1
00:00:17,183 --> 00:00:18,184
Max.
2
00:00:20,770 --> 00:00:22,814
Max, Max, tu m'entends ? Max.
3
00:00:23,440 --> 00:00:24,941
Allez. Ouvre les yeux.
4
00:00:25,025 --> 00:00:26,192
Oui ! Oui, Max !
5
00:00:27,027 --> 00:00:29,237
Tu m'entends ? Max !
6
00:00:30,989 --> 00:00:32,615
Oui ! Reste avec moi.
7
00:00:33,283 --> 00:00:34,242
Continue, Max.
8
00:00:34,325 --> 00:00:35,994
Elle est là !
9
00:00:36,077 --> 00:00:37,454
Oui ! Voilà !
10
00:00:43,168 --> 00:00:44,961
Salut, Lucas.
11
00:00:45,045 --> 00:00:48,048
Oui. Max. Allez, c'est moi.
12
00:00:48,131 --> 00:00:50,175
Je suis là. Je suis là, Max.
13
00:00:54,054 --> 00:00:58,767
Ça va ? Tu as mal quelque part ?
14
00:01:00,101 --> 00:01:04,189
Je sens plus trop rien.
15
00:01:04,939 --> 00:01:07,859
Tu sens ça ? Tu sens ma main ?
16
00:01:08,902 --> 00:01:09,819
Un peu.
17
00:01:10,320 --> 00:01:12,530
Tu arrives à voir ?
18
00:01:13,323 --> 00:01:18,578
Les lumières sont très fortes.
19
00:01:21,081 --> 00:01:24,876
Ça fait longtemps que tu n'as pas utilisé
tes yeux et tes muscles.
20
00:01:25,919 --> 00:01:27,754
Ton corps est faible.
21
00:01:27,837 --> 00:01:30,840
Il doit se réadapter et réapprendre.
22
00:01:32,509 --> 00:01:34,094
Ça va aller.
23
00:01:35,261 --> 00:01:36,304
Ça va aller.
24
00:01:39,349 --> 00:01:40,850
Je savais que t'étais là.
25
00:01:42,477 --> 00:01:44,395
J'ai toujours su que t'étais là.
26
00:01:46,356 --> 00:01:47,732
Je te voyais.
27
00:01:49,109 --> 00:01:50,652
Je te voyais m'attendre
28
00:01:50,735 --> 00:01:53,822
et passer ma chanson.
29
00:01:55,865 --> 00:01:57,075
T'en as pas marre ?
30
00:02:00,703 --> 00:02:01,913
Et toi ?
31
00:02:07,418 --> 00:02:08,503
Finalement,
32
00:02:10,296 --> 00:02:11,756
pendant tout ce temps,
33
00:02:14,050 --> 00:02:15,802
j'en avais même pas besoin.
34
00:02:17,720 --> 00:02:19,639
J'avais juste besoin de toi.
35
00:02:22,642 --> 00:02:23,935
Que toi.
36
00:02:43,246 --> 00:02:45,456
- J'y crois pas !
- Max.
37
00:02:47,959 --> 00:02:51,004
Tu es là. Tu es vraiment là.
38
00:02:51,087 --> 00:02:52,589
Je suis là.
39
00:02:53,381 --> 00:02:54,507
Bon retour parmi nous.
40
00:02:56,801 --> 00:02:58,052
T'as pris ton temps.
41
00:02:59,012 --> 00:03:00,388
Je t'emmerde, Wheeler.
42
00:03:06,269 --> 00:03:07,353
Je suis où, là ?
43
00:03:08,771 --> 00:03:11,149
Oui, tu dois pas trop comprendre.
44
00:03:11,649 --> 00:03:13,610
Les Démo-chiens te pourchassaient
45
00:03:13,693 --> 00:03:16,362
et on était à deux doigts
de se faire dévorer.
46
00:03:16,446 --> 00:03:18,865
Mais madame Wheeler est venue
47
00:03:19,532 --> 00:03:21,284
et elle a fait la lessive.
48
00:03:21,367 --> 00:03:23,411
Carrément ! Maman !
49
00:03:25,246 --> 00:03:26,206
Vecna.
50
00:03:28,249 --> 00:03:29,542
Il sera en colère.
51
00:03:30,585 --> 00:03:32,128
Il essaiera de me trouver.
52
00:03:33,463 --> 00:03:35,298
Il verra qu'on s'est échappées.
53
00:03:37,258 --> 00:03:38,218
Où est Holly ?
54
00:03:41,012 --> 00:03:41,846
Elle est où ?
55
00:05:59,442 --> 00:06:00,777
Jonathan.
56
00:06:05,490 --> 00:06:06,783
Jonathan, arrête.
57
00:06:09,452 --> 00:06:10,536
Quoi ?
58
00:06:10,620 --> 00:06:13,414
Si on se blesse,
on sera vraiment foutus.
59
00:06:14,665 --> 00:06:16,209
Ouais, t'as raison.
60
00:06:19,128 --> 00:06:20,380
La vache…
61
00:06:23,174 --> 00:06:25,802
Alors, on fait quoi ?
62
00:06:26,386 --> 00:06:27,887
Rien d'autre à avouer ?
63
00:06:36,729 --> 00:06:37,939
Reste derrière moi.
64
00:06:47,031 --> 00:06:48,408
Désolé du retard.
65
00:06:53,246 --> 00:06:54,205
Tu vas bien ?
66
00:06:54,288 --> 00:06:57,208
Oui. Oui, on va bien.
67
00:07:02,755 --> 00:07:03,756
Merci.
68
00:07:05,675 --> 00:07:07,885
C'était bizarre ?
Pardon. Je l'admets.
69
00:07:07,969 --> 00:07:10,430
J'ai pas…
C'est juste qu'on croyait…
70
00:07:10,513 --> 00:07:12,682
Qu'on était morts ?
Nous aussi.
71
00:07:12,765 --> 00:07:14,392
Ton générateur de force…
72
00:07:14,475 --> 00:07:16,769
C'était pas ça, oui, on sait.
73
00:07:16,853 --> 00:07:20,022
Ça aurait été bien de nous le dire.
74
00:07:20,106 --> 00:07:22,900
- On a essayé.
- L'antenne s'est cassée.
75
00:07:22,984 --> 00:07:24,152
C'est sa faute.
76
00:07:24,235 --> 00:07:26,904
Alors, sur quoi j'ai tiré ?
77
00:07:26,988 --> 00:07:28,448
De la matière exotique.
78
00:07:28,531 --> 00:07:30,867
On est censés savoir ce que c'est ?
79
00:07:30,950 --> 00:07:33,536
Tout est là. Regardez.
80
00:07:34,871 --> 00:07:37,206
Le carnet du docteur Brenner de 1983.
81
00:07:37,290 --> 00:07:39,041
C'est une mine d'or.
82
00:07:39,125 --> 00:07:43,379
Toutes ses recherches sur le portail,
comment il l'a créé, ce que c'est.
83
00:07:43,463 --> 00:07:45,214
Je le déchiffre encore, mais…
84
00:07:45,298 --> 00:07:47,175
C'est prise de tête, ce truc.
85
00:07:47,258 --> 00:07:50,386
En résumé,
Holly est pas de l'autre côté du mur.
86
00:07:53,222 --> 00:07:54,640
Alors, elle est où ?
87
00:07:55,475 --> 00:07:57,602
Je sais pas vraiment.
88
00:07:57,685 --> 00:08:00,062
Mais c'est pas dans le monde à l'envers.
89
00:08:21,459 --> 00:08:22,585
Quand ça a été mon tour,
90
00:08:22,668 --> 00:08:26,339
ça a ouvert le dernier portail,
ce qui a coupé Hawkins en deux.
91
00:09:05,253 --> 00:09:06,379
Tu peux le faire.
92
00:09:33,823 --> 00:09:35,700
- C'était quoi, ça ?
- Quoi ?
93
00:09:36,951 --> 00:09:37,868
Holly.
94
00:10:39,513 --> 00:10:46,520
CHAPITRE SEPT
LE PONT
95
00:11:07,708 --> 00:11:08,668
Voyageur Bêta.
96
00:11:09,168 --> 00:11:10,086
Du nouveau ?
97
00:11:11,420 --> 00:11:14,090
Négatif, Voyageur Alpha.
Voyageur Gamma ?
98
00:11:14,674 --> 00:11:16,425
J'ai que dalle ici.
99
00:11:17,093 --> 00:11:19,637
Votre expérience a foiré, Choupinou.
100
00:11:19,720 --> 00:11:22,556
On n'a qu'à mettre
l'antenne sur le fourgon.
101
00:11:22,640 --> 00:11:26,727
{\an8}Je l'ai dit, vu le terrain accidenté
et la nature boisée d'Hawkins,
102
00:11:26,811 --> 00:11:30,564
ce n'est pas le moyen le plus efficace
de localiser la balise.
103
00:11:30,648 --> 00:11:34,276
{\an8}"Efficace" ? Ça fait six heures
qu'on construit votre truc !
104
00:11:34,360 --> 00:11:37,029
{\an8}Une fois qu'on triangulera
les trois signaux,
105
00:11:37,113 --> 00:11:39,699
je serai en mesure de localiser Dustin.
106
00:11:39,782 --> 00:11:42,493
On peut rien trianguler sans signal,
107
00:11:42,576 --> 00:11:45,496
alors on n'a qu'à lâcher l'affaire,
108
00:11:45,579 --> 00:11:48,582
avant de retrouver
votre chouchou dans un fossé.
109
00:11:49,750 --> 00:11:51,085
"Lâcher l'affaire" ?
