> 00:36:55,817 Lui non è chi dice di essere. Non ci ha salvato. 550 00:36:55,901 --> 00:36:57,319 - Lui… - Ci ha rapito? 551 00:36:57,819 --> 00:37:01,114 Vuole distruggere il mondo? Holly, ci ha detto tutto. 552 00:37:01,198 --> 00:37:04,076 Sono tutte bugie. Brutte, schifose bugie! 553 00:37:04,159 --> 00:37:07,079 - Non è vero! - Quella ragazza, Max. 554 00:37:07,579 --> 00:37:08,622 Non è umana. 555 00:37:08,705 --> 00:37:09,665 È un mostro. 556 00:37:09,748 --> 00:37:10,874 Ti ha corrotta. 557 00:37:10,958 --> 00:37:12,251 Non è vero. 558 00:37:13,377 --> 00:37:14,503 Max è un'amica, 559 00:37:14,586 --> 00:37:16,046 e ci sta aiutando. 560 00:37:16,129 --> 00:37:19,716 Ci sta aiutando a tornare a casa, dalle nostre famiglie. 561 00:37:20,300 --> 00:37:21,426 Siamo in trappola, 562 00:37:21,510 --> 00:37:23,553 nella mente del signor Cosè. 563 00:37:23,637 --> 00:37:26,306 Tutto quello che vedete non è reale! 564 00:37:26,807 --> 00:37:28,350 Dovete credermi. 565 00:37:29,059 --> 00:37:29,935 Vi prego. 566 00:37:30,519 --> 00:37:34,982 Dovete credermi. 567 00:37:35,065 --> 00:37:36,149 Credetemi. 568 00:37:38,860 --> 00:37:40,153 Derek. 569 00:37:41,989 --> 00:37:43,115 Derek, diglielo. 570 00:37:44,866 --> 00:37:46,743 Diglielo! 571 00:37:54,501 --> 00:37:56,003 Hanno ragione, Holly. 572 00:37:56,086 --> 00:37:57,629 Max ci ha mentito. 573 00:38:06,555 --> 00:38:09,391 Non capisco. 574 00:38:10,267 --> 00:38:12,144 Quello che mi ha mostrato… 575 00:38:13,812 --> 00:38:16,023 sembrava così reale. 576 00:38:18,567 --> 00:38:20,652 Non dovevo andare nel bosco. 577 00:38:20,736 --> 00:38:24,448 Ma ci sono andata lo stesso e… 578 00:38:25,657 --> 00:38:27,659 E ora mi sento così… 579 00:38:31,121 --> 00:38:32,164 così stupida. 580 00:38:32,789 --> 00:38:35,876 - Non sei stupida, Holly. - Non è colpa tua. 581 00:38:35,959 --> 00:38:36,918 Holly. 582 00:38:37,961 --> 00:38:41,965 L'importante è che tu sia qui. Sei tornata in tempo… 583 00:38:42,758 --> 00:38:44,259 Holly, ferma! 584 00:38:49,139 --> 00:38:50,807 Stronza! Prendiamola. 585 00:38:52,934 --> 00:38:53,769 Prendila! 586 00:38:56,938 --> 00:38:57,773 Holly! 587 00:39:44,111 --> 00:39:49,282 Beh, speravo in un atterraggio un po' più delicato, ma… 588 00:39:50,200 --> 00:39:51,868 mi accontenterò. 589 00:39:54,287 --> 00:39:55,455 Non c'è di che. 590 00:39:59,126 --> 00:40:01,711 Tra tutte le persone, doveva andare con lei. 591 00:40:02,754 --> 00:40:04,756 Forse dovremmo fidarci di lei. 592 00:40:04,840 --> 00:40:08,260 No, sta tramando qualcosa. Ne sono sicuro, io… 593 00:40:09,261 --> 00:40:11,138 Undi non mi ascolta. 594 00:40:11,221 --> 00:40:13,473 Cosa vi è successo laggiù? 595 00:40:15,600 --> 00:40:17,227 Pensa che non creda in lei. 596 00:40:18,270 --> 00:40:20,605 - Ma non è vero. - Certo che no. 597 00:40:20,689 --> 00:40:22,357 E gliel'hai detto? 