1 00:00:17,204 --> 00:00:18,205 Max. 2 00:00:20,791 --> 00:00:22,835 Max, ¿me escuchas? ¡Max! 3 00:00:23,461 --> 00:00:26,213 Vamos. Abre los ojos. ¡Sí, Max! 4 00:00:27,048 --> 00:00:28,132 ¿Me escuchas? 5 00:00:29,008 --> 00:00:30,092 ¡Max! 6 00:00:31,010 --> 00:00:32,636 ¡Sí! Quédate conmigo. 7 00:00:33,304 --> 00:00:34,263 Abre los ojos. 8 00:00:34,346 --> 00:00:36,015 ¡Sí! 9 00:00:36,098 --> 00:00:37,475 ¡Sí! ¡Eso es! 10 00:00:43,189 --> 00:00:44,982 Hola, Lucas. 11 00:00:45,066 --> 00:00:47,109 Sí, Max. Eso es. 12 00:00:47,193 --> 00:00:48,944 Soy yo. Estoy aquí. 13 00:00:49,028 --> 00:00:50,321 Estoy aquí, Max. 14 00:00:54,075 --> 00:00:56,535 ¿Estás bien? 15 00:00:56,619 --> 00:00:58,788 ¿Te duele algo? 16 00:01:00,122 --> 00:01:04,210 No siento mucho. 17 00:01:04,960 --> 00:01:07,880 ¿Sientes esto? ¿Sientes mi mano? 18 00:01:08,923 --> 00:01:09,840 Un poco. 19 00:01:10,341 --> 00:01:12,551 ¿Ves bien? 20 00:01:13,344 --> 00:01:18,599 Las luces son muy brillantes. 21 00:01:19,642 --> 00:01:20,518 Oye. 22 00:01:21,102 --> 00:01:24,897 No has usado tus ojos ni tus músculos durante mucho tiempo. 23 00:01:25,940 --> 00:01:27,775 Tu cuerpo está débil, 24 00:01:27,858 --> 00:01:30,945 pero solo tiene que adaptarse y aprender de nuevo. 25 00:01:32,530 --> 00:01:34,115 Vas a estar bien. 26 00:01:35,282 --> 00:01:36,325 Vas a estar bien. 27 00:01:39,370 --> 00:01:40,871 Sabía que estabas ahí. 28 00:01:42,498 --> 00:01:44,416 Siempre supe que seguías ahí. 29 00:01:46,377 --> 00:01:47,753 Te vi. 30 00:01:49,130 --> 00:01:50,673 Esperándome, 31 00:01:50,756 --> 00:01:53,843 poniéndome mi canción. 32 00:01:55,886 --> 00:01:57,096 ¿Ya te aburrió? 33 00:02:00,724 --> 00:02:01,934 ¿A ti? 34 00:02:07,439 --> 00:02:08,524 Resulta que… 35 00:02:10,317 --> 00:02:11,777 todo ese tiempo… 36 00:02:14,071 --> 00:02:15,823 ni siquiera la necesitaba. 37 00:02:17,741 --> 00:02:19,660 Solo te necesitaba a ti. 38 00:02:22,663 --> 00:02:23,956 Solo a ti. 39 00:02:43,267 --> 00:02:45,477 - Dios mío. - ¡Max! 40 00:02:47,980 --> 00:02:51,025 Estás aquí. Estás aquí de verdad. 41 00:02:51,108 --> 00:02:52,610 Estoy aquí. 42 00:02:53,402 --> 00:02:54,528 Bienvenida a casa. 43 00:02:56,822 --> 00:02:58,073 Te tomaste tu tiempo. 44 00:02:59,033 --> 00:03:00,409 Cállate, Wheeler. 45 00:03:06,290 --> 00:03:07,374 ¿Dónde estoy? 46 00:03:08,792 --> 00:03:11,170 Claro, es un poco confuso. 47 00:03:11,670 --> 00:03:13,797 Te perseguían Demo-dogos. 48 00:03:13,881 --> 00:03:16,383 Y estuvieron a punto de devorarnos, 49 00:03:16,467 --> 00:03:18,385 pero vino la señora Wheeler y… 50 00:03:19,637 --> 00:03:20,846 lavó la ropa. 51 00:03:21,388 --> 00:03:23,432 ¡A la mierda! ¡Mamá! 52 00:03:25,267 --> 00:03:26,227 Vecna. 53 00:03:28,270 --> 00:03:29,563 Va a estar furioso. 54 00:03:30,606 --> 00:03:32,107 Va a venir a buscarme. 55 00:03:33,484 --> 00:03:35,194 Sabrá que escapamos. 56 00:03:37,279 --> 00:03:38,656 ¿Dónde está Holly? 57 00:03:41,033 --> 00:03:41,867 ¿Dónde está? 58 00:05:59,463 --> 00:06:00,798 Jonathan. 59 00:06:02,216 --> 00:06:03,425 Jonathan. 60 00:06:03,509 --> 00:06:04,551 Jonathan. 61 00:06:05,511 --> 00:06:06,804 ¡Jonathan, detente! 62 00:06:09,473 --> 00:06:10,557 ¿Qué? 63 00:06:10,641 --> 00:06:13,435 Si nos lastimamos, estaremos jodidos. 64 00:06:14,686 --> 00:06:16,063 Sí, tienes razón. 65 00:06:19,149 --> 00:06:20,401 Por Dios. 66 00:06:23,195 --> 00:06:25,823 Bien, ¿y ahora qué? 67 00:06:26,407 --> 00:06:27,908 ¿Quieres confesar algo más? 68 00:06:37,209 --> 00:06:38,544 Ponte detrás de mí. 69 00:06:47,052 --> 00:06:48,429 Perdón la tardanza. 70 00:06:53,267 --> 00:06:54,226 ¿Estás bien? 71 00:06:54,309 --> 00:06:57,229 Sí. Sí, estamos bien. 72 00:07:02,776 --> 00:07:03,777 Gracias. 73 00:07:05,696 --> 00:07:07,906 ¿Fue raro eso? Perdón. Fue raro. 74 00:07:07,990 --> 00:07:10,451 Es que… Nosotros… Los dos pensamos que… 75 00:07:10,534 --> 00:07:12,703 - Moriríamos. Nosotros también. - Sí. 76 00:07:12,786 --> 00:07:16,790 - Parece que el generador de escudo… - No es eso. Sí, ya sabemos. 77 00:07:16,874 --> 00:07:20,043 Hubiera sido lindo que compartieran ese dato. 78 00:07:20,127 --> 00:07:22,921 - Bueno, lo intentamos. - La antena se rompió. 79 00:07:23,005 --> 00:07:24,173 - Su culpa. - Su culpa. 80 00:07:24,256 --> 00:07:26,925 Entonces, ¿a qué diablos le disparé? 81 00:07:27,009 --> 00:07:28,469 Materia exótica. 82 00:07:28,552 --> 00:07:30,888 ¿Y deberíamos saber qué significa eso? 83 00:07:30,971 --> 00:07:33,557 Está todo aquí. Miren esto. 84 00:07:34,892 --> 00:07:37,227 El cuaderno del Dr. Brenner, del 83. 85 00:07:37,311 --> 00:07:39,062 Esto es una mina de oro. 86 00:07:39,146 --> 00:07:43,400 Toda su investigación sobre el portal, cómo lo creó, qué es. 87 00:07:43,484 --> 00:07:45,235 Todavía lo estoy descifrando… 88 00:07:45,319 --> 00:07:47,196 Esa mierda te fríe el cerebro. 89 00:07:47,279 --> 00:07:50,407 Les adelanto que Holly no está al otro lado del muro. 90 00:07:53,243 --> 00:07:54,661 Entonces, ¿dónde está? 91 00:07:55,496 --> 00:07:57,623 No sé exactamente. 92 00:07:57,706 --> 00:08:00,083 Sea donde sea, no es el Otro Lado. 93 00:08:21,480 --> 00:08:22,606 Cuando me llevó a mí, 94 00:08:22,689 --> 00:08:26,360 abrió el cuarto y último portal, el que dividió Hawkins en dos. 95 00:09:05,274 --> 00:09:06,400 Tú puedes. 96 00:09:33,844 --> 00:09:35,721 - ¿Qué fue eso? - ¿Qué fue qué? 97 00:09:36,972 --> 00:09:37,889 Holly. 98 00:10:39,534 --> 00:10:46,541 CAPÍTULO SIETE: EL PUENTE 99 00:11:07,729 --> 00:11:10,107 Voyager Beta, ¿alguna señal? 100 00:11:11,441 --> 00:11:14,111 Negativo, Voyager Alfa. ¿Voyager Gamma? 101 00:11:14,695 --> 00:11:17,030 Absolutamente nada por aquí. 102 00:11:17,114 --> 00:11:19,658 Tu experimento es un fracaso, Pastelito. 103 00:11:19,741 --> 00:11:22,577 Pongamos la antena en la camioneta y conduzcamos. 104 00:11:22,661 --> 00:11:26,748 Como dije, por el terreno irregular y la naturaleza boscosa de Hawkins, 105 00:11:26,832 --> 00:11:30,544 un vehículo no es lo más eficiente para rastrear. 106 00:11:30,627 --> 00:11:34,297 ¿Eficiente? ¡Estamos hace seis horas con tu experimento de mierda! 107 00:11:34,381 --> 00:11:37,050 Sí, pero si trilateramos las tres señales, 108 00:11:37,134 --> 00:11:39,720 obtendré la ubicación exacta de Dustin. 109 00:11:39,803 --> 00:11:42,514 No vas a trilaterar nada si no tenemos señal, 110 00:11:42,597 --> 00:11:45,517 así que cortemos con esto de una vez, 111 00:11:45,600 --> 00:11:48,603 antes de que tu estudiante estrella termine muerto. 112 00:11:49,730 --> 00:11:51,022 "Cortemos con esto". 113 00:11:59,239 --> 00:12:01,116 El que no arriesga no gana. 114 00:12:04,453 --> 00:12:06,329 Tengo una ubicación de Dustin. 115 00:12:06,913 --> 00:12:08,290 Suelten sus globos. 116 00:12:08,373 --> 00:12:10,041 - ¿Cómo? - Espera. ¿Qué? 117 00:12:10,125 --> 00:12:14,087 Necesitamos más altura. Suelten sus globos. 118 00:12:18,216 --> 00:12:19,593 ¡Menos 80! 119 00:12:20,218 --> 00:12:21,887 Menos 44. 