110
00:11:59,218 --> 00:12:01,095
La chance sourit aux audacieux.
111
00:12:04,432 --> 00:12:06,308
{\an8}J'ai établi un signal.
112
00:12:06,892 --> 00:12:08,269
Lâchez vos ballons.
113
00:12:08,352 --> 00:12:10,020
- Pardon ?
- Attendez. Quoi ?
114
00:12:10,104 --> 00:12:14,066
Il nous faut plus d'altitude.
Lâchez vos ballons.
115
00:12:18,195 --> 00:12:19,572
Moins 80 !
116
00:12:20,197 --> 00:12:21,574
Moins 44.
117
00:12:21,657 --> 00:12:25,035
Je retire ce que j'ai dit, Choupinou.
C'est du génie !
118
00:12:25,119 --> 00:12:25,953
Merci.
119
00:12:26,036 --> 00:12:28,164
Les calculs arrivent.
Ne bougez pas.
120
00:12:41,969 --> 00:12:46,348
Tu vas espionner pour moi
121
00:12:46,432 --> 00:12:50,019
une dernière fois.
122
00:12:58,194 --> 00:13:00,112
Hopper vient d'appeler.
123
00:13:00,196 --> 00:13:02,990
Max est saine et sauve.
Elle s'est échappée.
124
00:13:04,325 --> 00:13:07,077
C'est une bonne nouvelle.
125
00:13:07,995 --> 00:13:10,873
Tout ça, c'est grâce à toi.
126
00:13:10,956 --> 00:13:12,124
Ça va aller.
127
00:13:12,792 --> 00:13:15,002
Mais pour combien de temps, maman ?
128
00:13:15,085 --> 00:13:17,880
Si Lucas a raison, c'est aujourd'hui
129
00:13:17,963 --> 00:13:19,757
que Vecna va agir.
130
00:13:19,840 --> 00:13:22,718
Je croyais l'avoir battu, mais en vérité…
131
00:13:23,969 --> 00:13:26,806
En vérité, j'avais aucune chance.
132
00:13:28,015 --> 00:13:31,727
Et il le savait. Il l'a toujours su.
133
00:13:31,811 --> 00:13:35,439
C'est pour ça qu'il m'a choisi,
parmi tous les gens d'Hawkins.
134
00:13:36,482 --> 00:13:43,072
Il savait que j'étais faible
et qu'il pourrait me contrôler.
135
00:13:43,155 --> 00:13:44,698
C'est complètement faux.
136
00:13:44,782 --> 00:13:46,951
Si, c'est vrai, maman.
137
00:13:47,034 --> 00:13:48,744
J'étais son vaisseau,
138
00:13:49,745 --> 00:13:52,665
un vaisseau pour canaliser ses pouvoirs.
139
00:13:52,748 --> 00:13:53,749
Pour espionner.
140
00:13:54,333 --> 00:13:56,585
Et pour construire.
141
00:13:57,878 --> 00:14:00,214
"Pour construire" ?
142
00:14:00,297 --> 00:14:05,010
Les tunnels, ils se sont pas
propagés d'eux-mêmes.
143
00:14:05,594 --> 00:14:10,933
La nuit, je me liais à l'esprit collectif
et je contrôlais les plantes.
144
00:14:11,016 --> 00:14:12,852
Elles creusaient des tunnels
145
00:14:12,935 --> 00:14:16,188
qui contaminaient notre monde
avec le monde à l'envers.
146
00:14:17,064 --> 00:14:19,358
Beaucoup sont morts à cause de moi.
147
00:14:20,484 --> 00:14:22,695
Et si j'ai réussi à faire tout ça,
148
00:14:23,529 --> 00:14:27,032
imagine ce qu'il fera
avec 12 autres enfants comme moi.
149
00:14:27,616 --> 00:14:29,159
Écoute-moi.
150
00:14:29,243 --> 00:14:32,162
T'es pas responsable de ce qui est arrivé.
151
00:14:32,246 --> 00:14:33,080
Tu m'entends ?
152
00:14:33,664 --> 00:14:36,000
Quant à son plan grandiose,
153
00:14:36,083 --> 00:14:39,086
il n'aura pas ses 12 vaisseaux,
ou je ne sais quoi.
154
00:14:39,169 --> 00:14:42,339
Il a perdu Holly
et elle saura où sont les autres.
155
00:14:42,423 --> 00:14:46,468
Mon chéri, tout n'est pas perdu.
Au contraire.
156
00:14:47,636 --> 00:14:48,679
Tu as tort.
157
00:14:49,471 --> 00:14:50,890
Tu as tort, maman.
158
00:14:51,432 --> 00:14:52,975
C'est ma faute.
159
00:14:54,602 --> 00:14:55,853
Non, mon chéri.
160
00:15:04,737 --> 00:15:06,280
Allez ! Allez !
161
00:15:17,791 --> 00:15:20,169
J'ai pas vu
où Holly allait se réveiller.
162
00:15:20,252 --> 00:15:22,880
Mais je me suis dit
163
00:15:23,923 --> 00:15:28,886
que Vecna devait la garder
dans le monde à l'envers.
164
00:15:30,220 --> 00:15:31,221
Alors…
165
00:15:32,222 --> 00:15:35,601
je lui ai dit de rentrer à la maison.
166
00:15:35,684 --> 00:15:37,645
À la maison ? Chez nous ?
167
00:15:37,728 --> 00:15:41,482
Il faut qu'on y retourne.
Où est la faille la plus proche ?
168
00:15:41,565 --> 00:15:44,526
Sur Cornwallis.
À plus ou moins deux kilomètres.
169
00:15:44,610 --> 00:15:46,946
- Lucas, tu me reçois ?
- Robin.
170
00:15:47,029 --> 00:15:47,863
Lucas !
171
00:15:50,282 --> 00:15:52,159
Erica, c'est pas le moment.
172
00:15:52,242 --> 00:15:56,080
Vecna a éliminé plein de soldats,
on entrera plus facilement.
173
00:15:56,163 --> 00:15:57,915
Ils ont dû les remplacer.
174
00:15:57,998 --> 00:15:59,541
Je peux percer une plaque.
175
00:15:59,625 --> 00:16:04,213
Holly est coincée
sous une plaque d'acier ?
176
00:16:04,296 --> 00:16:06,423
Sans contexte, ça peut faire peur,
177
00:16:06,507 --> 00:16:10,260
mais elle est pas aplatie
sous un gros morceau d'acier.
178
00:16:10,344 --> 00:16:11,512
Comment dire ça ?
179
00:16:11,595 --> 00:16:15,057
- Il y a un monde sous nos pieds…
- Sous les plaques.
180
00:16:15,140 --> 00:16:16,225
Le monde à l'envers.
181
00:16:16,308 --> 00:16:18,894
C'est Hawkins,
mais en vachement plus flippant.
182
00:16:18,978 --> 00:16:21,772
Écoutez, vous allez pas le croire,
183
00:16:21,855 --> 00:16:26,026
mais Erica et monsieur Clarke
ont trouvé Dustin et les autres.
184
00:16:27,194 --> 00:16:30,781
Super. Ils retrouveront Holly
plus facilement que nous.
185
00:16:33,409 --> 00:16:35,953
Faut se magner.
On a de la compagnie.
186
00:16:49,591 --> 00:16:50,634
Ça va ?
187
00:16:51,135 --> 00:16:52,428
Oui, ça va, Michael.
188
00:16:52,511 --> 00:16:54,304
Excusez-moi, mais non.
189
00:16:54,388 --> 00:16:57,516
Vous risquez une infection,
une hémorragie ou l'asphyxie.
190
00:16:58,434 --> 00:17:01,186
Si vous croyez que je vais rester au lit,
191
00:17:01,270 --> 00:17:02,855
au lieu d'aider ma fille,
192
00:17:02,938 --> 00:17:05,232
vous vous mettez le doigt dans l'œil !
193
00:17:05,315 --> 00:17:07,484
- On y va !
- Maman, maman.
194
00:17:07,568 --> 00:17:08,652
Elle a raison.
195
00:17:08,736 --> 00:17:10,279
Ça va aller. Allez-y.
196
00:17:11,447 --> 00:17:12,990
Tu nous as sauvés.
197
00:17:13,073 --> 00:17:14,533
Tu nous as sauvés.
198
00:17:14,616 --> 00:17:17,244
Et c'est un miracle
que tu sois encore là.
199
00:17:17,327 --> 00:17:20,414
Mais tu dois nous faire confiance
pour le reste.
200
00:17:20,497 --> 00:17:23,542
Il pourrait y avoir
d'autres monstres comme ça.
201
00:17:23,625 --> 00:17:25,335
- Des Démogorgons.
- Quoi ?
202
00:17:25,419 --> 00:17:29,798
J'ai plein de trucs à te raconter
sur le monde à l'envers et Elfe,
203
00:17:29,882 --> 00:17:31,633
mais tout ce que tu dois savoir,
204
00:17:31,717 --> 00:17:34,887
c'est que ce groupe a sauvé Will,
et personne d'autre.
205
00:17:34,970 --> 00:17:36,180
On l'a fait.
206
00:17:36,263 --> 00:17:38,390
Et on fera pareil pour Holly.
207
00:17:38,474 --> 00:17:42,436
On te la ramènera, maman.
Je te le promets. OK ?
208
00:17:56,200 --> 00:17:58,494
M. Clarke, merci pour votre aide.
209
00:17:58,577 --> 00:17:59,536
Pas si vite.
210
00:17:59,620 --> 00:18:03,749
On a triangulé la position de Dustin,
qui nous a menés à cet endroit précis.