598 00:40:23,108 --> 00:40:24,860 Si crede invincibile, 599 00:40:24,943 --> 00:40:26,611 ma non è così. 600 00:40:27,487 --> 00:40:29,489 Non è quello che ti ho chiesto. 601 00:40:29,573 --> 00:40:32,659 Ricucirò il rapporto quando tutto questo sarà finito, 602 00:40:32,742 --> 00:40:36,329 ma ora devo assicurarmi che ne esca viva. 603 00:40:36,413 --> 00:40:40,333 Se Kali fa un solo passo falso, giuro su Dio che la uccido. 604 00:40:40,834 --> 00:40:42,627 La uccido. Senza esitazioni. 605 00:40:42,711 --> 00:40:45,213 Se capita qualcosa a Undi, la tiro fuori. 606 00:40:46,673 --> 00:40:48,216 Non posso perderla, Joyce. 607 00:40:51,553 --> 00:40:52,804 Non posso. 608 00:40:58,351 --> 00:40:59,728 Un'ultima ricognizione. 609 00:41:01,938 --> 00:41:03,315 Un'ultima ricognizione. 610 00:41:17,412 --> 00:41:19,998 Questa roba mi fa venire il mal di testa. 611 00:41:21,500 --> 00:41:26,755 Ma avevo un'insufficienza in fisica, quindi mi fiderò dei secchioni. 612 00:41:28,131 --> 00:41:31,009 Pensi che funzionerà? Il piano? 613 00:41:31,092 --> 00:41:33,345 Deve funzionare, no? 614 00:41:34,846 --> 00:41:36,973 Vorrei solo non essere bloccata qui. 615 00:41:37,474 --> 00:41:38,767 Mi sento inutile. 616 00:41:38,850 --> 00:41:42,103 Undi e Kali hanno bisogno di te. Quello inutile sono io. 617 00:41:42,187 --> 00:41:44,314 Puoi ancora andare nell'Abisso. 618 00:41:44,397 --> 00:41:45,524 È troppo rischioso. 619 00:41:46,191 --> 00:41:49,528 Sarei nel cuore dell'alveare e non so cosa succederebbe. 620 00:41:49,611 --> 00:41:53,240 L'ultima volta, mi ha usato per spiare e ti ha quasi uccisa. 621 00:41:53,323 --> 00:41:55,534 Poi mi hai salvato la vita, ricordi? 622 00:41:55,617 --> 00:41:59,371 Inoltre, quel bastardo mi ha quasi uccisa svariate volte. 623 00:41:59,454 --> 00:42:01,498 Ci sono quasi abituata. 624 00:42:01,581 --> 00:42:05,961 Come hai fatto a sopravvivere per tanto tempo nella mente di Henry? 625 00:42:06,044 --> 00:42:07,629 È stata solo fortuna. 626 00:42:09,172 --> 00:42:10,507 Ho trovato una grotta. 627 00:42:11,216 --> 00:42:13,635 Era un suo vecchio ricordo, 628 00:42:13,718 --> 00:42:15,929 e ne era terrorizzato. 629 00:42:17,305 --> 00:42:18,306 Non entrava. 630 00:42:19,099 --> 00:42:20,934 Se la faceva sotto. 631 00:42:21,017 --> 00:42:23,853 Sotto tutte quelle cicatrici, è un essere umano. 632 00:42:23,937 --> 00:42:28,483 Uno psicopatico con seri deliri di onnipotenza, ma… 633 00:42:29,985 --> 00:42:30,902 umano. 634 00:42:31,403 --> 00:42:34,781 Immagino che ognuno abbia le sue paure, giusto? 635 00:42:41,538 --> 00:42:44,207 OPERAZIONE PIANTA DI FAGIOLI 636 00:42:45,625 --> 00:42:47,836 Wheeler, come va con quell'aggeggio? 637 00:42:47,919 --> 00:42:52,924 Immagina che questo campanello sia il comando a distanza della bomba. 638 00:42:53,008 --> 00:42:56,177 Quando questo filo tocca il guerriero, boom. 639 00:42:56,261 --> 00:42:57,178 Geniale. 