120 00:12:21,970 --> 00:12:25,182 Me retracto, Pastelito, ¡eres un genio loco! 121 00:12:25,265 --> 00:12:28,185 Gracias, Voyager. Debo hacer cálculos. Esperen. 122 00:12:41,990 --> 00:12:46,369 Vas a ser mi espía 123 00:12:46,453 --> 00:12:50,040 por última vez. 124 00:12:55,504 --> 00:12:56,338 Will. 125 00:12:58,215 --> 00:13:00,133 Hopper se comunicó por radio. 126 00:13:00,217 --> 00:13:02,427 Max está a salvo. Se escapó. 127 00:13:04,346 --> 00:13:07,098 Oye, es una buena noticia. 128 00:13:08,016 --> 00:13:10,894 Y no habría pasado si no fuera por ti. 129 00:13:10,977 --> 00:13:12,145 Todo estará bien. 130 00:13:12,813 --> 00:13:15,023 ¿Pero por cuánto tiempo, mamá? 131 00:13:15,106 --> 00:13:17,901 Si Lucas tiene razón, hoy es el día, 132 00:13:17,984 --> 00:13:19,778 el día en que Vecna actuará. 133 00:13:19,861 --> 00:13:22,739 Pensé que podía con él. Pero la verdad… 134 00:13:23,990 --> 00:13:26,910 La verdad es que nunca fue una posibilidad real. 135 00:13:28,036 --> 00:13:31,248 Y él lo sabía. Siempre lo supo. 136 00:13:31,832 --> 00:13:35,460 Por eso, de todos en Hawkins, me eligió a mí. 137 00:13:36,503 --> 00:13:40,257 Porque sabía que yo era débil 138 00:13:40,340 --> 00:13:43,093 y sabía que podía controlarme. 139 00:13:43,176 --> 00:13:44,719 Eso no es cierto. 140 00:13:44,803 --> 00:13:46,972 Lo es, mamá. Lo es. 141 00:13:47,055 --> 00:13:48,765 Yo fui el medio. 142 00:13:49,766 --> 00:13:52,727 El medio que usó para canalizar sus poderes, 143 00:13:52,811 --> 00:13:56,606 para espiar y para construir. 144 00:13:57,899 --> 00:14:00,235 ¿"Para construir"? 145 00:14:00,318 --> 00:14:01,945 Los túneles. 146 00:14:02,988 --> 00:14:05,031 No surgieron solos del portal. 147 00:14:05,615 --> 00:14:08,410 Todas las noches, me conectaba a la colmena 148 00:14:08,493 --> 00:14:10,954 y controlaba las enredaderas. 149 00:14:11,037 --> 00:14:12,873 Las usé para hacer túneles 150 00:14:12,956 --> 00:14:16,209 que infectaron nuestro mundo con el Otro Lado. 151 00:14:17,085 --> 00:14:19,379 Muchos murieron por mi culpa. 152 00:14:20,505 --> 00:14:22,716 Y si yo solo pude hacer todo eso, 153 00:14:23,550 --> 00:14:27,053 ¿qué podrá hacer con 12 más como yo? 154 00:14:27,637 --> 00:14:29,180 Escúchame bien. 155 00:14:29,264 --> 00:14:32,183 Nada de lo que pasó es culpa tuya. 156 00:14:32,267 --> 00:14:33,101 ¿De acuerdo? 157 00:14:33,685 --> 00:14:36,021 Y, en lo que respecta a su gran plan, 158 00:14:36,104 --> 00:14:39,024 no va a tener 12 medios, o como diablos los llame, 159 00:14:39,107 --> 00:14:42,360 porque perdió a Holly, y ella sabe dónde están los demás. 160 00:14:42,444 --> 00:14:46,489 Cariño, esto no se terminó. No está ni cerca de terminarse. 161 00:14:47,657 --> 00:14:48,700 Te equivocas. 162 00:14:49,492 --> 00:14:50,911 Te equivocas, mamá. 163 00:14:51,453 --> 00:14:52,996 Es mi culpa. 164 00:14:53,079 --> 00:14:53,955 No. 165 00:14:54,623 --> 00:14:55,874 No, mi vida. 166 00:15:04,758 --> 00:15:06,301 ¡Vamos! 167 00:15:17,938 --> 00:15:20,190 No vi dónde iba a despertar Holly. 168 00:15:20,273 --> 00:15:22,734 Pero supuse 169 00:15:23,944 --> 00:15:26,029 que donde sea que Vecna la tuviera, 170 00:15:26,863 --> 00:15:28,657 tenía que ser del Otro Lado. 171 00:15:30,241 --> 00:15:31,242 Así que… 172 00:15:32,243 --> 00:15:35,622 le dije que se fuera a su casa. 173 00:15:35,705 --> 00:15:37,666 ¿A casa? O sea, ¿nuestra casa? 174 00:15:37,749 --> 00:15:40,251 Entonces tenemos que volver al Otro Lado. 175 00:15:40,335 --> 00:15:44,547 - ¿Dónde está la grieta más cercana? - En Cornwallis, a kilómetro y medio. 176 00:15:44,631 --> 00:15:46,007 Lucas, ¿me copias? 177 00:15:46,091 --> 00:15:46,967 - Robin. - Sí. 178 00:15:47,050 --> 00:15:47,884 ¡Lucas! 179 00:15:50,303 --> 00:15:52,180 Erica, no puedo hablar ahora. 180 00:15:52,263 --> 00:15:54,057 Vecna mató a muchos soldados. 181 00:15:54,140 --> 00:15:56,101 Será más fácil entrar a la MAC. 182 00:15:56,184 --> 00:15:57,936 Deben haber pedido refuerzos. 183 00:15:58,019 --> 00:15:59,562 Puedo romper una placa. 184 00:15:59,646 --> 00:16:04,234 ¿Estás diciendo que Holly está atrapada debajo de una placa de acero? 185 00:16:04,317 --> 00:16:06,444 Sin contexto, suena preocupante, 186 00:16:06,528 --> 00:16:10,281 pero no está aplastada bajo una placa de acero, sino que… 187 00:16:10,365 --> 00:16:11,533 ¿Cómo le explico? 188 00:16:11,616 --> 00:16:15,078 - Hay un mundo debajo del nuestro… - Debajo de las placas. 189 00:16:15,161 --> 00:16:16,246 El Otro Lado. 190 00:16:16,329 --> 00:16:18,915 Sí, y es igual a Hawkins, pero horrible. 191 00:16:18,999 --> 00:16:20,542 Chicos. 192 00:16:20,625 --> 00:16:22,377 No van a poder creer esto, 193 00:16:22,460 --> 00:16:26,047 pero Erica y el Sr. Clarke encontraron a Dustin y a los demás. 194 00:16:27,215 --> 00:16:30,802 Bien. Entonces, encontrarán a Holly más rápido que nosotros. 195 00:16:33,430 --> 00:16:35,974 Debemos apurarnos. Tenemos compañía. 196 00:16:47,944 --> 00:16:49,404 Oye. 197 00:16:49,487 --> 00:16:50,572 ¿Estás bien? 198 00:16:51,156 --> 00:16:52,365 Estoy bien, Michael. 199 00:16:52,449 --> 00:16:54,909 Con todo respeto, Sra. Wheeler, no lo está. 200 00:16:54,993 --> 00:16:58,538 Puede infectarse, tener una hemorragia o, Dios no quiera, dejar de respirar. 201 00:16:58,621 --> 00:17:02,876 Si crees que me quedaré en la cama cuando mi hija me necesita, 202 00:17:02,959 --> 00:17:06,046 estás completamente loca. Vamos. 203 00:17:06,129 --> 00:17:08,673 Mamá. Tiene razón. 204 00:17:08,757 --> 00:17:10,300 Está bien. Ve. 205 00:17:10,884 --> 00:17:13,011 Oye, tú nos salvaste. 206 00:17:13,094 --> 00:17:14,554 Nos salvaste. 207 00:17:14,637 --> 00:17:17,140 Y, por algún milagro, sigues aquí, ¿sí? 208 00:17:17,223 --> 00:17:20,435 Pero ahora, confía en mí. Nosotros nos encargaremos. 209 00:17:20,518 --> 00:17:23,146 Puede haber más de esos bichos por ahí. 210 00:17:23,646 --> 00:17:25,356 Se llaman Demogorgons. Lo sé. 211 00:17:25,440 --> 00:17:29,819 Hay tanto que tengo que contarte sobre el Otro Lado y Ce, 212 00:17:29,903 --> 00:17:31,654 pero ahora solo necesitas saber 213 00:17:31,738 --> 00:17:34,908 que este grupo salvó a Will cuando nadie más pudo. 214 00:17:34,991 --> 00:17:36,201 Fuimos nosotros. 215 00:17:36,284 --> 00:17:38,411 Y haremos lo mismo con Holly. 216 00:17:38,495 --> 00:17:42,457 Te la traeremos de vuelta, mamá. Lo prometo. ¿De acuerdo? 217 00:17:44,042 --> 00:17:44,876 ¿Sí? 218 00:17:56,221 --> 00:17:59,682 - Sr. Clarke, gracias por la ayuda. - Aún no me agradezcas. 219 00:17:59,766 --> 00:18:03,770 Pudimos trilaterar la posición de Dustin. Es aquí, donde estoy parado. 220 00:18:03,853 --> 00:18:06,064 Pero cuando llegamos, no estaba. 221 00:18:06,147 --> 00:18:08,483 Bueno, no estaría aquí, sino abajo. 222 00:18:09,484 --> 00:18:10,777 ¿Disculpa? 223 00:18:11,528 --> 00:18:12,779 ¿No le contaste? 224 00:18:13,321 --> 00:18:14,781 - Es… - ¿Contarme qué? 225 00:18:14,864 --> 00:18:16,533 ¡Puta madre! 