1 00:00:17,204 --> 00:00:18,205 Max. 2 00:00:20,791 --> 00:00:22,835 Max. Max, naririnig mo 'ko? Max. 3 00:00:23,461 --> 00:00:26,213 Sige na. Dumilat ka na. Ayan! Ganyan, Max! 4 00:00:27,048 --> 00:00:28,132 Naririnig mo 'ko? 5 00:00:28,799 --> 00:00:30,134 Max! 6 00:00:31,010 --> 00:00:32,636 Ayan! Dilat ka lang. Dilat ka lang. 7 00:00:33,304 --> 00:00:34,263 Itodo mo, Max. 8 00:00:34,346 --> 00:00:36,015 Ayan. Ganyan. 9 00:00:36,098 --> 00:00:37,475 Ayan! Ganyan nga! 10 00:00:43,189 --> 00:00:44,982 Hello, Lucas. 11 00:00:45,066 --> 00:00:49,612 Oo. Max. Kaya mo 'yan, Max. Ako 'to. Nandito ako. Nandito ako, Max. 12 00:00:54,075 --> 00:00:58,788 Okay ka lang? May masakit ba? 13 00:01:00,122 --> 00:01:04,210 Wala akong masyadong maramdaman. 14 00:01:04,960 --> 00:01:07,880 Nararamdaman mo 'to? 'Yong kamay ko? 15 00:01:08,923 --> 00:01:09,840 Medyo. 16 00:01:10,341 --> 00:01:12,551 Nakakakita ka ba? 17 00:01:13,344 --> 00:01:18,599 Masyadong maliwanag 'yong mga ilaw. 18 00:01:19,642 --> 00:01:20,518 Uy. 19 00:01:21,102 --> 00:01:24,897 Matagal mong hindi nagamit 'yong mga mata at muscles mo. 20 00:01:25,940 --> 00:01:27,775 Mahina pa 'yong katawan mo, 21 00:01:27,858 --> 00:01:30,861 kailangan mo lang masanay at matuto ulit. 22 00:01:32,530 --> 00:01:34,115 Magiging okay ka rin. 23 00:01:35,282 --> 00:01:36,325 Magiging okay ka rin. 24 00:01:39,370 --> 00:01:41,122 Alam kong nandiyan ka pa rin. 25 00:01:42,498 --> 00:01:44,416 Alam kong di ka nawala. 26 00:01:46,377 --> 00:01:47,753 Nakita kita. 27 00:01:49,130 --> 00:01:50,673 Hinihintay mo 'ko, 28 00:01:50,756 --> 00:01:53,843 pinapatugtog mo 'yong kanta ko. 29 00:01:55,886 --> 00:01:57,096 Di ka ba nagsawa? 30 00:02:00,724 --> 00:02:01,934 Ikaw ba? 31 00:02:07,439 --> 00:02:08,524 Alam mo, 32 00:02:10,317 --> 00:02:11,777 na-realize ko, 33 00:02:13,904 --> 00:02:15,823 di ko naman pala kailangan 'yon. 34 00:02:17,741 --> 00:02:19,743 Ikaw lang pala 'yong kailangan ko. 35 00:02:22,663 --> 00:02:23,956 Ikaw lang. 36 00:02:43,267 --> 00:02:44,143 Diyos ko. 37 00:02:44,226 --> 00:02:45,477 Max. 38 00:02:47,980 --> 00:02:51,025 Nandito ka na. Nandito ka na talaga. 39 00:02:51,108 --> 00:02:52,610 Nandito na ako. 40 00:02:53,402 --> 00:02:54,528 Welcome home, bata. 41 00:02:56,822 --> 00:02:58,073 Sarap ng tulog mo, a. 42 00:02:59,033 --> 00:03:00,409 Buwisit ka, Wheeler. 43 00:03:06,290 --> 00:03:07,374 Nasa'n ako? 44 00:03:08,792 --> 00:03:11,170 Oo, medyo nakakalito nga. 45 00:03:11,670 --> 00:03:13,797 Hinabol ka kasi ng mga Demo-dog, 46 00:03:13,881 --> 00:03:16,383 tapos no'ng malapit na nila tayong lapain, 47 00:03:16,467 --> 00:03:18,385 dumating si Mrs. Wheeler para… 48 00:03:19,637 --> 00:03:20,846 maglaba. 49 00:03:21,388 --> 00:03:23,432 Naks naman, Mama! 50 00:03:25,267 --> 00:03:26,227 Si Vecna. 51 00:03:28,270 --> 00:03:29,563 Magagalit siya. 52 00:03:30,481 --> 00:03:31,523 Hahanapin niya ako. 53 00:03:33,484 --> 00:03:35,486 Malalaman niyang nakatakas kami. 54 00:03:37,279 --> 00:03:38,656 Nasa'n si Holly? 55 00:03:40,866 --> 00:03:41,867 Nasa'n siya? 56 00:05:59,463 --> 00:06:00,798 Jonathan. 57 00:06:02,216 --> 00:06:03,425 Jonathan. 58 00:06:03,509 --> 00:06:04,551 Jonathan. 59 00:06:05,511 --> 00:06:06,804 Jonathan, tama na. 60 00:06:09,473 --> 00:06:10,557 Ano? 61 00:06:10,641 --> 00:06:13,435 Kung masasaktan tayo, mas lalo lang lalala. 62 00:06:14,686 --> 00:06:16,230 Sa bagay. 63 00:06:19,149 --> 00:06:20,401 Hay naku. 64 00:06:23,195 --> 00:06:25,823 Okay, so ano na? 65 00:06:26,407 --> 00:06:27,908 May gusto ka pa bang aminin? 66 00:06:36,750 --> 00:06:37,960 Dito ka sa likod ko. 67 00:06:47,052 --> 00:06:48,429 Sorry kung natagalan kami. 68 00:06:53,267 --> 00:06:54,226 Ayos ka lang? 69 00:06:54,309 --> 00:06:57,229 Oo. Oo, ayos lang kami. 70 00:07:02,776 --> 00:07:03,777 Salamat. 71 00:07:05,696 --> 00:07:07,906 Ang weird ba? Sorry. Ang weird nga. 72 00:07:07,990 --> 00:07:10,451 Hindi ko… Akala… Akala namin… 73 00:07:10,534 --> 00:07:12,703 -Patay na kami? Akala rin namin, e. -Oo. 74 00:07:12,786 --> 00:07:14,413 'Yong shield generator pala… 75 00:07:14,496 --> 00:07:16,790 Hindi pala shield generator. Oo, alam namin. 76 00:07:16,874 --> 00:07:20,043 Mas maganda sana kung sinabi n'yo sa 'min 'yan. 77 00:07:20,127 --> 00:07:21,753 Sinubukan namin. 78 00:07:21,837 --> 00:07:22,921 Naputol 'yong antenna. 79 00:07:23,005 --> 00:07:24,173 -Siya kasi. -Siya kasi. 80 00:07:24,256 --> 00:07:26,925 E, ano 'yong binaril ko? 81 00:07:27,009 --> 00:07:28,469 Exotic matter. 82 00:07:28,552 --> 00:07:30,888 Alam ba dapat namin 'yon? 83 00:07:30,971 --> 00:07:33,557 Nandito lahat. Eto. Tingnan n'yo 'to. 84 00:07:34,892 --> 00:07:37,227 Notebook ni Dr. Brenner no'ng '83. 85 00:07:37,311 --> 00:07:39,062 Ginto ang notebook na 'to. 86 00:07:39,146 --> 00:07:43,400 Lahat ng research niya tungkol sa gate, kung pa'no niya ginawa, kung ano 'yon. 87 00:07:43,484 --> 00:07:45,235 Inaalam ko pa 'yon, pero— 88 00:07:45,319 --> 00:07:47,196 Nakakatusta ng utak 'yan. 89 00:07:47,279 --> 00:07:50,407 CliffsNotes, wala sa kabila ng pader si Holly. 90 00:07:53,243 --> 00:07:54,661 Nasa'n siya? 91 00:07:55,496 --> 00:07:57,623 Hindi ko alam. 92 00:07:57,706 --> 00:08:00,083 Pero kung nasa'n man siya, hindi 'yon Upside Down. 93 00:08:21,563 --> 00:08:22,606 No'ng kinuha niya 'ko, 94 00:08:22,689 --> 00:08:25,067 nabuksan niya 'yong pang-apat at huling gate, 95 00:08:25,150 --> 00:08:26,360 kaya nahati ang Hawkins. 96 00:09:05,274 --> 00:09:06,400 Kaya mo 'to. 97 00:09:33,844 --> 00:09:35,721 -Ano 'yon? -Ang ano? 98 00:09:36,972 --> 00:09:37,889 Si Holly. 99 00:10:39,534 --> 00:10:46,541 CHAPTER SEVEN: ANG TULAY 100 00:11:07,729 --> 00:11:08,689 Voyager Beta. 101 00:11:09,189 --> 00:11:10,107 May signal ka? 102 00:11:11,441 --> 00:11:14,111 Negative, Voyager Alpha. Voyager Gamma? 103 00:11:14,695 --> 00:11:16,446 Isang matabang zero dito. 104 00:11:17,114 --> 00:11:19,658 Palpak 'tong balloon experiment mo, Snookums. 105 00:11:19,741 --> 00:11:22,577 Ikabit na lang natin 'yong antenna sa van tapos mag-drive tayo. 106 00:11:22,661 --> 00:11:25,205 Gaya ng sabi ko, Voyager Gamma, dahil malubak 'yong daan 107 00:11:25,288 --> 00:11:26,748 at magubat sa Hawkins, 108 00:11:26,832 --> 00:11:30,585 hindi sasakyan ang pinakamabisang paraan para ma-detect ang telemetry tag. 109 00:11:30,669 --> 00:11:34,297 "Mabisa"? Anim na oras kaya nating binuo 'yang lintik na balloon experiment mo! 110 00:11:34,381 --> 00:11:37,050 Oo nga, pero pag na-trilaterate natin 'yong tatlong signal, 111 00:11:37,134 --> 00:11:39,720 matutukoy ko na 'yong eksaktong location ni Dustin. 112 00:11:39,803 --> 00:11:42,514 Wala kang mata-trilaterate kung wala tayong signal 113 00:11:42,597 --> 00:11:45,517 kaya putulin na natin ang kapalpakang 'to 114 00:11:45,600 --> 00:11:48,603 bago pa matigok 'yong star student mo. 115 00:11:49,771 --> 00:11:50,897 "Putulin…" 116 00:11:59,239 --> 00:12:01,116 Mas pinapalad ang matatapang. 117 00:12:04,453 --> 00:12:08,290 Nahanap ko na 'yong location ni Dustin. Paliparin n'yo na ang mga lobo n'yo. 118 00:12:08,373 --> 00:12:10,041 -Pakiulit nga. -Teka lang. Ano? 119 00:12:10,125 --> 00:12:14,087 Kailangan pa nating taasan. Paliparin n'yo 'yong lobo n'yo. 120 00:12:18,216 --> 00:12:19,593 Negative 80! 121 00:12:20,218 --> 00:12:21,887 Negative 44. 122 00:12:21,970 --> 00:12:25,182 Binabawi ko na, Snookums, henyo ka nga talaga! 123 00:12:25,265 --> 00:12:28,185 Salamat, Voyager. Papasok na 'yong calculations. Sandali. 