1 00:00:10,885 --> 00:00:13,763 Tak guna. Dapatkan bantuan. 2 00:00:13,888 --> 00:00:15,181 Dapatkan bantuan! 3 00:00:16,558 --> 00:00:19,269 - Dapatkan bantuan. - Pengawal! 4 00:00:19,602 --> 00:00:21,479 Bawa dia ke bilik sakit sekarang. 5 00:00:25,483 --> 00:00:26,776 - Saya tak apa-apa. - Saya ada. 6 00:00:27,986 --> 00:00:28,987 Saya tak apa-apa. 7 00:00:29,112 --> 00:00:31,197 - Tarik nafas. - Saya tak apa-apa. 8 00:00:35,577 --> 00:00:36,578 Macam mana? 9 00:00:39,539 --> 00:00:40,665 Kita dah dapat. 10 00:00:44,335 --> 00:00:47,505 Maafkan saya, tuan. Apa yang berlaku? 11 00:00:47,630 --> 00:00:48,757 Baiklah. 12 00:00:49,591 --> 00:00:50,592 Baiklah, mejar. 13 00:00:51,718 --> 00:00:53,803 Nampaknya dah tiba masanya untuk beri awak jawapan. 14 00:01:09,277 --> 00:01:10,403 Tak apa. 15 00:01:16,117 --> 00:01:17,702 Ibu bapa awak akan balik tak lama lagi. 16 00:01:18,536 --> 00:01:22,414 Saya tunggu di luar, manalah tahu ada masalah lagi. 17 00:01:31,174 --> 00:01:32,467 Saya tak patut berada di sini. 18 00:01:33,009 --> 00:01:34,636 Semua orang fikir saya yang buat. 19 00:01:35,428 --> 00:01:37,847 Tak apa. Saya beritahu mereka bukan awak. 20 00:01:39,307 --> 00:01:40,475 Apa awak cakap? 21 00:01:41,142 --> 00:01:43,770 Cermin mata saya patah dan ia melukakan mata saya 22 00:01:43,895 --> 00:01:46,606 dan awak hanya cuba bantu saya apabila semua orang datang. 23 00:01:49,818 --> 00:01:53,530 Mereka mungkin akan hantar saya ke Juniper Hill 24 00:01:53,613 --> 00:01:55,156 jika saya beritahu mereka apa yang saya nampak. 25 00:02:03,456 --> 00:02:04,916 Maafkan saya, Lil. 26 00:02:06,709 --> 00:02:08,252 Saya patut percayakan awak. 27 00:02:10,797 --> 00:02:12,423 Awak kawan baik saya. 28 00:02:14,300 --> 00:02:15,510 Saya hampakan awak. 29 00:02:23,768 --> 00:02:25,270 Kenapa ini berlaku? 30 00:02:27,188 --> 00:02:28,982 Kami masih cuba siasat. 31 00:02:34,946 --> 00:02:36,739 Adakah ia akan berlaku lagi? 32 00:02:40,535 --> 00:02:41,744 Saya tak tahu. 33 00:02:43,329 --> 00:02:44,914 Tapi kalau ia berlaku... 34 00:02:47,250 --> 00:02:49,085 awak takkan keseorangan. 35 00:02:58,469 --> 00:02:59,929 Saya rindukan awak. 36 00:03:00,763 --> 00:03:02,515 Saya pun rindukan awak. 37 00:03:04,601 --> 00:03:06,644 Marge okey? Nampak agak teruk. 38 00:03:06,769 --> 00:03:09,731 Matanya agak teruk, tapi dia akan okey. 39 00:03:09,856 --> 00:03:12,358 Kalau dia nak tolong 40 00:03:12,483 --> 00:03:14,819 dia boleh beritahu Bowers apa sebenarnya yang berlaku. 41 00:03:16,446 --> 00:03:18,531 Ronnie, kita dah cuba. 42 00:03:18,948 --> 00:03:20,283 Kenapa mereka nak percayakan dia? 43 00:03:20,408 --> 00:03:24,078 Lagipun, polis mungkin fikir saya serang dia 44 00:03:24,204 --> 00:03:27,207 - dan dia melindungi saya. - Semua orang fikir begitu. 45 00:03:33,213 --> 00:03:35,715 Lilly, bukan itu maksud saya. 46 00:03:35,840 --> 00:03:38,885 Saya tak maksudkan kami 47 00:03:38,968 --> 00:03:41,346 tapi di sekolah, pejabat pos, tukang gunting rambut saya... 48 00:03:57,612 --> 00:03:59,822 Ini kelab persendirian! Munculkan diri awak! 49 00:04:14,003 --> 00:04:15,004 Matty? 50 00:04:18,925 --> 00:04:19,926 Tolong... 51 00:04:21,678 --> 00:04:22,679 saya. 52 00:06:14,749 --> 00:06:16,626 Orang asli memanggilnya tiang. 53 00:06:19,087 --> 00:06:21,089 Tiga belas objek diukir daripada bahan yang sama 54 00:06:21,214 --> 00:06:23,257 dengan benda jatuh ke Bumi itu. 55 00:06:24,092 --> 00:06:25,343 Jatuh ke Bumi? 56 00:06:26,302 --> 00:06:28,763 Ia ditanam beratus-ratus tahun lalu, jauh di bawah tanah 57 00:06:28,888 --> 00:06:32,183 oleh puak Sqoteawapskot untuk membina semacam sangkar 58 00:06:32,308 --> 00:06:33,768 di sekeliling wilayah makhluk itu. 59 00:06:34,352 --> 00:06:37,271 Sangkar yang terbentang lebih kurang sepanjang sempadan Derry moden. 60 00:06:38,940 --> 00:06:42,485 Jadi, tuan maksudkan Derry ini sebenarnya penjara 61 00:06:42,568 --> 00:06:43,986 dan kita sedang mencari jerijinya? 62 00:06:44,112 --> 00:06:45,446 Tepat sekali, mejar. 63 00:06:48,032 --> 00:06:51,369 Budak itu ahli pasukan rahsia 64 00:06:51,494 --> 00:06:54,622 yang memastikan jeriji itu dikunci dan tiang-tiang itu tersembunyi. 65 00:06:55,373 --> 00:06:57,291 Tugas yang dia dan rakan-rakannya berjaya lakukan 66 00:06:57,375 --> 00:06:58,876 selama hampir 400 tahun. 67 00:06:59,001 --> 00:07:00,378 Hingga sekarang. 68 00:07:00,503 --> 00:07:03,881 Hallorann membaca fikiran budak itu seperti akhbar pagi. 69 00:07:04,006 --> 00:07:07,260 Sekarang kita tahu di mana jeriji itu dan cara untuk mendapatkannya. 70 00:07:08,261 --> 00:07:10,138 Untuk buat apa, tuan? 71 00:07:11,389 --> 00:07:14,892 Untuk mengecilkan saiz sangkarnya. Untuk membendungnya. 72 00:07:16,936 --> 00:07:18,604 Maksud awak, untuk menangkapnya. 73 00:07:23,776 --> 00:07:25,319 29 Jalan Neibolt. 74 00:07:26,279 --> 00:07:28,072 Ia rumah terbiar di atas sistem terowong 75 00:07:28,197 --> 00:07:30,324 yang menuju terus ke 13 tiang. 76 00:07:30,450 --> 00:07:32,618 Pagi esok, awak dan Kolonel Fuller 77 00:07:32,702 --> 00:07:34,579 akan ketuai pasukan kecil untuk dapatkannya. 78 00:07:34,704 --> 00:07:37,874 Sebaik saja berjaya, ketatkan perimeter untuk mengawalnya. 