226 00:18:17,575 --> 00:18:18,868 Puta madre. 227 00:18:19,619 --> 00:18:21,329 ¡Aquí! ¡Por aquí! 228 00:18:23,164 --> 00:18:24,624 ¡Lo tengo! 229 00:18:24,707 --> 00:18:26,501 ¡Tengo a Dustin! 230 00:18:32,257 --> 00:18:33,967 - No oigo nada. - Paciencia. 231 00:18:35,343 --> 00:18:37,762 ¿Hay alguien ahí? Repito, habla Dustin. 232 00:18:37,846 --> 00:18:42,392 Dustin, soy Mike. Holly escapó de Vecna y va camino a mi casa, del Otro Lado. 233 00:18:42,475 --> 00:18:45,979 Vayan ya mismo y espérenla allí. ¿Me copias? 234 00:18:46,062 --> 00:18:49,482 Holly no está en la casa. Ya encontramos a Holly. Repito… 235 00:18:49,566 --> 00:18:50,984 Dustin, se entrecorta. 236 00:18:51,693 --> 00:18:52,610 ¿Dustin? 237 00:18:54,779 --> 00:18:58,408 ¿Estoy enloqueciendo o acaba de decir que encontraron a Holly? 238 00:19:00,368 --> 00:19:03,163 Muy bien. Quedémonos cerca de esta pared. 239 00:19:03,246 --> 00:19:07,167 - ¿Por qué fue al laboratorio? - Debía quedar de camino a mi casa. 240 00:19:07,250 --> 00:19:09,752 ¿Y se encontró con Dustin? Qué casualidad. 241 00:19:09,836 --> 00:19:12,797 Es una puta locura, pero ya nos tocaba algo de suerte. 242 00:19:12,881 --> 00:19:13,715 Amén. 243 00:19:13,798 --> 00:19:17,343 Disculpen, sigo perdido. ¿Dustin está debajo de esas placas? 244 00:19:17,427 --> 00:19:19,262 - Sí. - Pero no aplastado. 245 00:19:19,345 --> 00:19:20,513 Esperen. 246 00:19:33,067 --> 00:19:35,486 Hay cámaras a lo largo de toda la grieta. 247 00:19:36,446 --> 00:19:38,781 Tengo un viejo analizador de espectro. 248 00:19:38,865 --> 00:19:41,951 Si encuentro la señal, puedo bloquear la transmisión. 249 00:19:42,035 --> 00:19:42,952 Qué bien. 250 00:19:43,953 --> 00:19:45,580 Pero piensas demasiado. 251 00:19:46,414 --> 00:19:49,083 ¿Crees que Alford no hubiera anotado el doble? 252 00:19:49,167 --> 00:19:50,877 ¡Acertó cuatro de seis! 253 00:19:50,960 --> 00:19:54,047 Reggie será una estrella, recuerda lo que te digo. 254 00:19:54,130 --> 00:19:55,381 Walsh no puede… 255 00:19:59,552 --> 00:20:01,137 Aún no has visto nada. 256 00:20:38,091 --> 00:20:39,968 ¿Vienes, Pastelito? 257 00:20:40,051 --> 00:20:41,511 ¿Vamos a entrar ahí? 258 00:20:42,679 --> 00:20:44,222 Vamos a entrar ahí. 259 00:20:46,224 --> 00:20:47,433 ¡Steve! 260 00:20:47,934 --> 00:20:49,227 ¡Dustin! 261 00:20:49,310 --> 00:20:50,561 ¡Steve! 262 00:20:50,645 --> 00:20:52,146 ¡Nancy! ¡Holly! 263 00:20:52,230 --> 00:20:53,606 ¡Jonathan! 264 00:20:59,904 --> 00:21:01,698 ¿Es seguro respirar esto? 265 00:21:01,781 --> 00:21:02,865 No sabemos. 266 00:21:03,783 --> 00:21:04,742 Bien. 267 00:21:05,451 --> 00:21:07,829 Mike, ¿tuvieron suerte? 268 00:21:07,912 --> 00:21:10,206 ¿Mike? ¡Mike! 269 00:21:11,249 --> 00:21:12,458 Lo encontramos. 270 00:21:13,626 --> 00:21:14,711 Dios, qué alegría. 271 00:21:25,471 --> 00:21:26,431 ¿Nancy? 272 00:21:28,141 --> 00:21:29,058 ¿Dónde está? 273 00:21:29,600 --> 00:21:30,893 ¿Dónde está Holly? 274 00:21:36,524 --> 00:21:38,318 - ¿Qué fue eso? - ¿Qué fue qué? 275 00:21:39,652 --> 00:21:40,528 Holly. 276 00:21:50,997 --> 00:21:53,791 ¡Nancy! 277 00:21:53,875 --> 00:21:55,585 - ¡Holly! - ¡Nancy, ayúdame! 278 00:21:55,668 --> 00:21:58,212 - ¡Nancy, ayúdame a bajar! - ¡Holly! 279 00:21:58,296 --> 00:21:59,964 ¡Nancy! ¡Nancy, por favor! 280 00:22:00,048 --> 00:22:00,923 ¡Holly! 281 00:22:01,007 --> 00:22:02,675 ¡Nancy! 282 00:22:08,890 --> 00:22:13,394 Era como si algo la hubiera agarrado, pero no veíamos nada. 283 00:22:16,105 --> 00:22:17,273 Fue él. 284 00:22:19,317 --> 00:22:21,194 Vecna. Tuvo que ser él. 285 00:22:23,071 --> 00:22:23,905 ¿Mike? 286 00:22:23,988 --> 00:22:26,949 ¿Holly está bien, Mike? Mike, ¿me copias? 287 00:22:27,033 --> 00:22:29,494 Repito, ¿Holly está bien? 288 00:23:16,916 --> 00:23:18,918 No te preocupes, Holly. 289 00:23:19,877 --> 00:23:22,713 Todo terminará pronto. 290 00:23:24,632 --> 00:23:28,553 Todo terminará. 291 00:23:33,433 --> 00:23:36,561 Era una especie de demonio de ese otro mundo. 292 00:23:37,228 --> 00:23:38,980 Puede controlar monstruos, 293 00:23:40,314 --> 00:23:41,607 mover camionetas, 294 00:23:41,691 --> 00:23:43,234 detener disparos. 295 00:23:45,778 --> 00:23:47,196 Las balas no lo tocaban. 296 00:23:47,780 --> 00:23:49,282 Diablos, nada lo tocaba. 297 00:23:49,365 --> 00:23:50,908 No fue una pelea. 298 00:23:52,910 --> 00:23:54,662 Fue una maldita masacre. 299 00:23:59,834 --> 00:24:03,296 Primero, perros mutantes. ¿Ahora un demonio en la MAC? 300 00:24:03,379 --> 00:24:07,049 ¿Sabe qué más va a salir de ese infierno o será una sorpresa? 301 00:24:07,133 --> 00:24:09,927 No sé si lo notó, pero nos quedan pocos hombres. 302 00:24:10,011 --> 00:24:11,721 Los refuerzos están viniendo. 303 00:24:11,804 --> 00:24:14,891 Por cualquier otra cosa, hable con su comandante. 304 00:24:14,974 --> 00:24:17,602 ¿Y qué pido si no sé contra qué pelearé? 305 00:24:17,685 --> 00:24:21,647 No pelean contra nada, esto no es una guerra. Es una búsqueda. 306 00:24:21,731 --> 00:24:23,441 Algo se interpone, lo matan. 307 00:24:23,524 --> 00:24:26,569 Si no, concéntrense en encontrar a la chica. 308 00:24:26,652 --> 00:24:29,155 Sí, la chica. ¿Es lo único que sabe decir? 309 00:24:29,238 --> 00:24:32,200 ¿Está programada para repetir eso como loro o qué? 310 00:24:33,784 --> 00:24:36,496 Todo lo que ha pasado aquí es por esa chica. 311 00:24:36,579 --> 00:24:40,833 Y si hubieran logrado encontrarla, yo no tendría que repetir lo mismo, 312 00:24:40,917 --> 00:24:42,752 y esos monstruos estarían en Moscú 313 00:24:42,835 --> 00:24:45,963 matando soviéticos en lugar de estadounidenses. 314 00:24:46,047 --> 00:24:50,927 La sangre de los muertos y los niños está en sus manos, teniente, no las mías. 315 00:24:51,511 --> 00:24:55,932 Y, a menos que quiera unirse a ellos, le aconsejo cuidar lo que dice. 316 00:25:00,937 --> 00:25:03,606 Teniente Akers, aquí Bravo Uno. ¿Me copia? 317 00:25:06,150 --> 00:25:07,276 Sí, ¿qué pasa? 318 00:25:07,360 --> 00:25:09,487 Hay infiltrados en el laboratorio. 319 00:25:10,238 --> 00:25:11,322 Ya voy. 320 00:25:19,247 --> 00:25:20,122 ¿Estás bien? 321 00:25:20,957 --> 00:25:21,832 Max. 322 00:25:27,547 --> 00:25:31,133 Así que te dejo solo un segundo, 323 00:25:31,217 --> 00:25:33,010 ¿y te conviertes en hechicero? 324 00:25:33,094 --> 00:25:37,098 Fue un poco más de un segundo, y no soy un hechicero. 325 00:25:37,682 --> 00:25:39,141 A mí me pareció que sí. 326 00:25:40,643 --> 00:25:42,937 Oye, ¿quieres conocer el lugar? 327 00:25:45,940 --> 00:25:48,442 Jimmy "Fast Hands" huyó antes de la cuarentena, 328 00:25:48,526 --> 00:25:50,069 así que nos mudamos aquí. 329 00:25:50,152 --> 00:25:52,655 El sótano está detrás de esta estantería. 330 00:25:52,738 --> 00:25:54,615 No es la Baticueva, pero sirve. 331 00:25:54,699 --> 00:25:57,201 Usamos la radio como excusa. Robin es la DJ. 332 00:25:57,285 --> 00:25:59,829 - Rockin' Robin. - Rockin' Robin, perdón. 