211
00:18:03,832 --> 00:18:06,043
Quand on est arrivés, il était parti.
212
00:18:06,126 --> 00:18:08,462
C'est pas vraiment là,
c'est en dessous.
213
00:18:09,463 --> 00:18:10,756
Pardon ?
214
00:18:11,507 --> 00:18:12,758
Tu lui as rien dit ?
215
00:18:13,300 --> 00:18:14,760
Quoi donc ?
216
00:18:14,843 --> 00:18:16,512
Bordel de merde.
217
00:18:17,554 --> 00:18:18,847
Bordel de merde.
218
00:18:19,598 --> 00:18:21,308
Par ici ! Par ici !
219
00:18:23,143 --> 00:18:24,603
Je l'ai ! Je l'ai !
220
00:18:24,686 --> 00:18:26,480
J'ai Dustin !
221
00:18:32,236 --> 00:18:33,946
- J'entends rien.
- Patience.
222
00:18:35,322 --> 00:18:37,825
Il y a quelqu'un ?
Je répète, c'est Dustin.
223
00:18:37,908 --> 00:18:39,076
Dustin, c'est Mike.
224
00:18:39,159 --> 00:18:42,371
Holly s'est échappée et va chez moi
dans le monde à l'envers.
225
00:18:42,454 --> 00:18:45,999
Allez vite voir si elle est là-bas.
Vous m'entendez ?
226
00:18:46,083 --> 00:18:49,461
Holly est pas chez elle.
On l'a trouvée. Je répète…
227
00:18:49,545 --> 00:18:50,963
Dustin, je te perds.
228
00:18:54,800 --> 00:18:58,387
J'hallucine ou il a dit
qu'il avait trouvé Holly ?
229
00:19:00,347 --> 00:19:03,142
Allez. On va longer le mur.
230
00:19:03,225 --> 00:19:07,104
- Pourquoi elle serait au labo ?
- Ça devait être sur sa route.
231
00:19:07,187 --> 00:19:09,731
Elle a croisé Dustin ?
Drôle de coïncidence.
232
00:19:09,815 --> 00:19:12,776
Trop bizarre, mais au moins,
la chance nous sourit.
233
00:19:12,860 --> 00:19:13,694
Amen !
234
00:19:13,777 --> 00:19:17,322
Je ne comprends toujours pas.
Dustin est sous les plaques ?
235
00:19:17,406 --> 00:19:18,657
- Oui !
- Pas aplati.
236
00:19:19,241 --> 00:19:20,409
Attendez, attendez.
237
00:19:33,046 --> 00:19:35,465
Il y a des caméras partout.
238
00:19:36,425 --> 00:19:38,760
J'ai un analyseur de spectre au club.
239
00:19:38,844 --> 00:19:41,930
Je pourrais localiser leur signal radio
et brouiller les ondes.
240
00:19:42,014 --> 00:19:42,931
C'est classe.
241
00:19:43,891 --> 00:19:45,601
Mais il y a plus simple.
242
00:19:46,393 --> 00:19:49,104
Alford n'aurait pas doublé ce score ?
243
00:19:49,188 --> 00:19:50,856
Quatre tirs réussis sur six.
244
00:19:59,448 --> 00:20:01,116
Vous avez encore rien vu.
245
00:20:38,070 --> 00:20:39,947
Vous venez, Choupinou ?
246
00:20:40,030 --> 00:20:41,490
On va là-dedans ?
247
00:20:42,658 --> 00:20:44,201
On y va.
248
00:20:59,800 --> 00:21:01,718
C'est pas dangereux à respirer ?
249
00:21:01,802 --> 00:21:02,844
Va savoir.
250
00:21:05,430 --> 00:21:07,808
Mike, tu trouves un truc ?
251
00:21:11,228 --> 00:21:12,437
On l'a trouvé.
252
00:21:13,605 --> 00:21:14,690
Trop content !
253
00:21:28,120 --> 00:21:29,037
Elle est où ?
254
00:21:29,579 --> 00:21:30,872
Holly, elle est où ?
255
00:21:36,503 --> 00:21:38,297
- C'était quoi, ça ?
- Quoi ?
256
00:21:55,647 --> 00:21:58,191
Nancy, aide-moi !
Aide-moi à descendre !
257
00:21:58,275 --> 00:21:59,943
Nancy, s'il te plaît !
258
00:22:08,869 --> 00:22:13,373
C'est comme si un truc l'avait attrapée,
mais on voyait rien.
259
00:22:16,084 --> 00:22:17,252
C'était lui.
260
00:22:19,296 --> 00:22:21,173
Vecna. C'est forcé.
261
00:22:23,050 --> 00:22:23,884
Mike ?
262
00:22:23,967 --> 00:22:26,928
Holly va bien ?
Mike, tu me reçois ?
263
00:22:27,012 --> 00:22:29,473
Je répète : est-ce qu'Holly va bien ?
264
00:23:16,895 --> 00:23:18,897
Ne t'inquiète pas, Holly.
265
00:23:19,856 --> 00:23:22,692
Tout sera bientôt fini.
266
00:23:24,611 --> 00:23:28,532
Tout sera terminé.
267
00:23:33,412 --> 00:23:36,540
C'était une espèce de démon,
venu de l'autre monde.
268
00:23:37,207 --> 00:23:38,959
Qui contrôle les monstres,
269
00:23:40,252 --> 00:23:41,586
jette les blindés
270
00:23:41,670 --> 00:23:43,130
et arrête le feu.
271
00:23:45,632 --> 00:23:47,175
Les balles ne lui faisaient rien.
272
00:23:47,759 --> 00:23:49,261
Rien ne l'arrêtait.
273
00:23:49,344 --> 00:23:50,887
Ce n'était pas un combat.
274
00:23:52,889 --> 00:23:54,641
C'était un vrai massacre.
275
00:23:59,813 --> 00:24:03,275
Des chiens mutants à l'hôpital
et maintenant, un démon ?
276
00:24:03,358 --> 00:24:06,903
Vous allez me dire ce qui va sortir
d'autre ou c'est une surprise ?
277
00:24:06,987 --> 00:24:09,948
Vous avez remarqué
que nos effectifs sont réduits ?
278
00:24:10,031 --> 00:24:11,700
Les renforts arrivent.
279
00:24:11,783 --> 00:24:14,828
Adressez toute autre réclamation
à votre commandant.
280
00:24:14,911 --> 00:24:17,581
Pour ça, je dois savoir
contre qui je me bats.
281
00:24:17,664 --> 00:24:21,626
Vous ne combattez rien.
C'est une quête, pas une guerre.
282
00:24:21,710 --> 00:24:26,548
Tuez ce qui vous barre le chemin,
mais faites tout pour trouver la fille.
283
00:24:26,631 --> 00:24:27,841
"Trouvez la fille."
284
00:24:27,924 --> 00:24:31,261
Vous avez rien d'autre à dire ?
Faut changer de disque !
285
00:24:33,763 --> 00:24:36,475
Tout ce qui se passe,
c'est à cause d'elle.
286
00:24:36,558 --> 00:24:40,687
Et si vous aviez fait votre boulot,
je n'aurais pas à me répéter
287
00:24:40,770 --> 00:24:42,731
et ces monstres seraient à Moscou
288
00:24:42,814 --> 00:24:45,942
à tuer des Soviétiques
et pas des Américains.
289
00:24:46,026 --> 00:24:48,195
Les soldats morts, les enfants…
290
00:24:48,278 --> 00:24:50,906
Leur sang est sur vos mains,
pas les miennes.
291
00:24:51,490 --> 00:24:55,911
Et à moins de vouloir les rejoindre,
faites gaffe à ce que vous dites !
292
00:25:00,916 --> 00:25:03,710
Lieutenant Akers, ici Bravo 1.
Vous me recevez ?
293
00:25:06,129 --> 00:25:07,255
Oui, quoi ?
294
00:25:07,339 --> 00:25:09,424
On a une brèche à l'ancien labo.
295
00:25:10,217 --> 00:25:11,301
J'arrive.
296
00:25:19,226 --> 00:25:20,352
Ça va ?
297
00:25:27,526 --> 00:25:32,989
Alors, je te laisse tout seul une seconde,
et tu te transformes en sorcier ?
298
00:25:33,073 --> 00:25:37,077
C'était un peu plus long que ça
et je suis pas vraiment un sorcier.
299
00:25:37,661 --> 00:25:39,120
On dirait pourtant.
300
00:25:41,873 --> 00:25:42,916
Tu veux visiter ?
301
00:25:46,002 --> 00:25:50,215
Jimmy a déguerpi avant la quarantaine,
alors on s'est installés.
302
00:25:50,298 --> 00:25:52,676
Le sous-sol est caché
derrière l'étagère.
303
00:25:52,759 --> 00:25:54,594
C'est pas la Batcave, mais bon.
304
00:25:54,678 --> 00:25:57,138
La radio nous sert de couverture.
Robin anime.
305
00:25:57,222 --> 00:25:59,849
- Rockin' Robin !
- Rockin' Robin, pardon.
306
00:25:59,933 --> 00:26:01,393
Et Steve est au son.
307
00:26:01,476 --> 00:26:02,394
Mate un peu.
308
00:26:17,534 --> 00:26:18,952
On va récupérer Holly.
309
00:26:19,035 --> 00:26:21,454
Elle est toute seule là-bas.
310
00:26:22,038 --> 00:26:24,624
Seule avec ce monstre.
311
00:26:25,125 --> 00:26:27,961
J'étais tellement sûre
qu'elle allait sortir.
312
00:26:28,044 --> 00:26:29,504
J'ai été trop bête.