124 00:12:41,990 --> 00:12:45,285 Gagawin kitang espiya 125 00:12:46,453 --> 00:12:50,040 sa huling pagkakataon. 126 00:12:55,504 --> 00:12:56,338 Will. 127 00:12:58,215 --> 00:13:00,133 Nag-radio si Hopper. 128 00:13:00,217 --> 00:13:01,384 Ligtas na si Max. 129 00:13:01,468 --> 00:13:02,427 Nakalabas siya. 130 00:13:04,346 --> 00:13:07,098 Uy, magandang balita 'to. 131 00:13:08,016 --> 00:13:10,894 Hindi 'to mangyayari kung hindi dahil sa 'yo. 132 00:13:10,977 --> 00:13:12,145 Magiging maayos din 'to. 133 00:13:12,813 --> 00:13:15,023 Pero hanggang kailan, Ma? 134 00:13:15,106 --> 00:13:17,901 Kung tama si Lucas, ngayon na 'yong araw, 135 00:13:17,984 --> 00:13:19,778 ngayon kikilos si Vecna. 136 00:13:19,861 --> 00:13:22,739 Akala ko nahuli ko na siya. Pero ang totoo… 137 00:13:23,990 --> 00:13:26,827 Ang totoo, wala akong kalaban-laban. 138 00:13:28,036 --> 00:13:31,748 At alam niya 'yon. Matagal na niyang alam. 139 00:13:31,832 --> 00:13:35,460 Kaya nga sa dinami-rami ng tao sa Hawkins, ako ang pinili niya. 140 00:13:36,503 --> 00:13:43,093 Dahil alam niyang mahina ako, at alam niyang mamamanipula niya 'ko. 141 00:13:43,176 --> 00:13:44,719 Hindi totoo 'yon. 142 00:13:44,803 --> 00:13:46,972 Totoo 'yon, Ma. Totoo 'yon. 143 00:13:47,055 --> 00:13:48,765 Naging kasangkapan niya 'ko, 144 00:13:49,766 --> 00:13:53,770 para gamitin 'yong kapangyarihan niya, para maging espiya, 145 00:13:54,354 --> 00:13:56,606 at para bumuo. 146 00:13:57,899 --> 00:14:00,235 "Bumuo"? 147 00:14:00,318 --> 00:14:01,945 'Yong tunnels. 148 00:14:02,988 --> 00:14:05,031 Hindi 'yon kusang kumalat mula sa gate. 149 00:14:05,615 --> 00:14:10,954 Tuwing gabi, kumokonekta ako sa hive at kinokontrol ko 'yong mga baging, 150 00:14:11,037 --> 00:14:12,873 ginamit ko 'yon para magka-tunnel, 151 00:14:12,956 --> 00:14:16,209 kaya kumalat sa mundo natin ang Upside Down. 152 00:14:17,085 --> 00:14:19,379 Maraming namatay dahil sa 'kin. 153 00:14:20,505 --> 00:14:22,716 At kung nagawa ko lahat 'yon, 154 00:14:23,550 --> 00:14:27,053 ano pa'ng kaya niyang gawin sa 12 pa na kagaya ko? 155 00:14:27,637 --> 00:14:29,180 Makinig ka. 156 00:14:29,264 --> 00:14:32,183 Wala kang kasalanan sa nangyari. 157 00:14:32,267 --> 00:14:33,101 Narinig mo? 158 00:14:33,685 --> 00:14:36,021 At 'yong malaking plano niya, 159 00:14:36,104 --> 00:14:39,107 wala na siyang 12 kasangkapan o kung anumang tawag niya sa kanila, 160 00:14:39,190 --> 00:14:42,360 dahil nakatakas si Holly at alam niya kung nasa'n 'yong iba. 161 00:14:42,444 --> 00:14:46,489 Anak, hindi pa tapos 'to, mahaba pa ang laban. 162 00:14:47,657 --> 00:14:48,700 Mali ka. 163 00:14:49,492 --> 00:14:50,911 Mali ka, Mama. 164 00:14:51,453 --> 00:14:52,996 Kasalanan ko 'to. 165 00:14:53,079 --> 00:14:53,955 Hindi. 166 00:14:54,623 --> 00:14:55,874 Hindi, anak. 167 00:15:04,758 --> 00:15:06,301 Kilos na! Kilos na! 168 00:15:17,938 --> 00:15:20,190 Di ko nakita kung sa'n magigising si Holly. 169 00:15:20,273 --> 00:15:22,901 Pero naisip ko, 170 00:15:23,944 --> 00:15:26,029 kung sa'n man siya tinago ni Vecna, 171 00:15:26,863 --> 00:15:28,823 nasa Upside Down lang 'yon. 172 00:15:30,241 --> 00:15:31,242 Kaya… 173 00:15:32,243 --> 00:15:35,622 ang sabi ko, umuwi muna siya. 174 00:15:35,705 --> 00:15:37,666 Umuwi? Saan? Sa bahay namin? 175 00:15:37,749 --> 00:15:40,085 So, kailangan nating bumalik sa Upside Down. 176 00:15:40,168 --> 00:15:42,963 -Ano'ng pinakamalapit na bitak sa inyo? -Sa Cornwallis yata. 177 00:15:43,046 --> 00:15:45,048 Siguro mga two and half kilometers. 178 00:15:45,131 --> 00:15:46,007 Lucas, copy mo? 179 00:15:46,091 --> 00:15:46,967 -Robin. -Sige. 180 00:15:47,050 --> 00:15:47,884 Lucas! 181 00:15:50,303 --> 00:15:52,180 Erica, busy ako ngayon. 182 00:15:52,263 --> 00:15:56,101 Pinatay ni Vecna 'yong mga sundalo, kaya madali nang makapasok sa MAC. 183 00:15:56,184 --> 00:15:57,936 May reinforcements na 'yon ngayon. 184 00:15:58,019 --> 00:15:59,771 Kaya kong alisin 'yong isang plate. 185 00:15:59,854 --> 00:16:04,234 Sinasabi n'yo ba na nakakulong si Holly sa ilalim ng steel plate? 186 00:16:04,317 --> 00:16:06,569 Kung walang context, nakakatakot pakinggan 'yon, 187 00:16:06,653 --> 00:16:10,281 pero hindi siya nakaipit sa ilalim ng higanteng bakal. Ano lang… 188 00:16:10,365 --> 00:16:11,533 Pa'no ko ba sasabihin? 189 00:16:11,616 --> 00:16:15,078 -May mundo sa ilalim ng atin. -Sa ilalim ng plates. 190 00:16:15,161 --> 00:16:16,246 Ang Upside Down. 191 00:16:16,329 --> 00:16:18,915 Oo, kagaya ng Hawkins, mas pangit nga lang. 192 00:16:18,999 --> 00:16:22,377 Guys, guys, guys. Okay, di kayo maniniwala dito. 193 00:16:22,460 --> 00:16:26,047 Nakakonekta sina Erica at Mr. Clarke. Nahanap nila sina Dustin. 194 00:16:27,215 --> 00:16:30,802 Ayos. E di mas madali nilang mahahanap si Holly kesa sa 'tin. 195 00:16:33,430 --> 00:16:35,974 Bilisan na natin. May bisita tayo. 196 00:16:47,944 --> 00:16:50,572 Uy. Okay lang kayo? 197 00:16:51,156 --> 00:16:52,449 Okay lang ako, Michael. 198 00:16:52,532 --> 00:16:54,909 Mawalang-galang na, Mrs. Wheeler, pero hindi ka okay. 199 00:16:54,993 --> 00:16:58,121 Puwede kang magka-infection, hemorrhage, at baka ikamatay n'yo pa. 200 00:16:58,621 --> 00:17:02,876 Kung iniisip mo na hihiga lang ako habang nanganganib ang anak ko, 201 00:17:02,959 --> 00:17:04,669 nasisiraan ka na ng bait. 202 00:17:04,753 --> 00:17:06,046 Halika na. 203 00:17:06,129 --> 00:17:08,673 Mama. Mama, tama siya. 204 00:17:08,757 --> 00:17:10,300 Ako na'ng bahala. Una ka na. 205 00:17:10,884 --> 00:17:13,011 Ma, niligtas mo kami. 206 00:17:13,094 --> 00:17:14,554 Niligtas mo kami. 207 00:17:14,637 --> 00:17:17,265 At milagro na nandito pa rin kayo. 208 00:17:17,348 --> 00:17:20,435 Pero sa ngayon, magtiwala ka sa 'kin na kami na ang tatapos nito. 209 00:17:20,518 --> 00:17:23,563 Baka marami pang gano'n do'n. 210 00:17:23,646 --> 00:17:25,356 Demogorgons 'yon. Alam ko. 211 00:17:25,440 --> 00:17:29,819 Marami akong kailangang sabihin sa inyo tungkol sa Upside Down at kay El, 212 00:17:29,903 --> 00:17:31,654 pero ang kailangan mo lang malaman, 213 00:17:31,738 --> 00:17:34,908 'tong grupong 'to ang nagligtas kay Will no'ng walang ibang may kaya. 214 00:17:34,991 --> 00:17:36,201 Kami 'yon. 215 00:17:36,284 --> 00:17:38,411 At gagawin din namin 'yon kay Holly. 216 00:17:38,495 --> 00:17:42,457 Ibabalik namin siya sa 'yo, Ma. Promise ko 'yan. Okay? 217 00:17:44,042 --> 00:17:44,876 Okay? 218 00:17:56,221 --> 00:17:58,515 Mr. Clarke, salamat sa tulong, ha. 219 00:17:58,598 --> 00:17:59,682 Wag muna. 220 00:17:59,766 --> 00:18:02,310 Na-trilaterate namin 'yong position ni Dustin dito, 221 00:18:02,393 --> 00:18:03,770 sa mismong kinatatayuan ko. 222 00:18:03,853 --> 00:18:06,064 Pero pagdating namin, wala na siya. 223 00:18:06,147 --> 00:18:08,483 Wala siya diyan. Nasa ilalim siya. 224 00:18:09,484 --> 00:18:10,777 Ano? 225 00:18:11,528 --> 00:18:12,779 Di mo sinabi sa kanya? 226 00:18:13,321 --> 00:18:14,781 -Ano… -Ang alin? 227 00:18:14,864 --> 00:18:16,533 Hala ka. 228 00:18:17,575 --> 00:18:18,868 Hala ka. 229 00:18:19,619 --> 00:18:21,329 Oy, halikayo dito! Dito! 230 00:18:23,164 --> 00:18:24,624 Nahanap ko siya! 231 00:18:24,707 --> 00:18:26,501 Nahanap ko si Dustin! 