333 00:25:59,912 --> 00:26:02,415 Y Steve es el técnico de sonido. Mira esto. 334 00:26:15,720 --> 00:26:16,596 Oye, 335 00:26:17,555 --> 00:26:18,973 vamos a salvar a Holly. 336 00:26:19,056 --> 00:26:21,475 Está ahí sola, Lucas. 337 00:26:22,059 --> 00:26:24,645 Sola con ese monstruo. 338 00:26:25,146 --> 00:26:27,982 Estaba tan segura de que iba a poder escapar. 339 00:26:28,065 --> 00:26:29,525 Fui tan estúpida. 340 00:26:30,109 --> 00:26:32,028 Tenías que intentarlo. 341 00:26:32,612 --> 00:26:34,155 Debería haberme quedado. 342 00:26:36,699 --> 00:26:38,326 Debí haberla cuidado. 343 00:26:39,368 --> 00:26:40,995 Y todos estaríamos jodidos. 344 00:26:41,495 --> 00:26:44,373 Estuviste en la mente de Vecna. Puedes ayudarnos a vencerlo. 345 00:26:44,457 --> 00:26:46,876 No. No puedo. 346 00:26:50,588 --> 00:26:52,840 Ni siquiera sé dónde tiene a Holly. 347 00:26:52,923 --> 00:26:54,508 Por suerte, yo sí. 348 00:26:56,052 --> 00:26:58,512 Sé dónde está, lo difícil es llegar allí. 349 00:26:59,722 --> 00:27:01,474 Tengo que mostrarles algo. 350 00:27:03,017 --> 00:27:03,934 Bien. 351 00:27:04,018 --> 00:27:09,065 Entonces, esto es Hawkins, y este es el Otro Lado, 352 00:27:09,148 --> 00:27:12,610 que siempre creímos que era una dimensión abierta por Brenner, 353 00:27:12,693 --> 00:27:15,613 pero resulta que, en realidad, es un puente. 354 00:27:16,197 --> 00:27:19,950 Un puente interdimensional que atraviesa el espacio-tiempo. 355 00:27:20,034 --> 00:27:23,704 Es muy inestable, pero se sostiene por la materia exótica, 356 00:27:23,788 --> 00:27:27,083 que encontramos justo encima del laboratorio. 357 00:27:27,166 --> 00:27:30,878 - En física, este tipo de puente se llama… - Agujero de gusano. 358 00:27:30,961 --> 00:27:33,964 Y este agujero de gusano conecta a Hawkins con esto, 359 00:27:34,048 --> 00:27:37,551 otro mundo que he denominado el Abismo. 360 00:27:37,635 --> 00:27:40,429 - ¿Por qué? - Un reino de puro caos y maldad. 361 00:27:40,513 --> 00:27:42,306 - ¿Perdón? - CyD. 362 00:27:42,390 --> 00:27:43,891 - Dios mío. - Vaya. 363 00:27:43,974 --> 00:27:46,394 Creo que el Abismo es el hogar 364 00:27:46,477 --> 00:27:49,563 de los Demogorgons, las enredaderas, el Azotamentes, 365 00:27:49,647 --> 00:27:51,982 toda la mierda del Otro Lado. 366 00:27:52,066 --> 00:27:54,068 Es donde mandaste a Henry hace años. 367 00:27:54,151 --> 00:27:57,113 Hubiera quedado perdido si no fuera por Brenner. 368 00:27:57,196 --> 00:27:59,031 Él me hizo encontrar a Henry. 369 00:27:59,115 --> 00:28:02,576 Cuando hiciste contacto con el Abismo, se formó el puente. 370 00:28:02,660 --> 00:28:07,415 Desde entonces, Henry y su ejército lo han usado para acceder a Hawkins. 371 00:28:07,498 --> 00:28:09,792 Le dimos duro a Vecna el año pasado. 372 00:28:09,875 --> 00:28:13,087 Pero regresó al Abismo a lamer sus heridas. 373 00:28:13,170 --> 00:28:14,046 Qué cobarde. 374 00:28:14,130 --> 00:28:17,633 Así que, todo este tiempo, ¿Vecna se escondió en el cielo? 375 00:28:17,717 --> 00:28:21,387 - Por eso las misiones fracasaban. - Y por eso no lo encuentro. 376 00:28:21,470 --> 00:28:22,972 Y por eso Holly cayó del cielo. 377 00:28:23,055 --> 00:28:24,974 ¿Y por qué se lleva niños allí? 378 00:28:25,057 --> 00:28:26,559 Por lo mismo que me llevó a mí. 379 00:28:26,642 --> 00:28:30,604 La mente de un niño es más débil. Más fácil de moldear y controlar. 380 00:28:30,688 --> 00:28:35,901 A través de mí, amplificó sus habilidades, y usará a los niños para eso mismo. 381 00:28:35,985 --> 00:28:37,653 ¿Amplificar sus habilidades? 382 00:28:38,195 --> 00:28:39,196 ¿Para qué? 383 00:28:39,280 --> 00:28:40,364 Mover mundos. 384 00:28:42,533 --> 00:28:45,745 Holly me contó que Henry les dijo a los niños 385 00:28:45,828 --> 00:28:49,582 que lo ayudarían a unir los mundos. 386 00:28:50,708 --> 00:28:52,960 No lo entendí en ese momento, pero… 387 00:28:53,043 --> 00:28:56,005 Quiere mover el Abismo, estrellarlo contra Hawkins. 388 00:28:56,088 --> 00:28:58,591 Estrellarlo no. Fusionarlo. 389 00:28:58,674 --> 00:29:02,344 Henry no fue al Abismo a lamerse las heridas, fue a crear grietas 390 00:29:02,428 --> 00:29:05,389 para debilitar el Abismo, como debilitó Hawkins. 391 00:29:05,473 --> 00:29:08,225 - Cuando el Abismo y Hawkins choquen… - Se unirán. 392 00:29:08,309 --> 00:29:09,685 Rehará el mundo. 393 00:29:09,769 --> 00:29:12,855 ¿Cuánto tiempo llevará esto de mover mundos? 394 00:29:12,938 --> 00:29:14,273 ¿Será como…? 395 00:29:14,356 --> 00:29:15,691 ¿O tomará tiempo? 396 00:29:15,775 --> 00:29:18,194 Eso espero, porque si esto es así, 397 00:29:18,277 --> 00:29:21,113 tenemos que subir 600 metros, acceder al Abismo, 398 00:29:21,197 --> 00:29:24,366 liberar a los niños y matar a Vecna antes de la fusión. 399 00:29:24,450 --> 00:29:26,118 Y si mi teoría es correcta, 400 00:29:26,619 --> 00:29:28,120 moverá mundos esta noche. 401 00:29:28,204 --> 00:29:30,039 ¿Te dije cuánto odio tu teoría? 402 00:29:30,122 --> 00:29:31,165 - Yo también. - Y yo. 403 00:29:31,248 --> 00:29:33,834 Yo odio todo esto. 404 00:29:33,918 --> 00:29:37,338 Pero al menos ahora sabemos a lo que nos enfrentamos 405 00:29:37,963 --> 00:29:39,215 y lo que hay que hacer. 406 00:29:40,591 --> 00:29:42,468 Solo necesitamos un plan. 407 00:30:03,739 --> 00:30:04,824 Lo siento. 408 00:30:05,491 --> 00:30:07,660 No quiero molestar, es solo que… 409 00:30:07,743 --> 00:30:09,328 estamos todos preocupados. 410 00:30:10,412 --> 00:30:11,872 ¿Va a estar bien? 411 00:30:18,045 --> 00:30:22,383 Pero ¿le dijiste que esa tal Max era un monstruo disfrazado? 412 00:30:22,466 --> 00:30:25,094 Que la estaba engañando, mintiendo. 413 00:30:25,177 --> 00:30:26,178 Por supuesto. 414 00:30:27,054 --> 00:30:29,557 Lo he intentado todo, pero no me escucha. 415 00:30:31,141 --> 00:30:33,727 La necesitamos esta noche o fracasaremos. 416 00:30:33,811 --> 00:30:36,397 ¿Qué le dijo esta tal Max? 417 00:30:36,480 --> 00:30:39,483 Cosas muy horribles. 418 00:30:40,276 --> 00:30:42,111 Le dijo que los secuestré. 419 00:30:42,194 --> 00:30:43,863 - ¿Qué? - Nos rescataste. 420 00:30:43,946 --> 00:30:44,905 Lo sé. 421 00:30:46,323 --> 00:30:48,033 Y eso no es lo peor. 422 00:30:49,118 --> 00:30:52,997 Le dijo que no quiero salvar el mundo, que quiero destruirlo. 423 00:30:53,080 --> 00:30:56,333 - ¿Cómo se creyó eso? - Porque es una estúpida. 424 00:30:56,417 --> 00:30:58,294 No, no es estúpida, Thomas. 425 00:30:59,336 --> 00:31:02,965 Este monstruo es megapoderoso y trabaja para la Cosa Negra. 426 00:31:03,048 --> 00:31:07,720 Corrompió la mente de Holly y la arrastró hacia la oscuridad. 427 00:31:07,803 --> 00:31:11,181 Entonces, tal vez deberíamos rendirnos y volver a casa. 428 00:31:11,265 --> 00:31:13,267 - ¿A casa? - Con nuestros padres. 429 00:31:13,350 --> 00:31:14,476 Todos moriríamos. 430 00:31:14,560 --> 00:31:15,644 ¿Qué te pasa? 431 00:31:15,728 --> 00:31:16,979 Cállate, imbécil. 432 00:31:17,062 --> 00:31:19,189 Por favor, no nos peleemos. 433 00:31:19,273 --> 00:31:22,693 Sé que estamos alterados. Pero quizá Derek tenga razón. 