1 00:00:17,204 --> 00:00:18,205 Max. 2 00:00:20,791 --> 00:00:22,835 Max, tu m'entends? 3 00:00:23,461 --> 00:00:26,213 Allez, ouvre les yeux! 4 00:00:27,048 --> 00:00:28,132 Tu m'entends? 5 00:00:31,010 --> 00:00:32,636 Reste avec moi. 6 00:00:33,304 --> 00:00:34,263 Lâche pas, Max. 7 00:00:34,346 --> 00:00:36,015 C'est ça. Oui! 8 00:00:36,098 --> 00:00:37,475 Oui! Allez! 9 00:00:43,189 --> 00:00:44,982 Salut, Lucas. 10 00:00:45,066 --> 00:00:50,196 Max, c'est moi. Je suis là. 11 00:00:54,075 --> 00:00:58,788 Est-ce que tu vas bien? As-tu mal? 12 00:01:00,122 --> 00:01:04,210 Je sens pas grand chose. 13 00:01:04,960 --> 00:01:07,880 Peux-tu sentir ma main? 14 00:01:08,923 --> 00:01:09,840 Un peu. 15 00:01:10,341 --> 00:01:12,551 Tu vois bien? 16 00:01:13,344 --> 00:01:18,599 Les lumières sont aveuglantes. 17 00:01:19,642 --> 00:01:20,518 Hé. 18 00:01:21,102 --> 00:01:24,897 Ça fait longtemps que t'as pas utilisé tes yeux et tes muscles. 19 00:01:25,940 --> 00:01:27,775 Ton corps est faible. 20 00:01:27,858 --> 00:01:30,861 Il te faut un peu de temps, ça va revenir. 21 00:01:32,530 --> 00:01:34,115 Tout va bien aller. 22 00:01:35,282 --> 00:01:36,325 Ça va aller. 23 00:01:39,370 --> 00:01:40,871 Je savais que t'étais là. 24 00:01:42,498 --> 00:01:44,416 Je l'ai toujours su. 25 00:01:46,377 --> 00:01:47,753 Je t'ai vu. 26 00:01:49,130 --> 00:01:50,673 Tu m'attendais. 27 00:01:50,756 --> 00:01:53,843 Tu faisais jouer ma chanson. 28 00:01:55,886 --> 00:01:57,096 T'en as assez? 29 00:02:00,724 --> 00:02:01,934 Et toi? 30 00:02:07,439 --> 00:02:08,524 J'ai réalisé 31 00:02:10,317 --> 00:02:11,777 que tout ce temps, 32 00:02:14,071 --> 00:02:15,823 j'en avais même pas besoin. 33 00:02:17,741 --> 00:02:19,660 J'avais besoin de toi. 34 00:02:22,663 --> 00:02:23,956 Juste toi. 35 00:02:43,267 --> 00:02:45,477 - Oh mon Dieu. - Max. 36 00:02:47,980 --> 00:02:51,025 Tu es vraiment là. 37 00:02:51,108 --> 00:02:52,610 Je suis là. 38 00:02:53,402 --> 00:02:54,528 Bon retour, petite. 39 00:02:56,822 --> 00:02:58,073 T'as pris ton temps. 40 00:02:59,033 --> 00:03:00,409 Va te faire voir, Wheeler. 41 00:03:06,290 --> 00:03:07,374 Où suis-je? 42 00:03:08,792 --> 00:03:11,170 C'est difficile à expliquer. 43 00:03:11,670 --> 00:03:13,797 Un Démo-chien te pourchassait… 44 00:03:13,881 --> 00:03:16,383 On allait tous se faire dévorer 45 00:03:16,467 --> 00:03:18,385 quand Madame Wheeler est arrivée 46 00:03:19,637 --> 00:03:20,846 et a fait le lavage. 47 00:03:21,388 --> 00:03:23,432 Nom de Dieu! Maman! 48 00:03:25,267 --> 00:03:26,227 Vecna. 49 00:03:28,270 --> 00:03:29,563 Il va être furieux. 50 00:03:30,606 --> 00:03:32,107 Il voudra me retrouver. 51 00:03:33,484 --> 00:03:35,110 Il saura qu'on s'est enfuies. 52 00:03:37,279 --> 00:03:38,239 Où est Holly? 53 00:03:41,033 --> 00:03:41,867 Où est-elle? 54 00:05:59,463 --> 00:06:00,798 Jonathan. 55 00:06:02,216 --> 00:06:03,425 Jonathan. 56 00:06:03,509 --> 00:06:04,551 Jonathan. 57 00:06:05,511 --> 00:06:06,804 Jonathan, arrête. 58 00:06:09,473 --> 00:06:10,557 Quoi? 59 00:06:10,641 --> 00:06:13,435 Si on se blesse, on est dans la merde. 60 00:06:14,686 --> 00:06:16,230 Ouais, t'as raison. 61 00:06:19,149 --> 00:06:20,401 Seigneur. 62 00:06:23,195 --> 00:06:25,823 Maintenant, quoi? 63 00:06:26,407 --> 00:06:27,908 Autre chose à confesser? 64 00:06:36,750 --> 00:06:37,960 Reste derrière. 65 00:06:47,052 --> 00:06:48,429 Désolé du retard. 66 00:06:53,267 --> 00:06:54,226 Vous allez bien? 67 00:06:54,309 --> 00:06:57,229 Oui. Ça va bien. 68 00:07:02,776 --> 00:07:03,777 Merci. 69 00:07:05,696 --> 00:07:07,906 C'était bizarre? Désolé. 70 00:07:07,990 --> 00:07:10,451 Ce l'était. C'est juste qu'on pensait… 71 00:07:10,534 --> 00:07:12,703 - Qu'on était foutus. Nous aussi. - Oui. 72 00:07:12,786 --> 00:07:14,413 Le générateur de bouclier… 73 00:07:14,496 --> 00:07:16,790 Ça en est pas vraiment un. On le sait. 74 00:07:16,874 --> 00:07:20,043 Ça aurait été bien de le savoir. 75 00:07:20,127 --> 00:07:21,753 On a essayé… 76 00:07:21,837 --> 00:07:22,921 L'antenne a cassé. 77 00:07:23,005 --> 00:07:24,173 - Sa faute. - Sa faute. 78 00:07:24,256 --> 00:07:26,925 J'ai tiré sur quoi, alors? 79 00:07:27,009 --> 00:07:28,469 La matière exotique. 80 00:07:28,552 --> 00:07:30,888 On est supposés savoir ce que c'est? 81 00:07:30,971 --> 00:07:33,557 Tout est expliqué là-dedans. Regardez. 82 00:07:34,892 --> 00:07:37,227 Le journal de Brenner de 1983. 83 00:07:37,311 --> 00:07:39,062 Une vraie mine d'or. 84 00:07:39,146 --> 00:07:43,400 Toutes ses recherches sur le portail, sa création, ce que c'est vraiment. 85 00:07:43,484 --> 00:07:45,235 Je le déchiffre encore… 86 00:07:45,319 --> 00:07:47,196 Ça grille le cerveau, ce truc. 87 00:07:47,279 --> 00:07:50,407 En résumé, Holly n'est pas de l'autre côté du mur. 88 00:07:53,243 --> 00:07:54,661 Elle est où, alors? 89 00:07:55,496 --> 00:07:57,623 Je sais pas exactement. 90 00:07:57,706 --> 00:08:00,083 Pas dans le monde à l'envers. 91 00:08:21,647 --> 00:08:25,067 En me capturant, il a ouvert le quatrième portail. 92 00:08:25,150 --> 00:08:26,360 Fracturant Hawkins en deux. 93 00:09:05,274 --> 00:09:06,400 Tu peux le faire. 94 00:09:33,844 --> 00:09:35,721 - C'était quoi ça? - Quoi? 95 00:09:36,972 --> 00:09:37,889 Holly. 96 00:10:39,534 --> 00:10:46,541 CHAPITRE SEPT LE PONT 97 00:11:07,729 --> 00:11:08,689 Voyageur Beta. 98 00:11:09,189 --> 00:11:10,107 Un signal? 99 00:11:11,441 --> 00:11:14,111 Négatif, Voyageur Alpha. Voyageur Gamma? 100 00:11:14,695 --> 00:11:17,030 Rien par ici. 101 00:11:17,114 --> 00:11:19,658 L'expérience ballon est un échec, chouchou. 102 00:11:19,741 --> 00:11:22,577 Mettons plutôt l'antenne sur le van et roulons. 103 00:11:22,661 --> 00:11:25,038 Voyageur Gamma, vu le terrain accidenté 104 00:11:25,122 --> 00:11:26,748 et boisé de Hawkins, 105 00:11:26,832 --> 00:11:29,126 un véhicule n'est pas efficace 106 00:11:29,209 --> 00:11:30,585 pour localiser une balise. 107 00:11:30,669 --> 00:11:33,380 Efficace? On travaille sur l'expérience ballon 108 00:11:33,463 --> 00:11:34,297 depuis six heures! 109 00:11:34,381 --> 00:11:37,050 Une fois que la triangulation sera faite, 110 00:11:37,134 --> 00:11:39,720 je serai capable de localiser Dustin. 111 00:11:39,803 --> 00:11:42,514 Impossible de trianguler sans un foutu signal. 112 00:11:42,597 --> 00:11:45,517 On ferait mieux de tout lâcher 113 00:11:45,600 --> 00:11:48,603 avant de retrouver Dustin mort dans le fossé. 114 00:11:49,771 --> 00:11:50,856 Tout lâcher… 115 00:11:59,239 --> 00:12:01,116 À cœur vaillant, rien d'impossible. 116 00:12:04,453 --> 00:12:06,329 J'ai localisé Dustin. 117 00:12:06,913 --> 00:12:08,290 Lâchez vos ballons. 118 00:12:08,373 --> 00:12:10,041 - Répétez. - Quoi? 119 00:12:10,125 --> 00:12:14,087 On a besoin de plus de hauteur. Lâchez vos ballons. 120 00:12:18,216 --> 00:12:19,593 Moins 80! 121 00:12:20,218 --> 00:12:21,887 Moins 44. 