313
00:26:30,088 --> 00:26:32,007
Tu devais essayer.
314
00:26:32,591 --> 00:26:34,134
J'aurais dû rester là-bas.
315
00:26:36,678 --> 00:26:38,305
Et j'aurais dû la protéger.
316
00:26:39,347 --> 00:26:40,890
On serait tous foutus.
317
00:26:41,391 --> 00:26:44,352
Tu connais son esprit,
tu nous aideras à le battre.
318
00:26:44,436 --> 00:26:46,855
Non, impossible.
319
00:26:50,483 --> 00:26:52,819
Je sais même pas
où Vecna retient Holly.
320
00:26:52,902 --> 00:26:54,487
Mais moi, si.
321
00:26:55,822 --> 00:26:57,824
Je le sais, mais c'est pas simple.
322
00:26:59,701 --> 00:27:01,453
Je vais vous montrer un truc.
323
00:27:03,997 --> 00:27:07,626
Alors, voici Hawkins.
324
00:27:07,709 --> 00:27:09,044
Et le monde à l'envers.
325
00:27:09,127 --> 00:27:12,130
C'est pas une autre dimension
que Brenner a ouverte.
326
00:27:12,213 --> 00:27:15,592
En fait, c'est un pont.
327
00:27:16,176 --> 00:27:19,929
C'est même un pont interdimensionnel
qui déchire l'espace-temps.
328
00:27:20,013 --> 00:27:23,683
Il est très instable
et retenu par de la matière exotique,
329
00:27:23,767 --> 00:27:27,062
qui se trouve au beau milieu,
juste au-dessus du labo.
330
00:27:27,145 --> 00:27:28,438
En physique théorique,
331
00:27:28,521 --> 00:27:30,857
- on appelle ce pont…
- Un trou de ver.
332
00:27:30,940 --> 00:27:33,943
Et ce trou de ver relie Hawkins à ça :
333
00:27:34,027 --> 00:27:37,530
un autre monde
que j'appelle les Abysses.
334
00:27:37,614 --> 00:27:40,408
- Pour une raison précise ?
- Un royaume néfaste.
335
00:27:40,492 --> 00:27:42,285
- Pardon ?
- D&D.
336
00:27:42,369 --> 00:27:43,286
N'importe quoi.
337
00:27:43,870 --> 00:27:46,498
Je crois que tout sort de ces Abysses :
338
00:27:46,581 --> 00:27:49,542
les Démogorgons, les plantes,
le Flagelleur mental.
339
00:27:49,626 --> 00:27:51,961
Tous ces trucs ignobles.
340
00:27:52,045 --> 00:27:54,047
C'est là que tu as banni Henry.
341
00:27:54,130 --> 00:27:57,092
Et il y serait resté
s'il n'y avait pas eu Brenner.
342
00:27:57,175 --> 00:27:59,010
Il m'a fait retrouver Henry.
343
00:27:59,094 --> 00:28:02,555
Quand tu t'es reliée aux Abysses,
le pont s'est formé.
344
00:28:02,639 --> 00:28:05,100
Depuis, Henri et son armée l'utilisent
345
00:28:05,183 --> 00:28:07,435
pour revenir à Hawkins.
346
00:28:07,519 --> 00:28:09,771
On a démoli Vecna l'an dernier,
347
00:28:09,854 --> 00:28:13,066
mais il a traversé le pont
pour panser ses blessures.
348
00:28:13,149 --> 00:28:14,025
Gros lâche.
349
00:28:14,109 --> 00:28:17,654
Tout ce temps-là,
Vecna se cachait dans le ciel ?
350
00:28:17,737 --> 00:28:19,906
C'est pour ça
que les incursions ont raté.
351
00:28:19,989 --> 00:28:22,951
- Que je le trouve pas.
- Qu'Holly est tombée du ciel.
352
00:28:23,034 --> 00:28:24,953
Il va faire quoi des enfants ?
353
00:28:25,036 --> 00:28:26,538
Ce qu'il m'a fait.
354
00:28:26,621 --> 00:28:30,583
Les enfants sont plus faibles,
faciles à manipuler et à contrôler.
355
00:28:30,667 --> 00:28:34,254
Il a canalisé ses pensées en moi
pour amplifier ses pouvoirs.
356
00:28:34,337 --> 00:28:35,880
Il fera pareil avec eux.
357
00:28:35,964 --> 00:28:37,632
Amplifier ses pouvoirs ?
358
00:28:38,174 --> 00:28:39,175
Pour faire quoi ?
359
00:28:39,259 --> 00:28:40,343
Déplacer des mondes.
360
00:28:42,512 --> 00:28:45,724
C'est ce qu'Henry a dit aux enfants,
361
00:28:45,807 --> 00:28:49,561
qu'ils l'aideraient
à rassembler les mondes.
362
00:28:50,687 --> 00:28:53,022
J'ai pas compris
ce que ça voulait dire…
363
00:28:53,106 --> 00:28:55,984
Il veut écraser les Abysses sur Hawkins.
364
00:28:56,067 --> 00:28:56,943
Pas les écraser.
365
00:28:57,527 --> 00:28:58,570
Les fusionner.
366
00:28:58,653 --> 00:29:02,323
Henry pansait pas ses plaies,
il créait des failles.
367
00:29:02,407 --> 00:29:05,410
Il affaiblissait les Abysses,
comme avec Hawkins.
368
00:29:05,493 --> 00:29:07,203
Quand ils entreront en collision…
369
00:29:07,287 --> 00:29:08,204
Ils feront qu'un.
370
00:29:08,288 --> 00:29:09,664
Il refait le monde.
371
00:29:09,748 --> 00:29:12,834
Ça prend longtemps
de déplacer des mondes ?
372
00:29:12,917 --> 00:29:14,043
Du genre…
373
00:29:14,127 --> 00:29:15,670
Ou ça va prendre un bail ?
374
00:29:15,754 --> 00:29:19,591
Espérons-le. Sinon, il faut s'élever
à 600 mètres du sol,
375
00:29:19,674 --> 00:29:23,762
trouver les Abysses, libérer les enfants
et tuer Vecna avant la fusion.
376
00:29:24,345 --> 00:29:26,097
Si ma théorie est correcte,
377
00:29:26,598 --> 00:29:28,099
il les déplacera ce soir.
378
00:29:28,183 --> 00:29:30,018
Je la déteste, ta théorie.
379
00:29:30,101 --> 00:29:31,144
- Moi aussi.
- Pareil.
380
00:29:31,227 --> 00:29:33,813
Je déteste tout ça.
381
00:29:33,897 --> 00:29:35,356
Mais…
382
00:29:35,440 --> 00:29:39,194
au moins, on sait ce qui nous attend
et ce qu'on doit faire.
383
00:29:40,570 --> 00:29:41,863
Trouvons un plan.
384
00:30:03,718 --> 00:30:04,803
Pardon.
385
00:30:05,470 --> 00:30:07,639
Je voulais pas espionner, mais…
386
00:30:07,722 --> 00:30:09,307
on s'inquiète tous.
387
00:30:10,391 --> 00:30:11,851
Elle va s'en remettre ?
388
00:30:18,024 --> 00:30:19,484
Mais tu lui as dit
389
00:30:19,567 --> 00:30:22,362
que cette Max était
un monstre déguisé ?
390
00:30:22,445 --> 00:30:25,073
Que c'était une ruse, un mensonge.
391
00:30:25,156 --> 00:30:26,157
Bien sûr.
392
00:30:26,908 --> 00:30:29,536
J'ai bien essayé,
mais elle refuse d'écouter.
393
00:30:31,120 --> 00:30:33,706
On a besoin d'elle ce soir,
au risque d'échouer.
394
00:30:33,790 --> 00:30:36,376
Qu'est-ce que cette Max lui a dit ?
395
00:30:36,459 --> 00:30:39,462
Des choses vraiment horribles.
396
00:30:40,255 --> 00:30:42,090
Que je vous avais enlevés.
397
00:30:42,173 --> 00:30:43,842
- Quoi ?
- Tu nous as sauvés.
398
00:30:43,925 --> 00:30:44,884
Je sais.
399
00:30:46,302 --> 00:30:48,012
Ce n'est pas le pire.
400
00:30:49,097 --> 00:30:52,976
Elle lui a dit que je voulais détruire
le monde, et non le sauver.
401
00:30:53,059 --> 00:30:56,312
- Et elle l'a cru ?
- Elle est bête comme ses pieds.
402
00:30:56,396 --> 00:30:58,273
Non, elle n'est pas bête.
403
00:30:59,315 --> 00:31:02,944
Ce monstre est très puissant
et travaille pour la Chose noire.
404
00:31:03,027 --> 00:31:04,737
Elle a corrompu son esprit,
405
00:31:04,821 --> 00:31:07,699
l'a sortie de la lumière
et l'a emmenée dans l'obscurité.
406
00:31:07,782 --> 00:31:11,160
On devrait peut-être abandonner
et rentrer chez nous.
407
00:31:11,244 --> 00:31:13,246
- Rentrer ?
- Retrouver nos parents.
408
00:31:13,329 --> 00:31:14,455
Alors on mourra tous.
409
00:31:14,539 --> 00:31:16,958
- T'es pas bien ?
- Ta gueule, l'emmerdeur.
410
00:31:17,041 --> 00:31:18,459
Ne nous énervons pas.
411
00:31:19,252 --> 00:31:21,004
Nous sommes tous bouleversés.
412
00:31:21,087 --> 00:31:22,672
Derek a peut-être raison.
413
00:31:23,756 --> 00:31:27,468
Peut-être ai-je échoué
et la Chose noire a gagné.