434 00:31:23,777 --> 00:31:27,489 Tal vez sí he fallado, y la Cosa Negra ha ganado. 435 00:31:28,365 --> 00:31:29,992 No podemos dejar que gane. 436 00:31:30,576 --> 00:31:32,244 ¿Sí? No lo haremos. 437 00:31:33,495 --> 00:31:35,331 Nosotros conocemos más a Holly. 438 00:31:35,414 --> 00:31:39,168 Soy la mejor amiga desde jardín de infantes. Debbie también. 439 00:31:39,251 --> 00:31:41,462 - Y está enamorada de Josh. - No. 440 00:31:41,545 --> 00:31:42,713 - Sí. - Totalmente. 441 00:31:42,796 --> 00:31:46,592 Quizá, si todos hablamos con ella, podría entrar en razón. 442 00:31:47,509 --> 00:31:49,970 Podemos traerla de vuelta a la luz. 443 00:31:50,638 --> 00:31:52,932 Mary tiene razón. Podemos hacerlo. 444 00:31:53,015 --> 00:31:55,476 - De vuelta a la luz. - De vuelta a la luz. 445 00:31:55,559 --> 00:32:01,231 De vuelta a la luz. 446 00:32:01,315 --> 00:32:07,696 De vuelta a la luz. 447 00:32:07,780 --> 00:32:12,117 De vuelta a la luz. 448 00:32:14,787 --> 00:32:18,040 Para las cámaras de seguridad, la placa de la trinchera… 449 00:32:18,540 --> 00:32:20,292 No usaron una herramienta. 450 00:32:20,376 --> 00:32:22,002 De eso no hay duda, señor. 451 00:32:28,717 --> 00:32:30,511 Se está volviendo imprudente. 452 00:32:31,220 --> 00:32:32,262 Desprolija. 453 00:32:33,097 --> 00:32:34,473 Podría ser un monstruo. 454 00:32:34,556 --> 00:32:37,101 ¿Un monstruo que rompe candados y cámaras? 455 00:32:37,184 --> 00:32:38,394 Lo dudo. 456 00:32:41,689 --> 00:32:42,690 Es ella. 457 00:32:44,775 --> 00:32:47,277 Reúne al resto del equipo. Que se preparen. 458 00:32:47,361 --> 00:32:48,487 Vamos a entrar. 459 00:32:52,741 --> 00:32:57,538 En la base, del Otro Lado, hay un helicóptero que podemos usar. 460 00:32:59,540 --> 00:33:03,460 Volamos al Abismo, matamos al loco, rescatamos a los niños, 461 00:33:04,712 --> 00:33:05,838 volvemos a bajar. 462 00:33:05,921 --> 00:33:07,673 ¿Quién volará esa cosa? 463 00:33:07,756 --> 00:33:09,675 - Tienen pilotos. - Es cierto. 464 00:33:09,758 --> 00:33:12,302 - Obligamos a uno. - Otro secuestro. Genial. 465 00:33:12,386 --> 00:33:14,555 ¿Cómo entrará el helicóptero en la grieta? 466 00:33:14,638 --> 00:33:17,057 ¿Cómo? Entra volando y ya. 467 00:33:17,141 --> 00:33:18,183 - ¿Qué? - Idiota. 468 00:33:18,267 --> 00:33:19,435 ¿Entra volando? 469 00:33:19,518 --> 00:33:23,105 Los rotores miden 12 metros. Es enorme, no va a entrar. 470 00:33:23,188 --> 00:33:25,524 Steve escucha eso todo el tiempo, ¿no? 471 00:33:25,607 --> 00:33:28,027 - ¿Qué diablos te pasa? - Es gracioso. 472 00:33:28,110 --> 00:33:29,153 Cállense todos. 473 00:33:29,236 --> 00:33:33,532 Miren, si alguien tiene un frijol mágico, soy todo oídos. 474 00:33:33,615 --> 00:33:36,910 Si no, es un riesgo que debemos correr. Volamos o morimos. 475 00:33:36,994 --> 00:33:38,871 - Vuela o muere. - ¡Moriremos! 476 00:33:38,954 --> 00:33:41,790 No vamos a morir si acordamos un buen plan. 477 00:33:41,874 --> 00:33:43,834 ¿Podemos pensar más opciones…? 478 00:33:43,917 --> 00:33:45,878 Sí. Moriremos, supongo. 479 00:33:45,961 --> 00:33:49,006 - Hay que subir 600 metros… - Ignora esta mierda, Jim. 480 00:33:49,089 --> 00:33:50,883 - ¡No se escuchan! - ¡Chicos! 481 00:33:50,966 --> 00:33:52,092 ¿Cómo vas a hacerlo? 482 00:33:53,093 --> 00:33:54,094 "Frijol mágico". 483 00:33:54,178 --> 00:33:55,971 ¿Podemos no distraernos? 484 00:33:56,055 --> 00:33:58,932 - Entonces no intentemos nada. - Jim, mira el… 485 00:33:59,016 --> 00:34:00,100 ¿Por qué mejor…? 486 00:34:00,184 --> 00:34:01,852 No necesitamos un frijol mágico. 487 00:34:01,935 --> 00:34:03,270 - …¡un avión! - ¡No! 488 00:34:03,353 --> 00:34:05,272 ¡No necesitamos un frijol mágico! 489 00:34:06,607 --> 00:34:09,943 Lo siento. Es que no lo necesitamos. 490 00:34:10,903 --> 00:34:12,112 El frijol mágico. 491 00:34:12,196 --> 00:34:14,490 Ya tenemos una planta de frijoles aquí. 492 00:34:22,372 --> 00:34:25,459 Bien, esta linterna es la torre de la radio Cuack, 493 00:34:25,542 --> 00:34:26,502 y el resorte… 494 00:34:27,920 --> 00:34:29,088 es el puente. 495 00:34:29,630 --> 00:34:31,840 No llegamos al Abismo desde la torre. 496 00:34:31,924 --> 00:34:35,052 Pero Max dijo que Vecna juntará los dos mundos. 497 00:34:35,135 --> 00:34:37,221 Así que dejemos que lo haga. 498 00:34:37,846 --> 00:34:42,768 Esperamos y esperamos, mientras él los acerca cada vez más. 499 00:34:42,851 --> 00:34:45,729 Cuando la torre se asome por una de las grietas, 500 00:34:45,813 --> 00:34:47,397 pum, Ce ataca. 501 00:34:47,481 --> 00:34:51,026 Hace su meditación, entra en la mente de Vecna y lo embosca. 502 00:34:51,110 --> 00:34:52,236 En tu cara, idiota. 503 00:34:52,319 --> 00:34:55,072 Ahí, los mundos dejarán de moverse. 504 00:34:56,031 --> 00:34:59,034 ¡Voilà! Tenemos una planta de frijoles. Es perfecto. 505 00:34:59,618 --> 00:35:02,037 Solo tenemos que escalarla hasta el Abismo. 506 00:35:02,121 --> 00:35:04,998 - Me gusta. - No es una locura total. 507 00:35:05,082 --> 00:35:07,084 - Gracias. - Pero hay un problema. 508 00:35:07,167 --> 00:35:10,838 No puedo entrar en la mente de Vecna. Está demasiado lejos. 509 00:35:10,921 --> 00:35:14,550 ¿No puedes recargarte con tu comida chatarra o algo así? 510 00:35:14,633 --> 00:35:15,843 O mejor… 511 00:35:16,802 --> 00:35:17,845 te acercamos. 512 00:35:18,512 --> 00:35:22,391 El laboratorio está debajo de su guarida, congelado en el tiempo, 513 00:35:22,474 --> 00:35:25,352 así que todo lo de Brenner sigue allí, incluso… 514 00:35:25,435 --> 00:35:26,687 La bañera. 515 00:35:26,770 --> 00:35:28,814 Si logras entrar en su mente, 516 00:35:28,897 --> 00:35:31,358 yo puedo ayudarte, guiarte. 517 00:35:31,900 --> 00:35:33,610 Conozco su mente de memoria. 518 00:35:33,694 --> 00:35:35,112 Yo también debería ir. 519 00:35:35,195 --> 00:35:38,991 Es crucial detener a Henry, y Jane está peleando sola contra él. 520 00:35:40,200 --> 00:35:41,702 No tiene por qué ser así. 521 00:35:41,785 --> 00:35:44,121 Puedo seguirla a la mente de Vecna. 522 00:35:46,415 --> 00:35:48,959 Juntas, podemos acabar con nuestro hermano. 523 00:35:49,042 --> 00:35:50,627 Sí, me parece bien. 524 00:35:50,711 --> 00:35:54,256 Matan a su hermano. Rescatamos a los niños. Somos héroes. 525 00:35:54,339 --> 00:35:57,634 Y si Lucas tiene razón, tenemos que movernos rápido. 526 00:35:57,718 --> 00:35:59,887 Una cosa más. La guinda del pastel. 527 00:35:59,970 --> 00:36:04,892 Al salir, lanzamos una bomba cerca de la materia exótica. 528 00:36:05,934 --> 00:36:08,812 Ponemos un cronómetro, escapamos del Otro Lado. 529 00:36:10,731 --> 00:36:12,774 El puente se derrumba y, con él, 530 00:36:13,400 --> 00:36:16,486 el Abismo, los Demos, el Azotamentes. 531 00:36:16,570 --> 00:36:18,113 Desaparece todo. 532 00:36:18,822 --> 00:36:20,991 Jaque mate. 533 00:36:27,956 --> 00:36:29,333 ¡Holly! 534 00:36:29,416 --> 00:36:31,543 Oye. Tranquila. 535 00:36:31,627 --> 00:36:32,711 Estás a salvo. 