122 00:12:21,970 --> 00:12:25,182 Je retire ce que j'ai dit! Chouchou, t'es un génie! 123 00:12:25,265 --> 00:12:28,185 Merci, Voyageur. Calculs en cours. Tenez bon. 124 00:12:41,990 --> 00:12:46,369 Tu seras mon espion 125 00:12:46,453 --> 00:12:50,040 une dernière fois. 126 00:12:55,504 --> 00:12:56,338 Will. 127 00:12:58,215 --> 00:13:00,133 Hopper a appelé. 128 00:13:00,217 --> 00:13:02,427 Max est saine et sauve. 129 00:13:04,346 --> 00:13:07,098 Ce sont de bonnes nouvelles. 130 00:13:08,016 --> 00:13:10,894 Ça serait pas arrivé sans toi. 131 00:13:10,977 --> 00:13:12,145 Tout va bien aller. 132 00:13:12,813 --> 00:13:15,023 Pour combien de temps, Maman? 133 00:13:15,106 --> 00:13:17,901 Si Lucas a raison, c'est aujourd'hui 134 00:13:17,984 --> 00:13:19,778 que Vecna va agir. 135 00:13:19,861 --> 00:13:22,739 Je pensais l'avoir. Mais en vrai… 136 00:13:23,990 --> 00:13:26,827 J'ai jamais eu de chance. 137 00:13:28,036 --> 00:13:31,748 Il le savait. Il l'a toujours su. 138 00:13:31,832 --> 00:13:35,460 C'est pour ça qu'il m'a choisi, moi au lieu de quiconque. 139 00:13:36,503 --> 00:13:43,093 Il savait que j'étais faible et qu'il pouvait me contrôler. 140 00:13:43,176 --> 00:13:44,719 C'est pas vrai. 141 00:13:44,803 --> 00:13:46,972 Oui ce l'est, Maman. 142 00:13:47,055 --> 00:13:48,765 J'étais son hôte. 143 00:13:49,766 --> 00:13:53,770 Un canal pour ses pouvoirs, pour espionner. 144 00:13:54,354 --> 00:13:56,606 Pour construire. 145 00:13:57,899 --> 00:14:00,235 Construire? 146 00:14:00,318 --> 00:14:01,945 Les tunnels. 147 00:14:02,988 --> 00:14:05,031 Ils se sont pas creusés seuls. 148 00:14:05,615 --> 00:14:10,954 Chaque nuit, je me branchais à l'esprit collectif pour contrôler les lianes. 149 00:14:11,037 --> 00:14:16,209 Je créais des tunnels qui infectaient notre monde depuis le monde à l'envers. 150 00:14:17,085 --> 00:14:19,379 Tant de morts à cause de moi. 151 00:14:20,505 --> 00:14:22,716 Si j'ai pu tout faire ça, 152 00:14:23,550 --> 00:14:27,053 imagine ce qu'il peut faire avec douze hôtes. 153 00:14:27,637 --> 00:14:29,180 Écoute-moi. 154 00:14:29,264 --> 00:14:32,183 C'est pas ta faute. 155 00:14:32,267 --> 00:14:33,101 Tu m'entends? 156 00:14:33,685 --> 00:14:36,021 Et pour son grand plan. 157 00:14:36,104 --> 00:14:39,107 Il n'aura pas ces douze hôtes comme prévu. 158 00:14:39,190 --> 00:14:42,360 Il a perdu Holly et elle sait où sont les autres. 159 00:14:42,444 --> 00:14:46,489 Mon chéri, c'est loin d'être fini. 160 00:14:47,657 --> 00:14:48,700 C'est pas vrai. 161 00:14:49,492 --> 00:14:50,911 Tu as tort, Maman. 162 00:14:51,453 --> 00:14:52,996 C'est ma faute. 163 00:14:53,079 --> 00:14:53,955 Non. 164 00:14:54,623 --> 00:14:55,874 Non, mon chéri. 165 00:15:04,758 --> 00:15:06,301 Allez! 166 00:15:17,938 --> 00:15:20,190 Je sais pas où Holly va se réveiller. 167 00:15:20,273 --> 00:15:22,901 Mais je suppose que… 168 00:15:23,944 --> 00:15:26,029 Vecna la garde quelque part 169 00:15:26,863 --> 00:15:28,823 dans le monde à l'envers. 170 00:15:30,241 --> 00:15:31,242 Alors… 171 00:15:32,243 --> 00:15:35,622 Je lui ai dit de retourner chez elle. 172 00:15:35,705 --> 00:15:37,666 Tu veux dire à notre maison? 173 00:15:37,749 --> 00:15:40,335 Il va falloir retourner dans le monde à l'envers. 174 00:15:40,418 --> 00:15:42,963 - La faille la plus proche? - Cornwallis, je crois. 175 00:15:43,046 --> 00:15:45,048 À peu près à deux kilomètres. 176 00:15:45,131 --> 00:15:46,007 Lucas, t'es là? 177 00:15:46,091 --> 00:15:46,967 - Robin - Oui. 178 00:15:47,050 --> 00:15:47,884 - Lucas! 179 00:15:50,303 --> 00:15:52,180 Erica, j'ai pas le temps. 180 00:15:52,263 --> 00:15:54,057 Vecna a éliminé les soldats. 181 00:15:54,140 --> 00:15:56,101 Ça va faciliter l'entrée au MAC. 182 00:15:56,184 --> 00:15:57,936 Il y aura des renforts. 183 00:15:58,019 --> 00:15:59,562 Je peux bouger une plaque. 184 00:15:59,646 --> 00:16:04,234 Veux-tu dire qu'Holly est sous une plaque d'acier? 185 00:16:04,317 --> 00:16:06,444 Ça sonne terrible sans le contexte. 186 00:16:06,528 --> 00:16:10,281 Elle est pas aplatie sous de la ferraille. Elle est… 187 00:16:10,365 --> 00:16:11,533 Comment dire? 188 00:16:11,616 --> 00:16:15,078 - Il y a un monde sous le nôtre… - En dessous des plaques. 189 00:16:15,161 --> 00:16:16,246 Le monde à l'envers. 190 00:16:16,329 --> 00:16:18,915 C'est comme Hawkins, mais plus moche. 191 00:16:18,999 --> 00:16:22,377 Hé, les gars. Vous allez pas croire ça. 192 00:16:22,460 --> 00:16:26,047 Erica et M. Clarke ont trouvé Dustin et les autres. 193 00:16:27,215 --> 00:16:30,802 Génial. Ils peuvent sûrement trouver Holly alors. 194 00:16:33,430 --> 00:16:35,974 Dépêchons-nous. On a de la compagnie. 195 00:16:47,944 --> 00:16:50,572 Hé. Tu vas bien? 196 00:16:51,156 --> 00:16:52,449 Ça va, Michael. 197 00:16:52,532 --> 00:16:54,909 Avec respect Mme Wheeler, ça ne va pas. 198 00:16:54,993 --> 00:16:58,121 Vous êtes à risque d'infection, d'hémorragie ou pire. 199 00:16:58,621 --> 00:17:02,876 Si tu penses que je vais rester au lit quand ma fille a besoin de moi, 200 00:17:02,959 --> 00:17:06,046 tu es complètement folle! Allons-y. 201 00:17:06,129 --> 00:17:08,673 Maman. Elle a raison, maman. 202 00:17:08,757 --> 00:17:10,300 Je vous rejoins. 203 00:17:10,884 --> 00:17:13,011 Tu nous a sauvés. 204 00:17:13,094 --> 00:17:14,554 Tous sauvés. 205 00:17:14,637 --> 00:17:17,265 Par miracle, tu tiens toujours debout. 206 00:17:17,348 --> 00:17:20,435 Tu dois me faire confiance. On va y arriver. 207 00:17:20,518 --> 00:17:23,146 Il y a sûrement plus de ces monstres dehors. 208 00:17:23,646 --> 00:17:25,356 Ce sont des Démogorgons. 209 00:17:25,440 --> 00:17:29,819 J'ai tant à te dire à propos de Onze et du monde à l'envers. 210 00:17:29,903 --> 00:17:31,654 Là, tout ce que tu dois savoir, 211 00:17:31,738 --> 00:17:34,908 c'est que ce groupe a sauvé Will. Personne d'autre. 212 00:17:34,991 --> 00:17:36,201 On a fait ça. 213 00:17:36,284 --> 00:17:38,411 Et on va sauver Holly aussi. 214 00:17:38,495 --> 00:17:42,457 On va te la ramener. Promis, Maman. 215 00:17:44,042 --> 00:17:44,876 C'est bon? 216 00:17:56,221 --> 00:17:58,515 M. Clarke, merci pour l'assistance. 217 00:17:58,598 --> 00:17:59,682 Pas si vite. 218 00:17:59,766 --> 00:18:02,310 Nous avons localisé Dustin avec succès. 219 00:18:02,393 --> 00:18:03,770 À cet endroit exact. 220 00:18:03,853 --> 00:18:06,064 En arrivant ici, il avait disparu. 221 00:18:06,147 --> 00:18:08,483 C'est parce qu'il est en dessous. 222 00:18:09,484 --> 00:18:10,777 Pardon? 223 00:18:11,528 --> 00:18:12,779 Tu lui as pas dit? 224 00:18:13,321 --> 00:18:14,781 - Je… - Me dire quoi? 225 00:18:14,864 --> 00:18:16,533 Bon sang! 226 00:18:17,575 --> 00:18:18,868 Bon sang. 227 00:18:19,619 --> 00:18:21,329 Hé! Par ici! 228 00:18:23,164 --> 00:18:24,624 C'est lui! 229 00:18:24,707 --> 00:18:26,501 C'est Dustin! 230 00:18:32,257 --> 00:18:33,967 - J'entends rien. - Patience. 