79 00:07:38,916 --> 00:07:40,334 Bayangkan jika kita jatuhkan sesuatu seperti ini 80 00:07:40,418 --> 00:07:42,336 di Perimeter Pusan pada tahun 1951. 81 00:07:43,087 --> 00:07:45,590 Biar ia buat kerja yang menyebabkan kita kehilangan ramai askar. 82 00:07:46,382 --> 00:07:48,759 Betapa ramai ibu yang kita boleh selamatkan daripada patah hati. 83 00:07:49,552 --> 00:07:51,888 Masa untuk tamatkan Perang Dingin ini, mejar. 84 00:07:53,890 --> 00:07:55,099 Apa masalahnya, nak? 85 00:07:58,269 --> 00:08:01,689 Awak tahu Derry jadi tapak buruan 86 00:08:01,814 --> 00:08:03,774 dan awak biar saya sekeluarga berpindah ke sini. 87 00:08:04,567 --> 00:08:06,194 Rancangannya adalah untuk awak kekal di pangkalan. 88 00:08:06,277 --> 00:08:07,695 Awak pilih sebaliknya. 89 00:08:08,362 --> 00:08:10,239 Mungkin awak boleh pindahkan mereka ke sini sehingga semua ini selesai. 90 00:08:10,364 --> 00:08:11,699 Tiada kemungkinan tentangnya. 91 00:08:16,037 --> 00:08:17,622 Maafkan saya, tuan. 92 00:08:27,757 --> 00:08:30,468 Matty, awak ke mana? 93 00:08:37,225 --> 00:08:38,683 Tak apa. 94 00:08:38,808 --> 00:08:40,602 - Awak tak perlu... - Dalam pembetung. 95 00:08:41,979 --> 00:08:43,105 Di bawah Derry. 96 00:08:45,650 --> 00:08:46,984 Di situlah ia tinggal. 97 00:08:49,654 --> 00:08:50,655 Badut itu. 98 00:08:51,572 --> 00:08:52,573 Badut? 99 00:08:55,576 --> 00:08:57,286 Ada antara kami yang ia biarkan hidup. 100 00:08:58,579 --> 00:08:59,580 Seolah-olah... 101 00:09:00,706 --> 00:09:01,832 Seolah-olah ia perlukan... 102 00:09:03,251 --> 00:09:04,418 Ketakutan. 103 00:09:05,419 --> 00:09:06,420 Ya. 104 00:09:09,966 --> 00:09:11,425 Macam mana awak boleh terlepas? 105 00:09:14,679 --> 00:09:16,138 Ia makan pada waktu malam 106 00:09:17,765 --> 00:09:19,100 dan tidur pada waktu siang. 107 00:09:21,185 --> 00:09:22,812 Saya cuma tunggu 108 00:09:23,896 --> 00:09:25,022 kemudian lari. 109 00:09:27,066 --> 00:09:28,442 Macam mana dengan Teddy? 110 00:09:29,235 --> 00:09:30,903 Phil dan Susie? 111 00:09:31,779 --> 00:09:32,989 Awak nampak mereka? 112 00:09:34,407 --> 00:09:36,784 Teddy dah mati semasa ia mengheretnya masuk. 113 00:09:38,786 --> 00:09:41,706 Tengkoraknya terkoyak dan ia... 114 00:09:42,832 --> 00:09:44,542 - Ia... - Ia apa? 115 00:09:46,544 --> 00:09:48,462 Makan otaknya betul-betul di depan saya. 116 00:09:50,047 --> 00:09:51,424 Saya rasa saya nak muntah. 117 00:09:52,341 --> 00:09:56,470 Salah satu tangan Susie hilang. 118 00:09:57,930 --> 00:09:59,348 Ia tinggalkan dia di sana. 119 00:10:01,475 --> 00:10:02,476 Sepanjang malam. 120 00:10:03,561 --> 00:10:04,562 Berdarah. 121 00:10:06,188 --> 00:10:07,315 Menangis. 122 00:10:12,028 --> 00:10:13,112 Sehingga dia berhenti. 123 00:10:17,742 --> 00:10:20,870 Tapi Phil, dia masih di bawah sana. 124 00:10:22,705 --> 00:10:24,040 Dia masih hidup? 125 00:10:24,915 --> 00:10:29,754 Dia tak boleh bercakap atau bergerak, tapi dia masih hidup. 126 00:10:30,588 --> 00:10:31,881 Entah macam mana. 127 00:10:32,798 --> 00:10:34,300 Kita perlu ke balai polis. 128 00:10:35,384 --> 00:10:36,385 Tidak. 129 00:10:36,886 --> 00:10:39,347 - Jangan libatkan polis. - Saya perlu bebaskan ayah saya. 130 00:10:39,472 --> 00:10:41,682 Awak boleh beritahu mereka yang dia tak culik awak. 131 00:10:41,807 --> 00:10:44,602 Phil juga. Matty, kita perlu bantu dia. 132 00:10:46,062 --> 00:10:47,396 Jangan libatkan polis! 133 00:10:47,521 --> 00:10:49,482 - Matty, tolonglah. - Tidak. 134 00:10:50,316 --> 00:10:52,818 Mereka akan hantar saya kembali kepada ayah saya. 135 00:10:53,736 --> 00:10:55,446 Saya pernah larikan diri. 136 00:10:55,571 --> 00:10:57,156 Saya akan buat lagi. 137 00:11:00,242 --> 00:11:02,578 Saya lebih rela kembali ke pembetung daripada di sana. 138 00:11:07,083 --> 00:11:10,753 Jelas sekali, kehilangan satu nyawa pun sudah terlalu banyak. 139 00:11:12,296 --> 00:11:16,842 Kitarannya lebih sederhana daripada '35 dan '08. 140 00:11:19,053 --> 00:11:22,890 25 kehilangan, tujuh kematian disahkan. 141 00:11:23,265 --> 00:11:24,767 Kebanyakannya kanak-kanak. 142 00:11:24,892 --> 00:11:28,729 Paling tua, 16 tahun dan paling muda, lima tahun. 143 00:11:30,398 --> 00:11:34,902 Satu petanda yang baik kita tahu haiwan itu gugurkan bulu. 144 00:11:37,363 --> 00:11:39,073 Nanahnya telah mencemarkan air 145 00:11:39,198 --> 00:11:42,201 bawah tanah Derry sejak bandar ini ditubuhkan. 146 00:11:42,326 --> 00:11:44,370 Teruskan saja, John. 147 00:11:44,495 --> 00:11:47,832 Maaf, bukankah kita patut ajar bakal Penjaga kita? 148 00:11:48,790 --> 00:11:49,959 Leo! 149 00:11:50,501 --> 00:11:51,502 Teruskan, John. 150 00:11:52,378 --> 00:11:54,213 Kebelakangan ini peninjau kami perasan 151 00:11:54,338 --> 00:11:57,466 yang penduduk berkelakuan lebih agresif. 152 00:11:57,591 --> 00:11:58,718 Augury. 153 00:11:59,343 --> 00:12:02,555 Tepat sekali. Apa itu, sayang? 154 00:12:03,556 --> 00:12:07,935 Peristiwa berdarah terakhir yang menandakan pengakhiran kitaran. 155 00:12:08,811 --> 00:12:12,732 Selepas itu, kita akan hidup tenang dan damai selama 27 tahun lagi. 156 00:12:14,817 --> 00:12:16,068 Cik Rose. 157 00:12:16,861 --> 00:12:19,196 Awak lewat. Di mana Taniel? 