232 00:18:32,257 --> 00:18:33,967 -Wala akong marinig. -Kumalma ka. 233 00:18:35,343 --> 00:18:37,846 May tao ba diyan? Uulitin ko, si Dustin 'to. 234 00:18:37,929 --> 00:18:40,265 Dustin, si Mike 'to. Nakatakas si Holly kay Vecna, 235 00:18:40,348 --> 00:18:42,392 at pupunta siya sa bahay namin sa Upside Down. 236 00:18:42,475 --> 00:18:46,020 Pumunta ka agad do'n at kitain mo si Holly. Copy mo? 237 00:18:46,104 --> 00:18:49,482 Wala sa bahay n'yo si Holly. Nahanap namin siya. Uulitin ko— 238 00:18:49,566 --> 00:18:50,984 Dustin, nawawala ka. 239 00:18:51,693 --> 00:18:52,610 Dustin? 240 00:18:54,821 --> 00:18:58,408 Nasisiraan na ba 'ko, o sinabi niyang nahanap niya si Holly? 241 00:19:00,368 --> 00:19:03,163 Okay, dumikit tayo sa pader na 'to. 242 00:19:03,246 --> 00:19:04,581 Bakit siya nasa lab? 243 00:19:04,664 --> 00:19:07,167 Nadaanan niya siguro 'yong lab papunta sa 'min. 244 00:19:07,250 --> 00:19:09,752 Tapos nakasalubong niya si Dustin? Puwede ba 'yon? 245 00:19:09,836 --> 00:19:12,797 Malabo, pero oras na para suwertehin naman tayo. 246 00:19:12,881 --> 00:19:13,715 Amen. 247 00:19:13,798 --> 00:19:17,343 Sorry. Di pa rin ako makasunod. Nasa ilalim ng plates si Dustin? 248 00:19:17,427 --> 00:19:18,678 -Oo. -Pero di siya nakaipit. 249 00:19:19,262 --> 00:19:20,597 Teka lang. Teka lang. 250 00:19:33,067 --> 00:19:35,486 Napapalibutan ng cameras 'yong bitak. 251 00:19:36,446 --> 00:19:38,781 Meron akong lumang spectrum analyzer sa club. 252 00:19:38,865 --> 00:19:41,951 Kung mahahanap ko 'yong RF signal, guguluhin ko 'yong transmission. 253 00:19:42,035 --> 00:19:42,952 Astig, a. 254 00:19:43,912 --> 00:19:45,663 Masyado mo namang ginalingan. 255 00:19:46,414 --> 00:19:49,125 Sinasabi mo ba na di madodoble ni Alford 'yong score? 256 00:19:49,209 --> 00:19:50,877 Four from six mula sa field. 257 00:19:50,960 --> 00:19:54,047 Magiging bigatin si Reggie, tandaan mo 'yan. 258 00:19:54,130 --> 00:19:55,381 Walang magagawa si Walsh… 259 00:19:59,385 --> 00:20:01,304 Patikim pa lang 'yan. 260 00:20:38,091 --> 00:20:39,968 Sama ka, Snookums? 261 00:20:40,051 --> 00:20:41,511 Papasok tayo? 262 00:20:42,679 --> 00:20:44,222 Papasok tayo. 263 00:20:46,224 --> 00:20:47,433 Steve! 264 00:20:47,934 --> 00:20:49,227 Dustin! 265 00:20:49,310 --> 00:20:50,144 Steve! 266 00:20:50,645 --> 00:20:52,146 Nancy! Holly! 267 00:20:52,230 --> 00:20:53,606 Jonathan! 268 00:20:59,904 --> 00:21:01,698 Hindi ba delikadong huminga dito? 269 00:21:01,781 --> 00:21:02,865 Di 'ko sure. 270 00:21:03,783 --> 00:21:04,742 Okay. 271 00:21:05,451 --> 00:21:07,829 Mike, kumusta kayo diyan? 272 00:21:07,912 --> 00:21:09,580 Mike? Mike! 273 00:21:11,249 --> 00:21:12,458 Nahanap na namin siya. 274 00:21:13,626 --> 00:21:15,295 Buti naman at nagkita tayo. 275 00:21:25,471 --> 00:21:26,431 Nancy? 276 00:21:28,141 --> 00:21:29,058 Nasa'n siya? 277 00:21:29,600 --> 00:21:30,893 Nasa'n si Holly? 278 00:21:36,524 --> 00:21:38,318 -Ano 'yon? -Ang ano? 279 00:21:39,652 --> 00:21:40,528 Si Holly. 280 00:21:50,997 --> 00:21:53,791 Nancy! Nancy! 281 00:21:53,875 --> 00:21:55,585 -Holly! Holly! -Nancy, tulong! 282 00:21:55,668 --> 00:21:58,212 -Nancy, tulong! Ibaba mo 'ko, please! -Holly! 283 00:21:58,296 --> 00:21:59,964 Nancy! Nancy, please! 284 00:22:00,048 --> 00:22:00,923 Holly! 285 00:22:01,007 --> 00:22:02,675 Nancy! 286 00:22:08,890 --> 00:22:13,394 Para bang may nakahawak sa kanya, pero di mo makita. 287 00:22:16,105 --> 00:22:17,273 Siya 'yon. 288 00:22:19,317 --> 00:22:21,194 Si Vecna 'yon. Wala nang iba. 289 00:22:22,904 --> 00:22:23,905 Mike? 290 00:22:23,988 --> 00:22:26,949 Ayos lang ba si Holly, Mike? Mike, copy mo? 291 00:22:27,033 --> 00:22:29,494 Uulitin ko, ayos lang ba si Holly? 292 00:23:16,916 --> 00:23:18,918 Wag kang mag-alala, Holly. 293 00:23:19,877 --> 00:23:22,713 Malapit nang matapos 'to. 294 00:23:24,632 --> 00:23:28,553 Matatapos na 'to. 295 00:23:33,433 --> 00:23:36,561 Para siyang demonyo na galing sa kabilang mundo. 296 00:23:37,228 --> 00:23:39,105 Kaya niyang kontrolin 'yong mga halimaw, 297 00:23:40,314 --> 00:23:41,607 pagalawin 'yong Humvees, 298 00:23:41,691 --> 00:23:43,151 patayin 'yong apoy. 299 00:23:45,778 --> 00:23:47,196 Di siya tinatalaban ng bala. 300 00:23:47,780 --> 00:23:49,282 Walang tumatalab sa kanya. 301 00:23:49,365 --> 00:23:50,908 Hindi na laban 'yon. 302 00:23:52,910 --> 00:23:54,662 Massacre na 'yon. 303 00:23:59,834 --> 00:24:03,296 Una, may mutant dogs sa ospital. Ngayon naman may demonyo sa MAC. 304 00:24:03,379 --> 00:24:05,590 Ano pa'ng lalabas sa impiyernong 'yon? 305 00:24:05,673 --> 00:24:07,049 O magugulat na lang kami? 306 00:24:07,133 --> 00:24:09,969 Di ko alam kung napapansin mo, pero nauubos na ang mga sundalo. 307 00:24:10,052 --> 00:24:11,721 May paparating nang reinforcements. 308 00:24:11,804 --> 00:24:14,891 Kung may request ka pa, kausapin mo ang unit commander mo. 309 00:24:14,974 --> 00:24:17,602 Pa'no ko malalaman kung di ko alam kung ano 'yong kalaban? 310 00:24:17,685 --> 00:24:21,647 Wala kang kalaban. Hindi 'to gera. May hinahanap kayo. 311 00:24:21,731 --> 00:24:23,441 Pag may humarang, patayin mo. 312 00:24:23,524 --> 00:24:26,569 Pero kung wala, tutukan n'yo 'yong paghahanap sa babae. 313 00:24:26,652 --> 00:24:29,155 Hanapin 'yong babae. 'Yan lang ba'ng alam mong sabihin? 314 00:24:29,238 --> 00:24:31,282 Paulit-ulit ka lang. Laruan ka ba? 315 00:24:33,784 --> 00:24:36,496 'Yong babaeng 'yon ang dahilan kung ba't nangyari lahat 'to. 316 00:24:36,579 --> 00:24:39,207 Kung ginawa mo 'yong trabaho mo at hinanap mo siya, 317 00:24:39,290 --> 00:24:40,666 di sana ako paulit-ulit 318 00:24:40,750 --> 00:24:42,752 at nasa atin sana 'yong mga halimaw sa Moscow 319 00:24:42,835 --> 00:24:45,963 at Soviets sana ang pinapatay nila imbes na mga Amerikano. 320 00:24:46,047 --> 00:24:48,257 'Yong mga namatay, 'yong mga bata, 321 00:24:48,341 --> 00:24:50,927 nasa kamay mo ang dugo nila, Lieutenant, wala sa 'kin. 322 00:24:51,511 --> 00:24:55,932 At kung ayaw mong sumunod sa kanila, itikom mo 'yang bibig mo. 323 00:25:00,937 --> 00:25:03,606 Lt. Akers, Bravo One 'to. Copy? 324 00:25:06,150 --> 00:25:07,276 Oo, ano 'yon? 325 00:25:07,360 --> 00:25:09,445 May nakapasok sa bitak sa lumang lab. 326 00:25:10,238 --> 00:25:11,322 Papunta na 'ko. 327 00:25:19,247 --> 00:25:20,122 Okay ka lang? 328 00:25:20,957 --> 00:25:21,832 Max. 329 00:25:27,547 --> 00:25:33,010 Saglit lang akong nawala, tapos naging sorcerer ka na? 330 00:25:33,094 --> 00:25:37,098 Hindi kaya saglit 'yon, at saka di naman talaga ako sorcerer. 331 00:25:37,682 --> 00:25:39,141 Gano'n 'yong dating sa 'kin, e. 332 00:25:40,643 --> 00:25:42,937 Uy, gusto mong i-tour kita? 333 00:25:45,898 --> 00:25:48,401 Umeskapo na si Jimmy "Fast Hands" bago pa mag-quarantine 334 00:25:48,484 --> 00:25:50,152 kaya lumipat kami dito. 335 00:25:50,236 --> 00:25:52,697 Nakatago sa likod ng bookshelf do'n 'yong basement. 336 00:25:52,780 --> 00:25:54,490 Hindi 'to Batcave, pero astig pa rin. 337 00:25:54,574 --> 00:25:57,326 Ginawa naming cover 'yong station. Si Robin ang DJ. 338 00:25:57,410 --> 00:25:59,870 -Rockin' Robin. -Rockin' Robin pala, sorry. 339 00:25:59,954 --> 00:26:01,414 Tapos si Steve ang sound man. 340 00:26:01,497 --> 00:26:02,415 Tingnan mo 'to. 341 00:26:15,720 --> 00:26:16,596 Uy. 342 00:26:17,555 --> 00:26:18,973 Mababawi natin si Holly. 343 00:26:19,056 --> 00:26:21,475 Mag-isa siya ro'n, Lucas. 344 00:26:22,059 --> 00:26:24,645 Mag-isa siya kasama ng halimaw na 'yon. 345 00:26:25,146 --> 00:26:27,982 Akala ko talaga makakalabas siya. 346 00:26:28,065 --> 00:26:29,525 Ang tanga-tanga ko. 347 00:26:30,109 --> 00:26:32,028 Kinailangan mong subukan. 