536 00:36:33,212 --> 00:36:35,547 Ya estás con nosotros. ¿De acuerdo? 537 00:36:38,717 --> 00:36:40,219 Bienvenida, Holly. 538 00:36:40,302 --> 00:36:41,720 - Bienvenida. - Bienvenida. 539 00:36:42,721 --> 00:36:43,639 ¿Dónde está? 540 00:36:44,223 --> 00:36:45,349 ¿El señor Qué? 541 00:36:46,475 --> 00:36:47,309 Abajo. 542 00:36:47,392 --> 00:36:49,645 - Preocupado por ti. - Muy preocupado. 543 00:36:49,728 --> 00:36:52,606 No. Mary, tienes que escucharme. 544 00:36:52,689 --> 00:36:55,817 El señor Qué no es quien dice ser. No nos salvó. 545 00:36:55,901 --> 00:36:57,319 - Él… - ¿Nos secuestró? 546 00:36:57,819 --> 00:37:01,114 ¿Quiere destruir el mundo? El señor Qué nos contó todo. 547 00:37:01,198 --> 00:37:04,076 Son mentiras. ¡Mentiras malvadas y repugnantes! 548 00:37:04,159 --> 00:37:07,079 - ¡No, no lo son! - Esa chica que conociste, Max, 549 00:37:07,579 --> 00:37:08,622 no es humana. 550 00:37:08,705 --> 00:37:09,665 Es un monstruo. 551 00:37:09,748 --> 00:37:12,251 - Te retorció la mente. - Eso no es cierto. 552 00:37:13,377 --> 00:37:16,046 Max es una amiga y nos está ayudando. 553 00:37:16,129 --> 00:37:19,716 Nos está ayudando a volver a casa, con nuestras familias. 554 00:37:20,300 --> 00:37:23,553 Estamos atrapados en la mente del señor Qué. 555 00:37:23,637 --> 00:37:26,306 ¡Nada de lo que ven es real! 556 00:37:26,807 --> 00:37:28,350 Vamos, tienen que creerme. 557 00:37:29,059 --> 00:37:29,935 Por favor. 558 00:37:30,519 --> 00:37:34,982 Tienen que creerme. 559 00:37:35,065 --> 00:37:36,149 ¡Créanme! 560 00:37:38,860 --> 00:37:40,153 Derek. 561 00:37:41,989 --> 00:37:43,115 Derek, diles. 562 00:37:44,866 --> 00:37:46,743 Diles. ¡Diles! 563 00:37:54,501 --> 00:37:56,003 Tienen razón, Holly. 564 00:37:56,086 --> 00:37:57,629 Max nos mintió. 565 00:38:06,555 --> 00:38:09,266 No… entiendo. 566 00:38:10,267 --> 00:38:12,144 Todo lo que me mostró… 567 00:38:13,812 --> 00:38:16,023 parecía tan real. 568 00:38:18,608 --> 00:38:20,694 Sabía que no debía ir al bosque. 569 00:38:20,777 --> 00:38:24,448 Pero fui de todos modos, y… 570 00:38:25,657 --> 00:38:27,659 y me siento tan… 571 00:38:31,121 --> 00:38:32,164 tan estúpida. 572 00:38:32,789 --> 00:38:35,876 - No eres estúpida, Holly. - No es culpa tuya. 573 00:38:35,959 --> 00:38:36,918 Holly. 574 00:38:37,919 --> 00:38:41,965 ¿Sabes? Lo importante es que estás aquí, y a tiempo para… 575 00:38:42,758 --> 00:38:44,259 ¡Holly, basta! 576 00:38:49,139 --> 00:38:50,807 ¡Perra! ¡Atrápenla! 577 00:38:52,934 --> 00:38:53,769 ¡Agárrenla! 578 00:39:44,111 --> 00:39:45,195 Bueno, 579 00:39:45,695 --> 00:39:49,282 hubiera preferido un aterrizaje un poco más delicado, pero… 580 00:39:50,200 --> 00:39:51,868 supongo que eso servirá. 581 00:39:54,287 --> 00:39:55,455 De nada. 582 00:39:59,126 --> 00:40:01,711 De todos, ¿tenía que acompañarla ella? 583 00:40:02,712 --> 00:40:04,756 Ce confía en ella. Confiemos. 584 00:40:04,840 --> 00:40:08,260 No, está tramando algo. Estoy seguro, solo que… 585 00:40:09,261 --> 00:40:11,138 Ce no me va a hacer caso. 586 00:40:11,221 --> 00:40:13,598 ¿Qué pasó entre ustedes dos allí abajo? 587 00:40:15,600 --> 00:40:17,227 Cree que no le tengo fe. 588 00:40:18,270 --> 00:40:20,605 - Pero no es cierto. - No, claro que no. 589 00:40:20,689 --> 00:40:22,357 ¿Se lo dijiste? 590 00:40:23,108 --> 00:40:26,611 Ella se cree invencible, y no es así. 591 00:40:27,487 --> 00:40:29,489 Sí, eso no es lo que pregunté. 592 00:40:29,573 --> 00:40:32,826 Arreglaré las cosas con ella cuando esto se termine, 593 00:40:32,909 --> 00:40:36,329 pero ahora, necesito asegurarme de que sobreviva. 594 00:40:36,413 --> 00:40:40,250 Si esa Kali da un paso en falso, juro por Dios que la mataré. 595 00:40:40,834 --> 00:40:42,544 La mataré. No dudaré. 596 00:40:42,627 --> 00:40:45,213 Si le pasa algo a Ce en el tanque, la sacaré. 597 00:40:46,673 --> 00:40:48,216 No puedo perderla, Joyce. 598 00:40:51,511 --> 00:40:52,804 No puedo. 599 00:40:58,351 --> 00:40:59,686 Una última misión. 600 00:41:01,938 --> 00:41:03,148 Una última misión. 601 00:41:17,412 --> 00:41:20,040 Me da dolor de cabeza intentar entender esto. 602 00:41:21,500 --> 00:41:26,755 Pero no sacaba buenas notas en Física, así que confiaré en los nerds. 603 00:41:28,131 --> 00:41:31,009 ¿Creen que funcionará? ¿El plan? 604 00:41:31,092 --> 00:41:33,345 Tiene que funcionar, ¿no? 605 00:41:34,846 --> 00:41:36,848 Ojalá pudiera colaborar más. 606 00:41:37,474 --> 00:41:38,767 Me siento inútil. 607 00:41:38,850 --> 00:41:42,103 Ce y Kali te necesitarán en la mente. Yo soy el inútil. 608 00:41:42,187 --> 00:41:45,482 - Puedes ir al Abismo. - Es demasiado arriesgado. 609 00:41:46,191 --> 00:41:49,528 Es el corazón de la mente colmena. No sé qué pasaría. 610 00:41:49,611 --> 00:41:53,240 La última vez que me acerqué, espió a través de mí y casi mueres. 611 00:41:53,323 --> 00:41:55,534 También me salvaste la vida, ¿no? 612 00:41:55,617 --> 00:41:59,371 Además, este imbécil estuvo a punto de matarme miles de veces, 613 00:41:59,454 --> 00:42:01,498 así que ya me acostumbré. 614 00:42:01,581 --> 00:42:05,961 ¿Cómo sobreviviste todo este tiempo en la mente de Henry? 615 00:42:06,044 --> 00:42:07,629 La verdad, tuve suerte. 616 00:42:09,172 --> 00:42:10,465 Encontré una cueva. 617 00:42:11,216 --> 00:42:13,635 Era un viejo recuerdo suyo, 618 00:42:13,718 --> 00:42:15,929 y lo aterrorizaba. 619 00:42:17,305 --> 00:42:18,306 No quería entrar. 620 00:42:19,099 --> 00:42:20,934 Le daba muchísimo miedo. 621 00:42:21,017 --> 00:42:23,853 A pesar de todo, sigue siendo humano. 622 00:42:23,937 --> 00:42:28,483 Un psicópata con un grave complejo mesiánico, pero… 623 00:42:29,985 --> 00:42:30,902 humano. 624 00:42:31,403 --> 00:42:34,781 Supongo que todos le tenemos miedo a algo, ¿no? 625 00:42:41,538 --> 00:42:44,207 OPERACIÓN PLANTA DE FRIJOLES PREPARACIÓN 626 00:42:45,625 --> 00:42:47,836 Wheeler, ¿cómo va tu artilugio? 627 00:42:47,919 --> 00:42:52,924 Bien, imagina que la bocina de bicicleta es el gatillo remoto de la bomba, ¿sí? 628 00:42:53,008 --> 00:42:56,177 Cuando este cable toque a este guerrero, ¡pum! 629 00:42:56,261 --> 00:42:57,178 ¡Brillante! 630 00:42:57,846 --> 00:43:02,851 Pero no sé si podemos volar el Otro Lado al ritmo de los Butthole Surfers. 631 00:43:02,934 --> 00:43:05,020 Es mi idea. Déjame elegir el disco. 632 00:43:05,103 --> 00:43:06,187 Sí, elígelo tú. 633 00:43:06,271 --> 00:43:09,024 Solo sigue una regla simple: que sea uno bueno. 634 00:43:09,107 --> 00:43:10,066 ¡Este es genial! 635 00:43:10,150 --> 00:43:13,111 No es ideal como banda sonora para salvar al mundo. 636 00:43:13,194 --> 00:43:14,237 ¿Cuál elegirías? 637 00:43:14,321 --> 00:43:16,573 The Replacements. Es perfecto. 638 00:43:16,656 --> 00:43:18,908 Bueno, basta, Lester Bangs. 639 00:43:20,744 --> 00:43:22,329 Oye. ¡Oye! 640 00:43:22,412 --> 00:43:24,205 ¿Alguna vez usaste un arma? 641 00:43:24,289 --> 00:43:25,498 No de estas, 642 00:43:25,582 --> 00:43:28,627 pero pistolas de aire comprimido, rifles de balines. 