158 00:12:21,073 --> 00:12:22,283 Saya tak boleh halang dia. 159 00:12:43,512 --> 00:12:45,806 PENJARA NEGERI SHAWSHANK 160 00:12:48,267 --> 00:12:50,227 Tuan, tolong benarkan saya bercakap dengan dia. 161 00:12:51,103 --> 00:12:53,898 Semua naik Ekspres Shawshank. 162 00:12:57,610 --> 00:13:00,112 Lebih baik penyelamat awak bekerja dengan cepat, Grogan. 163 00:13:00,780 --> 00:13:03,741 Ikan terakhir yang kami hantar ke sana tak bertahan seminggu. 164 00:13:06,911 --> 00:13:08,996 Mungkin jika awak bertuah, awak akan bertahan dua minggu. 165 00:13:15,044 --> 00:13:16,879 Terbakarlah di neraka, tak guna! 166 00:13:21,801 --> 00:13:25,095 Awak akan mati. Awak akan mati, Grogan. Awak dengar? 167 00:13:25,221 --> 00:13:30,100 Awak akan mati atas apa awak buat pada anak-anak saya, tak guna! 168 00:13:30,643 --> 00:13:31,769 Lepaskan saya! 169 00:13:31,894 --> 00:13:34,021 BALAI POLIS DERRY 170 00:13:34,104 --> 00:13:36,190 PINTU MASUK PEGAWAI SAHAJA 171 00:13:53,624 --> 00:13:54,875 Duduk. 172 00:14:01,131 --> 00:14:04,134 Ya, saya tak apa-apa. Saya cuma agak terkejut. 173 00:14:06,971 --> 00:14:08,305 Dia sedang ke sana sekarang. 174 00:14:08,430 --> 00:14:11,392 Saya cuma nak pastikan kami hantar kertas kerja 175 00:14:11,517 --> 00:14:13,936 supaya kami boleh satukan dia dengan keluarga dia secepat mungkin 176 00:14:14,061 --> 00:14:15,229 sehingga kami dapat pembelaan. 177 00:14:15,938 --> 00:14:18,190 Beritahu saya nanti. Okey, baiklah. 178 00:14:18,315 --> 00:14:19,900 Terima kasih banyak. Baiklah, selamat tinggal. 179 00:14:22,778 --> 00:14:24,989 Will ada di sini? Di mana Will? 180 00:14:25,698 --> 00:14:27,408 Dalam bilik dia. Kenapa? 181 00:14:31,328 --> 00:14:32,955 Saya perlu beritahu awak sesuatu. 182 00:14:33,080 --> 00:14:36,208 Okey, walaupun bunyinya tak masuk akal 183 00:14:36,333 --> 00:14:40,379 saya nak awak percayakan saya. 184 00:14:43,090 --> 00:14:45,050 Pengawal Kebangsaan bersedia 185 00:14:45,134 --> 00:14:47,052 di Daerah Leflore, Mississippi, semalam 186 00:14:47,177 --> 00:14:49,179 semasa demonstrasi untuk hak mengundi kulit hitam 187 00:14:49,263 --> 00:14:50,973 yang bercanggah... 188 00:14:51,098 --> 00:14:52,892 Jeneral? Ada orang nak jumpa tuan. 189 00:14:53,017 --> 00:14:55,311 - Bukan sekarang. - Maaf, saya rasa tuan... 190 00:14:56,186 --> 00:14:58,564 Di mana anak saudara saya, Francis? 191 00:14:58,689 --> 00:14:59,815 Rose. 192 00:15:01,025 --> 00:15:02,067 Dia selamat. 193 00:15:03,903 --> 00:15:06,739 Sebaik saja operasi kami selesai, dia akan dibebaskan. 194 00:15:06,906 --> 00:15:08,991 - Saya janji. - Janji awak. 195 00:15:09,408 --> 00:15:10,868 "Talian paip air"? 196 00:15:12,328 --> 00:15:14,288 Saya dah cakap ingatan saya tentang Derry kembali 197 00:15:14,371 --> 00:15:15,831 semasa saya mula-mula sampai di sini. 198 00:15:17,207 --> 00:15:18,626 Itu tak benar sepenuhnya. 199 00:15:19,209 --> 00:15:20,294 Yakah? 200 00:15:21,378 --> 00:15:22,463 Lima tahun lalu 201 00:15:23,380 --> 00:15:25,966 saya diberikan ubat oleh Jabatan Pertahanan 202 00:15:26,091 --> 00:15:27,968 sebagai sebahagian protokol keselamatan 203 00:15:28,093 --> 00:15:29,887 dan semuanya kembali. 204 00:15:30,930 --> 00:15:33,307 Setiap butiran musim panas itu yang kita luang bersama 205 00:15:34,767 --> 00:15:36,852 buat kali pertama dalam 45 tahun. 206 00:15:39,855 --> 00:15:41,065 Apa benda itu? 207 00:15:41,982 --> 00:15:43,943 Kenapa ia tak boleh keluar dari hutan? 208 00:15:49,156 --> 00:15:50,491 Boleh awak simpan rahsia? 209 00:15:56,372 --> 00:15:58,207 Saya masih ingat awak selamatkan nyawa saya 210 00:15:59,124 --> 00:16:00,876 daripada sesuatu yang tak sepatutnya wujud. 211 00:16:08,175 --> 00:16:11,303 Selepas saya memahami semua yang berlaku 212 00:16:11,428 --> 00:16:13,806 dan semua yang awak beritahu saya tentang nenek moyang awak 213 00:16:14,181 --> 00:16:16,141 serta tanggungjawab suci mereka 214 00:16:16,266 --> 00:16:18,727 saya sedar saya ada jawapan 215 00:16:18,852 --> 00:16:21,689 kepada soalan yang mengganggu saya sepanjang hidup saya. 216 00:16:22,773 --> 00:16:24,817 Cara untuk pastikan negara ini selamat. 217 00:16:28,821 --> 00:16:32,449 Awak rasa awak boleh kawal benda ini? 218 00:16:34,660 --> 00:16:37,621 Ia tak boleh dikawal, Francis. 219 00:16:40,499 --> 00:16:41,500 Kita akan lihat. 220 00:16:47,339 --> 00:16:49,299 Awak takkan buat semua ini 221 00:16:49,383 --> 00:16:51,427 kalau awak betul-betul ingat semuanya. 222 00:16:52,678 --> 00:16:54,930 Perasaan melihat tepat ke dalam mata. 223 00:16:57,766 --> 00:17:00,144 Rasakan nafasnya di leher awak. 224 00:17:01,895 --> 00:17:06,692 Awak akan tamatkan operasi ini dan lari. 225 00:17:06,817 --> 00:17:08,819 Kami tahu cara untuk cari tiang-tiang itu. 226 00:17:09,403 --> 00:17:10,945 Taniel dah beritahu kami semuanya. 227 00:17:11,070 --> 00:17:12,906 Dia takkan buat begitu. 228 00:17:13,031 --> 00:17:14,742 Rumah Neibolt, Rose. 229 00:17:15,784 --> 00:17:17,327 Terowong di bawah Neibolt. 230 00:17:24,835 --> 00:17:26,127 Kalau begitu... 231 00:17:29,089 --> 00:17:30,507 awak perlukan bantuan saya. 232 00:17:32,468 --> 00:17:34,470 Itu tak mungkin, Rose. 233 00:17:35,387 --> 00:17:36,388 Francis... 