414
00:31:28,177 --> 00:31:29,971
Non, on la laissera pas faire.
415
00:31:31,264 --> 00:31:32,223
Pas question !
416
00:31:33,391 --> 00:31:35,310
Tu connais pas Holly comme nous.
417
00:31:35,393 --> 00:31:37,729
On est copines depuis la maternelle.
418
00:31:37,812 --> 00:31:39,147
Debbie, aussi.
419
00:31:39,230 --> 00:31:41,441
- Et elle craque pour Josh.
- Non.
420
00:31:41,524 --> 00:31:42,692
- Si.
- Carrément.
421
00:31:42,775 --> 00:31:46,571
Enfin, bref. Si on essaie de lui parler,
on peut la raisonner.
422
00:31:47,488 --> 00:31:49,949
On peut la ramener à la lumière.
423
00:31:50,617 --> 00:31:52,911
Mary a raison, on peut la ramener.
424
00:31:52,994 --> 00:31:53,995
À la lumière.
425
00:31:54,078 --> 00:31:55,413
À la lumière.
426
00:31:55,496 --> 00:31:58,249
À la lumière.
427
00:31:58,333 --> 00:31:59,250
À la lumière.
428
00:32:14,807 --> 00:32:17,894
Entre les caméras de sécurité
et les plaques…
429
00:32:18,603 --> 00:32:20,271
C'était pas un coupe-boulon.
430
00:32:20,355 --> 00:32:22,148
C'est une certitude, monsieur.
431
00:32:28,696 --> 00:32:30,114
Elle devient imprudente.
432
00:32:31,199 --> 00:32:32,241
C'est bâclé.
433
00:32:33,034 --> 00:32:34,452
Ça pourrait être un monstre.
434
00:32:34,535 --> 00:32:38,456
Un monstre qui casse les cadenas
et les caméras, ça m'étonnerait.
435
00:32:41,668 --> 00:32:42,669
C'est elle.
436
00:32:44,796 --> 00:32:47,423
Dis aux hommes
de se préparer pour le combat.
437
00:32:47,507 --> 00:32:48,466
On y va.
438
00:32:52,720 --> 00:32:55,014
À la base, dans le monde à l'envers,
439
00:32:55,098 --> 00:32:57,642
il y a un hélico qu'on peut prendre.
440
00:32:59,519 --> 00:33:01,521
On s'envole jusqu'aux Abysses,
441
00:33:01,604 --> 00:33:03,690
on tue le taré,
on sauve les enfants
442
00:33:04,691 --> 00:33:05,817
et on revient.
443
00:33:05,900 --> 00:33:07,652
Qui va le piloter ?
444
00:33:07,735 --> 00:33:09,237
Ils ont des pilotes.
445
00:33:09,320 --> 00:33:12,281
- On force quelqu'un.
- Un kidnapping, super !
446
00:33:12,365 --> 00:33:14,534
Comment on passe
dans la faille avec l'hélico ?
447
00:33:14,617 --> 00:33:17,036
Comment ça ? On traverse.
448
00:33:17,120 --> 00:33:18,162
- Quoi ?
- Abruti.
449
00:33:18,246 --> 00:33:19,414
On la traverse ?
450
00:33:19,497 --> 00:33:23,084
Les pales font 12 m de large.
C'est énorme, ça passera pas.
451
00:33:23,167 --> 00:33:25,503
Ça arrête pas Steve
quand on lui dit ça.
452
00:33:25,586 --> 00:33:28,006
- T'es pas bien ?
- C'est marrant.
453
00:33:28,089 --> 00:33:29,132
Fermez-la !
454
00:33:29,215 --> 00:33:33,553
Si vous avez un haricot magique,
alors allez-y.
455
00:33:33,636 --> 00:33:36,889
C'est un risque à prendre.
C'est l'hélico ou la mort.
456
00:33:36,973 --> 00:33:38,850
- L'hélico ou la mort.
- On va mourir.
457
00:33:38,933 --> 00:33:41,769
On ne va pas mourir
si on suit le plan.
458
00:33:41,853 --> 00:33:43,813
Y a d'autres solutions…
459
00:33:43,896 --> 00:33:45,857
On n'a qu'à crever.
460
00:33:45,940 --> 00:33:48,985
- Faut qu'on monte à 600 m…
- Vas-y, Jim !
461
00:33:49,068 --> 00:33:50,862
- Vous écoutez rien.
- Allez !
462
00:33:50,945 --> 00:33:52,071
Vas-y, explique.
463
00:33:53,072 --> 00:33:54,407
"Un haricot magique" ?
464
00:34:00,121 --> 00:34:01,831
Pas besoin de haricot.
465
00:34:01,914 --> 00:34:03,249
Un avion !
466
00:34:03,332 --> 00:34:04,709
Pas besoin de haricot !
467
00:34:06,586 --> 00:34:10,048
Désolé. On en a pas besoin.
468
00:34:10,882 --> 00:34:12,091
De haricot magique.
469
00:34:12,175 --> 00:34:14,469
On a une tige de haricot.
470
00:34:22,351 --> 00:34:26,481
OK. Cette lampe de poche est
la tour de Squawk et le ressort,
471
00:34:27,899 --> 00:34:29,067
c'est le pont.
472
00:34:29,609 --> 00:34:31,819
La tour est trop courte.
473
00:34:31,903 --> 00:34:35,031
D'après Max,
Vecna attire les mondes l'un vers l'autre.
474
00:34:35,114 --> 00:34:37,200
Alors, on le laisse faire.
475
00:34:37,825 --> 00:34:39,869
On attend, on attend.
476
00:34:39,952 --> 00:34:42,872
On attend qu'il se rapproche
de plus en plus.
477
00:34:42,955 --> 00:34:45,708
Et quand la tour passe
à travers la faille,
478
00:34:45,792 --> 00:34:47,376
boum, Elfe intervient.
479
00:34:47,460 --> 00:34:51,005
Elle fait son truc,
entre dans la tête de Vecna et le coince.
480
00:34:51,089 --> 00:34:52,298
On t'a eu, connard.
481
00:34:52,381 --> 00:34:55,051
On l'arrête
et les mondes bougent plus.
482
00:34:56,010 --> 00:34:59,013
Voilà ! On a un haricot magique.
C'est parfait.
483
00:34:59,597 --> 00:35:02,016
Faut juste grimper jusqu'aux Abysses.
484
00:35:02,100 --> 00:35:04,977
- Ça me plaît.
- C'est pas trop délirant.
485
00:35:05,061 --> 00:35:07,063
- Merci.
- Mais il y a un hic.
486
00:35:07,146 --> 00:35:10,817
J'arrive pas à entrer dans son esprit.
Il est trop loin.
487
00:35:10,900 --> 00:35:14,529
Tu peux pas essayer ?
Mange un tas de cochonneries.
488
00:35:14,612 --> 00:35:15,822
J'ai mieux…
489
00:35:16,781 --> 00:35:17,824
On te rapproche.
490
00:35:18,533 --> 00:35:22,370
Le labo est sous son repaire
et il est encore figé dans le temps.
491
00:35:22,453 --> 00:35:25,331
Tous les trucs de Brenner
devraient être là…
492
00:35:25,414 --> 00:35:26,666
Le bain.
493
00:35:26,749 --> 00:35:30,294
Si t'arrives à entrer dans sa tête,
je peux te diriger,
494
00:35:30,378 --> 00:35:31,337
te guider.
495
00:35:31,879 --> 00:35:33,589
Je connais son esprit par cœur.
496
00:35:33,673 --> 00:35:35,091
Je devrais y aller aussi.
497
00:35:35,174 --> 00:35:38,970
On essaie d'arrêter Henry.
Jane le combat toute seule.
498
00:35:40,138 --> 00:35:41,681
Mais c'est pas forcé.
499
00:35:41,764 --> 00:35:44,100
Je peux la suivre dans son esprit.
500
00:35:46,394 --> 00:35:48,938
On peut tuer notre frère, ensemble.
501
00:35:49,021 --> 00:35:50,606
Ouais, super.
502
00:35:50,690 --> 00:35:53,651
Elles tuent le frère, on sauve les enfants
et on est des héros.
503
00:35:54,235 --> 00:35:57,613
Si Lucas a raison, on a pas trop de temps.
Faut se magner.
504
00:35:57,697 --> 00:35:59,866
Un dernier truc.
La cerise sur le gâteau.
505
00:35:59,949 --> 00:36:01,325
Avant de repartir,
506
00:36:02,160 --> 00:36:04,871
on lâche une bombe
près de la matière exotique.
507
00:36:05,913 --> 00:36:08,791
On met un minuteur,
on sort du monde à l'envers.
508
00:36:10,710 --> 00:36:12,753
Le pont s'effondre, et avec lui,
509
00:36:13,379 --> 00:36:16,465
les Abysses, les Démos,
le Flagelleur mental.
510
00:36:16,549 --> 00:36:18,092
Tout disparaît.
511
00:36:18,801 --> 00:36:20,970
Jeu, set et match.
512
00:36:30,188 --> 00:36:32,690
Ça va. T'es en sécurité.
513
00:36:33,191 --> 00:36:35,526
Ça va maintenant, on est là.
514
00:36:38,696 --> 00:36:40,198
Bon retour parmi nous.
515
00:36:40,281 --> 00:36:41,699
Bienvenue.
516
00:36:42,700 --> 00:36:44,118
Où est-ce qu'il est ?
517
00:36:44,202 --> 00:36:45,411
Monsieur Quiproquo ?
518
00:36:46,454 --> 00:36:47,288
En bas.