348 00:26:32,612 --> 00:26:34,155 Hindi na dapat ako umalis. 349 00:26:36,657 --> 00:26:38,326 Pinrotektahan ko dapat siya. 350 00:26:39,368 --> 00:26:40,995 E di mayayari tayong lahat. 351 00:26:41,495 --> 00:26:44,373 Galing ka sa isip ni Vecna. Matutulungan mo kaming talunin siya. 352 00:26:44,457 --> 00:26:46,876 Hindi. Wala akong maitutulong. 353 00:26:50,421 --> 00:26:52,840 Di ko nga alam kung sa'n tinago ni Vecna si Holly, e. 354 00:26:52,923 --> 00:26:54,508 Mabuti na lang alam ko. 355 00:26:55,885 --> 00:26:58,429 Alam ko kung nasa'n siya, di ko lang alam pa'no pumunta. 356 00:26:59,722 --> 00:27:01,474 May ipapakita ako sa inyo. 357 00:27:03,017 --> 00:27:03,934 Okay. 358 00:27:04,018 --> 00:27:09,065 Bale, ito ang Hawkins, at ito ang Upside Down. 359 00:27:09,148 --> 00:27:12,485 Akala natin, ibang dimension ang Upside Down na binuksan ni Brenner, 360 00:27:12,568 --> 00:27:15,613 pero ang totoo, tulay pala 'yon. 361 00:27:16,197 --> 00:27:19,950 Interdimensional bridge 'yon na humahati sa space-time. 362 00:27:20,034 --> 00:27:23,704 Sobrang unstable no'n, pero may exotic matter na kumakapit do'n 363 00:27:23,788 --> 00:27:27,083 na nakita namin sa mismong gitna ng lab, sa ibabaw. 364 00:27:27,166 --> 00:27:28,459 Sa theoretical physics, 365 00:27:28,542 --> 00:27:30,878 -ang tawag sa ganitong tulay— -Wormhole. 366 00:27:30,961 --> 00:27:33,964 At ang wormhole na 'to ang nagkokonekta sa Hawkins dito, 367 00:27:34,048 --> 00:27:37,551 sa isa pang mundo na tatawagin kong Abyss. 368 00:27:37,635 --> 00:27:40,429 -May dahilan ba? -Mundo ng kaguluhan at kasamaan. 369 00:27:40,513 --> 00:27:42,306 -Ano? -D&D. 370 00:27:42,390 --> 00:27:43,891 -Anak ng teteng naman. -Wow. 371 00:27:43,974 --> 00:27:47,853 Sa tingin ko sa Abyss na 'to nanggaling 'yong Demogorgons, 372 00:27:47,937 --> 00:27:48,854 'yong mga baging, 373 00:27:48,938 --> 00:27:51,982 'yong Mind Flayer, lahat ng nakakasulasok na nasa Upside Down. 374 00:27:52,066 --> 00:27:54,068 Do'n mo tinapon si Henry noon. 375 00:27:54,151 --> 00:27:57,113 Matagal siyang nawala at nakabalik lang siya dahil kay Brenner. 376 00:27:57,196 --> 00:27:59,031 Pinahanap niya si Henry sa 'kin. 377 00:27:59,115 --> 00:28:01,492 No'ng nagkaro'n ka ng remote contact sa Abyss, 378 00:28:01,575 --> 00:28:02,576 do'n nabuo ang tulay. 379 00:28:02,660 --> 00:28:05,121 Mula no'n, ginamit 'yon ni Henry at ng mga halimaw niya 380 00:28:05,204 --> 00:28:07,456 para tumawid pabalik sa Hawkins. 381 00:28:07,540 --> 00:28:09,792 Tinalo na natin si Vecna last year, 382 00:28:09,875 --> 00:28:13,087 pero mukhang bumalik lang siya sa Abyss para magpalakas ulit. 383 00:28:13,170 --> 00:28:14,046 Duwag amputa. 384 00:28:14,130 --> 00:28:17,675 So, nagtatago lang pala si Vecna sa taas? 385 00:28:17,758 --> 00:28:19,927 Kaya pala wala tayong napala sa mga crawl natin. 386 00:28:20,010 --> 00:28:22,972 -Kaya di ko siya mahanap sa bath. -Kaya galing sa taas si Holly. 387 00:28:23,055 --> 00:28:24,974 Ba't niya dinala 'yong mga bata sa taas? 388 00:28:25,057 --> 00:28:26,559 Gaya no'ng ginawa niya sa 'kin. 389 00:28:26,642 --> 00:28:30,604 Mas mahina ang isip ng mga bata, tama? Mas madaling bilugin at manipulahin. 390 00:28:30,688 --> 00:28:34,275 Ginamit niya akong daluyan ng isip at powers niya para mas lumakas pa siya. 391 00:28:34,358 --> 00:28:35,901 Gagawin niya rin 'yon sa mga bata. 392 00:28:35,985 --> 00:28:37,653 "Para mas lumakas pa siya"? 393 00:28:38,195 --> 00:28:40,364 -Para saan? -Para pagsamahin ang dalawang mundo. 394 00:28:42,533 --> 00:28:45,745 Ang sabi ni Holly, sinabi raw ni Henry sa mga bata 395 00:28:45,828 --> 00:28:49,582 na tutulungan daw nila si Henry para pagsamahin ang dalawang mundo. 396 00:28:50,708 --> 00:28:53,043 Di ko 'yon nagets no'ng una, pero— 397 00:28:53,127 --> 00:28:56,005 Gusto niyang ilipat 'yong Abyss, ibabagsak niya sa Hawkins. 398 00:28:56,088 --> 00:28:56,964 Di niya ibabagsak. 399 00:28:57,548 --> 00:28:58,591 Pag-iisahin niya. 400 00:28:58,674 --> 00:29:02,344 Di nagpapalakas si Henry sa Abyss. Gumagawa siya ng mga bitak. 401 00:29:02,428 --> 00:29:05,431 Para humina 'yong Abyss, gaya ng ginawa niya sa Hawkins. 402 00:29:05,514 --> 00:29:07,224 Pag nag-abot ang Abyss at Hawkins— 403 00:29:07,308 --> 00:29:08,225 Magiging isa sila. 404 00:29:08,309 --> 00:29:09,685 Binabago niya 'yong mundo. 405 00:29:09,769 --> 00:29:12,855 Ga'no katagal kaya maglipat ng mundo? 406 00:29:12,938 --> 00:29:15,691 Isang ganito lang ba? O matagal? 407 00:29:15,775 --> 00:29:19,612 Sana matagal, dahil kung tama lahat 'to, kailangan nating lumipad ng 2,000 feet, 408 00:29:19,695 --> 00:29:22,656 pasukin 'yong Abyss, iligtas sina Holly, at patayin si Vecna 409 00:29:22,740 --> 00:29:24,366 bago magsanib 'yong dalawang mundo. 410 00:29:24,450 --> 00:29:28,120 Kung tama 'yong theory ko, mamayang gabi na siya maglilipat ng mundo. 411 00:29:28,204 --> 00:29:30,039 Nasabi ko na ba na ayoko sa theory mo? 412 00:29:30,122 --> 00:29:31,165 -Ako rin. -Pangatlo ako. 413 00:29:31,248 --> 00:29:33,834 Ayoko lahat 'to. 414 00:29:33,918 --> 00:29:37,338 Pero at least alam na natin kung ano'ng haharapin natin 415 00:29:37,963 --> 00:29:39,215 at ang kailangang gawin. 416 00:29:40,591 --> 00:29:42,468 Kailangan lang natin ng plano. 417 00:30:03,739 --> 00:30:06,242 Sorry. Ayoko sanang makialam. 418 00:30:06,325 --> 00:30:09,328 Pero nag-aalala lang kasi kami. 419 00:30:10,412 --> 00:30:11,872 Okay lang ba siya? 420 00:30:18,045 --> 00:30:19,505 Pero nasabi mo na ba sa kanya 421 00:30:19,588 --> 00:30:22,383 na halimaw lang na nagpapanggap 'yong Max? 422 00:30:22,466 --> 00:30:25,094 Na pinaikot at niloko siya no'n? 423 00:30:25,177 --> 00:30:26,178 Oo naman. 424 00:30:26,929 --> 00:30:29,557 Ginawa ko na lahat, pero ayaw niyang makinig. 425 00:30:31,141 --> 00:30:33,727 Kailangan natin siya mamaya, kung hindi mabibigo tayo. 426 00:30:33,811 --> 00:30:36,397 Ano ba'ng sinabi ni Max sa kanya? 427 00:30:36,480 --> 00:30:39,483 Mga masasamang bagay. 428 00:30:40,109 --> 00:30:42,111 Sinabi niya na kinidnap ko raw kayo. 429 00:30:42,194 --> 00:30:43,863 -Ano? -Niligtas mo nga kami, e. 430 00:30:43,946 --> 00:30:44,905 Kaya nga. 431 00:30:46,323 --> 00:30:48,033 May mas malala pa ro'n. 432 00:30:49,034 --> 00:30:52,997 Sabi niya, di ko raw ililigtas ang mundo. Gusto ko raw wakasan 'to. 433 00:30:53,080 --> 00:30:56,333 -Ba't siya naniwala? -Tanga siya, kaya siya naniwala. 434 00:30:56,417 --> 00:30:58,294 Hindi siya tanga, Thomas. 435 00:30:59,336 --> 00:31:02,965 Makapangyarihan ang halimaw na 'yon at nagsisilbi siya sa Black Thing. 436 00:31:03,048 --> 00:31:04,758 Ginulo niya ang isip ni Holly 437 00:31:04,842 --> 00:31:07,720 at hinila niya si Holly mula sa liwanag papunta sa dilim. 438 00:31:07,803 --> 00:31:11,181 Sumuko na lang kaya tayo at umuwi? 439 00:31:11,265 --> 00:31:13,267 -Umuwi? -Kasama ng parents natin. 440 00:31:13,350 --> 00:31:14,476 Mamamatay tayong lahat. 441 00:31:14,560 --> 00:31:15,644 Ano ba'ng problema mo? 442 00:31:15,728 --> 00:31:16,979 Tumahimik ka, damulag. 443 00:31:17,062 --> 00:31:19,189 Puwede bang wag kayong mag-away-away? 444 00:31:19,273 --> 00:31:21,025 Alam kong naiinis kayo. 445 00:31:21,108 --> 00:31:22,693 Pero baka nga tama si Derek. 446 00:31:23,777 --> 00:31:27,489 Baka nga nabigo ako at nanalo ang Black Thing. 447 00:31:28,365 --> 00:31:29,992 Hindi siya puwedeng manalo. 448 00:31:30,576 --> 00:31:32,244 Okay? Wag tayong pumayag. 