234 00:17:47,649 --> 00:17:51,195 Sekurang-kurangnya, biar saya sediakan Taniel. 235 00:17:53,155 --> 00:17:55,949 Nyawa awak bergantung padanya. 236 00:18:19,431 --> 00:18:20,641 Taniel. 237 00:18:20,766 --> 00:18:22,768 - Mak Cik Rose. - Kamu tak apa-apa? 238 00:18:22,893 --> 00:18:25,020 Saya minta maaf. Saya tak berniat untuk tertangkap. 239 00:18:25,145 --> 00:18:26,355 Mak cik tahu. 240 00:18:29,274 --> 00:18:30,567 Kamu cedera. Apa yang kamu... 241 00:18:38,242 --> 00:18:39,743 Mereka buat sesuatu pada saya. 242 00:18:42,538 --> 00:18:45,791 Masuk ke dalam fikiran saya, ke dalam ingatan saya. 243 00:18:45,916 --> 00:18:48,252 - Saya tak tahu macam mana, tapi... - Hei. 244 00:18:54,842 --> 00:18:56,844 Mereka tahu. 245 00:18:56,969 --> 00:18:58,387 Semuanya. 246 00:18:58,512 --> 00:19:01,723 Tentang kita, tiang, sangkar... 247 00:19:03,058 --> 00:19:04,601 Tapi jangan risau. Mereka fikir... 248 00:19:04,685 --> 00:19:06,728 Diam. Mak cik tahu. 249 00:19:09,940 --> 00:19:11,817 Mereka nak bawa kamu bersama mereka. 250 00:19:11,942 --> 00:19:13,068 Tak apa. Saya yang bersalah sebab... 251 00:19:13,193 --> 00:19:14,486 Bahasa Inggeris! 252 00:19:16,864 --> 00:19:19,950 Mak cik beritahu mereka yang kita ada peluang lebih baik 253 00:19:20,075 --> 00:19:22,327 untuk bantu mereka cari apa yang mereka cari... 254 00:19:25,038 --> 00:19:26,039 dengan benda ini. 255 00:19:30,335 --> 00:19:31,712 Mereka dah periksa. 256 00:19:32,963 --> 00:19:34,715 Mereka tahu ia tak berbahaya. 257 00:19:35,340 --> 00:19:38,719 Mereka faham kamu seorang saja yang tahu cara menggunakannya. 258 00:19:45,058 --> 00:19:46,310 Ya, mak cik. 259 00:19:47,895 --> 00:19:48,979 Saya faham. 260 00:19:49,980 --> 00:19:51,398 Biar saya ambil. 261 00:19:53,734 --> 00:19:54,860 Biar saya ambil. 262 00:19:56,486 --> 00:19:58,405 Awak tak perlukannya sehingga pagi. 263 00:20:00,532 --> 00:20:01,533 Masa tamat. 264 00:20:06,371 --> 00:20:07,372 Mari pergi. 265 00:20:08,999 --> 00:20:10,209 Ikut cakap mereka. 266 00:20:12,878 --> 00:20:16,173 Simpan ia dekat dan kamu akan selamat, okey? 267 00:20:35,400 --> 00:20:37,402 DERRY AFB KEDAMAIAN IALAH KERJAYA KAMI 268 00:20:44,451 --> 00:20:45,452 Pengenalan. 269 00:20:50,207 --> 00:20:51,875 Pangkalan cukup jauh di luar bandar. 270 00:20:52,000 --> 00:20:54,544 Kamu semua patut selamat dengan saya sehingga tugasan ini selesai. 271 00:20:54,670 --> 00:20:55,921 Ayah, bagaimana dengan kawan-kawan saya? 272 00:20:56,046 --> 00:20:57,089 Mereka perlukan saya. 273 00:20:57,172 --> 00:20:59,424 Kamu akan jumpa mereka apabila semua ini berakhir. 274 00:20:59,549 --> 00:21:00,926 Awak boleh pergi. 275 00:21:01,051 --> 00:21:02,719 Percayalah. Ayah akan uruskannya. 276 00:21:18,819 --> 00:21:19,820 Lilly? 277 00:21:20,654 --> 00:21:22,864 Awak kata jika saya perlu bercakap... 278 00:21:25,617 --> 00:21:26,618 Masuklah. 279 00:21:27,869 --> 00:21:31,373 Okey, maksud awak ada kemungkinan budak itu masih hidup? 280 00:21:31,498 --> 00:21:32,916 Matty fikir begitu. 281 00:21:33,041 --> 00:21:34,209 Tapi dia tak nak jumpa polis 282 00:21:34,293 --> 00:21:36,253 sebab dia takut mereka akan hantar dia balik. 283 00:21:36,378 --> 00:21:38,714 Oh Tuhan, apa yang budak malang itu dah lalui? 284 00:21:50,892 --> 00:21:52,185 Hai, En. Kersh. 285 00:21:52,769 --> 00:21:54,855 Sayang, awak ingat Lilly. 286 00:21:55,939 --> 00:21:57,482 Anak Terri Bainbridge. 287 00:21:58,191 --> 00:21:59,401 Ya, tuan. 288 00:22:00,986 --> 00:22:03,488 - Di mana stik saya? - Hampir siap. 289 00:22:04,114 --> 00:22:05,574 Saya akan bawakan kepada awak sebentar lagi. 290 00:22:06,533 --> 00:22:07,951 Jangan terlebih masak lagi. 291 00:22:16,960 --> 00:22:20,130 Jika ada orang culik budak itu, kita perlu ke balai polis. 292 00:22:20,255 --> 00:22:22,090 Tak, saya dah janji dengan Matty. 293 00:22:22,215 --> 00:22:25,427 Ini urusan orang dewasa. Bukannya awak boleh turun sendiri. 294 00:22:26,595 --> 00:22:28,138 Saya rasa kita boleh selamatkan Phil. 295 00:22:28,847 --> 00:22:32,225 Lilly, awak tak fikir betul-betul. 296 00:22:32,934 --> 00:22:34,978 Janji dengan saya yang awak takkan ke sana. 297 00:22:36,229 --> 00:22:39,983 Kawan atau tidak, tak berbaloi untuk awak mati juga. 298 00:22:41,318 --> 00:22:42,819 Janji dengan saya. 299 00:22:44,988 --> 00:22:45,989 Janji. 300 00:22:52,287 --> 00:22:56,083 Boleh tahan, bukan? 301 00:22:57,667 --> 00:23:01,630 Lebih kecil daripada rumah kita, tapi cukup buat masa sekarang, bukan? 302 00:23:05,133 --> 00:23:06,510 Boleh saya pergi bersiar-siar? 303 00:23:07,260 --> 00:23:09,971 Saya nak meneroka pangkalan jika saya terperangkap di sini. 304 00:23:11,556 --> 00:23:12,557 Ya. 305 00:23:13,517 --> 00:23:17,396 Mak pasti ada pusat rekreasi, damak dan sebagainya. 306 00:23:18,063 --> 00:23:19,189 Will! 307 00:23:20,482 --> 00:23:21,983 Kamu akan jumpa kawan-kawan kamu lagi 308 00:23:22,067 --> 00:23:23,902 sebaik saja ayah kamu kata ia selamat. 309 00:23:24,361 --> 00:23:25,362 Saya sayang mak. 310 00:23:27,447 --> 00:23:28,865 Mak sayang kamu. 311 00:23:30,951 --> 00:23:33,662 Penduduk tempatan, William Drivens, ditahan 312 00:23:33,787 --> 00:23:38,333 kerana cuba memotong salah satu kakinya dengan kapak. 