519
00:36:47,371 --> 00:36:48,497
Il s'inquiète.
520
00:36:48,581 --> 00:36:49,624
Beaucoup.
521
00:36:49,707 --> 00:36:52,585
Non, Mary, écoute-moi.
522
00:36:52,668 --> 00:36:55,796
C'est pas ce que vous croyez.
Il nous a pas sauvés.
523
00:36:55,880 --> 00:36:57,298
Il nous a kidnappés ?
524
00:36:57,798 --> 00:37:01,093
Il essaie de détruire le monde ?
Il nous a tout dit.
525
00:37:01,177 --> 00:37:04,055
C'est des mensonges.
Des mensonges ignobles !
526
00:37:04,138 --> 00:37:07,475
- Non, c'est faux…
- La fille que t'as rencontrée, Max.
527
00:37:07,558 --> 00:37:09,644
Elle est pas humaine.
C'est un monstre.
528
00:37:09,727 --> 00:37:10,853
Elle t'a manipulée.
529
00:37:10,937 --> 00:37:12,230
C'est pas vrai.
530
00:37:13,356 --> 00:37:14,482
Max est mon amie
531
00:37:14,565 --> 00:37:16,025
et elle nous aide.
532
00:37:16,108 --> 00:37:19,695
Elle nous aide à retrouver nos familles.
533
00:37:20,279 --> 00:37:21,405
On est tous piégés.
534
00:37:21,489 --> 00:37:23,532
Dans l'esprit de M. Quiproquo.
535
00:37:23,616 --> 00:37:26,285
C'est pas réel, tout ce que vous voyez !
536
00:37:26,786 --> 00:37:28,329
Allez, faut me croire !
537
00:37:29,038 --> 00:37:29,914
Allez.
538
00:37:30,498 --> 00:37:32,583
Vous devez me croire.
539
00:37:32,667 --> 00:37:34,961
Vous devez me croire.
540
00:37:35,044 --> 00:37:36,128
Croyez-moi.
541
00:37:38,839 --> 00:37:40,132
Derek.
542
00:37:41,968 --> 00:37:43,094
Derek, dis-leur.
543
00:37:44,845 --> 00:37:46,722
Dis-leur. Allez !
544
00:37:54,480 --> 00:37:55,982
Ils ont raison, Holly.
545
00:37:56,065 --> 00:37:57,608
Max nous a menti.
546
00:38:06,534 --> 00:38:09,370
Je comprends pas.
547
00:38:10,246 --> 00:38:12,123
Tout ce qu'elle m'a montré…
548
00:38:13,791 --> 00:38:16,002
ça paraissait tellement réel.
549
00:38:18,587 --> 00:38:20,673
Je devais pas aller dans la forêt.
550
00:38:20,756 --> 00:38:24,427
Mais j'y suis allée quand même…
551
00:38:25,636 --> 00:38:27,638
Et je me sens tellement…
552
00:38:31,100 --> 00:38:32,143
tellement bête.
553
00:38:32,768 --> 00:38:35,855
- T'es pas bête, Holly.
- C'est pas ta faute.
554
00:38:37,898 --> 00:38:41,944
L'important, c'est que tu sois là.
T'es revenue juste à temps…
555
00:38:42,737 --> 00:38:44,238
Holly, arrête !
556
00:38:49,118 --> 00:38:50,786
Pétasse ! Attrapez-la !
557
00:38:52,913 --> 00:38:53,748
Attrapez-la !
558
00:39:44,090 --> 00:39:49,261
T'aurais pu le faire tomber
plus doucement, mais bon…
559
00:39:50,179 --> 00:39:51,847
Ça fera l'affaire.
560
00:39:54,266 --> 00:39:55,434
De rien.
561
00:39:59,105 --> 00:40:01,690
Fallait que ce soit elle
qui l'accompagne !
562
00:40:02,733 --> 00:40:04,735
Faisons-lui confiance, comme Elfe.
563
00:40:04,819 --> 00:40:08,239
Non, elle mijote un truc.
J'en suis sûr, mais…
564
00:40:09,240 --> 00:40:11,117
Elfe ne m'écoutera pas.
565
00:40:11,200 --> 00:40:13,577
Qu'est-ce qui s'est passé entre vous ?
566
00:40:15,579 --> 00:40:17,206
Elle pense que je doute d'elle.
567
00:40:18,249 --> 00:40:20,584
- C'est pas vrai.
- Non, bien sûr.
568
00:40:20,668 --> 00:40:22,336
Tu lui as dit ?
569
00:40:23,087 --> 00:40:24,839
Elle se croit invincible.
570
00:40:24,922 --> 00:40:26,590
Et c'est pas le cas.
571
00:40:27,466 --> 00:40:29,468
Ce n'est pas ce que j'ai demandé.
572
00:40:29,552 --> 00:40:32,805
J'arrangerai les choses entre nous
quand tout sera fini.
573
00:40:32,888 --> 00:40:36,308
Pour l'instant, je dois la garder en vie.
574
00:40:36,392 --> 00:40:40,312
Si Kali fait un truc de travers,
je te jure que je la tue.
575
00:40:40,813 --> 00:40:42,481
Je la tue, sans hésiter.
576
00:40:42,565 --> 00:40:45,192
S'il arrive un truc dans la cuve,
je la sors.
577
00:40:46,652 --> 00:40:48,195
Je ne peux pas la perdre.
578
00:40:51,490 --> 00:40:52,783
Pas question.
579
00:40:58,330 --> 00:40:59,707
Une dernière incursion.
580
00:41:01,834 --> 00:41:03,252
Une dernière incursion.
581
00:41:17,391 --> 00:41:20,019
C'est trop compliqué à comprendre.
582
00:41:21,479 --> 00:41:26,734
Mais je suis nulle en physique,
alors je fais confiance aux intellos.
583
00:41:28,110 --> 00:41:30,988
Tu crois que ça va marcher ?
Leur plan ?
584
00:41:31,071 --> 00:41:33,324
Il le faut, non ?
585
00:41:34,825 --> 00:41:36,827
C'est chiant d'être coincée là.
586
00:41:37,453 --> 00:41:38,746
Je me sens inutile.
587
00:41:38,829 --> 00:41:42,082
Tu vas aider Elfe et Kali.
C'est moi qui suis inutile.
588
00:41:42,166 --> 00:41:44,293
Tu peux aller dans les Abysses.
589
00:41:44,376 --> 00:41:45,461
C'est trop risqué.
590
00:41:46,086 --> 00:41:49,340
Qui sait ce qui arrivera
au cœur de l'esprit collectif ?
591
00:41:49,423 --> 00:41:53,219
Il s'est déjà servi de moi pour espionner
et ça a failli te tuer.
592
00:41:53,302 --> 00:41:55,513
Tu m'as aussi sauvé la vie.
593
00:41:55,596 --> 00:41:59,350
En plus, cet enfoiré a failli
me tuer un tas de fois,
594
00:41:59,433 --> 00:42:01,477
alors j'ai l'habitude maintenant.
595
00:42:01,560 --> 00:42:05,940
Comment t'as survécu
tout ce temps dans la tête d'Henry ?
596
00:42:06,023 --> 00:42:07,608
Un coup de chance.
597
00:42:09,068 --> 00:42:10,444
J'ai trouvé une grotte.
598
00:42:11,195 --> 00:42:13,614
C'était un vieux souvenir de lui,
599
00:42:13,697 --> 00:42:15,908
et ça le terrifiait.
600
00:42:17,284 --> 00:42:18,285
Il y entrait pas.
601
00:42:19,078 --> 00:42:20,913
Ça lui foutait la trouille.
602
00:42:20,996 --> 00:42:23,832
Sous toutes ces cicatrices,
il est encore humain.
603
00:42:23,916 --> 00:42:28,462
Un psychopathe,
qui se prend pour Dieu, mais…
604
00:42:29,964 --> 00:42:30,881
humain.
605
00:42:31,382 --> 00:42:34,760
On craint tous quelque chose, non ?
606
00:42:41,517 --> 00:42:44,186
OPÉRATION HARICOT MAGIQUE
PLAN DE MISSION
607
00:42:45,604 --> 00:42:47,815
Wheeler, ton appareil avance ?
608
00:42:47,898 --> 00:42:52,152
Imagine que cette sonnette de vélo soit
le détonateur de la bombe.
609
00:42:52,987 --> 00:42:56,156
Quand le fil touchera le guerrier, boum.
610
00:42:56,240 --> 00:42:57,157
Génial.
611
00:42:57,825 --> 00:43:00,828
Mais on devrait pas détruire
le monde à l'envers
612
00:43:00,911 --> 00:43:02,830
sur la musique
des Butthole Surfers.
613
00:43:02,913 --> 00:43:04,999
C'est ma bombe,
j'ai le droit de choisir.
614
00:43:05,082 --> 00:43:09,003
Choisis ce que tu veux,
tant que c'est de la bonne musique.
615
00:43:09,086 --> 00:43:10,045
C'est super !
616
00:43:10,129 --> 00:43:13,090
Comme musique pour sauver le monde,
c'est pas top.
617
00:43:13,173 --> 00:43:16,552
- Tu prendrais quoi ?
- Les Replacements. Y a pas mieux.
618
00:43:16,635 --> 00:43:18,887
C'est bon, les critiques.
619
00:43:22,391 --> 00:43:24,184
Tu t'es déjà servi de ça ?
620
00:43:24,268 --> 00:43:28,230
Pas vraiment.
Plus des fusils à air comprimé.
621
00:43:29,440 --> 00:43:30,399
Et sur Duck Hunt.