231 00:18:35,343 --> 00:18:37,846 Il y a quelqu'un? Je répète, ici Dustin. 232 00:18:37,929 --> 00:18:40,265 Dustin, c'est Mike. Holly est en fuite, 233 00:18:40,348 --> 00:18:42,392 vers chez moi, dans le monde à l'envers. 234 00:18:42,475 --> 00:18:46,020 Vas-y le plus vite possible pour retrouver Holly. Bien reçu? 235 00:18:46,104 --> 00:18:49,482 Holly n'est pas chez toi. On l'a trouvé. Je répète… 236 00:18:49,566 --> 00:18:50,984 Je t'entends mal. 237 00:18:51,693 --> 00:18:52,610 Dustin? 238 00:18:54,821 --> 00:18:58,408 J'hallucine ou il vient de dire qu'il a trouvé Holly? 239 00:19:00,368 --> 00:19:03,163 Bon, restez collés au mur. 240 00:19:03,246 --> 00:19:04,581 Elle serait au labo? 241 00:19:04,664 --> 00:19:07,167 Le labo est sur la route vers chez moi. 242 00:19:07,250 --> 00:19:09,752 Et a rencontré Dustin? Quelle coïncidence. 243 00:19:09,836 --> 00:19:10,670 Vraiment. 244 00:19:10,753 --> 00:19:12,797 On crachera pas sur notre chance. 245 00:19:12,881 --> 00:19:13,715 Amen. 246 00:19:13,798 --> 00:19:17,343 Je comprends toujours pas. Dustin est sous ces plaques? 247 00:19:17,427 --> 00:19:18,678 - Oui. - Mais pas aplati. 248 00:19:19,262 --> 00:19:20,430 Un instant. 249 00:19:33,067 --> 00:19:35,486 Il y a des caméras partout. 250 00:19:36,446 --> 00:19:38,781 J'ai un vieux spectromètre au club. 251 00:19:38,865 --> 00:19:41,951 En localisant le signal, je peux bloquer la transmission. 252 00:19:42,035 --> 00:19:42,952 Cool. 253 00:19:43,953 --> 00:19:45,580 Tu te prends trop la tête. 254 00:19:46,414 --> 00:19:49,125 Tu dis qu’Alford n’aurait pas doublé ce score? 255 00:19:49,209 --> 00:19:50,877 Quatre buts sur six tirs. 256 00:19:50,960 --> 00:19:54,047 Reggie sera un prodige, je te dis. 257 00:19:54,130 --> 00:19:55,381 Walsh peut pas… 258 00:19:59,552 --> 00:20:01,137 T'as rien vu encore. 259 00:20:38,091 --> 00:20:39,968 Tu viens, chouchou? 260 00:20:40,051 --> 00:20:41,511 Quoi, là-dedans? 261 00:20:42,679 --> 00:20:44,222 C'est parti. 262 00:20:46,224 --> 00:20:47,433 Steve! 263 00:20:47,934 --> 00:20:49,227 Dustin! 264 00:20:49,310 --> 00:20:50,144 Steve! 265 00:20:50,645 --> 00:20:52,146 Nancy! Holly! 266 00:20:52,230 --> 00:20:53,606 Jonathan! 267 00:20:59,904 --> 00:21:01,698 L'air est respirable? 268 00:21:01,781 --> 00:21:02,865 Difficile à dire. 269 00:21:03,783 --> 00:21:04,742 D'accord. 270 00:21:05,451 --> 00:21:07,829 Mike, ça donne quoi? 271 00:21:07,912 --> 00:21:10,206 Mike? Mike! 272 00:21:11,249 --> 00:21:12,458 Trouvé. 273 00:21:13,626 --> 00:21:14,711 Ravi de vous voir. 274 00:21:25,471 --> 00:21:26,431 Nancy? 275 00:21:28,141 --> 00:21:29,058 Où est-elle? 276 00:21:29,600 --> 00:21:30,893 Où est Holly? 277 00:21:36,524 --> 00:21:38,318 - C'était quoi ça? - Quoi? 278 00:21:39,652 --> 00:21:40,528 Holly. 279 00:21:50,997 --> 00:21:53,791 Nancy! 280 00:21:53,875 --> 00:21:55,585 - Holly! - Nancy, à l'aide! 281 00:21:55,668 --> 00:21:58,212 - Nancy, à l'aide. - Holly 282 00:21:58,296 --> 00:21:59,964 Nancy, s'il te plaît! 283 00:22:00,048 --> 00:22:00,923 Holly! 284 00:22:01,007 --> 00:22:02,675 Nancy! 285 00:22:08,890 --> 00:22:13,394 C'était comme si quelque chose la retenait… mais c'était invisible. 286 00:22:16,105 --> 00:22:17,273 C'était lui. 287 00:22:19,317 --> 00:22:21,194 Vecna. C'était lui. 288 00:22:23,071 --> 00:22:23,905 Mike? 289 00:22:23,988 --> 00:22:26,949 Holly va bien? Mike, tu me reçois? 290 00:22:27,033 --> 00:22:29,494 Je répète, est-ce qu'Holly va bien? 291 00:23:16,916 --> 00:23:18,918 Ne t'inquiète pas, Holly. 292 00:23:19,877 --> 00:23:22,713 Tout sera bientôt terminé. 293 00:23:24,632 --> 00:23:28,553 Très bientôt. 294 00:23:33,433 --> 00:23:36,561 Ça semblait être un démon venu d'un autre monde. 295 00:23:37,228 --> 00:23:38,980 Il peut contrôler des monstres. 296 00:23:40,314 --> 00:23:41,607 Déplacer des blindés. 297 00:23:41,691 --> 00:23:43,151 Arrêter le feu. 298 00:23:45,778 --> 00:23:47,196 Esquiver les balles. 299 00:23:47,780 --> 00:23:49,282 Rien pouvait l'atteindre. 300 00:23:49,365 --> 00:23:50,908 C'était pas un combat. 301 00:23:52,910 --> 00:23:54,662 C'était un foutu massacre. 302 00:23:59,834 --> 00:24:03,296 Après les chiens mutants à l'hôpital, des démons au MAC? 303 00:24:03,379 --> 00:24:05,590 Quoi d'autre peut sortir de cet enfer? 304 00:24:05,673 --> 00:24:07,049 J'adore les surprises. 305 00:24:07,133 --> 00:24:09,969 Il nous manque d'hommes. 306 00:24:10,052 --> 00:24:11,721 Les renforts sont en route. 307 00:24:11,804 --> 00:24:14,891 Pour toute autre demande, parlez à votre commandant. 308 00:24:14,974 --> 00:24:17,602 Demander quoi? On sait pas ce qu'on combat. 309 00:24:17,685 --> 00:24:21,647 Ce n'est pas une guerre. C'est une recherche. 310 00:24:21,731 --> 00:24:23,441 Quelque chose gêne, tuez‑le. 311 00:24:23,524 --> 00:24:26,569 La mission est de retrouver la fille. 312 00:24:26,652 --> 00:24:29,155 Trouver la fille. Bon sang, c'est tout? 313 00:24:29,238 --> 00:24:32,200 Vous avez rien d'autre à dire. 314 00:24:33,784 --> 00:24:36,496 Tous nos problèmes sont à cause de cette fille. 315 00:24:36,579 --> 00:24:39,207 Si vous l'aviez trouvé comme prévu, 316 00:24:39,290 --> 00:24:42,752 je n'aurais pas à répéter. Les monstres seraient à Moscou 317 00:24:42,835 --> 00:24:45,963 en train de tuer des Soviets au lieu des nôtres. 318 00:24:46,047 --> 00:24:48,257 L'homme qui est mort, les enfants, 319 00:24:48,341 --> 00:24:50,927 leur sang est sur tes mains, Lieutenant. 320 00:24:51,511 --> 00:24:55,932 Garde ta langue dans ta poche si tu veux pas finir comme eux. 321 00:25:00,937 --> 00:25:03,606 Lt. Akers, ici Bravo Un. Vous me recevez? 322 00:25:06,150 --> 00:25:07,276 Je vous reçois. 323 00:25:07,360 --> 00:25:09,445 On a une faille à l'ancien labo. 324 00:25:10,238 --> 00:25:11,322 J'arrive. 325 00:25:19,247 --> 00:25:20,122 C'est bon? 326 00:25:20,957 --> 00:25:21,832 Max. 327 00:25:27,547 --> 00:25:33,010 Je te laisse seul une seconde et tu deviens sorcier? 328 00:25:33,094 --> 00:25:37,098 Une seconde, oui, presque. Je suis pas vraiment un sorcier. 329 00:25:37,682 --> 00:25:39,141 Tout comme. 330 00:25:40,643 --> 00:25:42,937 Tu veux aller faire un tour? 331 00:25:46,023 --> 00:25:48,276 Jimmy est parti avant la quarantaine. 332 00:25:48,359 --> 00:25:50,152 Alors, on s'est installé ici. 333 00:25:50,236 --> 00:25:52,697 Le sous-sol se cache derrière cette étagère. 334 00:25:52,780 --> 00:25:54,615 C'est pas la Batcave, mais ça le fait. 335 00:25:54,699 --> 00:25:57,159 La radio est une couverture. Robin est DJ. 336 00:25:57,243 --> 00:25:59,870 - Rockin' Robin. - Rockin' Robin, désolé. 337 00:25:59,954 --> 00:26:01,414 Steve, le gars du son. 338 00:26:01,497 --> 00:26:02,415 Regarde ça. 339 00:26:15,720 --> 00:26:16,596 Hé. 340 00:26:17,555 --> 00:26:18,973 On va retrouver Holly. 341 00:26:19,056 --> 00:26:21,475 Elle est seule là-bas, Lucas. 342 00:26:22,059 --> 00:26:24,645 Seule avec ce monstre. 