313 00:23:44,381 --> 00:23:48,468 Dalam berita lain, bas penjara dalam perjalanan ke Penjara Shawshank 314 00:23:48,593 --> 00:23:51,430 terbabas semalam di Jalan 9. 315 00:23:51,555 --> 00:23:55,517 Sumber di tempat kejadian mengesahkan ada beberapa kecederaan. 316 00:23:55,642 --> 00:23:57,811 Salah seorang penumpang 317 00:23:57,894 --> 00:24:00,981 suspek pembunuhan terkenal, Hank Grogan 318 00:24:01,106 --> 00:24:03,358 dipercayai telah melarikan diri. 319 00:24:03,483 --> 00:24:06,611 Jalan mungkin ditutup sementara pencarian dijalankan. 320 00:24:06,736 --> 00:24:09,865 Polis meminta sesiapa yang ada maklumat 321 00:24:09,990 --> 00:24:12,534 untuk hubungi talian kecemasan DPD. 322 00:24:13,201 --> 00:24:15,162 Jika anda berada di sebelah barat hari ini 323 00:24:15,287 --> 00:24:18,206 anda mungkin perasan jalan-jalan di antara Center dengan Neibolt 324 00:24:18,331 --> 00:24:21,877 telah ditutup kerana kebocoran gas utama dilaporkan. 325 00:24:22,002 --> 00:24:26,339 Pihak berkuasa menggesa penduduk keluar dari kawasan itu hari ini. 326 00:24:26,465 --> 00:24:29,468 JALAN NEIBOLT 327 00:24:31,011 --> 00:24:34,556 Mari kita pergi. Ayuh! Bergerak! 328 00:24:53,158 --> 00:24:56,161 Dah berhari-hari saya cuba bawa benda ini ke Jalan Utama. 329 00:24:57,245 --> 00:24:58,705 Saya dah kehilangan sembilan. 330 00:25:00,582 --> 00:25:03,376 Selalu disebabkan angin. Selalu... 331 00:25:08,715 --> 00:25:10,467 Apa dia buat di sini? 332 00:25:10,592 --> 00:25:12,344 Saya cuma nak tolong. 333 00:25:12,469 --> 00:25:14,304 Saya patut percayakan ahli Pattycake? 334 00:25:14,429 --> 00:25:15,722 Bekas ahli. 335 00:25:15,847 --> 00:25:17,724 Hei. Ia menyerang dia juga. 336 00:25:18,934 --> 00:25:21,144 Dengar, saya sudah fikir tentangnya 337 00:25:21,603 --> 00:25:23,855 dan kita tidak boleh buat Matty laporkan pada polis. 338 00:25:23,980 --> 00:25:25,899 - Apa? - Mereka takkan percayakan dia. 339 00:25:26,024 --> 00:25:28,985 Betul kata dia, mereka akan hantar dia kembali kepada ayahnya. 340 00:25:30,278 --> 00:25:34,449 Tapi kalau Phil masih hidup dan boleh buktikan ayah awak tak bersalah 341 00:25:36,076 --> 00:25:37,994 kita perlu selamatkan dia sendiri. 342 00:25:38,119 --> 00:25:39,579 - Awak dah gilakah? - Tak mungkin. 343 00:25:40,789 --> 00:25:42,666 Saya takkan ke sana lagi. 344 00:25:42,791 --> 00:25:45,752 Awak sendiri kata awak lebih rela kembali ke pembetung daripada rumah. 345 00:25:46,336 --> 00:25:49,339 Bagus, sebab awak akan bawa kami ke sana sekarang 346 00:25:49,464 --> 00:25:52,842 tunjukkan tempat Phil berada dan kami akan keluarkan dia. 347 00:25:54,219 --> 00:25:57,556 Sama ada itu atau kami heret awak ke balai polis. 348 00:25:58,139 --> 00:26:00,392 Sekarang, kita semua. 349 00:26:00,517 --> 00:26:02,644 Kita tak boleh ke sana. Kita akan dimakan! 350 00:26:03,270 --> 00:26:04,521 Tidak jika kita ada ini. 351 00:26:05,772 --> 00:26:08,650 - Pembantu kecil mak? - Tepat sekali. 352 00:26:08,775 --> 00:26:11,486 Apa Will dan Matty kata tentang ia makan ketakutan? 353 00:26:12,529 --> 00:26:15,407 Jika ia tiada apa-apa untuk dimakan, kita tak perlu risau. 354 00:26:16,157 --> 00:26:17,576 Mak saya tambah lagi. 355 00:26:18,159 --> 00:26:20,996 - Kita makan sebanyak yang boleh... - Awak pasti itu selamat? 356 00:26:21,580 --> 00:26:23,331 Mak saya makan ini macam M&M. 357 00:26:23,999 --> 00:26:26,376 Kalau ia tak selamat, mungkin dia dah mati sekarang. 358 00:26:27,669 --> 00:26:28,753 Entahlah. 359 00:26:32,007 --> 00:26:35,510 Ayah saya selalu kata 360 00:26:35,635 --> 00:26:38,680 dalam hidup, manusia sama ada jadi sauh atau bot penyelamat. 361 00:26:39,431 --> 00:26:41,641 Mereka heret awak ke bawah atau buat awak terapung. 362 00:26:44,686 --> 00:26:47,022 Saya tak tahu di mana saya sekarang tanpa awak semua. 363 00:26:47,897 --> 00:26:51,109 Tapi Phil, dia tak ada sesiapa. 364 00:26:51,693 --> 00:26:54,237 Kalau kita tak buat sesuatu, dia takkan ada peluang. 365 00:26:56,197 --> 00:27:01,453 Jadi soalan saya, awak sauh atau bot penyelamat? 366 00:27:04,289 --> 00:27:05,290 Bot penyelamat. 367 00:27:06,082 --> 00:27:07,083 Bot penyelamat. 368 00:27:14,132 --> 00:27:15,133 Bot penyelamat? 369 00:27:27,854 --> 00:27:30,315 Apa? Apa yang saya terlepas? 370 00:27:31,191 --> 00:27:32,484 Awak tak nak tahu. 371 00:27:34,986 --> 00:27:37,614 Menurut kawan-kawan kita dari Indian Marsh 372 00:27:37,989 --> 00:27:40,992 rumah di Jalan Neibolt itu dibina di atas perigi lama 373 00:27:41,117 --> 00:27:42,786 yang dibina sejak zaman penjajahan. 374 00:27:44,162 --> 00:27:45,872 - Selamat! - Selamat! 375 00:27:45,997 --> 00:27:47,666 Objek yang kita cari 376 00:27:47,791 --> 00:27:51,628 tiga belas artifak orang asli yang dipanggil tiang 377 00:27:51,753 --> 00:27:55,882 ditanam berabad-abad lalu di lokasi berbeza di sekitar Derry. 378 00:27:56,007 --> 00:27:57,634 Kini ia hanya boleh diakses 379 00:27:57,759 --> 00:28:00,178 melalui pembetung betul-betul di bawah telaga lama itu. 380 00:28:01,012 --> 00:28:03,723 Mejar Hanlon dan pasukannya akan pastikan rumah selamat 381 00:28:03,848 --> 00:28:06,685 cari telaga dan turun ke sistem pembetung 382 00:28:06,810 --> 00:28:08,853 iaitu pemandu kita, Taniel, akan bawa kita melalui terowong 383 00:28:08,978 --> 00:28:10,563 ke lokasi tiang-tiang itu 384 00:28:10,689 --> 00:28:13,274 jika perlu dengan bantuan Prebet Hallorann. 