622
00:43:30,983 --> 00:43:32,026
Duck Hunt.
623
00:43:32,109 --> 00:43:33,402
Il est super doué.
624
00:43:35,779 --> 00:43:37,156
Mais j'ai encore mieux.
625
00:43:37,823 --> 00:43:38,824
Viens.
626
00:43:48,125 --> 00:43:50,502
Ces trucs sont plus mortels qu'on croit.
627
00:43:53,255 --> 00:43:54,590
T'es sûr ?
628
00:44:00,262 --> 00:44:03,515
Pour ce que j'ai dit tout à l'heure…
629
00:44:03,599 --> 00:44:05,643
- C'est bon, c'est rien.
- Non…
630
00:44:06,727 --> 00:44:07,853
C'est pas rien.
631
00:44:11,023 --> 00:44:12,024
Eddie…
632
00:44:13,776 --> 00:44:15,152
Il t'a sauvé la vie.
633
00:44:16,904 --> 00:44:18,072
Il nous a sauvés.
634
00:44:19,156 --> 00:44:22,910
Je sais que tu tenais à lui.
Ça a dû être très dur pour toi.
635
00:44:23,452 --> 00:44:24,787
Mais au lieu…
636
00:44:26,664 --> 00:44:28,707
de te soutenir…
637
00:44:31,168 --> 00:44:34,046
je me suis énervé.
638
00:44:36,674 --> 00:44:38,300
Ça m'a énervé parce que…
639
00:44:39,968 --> 00:44:41,470
ça a tout changé.
640
00:44:44,139 --> 00:44:45,057
Et parce que…
641
00:44:47,142 --> 00:44:48,477
tu m'as manqué.
642
00:44:52,773 --> 00:44:54,566
Mon meilleur pote m'a manqué.
643
00:44:57,778 --> 00:44:59,905
Moi aussi,
mon meilleur pote m'a manqué.
644
00:45:13,210 --> 00:45:16,463
Un Rubik's Cube,
c'est pas un signe d'intelligence.
645
00:45:18,590 --> 00:45:21,635
Et fallait être balaise
pour trouver le haricot.
646
00:45:21,719 --> 00:45:25,055
Tu sais…
J'ai appris des meilleurs.
647
00:45:25,139 --> 00:45:26,557
C'est vrai.
648
00:45:26,640 --> 00:45:30,519
Faut voir le bon côté.
Si ça échoue, on partira ensemble.
649
00:45:31,437 --> 00:45:33,147
Si tu meurs, je meurs avec toi.
650
00:45:36,775 --> 00:45:37,901
Je meurs avec toi.
651
00:45:56,044 --> 00:46:02,718
Ouverture de la grille
dans cinq, quatre, trois, deux…
652
00:46:05,596 --> 00:46:06,847
Sésame, ouvre-toi.
653
00:46:08,932 --> 00:46:09,850
Je te tiens !
654
00:46:11,226 --> 00:46:14,897
On a le signal de la grille.
Je répète. On a le signal.
655
00:46:14,980 --> 00:46:17,900
Dis à Choupinou
que son timing est parfait !
656
00:46:17,983 --> 00:46:20,027
Le traîneau du père Noël…
657
00:46:22,279 --> 00:46:23,947
est presque prêt.
658
00:46:25,574 --> 00:46:27,284
Sale tas de ferraille !
659
00:46:28,744 --> 00:46:31,079
Oh non ! Oh non !
660
00:46:31,622 --> 00:46:34,374
Pourquoi ?
Pourquoi tu fais ça maintenant ?
661
00:46:34,458 --> 00:46:38,212
Tu m'en veux ?
Mais c'est pas moi…
662
00:46:38,295 --> 00:46:39,630
Salut, frangine.
663
00:46:40,631 --> 00:46:41,715
Salut.
664
00:46:41,799 --> 00:46:44,051
T'as jamais fait ça ?
665
00:46:44,134 --> 00:46:45,719
Partagé ton esprit ?
666
00:46:48,180 --> 00:46:49,097
Et toi ?
667
00:46:50,098 --> 00:46:52,017
Tout le temps,
avec mes amis médiums.
668
00:46:53,644 --> 00:46:54,978
Contente d'être là.
669
00:46:55,479 --> 00:46:56,355
Moi aussi.
670
00:46:56,438 --> 00:46:58,023
Même après hier ?
671
00:47:00,400 --> 00:47:01,777
Tu y as réfléchi ?
672
00:47:02,277 --> 00:47:03,695
À ce que ça veut dire ?
673
00:47:04,905 --> 00:47:10,619
Quand on fera exploser le pont
et le labo du docteur Kay,
674
00:47:11,453 --> 00:47:12,955
tout s'arrêtera.
675
00:47:13,038 --> 00:47:14,456
Kay fera un nouveau labo.
676
00:47:14,540 --> 00:47:15,624
Alors on la tuera.
677
00:47:15,707 --> 00:47:18,502
Elle a remplacé papa.
Un autre la remplacera.
678
00:47:18,585 --> 00:47:20,712
On peut partir, se cacher.
679
00:47:20,796 --> 00:47:23,090
Dans un endroit avec une cascade ?
680
00:47:24,758 --> 00:47:26,593
C'est une illusion.
681
00:47:26,677 --> 00:47:29,429
Si tu t'enfuis,
tu seras en sécurité un moment.
682
00:47:29,513 --> 00:47:33,100
Mais c'est certain qu'ils te trouveront
et ils tueront Mike,
683
00:47:33,183 --> 00:47:35,310
comme ils ont tué mes amis.
684
00:47:35,394 --> 00:47:37,646
Ils t'emmèneront,
et avec ton sang,
685
00:47:37,729 --> 00:47:40,983
ils créeront des enfants,
qui souffriront comme nous.
686
00:47:41,066 --> 00:47:45,696
Avec ces enfants, ils ouvriront
d'autres portails, d'autres mondes.
687
00:47:45,779 --> 00:47:46,989
Tu comprends pas ?
688
00:47:47,865 --> 00:47:49,157
C'est un cycle.
689
00:47:49,741 --> 00:47:52,786
Un cercle vicieux et infernal.
690
00:47:53,996 --> 00:47:55,163
On peut l'arrêter.
691
00:47:57,040 --> 00:47:58,041
Ce soir.
692
00:48:06,550 --> 00:48:07,801
Comment ?
693
00:48:08,385 --> 00:48:10,262
Quand on aura tué notre frère
694
00:48:10,345 --> 00:48:12,180
et sauvé les enfants,
695
00:48:12,264 --> 00:48:15,851
on restera sur le pont,
au lieu de rentrer avec les autres.
696
00:48:15,934 --> 00:48:18,228
Quand le monde à l'envers disparaîtra…
697
00:48:21,523 --> 00:48:22,858
nous aussi.
698
00:48:24,902 --> 00:48:26,945
C'est le seul moyen, Jane.
699
00:48:27,613 --> 00:48:29,656
Le seul moyen.
700
00:48:33,785 --> 00:48:36,038
Vous avez fini de méditer ?
701
00:48:36,121 --> 00:48:39,207
Le traîneau du père Noël
est prêt à s'envoler !
702
00:49:05,901 --> 00:49:06,860
Maman ?
703
00:49:12,074 --> 00:49:17,120
Tout à l'heure, quand tu m'as demandé
ce qui s'était passé avec Vecna,
704
00:49:17,204 --> 00:49:19,456
je t'ai pas tout dit.
705
00:49:22,668 --> 00:49:24,711
Quand Vecna attaque,
706
00:49:24,795 --> 00:49:29,675
il t'affaiblit,
en retournant ton esprit contre toi,
707
00:49:29,758 --> 00:49:33,512
en faisant ressortir
tout ce qui te fait souffrir.
708
00:49:34,304 --> 00:49:39,601
Alors j'ai riposté, en me concentrant
sur de bons souvenirs.
709
00:49:39,685 --> 00:49:42,270
Quand j'étais petit.
710
00:49:42,771 --> 00:49:44,564
Quand j'avais pas peur.
711
00:49:45,482 --> 00:49:47,234
Quand j'étais heureux.
712
00:49:48,402 --> 00:49:50,946
C'est comme ça
que je l'ai dominé au MAC-Z
713
00:49:51,029 --> 00:49:53,031
et que j'ai tué ces Démos.
714
00:49:53,615 --> 00:49:55,701
Je pensais
que ça marcherait sur Vecna.
715
00:49:55,784 --> 00:49:57,452
Mais il a trouvé un autre moyen.
716
00:50:00,247 --> 00:50:01,957
Il m'a montré des choses.
717
00:50:04,793 --> 00:50:07,546
Il m'a montré des choses ignobles.
718
00:50:07,629 --> 00:50:09,006
Non, écoute.
719
00:50:09,089 --> 00:50:13,260
Ce qu'il t'a montré, c'était pas réel.
Il invente des choses. Il ment.
720
00:50:13,343 --> 00:50:15,429
Pas du tout.
721
00:50:16,680 --> 00:50:18,140
Ce qu'il m'a montré,
722
00:50:20,017 --> 00:50:21,768
ça venait pas de lui.
723
00:50:23,186 --> 00:50:24,521
Ça venait de moi.
724
00:50:26,314 --> 00:50:28,483
Il voit tout, maman.
725
00:50:29,109 --> 00:50:31,778
Il voit mes pensées.
726
00:50:32,487 --> 00:50:34,239
Il voit mes souvenirs.
727
00:50:34,990 --> 00:50:39,703
Et il voit mes secrets.
728
00:50:40,579 --> 00:50:43,749
Max m'a dit qu'il avait peur, lui aussi.