343 00:26:25,146 --> 00:26:27,982 J'étais certaine qu'elle pourrait sortir. 344 00:26:28,065 --> 00:26:29,525 J'ai été stupide. 345 00:26:30,109 --> 00:26:32,028 Tu devais y croire. 346 00:26:32,612 --> 00:26:34,155 J'aurais dû rester là. 347 00:26:36,699 --> 00:26:38,326 La protéger. 348 00:26:39,368 --> 00:26:40,995 On serait dans la merde. 349 00:26:41,495 --> 00:26:44,373 T'as été dans la tête de Vecna. Tu peux le battre. 350 00:26:44,457 --> 00:26:46,876 Non, je peux pas. 351 00:26:50,588 --> 00:26:52,840 Je sais même pas où il garde Holly. 352 00:26:52,923 --> 00:26:54,508 Moi, je le sais. 353 00:26:56,052 --> 00:26:58,512 Le vrai défi, c'est d'aller la chercher. 354 00:26:59,722 --> 00:27:01,474 Je dois vous montrer un truc. 355 00:27:03,017 --> 00:27:03,934 D'accord. 356 00:27:04,018 --> 00:27:09,065 Ça, c'est Hawkins. Ça, c'est le monde à l'envers. 357 00:27:09,148 --> 00:27:12,485 Le monde à l'envers n'est pas une dimension ouverte par Brenner. 358 00:27:12,568 --> 00:27:15,613 C'est un pont, en fait. 359 00:27:16,197 --> 00:27:18,324 Un passage interdimensionnel 360 00:27:18,407 --> 00:27:19,950 déchirant l'espace-temps. 361 00:27:20,034 --> 00:27:23,704 C'est super instable, mais maintenu par la matière exotique, 362 00:27:23,788 --> 00:27:27,083 qu'on a trouvé directement en haut du labo. 363 00:27:27,166 --> 00:27:28,459 En physique, 364 00:27:28,542 --> 00:27:30,878 - ce genre de pont s'appelle… - Trou de ver. 365 00:27:30,961 --> 00:27:33,964 Ce trou de ver connecte Hawkins 366 00:27:34,048 --> 00:27:37,551 à un autre monde que j'ai surnommé l'Abysse. 367 00:27:37,635 --> 00:27:40,429 - Pourquoi? - Un royaume maléfique de pur chaos. 368 00:27:40,513 --> 00:27:42,306 - Pardon? - D&D. 369 00:27:42,390 --> 00:27:43,891 - Bon sang. - Wow. 370 00:27:43,974 --> 00:27:47,853 Je crois que les Démogorgons proviennent de cet Abysse. 371 00:27:47,937 --> 00:27:49,563 Les lianes, le flagelleur, 372 00:27:49,647 --> 00:27:51,982 toutes les immondices du monde à l'envers. 373 00:27:52,066 --> 00:27:54,068 C'est aussi là que t'as exilé Henry. 374 00:27:54,151 --> 00:27:55,277 Perdu des années, 375 00:27:55,361 --> 00:27:57,113 et y serait encore sans Brenner. 376 00:27:57,196 --> 00:27:59,031 Il m'a fait retrouver Henry. 377 00:27:59,115 --> 00:28:02,576 En prenant contact avec l'Abysse, le pont s'est formé. 378 00:28:02,660 --> 00:28:05,121 Depuis, Henry et ses monstres s'en servent 379 00:28:05,204 --> 00:28:07,456 pour traverser à Hawkins. 380 00:28:07,540 --> 00:28:09,792 On a botté le cul de Vecna, l'an dernier. 381 00:28:09,875 --> 00:28:13,087 Il a traversé le pont pour se cacher dans l'Abysse. 382 00:28:13,170 --> 00:28:14,046 Quel lâche. 383 00:28:14,130 --> 00:28:17,675 Tout ce temps, Vecna se cachait dans le ciel? 384 00:28:17,758 --> 00:28:19,927 Ça explique l'échec des raids. 385 00:28:20,010 --> 00:28:22,972 - Pourquoi je le trouve pas. - Holly est tombée du ciel. 386 00:28:23,055 --> 00:28:24,974 Pourquoi il emmène des enfants? 387 00:28:25,057 --> 00:28:26,559 La même raison qu'il m'a emmené. 388 00:28:26,642 --> 00:28:30,604 L'esprit des enfants est plus faible. Plus facilement contrôlable. 389 00:28:30,688 --> 00:28:34,275 Il m'a utilisé pour canaliser et amplifier ses pouvoirs. 390 00:28:34,358 --> 00:28:35,901 Il va faire pareil. 391 00:28:35,985 --> 00:28:37,653 Amplifier ses pouvoirs? 392 00:28:38,195 --> 00:28:39,196 Pour faire quoi? 393 00:28:39,280 --> 00:28:40,364 Bouger des mondes. 394 00:28:42,533 --> 00:28:45,745 Henry a dit à Holly et aux enfants 395 00:28:45,828 --> 00:28:49,582 qu'ils l'aideraient à unifier les mondes. 396 00:28:50,708 --> 00:28:53,043 J'ai pas compris ce que ça voulait dire… 397 00:28:53,127 --> 00:28:56,005 Il veut écraser Hawkins avec l'Abysse. 398 00:28:56,088 --> 00:28:56,964 Pas l'écraser. 399 00:28:57,548 --> 00:28:58,591 Fusionner. 400 00:28:58,674 --> 00:29:02,344 Henry se cachait pas dans l'Abysse. Il créait des failles… 401 00:29:02,428 --> 00:29:05,431 affaiblissant l'Abysse, tout comme Hawkins. 402 00:29:05,514 --> 00:29:07,224 L'Abysse et Hawkins entrent en collision… 403 00:29:07,308 --> 00:29:08,225 Et deviennent un. 404 00:29:08,309 --> 00:29:09,685 Il refait le monde. 405 00:29:09,769 --> 00:29:12,855 Ça prend combien de temps bouger des mondes? 406 00:29:12,938 --> 00:29:15,691 C'est plutôt rapide… Ou on a du temps? 407 00:29:15,775 --> 00:29:18,319 Espérons qu'on a du temps. Il va falloir… 408 00:29:18,402 --> 00:29:21,113 accéder à l'Abysse, 600 mètres en l'air. 409 00:29:21,197 --> 00:29:24,283 Libérer les enfants et tuer Vecna avant que nos mondes fusionnent. 410 00:29:24,366 --> 00:29:25,910 Si ma théorie est bonne, 411 00:29:26,619 --> 00:29:28,120 il le fera ce soir. 412 00:29:28,204 --> 00:29:30,039 Je déteste ta théorie! 413 00:29:30,122 --> 00:29:31,165 - Moi aussi. - Oui. 414 00:29:31,248 --> 00:29:33,834 Je déteste tout ça. 415 00:29:33,918 --> 00:29:37,338 Au moins, on sait à quoi s'attendre. 416 00:29:37,963 --> 00:29:39,215 Ce qu'on doit faire. 417 00:29:40,591 --> 00:29:41,884 Il faut un plan. 418 00:30:03,739 --> 00:30:04,824 Excusez-moi. 419 00:30:05,491 --> 00:30:07,660 Je veux pas être indiscrète, mais… 420 00:30:07,743 --> 00:30:09,328 tout le monde s'inquiète. 421 00:30:10,412 --> 00:30:11,872 Elle va bien aller? 422 00:30:18,045 --> 00:30:19,505 Vous lui avez dit 423 00:30:19,588 --> 00:30:22,383 que cette Max était un monstre déguisé. 424 00:30:22,466 --> 00:30:25,094 Qui lui jouait des tours? 425 00:30:25,177 --> 00:30:26,178 Bien sûr. 426 00:30:27,054 --> 00:30:29,557 J'ai tout essayé. Elle n'écoute pas. 427 00:30:31,141 --> 00:30:33,727 On a besoin d'elle ce soir, sinon on échoue. 428 00:30:33,811 --> 00:30:36,397 Qu'est-ce que cette Max lui a dit? 429 00:30:36,480 --> 00:30:39,483 Des choses effroyables… 430 00:30:40,276 --> 00:30:42,111 Que je vous ai kidnappés. 431 00:30:42,194 --> 00:30:43,863 - Quoi? - Vous nous avez sauvés! 432 00:30:43,946 --> 00:30:44,905 Je sais. 433 00:30:46,323 --> 00:30:48,033 C'est pas le pire. 434 00:30:49,118 --> 00:30:52,997 Elle a dit que je veux détruire le monde, pas le sauver. 435 00:30:53,080 --> 00:30:56,333 - Comment elle a pu croire à ça? - Car elle est stupide. 436 00:30:56,417 --> 00:30:58,294 Non, Thomas. 437 00:30:59,336 --> 00:31:02,965 C'est un monstre très puissant. Elle travaille pour la Noirceur. 438 00:31:03,048 --> 00:31:04,758 Elle a manipulé Holly. 439 00:31:04,842 --> 00:31:07,720 Elle l'a arrachée de la lumière, vers la noirceur. 440 00:31:07,803 --> 00:31:11,181 On devrait tout abandonner et retourner à la maison. 441 00:31:11,265 --> 00:31:13,267 - À la maison? - Voir nos parents. 442 00:31:13,350 --> 00:31:14,476 On mourrait tous. 443 00:31:14,560 --> 00:31:15,644 Ça va pas? 444 00:31:15,728 --> 00:31:16,979 Ferme-la, crétin. 445 00:31:17,062 --> 00:31:19,189 Pas de chamaille. 446 00:31:19,273 --> 00:31:21,025 C'est normal d'être choqués. 