449 00:31:33,537 --> 00:31:35,331 Mas kilala namin si Holly. 450 00:31:35,414 --> 00:31:39,168 Kinder pa lang, mag-best friend na kami. Second-best friend niya si Debbie. 451 00:31:39,251 --> 00:31:41,462 -At crush niya si Josh. -Hindi, a. 452 00:31:41,545 --> 00:31:42,713 -Totoo 'yon. -Oo nga. 453 00:31:42,796 --> 00:31:46,592 Kung kakausapin namin siya, baka umayos na siya. 454 00:31:47,509 --> 00:31:49,970 Baka maibalik namin siya sa liwanag. 455 00:31:50,638 --> 00:31:51,597 Tama si Mary. 456 00:31:51,680 --> 00:31:52,932 Magagawa namin 'yon. 457 00:31:53,015 --> 00:31:55,434 -Babalik siya sa liwanag. -Babalik siya sa liwanag. 458 00:31:55,517 --> 00:32:01,231 Babalik siya sa liwanag. Babalik siya sa liwanag. 459 00:32:01,315 --> 00:32:07,696 Babalik siya sa liwanag. Babalik siya sa liwanag. 460 00:32:07,780 --> 00:32:12,117 Babalik siya sa liwanag. Babalik siya sa liwanag. 461 00:32:14,828 --> 00:32:17,915 Sa security cameras, trench plate… 462 00:32:18,624 --> 00:32:19,875 Hindi bolt cutter 'yan. 463 00:32:20,376 --> 00:32:22,002 Posible nga, sir. 464 00:32:28,717 --> 00:32:30,135 Nagiging pabaya na siya. 465 00:32:31,220 --> 00:32:32,429 Padalos‑dalos. 466 00:32:33,097 --> 00:32:34,473 Baka halimaw ang gumawa nito. 467 00:32:34,556 --> 00:32:36,767 Halimaw na naninira ng padlocks at cameras? 468 00:32:37,267 --> 00:32:38,477 Parang di naman. 469 00:32:41,689 --> 00:32:42,690 Siya 'to. 470 00:32:44,733 --> 00:32:47,277 Tipunin mo 'yong buong team. Sabihin mo magkarga na sila. 471 00:32:47,361 --> 00:32:48,487 Papasok tayo. 472 00:32:52,741 --> 00:32:57,663 Sa base, sa Upside Down, may chopper na naghihintay. 473 00:32:59,540 --> 00:33:01,542 Lilipad tayo sa Abyss, 474 00:33:01,625 --> 00:33:03,877 papatayin natin ang salot, ililigtas ang mga bata, 475 00:33:04,670 --> 00:33:05,838 at bababa na tayo. 476 00:33:05,921 --> 00:33:08,257 -Sino'ng magpapalipad no'n? -Helicopter 'yon. 477 00:33:08,340 --> 00:33:10,050 -May pilot sila. Mamimilit tayo. -Oo. 478 00:33:10,134 --> 00:33:12,136 Kidnapping plot na naman. Gusto ko 'yan. 479 00:33:12,219 --> 00:33:14,555 Pa'no palulusutin ng pilot 'yong chopper sa bitak? 480 00:33:14,638 --> 00:33:17,641 -Ano'ng sinasabi mo? Deretso lang tayo. -Ano? 481 00:33:17,725 --> 00:33:19,435 -Tanga. -Deretso lang? 482 00:33:19,518 --> 00:33:23,105 Nasa 40 feet 'yong lapad ng rotors. Masyadong malaki. Di kasya 'yon. 483 00:33:23,188 --> 00:33:25,524 Sanay na si Steve d'yan, pero sige pa rin siya, 'no? 484 00:33:25,607 --> 00:33:28,027 -Ano ba'ng problema mo? -Nakakatawa kaya. 485 00:33:28,110 --> 00:33:29,153 Tumahimik nga kayo. 486 00:33:29,236 --> 00:33:33,574 Sige, kung may magic bean kayo, sabihin n'yo lang. 487 00:33:33,657 --> 00:33:36,910 Kung wala, susugal tayo. Lilipad tayo o mamamatay tayo. 488 00:33:36,994 --> 00:33:38,871 -Lilipad o mamamatay. -E di patay tayo. 489 00:33:38,954 --> 00:33:41,790 Walang mamamatay kung susunod tayo sa plano. 490 00:33:41,874 --> 00:33:43,834 Isip muna tayo ng ibang options bago— 491 00:33:43,917 --> 00:33:45,878 Oo. Baka mamatay tayo. 492 00:33:45,961 --> 00:33:49,006 -Sabi mo 2,000 feet… -Wag kang papayag, Jim. 493 00:33:49,089 --> 00:33:50,883 -Di kayo nakikinig sa isa't isa. -Guys! 494 00:33:50,966 --> 00:33:52,092 Pa'no mo gagawin? 495 00:33:53,135 --> 00:33:54,094 "Magic bean…" 496 00:33:54,178 --> 00:33:55,971 Balik na tayo sa usapan, puwede? 497 00:33:56,055 --> 00:33:58,932 -Wag na tayong sumubok, gano'n? -Jim, tingnan mo… 498 00:33:59,016 --> 00:34:00,100 Subukan nating… 499 00:34:00,184 --> 00:34:01,852 Di natin kailangan ng magic bean. 500 00:34:01,935 --> 00:34:03,270 -…eroplano! -Di ko— 501 00:34:03,353 --> 00:34:04,730 Di na kailangan ng magic bean! 502 00:34:06,607 --> 00:34:10,069 Sorry. Di natin kailangan no'n. 503 00:34:10,903 --> 00:34:12,112 Ng magic bean. 504 00:34:12,196 --> 00:34:14,490 May beanstalk tayo dito. 505 00:34:22,372 --> 00:34:25,250 Okay, itong flashlight 'yong Squawk radio tower, 506 00:34:25,334 --> 00:34:26,502 ta's itong Slinky… 507 00:34:27,920 --> 00:34:29,088 'yong tulay. 508 00:34:29,630 --> 00:34:31,840 Di natin abot 'yong Abyss mula sa tower, tama? 509 00:34:31,924 --> 00:34:35,052 Pero sabi ni Max, pag-iisahin ni Vecna 'yong dalawang mundo. 510 00:34:35,135 --> 00:34:37,221 Kaya hayaan natin siya. 511 00:34:37,846 --> 00:34:39,890 Tapos maghihintay tayo 512 00:34:39,973 --> 00:34:42,851 habang palapit nang palapit 'yong dalawa. 513 00:34:42,935 --> 00:34:46,396 Tapos pag malapit na at pasok na sa bitak 'yong tower, bam! 514 00:34:46,480 --> 00:34:48,607 Kikilos na si El, magme-meditate siya, 515 00:34:48,690 --> 00:34:51,026 papasok siya sa isip ni Vecna ta's tatambangan niya. 516 00:34:51,110 --> 00:34:52,236 Mukha mo, gago. 517 00:34:52,319 --> 00:34:55,072 Tapos ang spell at hihinto sa paggalaw 'yong mga mundo. 518 00:34:56,031 --> 00:34:59,034 Wham, voilà! May beanstalk tayo. Saktong-sakto. 519 00:34:59,618 --> 00:35:02,037 Kailangan lang nating akyatin 'yong Abyss. 520 00:35:02,121 --> 00:35:04,998 -Okay ako d'yan. -Di naman imposible. 521 00:35:05,082 --> 00:35:07,084 -Salamat. -Pero may isang malaking problema. 522 00:35:07,167 --> 00:35:09,253 Di ko maabot 'yong isip ni Vecna. 523 00:35:09,336 --> 00:35:10,838 Masyado siyang malayo. 524 00:35:10,921 --> 00:35:14,550 Di mo ba puwedeng subukan? Lumantak ka ng maraming junk food. 525 00:35:14,633 --> 00:35:15,843 O kaya… 526 00:35:16,718 --> 00:35:17,845 ilalapit ka namin. 527 00:35:18,554 --> 00:35:21,140 Nasa baba ng lungga niya 'yong Upside Down lab. 528 00:35:21,223 --> 00:35:22,391 Di pa 'yon nagagalaw, 529 00:35:22,474 --> 00:35:25,352 kaya nando'n pa lahat ng experiments ni Brenner, kasama na— 530 00:35:25,435 --> 00:35:26,687 'Yong bath. 531 00:35:26,770 --> 00:35:30,315 Kung makakapasok ka sa isip niya, puwede kitang tulungan, 532 00:35:30,399 --> 00:35:31,358 gagabayan kita. 533 00:35:31,900 --> 00:35:33,610 Gamay ko na 'yong marumi niyang isip. 534 00:35:33,694 --> 00:35:35,112 Sasama rin ako. 535 00:35:35,195 --> 00:35:37,239 Nakadepende 'yong plano sa pagpigil kay Henry. 536 00:35:37,322 --> 00:35:38,991 Sa ngayon, mag-isa si Jane sa laban. 537 00:35:40,200 --> 00:35:41,702 Di naman kailangang gano'n. 538 00:35:41,785 --> 00:35:44,121 Susundan ko si Jane sa isip ni Henry. 539 00:35:46,415 --> 00:35:48,959 Tatapusin natin ang kapatid natin nang magkasama. 540 00:35:49,042 --> 00:35:51,753 Okay, sige, gusto ko 'yan. Papatayin ng mag-ate 'yong kuya. 541 00:35:51,837 --> 00:35:53,672 Uwi natin 'yong mga bagets, heroes tayo. 542 00:35:54,256 --> 00:35:57,634 Kung tama si Lucas, wala na tayong oras, kaya bilisan na natin. 543 00:35:57,718 --> 00:35:58,719 Last na. 544 00:35:58,802 --> 00:35:59,887 'Yong pang-finale. 545 00:35:59,970 --> 00:36:01,305 Habang palabas tayo, 546 00:36:01,972 --> 00:36:04,892 maghuhulog tayo ng bomba malapit sa exotic matter. 547 00:36:05,934 --> 00:36:08,812 Magse-set tayo ng timer, tatakas tayo sa Upside Down. 548 00:36:10,731 --> 00:36:13,817 Guguho 'yong tulay, kasama ng Abyss, 549 00:36:13,901 --> 00:36:18,113 ng Demos, ng Mind Flayer, lahat 'yon mawawala. 550 00:36:18,822 --> 00:36:20,991 Tapos ang laro. 551 00:36:27,956 --> 00:36:29,333 Holly! Holly! 552 00:36:29,416 --> 00:36:32,711 Uy. Wag kang mag-alala. Ligtas ka na. 553 00:36:33,212 --> 00:36:35,547 Ligtas ka na. Kasama mo na kami. Okay? 554 00:36:38,717 --> 00:36:40,219 Welcome back, Holly. 555 00:36:40,302 --> 00:36:41,720 Welcome. 