640 00:42:57,762 --> 00:43:00,849 Ma forse non è il caso di far esplodere il Sottosopra 641 00:43:00,932 --> 00:43:02,851 sulle note dei Butthole Surfers. 642 00:43:02,934 --> 00:43:05,020 Spetta a me scegliere il disco. 643 00:43:05,103 --> 00:43:06,313 Sì, puoi sceglierlo. 644 00:43:06,396 --> 00:43:09,024 L'unica regola è scegliere un buon disco. 645 00:43:09,107 --> 00:43:10,066 È da sballo! 646 00:43:10,150 --> 00:43:13,153 Non è la colonna sonora giusta per salvare il mondo. 647 00:43:13,236 --> 00:43:14,237 Chi sceglieresti? 648 00:43:14,321 --> 00:43:16,573 I Replacements. Non c'è band migliore. 649 00:43:16,656 --> 00:43:18,908 Ok, signora critica musicale. 650 00:43:20,744 --> 00:43:22,329 Ehi! 651 00:43:22,412 --> 00:43:24,205 Ne hai mai maneggiata una? 652 00:43:24,289 --> 00:43:26,124 Non esattamente, ma sai, 653 00:43:26,207 --> 00:43:30,420 pistole a pallini, fucili ad aria compressa, Duck Hunt. 654 00:43:31,004 --> 00:43:32,047 Duck Hunt. 655 00:43:32,130 --> 00:43:33,423 È un vero cecchino. 656 00:43:35,800 --> 00:43:37,177 Ma ho un'idea migliore. 657 00:43:37,844 --> 00:43:38,845 Vieni. 658 00:43:48,188 --> 00:43:50,315 Queste bellezze sono micidiali. 659 00:43:53,276 --> 00:43:54,611 Sei sicuro? 660 00:43:54,694 --> 00:43:55,862 Sì. 661 00:43:59,240 --> 00:44:00,200 - Dustin? - Sì? 662 00:44:00,283 --> 00:44:03,536 Riguardo alle cose che ti ho detto prima, io… 663 00:44:03,620 --> 00:44:05,664 - Va tutto bene. - No, io… 664 00:44:06,748 --> 00:44:07,874 Non va bene. 665 00:44:11,044 --> 00:44:12,045 Eddie… 666 00:44:13,797 --> 00:44:15,173 ti ha salvato la vita. 667 00:44:16,925 --> 00:44:18,093 Ha salvato tutti. 668 00:44:19,177 --> 00:44:22,931 So quanto tenevi a lui. Dev'essere stata molto dura. 669 00:44:23,473 --> 00:44:24,808 Ma invece di… 670 00:44:26,685 --> 00:44:28,728 starti vicino, io… 671 00:44:31,189 --> 00:44:34,067 mi sono arrabbiato, diciamo. 672 00:44:36,695 --> 00:44:38,321 Mi sono arrabbiato perché… 673 00:44:40,156 --> 00:44:41,491 le cose erano diverse. 674 00:44:44,160 --> 00:44:45,078 Perché… 675 00:44:47,163 --> 00:44:48,498 mi mancavi molto. 676 00:44:52,794 --> 00:44:54,295 Mi mancava il mio amico. 677 00:44:57,841 --> 00:44:59,759 Anche a me mancava il mio amico. 678 00:45:13,231 --> 00:45:16,484 Comunque, il Cubo di Rubik non è un buon test d'intelligenza. 679 00:45:18,611 --> 00:45:21,656 E il tuo piano, sai, solo un genio poteva idearlo. 680 00:45:21,740 --> 00:45:22,782 Sì, beh… 681 00:45:23,825 --> 00:45:26,119 - Ho imparato dal migliore. - È vero. 682 00:45:26,661 --> 00:45:28,496 Sai qual è il bello? 683 00:45:28,580 --> 00:45:30,540 Se fallisce, cadiamo entrambi. 684 00:45:31,458 --> 00:45:32,625 Muori tu, muoio io. 685 00:45:36,880 --> 00:45:37,922 Muori tu, muoio io. 686 00:45:56,065 --> 00:46:02,739 Apertura cancello tra cinque, quattro, tre, due… 687 00:46:05,617 --> 00:46:06,868 Apriti sesamo. 688 00:46:08,912 --> 00:46:09,871 Ce l'ho. 689 00:46:11,206 --> 00:46:14,918 Abbiamo la frequenza del cancello. Ripeto, abbiamo la frequenza. 