447 00:31:21,108 --> 00:31:22,693 Derek a peut-être raison. 448 00:31:23,777 --> 00:31:27,489 J'ai peut-être échoué et la Noirceur a gagné. 449 00:31:28,365 --> 00:31:29,992 Faut pas la laisser gagner! 450 00:31:30,576 --> 00:31:32,244 On lâche pas, d'accord? 451 00:31:33,537 --> 00:31:35,331 Vous connaissez pas Holly comme nous. 452 00:31:35,414 --> 00:31:37,750 C'est ma meilleure amie. 453 00:31:37,833 --> 00:31:39,168 Debbie, sa bonne amie. 454 00:31:39,251 --> 00:31:41,462 - Et elle a le béguin pour Josh. - Pas vrai. 455 00:31:41,545 --> 00:31:42,713 - C'est vrai. - Oui. 456 00:31:42,796 --> 00:31:46,592 Si on essaye de lui parler, on peut l'aider. 457 00:31:47,509 --> 00:31:49,970 La ramener sur la voie de la lumière. 458 00:31:50,638 --> 00:31:52,932 Mary a raison. On peut le faire. 459 00:31:53,015 --> 00:31:54,016 Vers la lumière. 460 00:31:54,099 --> 00:31:55,434 Vers la lumière. 461 00:31:55,517 --> 00:32:01,231 Vers la lumière. Vers la lumière. 462 00:32:01,315 --> 00:32:07,696 Vers la lumière. Vers la lumière. 463 00:32:07,780 --> 00:32:12,117 Vers la lumière. Vers la lumière. 464 00:32:14,828 --> 00:32:17,915 Quant aux caméras de sécurité, plaque de tranchée… 465 00:32:18,624 --> 00:32:19,875 Pas de coupe-boulon. 466 00:32:20,376 --> 00:32:22,002 En effet. 467 00:32:28,717 --> 00:32:30,135 Elle devient irréfléchie. 468 00:32:31,220 --> 00:32:32,262 Négligente. 469 00:32:33,097 --> 00:32:34,473 Peut-être l'œuvre d'un monstre. 470 00:32:34,556 --> 00:32:36,767 Briser des cadenas et des caméras? 471 00:32:37,267 --> 00:32:38,477 Je ne crois pas. 472 00:32:41,689 --> 00:32:42,690 C'est elle. 473 00:32:44,817 --> 00:32:47,277 Regroupez l'équipe. Soyez prêts. 474 00:32:47,361 --> 00:32:48,487 On va entrer. 475 00:32:52,741 --> 00:32:57,663 Un hélicoptère se trouve à la base, dans le monde à l'envers. Prêt à voler. 476 00:32:59,540 --> 00:33:03,460 On vole à l'Abysse, on élimine le dégénéré et on sauve les enfants. 477 00:33:04,712 --> 00:33:05,838 On redescend ici. 478 00:33:05,921 --> 00:33:07,673 Qui va voler ce truc? 479 00:33:07,756 --> 00:33:09,675 - L'hélico vient avec un pilote. - Exact. 480 00:33:09,758 --> 00:33:12,302 - On le force à voler. - Plan kidnapping, j'adore. 481 00:33:12,386 --> 00:33:14,555 Il peut faire voler l'hélico dans la faille? 482 00:33:14,638 --> 00:33:17,057 Quoi? On vole à travers, c'est tout. 483 00:33:17,141 --> 00:33:18,183 - Quoi? - Idiot. 484 00:33:18,267 --> 00:33:19,435 Voler à travers? 485 00:33:19,518 --> 00:33:23,105 Les hélices font douze mètres. Impossible, c'est trop gros. 486 00:33:23,188 --> 00:33:25,524 Même problème pour Steve, il entre quand même. 487 00:33:25,607 --> 00:33:28,027 - C'est quoi ton problème? - C'est drôle. 488 00:33:28,110 --> 00:33:29,153 Fermez-la. 489 00:33:29,236 --> 00:33:33,574 Quelqu'un a, par miracle, un haricot magique dans sa poche? 490 00:33:33,657 --> 00:33:36,910 Sinon, on prend le risque. On vole ou on meurt. 491 00:33:36,994 --> 00:33:38,871 - On vole ou on meurt. - On meurt. 492 00:33:38,954 --> 00:33:41,790 Si on suit bien le plan, on mourra pas. 493 00:33:41,874 --> 00:33:43,834 D'autres options… Quelqu'un? 494 00:33:43,917 --> 00:33:45,878 Bon, on meurt, alors. 495 00:33:45,961 --> 00:33:49,006 - Faut monter à 600 mètres? - Laisse-toi pas faire, Jim. 496 00:33:49,089 --> 00:33:50,883 - Personne s'écoute. - Les gars! 497 00:33:50,966 --> 00:33:52,092 On fait comment? 498 00:33:53,093 --> 00:33:54,094 Haricot magique… 499 00:33:54,178 --> 00:33:55,971 Un peu de focus. 500 00:33:56,055 --> 00:33:58,932 - On essaye rien du tout. - Jim… 501 00:33:59,016 --> 00:34:00,100 On pourrait… 502 00:34:00,184 --> 00:34:01,852 Pas besoin d'un haricot magique. 503 00:34:01,935 --> 00:34:03,270 - Un avion! - J'ai pas… 504 00:34:03,353 --> 00:34:04,730 Pas besoin d'haricot! 505 00:34:06,607 --> 00:34:10,069 Pardon. C'est juste qu'on a pas besoin… 506 00:34:10,903 --> 00:34:12,112 d'un haricot magique. 507 00:34:12,196 --> 00:34:14,490 On a déjà une tige géante. 508 00:34:22,372 --> 00:34:26,502 La lampe de poche, c'est le Squawk. Et le Slinky… 509 00:34:27,920 --> 00:34:29,088 C'est le pont. 510 00:34:29,630 --> 00:34:31,840 On n'atteindra pas l'Abysse depuis la tour. 511 00:34:31,924 --> 00:34:35,052 Mais Max dit que Vecna rapproche nos deux mondes. 512 00:34:35,135 --> 00:34:37,221 On le laisse faire. 513 00:34:37,846 --> 00:34:39,890 On attend… On les laisse 514 00:34:39,973 --> 00:34:43,560 se rapprocher de plus en plus. Quand ils sont assez proches, 515 00:34:43,644 --> 00:34:45,729 la tour dépassera d'une des failles. 516 00:34:45,813 --> 00:34:47,397 Boum! Onze entre en jeu. 517 00:34:47,481 --> 00:34:50,067 En méditation, entre dans l'esprit de Vecna 518 00:34:50,150 --> 00:34:51,026 et le piège. 519 00:34:51,110 --> 00:34:52,236 Prends ça, couillon! 520 00:34:52,319 --> 00:34:55,072 Le sort se brise, les mondes s'arrêtent. 521 00:34:56,031 --> 00:34:59,034 Voilà! On l'a notre haricot magique! 522 00:34:59,618 --> 00:35:02,037 On n'a qu'à grimper dans l'Abysse. 523 00:35:02,121 --> 00:35:04,998 - J'aime ça. - C'est pas fou. 524 00:35:05,082 --> 00:35:07,084 - Merci. - Il y a un problème. 525 00:35:07,167 --> 00:35:10,838 Je peux pas entrer dans l'esprit de Vecna. Il est trop loin. 526 00:35:10,921 --> 00:35:14,550 Essaye au moins. Recharge-toi à la malbouffe, un truc du genre. 527 00:35:14,633 --> 00:35:15,843 Ou mieux… 528 00:35:16,802 --> 00:35:17,845 On te rapproche. 529 00:35:18,554 --> 00:35:22,391 Le labo du monde à l’envers est sous son repaire, figé dans le temps. 530 00:35:22,474 --> 00:35:25,352 Tout devrait y être. Les expériences de Brenner… 531 00:35:25,435 --> 00:35:26,687 Et le réservoir. 532 00:35:26,770 --> 00:35:30,315 Si tu réussis à pénétrer son esprit, 533 00:35:30,399 --> 00:35:31,358 je te guiderai. 534 00:35:31,900 --> 00:35:33,610 Je connais tous les recoins. 535 00:35:33,694 --> 00:35:35,112 Je viendrai aussi. 536 00:35:35,195 --> 00:35:38,991 Le plan pour arrêter Henry repose entièrement sur Jane. 537 00:35:40,200 --> 00:35:41,702 C'est pas nécessaire. 538 00:35:41,785 --> 00:35:44,121 Je la suivrai dans son esprit. 539 00:35:46,415 --> 00:35:48,959 On peut arrêter notre frère. Ensemble. 540 00:35:49,042 --> 00:35:50,627 D'accord, ça me plaît. 541 00:35:50,711 --> 00:35:53,672 Homicide familial. On sauve les enfants. De vrais héros. 542 00:35:54,256 --> 00:35:57,634 Si Lucas a raison, ça presse. Il faut agir vite. 543 00:35:57,718 --> 00:35:58,719 Une dernière chose. 544 00:35:58,802 --> 00:35:59,887 La cerise sur le gâteau. 545 00:35:59,970 --> 00:36:04,892 En sortant, on pose une bombe, près de la matière exotique. 546 00:36:05,934 --> 00:36:08,812 On met la minuterie, puis on sort. 547 00:36:10,731 --> 00:36:12,774 Le pont s'effondre et avec lui, 548 00:36:13,400 --> 00:36:18,113 l'Abysse, les Démos, le flagelleur mental. Tout y passe. 