729
00:50:43,832 --> 00:50:45,792
Ça prouve que je peux le battre.
730
00:50:46,501 --> 00:50:49,421
Mais pour que j'y arrive,
731
00:50:50,756 --> 00:50:52,257
tu dois tout savoir…
732
00:50:56,720 --> 00:50:59,097
Tu dois connaître la vérité.
733
00:51:03,769 --> 00:51:05,771
Désolé, Hopper vient d'appeler.
734
00:51:05,854 --> 00:51:08,607
Il y sera dans 15 min.
Faut bientôt y aller.
735
00:51:09,691 --> 00:51:11,068
Tout va bien ?
736
00:51:11,151 --> 00:51:12,652
Oui, on arrive.
737
00:51:14,613 --> 00:51:15,614
Attends.
738
00:51:16,948 --> 00:51:18,784
Il faut que tu le saches aussi.
739
00:51:20,035 --> 00:51:21,161
Et tous les autres.
740
00:51:29,503 --> 00:51:30,420
Je…
741
00:51:31,588 --> 00:51:35,801
Je vous ai jamais dit ça,
742
00:51:36,718 --> 00:51:37,719
parce que…
743
00:51:39,387 --> 00:51:44,684
je voulais pas
qu'on me traite différemment.
744
00:51:44,768 --> 00:51:46,478
Mais en fait…
745
00:51:47,521 --> 00:51:51,316
La vérité, c'est que je le suis.
746
00:51:51,399 --> 00:51:52,609
Je suis différent.
747
00:51:53,819 --> 00:51:54,694
J'ai juste…
748
00:51:55,445 --> 00:51:59,241
Je le cachais,
parce que je voulais pas l'être.
749
00:51:59,825 --> 00:52:04,287
Je voulais être comme tout le monde,
comme mes amis…
750
00:52:05,372 --> 00:52:07,124
Et je suis comme vous.
751
00:52:07,207 --> 00:52:10,001
Sur presque tous les plans.
752
00:52:10,085 --> 00:52:12,337
On aime jouer à D&D tard le soir.
753
00:52:12,420 --> 00:52:14,881
On aime l'odeur du sous-sol de Mike.
754
00:52:14,965 --> 00:52:19,177
On aime aller chez Melvald en vélo
pour se prendre des milk-shakes.
755
00:52:19,261 --> 00:52:22,013
On aime se perdre dans la forêt,
756
00:52:22,097 --> 00:52:24,975
se disputer pour savoir
quel film on va louer
757
00:52:25,058 --> 00:52:27,853
et finir avec Sacré Graal
pour la centième fois.
758
00:52:27,936 --> 00:52:31,523
On aime notre pop-corn
avec du chocolat et du beurre.
759
00:52:31,606 --> 00:52:34,860
On aime boire du Coca
avec des Pop Rocks.
760
00:52:34,943 --> 00:52:37,237
On aime faire la course en vélo,
761
00:52:37,320 --> 00:52:41,700
s'échanger des BD, la NASA,
Steve Martin, les Lucky Charms et…
762
00:52:41,783 --> 00:52:43,285
Pratiquement tout.
763
00:52:43,368 --> 00:52:47,581
Mais je… je… je…
764
00:52:47,664 --> 00:52:48,582
Je…
765
00:52:50,667 --> 00:52:51,585
Je…
766
00:52:52,419 --> 00:52:53,461
Je…
767
00:52:53,545 --> 00:52:54,963
J'aime pas les filles.
768
00:53:08,602 --> 00:53:09,561
Enfin…
769
00:53:10,478 --> 00:53:15,066
Enfin, si. Mais pas comme vous.
770
00:53:15,650 --> 00:53:19,738
Il y a quelqu'un qui me plaisait,
771
00:53:19,821 --> 00:53:22,908
et je savais que c'était pas réciproque.
772
00:53:24,659 --> 00:53:27,537
Cette personne, en fait,
c'est ma Tammy.
773
00:53:27,621 --> 00:53:30,457
Je veux dire,
ça avait rien à voir avec lui.
774
00:53:30,540 --> 00:53:32,083
Ça venait de moi.
775
00:53:32,167 --> 00:53:35,212
Je pensais que j'arrivais à m'accepter,
776
00:53:35,295 --> 00:53:37,172
mais aujourd'hui…
777
00:53:37,672 --> 00:53:39,966
Vecna m'a montré ce qui se passerait
778
00:53:40,050 --> 00:53:43,762
si je faisais ça,
si je vous disais la vérité.
779
00:53:44,346 --> 00:53:47,474
Il m'a montré mon avenir,
et dans cet avenir,
780
00:53:47,557 --> 00:53:51,061
certains de vous ont peur pour moi.
781
00:53:51,144 --> 00:53:53,271
Peur que ça me freine dans la vie.
782
00:53:53,355 --> 00:53:56,566
Et ça me donne l'impression
d'avoir un problème.
783
00:53:56,650 --> 00:53:58,193
Alors je les repousse.
784
00:53:58,276 --> 00:54:00,028
Et avec les autres,
785
00:54:00,111 --> 00:54:02,989
on finit par s'éloigner de plus en plus,
786
00:54:03,073 --> 00:54:05,283
jusqu'à ce que je me retrouve seul.
787
00:54:05,367 --> 00:54:08,954
Je sais que c'est pas arrivé
et que Vecna voit pas l'avenir,
788
00:54:09,037 --> 00:54:11,831
mais il lit dans nos esprits
et sait des choses.
789
00:54:11,915 --> 00:54:16,503
Et ça me paraissait tellement réel.
790
00:54:17,796 --> 00:54:19,631
Écoute-moi.
791
00:54:19,714 --> 00:54:22,092
Ça n'arrivera jamais.
792
00:54:22,175 --> 00:54:24,052
Tu ne me perdras jamais.
793
00:54:24,970 --> 00:54:25,845
Jamais.
794
00:54:29,182 --> 00:54:30,850
Tu me perdras pas non plus.
795
00:54:37,315 --> 00:54:38,233
Ni moi.
796
00:54:39,359 --> 00:54:40,235
Ni moi.
797
00:54:41,236 --> 00:54:42,195
Ni moi.
798
00:54:42,279 --> 00:54:43,154
Ni moi.
799
00:54:43,822 --> 00:54:44,864
Ni moi.
800
00:55:01,339 --> 00:55:03,550
Pas besoin de sérum de vérité.
801
00:55:05,093 --> 00:55:08,305
Désolé, c'est chiant,
mais c'est toi qui dois venir.
802
00:55:14,352 --> 00:55:17,522
Imagine que je te serre très fort
dans mes bras.
803
00:55:27,407 --> 00:55:28,575
Elfe…
804
00:55:29,200 --> 00:55:31,536
T'es assez forte pour vaincre Vecna,
805
00:55:31,619 --> 00:55:34,706
mais il peut se replier
dans le monde physique.
806
00:55:34,789 --> 00:55:37,292
Il faut être prêts
à l'affronter ici aussi.
807
00:55:37,917 --> 00:55:41,921
On a des munitions,
mais ça a pas aidé ces soldats.
808
00:55:44,507 --> 00:55:45,508
Je dois t'aider.
809
00:55:48,094 --> 00:55:49,304
Et je suis prêt.
810
00:55:49,387 --> 00:55:52,724
Je suis prêt à lui montrer
que j'ai plus peur.
811
00:56:09,032 --> 00:56:13,078
Affirmatif. Anderson patrouille,
c'est confirmé.
812
00:56:14,079 --> 00:56:18,333
Bien reçu, Bravo Un.
Continuez de surveiller. Terminé.
813
00:56:26,299 --> 00:56:27,592
McConnell.
814
00:56:27,675 --> 00:56:29,969
On attend une livraison, ce soir ?
815
00:56:30,053 --> 00:56:31,513
Négatif, soldat.
816
00:56:31,596 --> 00:56:33,598
Qu'est-ce que tu fous, mon pote ?
817
00:56:36,726 --> 00:56:38,686
À vous de jouer, Choupinou !
818
00:56:39,270 --> 00:56:40,313
Mellon.
819
00:56:45,068 --> 00:56:46,236
Oh, merde !
820
00:56:48,238 --> 00:56:49,239
Excusez-moi !
821
00:56:50,657 --> 00:56:51,825
Première grille.
822
00:56:51,908 --> 00:56:55,120
Deux ennemis dans les tours,
à 10 et 11 h.
823
00:57:15,348 --> 00:57:17,142
On va s'amuser.
824
00:57:34,701 --> 00:57:36,077
Merde.
825
00:57:47,046 --> 00:57:49,299
Allez ! Allez !
826
00:57:50,467 --> 00:57:51,843
Vas-y ! Fonce !
827
00:58:12,947 --> 00:58:14,699
C'est pas vrai !
828
00:58:15,283 --> 00:58:17,744
Tout le monde va bien ? C'est bon ?
829
00:58:17,827 --> 00:58:19,954
Ça va ? Tout le monde va bien ?
830
00:58:20,914 --> 00:58:22,874
Dis, t'as super bien tiré.
831
00:58:23,541 --> 00:58:24,375
Toi aussi.
832
00:58:26,711 --> 00:58:29,464
C'était pas censé être la partie facile ?
833
00:58:30,340 --> 00:58:31,382
Si, c'était ça.
834
00:58:32,050 --> 00:58:33,009
T'es prête ?
835
00:58:35,136 --> 00:58:36,012
Prête.
836
00:59:51,087 --> 00:59:52,088
C'est l'heure.
837
01:02:51,017 --> 01:02:52,894
Sous-titres : Françoise Sawyer