690 00:46:15,001 --> 00:46:17,921 Di' al mio cucciolo che ha un tempismo al bacio. 691 00:46:18,004 --> 00:46:20,048 Perché la slitta di Babbo Natale… 692 00:46:22,300 --> 00:46:23,968 è quasi pronta. 693 00:46:25,595 --> 00:46:27,305 Porca puttana! 694 00:46:28,765 --> 00:46:31,100 Dio mio! 695 00:46:31,643 --> 00:46:34,395 Perché devi fare così adesso? 696 00:46:34,479 --> 00:46:36,022 Non ti piaccio? Eh? 697 00:46:36,105 --> 00:46:38,233 Non è colpa mia! Non sono io che… 698 00:46:38,316 --> 00:46:39,150 Ciao, sorella. 699 00:46:40,652 --> 00:46:41,736 Ciao. 700 00:46:41,820 --> 00:46:44,072 L'hai mai fatto prima d'ora? 701 00:46:44,155 --> 00:46:45,740 Condividere la tua mente? 702 00:46:48,201 --> 00:46:49,118 E tu? 703 00:46:50,119 --> 00:46:52,038 Con i miei amici telepatici, sì. 704 00:46:53,665 --> 00:46:55,416 Sono felice di essere qui. 705 00:46:55,500 --> 00:46:56,376 Anch'io. 706 00:46:56,459 --> 00:46:58,044 Anche dopo ieri? 707 00:47:00,421 --> 00:47:01,798 Ci hai pensato? 708 00:47:02,298 --> 00:47:03,716 A cosa comporterà? 709 00:47:04,926 --> 00:47:10,640 Pensavo che facendo saltare il ponte, faremo esplodere il laboratorio della Kay. 710 00:47:11,516 --> 00:47:12,976 L'esperimento finirà. 711 00:47:13,059 --> 00:47:15,645 - Ne farà di nuovi. - Allora la uccideremo. 712 00:47:15,728 --> 00:47:18,523 Ha sostituito Papà. Qualcun altro la sostituirà. 713 00:47:18,606 --> 00:47:20,733 Ci nasconderemo da qualche parte. 714 00:47:20,817 --> 00:47:23,111 Un posto con almeno una cascata? 715 00:47:24,779 --> 00:47:26,614 È una fantasia, Jane. 716 00:47:26,698 --> 00:47:29,450 Se scappi con Mike, sarai al sicuro per un po'. 717 00:47:29,534 --> 00:47:31,619 Ma quando vi troveranno, e accadrà, 718 00:47:31,703 --> 00:47:35,331 uccideranno Mike, come hanno ucciso i miei amici. 719 00:47:35,415 --> 00:47:37,667 Poi ti prenderanno, e col tuo sangue, 720 00:47:37,750 --> 00:47:41,004 creeranno altri bambini che soffriranno come noi. 721 00:47:41,087 --> 00:47:45,717 E con questi bambini, apriranno altre porte, altri mondi. 722 00:47:45,800 --> 00:47:47,010 Non capisci, Jane? 723 00:47:47,886 --> 00:47:49,178 È un circolo. 724 00:47:49,762 --> 00:47:52,807 Un terribile circolo vizioso. 725 00:47:54,017 --> 00:47:55,268 Ma possiamo fermarlo. 726 00:47:57,061 --> 00:47:58,062 Stanotte. 727 00:48:06,571 --> 00:48:07,822 Come? 728 00:48:08,406 --> 00:48:12,201 Una volta ucciso nostro fratello e salvati i bambini, 729 00:48:12,285 --> 00:48:14,245 non andiamo via con gli altri. 730 00:48:14,746 --> 00:48:15,872 Restiamo sul ponte. 731 00:48:15,955 --> 00:48:18,249 Quando il Sottosopra svanirà… 732 00:48:21,544 --> 00:48:22,879 svaniremo anche noi. 733 00:48:24,964 --> 00:48:26,966 È l'unico modo, Jane. 734 00:48:27,634 --> 00:48:29,677 È l'unico modo. 735 00:48:33,806 --> 00:48:36,059 Avete finito di meditare? 