549 00:36:18,822 --> 00:36:20,991 Le coup final. 550 00:36:27,956 --> 00:36:29,333 Holly! 551 00:36:29,416 --> 00:36:32,711 Tout va bien. Tu es en sécurité. 552 00:36:33,212 --> 00:36:35,547 Ça va aller. T'es avec nous maintenant. 553 00:36:38,717 --> 00:36:40,219 Bon retour, Holly. 554 00:36:40,302 --> 00:36:41,720 Bon retour. 555 00:36:42,721 --> 00:36:43,639 Où est-il? 556 00:36:44,223 --> 00:36:45,349 Monsieur Quiproquo? 557 00:36:46,475 --> 00:36:47,309 En bas. 558 00:36:47,392 --> 00:36:48,518 Il est inquiet. 559 00:36:48,602 --> 00:36:49,645 Très inquiet. 560 00:36:49,728 --> 00:36:52,606 Non, Mary. Écoute-moi! 561 00:36:52,689 --> 00:36:55,817 Monsieur Quiproquo, il nous a pas sauvés. 562 00:36:55,901 --> 00:36:57,319 Il nous a kidnappés? 563 00:36:57,819 --> 00:37:01,114 Il veut détruire le monde? Holly, il nous a raconté. 564 00:37:01,198 --> 00:37:04,076 Ce sont de sales mensonges! 565 00:37:04,159 --> 00:37:07,079 - C'est faux! - La fille que tu as connue, Max. 566 00:37:07,579 --> 00:37:08,622 Elle est pas humaine. 567 00:37:08,705 --> 00:37:09,665 C'est un monstre. 568 00:37:09,748 --> 00:37:10,874 Elle t'a manipulée. 569 00:37:10,958 --> 00:37:12,251 C'est pas vrai. 570 00:37:13,377 --> 00:37:14,503 Max est mon amie. 571 00:37:14,586 --> 00:37:16,046 Elle veut nous aider. 572 00:37:16,129 --> 00:37:19,716 Nous aider à retourner à la maison, à nos familles. 573 00:37:20,300 --> 00:37:21,426 On est piégés. 574 00:37:21,510 --> 00:37:23,553 Dans l'esprit de M. Quiproquo. 575 00:37:23,637 --> 00:37:26,306 Tout ce que vous voyez, c'est pas réel. 576 00:37:26,807 --> 00:37:28,350 Vous devez me croire. 577 00:37:29,059 --> 00:37:29,935 S'il vous plaît. 578 00:37:30,519 --> 00:37:34,982 Vous devez me croire. 579 00:37:35,065 --> 00:37:36,149 Il faut me croire. 580 00:37:38,860 --> 00:37:40,153 Derek. 581 00:37:41,989 --> 00:37:43,115 Derek, dis-leur. 582 00:37:44,866 --> 00:37:46,743 Dis-leur, allez! 583 00:37:54,501 --> 00:37:56,003 Ils ont raison, Holly. 584 00:37:56,086 --> 00:37:57,629 Max nous a menti. 585 00:38:06,555 --> 00:38:09,391 Je comprends pas. 586 00:38:10,267 --> 00:38:12,144 Tout ce qu'elle m'a montré 587 00:38:13,812 --> 00:38:16,023 avait l'air si réel. 588 00:38:18,608 --> 00:38:20,694 Il fallait pas aller dans les bois. 589 00:38:20,777 --> 00:38:24,448 Je suis allée quand même. 590 00:38:25,657 --> 00:38:27,659 Je me sens tellement… 591 00:38:31,121 --> 00:38:32,164 stupide. 592 00:38:32,789 --> 00:38:35,876 - T'es pas stupide, Holly. - C'est pas ta faute. 593 00:38:35,959 --> 00:38:36,918 Holly. 594 00:38:37,919 --> 00:38:41,965 L'important, c'est que tu sois de retour… 595 00:38:42,758 --> 00:38:44,259 Holly, arrête! 596 00:38:49,139 --> 00:38:50,807 Emmerdeuse! Attrapez-la. 597 00:38:52,934 --> 00:38:53,769 Attrapez-la! 598 00:39:44,111 --> 00:39:49,282 J'espérais un atterrissage légèrement plus doux… 599 00:39:50,200 --> 00:39:51,868 Ça le fait, je suppose. 600 00:39:54,287 --> 00:39:55,455 Ça fait plaisir. 601 00:39:59,126 --> 00:40:01,711 Fallait qu'elle parte avec elle. 602 00:40:02,754 --> 00:40:04,756 Onze a confiance. On devrait aussi. 603 00:40:04,840 --> 00:40:08,260 Elle mijote quelque chose. Je le sens… 604 00:40:09,261 --> 00:40:11,138 Onze m'écoutera pas. 605 00:40:11,221 --> 00:40:13,598 Que s'est-il passé entre vous là-bas? 606 00:40:15,600 --> 00:40:17,227 Elle pense que je la crois pas. 607 00:40:18,270 --> 00:40:20,605 - C'est pas vrai. - Non, bien sûr. 608 00:40:20,689 --> 00:40:22,357 Lui as-tu dit ça? 609 00:40:23,108 --> 00:40:24,860 Elle se croit invincible, 610 00:40:24,943 --> 00:40:26,611 et c'est pas le cas. 611 00:40:27,487 --> 00:40:29,489 C'est pas ça, ma question. 612 00:40:29,573 --> 00:40:32,826 J'arrangerai les choses quand tout ça sera fini. 613 00:40:32,909 --> 00:40:36,329 Là, l'important, c'est qu'elle survive. 614 00:40:36,413 --> 00:40:40,333 Si cette Kali fait un faux pas, je la tuerai. Promis. 615 00:40:40,834 --> 00:40:42,627 Sans hésiter. 616 00:40:42,711 --> 00:40:45,213 Si Onze a un souci dans le réservoir, je la sors. 617 00:40:46,673 --> 00:40:48,216 Je peux pas la perdre. 618 00:40:51,511 --> 00:40:52,804 Je peux pas. 619 00:40:58,351 --> 00:40:59,686 Le dernier raid. 620 00:41:01,938 --> 00:41:03,148 Le dernier raid. 621 00:41:17,412 --> 00:41:20,040 Ça me donne mal à la tête tout ça. 622 00:41:21,500 --> 00:41:26,755 J'ai eu un C en physique, je vais faire confiance aux nerds. 623 00:41:28,131 --> 00:41:31,009 Ça va marcher? Le plan? 624 00:41:31,092 --> 00:41:33,345 Il le faut! Non? 625 00:41:34,846 --> 00:41:36,848 Je me sens coincée ici. 626 00:41:37,474 --> 00:41:38,767 Je me sens inutile. 627 00:41:38,850 --> 00:41:42,103 Tu vas aider Onze et Kali. Moi, je suis inutile. 628 00:41:42,187 --> 00:41:44,314 Tu peux aller à l'Abysse si tu veux. 629 00:41:44,397 --> 00:41:45,482 C'est trop risqué. 630 00:41:46,191 --> 00:41:49,528 Retourner dans l'esprit collectif. Que se passerait-il? 631 00:41:49,611 --> 00:41:53,240 Il m'a utilisé comme espion. T'as failli y passer. 632 00:41:53,323 --> 00:41:55,534 Tu m'as aussi sauvée. 633 00:41:55,617 --> 00:41:59,371 J'ai failli mourir mille fois à cause de ce salaud. 634 00:41:59,454 --> 00:42:01,498 Je suis habituée. 635 00:42:01,581 --> 00:42:05,961 Comment as-tu pu survivre aussi longtemps dans son esprit? 636 00:42:06,044 --> 00:42:07,629 Sincèrement, la chance. 637 00:42:09,172 --> 00:42:10,465 J'ai trouvé une grotte. 638 00:42:11,216 --> 00:42:13,635 C'était un vieux souvenir 639 00:42:13,718 --> 00:42:15,929 qui le terrifiait. 640 00:42:17,305 --> 00:42:18,306 Il entrait pas. 641 00:42:19,099 --> 00:42:20,934 Il était complètement terrifié. 642 00:42:21,017 --> 00:42:23,853 Sous toutes ses cicatrices, il reste un humain. 643 00:42:23,937 --> 00:42:28,483 Un psychopathe, clairement mégalomane, mais quand même… 644 00:42:29,985 --> 00:42:30,902 un humain. 645 00:42:31,403 --> 00:42:34,781 J'imagine qu'on a tous peur de quelque chose. 646 00:42:41,538 --> 00:42:44,207 OPÉRATION HARICOT MAGIQUE PRÉPARATIFS DE MISSION 647 00:42:45,625 --> 00:42:47,836 Wheeler, ça avance ton machin? 648 00:42:47,919 --> 00:42:52,924 Imagine que la cloche de vélo, c'est la télécommande de la bombe. 649 00:42:53,008 --> 00:42:56,177 Quand le câble touche le guerrier ici, Boum! 650 00:42:56,261 --> 00:42:57,178 Brillant. 651 00:42:57,846 --> 00:43:00,849 Je sais pas si c'est possible de tout faire exploser 652 00:43:00,932 --> 00:43:02,851 au doux son des Butthole Surfers. 653 00:43:02,934 --> 00:43:05,020 J'ai fait la bombe, je choisis le son. 654 00:43:05,103 --> 00:43:06,313 OK, tu choisis. 655 00:43:06,396 --> 00:43:09,024 Une seule règle. Choisis quelque chose de bon. 656 00:43:09,107 --> 00:43:10,066 C'est génial ça! 657 00:43:10,150 --> 00:43:13,111 Pas l'idéal comme trame sonore pour sauver le monde. 658 00:43:13,194 --> 00:43:14,237 Quoi alors? 659 00:43:14,321 --> 00:43:16,573 The Replacements. C'est le meilleur. 