385 00:28:19,239 --> 00:28:21,658 Baiklah, semua. Turun. 386 00:28:23,993 --> 00:28:27,706 Tapi ingat, tuan-tuan, kamu akan berada di kawasan musuh. 387 00:28:27,831 --> 00:28:29,499 Apa saja bentuk musuh ini 388 00:28:29,624 --> 00:28:32,001 ia akan gunakan ketakutan kamu sendiri untuk menentang kamu. 389 00:28:32,836 --> 00:28:35,213 Jangan kaku, jangan percayakannya. 390 00:28:35,338 --> 00:28:37,757 Kalau kamu nampak sesuatu yang mengikut rasional 391 00:28:37,882 --> 00:28:39,843 tak sepatutnya berada di bawah sana, tembak. 392 00:28:40,593 --> 00:28:44,806 Berjaga-jaga, kekal selamat dan simpan aset-aset itu. 393 00:28:50,228 --> 00:28:51,229 Ikut sini. 394 00:28:53,440 --> 00:28:54,482 Boleh awak rasa? 395 00:28:55,692 --> 00:28:57,026 Saya rasa sesuatu. 396 00:29:23,261 --> 00:29:24,262 Dick! 397 00:29:29,309 --> 00:29:31,644 - Kamu semua dengar? - Dengar apa? 398 00:29:59,589 --> 00:30:01,466 Taniel. Awak tak apa-apa? 399 00:30:01,591 --> 00:30:02,592 Ya. 400 00:30:03,635 --> 00:30:04,677 Curam. 401 00:30:23,196 --> 00:30:24,280 Dick! 402 00:30:24,864 --> 00:30:26,074 Sayang! 403 00:30:29,953 --> 00:30:31,746 Ayuh, jalan. Kita akan ketinggalan. 404 00:31:08,783 --> 00:31:09,993 Di mana dia? 405 00:31:13,454 --> 00:31:14,581 Hallorann! 406 00:31:17,208 --> 00:31:18,209 Hallorann! 407 00:31:24,382 --> 00:31:25,383 Ke mana dia pergi? 408 00:31:25,508 --> 00:31:27,051 Saya tak tahu. Dia turun dan tak naik. 409 00:31:46,696 --> 00:31:47,822 Dickie. 410 00:31:49,365 --> 00:31:51,492 Dia datang cari kamu lagi. 411 00:31:53,578 --> 00:31:54,579 Nenek? 412 00:32:21,606 --> 00:32:22,857 Datuk? 413 00:32:23,358 --> 00:32:24,442 Hei, Dickie. 414 00:32:26,402 --> 00:32:27,487 Dah tiba masanya. 415 00:32:28,529 --> 00:32:30,073 Hallorann! 416 00:32:31,908 --> 00:32:33,242 Hei, tunggu. 417 00:32:33,993 --> 00:32:35,078 Awak dengar itu? 418 00:32:36,579 --> 00:32:37,789 Hallorann, itu awak? 419 00:33:13,282 --> 00:33:14,867 Saya 420 00:33:15,660 --> 00:33:17,161 mahu 421 00:33:17,912 --> 00:33:19,664 awak! 422 00:33:19,789 --> 00:33:21,541 Tembak! 423 00:33:25,294 --> 00:33:26,295 Apa ini? 424 00:33:29,757 --> 00:33:30,758 Hallorann! 425 00:33:32,051 --> 00:33:33,052 Hallorann! 426 00:33:58,119 --> 00:34:01,205 Kita semua patut ambil tiga. Itu sudah cukup. 427 00:34:13,342 --> 00:34:14,635 Ia agak pahit. 428 00:34:15,469 --> 00:34:17,304 Lebih baik daripada dimakan. 429 00:34:18,764 --> 00:34:22,018 Okey, tunjukkan jalan. 430 00:35:02,475 --> 00:35:03,559 Kita dah hampir sekarang. 431 00:35:04,018 --> 00:35:05,770 Apa pendapat awak, Hallorann? Betulkah? 432 00:35:09,565 --> 00:35:10,691 Mejar Hanlon? 433 00:35:12,652 --> 00:35:14,028 Tak guna! Taniel! 434 00:35:15,154 --> 00:35:17,365 Berhenti! Taniel! 435 00:35:24,413 --> 00:35:26,541 Buat kesilapan besar sekarang. 436 00:35:27,416 --> 00:35:29,043 Tak guna! 437 00:35:39,178 --> 00:35:40,179 Ikut sini. 438 00:35:47,562 --> 00:35:48,563 Kamu berdua comel. 439 00:35:50,064 --> 00:35:53,818 Bercakap dengan fikiran masing-masing, berahsia dengan datuk. 440 00:35:55,319 --> 00:35:58,823 Datuk mungkin tak ada bakat itu, tapi datuk bukannya dungu. 441 00:35:59,907 --> 00:36:03,452 Datuk tahu semua yang perempuan itu beritahu kamu! 442 00:36:03,578 --> 00:36:05,371 Jangan dengar cakap dia. Dia cuba mempengaruhi kamu. 443 00:36:05,788 --> 00:36:10,877 "Dickie. Kunci mereka dalam kotak kecil dalam fikiran kamu. 444 00:36:11,002 --> 00:36:12,962 Kemudian buang kuncinya." 445 00:36:13,087 --> 00:36:15,047 Dia akan cederakan kamu, sayang. Jangan dengar cakap dia. 446 00:36:15,173 --> 00:36:19,719 Dia tak faham macam kita. Kuasa begini sepatutnya digunakan. 447 00:36:19,844 --> 00:36:20,845 Tidak. 448 00:36:22,138 --> 00:36:23,139 Macam mana datuk jumpa? 449 00:36:23,848 --> 00:36:26,809 Macam mana datuk jumpa kotak saya? 450 00:36:27,518 --> 00:36:28,811 Ia ada di sana. 451 00:36:29,395 --> 00:36:30,396 Dalam... 452 00:36:31,022 --> 00:36:32,815 Dalam sfinkter jiwa kamu. 453 00:36:32,940 --> 00:36:35,568 Kamu tahu apa yang ada di dalamnya. Jangan biar dia buka. 454 00:36:35,693 --> 00:36:38,279 Datuk boleh jumpa di mana saja kamu tanam! Kamu faham? 455 00:36:38,404 --> 00:36:41,657 Mereka akan tangkap kamu, Dickie. Tutup kotak itu. 456 00:36:41,782 --> 00:36:44,869 - Lepaskan semuanya. Ayuh. Bukalah. - Saya tak nak buka apa-apa. 457 00:36:44,994 --> 00:36:47,371 - Datuk takkan ulang lagi. - Saya takkan buka apa-apa. 458 00:36:47,496 --> 00:36:49,248 - Buka kotak itu! - Tidak! 459 00:36:49,999 --> 00:36:53,294 Datuk kena letak balik sebab saya tak nak buka. 460 00:36:53,419 --> 00:36:55,588 - Atau kamu nak buat apa? - Saya akan... 461 00:36:55,713 --> 00:36:56,756 Atau kamu nak buat apa? 462 00:36:57,340 --> 00:36:58,507 Atau kamu nak buat apa? 463 00:36:58,633 --> 00:36:59,800 Atau awak akan buat apa? 464 00:37:05,014 --> 00:37:06,766 - Nenek? - Kamu nak buat apa? 465 00:37:07,850 --> 00:37:09,644 Apa kamu nak buat? 466 00:37:10,269 --> 00:37:11,354 Kamu tak nak buka? 467 00:37:12,313 --> 00:37:13,981 - Kita akan buka bersama-sama. - Tidak. 