736 00:48:36,142 --> 00:48:39,228 La slitta di Babbo Natale è pronta a decollare! 737 00:49:05,922 --> 00:49:06,881 Mamma? 738 00:49:12,095 --> 00:49:17,141 Prima, quando mi hai chiesto cos'era successo nella mente di Vecna, 739 00:49:17,225 --> 00:49:19,477 non ti ho raccontato tutto. 740 00:49:22,689 --> 00:49:24,732 Quando Vecna attacca, 741 00:49:24,816 --> 00:49:26,401 ti indebolisce. 742 00:49:26,484 --> 00:49:29,696 Fa rivoltare la tua mente contro di te. 743 00:49:29,779 --> 00:49:33,533 Fa emergere tutto il dolore che ti porti dentro. 744 00:49:34,325 --> 00:49:39,622 Sono riuscito a resistergli concentrandomi su ricordi felici, 745 00:49:39,706 --> 00:49:42,291 ricordi di quando ero bambino, 746 00:49:42,792 --> 00:49:44,585 quando non avevo paura, 747 00:49:45,545 --> 00:49:47,255 quando ero davvero felice. 748 00:49:48,423 --> 00:49:50,967 Così ho preso il controllo nella MAC-Z, 749 00:49:51,050 --> 00:49:53,052 e ho ucciso quei Demo. 750 00:49:53,636 --> 00:49:57,473 Pensavo funzionasse anche con Vecna, ma lo ha aggirato. 751 00:50:00,268 --> 00:50:01,978 E mi ha mostrato delle cose. 752 00:50:04,814 --> 00:50:07,567 Mi ha mostrato delle cose orribili. 753 00:50:07,650 --> 00:50:09,027 No, ascolta. 754 00:50:09,110 --> 00:50:11,446 Quello che ti ha mostrato non è reale. 755 00:50:11,529 --> 00:50:13,281 È un inganno, una bugia. 756 00:50:13,364 --> 00:50:15,450 No, non è così. 757 00:50:16,701 --> 00:50:18,244 Quello che mi ha mostrato… 758 00:50:20,038 --> 00:50:21,789 non veniva da lui. 759 00:50:23,207 --> 00:50:24,542 Veniva da me. 760 00:50:26,335 --> 00:50:28,504 Lui vede tutto, mamma. 761 00:50:29,130 --> 00:50:31,799 Vede i miei pensieri. 762 00:50:32,508 --> 00:50:34,260 Vede i miei ricordi. 763 00:50:35,011 --> 00:50:39,724 E vede i miei segreti. 764 00:50:40,600 --> 00:50:43,936 Ma Max ha detto che anche lui ha paura. 765 00:50:44,020 --> 00:50:45,813 Significa che posso batterlo. 766 00:50:46,522 --> 00:50:49,275 Ma per farlo, 767 00:50:50,777 --> 00:50:51,986 devi sapere… 768 00:50:56,741 --> 00:50:59,118 Credo tu debba sapere la verità. 769 00:51:03,790 --> 00:51:05,792 Scusate. Ha chiamato Hop. 770 00:51:05,875 --> 00:51:08,628 Arriva tra 15 minuti. Noi partiamo tra cinque. 771 00:51:09,712 --> 00:51:11,089 Va tutto bene? 772 00:51:11,172 --> 00:51:12,673 Sì, arriviamo subito. 773 00:51:14,634 --> 00:51:15,635 Aspetta. 774 00:51:17,053 --> 00:51:18,805 Devi saperlo anche tu. 775 00:51:20,056 --> 00:51:21,307 Dovete saperlo tutti. 776 00:51:29,524 --> 00:51:30,441 Io… 777 00:51:31,609 --> 00:51:35,822 Non vi ho mai detto questa cosa, 778 00:51:36,739 --> 00:51:37,740 perché… 779 00:51:39,408 --> 00:51:44,705 Perché non voglio che mi vediate in modo diverso. 780 00:51:44,789 --> 00:51:46,499 Ma la verità è che… 781 00:51:47,542 --> 00:51:51,337 La verità è che lo sono. 782 00:51:51,420 --> 00:51:52,630 Sono diverso. 