556 00:36:42,721 --> 00:36:43,639 Nasa'n siya? 557 00:36:44,223 --> 00:36:45,349 Si Mr. Whatsit? 558 00:36:46,475 --> 00:36:47,309 Nasa baba. 559 00:36:47,392 --> 00:36:48,518 Nag-aalala siya sa 'yo. 560 00:36:48,602 --> 00:36:49,645 Sobra. 561 00:36:49,728 --> 00:36:52,606 Hindi. Mary, makinig ka sa 'kin. 562 00:36:52,689 --> 00:36:55,817 Manloloko si Mr. Whatsit. Di niya tayo niligtas. 563 00:36:55,901 --> 00:36:57,319 -Ki— -Kinidnap niya tayo? 564 00:36:57,819 --> 00:37:01,114 Gusto niyang sirain 'yong mundo? Holly, sinabi niya sa 'min lahat. 565 00:37:01,198 --> 00:37:04,076 Kasinungalingan 'yon. Puro kasinungalingan! 566 00:37:04,159 --> 00:37:07,079 -Hindi! Hindi— -'Yong babaeng nakilala mo, si Max. 567 00:37:07,579 --> 00:37:08,622 Di siya tao. 568 00:37:08,705 --> 00:37:09,665 Halimaw siya. 569 00:37:09,748 --> 00:37:10,874 Pinaikot ka niya. 570 00:37:10,958 --> 00:37:12,251 Hindi totoo 'yan. 571 00:37:13,377 --> 00:37:14,503 Kaibigan ko si Max, 572 00:37:14,586 --> 00:37:16,046 at tinutulungan niya tayo. 573 00:37:16,129 --> 00:37:19,716 Tinutulungan niya tayong makauwi sa pamilya natin. 574 00:37:20,300 --> 00:37:21,426 Nakakulong tayong lahat. 575 00:37:21,510 --> 00:37:23,553 Sa isip ni Mr. Whatsit. 576 00:37:23,637 --> 00:37:26,306 Walang totoo sa nakikita n'yo! 577 00:37:26,807 --> 00:37:28,350 Maniwala kayo sa 'kin. 578 00:37:29,059 --> 00:37:29,935 Please. 579 00:37:30,519 --> 00:37:32,938 Maniwala kayo sa 'kin. 580 00:37:33,021 --> 00:37:34,856 Maniwala kayo sa 'kin. 581 00:37:34,940 --> 00:37:36,149 Kailangan n'yong maniwala. 582 00:37:38,860 --> 00:37:40,153 Derek. 583 00:37:41,989 --> 00:37:43,115 Sabihin mo sa kanila. 584 00:37:44,866 --> 00:37:46,743 Sabihin mo! Sabihin mo! 585 00:37:54,501 --> 00:37:56,003 Tama sila, Holly. 586 00:37:56,086 --> 00:37:57,629 Niloko lang tayo ni Max. 587 00:38:06,555 --> 00:38:07,472 Hindi ko… 588 00:38:07,973 --> 00:38:09,391 maintindihan. 589 00:38:10,267 --> 00:38:12,144 Lahat ng pinakita ni Max… 590 00:38:13,812 --> 00:38:16,023 parang totoo. 591 00:38:18,608 --> 00:38:20,694 Alam kong di ako dapat pumunta sa gubat. 592 00:38:20,777 --> 00:38:24,448 Pero pumunta pa rin ako, at… 593 00:38:25,657 --> 00:38:27,659 Pakiramdam ko… 594 00:38:30,996 --> 00:38:32,164 ang tanga-tanga ko. 595 00:38:32,789 --> 00:38:35,876 -Di ka tanga, Holly. -Di mo kasalanan 'to. 596 00:38:35,959 --> 00:38:36,918 Holly. 597 00:38:37,919 --> 00:38:39,880 Ang importante, nandito ka na. 598 00:38:40,464 --> 00:38:41,965 Nandito ka na— 599 00:38:42,758 --> 00:38:44,259 Holly, tumigil ka! 600 00:38:49,139 --> 00:38:50,807 -Buwisit ka! -Hawakan n'yo siya! 601 00:38:52,934 --> 00:38:54,186 Hawakan n'yo siya! 602 00:38:56,938 --> 00:38:57,773 Holly! 603 00:39:44,111 --> 00:39:49,282 Akala ko iingatan mo 'yong pagbagsak, pero… 604 00:39:50,200 --> 00:39:51,868 puwede na siguro 'yon. 605 00:39:54,287 --> 00:39:55,455 Walang anuman. 606 00:39:59,000 --> 00:40:01,711 Sa lahat naman ng puwede niyang isama, siya pa. 607 00:40:02,754 --> 00:40:04,756 May tiwala si El sa kanya. Dapat tayo rin. 608 00:40:04,840 --> 00:40:08,260 Hindi, may binabalak siya. Sigurado ako. Kaso… 609 00:40:09,261 --> 00:40:11,138 Di makikinig sa 'kin si El. 610 00:40:11,221 --> 00:40:13,598 Ano ba'ng nangyari sa inyong dalawa? 611 00:40:15,475 --> 00:40:17,227 Akala niya wala akong tiwala sa kanya. 612 00:40:18,270 --> 00:40:20,605 -Hindi totoo 'yon. -Hindi talaga. 613 00:40:20,689 --> 00:40:22,357 Sinabi mo ba sa kanya? 614 00:40:23,108 --> 00:40:24,860 Akala niya di siya matatalo, 615 00:40:24,943 --> 00:40:26,611 pero hindi laging gano'n. 616 00:40:27,487 --> 00:40:29,489 Di naman 'yan 'yong tanong ko, e. 617 00:40:29,573 --> 00:40:32,826 Aayusin ko na lang 'yong sa 'min pag natapos na 'to, 618 00:40:32,909 --> 00:40:36,329 pero sa ngayon, kailangan kong siguraduhin na makakalabas siya nang buhay. 619 00:40:36,413 --> 00:40:40,333 Isang maling galaw lang ng Kali na 'yon, mapapatay ko talaga siya. 620 00:40:40,834 --> 00:40:42,627 Papatayin ko siya. Di ako mag-aalangan. 621 00:40:42,711 --> 00:40:45,213 Kapag may nangyari kay El sa tank, hihilahin ko siya. 622 00:40:46,673 --> 00:40:48,216 Di ko kayang mawala siya, Joyce. 623 00:40:51,511 --> 00:40:52,804 Di ko kaya. 624 00:40:58,351 --> 00:40:59,686 Huling crawl na 'to. 625 00:41:01,938 --> 00:41:03,148 Huling crawl na 'to. 626 00:41:17,412 --> 00:41:20,040 Sumasakit 'yong ulo ko pag sinusubukan kong intindihin 'to. 627 00:41:21,500 --> 00:41:26,755 Pero C- yata 'yong grade ko sa physics, kaya bahala na 'yong mga nerd. 628 00:41:28,131 --> 00:41:31,009 Tingin mo gagana 'yong plano? 629 00:41:31,092 --> 00:41:33,345 Dapat lang, 'no? 630 00:41:34,846 --> 00:41:36,848 Sana lang talaga nakakagalaw ako. 631 00:41:37,432 --> 00:41:38,767 Para kasing wala akong silbi. 632 00:41:38,850 --> 00:41:42,103 Kakailanganin ka nina El at Kali. Ako nga 'yong walang silbi, e. 633 00:41:42,187 --> 00:41:44,314 Puwede ka pa ring pumunta sa Abyss. 634 00:41:44,397 --> 00:41:45,982 Masyadong delikado. 635 00:41:46,066 --> 00:41:49,611 Mapupunta ako sa pugad ng hive mind at ewan ko kung ano'ng puwedeng mangyari. 636 00:41:49,694 --> 00:41:53,240 Huling lapit ko, ginawa niya 'kong spy, at muntik ka nang mamatay. 637 00:41:53,323 --> 00:41:55,534 Niligtas mo rin ako, di ba? 638 00:41:55,617 --> 00:41:59,371 At saka ilang beses na 'kong muntik na mamatay dahil sa gagong 'yon, 639 00:41:59,454 --> 00:42:01,498 kaya sanay na 'ko. 640 00:42:01,581 --> 00:42:05,961 Pa'no ka nabuhay sa isip ni Henry nang gano'ng katagal? 641 00:42:06,044 --> 00:42:07,629 Suwertihan lang. 642 00:42:09,172 --> 00:42:10,632 May nakita akong kuweba. 643 00:42:11,216 --> 00:42:15,929 Lumang alaala niya 'yon at takot na takot siya do'n. 644 00:42:17,305 --> 00:42:18,306 Ayaw niyang pumasok. 645 00:42:19,099 --> 00:42:20,934 Takot na takot siya. 646 00:42:21,017 --> 00:42:23,853 Sa ilalim ng mga peklat niya, tao pa rin siya. 647 00:42:23,937 --> 00:42:28,483 Psychopath siya na may matinding ilusyon ng pagiging diyos, pero… 648 00:42:29,985 --> 00:42:31,319 tao pa rin siya. 649 00:42:31,403 --> 00:42:34,781 Lahat naman siguro tayo may kinakatakutan, 'no? 650 00:42:41,538 --> 00:42:44,207 OPERATION BEANSTALK PAGHAHANDA SA MISYON 651 00:42:45,625 --> 00:42:47,836 Wheeler, kumusta 'yong contraption? 652 00:42:47,919 --> 00:42:52,924 Okay, kunwari itong bike bell 'yong remote trigger ng bomba. 653 00:42:53,008 --> 00:42:56,177 Pag dumikit 'yong wire sa warrior na 'to, kaboom. 654 00:42:56,261 --> 00:42:57,178 Ang talino mo. 655 00:42:57,846 --> 00:43:00,849 Ewan ko lang kung kayang pasabugin ang Upside Down 656 00:43:00,932 --> 00:43:02,851 ng malambing na tono ng Butthole Surfers. 657 00:43:02,934 --> 00:43:05,020 Binuo ko 'yong bomba, ako ang pipili ng plaka. 658 00:43:05,103 --> 00:43:06,313 Puwede ka namang pumili. 659 00:43:06,396 --> 00:43:09,024 Pero 'yong maganda naman 'yong piliin mo. 660 00:43:09,107 --> 00:43:10,066 Maganda kaya 'to! 661 00:43:10,150 --> 00:43:12,861 Sa usapang save-the-world soundtracks, sablay 'to. 662 00:43:12,944 --> 00:43:14,070 Ano'ng pipiliin mo? 663 00:43:14,154 --> 00:43:16,364 The Replacements. Wala nang iba. 664 00:43:16,448 --> 00:43:18,908 Tama na nga, Lester Bangs. 665 00:43:20,744 --> 00:43:22,329 Hoy. Hoy! 666 00:43:22,412 --> 00:43:24,205 Nakahawak ka na ba niyan dati? 667 00:43:24,289 --> 00:43:28,543 Hindi ganito, pero nakahawak na 'ko ng BB guns, air rifles… 668 00:43:29,586 --> 00:43:30,420 Duck Hunt. 669 00:43:31,004 --> 00:43:32,047 Duck Hunt. 670 00:43:32,130 --> 00:43:33,423 Magaling kaya siya do'n. 671 00:43:35,842 --> 00:43:38,845 Pero may mas maganda 'kong naisip. Halika. 