468 00:37:14,106 --> 00:37:15,566 Dalam kiraan tiga. Sedia? 469 00:37:15,900 --> 00:37:18,945 Berhenti. Letakkan ke bawah. 470 00:37:19,070 --> 00:37:21,989 - Satu. - Jangan buat begitu. 471 00:37:22,490 --> 00:37:24,533 Berhenti. 472 00:37:24,659 --> 00:37:25,743 Jangan buat begitu! 473 00:37:26,911 --> 00:37:28,120 Berhenti! 474 00:37:28,246 --> 00:37:29,872 - Dua. - Tidak. 475 00:37:29,997 --> 00:37:32,667 Jangan buat begitu! Biarkan saja! 476 00:37:32,792 --> 00:37:34,001 Apa itu? Awak siapa? 477 00:37:35,628 --> 00:37:38,881 Keluar dari sini. Jangan ganggu saya. Keluar. 478 00:37:39,006 --> 00:37:40,633 - Tidak. - Tiga. 479 00:38:06,492 --> 00:38:08,744 Saya rasa saya makan terlalu banyak pil. 480 00:38:10,246 --> 00:38:13,749 Mungkin kita makan terlalu banyak pil. 481 00:38:13,874 --> 00:38:15,042 Apa awak cakap? 482 00:38:16,168 --> 00:38:17,253 Apa? 483 00:38:18,212 --> 00:38:19,213 Apa? 484 00:38:20,923 --> 00:38:22,008 Awak okey? 485 00:38:23,009 --> 00:38:24,760 Maaf, saya lembab. 486 00:38:25,219 --> 00:38:27,388 Saya tak nampak dalam gelap. 487 00:38:28,306 --> 00:38:30,016 Nah, pegang tangan saya. 488 00:38:32,977 --> 00:38:35,521 Lembutnya tangan awak. 489 00:38:35,646 --> 00:38:38,941 Kadangkala saya pinjam Noxzema mak saya. 490 00:38:39,358 --> 00:38:42,361 Tak, maksud saya, sangat lembut. 491 00:38:42,486 --> 00:38:44,780 Macam perut kucing. 492 00:38:45,364 --> 00:38:47,533 Itu perkara pelik untuk dikatakan. 493 00:38:48,200 --> 00:38:50,828 Awak semua dapat rasakannya? 494 00:38:51,287 --> 00:38:54,665 Sama macam masa saya jumpa Dr. Wagner 495 00:38:54,790 --> 00:38:57,335 dan juruhigin dia beri saya gas 496 00:38:57,460 --> 00:39:00,921 dan saya sangka saya terapung... 497 00:39:03,132 --> 00:39:05,051 Kamu berdua berpegangan tangan? 498 00:39:05,176 --> 00:39:07,261 - Tidak. - Ya. 499 00:39:09,513 --> 00:39:10,890 Kita semakin hampir. 500 00:39:15,061 --> 00:39:17,229 Busuknya bau di sini. 501 00:39:17,355 --> 00:39:19,899 Pembetung, Pauly. Awak rasa bagaimana baunya? 502 00:39:22,276 --> 00:39:25,279 - Di mana mereka? - Saya tak tahu. Tentu mereka sesat. 503 00:39:25,404 --> 00:39:27,156 - Maksud awak, kita sesat? - Saya tak tahu. 504 00:39:27,281 --> 00:39:28,824 Tak guna. Helo? 505 00:39:28,949 --> 00:39:31,494 - Hei, bertenang. - Saya tenang. Sangat tenang. 506 00:39:31,619 --> 00:39:33,079 - Bukankah saya kedengaran tenang? - Tak juga. 507 00:39:35,831 --> 00:39:36,832 Awak rasa panas? 508 00:39:38,876 --> 00:39:42,880 Oh, Tuhan. Badan saya panas. Ada relau di bawah sini. 509 00:39:43,005 --> 00:39:45,299 - Awak tak panas? - Pauly, saya panas. Panas. 510 00:39:45,424 --> 00:39:47,885 - Bertenang. - Kenapa kita tak jumpa mereka? 511 00:39:48,010 --> 00:39:49,887 Ada sesuatu yang tak kena. Saya dapat rasakan. 512 00:39:50,012 --> 00:39:52,598 Kita akan kejar yang lain atau cari jalan keluar sendiri. 513 00:39:52,723 --> 00:39:54,433 Apa pun, kita perlu terus bergerak, okey? 514 00:39:54,558 --> 00:39:56,102 - Jadi, mari kita bergerak. - Baiklah. 515 00:39:56,227 --> 00:39:57,228 - Ya? - Baiklah. 516 00:39:57,645 --> 00:39:58,896 Leroy. 517 00:40:01,649 --> 00:40:02,691 Apa? Ada apa? 518 00:40:07,530 --> 00:40:09,240 Lee, awak tengok apa? 519 00:40:10,783 --> 00:40:13,244 Leroy, tolong! Saya takut. 520 00:40:14,787 --> 00:40:17,540 - Charlotte. - Saya nak balik, Lee. Saya takut. 521 00:40:18,999 --> 00:40:21,293 Charlotte, apa awak buat di sini? 522 00:40:23,295 --> 00:40:24,672 Awak bercakap dengan siapa? 523 00:40:26,882 --> 00:40:28,175 Pauly, awak tak nampak dia? 524 00:40:28,592 --> 00:40:30,177 Nampak siapa? Awak main-main dengan saya? 525 00:40:30,302 --> 00:40:32,763 Letakkan pistol awak, sayang. Saya takut. 526 00:40:32,888 --> 00:40:34,598 Apa ini? 527 00:40:34,723 --> 00:40:37,268 - Boleh kita balik, Lee? - Kawal lampu itu. 528 00:40:37,393 --> 00:40:40,020 - Bukan saya, tapi bateri. - Lampu saya pun dah mati. 529 00:40:40,146 --> 00:40:41,147 Tukar lampu awak. Cepat! 530 00:40:41,230 --> 00:40:42,940 Pakai lampu awak, lampu saya tak berfungsi! 531 00:40:43,065 --> 00:40:45,276 - Saya tak nampak! - Saya sedang cuba! 532 00:40:50,156 --> 00:40:52,116 Apa itu? Apa yang awak buat? 533 00:40:53,242 --> 00:40:54,243 Lee! 534 00:41:21,520 --> 00:41:23,731 - Hei, apa yang sedang berlaku? - Hei! 535 00:41:25,024 --> 00:41:28,152 - Lee, apa yang sedang berlaku? - Hei! Dengar sini. 536 00:41:28,277 --> 00:41:30,738 Apa saja yang awak nampak yang tak sepatutnya berada di sini 537 00:41:30,863 --> 00:41:32,114 awak bunuh ia. 538 00:41:32,239 --> 00:41:34,909 Tak kira jika dia teman wanita pertama awak, guru gim awak 539 00:41:35,034 --> 00:41:37,119 - awak bunuh mereka, faham? - Baiklah. 540 00:41:37,244 --> 00:41:38,787 - Pauly. - Ya, saya faham. 541 00:41:38,871 --> 00:41:39,955 Bunuh guru gim saya. 542 00:41:40,080 --> 00:41:41,540 - Okey. Mari pergi. - Baiklah. 543 00:41:43,083 --> 00:41:44,084 Menakutkan saya. 544 00:42:12,905 --> 00:42:14,281 Nampak macam jalan mati. 545 00:42:14,865 --> 00:42:15,866 Saya... 546 00:42:17,326 --> 00:42:19,745 Sumpah, ia betul-betul... 547 00:42:20,621 --> 00:42:21,622 Hallorann! 