783 00:51:53,840 --> 00:51:54,715 Io… 784 00:51:55,466 --> 00:51:59,262 fingevo che non lo fossi, perché non volevo esserlo. 785 00:51:59,846 --> 00:52:04,308 Volevo essere come tutti, come i miei amici e… 786 00:52:05,393 --> 00:52:06,727 E io sono come voi. 787 00:52:07,228 --> 00:52:09,981 Sono come voi quasi in tutti i sensi. 788 00:52:10,064 --> 00:52:12,316 Ci piace giocare a D&D tutta la notte, 789 00:52:12,400 --> 00:52:14,902 l'odore di vecchio nello scantinato di Mike. 790 00:52:14,986 --> 00:52:19,198 Ci piace andare da Melvald a prendere un frullato al malto. 791 00:52:19,282 --> 00:52:22,034 Ci piace perderci nel bosco, 792 00:52:22,118 --> 00:52:24,996 litigare da Family Video per scegliere un film 793 00:52:25,079 --> 00:52:27,874 e noleggiare Sacro Graal per la millesima volta. 794 00:52:27,957 --> 00:52:31,544 Ci piacciono i popcorn con l'aggiunta di burro extra, 795 00:52:31,627 --> 00:52:34,881 e bere una Coca con le caramelle frizzanti. 796 00:52:34,964 --> 00:52:37,842 Ci piacciono le biciclette, scambiarci i fumetti, 797 00:52:37,925 --> 00:52:41,679 la NASA, Steve Martin, i cereali con i marshmallow… 798 00:52:41,762 --> 00:52:43,431 Ci piacciono le stesse cose. 799 00:52:43,514 --> 00:52:47,602 Solo che a me… 800 00:52:47,685 --> 00:52:48,603 A me… 801 00:52:50,688 --> 00:52:51,606 A me… 802 00:52:52,440 --> 00:52:53,399 A me… 803 00:52:53,482 --> 00:52:54,984 non piacciono le ragazze. 804 00:53:08,623 --> 00:53:09,582 Cioè… 805 00:53:10,499 --> 00:53:12,126 Cioè, sì. Solo… 806 00:53:12,835 --> 00:53:15,087 Solo non come piacciono a voi. 807 00:53:15,671 --> 00:53:19,759 E avevo una cotta per una persona, 808 00:53:19,842 --> 00:53:22,929 anche se questa persona non è come me. 809 00:53:24,680 --> 00:53:27,558 Ma poi ho capito che era solo la mia Tammy. 810 00:53:27,642 --> 00:53:30,478 E con questo intendo che il punto non era lui. 811 00:53:30,561 --> 00:53:32,104 Il punto ero io. 812 00:53:32,188 --> 00:53:35,233 E pensavo finalmente di stare bene con me stesso, 813 00:53:35,316 --> 00:53:37,193 ma poi oggi… 814 00:53:37,693 --> 00:53:40,821 Oggi Vecna mi ha mostrato cosa sarebbe successo, 815 00:53:40,905 --> 00:53:43,783 se vi avessi detto la verità. 816 00:53:44,367 --> 00:53:47,495 Mi ha mostrato un futuro, e in questo futuro, 817 00:53:47,578 --> 00:53:51,082 alcuni di voi sono preoccupati per me, 818 00:53:51,165 --> 00:53:53,501 che io possa avere una vita difficile. 819 00:53:53,584 --> 00:53:56,587 E questo mi fa sentire sbagliato. 820 00:53:56,671 --> 00:53:58,214 Così vi respingo. 821 00:53:58,297 --> 00:54:01,509 E ci allontaniamo sempre di più. 822 00:54:01,592 --> 00:54:05,304 Sempre di più, finché non mi ritrovo solo. 823 00:54:05,388 --> 00:54:08,891 So che non è successo, e Vecna non può vedere il futuro. 824 00:54:08,975 --> 00:54:11,852 Ma vede nelle nostre menti e conosce delle cose. 825 00:54:11,936 --> 00:54:16,524 E sembrava così reale. 