672 00:43:48,063 --> 00:43:50,523 Mas mabangis 'tong mga batang 'to, wala lang sa itsura. 673 00:43:53,276 --> 00:43:54,611 Sigurado ka? 674 00:43:59,240 --> 00:44:00,200 -Uy, Dustin? -O? 675 00:44:00,283 --> 00:44:03,536 Tungkol do'n sa mga nasabi ko kanina. Gusto ko lang— 676 00:44:03,620 --> 00:44:05,997 -Wala 'yon. Okay lang 'yon. -Hindi, kasi… 677 00:44:06,748 --> 00:44:07,874 Hindi okay 'yon. 678 00:44:11,044 --> 00:44:12,045 Si Eddie… 679 00:44:13,797 --> 00:44:15,173 Niligtas ka niya. 680 00:44:16,925 --> 00:44:18,093 Niligtas niya tayo. 681 00:44:19,177 --> 00:44:20,512 Alam ko kung ano siya sa 'yo. 682 00:44:20,595 --> 00:44:22,931 Di ko nga ma-imagine kung ga'no kahirap 'yon, e. 683 00:44:23,473 --> 00:44:24,808 Pero imbes na… 684 00:44:26,685 --> 00:44:28,728 damayan kita, naging… 685 00:44:31,189 --> 00:44:34,067 Nagalit pa 'ko. Siguro… 686 00:44:36,695 --> 00:44:38,321 kaya ako nagalit dahil… 687 00:44:40,115 --> 00:44:41,491 hindi na tulad ng dati. 688 00:44:44,160 --> 00:44:45,078 Kasi… 689 00:44:46,996 --> 00:44:48,498 na-miss lang talaga kita. 690 00:44:52,794 --> 00:44:54,295 Na-miss ko 'yong best friend ko. 691 00:44:57,882 --> 00:44:59,759 Na-miss ko rin 'yong best friend ko. 692 00:45:13,231 --> 00:45:16,484 Para lang alam mo, di magandang sukatan ng talino ang Rubik's Cube. 693 00:45:18,611 --> 00:45:21,656 'Yong beanstalk plan mo, seryoso, genius lang ang makakaisip no'n. 694 00:45:21,740 --> 00:45:22,782 Siyempre… 695 00:45:23,825 --> 00:45:25,076 Kanino pa ba 'ko matututo? 696 00:45:25,160 --> 00:45:26,119 Tama ka naman. 697 00:45:26,661 --> 00:45:28,496 Ang kagandahan dito, 698 00:45:28,580 --> 00:45:30,540 kung papalpak 'to, pareho tayong dedbol. 699 00:45:31,458 --> 00:45:32,751 Patay ka, patay ako. 700 00:45:36,921 --> 00:45:37,922 Patay ka, patay ako. 701 00:45:56,065 --> 00:46:02,739 Bubuksan na 'yong gate in five, four, three, two… 702 00:46:05,617 --> 00:46:06,868 Open sesame. 703 00:46:08,953 --> 00:46:09,871 Huli ka! 704 00:46:11,247 --> 00:46:13,333 Nakakuha na kami ng gate signal. Uulitin ko. 705 00:46:13,416 --> 00:46:14,918 Nakakuha na ng gate signal. 706 00:46:15,001 --> 00:46:17,921 Pakisabi kay Snookums, sakto ang timing niya! Mwah! 707 00:46:18,004 --> 00:46:20,048 Dahil ang sleigh ni Santa… 708 00:46:22,300 --> 00:46:23,968 ay halos handa na. 709 00:46:25,595 --> 00:46:27,305 Punyeta! 710 00:46:28,765 --> 00:46:31,100 Anak ng putakti naman, o! 711 00:46:31,643 --> 00:46:34,395 Bakit? Bakit? Bakit ngayon pa? 712 00:46:34,479 --> 00:46:36,022 Ano? Ayaw mo sa 'kin? Ha? 713 00:46:36,105 --> 00:46:38,233 Hindi ako! Hindi ako 'yon! Hindi ako 'yong… 714 00:46:38,316 --> 00:46:39,150 Hi, sis. 715 00:46:39,234 --> 00:46:40,068 Hindi ako 'yong… 716 00:46:40,652 --> 00:46:41,736 Hi. 717 00:46:41,820 --> 00:46:43,696 Nagawa mo na ba 'to dati? 718 00:46:43,780 --> 00:46:45,740 May nakasama ka na ba sa isip mo? 719 00:46:48,117 --> 00:46:49,118 Ikaw ba? 720 00:46:49,953 --> 00:46:52,038 Lagi naming ginagawa 'to ng psychic friends ko. 721 00:46:53,665 --> 00:46:55,416 Masaya akong nandito ako. 722 00:46:55,500 --> 00:46:56,376 Ako rin. 723 00:46:56,459 --> 00:46:58,044 Kahit pagkatapos no'ng kahapon? 724 00:47:00,338 --> 00:47:01,798 Napag-isipan mo na ba? 725 00:47:02,298 --> 00:47:03,716 'Yong ibig sabihin nito? 726 00:47:04,926 --> 00:47:07,720 Naisip ko na pag pinasabog natin 'yong tulay, 727 00:47:07,804 --> 00:47:10,348 sasabog din 'yong lab ni Dr. Kay. 728 00:47:11,307 --> 00:47:12,976 Matatapos na 'yong experiment niya. 729 00:47:13,059 --> 00:47:14,477 Gagawa ng bagong lab si Kay. 730 00:47:14,561 --> 00:47:15,645 Patayin natin siya. 731 00:47:15,728 --> 00:47:18,523 Siya 'yong pumalit kay Papa. May papalit din sa kanya. 732 00:47:18,606 --> 00:47:20,733 E di tatakas tayo. Magtatago tayo sa kanila. 733 00:47:20,817 --> 00:47:23,111 Sa lugar na may kahit isang waterfall? 734 00:47:24,779 --> 00:47:26,614 Pangarap lang 'yon, Jane. 735 00:47:26,698 --> 00:47:29,450 Kung tatakas kayo ni Mike, magiging ligtas ka pansamantala. 736 00:47:29,534 --> 00:47:31,619 Pag nahanap ka nila, at mahahanap ka nila, 737 00:47:31,703 --> 00:47:35,331 papatayin nila si Mike, gaya ng ginawa nila sa mga kaibigan ko. 738 00:47:35,415 --> 00:47:37,667 Tapos kukunin ka nila, at gamit 'yong dugo mo, 739 00:47:37,750 --> 00:47:41,004 gagawa sila ng mas maraming bata na magdurusa gaya natin. 740 00:47:41,087 --> 00:47:44,048 Gamit 'yong mga bata, magbubukas sila ng marami pang gate, 741 00:47:44,132 --> 00:47:45,717 ng marami pang mundo. 742 00:47:45,800 --> 00:47:47,010 Di mo ba nakikita, Jane? 743 00:47:47,886 --> 00:47:49,178 Paulit-ulit lang 'to. 744 00:47:49,762 --> 00:47:52,807 Paulit-ulit na kalupitan at kasamaan. 745 00:47:53,892 --> 00:47:55,727 Pero puwede nating tapusin 'to. 746 00:47:57,061 --> 00:47:58,062 Mamayang gabi. 747 00:48:06,571 --> 00:48:07,822 Pa'no? 748 00:48:08,406 --> 00:48:10,283 Pag napatay na natin 'yong kapatid natin, 749 00:48:10,366 --> 00:48:12,201 pag naligtas na 'yong mga bata, 750 00:48:12,285 --> 00:48:14,245 di tayo sasama sa kanila. 751 00:48:14,746 --> 00:48:15,872 Di tayo aalis sa tulay. 752 00:48:15,955 --> 00:48:18,249 Pag nawala 'yong Upside Down… 753 00:48:21,544 --> 00:48:22,879 mawawala rin tayo. 754 00:48:24,923 --> 00:48:26,966 'Yon lang ang paraan, Jane. 755 00:48:27,634 --> 00:48:29,677 Ang tanging paraan. 756 00:48:33,806 --> 00:48:36,059 Tapos na kayong mag-meditate? 757 00:48:36,142 --> 00:48:39,228 Handa nang lumipad 'yong sleigh ni Santa! 758 00:49:05,922 --> 00:49:06,881 Mama? 759 00:49:12,095 --> 00:49:17,141 Kanina no'ng tinanong mo 'ko kung ano'ng nangyari sa isip ni Vecna, 760 00:49:17,225 --> 00:49:19,477 di ko sinabi sa 'yo lahat. 761 00:49:22,689 --> 00:49:26,275 Kapag umatake si Vecna, pahihinain ka niya, 762 00:49:26,359 --> 00:49:29,237 gagamitin niya ang isip mo laban sa 'yo, 763 00:49:29,779 --> 00:49:33,533 ilalabas niya lahat ng makakasakit sa 'yo. 764 00:49:34,325 --> 00:49:39,622 Kaya nilabanan ko siya sa pag-focus sa masasayang alaala, 765 00:49:39,706 --> 00:49:42,291 'yong mga alaala ko no'ng bata ako, 766 00:49:42,792 --> 00:49:44,585 at no'ng di pa ako natatakot, 767 00:49:45,503 --> 00:49:47,255 at no'ng sobrang saya ko. 768 00:49:48,423 --> 00:49:50,967 Kaya ako nagkaro'n ng kontrol do'n sa MAC-Z 769 00:49:51,050 --> 00:49:53,052 at kaya napatay ko 'yong Demos. 770 00:49:53,636 --> 00:49:55,722 Akala ko magagawa ko rin 'yon kay Vecna. 771 00:49:55,805 --> 00:49:57,473 Pero nakahanap siya ng paraan. 772 00:50:00,268 --> 00:50:01,978 May mga pinakita siya sa 'kin. 773 00:50:04,814 --> 00:50:07,567 Mga nakakatakot na bagay. 774 00:50:07,650 --> 00:50:09,027 Hindi, makinig ka. 775 00:50:09,110 --> 00:50:11,404 Kung anumang pinakita niya, di totoo 'yon. 776 00:50:11,487 --> 00:50:13,281 Pinapaikot ka niya. Sinungaling siya. 777 00:50:13,364 --> 00:50:15,450 Hindi siya nagsisinungaling. 778 00:50:16,617 --> 00:50:18,327 'Yong pinakita niya sa 'kin, 779 00:50:20,038 --> 00:50:21,789 hindi 'yon galing sa kanya. 780 00:50:23,207 --> 00:50:24,542 Galing sa 'kin. 781 00:50:26,335 --> 00:50:28,504 Nakikita niya lahat, Ma. 782 00:50:29,088 --> 00:50:31,799 Nakikita niya 'yong iniisip ko. 783 00:50:32,508 --> 00:50:34,343 Nakikita niya 'yong alaala ko. 784 00:50:35,011 --> 00:50:39,724 At nakikita niya 'yong mga sekreto ko. 785 00:50:40,600 --> 00:50:43,811 Pero sabi ni Max, may kinakatakutan din si Vecna, 786 00:50:43,895 --> 00:50:45,813 at patunay 'yon na kaya ko siyang talunin. 