660 00:43:16,656 --> 00:43:18,908 C'est assez, Lester Bangs! 661 00:43:20,744 --> 00:43:22,329 Hé! 662 00:43:22,412 --> 00:43:24,205 As-tu déjà tenu une arme? 663 00:43:24,289 --> 00:43:30,420 Pas tout à fait, mais j'ai joué avec des carabines à air… et à Duck Hunt. 664 00:43:31,004 --> 00:43:32,047 Duck Hunt. 665 00:43:32,130 --> 00:43:33,423 Il est vraiment bon. 666 00:43:35,842 --> 00:43:37,177 J'ai une meilleure idée. 667 00:43:37,844 --> 00:43:38,845 Viens. 668 00:43:48,188 --> 00:43:50,315 Ces bijoux peuvent être mortels. 669 00:43:53,276 --> 00:43:54,611 T'es sûr? 670 00:43:59,240 --> 00:44:00,200 - Dustin? - Quoi? 671 00:44:00,283 --> 00:44:03,536 À propos de ce que tu as dit plus tôt. 672 00:44:03,620 --> 00:44:05,664 - Ça va. - Non, c'est juste que… 673 00:44:06,748 --> 00:44:07,874 Ça va pas. 674 00:44:11,044 --> 00:44:12,045 Eddie… 675 00:44:13,797 --> 00:44:15,173 Il t'a sauvé la vie. 676 00:44:16,925 --> 00:44:18,093 Nos vies. 677 00:44:19,177 --> 00:44:22,931 Il comptait beaucoup pour toi. Ça doit pas être facile. 678 00:44:23,473 --> 00:44:24,808 Au lieu… 679 00:44:26,685 --> 00:44:28,728 d'être là pour toi, eh bien… 680 00:44:31,189 --> 00:44:34,067 Ça m'a fâché. Je suppose… 681 00:44:36,695 --> 00:44:38,321 J'étais fâché, puisque… 682 00:44:40,115 --> 00:44:41,491 ça avait changé. 683 00:44:44,160 --> 00:44:45,078 Parce que… 684 00:44:47,163 --> 00:44:48,498 tu me manquais. 685 00:44:52,794 --> 00:44:54,295 Mon meilleur ami me manquait. 686 00:44:57,882 --> 00:44:59,759 À moi aussi. 687 00:45:13,231 --> 00:45:16,484 En passant, un Cube Rubrik, ça prouve pas l'intelligence. 688 00:45:18,611 --> 00:45:21,656 Seul un génie pouvait penser au plan haricot magique. 689 00:45:21,740 --> 00:45:22,782 Oui, eh bien… 690 00:45:23,825 --> 00:45:25,076 J'ai appris du meilleur. 691 00:45:25,160 --> 00:45:26,119 C'est vrai. 692 00:45:26,661 --> 00:45:28,496 Pensons positif, si ça échoue, 693 00:45:28,580 --> 00:45:30,540 on y passe tous les deux. 694 00:45:31,458 --> 00:45:32,625 Je meurs, tu meurs. 695 00:45:36,921 --> 00:45:37,922 Je meurs, tu meurs. 696 00:45:56,065 --> 00:46:02,739 Le portail s'ouvre dans cinq, quatre, trois, deux… 697 00:46:05,617 --> 00:46:06,868 Sésame, ouvre-toi. 698 00:46:08,953 --> 00:46:09,871 Ça y est! 699 00:46:11,247 --> 00:46:14,918 Le signal du portail est sécurisé. Je répète, portail sécurisé. 700 00:46:15,001 --> 00:46:17,921 Dis à chouchou que son timing est parfait. 701 00:46:18,004 --> 00:46:20,048 Car le traîneau du Père Noël… 702 00:46:22,300 --> 00:46:23,968 est presque prêt. 703 00:46:25,595 --> 00:46:27,305 Bordel de merde! 704 00:46:28,765 --> 00:46:31,100 Seigneur! 705 00:46:31,643 --> 00:46:34,395 Pourquoi maintenant? 706 00:46:34,479 --> 00:46:36,022 Tu m'en veux, c'est ça? 707 00:46:36,105 --> 00:46:38,233 C'est pas ma faute… 708 00:46:38,316 --> 00:46:39,150 Salut, ma sœur. 709 00:46:39,234 --> 00:46:40,068 C'est pas moi… 710 00:46:40,652 --> 00:46:41,736 Salut. 711 00:46:41,820 --> 00:46:44,072 As-tu déjà fait ça? 712 00:46:44,155 --> 00:46:45,740 Partager ton esprit ainsi? 713 00:46:48,201 --> 00:46:49,118 Toi? 714 00:46:50,119 --> 00:46:52,038 Avec mes amis psychiques, oui. 715 00:46:53,665 --> 00:46:54,999 Contente d'être là. 716 00:46:55,500 --> 00:46:56,376 Moi aussi. 717 00:46:56,459 --> 00:46:58,044 Même après hier? 718 00:47:00,421 --> 00:47:01,798 As-tu pensé à tout ça? 719 00:47:02,298 --> 00:47:03,716 Ce que ça signifie? 720 00:47:04,926 --> 00:47:10,640 En fait, quand on détruira le pont, on détruira le labo de Kay. 721 00:47:11,516 --> 00:47:12,976 Son expérience aussi. 722 00:47:13,059 --> 00:47:14,477 Kay fera un autre labo. 723 00:47:14,561 --> 00:47:15,645 On la tuera. 724 00:47:15,728 --> 00:47:18,523 Elle a remplacé Papa. Elle sera remplacée. 725 00:47:18,606 --> 00:47:20,733 On peut se cacher quelque part. 726 00:47:20,817 --> 00:47:23,111 Un endroit avec une grande cascade? 727 00:47:24,779 --> 00:47:26,614 C'est de la fantaisie, Jane. 728 00:47:26,698 --> 00:47:29,450 Si tu t'enfuis avec Mike, ça ira un moment. 729 00:47:29,534 --> 00:47:31,619 Quand ils te trouveront, 730 00:47:31,703 --> 00:47:35,331 ils tueront Mike, comme ils ont tué mes amis. 731 00:47:35,415 --> 00:47:37,667 Ensuite, avec ton sang, 732 00:47:37,750 --> 00:47:41,004 ils créeront plus d'enfants, qui souffriront comme nous. 733 00:47:41,087 --> 00:47:45,717 Ils ouvriront plus de portails, plus de mondes. 734 00:47:45,800 --> 00:47:47,010 Comprends-tu Jane? 735 00:47:47,886 --> 00:47:49,178 C'est un cycle. 736 00:47:49,762 --> 00:47:52,807 Un terrible cercle vicieux. 737 00:47:54,017 --> 00:47:55,184 On peut l'arrêter. 738 00:47:57,061 --> 00:47:58,062 Ce soir. 739 00:48:06,571 --> 00:48:07,822 Comment? 740 00:48:08,406 --> 00:48:10,283 Après avoir tué notre frère 741 00:48:10,366 --> 00:48:12,201 et sauvé les enfants, 742 00:48:12,285 --> 00:48:14,245 on part pas avec les autres. 743 00:48:14,746 --> 00:48:15,872 On reste sur le pont. 744 00:48:15,955 --> 00:48:18,249 Quand le monde à l'envers disparaîtra… 745 00:48:21,544 --> 00:48:22,879 Nous aussi. 746 00:48:24,923 --> 00:48:26,966 C'est la seule façon, Jane. 747 00:48:27,634 --> 00:48:29,677 La seule façon. 748 00:48:33,806 --> 00:48:36,059 Vous avez fini de méditer? 749 00:48:36,142 --> 00:48:39,228 Le traîneau est prêt à s'envoler. 750 00:49:05,922 --> 00:49:06,881 Maman? 751 00:49:12,095 --> 00:49:17,141 Tu m'as demandé ce qui s'était passé dans l'esprit de Vecna. 752 00:49:17,225 --> 00:49:19,477 Je t'ai pas tout dit. 753 00:49:22,689 --> 00:49:24,732 Quand Vecna attaque, 754 00:49:24,816 --> 00:49:29,696 il t'affaiblit en tournant ton esprit contre toi. 755 00:49:29,779 --> 00:49:33,533 En faisant ressortir tout ce qui te fait mal. 756 00:49:34,325 --> 00:49:39,622 J'ai résisté en me concentrant sur des souvenirs joyeux. 757 00:49:39,706 --> 00:49:42,291 Des souvenirs de mon enfance, 758 00:49:42,792 --> 00:49:44,585 quand j'avais pas peur, 759 00:49:45,503 --> 00:49:47,255 que j'étais heureux. 760 00:49:48,423 --> 00:49:50,967 J'ai pu reprendre le contrôle dans le MAC-Z 761 00:49:51,050 --> 00:49:53,052 et j'ai pu tuer ces Démos. 762 00:49:53,636 --> 00:49:55,722 J'ai cru que ça fonctionnerait avec Vecna. 763 00:49:55,805 --> 00:49:57,473 Mais il a esquivé. 764 00:50:00,268 --> 00:50:01,978 Il m'a montré des choses… 765 00:50:04,814 --> 00:50:07,567 Des choses horribles. 766 00:50:07,650 --> 00:50:09,027 Écoute-moi. 767 00:50:09,110 --> 00:50:13,281 Il jouait avec ta tête. Il ment, c'est pas réel. 768 00:50:13,364 --> 00:50:15,450 Non, il ment pas. 769 00:50:16,701 --> 00:50:18,161 Ce qu'il m'a montré… 770 00:50:20,038 --> 00:50:21,789 Ça venait pas de lui. 771 00:50:23,207 --> 00:50:24,542 Ça venait de moi. 772 00:50:26,335 --> 00:50:28,504 Il voit tout, Maman. 773 00:50:29,130 --> 00:50:31,799 Il voit mes pensées. 774 00:50:32,508 --> 00:50:34,260 Il voit mes souvenirs. 