826 00:54:16,607 --> 00:54:17,733 Will. 827 00:54:17,817 --> 00:54:19,652 Stammi a sentire. 828 00:54:19,735 --> 00:54:22,113 Questo non succederà mai. 829 00:54:22,196 --> 00:54:24,073 Non mi perderai mai. 830 00:54:24,991 --> 00:54:25,866 Mai. 831 00:54:25,950 --> 00:54:28,619 Ok. 832 00:54:29,287 --> 00:54:30,871 Né perderai me. 833 00:54:37,336 --> 00:54:38,254 Neanche me. 834 00:54:39,380 --> 00:54:40,256 Neanche me. 835 00:54:41,257 --> 00:54:42,216 Neanche me. 836 00:54:42,300 --> 00:54:43,175 Neanche me. 837 00:54:43,843 --> 00:54:44,885 Neanche me. 838 00:55:01,360 --> 00:55:03,571 Non è servito il siero della verità. 839 00:55:05,197 --> 00:55:08,326 Scusa, ma dovrai venire tu qui ad abbracciarmi. 840 00:55:08,409 --> 00:55:10,661 Oh, Max. 841 00:55:14,373 --> 00:55:17,543 Immagina che ti stia stringendo forte. 842 00:55:17,626 --> 00:55:18,711 Va bene. 843 00:55:27,428 --> 00:55:28,596 Undi. 844 00:55:29,221 --> 00:55:31,557 So che puoi sconfiggere Vecna, 845 00:55:31,640 --> 00:55:34,226 ma lui può ritirarsi nel mondo fisico, 846 00:55:34,310 --> 00:55:37,313 e dobbiamo essere pronti a combatterlo anche lì. 847 00:55:37,938 --> 00:55:41,942 Abbiamo proiettili e fuoco, ma non sono bastati a quei soldati. 848 00:55:44,528 --> 00:55:45,529 Devo esserci io. 849 00:55:48,115 --> 00:55:49,325 E sono pronto. 850 00:55:49,408 --> 00:55:52,745 Sono pronto a dimostrargli che non ho più paura. 851 00:56:09,053 --> 00:56:13,099 Confermo quanto detto. Anderson è di pattuglia ora. 852 00:56:14,100 --> 00:56:18,354 Ricevuto, Bravo Uno. Continuate la ronda. Passo. 853 00:56:26,320 --> 00:56:27,613 Ehi, McConnell. 854 00:56:27,696 --> 00:56:29,990 Era prevista una consegna stasera? 855 00:56:30,074 --> 00:56:31,534 Negativo, soldato. 856 00:56:31,617 --> 00:56:33,619 Che diavolo fai, amico? 857 00:56:36,747 --> 00:56:38,707 Si va in scena, cucciolo. 858 00:56:39,291 --> 00:56:40,334 Mellon. 859 00:56:45,089 --> 00:56:46,257 Merda! 860 00:56:48,259 --> 00:56:49,260 Perdonami! 861 00:56:50,678 --> 00:56:51,846 Varco superato. 862 00:56:51,929 --> 00:56:55,141 Due ostili nelle torri, a ore dieci e ore undici. 863 00:57:15,369 --> 00:57:17,163 Ora inizia il divertimento. 864 00:57:34,555 --> 00:57:35,389 Merda! 865 00:57:47,067 --> 00:57:49,320 - Forza! - Dai! 866 00:57:50,488 --> 00:57:51,864 Parti! 867 00:58:09,673 --> 00:58:10,508 Sì! 868 00:58:12,968 --> 00:58:14,720 Cristo santo. 869 00:58:15,304 --> 00:58:17,765 State tutti bene? 870 00:58:17,848 --> 00:58:19,975 - Sì. - Tutto bene? 871 00:58:20,935 --> 00:58:22,770 Ehi, sei brava a sparare. 872 00:58:23,562 --> 00:58:24,396 Anche tu. 873 00:58:26,732 --> 00:58:29,401 Pensavo che quella fosse la parte più facile. 874 00:58:30,319 --> 00:58:31,403 Lo era. 875 00:58:32,071 --> 00:58:33,030 Sei pronta? 876 00:58:35,157 --> 00:58:36,033 Pronta. 877 00:59:51,108 --> 00:59:52,109 È ora. 878 01:02:51,038 --> 01:02:52,915 Sottotitoli: Andrea Sarnataro