643 00:43:29,461 --> 00:43:30,420 Jugué Duck Hunt. 644 00:43:31,004 --> 00:43:33,423 - Duck Hunt. - Es muy bueno en ese juego. 645 00:43:35,800 --> 00:43:37,177 Pero tengo una idea mejor. 646 00:43:37,844 --> 00:43:38,845 Ven. 647 00:43:48,188 --> 00:43:50,315 Esto es más letal de lo que parece. 648 00:43:53,276 --> 00:43:54,611 ¿Estás seguro? 649 00:43:59,240 --> 00:44:00,200 - ¿Dustin? - ¿Sí? 650 00:44:00,283 --> 00:44:03,536 Sobre algunas cosas que dije antes, quería… 651 00:44:03,620 --> 00:44:05,664 - Está bien. - No, pero… 652 00:44:06,748 --> 00:44:07,874 No está bien. 653 00:44:11,044 --> 00:44:12,045 Eddie… 654 00:44:13,797 --> 00:44:15,173 te salvó la vida. 655 00:44:16,925 --> 00:44:18,093 A ti y a nosotros. 656 00:44:19,177 --> 00:44:22,972 Sé cuánto lo querías, y no me imagino lo difícil que ha sido. 657 00:44:23,473 --> 00:44:24,808 Pero en vez de… 658 00:44:26,685 --> 00:44:28,728 estar ahí para apoyarte, yo… 659 00:44:31,189 --> 00:44:32,399 me enojé. 660 00:44:32,982 --> 00:44:34,067 Supongo que… 661 00:44:36,695 --> 00:44:38,321 me enojé porque… 662 00:44:39,948 --> 00:44:41,491 las cosas habían cambiado. 663 00:44:44,160 --> 00:44:45,078 Porque… 664 00:44:47,163 --> 00:44:48,498 te extrañaba mucho. 665 00:44:52,794 --> 00:44:54,421 Extrañé a mi mejor amigo. 666 00:44:57,882 --> 00:45:00,051 Yo también extrañé a mi mejor amigo. 667 00:45:13,231 --> 00:45:16,484 Por cierto, un cubo Rubik no mide la inteligencia. 668 00:45:18,611 --> 00:45:21,656 Y solo a un genio se le ocurriría el plan de frijoles. 669 00:45:21,740 --> 00:45:22,782 Sí, bueno… 670 00:45:23,825 --> 00:45:25,076 aprendí del mejor. 671 00:45:25,160 --> 00:45:26,119 Es verdad. 672 00:45:26,661 --> 00:45:30,540 El lado positivo es que, si no funciona, nos hundimos los dos. 673 00:45:31,458 --> 00:45:32,667 Tú mueres, yo muero. 674 00:45:36,921 --> 00:45:38,506 Tú mueres, yo muero. 675 00:45:56,065 --> 00:46:02,739 Portón abriéndose en cinco, cuatro, tres, dos… 676 00:46:05,617 --> 00:46:06,868 Ábrete, sésamo. 677 00:46:08,953 --> 00:46:09,871 ¡Lo tengo! 678 00:46:11,247 --> 00:46:14,918 Tenemos la señal del portón. Repito, tenemos la señal. 679 00:46:15,001 --> 00:46:17,921 ¡Dile a Pastelito que lo hizo genial! 680 00:46:18,004 --> 00:46:20,048 Porque el trineo de Papá Noel… 681 00:46:22,300 --> 00:46:23,968 está casi listo. 682 00:46:25,595 --> 00:46:27,305 ¡Pedazo de mierda! 683 00:46:28,765 --> 00:46:31,100 ¡Por el amor de Dios! 684 00:46:31,643 --> 00:46:34,395 ¿Por qué? ¿Por qué me haces esto ahora? 685 00:46:34,479 --> 00:46:36,022 ¿Qué? ¿Acaso me odias? 686 00:46:36,105 --> 00:46:38,233 ¡No fui yo! No fui yo quien… 687 00:46:38,316 --> 00:46:39,150 Hola, hermana. 688 00:46:40,652 --> 00:46:41,736 Hola. 689 00:46:41,820 --> 00:46:44,072 ¿Alguna vez has hecho esto? 690 00:46:44,155 --> 00:46:45,740 ¿Compartir tu mente así? 691 00:46:48,201 --> 00:46:49,118 ¿Tú? 692 00:46:50,119 --> 00:46:52,038 Con mis otros amigos psíquicos. 693 00:46:53,665 --> 00:46:54,999 Me alegra estar aquí. 694 00:46:55,500 --> 00:46:56,376 A mí también. 695 00:46:56,459 --> 00:46:58,044 ¿A pesar de lo de ayer? 696 00:47:00,421 --> 00:47:03,716 ¿Has pensado en lo que significa todo esto? 697 00:47:04,926 --> 00:47:07,804 Se me ocurrió que, cuando volemos el puente, 698 00:47:07,887 --> 00:47:10,640 podemos volar el laboratorio de la doctora Kay. 699 00:47:11,432 --> 00:47:12,976 Acabar con su experimento. 700 00:47:13,059 --> 00:47:15,645 - Creará un nuevo laboratorio. - Matémosla. 701 00:47:15,728 --> 00:47:18,523 Ella reemplazó a papá. Otro la reemplazará a ella. 702 00:47:18,606 --> 00:47:20,733 Podemos irnos, escondernos de ellos. 703 00:47:20,817 --> 00:47:23,111 ¿En algún lugar con una cascada? 704 00:47:24,779 --> 00:47:26,614 Es una fantasía, Jane. 705 00:47:26,698 --> 00:47:29,450 Si huyes con Mike, estarás a salvo un tiempo. 706 00:47:29,534 --> 00:47:31,619 Pero cuando te encuentren, porque así será, 707 00:47:31,703 --> 00:47:35,290 matarán a Mike, igual que mataron a mis amigos. 708 00:47:35,373 --> 00:47:36,374 Luego te llevarán 709 00:47:36,457 --> 00:47:41,004 y, con tu sangre, crearán más niños, niños que sufrirán como nosotras. 710 00:47:41,087 --> 00:47:45,717 Y con estos niños, abrirán más portales, más mundos. 711 00:47:45,800 --> 00:47:47,010 ¿No lo ves, Jane? 712 00:47:47,886 --> 00:47:49,178 Es un círculo. 713 00:47:49,762 --> 00:47:52,807 Un terrible círculo vicioso. 714 00:47:53,933 --> 00:47:55,351 Pero podemos detenerlo. 715 00:47:57,061 --> 00:47:58,062 Esta noche. 716 00:48:06,571 --> 00:48:07,822 ¿Cómo? 717 00:48:08,406 --> 00:48:12,201 Después de matar a nuestro hermano y rescatar a los niños, 718 00:48:12,285 --> 00:48:15,872 no nos vamos con los demás, nos quedamos en el puente. 719 00:48:15,955 --> 00:48:18,249 Cuando el Otro Lado desaparezca… 720 00:48:21,544 --> 00:48:22,879 nosotras también. 721 00:48:24,923 --> 00:48:26,966 Es la única manera, Jane. 722 00:48:27,634 --> 00:48:29,677 La única manera. 723 00:48:33,806 --> 00:48:36,059 ¿Ya terminaron de meditar? 724 00:48:36,142 --> 00:48:39,228 ¡Porque el trineo de Papá Noel está listo para volar! 725 00:49:05,922 --> 00:49:06,881 ¿Mamá? 726 00:49:12,095 --> 00:49:17,141 Hoy, cuando me preguntaste qué había pasado en la mente de Vecna, 727 00:49:17,225 --> 00:49:19,477 no te conté todo. 728 00:49:22,689 --> 00:49:24,232 Cuando Vecna ataca, 729 00:49:24,816 --> 00:49:29,195 te debilita poniéndote a tu propia mente en contra, 730 00:49:29,779 --> 00:49:33,408 sacando a relucir todo lo que te lastima. 731 00:49:34,325 --> 00:49:39,622 Así que me defendí concentrándome en los recuerdos felices, 732 00:49:39,706 --> 00:49:42,291 recuerdos de cuando era niño, 733 00:49:42,792 --> 00:49:44,585 de cuando no tenía miedo, 734 00:49:45,503 --> 00:49:47,255 de cuando era muy feliz. 735 00:49:48,423 --> 00:49:50,967 Así fue como tomé el control en la MAC-Z 736 00:49:51,050 --> 00:49:53,052 y como maté a esos Demos. 737 00:49:53,636 --> 00:49:57,473 Y pensé que funcionaría con Vecna, pero él logró infiltrarse. 738 00:50:00,268 --> 00:50:01,978 Y me mostró cosas, mamá. 739 00:50:04,814 --> 00:50:07,567 Me mostró las cosas más horribles. 740 00:50:07,650 --> 00:50:09,027 No, escucha. 741 00:50:09,110 --> 00:50:11,487 Lo que sea que te mostró no es real. 742 00:50:11,571 --> 00:50:13,281 Él te engaña. Miente. 743 00:50:13,364 --> 00:50:15,450 No, no me engañó. 744 00:50:16,701 --> 00:50:18,161 Lo que me mostró… 745 00:50:20,038 --> 00:50:21,789 no venía de él. 746 00:50:23,207 --> 00:50:24,542 Venía de mí. 747 00:50:26,335 --> 00:50:28,337 Él lo ve todo, mamá. 748 00:50:29,130 --> 00:50:31,799 Ve mis pensamientos. 749 00:50:32,508 --> 00:50:34,260 Ve mis recuerdos. 750 00:50:35,011 --> 00:50:39,724 Y ve mis secretos. 751 00:50:40,600 --> 00:50:43,895 Pero Max dijo que él también tiene miedo. 752 00:50:43,978 --> 00:50:45,813 Entonces, puedo vencerlo. 