775 00:50:35,011 --> 00:50:39,724 Il voit mes secrets. 776 00:50:40,600 --> 00:50:45,813 Max a dit qu'il a peur aussi. Je peux le vaincre. 777 00:50:46,522 --> 00:50:49,275 Mais pour pouvoir réussir, 778 00:50:50,777 --> 00:50:51,986 tu dois savoir… 779 00:50:56,741 --> 00:50:59,118 Tu dois savoir la vérité. 780 00:51:03,790 --> 00:51:05,792 Désolé. On a des nouvelles de Hop. 781 00:51:05,875 --> 00:51:08,628 Il est à quinze minutes. On devrait partir dans cinq. 782 00:51:09,712 --> 00:51:11,089 Tout va bien? 783 00:51:11,172 --> 00:51:12,673 Oui, on s'en vient. 784 00:51:14,634 --> 00:51:15,635 Attends. 785 00:51:17,053 --> 00:51:18,805 Tu devrais écouter ça aussi. 786 00:51:20,056 --> 00:51:21,182 Tout le monde. 787 00:51:29,524 --> 00:51:30,441 Je… 788 00:51:31,609 --> 00:51:35,822 J'ai rien dit de tout ça à personne 789 00:51:36,739 --> 00:51:37,740 parce que… 790 00:51:39,408 --> 00:51:44,705 Je veux pas que vous me traitiez différemment. 791 00:51:44,789 --> 00:51:46,499 La vérité c'est que… 792 00:51:47,542 --> 00:51:51,337 La vérité, c'est que je suis… 793 00:51:51,420 --> 00:51:52,630 Je suis différent. 794 00:51:53,840 --> 00:51:54,715 J'ai juste… 795 00:51:55,466 --> 00:51:59,262 Je faisais semblant parce que je voulais pas être différent. 796 00:51:59,846 --> 00:52:04,308 Je voulais être comme tout le monde. Comme mes amis… 797 00:52:05,393 --> 00:52:06,519 Et je le suis. 798 00:52:07,228 --> 00:52:10,022 Je le suis de beaucoup de façons. 799 00:52:10,106 --> 00:52:12,358 On aime jouer à D&D tard le soir. 800 00:52:12,441 --> 00:52:14,902 On aime l'odeur du vieux sous-sol de Mike. 801 00:52:14,986 --> 00:52:19,198 On aime faire du vélo jusqu'à Melvald et boire des milkshakes. 802 00:52:19,282 --> 00:52:22,034 On aime se perdre dans les bois. 803 00:52:22,118 --> 00:52:25,079 Aller au Family Video, se disputer pour le film 804 00:52:25,163 --> 00:52:27,874 et choisir Sacré Graal pour la millième fois. 805 00:52:27,957 --> 00:52:31,544 On aime notre pop-corn extra beurre couvert de Milk Duds. 806 00:52:31,627 --> 00:52:34,881 Boire du Coke avec des Pop Rocks. 807 00:52:34,964 --> 00:52:37,842 Les courses de vélo et échanger des comics. 808 00:52:37,925 --> 00:52:41,721 La NASA et Steve Martin, les Lucky Charms et… 809 00:52:41,804 --> 00:52:43,306 Tous ces trucs, quoi. 810 00:52:43,389 --> 00:52:47,602 C'est juste que… 811 00:52:47,685 --> 00:52:48,603 Je… 812 00:52:50,688 --> 00:52:51,606 Je… 813 00:52:52,440 --> 00:52:53,482 Je… 814 00:52:53,566 --> 00:52:54,984 J'aime pas les filles. 815 00:53:08,623 --> 00:53:09,582 Je veux dire… 816 00:53:10,499 --> 00:53:15,087 Je les aime. Pas de la même manière que vous. 817 00:53:15,671 --> 00:53:19,759 J'avais le béguin pour quelqu'un, 818 00:53:19,842 --> 00:53:22,929 en sachant qu'il était pas comme moi. 819 00:53:24,680 --> 00:53:27,558 J'ai réalisé que c'était mon Tammy. 820 00:53:27,642 --> 00:53:30,478 Ça a jamais été à propos de lui. 821 00:53:30,561 --> 00:53:32,104 C'était à propos de moi. 822 00:53:32,188 --> 00:53:35,233 J'ai cru que j'étais en paix avec moi-même. 823 00:53:35,316 --> 00:53:37,193 Mais aujourd'hui… 824 00:53:37,693 --> 00:53:40,821 Vecna m'a montré ce qui se passerait 825 00:53:40,905 --> 00:53:43,783 si je vous disais la vérité. 826 00:53:44,367 --> 00:53:47,495 Il m'a montré un futur dans lequel 827 00:53:47,578 --> 00:53:51,082 certains d'entre vous s'inquiètent pour moi. 828 00:53:51,165 --> 00:53:53,292 Que ce sera plus difficile pour moi. 829 00:53:53,376 --> 00:53:56,587 Ça m'a fait sentir qu'un truc cloche avec moi. 830 00:53:56,671 --> 00:53:58,214 Alors, je vous ai repoussés. 831 00:53:58,297 --> 00:54:01,509 Puis, on finit par s'éloigner 832 00:54:01,592 --> 00:54:05,304 de plus en plus, jusqu'à ce que je reste seul. 833 00:54:05,388 --> 00:54:08,975 Ça s'est passé et Vecna peut pas voir le futur. 834 00:54:09,058 --> 00:54:11,852 Mais il entre dans nos têtes et sait des trucs. 835 00:54:11,936 --> 00:54:16,524 Ça semblait si réel. Trop réel. 836 00:54:16,607 --> 00:54:17,733 Will. 837 00:54:17,817 --> 00:54:19,652 Écoute-moi. 838 00:54:19,735 --> 00:54:22,113 Ça n'arrivera jamais. 839 00:54:22,196 --> 00:54:24,073 Tu me perdras jamais. 840 00:54:24,991 --> 00:54:25,866 Jamais. 841 00:54:25,950 --> 00:54:28,619 D'accord. 842 00:54:29,287 --> 00:54:30,871 Et tu me perdras jamais. 843 00:54:37,336 --> 00:54:38,254 Ni moi. 844 00:54:39,380 --> 00:54:40,256 Ni moi. 845 00:54:41,257 --> 00:54:42,216 Ni moi. 846 00:54:42,300 --> 00:54:43,175 Ni moi. 847 00:54:43,843 --> 00:54:44,885 Ni moi. 848 00:55:01,360 --> 00:55:03,571 T'avais pas besoin du sérum de vérité. 849 00:55:05,156 --> 00:55:08,326 Désolée. C’est nul, mais tu vas devoir venir me faire un câlin. 850 00:55:08,409 --> 00:55:10,661 Oh, Max. 851 00:55:14,373 --> 00:55:17,543 Imagine que je te serre super fort, d'accord? 852 00:55:17,626 --> 00:55:18,711 OK. 853 00:55:27,428 --> 00:55:28,596 Onze. 854 00:55:29,221 --> 00:55:31,557 Je sais que tu peux vaincre Vecna. 855 00:55:31,640 --> 00:55:34,226 Mais il peut s'enfuir dans le vrai monde. 856 00:55:34,310 --> 00:55:37,313 On doit être prêts à le combattre ici aussi. 857 00:55:37,938 --> 00:55:41,942 On a des munitions, du feu, mais ça a pas aidé les soldats. 858 00:55:44,528 --> 00:55:45,529 Je dois être là. 859 00:55:48,115 --> 00:55:49,325 Je suis prêt. 860 00:55:49,408 --> 00:55:52,745 Prêt à lui montrer que j'ai plus peur. 861 00:56:09,053 --> 00:56:13,099 Je confirme. Il est dans cette patrouille. 862 00:56:14,100 --> 00:56:18,354 Très bien reçu, Bravo Un. Maintenez la garde. Terminé. 863 00:56:26,320 --> 00:56:27,613 Hé. McConnell. 864 00:56:27,696 --> 00:56:29,990 On reçoit une livraison ce soir? 865 00:56:30,074 --> 00:56:31,534 Négatif, sergent. 866 00:56:31,617 --> 00:56:33,619 Que fais-tu ici, mon gars? 867 00:56:36,747 --> 00:56:38,707 On passe à l'action, chouchou! 868 00:56:39,291 --> 00:56:40,334 Mellon. 869 00:56:45,089 --> 00:56:46,257 Merde! 870 00:56:48,259 --> 00:56:49,260 Pardonnez-moi! 871 00:56:50,678 --> 00:56:51,846 Portail franchi. 872 00:56:51,929 --> 00:56:55,141 Deux ennemis dans les tours, à dix et onze heures. 873 00:57:15,369 --> 00:57:17,163 La partie amusante commence. 874 00:57:47,067 --> 00:57:49,320 Allez, allez! 875 00:57:50,488 --> 00:57:51,864 Vas-y, fonce! 876 00:58:09,673 --> 00:58:10,508 Oui! 877 00:58:12,968 --> 00:58:14,720 Doux Jésus. 878 00:58:15,304 --> 00:58:17,765 Tout le monde va bien? 879 00:58:17,848 --> 00:58:19,975 - Ouais - Ça va bien? 880 00:58:20,935 --> 00:58:22,895 Hé, joli tir là-bas. 881 00:58:23,562 --> 00:58:24,396 Toi aussi. 882 00:58:26,732 --> 00:58:29,485 C'était pas censé être la partie facile? 883 00:58:30,361 --> 00:58:31,403 En théorie. 884 00:58:32,071 --> 00:58:33,030 T'es prête? 885 00:58:35,157 --> 00:58:36,033 Prête. 886 00:59:51,108 --> 00:59:52,109 C'est l'heure. 887 01:02:50,788 --> 01:02:52,915 Sous-titres : Magalie Breton D'Amour