787 00:50:46,522 --> 00:50:49,275 Pero para magawa ko 'yon, 788 00:50:50,777 --> 00:50:52,195 kailangan mong malaman… 789 00:50:56,741 --> 00:50:59,118 Kailangan mong malaman ang totoo. 790 00:51:03,790 --> 00:51:05,792 Sorry. May balita na kasi kay Hop. 791 00:51:05,875 --> 00:51:08,628 Fifteen minutes na siya sa biyahe. Alis na tayo in five. 792 00:51:09,712 --> 00:51:11,089 Okay lang kayo? 793 00:51:11,172 --> 00:51:12,673 Sige, lalabas na rin kami. 794 00:51:14,634 --> 00:51:15,635 Teka lang. 795 00:51:16,928 --> 00:51:18,805 Tingin ko kailangan n'yong marinig 'to. 796 00:51:20,056 --> 00:51:21,182 Lahat kayo. 797 00:51:29,524 --> 00:51:30,441 Wala… 798 00:51:31,609 --> 00:51:35,822 Wala pa 'kong sinasabihan sa inyo nito 799 00:51:36,739 --> 00:51:37,740 kasi… 800 00:51:39,408 --> 00:51:44,705 kasi ayaw kong mag-iba 'yong tingin n'yo sa 'kin. 801 00:51:44,789 --> 00:51:46,499 Pero ang totoo… 802 00:51:47,542 --> 00:51:51,337 Ang totoo, iba naman talaga ako, e. 803 00:51:51,420 --> 00:51:52,630 Iba ako sa inyo. 804 00:51:53,840 --> 00:51:54,715 Nag… 805 00:51:55,466 --> 00:51:59,262 Nagkunwari lang ako na hindi dahil ayokong maging iba. 806 00:51:59,846 --> 00:52:02,306 Gusto kong maging kagaya n'yo. 807 00:52:02,390 --> 00:52:04,308 Kagaya ng mga kaibigan ko. 808 00:52:05,393 --> 00:52:07,145 Kagaya n'yo rin naman ako. 809 00:52:07,228 --> 00:52:10,022 Kagaya n'yo ako sa halos lahat ng bagay. 810 00:52:10,106 --> 00:52:12,358 Mahilig tayong magpuyat kakalaro ng D&D. 811 00:52:12,441 --> 00:52:14,902 Gusto natin 'yong amoy-matanda sa basement ni Mike. 812 00:52:14,986 --> 00:52:19,198 Nagba-bike tayo papuntang Melvald's para sa Malted Milkshakes. 813 00:52:19,282 --> 00:52:22,034 At gusto nating maligaw sa gubat, 814 00:52:22,118 --> 00:52:25,079 maligaw sa Family Video at magtalo kung ano'ng aarkilahin, 815 00:52:25,163 --> 00:52:27,874 tapos sa Holy Grail lang din naman ang bagsak natin. 816 00:52:27,957 --> 00:52:31,544 Gusto nating may Milk Duds 'yong popcorn natin at extra butter. 817 00:52:31,627 --> 00:52:34,881 Mahilig tayong uminom ng Coke na may Pop Rocks. 818 00:52:34,964 --> 00:52:37,842 Mahilig tayo sa bike races, makipag-trade ng comics, 819 00:52:37,925 --> 00:52:41,721 sa NASA, kay Steve Martin, at sa Lucky Charms at… 820 00:52:41,804 --> 00:52:43,306 Halos lahat na, e. 821 00:52:43,389 --> 00:52:47,185 Ayoko lang… Ayoko lang… 822 00:52:47,685 --> 00:52:48,603 Ayoko… 823 00:52:50,688 --> 00:52:51,606 Ayoko… 824 00:52:52,440 --> 00:52:53,482 Ayoko… 825 00:52:53,566 --> 00:52:55,401 Ayoko lang sa mga babae. 826 00:53:08,623 --> 00:53:09,582 Ibig kong sabihin… 827 00:53:10,499 --> 00:53:15,087 Gusto ko sila, di nga lang tulad ng pagkagusto n'yo. 828 00:53:15,671 --> 00:53:19,759 Tapos meron akong crush 829 00:53:19,842 --> 00:53:22,929 kahit na alam ko na hindi siya katulad ko. 830 00:53:24,680 --> 00:53:27,558 Pero na-realize ko na siya 'yong Tammy ko. 831 00:53:27,642 --> 00:53:30,478 Ang ibig kong sabihin, hindi talaga 'yon tungkol sa kanya. 832 00:53:30,561 --> 00:53:32,104 Tungkol 'yon sa 'kin. 833 00:53:32,188 --> 00:53:35,233 At akala ko tanggap ko na 'yong sarili ko, 834 00:53:35,316 --> 00:53:37,193 pero kanina, 835 00:53:37,693 --> 00:53:40,821 pinakita sa 'kin ni Vecna kung ano ang mangyayari kung gagawin ko 'to, 836 00:53:40,905 --> 00:53:43,783 kung sasabihin ko sa inyo 'yong totoo. 837 00:53:44,367 --> 00:53:47,495 May pinakita siya sa 'king future, at sa future na 'yon, 838 00:53:47,578 --> 00:53:51,082 nag-aalala sa 'kin 'yong iba sa inyo. 839 00:53:51,165 --> 00:53:53,292 Nag-aalala kayo na baka mahirapan ako. 840 00:53:53,376 --> 00:53:56,587 Tapos pakiramdam ko, may mali sa 'kin. 841 00:53:56,671 --> 00:53:58,214 Kaya tinaboy ko kayo. 842 00:53:58,297 --> 00:54:01,509 Tapos 'yong iba, lumayo na lang nang lumayo 843 00:54:01,592 --> 00:54:05,304 nang lumayo nang lumayo hanggang mag-isa na lang ako. 844 00:54:05,388 --> 00:54:08,975 Alam kong di nangyari 'yon at di nakikita ni Vecna ang future. 845 00:54:09,058 --> 00:54:11,852 Pero nakikita niya 'yong iniisip natin at may nalalaman siya. 846 00:54:11,936 --> 00:54:13,896 Para lang kasing totoo, e. 847 00:54:13,980 --> 00:54:16,524 Parang totoo talaga. 848 00:54:16,607 --> 00:54:19,652 Will. Makinig ka sa 'kin. 849 00:54:19,735 --> 00:54:22,113 Hindi mangyayari 'yon. 850 00:54:22,196 --> 00:54:24,073 Di ako mawawala sa 'yo. 851 00:54:24,991 --> 00:54:25,866 Kahit kailan. 852 00:54:25,950 --> 00:54:28,619 Okay. Okay. 853 00:54:29,245 --> 00:54:30,871 Di rin ako mawawala sa 'yo. 854 00:54:37,336 --> 00:54:38,254 Ako rin. 855 00:54:39,380 --> 00:54:40,256 Ako rin. 856 00:54:41,257 --> 00:54:42,216 Ako rin. 857 00:54:42,300 --> 00:54:43,175 Ako rin. 858 00:54:43,843 --> 00:54:44,885 Ako rin. 859 00:55:01,360 --> 00:55:03,571 Di mo na pala kailangan ng truth serum, e. 860 00:55:05,156 --> 00:55:08,326 Sorry. Nakakainis, pero kailangan mo 'kong yakapin. 861 00:55:08,409 --> 00:55:10,661 Naku, Max. 862 00:55:14,373 --> 00:55:17,543 Isipin mo na lang na niyayakap din kita nang mahigpit, ha? 863 00:55:17,626 --> 00:55:18,711 Okay. 864 00:55:27,428 --> 00:55:28,596 El. 865 00:55:29,221 --> 00:55:31,557 Alam kong kaya mong talunin si Vecna. 866 00:55:31,640 --> 00:55:34,226 Pero kaya niyang tumakas pabalik sa pisikal na mundo 867 00:55:34,310 --> 00:55:37,313 at dapat handa rin tayo na labanan siya do'n. 868 00:55:37,938 --> 00:55:41,942 May mga bala at apoy tayo, pero di nakatulong 'yon sa mga sundalo. 869 00:55:44,528 --> 00:55:45,529 Dapat nando'n ako. 870 00:55:48,115 --> 00:55:49,325 At handa na 'ko. 871 00:55:49,408 --> 00:55:52,745 Handa na 'kong ipakita sa kanya na di na 'ko natatakot. 872 00:56:09,053 --> 00:56:13,099 Confirmation 'yan. Nasa patrol si Anderson. Kinumpirma nila. 873 00:56:14,100 --> 00:56:18,354 Solid copy, Bravo One. Ituloy n'yo ang pagbabantay. Over. 874 00:56:26,320 --> 00:56:27,613 Uy, McConnell. 875 00:56:27,696 --> 00:56:29,990 May delivery ba ngayong gabi na di ko alam? 876 00:56:30,074 --> 00:56:31,534 Negative, private. 877 00:56:31,617 --> 00:56:33,619 Ano'ng ginagawa mo, pare? 878 00:56:36,747 --> 00:56:38,707 Showtime, Snookums! 879 00:56:39,291 --> 00:56:40,334 Mellon. 880 00:56:45,089 --> 00:56:46,257 Lintik! 881 00:56:48,259 --> 00:56:49,260 Pasensiya na, ha! 882 00:56:50,678 --> 00:56:51,846 Pasok na sa first gate. 883 00:56:51,929 --> 00:56:55,141 Dalawang kalaban, towers, sa bandang kaliwa. 884 00:57:15,369 --> 00:57:17,163 Eto na tayo sa masaya. 885 00:57:47,067 --> 00:57:49,320 -Halika na! Halika na! -Tara! Tara! 886 00:57:50,488 --> 00:57:51,864 Sige na! Andar na! 887 00:58:09,673 --> 00:58:10,508 Yown! 888 00:58:12,968 --> 00:58:14,720 Susmaryosep. 889 00:58:15,304 --> 00:58:17,765 Ayos lang ba lahat? Okay lang kayo? 890 00:58:17,848 --> 00:58:19,975 -Oo. -Ayos ka lang? Ayos lang kayo? 891 00:58:20,935 --> 00:58:22,895 Uy, ang galing mong bumaril, a. 892 00:58:23,562 --> 00:58:24,396 Ikaw rin. 893 00:58:26,732 --> 00:58:29,485 Akala ko ba 'yon ang madaling part? 894 00:58:30,361 --> 00:58:31,403 'Yon nga. 895 00:58:32,071 --> 00:58:33,030 Handa ka na? 896 00:58:35,157 --> 00:58:36,033 Handa na. 897 00:59:51,108 --> 00:59:52,109 Oras na. 898 01:02:51,038 --> 01:02:52,915 Nagsalin ng Subtitle: Faith Dela Cruz