753 00:50:46,522 --> 00:50:49,275 Pero para que pueda hacer eso, 754 00:50:50,777 --> 00:50:51,986 tú tienes que saber… 755 00:50:56,741 --> 00:50:59,118 Creo que tienes que saber la verdad. 756 00:51:03,790 --> 00:51:05,792 Lo siento. Se comunicó Hop. 757 00:51:05,875 --> 00:51:08,628 Está a 15 minutos. Deberíamos salir en cinco. 758 00:51:09,712 --> 00:51:11,089 ¿Está todo bien? 759 00:51:11,172 --> 00:51:12,673 Sí, ahora vamos. 760 00:51:14,634 --> 00:51:15,635 Espera. 761 00:51:17,053 --> 00:51:18,805 Tienes que escuchar esto. 762 00:51:20,056 --> 00:51:21,182 Todos. 763 00:51:29,524 --> 00:51:30,441 Yo… 764 00:51:31,609 --> 00:51:35,822 no les he contado esto a ninguno de ustedes. 765 00:51:36,739 --> 00:51:37,740 Porque… 766 00:51:39,408 --> 00:51:44,705 Porque no quería que me vieran de una manera diferente. 767 00:51:44,789 --> 00:51:46,499 Pero la verdad es que… 768 00:51:47,542 --> 00:51:51,337 La verdad es que lo soy. 769 00:51:51,420 --> 00:51:52,630 Soy diferente. 770 00:51:53,840 --> 00:51:54,715 Solo… 771 00:51:55,466 --> 00:51:59,262 Solo fingí que no lo era, porque no quería serlo. 772 00:51:59,846 --> 00:52:02,265 Quería ser como los demás. 773 00:52:02,348 --> 00:52:04,308 Quería ser como mis amigos y… 774 00:52:05,393 --> 00:52:06,519 y soy como ustedes. 775 00:52:07,228 --> 00:52:09,981 Soy como ustedes en casi todos los sentidos. 776 00:52:10,064 --> 00:52:12,358 Nos gusta jugar CyD hasta la madrugada. 777 00:52:12,441 --> 00:52:14,902 Nos gusta el olor a viejo del sótano de Mike. 778 00:52:14,986 --> 00:52:19,198 Y nos gusta ir en bicicleta a Melvald a tomar malteadas. 779 00:52:19,282 --> 00:52:22,034 Nos gusta perdernos en el bosque, 780 00:52:22,118 --> 00:52:25,121 discutir en el videoclub sobre qué película alquilar 781 00:52:25,204 --> 00:52:27,874 y elegir Monty Python por millonésima vez. 782 00:52:27,957 --> 00:52:31,544 Nos gusta ponerle chocolate a las palomitas de maíz dulces 783 00:52:31,627 --> 00:52:34,881 y nos gusta beber Coca-Cola con Pop Rocks. 784 00:52:34,964 --> 00:52:37,884 Nos gustan las carreras de bicicletas, los cómics, 785 00:52:37,967 --> 00:52:41,721 la NASA, Steve Martin, los cereales Lucky Charms y… 786 00:52:41,804 --> 00:52:43,472 literalmente, todo lo mismo. 787 00:52:43,556 --> 00:52:47,602 Solo que a mí… 788 00:52:47,685 --> 00:52:48,603 A mí… 789 00:52:50,688 --> 00:52:51,606 A mí… 790 00:52:52,440 --> 00:52:53,482 A mí 791 00:52:53,566 --> 00:52:54,984 no me gustan las chicas. 792 00:53:08,623 --> 00:53:09,582 Quiero decir, 793 00:53:10,499 --> 00:53:11,918 me caen bien. 794 00:53:12,793 --> 00:53:15,087 Pero no me gustan como a ustedes. 795 00:53:15,671 --> 00:53:19,759 Y me enamoré de alguien, 796 00:53:19,842 --> 00:53:22,929 aunque sé que él no es como yo. 797 00:53:24,680 --> 00:53:27,558 Pero luego me di cuenta de que solo era mi Tammy. 798 00:53:27,642 --> 00:53:30,478 Y, como con Tammy, no se trataba de él. 799 00:53:30,561 --> 00:53:32,104 Se trataba de mí. 800 00:53:32,188 --> 00:53:35,233 Y pensé que finalmente me había aceptado a mí mismo, 801 00:53:35,316 --> 00:53:37,193 pero hoy, 802 00:53:37,693 --> 00:53:40,821 Vecna me mostró lo que sucedería si yo hacía esto, 803 00:53:40,905 --> 00:53:43,783 si yo les decía la verdad. 804 00:53:44,367 --> 00:53:46,661 Me mostró un futuro 805 00:53:46,744 --> 00:53:51,082 y, en este futuro, algunos de ustedes están preocupados por mí. 806 00:53:51,165 --> 00:53:53,501 Temen que las cosas me serán difíciles, 807 00:53:53,584 --> 00:53:56,587 y eso me hace sentir como que tengo algo malo. 808 00:53:56,671 --> 00:53:58,214 Así que los alejo. 809 00:53:58,297 --> 00:54:01,509 Y, con los demás, simplemente nos vamos distanciando, 810 00:54:01,592 --> 00:54:05,304 cada vez más y más, hasta que me quedo solo. 811 00:54:05,388 --> 00:54:08,975 Y sé que eso no sucedió y que Vecna no puede ver el futuro, 812 00:54:09,058 --> 00:54:11,852 pero ve dentro de nuestras mentes y sabe cosas. 813 00:54:11,936 --> 00:54:13,896 Y se sintió tan real. 814 00:54:13,980 --> 00:54:16,524 Se sintió tan real. 815 00:54:16,607 --> 00:54:17,733 Will. 816 00:54:17,817 --> 00:54:19,652 Escúchame bien. 817 00:54:19,735 --> 00:54:22,113 Eso nunca sucederá. 818 00:54:22,196 --> 00:54:24,073 Nunca me perderás. 819 00:54:24,991 --> 00:54:25,866 Jamás. 820 00:54:25,950 --> 00:54:28,619 Está bien. 821 00:54:29,287 --> 00:54:30,871 Y nunca me perderás a mí. 822 00:54:37,336 --> 00:54:38,254 Ni a mí. 823 00:54:39,380 --> 00:54:40,256 Ni a mí. 824 00:54:41,257 --> 00:54:42,216 Ni a mí. 825 00:54:42,300 --> 00:54:43,175 Ni a mí. 826 00:54:43,843 --> 00:54:44,885 Ni a mí. 827 00:55:01,360 --> 00:55:03,571 No te hizo falta suero de la verdad. 828 00:55:05,156 --> 00:55:08,326 Perdón, pero tendrás que venir a abrazarme tú. 829 00:55:08,409 --> 00:55:10,661 Ay, Max. 830 00:55:14,373 --> 00:55:17,543 Imagínate que te estoy abrazando muy fuerte, ¿sí? 831 00:55:17,626 --> 00:55:18,711 Está bien. 832 00:55:27,428 --> 00:55:28,596 Ce. 833 00:55:29,221 --> 00:55:31,557 Sé que tú puedes derrotar a Vecna. 834 00:55:31,640 --> 00:55:34,226 Pero puede que venga al mundo físico, 835 00:55:34,310 --> 00:55:37,313 y tenemos que estar listos para enfrentarlo. 836 00:55:37,938 --> 00:55:41,942 Tenemos balas y fuego, pero nada de eso ayudó a los soldados. 837 00:55:44,528 --> 00:55:45,529 Debo estar allí. 838 00:55:48,115 --> 00:55:49,325 Y estoy listo. 839 00:55:49,408 --> 00:55:52,745 Estoy listo para demostrarle que ya no tengo miedo. 840 00:56:09,053 --> 00:56:13,099 Confirmado. Anderson está en esa patrulla. 841 00:56:14,100 --> 00:56:18,354 Copiado, Bravo Uno. Sigan vigilando. Cambio. 842 00:56:26,320 --> 00:56:27,613 Oye, McConnell. 843 00:56:27,696 --> 00:56:29,990 ¿Tenemos una entrega esta noche? 844 00:56:30,074 --> 00:56:31,534 Negativo, soldado. 845 00:56:31,617 --> 00:56:33,619 ¿Qué demonios haces, amigo? 846 00:56:36,747 --> 00:56:38,707 ¡Hora de brillar, Pastelito! 847 00:56:39,291 --> 00:56:40,334 Mellon. 848 00:56:45,089 --> 00:56:46,257 ¡Mierda! 849 00:56:48,259 --> 00:56:49,260 ¡Permisito! 850 00:56:50,678 --> 00:56:51,846 Pasó el primer portón. 851 00:56:51,929 --> 00:56:55,141 Dos hostiles en las torres, a las 10 y 11 en punto. 852 00:57:15,369 --> 00:57:17,163 Se viene la parte divertida. 853 00:57:47,067 --> 00:57:49,320 - ¡Vamos! - ¡Sube! 854 00:57:50,488 --> 00:57:51,864 ¡Ahora! ¡Arranca! 855 00:58:09,673 --> 00:58:10,508 ¡Sí! 856 00:58:12,968 --> 00:58:14,720 Por el amor de Dios. 857 00:58:15,304 --> 00:58:17,765 ¿Están todos bien? ¿Todos bien? 858 00:58:17,848 --> 00:58:19,975 - Sí. - ¿Estás bien? ¿Todos bien? 859 00:58:20,935 --> 00:58:22,895 Oye, qué bien disparaste. 860 00:58:23,562 --> 00:58:24,396 Tú también. 861 00:58:26,732 --> 00:58:29,360 Pensé que esa sería la parte fácil. 862 00:58:30,361 --> 00:58:31,403 Así es. 863 00:58:32,071 --> 00:58:33,030 ¿Lista? 864 00:58:35,157 --> 00:58:36,033 Lista. 865 00:59:51,108 --> 00:59:52,109 Es hora. 866 01:02:51,038 --> 01:02:52,915 Subtítulos: Julieta Gazzaniga