548 00:42:25,543 --> 00:42:26,544 Awak dengar itu? 549 00:42:26,669 --> 00:42:28,921 - Hallorann! - Suara. 550 00:42:30,631 --> 00:42:32,216 Ada orang lain di sini. 551 00:42:35,386 --> 00:42:36,804 Kita patut patah balik. 552 00:42:41,725 --> 00:42:43,269 Oh, Tuhan! 553 00:42:43,394 --> 00:42:44,728 Itu Susie! 554 00:42:44,853 --> 00:42:46,188 Oh, Tuhan. 555 00:42:49,233 --> 00:42:50,442 Teddy! 556 00:42:52,861 --> 00:42:55,155 Oh, Tuhan! Adakah itu Phil? 557 00:42:56,115 --> 00:42:57,575 Dia dah mati! 558 00:42:57,700 --> 00:43:00,536 Semua terowong berada di bawah tanah 559 00:43:00,661 --> 00:43:03,706 Di mana tiada seorang pun Kanak-kanak akan ditemui 560 00:43:05,749 --> 00:43:08,127 Mereka merayau-rayau Untuk sertai persembahan 561 00:43:08,210 --> 00:43:10,754 Lalu sesat di dunia bawah tanah 562 00:43:10,879 --> 00:43:13,465 Mereka telan pil dan hilang rasa takut 563 00:43:14,216 --> 00:43:15,551 Itu Matty! 564 00:43:15,676 --> 00:43:17,928 Mereka sertai sarkas Dan tinggalkan bandar 565 00:43:18,012 --> 00:43:21,390 Kini mereka tinggal di sini dengan badut 566 00:43:21,515 --> 00:43:23,309 Dengan badut 567 00:43:23,434 --> 00:43:25,394 Dengan badut 568 00:43:25,519 --> 00:43:30,065 Kini mereka tinggal di sini dengan badut 569 00:43:33,068 --> 00:43:35,696 Tunduk dan berlindung, anak-anak. 570 00:43:50,169 --> 00:43:51,420 Tunggu! 571 00:44:03,474 --> 00:44:04,475 Tolong! 572 00:44:10,439 --> 00:44:11,774 Tolong! 573 00:44:13,651 --> 00:44:15,819 Ada sesiapa dengar? 574 00:44:22,242 --> 00:44:23,535 Tolong! 575 00:44:23,661 --> 00:44:27,414 - Saya nampak dia juga. - Ini saya! Ayah! 576 00:44:27,539 --> 00:44:29,333 - Dia wujud. - Ini saya! 577 00:44:31,335 --> 00:44:32,544 Leroy, dia wujud! 578 00:44:37,925 --> 00:44:39,510 - Tak guna. - Alamak! 579 00:44:40,552 --> 00:44:41,553 Tak guna. 580 00:44:42,471 --> 00:44:45,265 - Alamak. Tak guna. - Baiklah. 581 00:44:47,309 --> 00:44:49,645 Apa kamu semua buat di sini? Berdiri di belakang saya! 582 00:44:49,728 --> 00:44:51,855 Di belakang saya! Cepat! 583 00:44:54,775 --> 00:44:57,361 Saya pegang awak. 584 00:44:58,654 --> 00:45:00,030 - Terukkah? - Pandang saya. 585 00:45:00,155 --> 00:45:01,657 - Terukkah? - Taklah. 586 00:45:01,782 --> 00:45:04,618 - Ya, ia sangat teruk. Ia teruk. - Ia tak teruk. 587 00:45:04,743 --> 00:45:05,953 Kami akan rawat awak. 588 00:45:06,036 --> 00:45:07,955 Saya akan keluarkan awak dari sini. Mari pergi. 589 00:45:08,163 --> 00:45:09,373 Tidak. 590 00:45:09,498 --> 00:45:11,291 - Apa? - Saya nak rehat. Biar saya rehat. 591 00:45:11,417 --> 00:45:13,627 Tak guna, awak tak boleh berehat. Kita kena keluar dari sini. 592 00:45:13,752 --> 00:45:15,796 - Tidak. - Kita kena keluar dari sini. 593 00:45:15,921 --> 00:45:17,965 - Hei, Lee. - Apa? 594 00:45:19,508 --> 00:45:20,634 Tak apa. 595 00:45:20,759 --> 00:45:21,760 Tak apa. 596 00:45:22,344 --> 00:45:23,387 Apa? 597 00:45:24,430 --> 00:45:27,015 Giliran saya. 598 00:45:27,933 --> 00:45:28,934 Maafkan saya. 599 00:45:36,775 --> 00:45:38,610 - Maafkan saya. - Hei, dengar sini. 600 00:45:39,528 --> 00:45:40,529 Jangan sia-siakan. 601 00:45:41,363 --> 00:45:42,364 Jangan sia-siakan. 602 00:46:10,058 --> 00:46:12,144 Baiklah, anak-anak. Semua orang keluar dari sini. 603 00:46:12,269 --> 00:46:13,687 Lari sekarang! 604 00:46:38,337 --> 00:46:39,338 Kawan-kawan? 605 00:46:40,297 --> 00:46:41,882 Ronnie! Marge! 606 00:46:42,007 --> 00:46:43,801 Ada sesiapa boleh dengar? 607 00:46:58,524 --> 00:47:01,652 Sayangnya, sangat sedih. 608 00:47:01,777 --> 00:47:05,322 Awak tak dapat selamatkan Matty. 609 00:47:06,073 --> 00:47:09,409 Matty yang sedap. 610 00:47:10,786 --> 00:47:14,957 Awak yakinkan semua orang untuk datang jumpa saya. 611 00:47:17,543 --> 00:47:20,587 Sebab awak kawan yang baik. 612 00:47:21,463 --> 00:47:25,467 Tapi anak yang teruk! 613 00:48:50,427 --> 00:48:51,511 Jangan pusing. 614 00:48:52,596 --> 00:48:54,056 Jangan cakap apa-apa. 615 00:48:56,516 --> 00:48:59,269 Hidupkan kereta dan mari kita pergi. 616 00:49:54,324 --> 00:49:56,410 Saya dah tengok berita. Saya sangat risau. 617 00:49:56,535 --> 00:49:58,578 Ada sesuatu menyerang bas. 618 00:49:58,704 --> 00:49:59,705 - Serang? - Ya. 619 00:49:59,830 --> 00:50:03,583 Ia berlaku dengan pantas, saya tak tahu apa benda itu. 620 00:50:03,709 --> 00:50:05,419 Mereka buat sekatan jalan di jalan negeri 621 00:50:05,502 --> 00:50:07,254 untuk masuk dan keluar dari bandar, okey? 622 00:50:07,379 --> 00:50:09,172 Kita perlu cari tempat untuk awak pergi. 623 00:50:09,256 --> 00:50:10,382 Ikut saya balik. 624 00:50:10,632 --> 00:50:13,719 Tidak. Ia terlalu berisiko. Tak selamat. 625 00:50:13,844 --> 00:50:16,138 Awak tak boleh berada di luar. Mereka mencari di hutan! 626 00:50:18,473 --> 00:50:19,641 Tak guna. 627 00:50:19,766 --> 00:50:20,767 Tak guna. 628 00:50:21,768 --> 00:50:23,770 Tak guna. 629 00:50:24,396 --> 00:50:25,397 Tak guna. 630 00:50:36,241 --> 00:50:38,035 Mungkin ada orang boleh tolong. 631 00:50:53,842 --> 00:50:56,303 Hai. Saya Pn. Hanlon. 632 00:50:56,428 --> 00:50:59,181 - Awak telefon tentang pelawat? - Pn. Hanlon? 633 00:51:01,391 --> 00:51:03,018 Nama saya Ingrid Kersh. 634 00:51:03,769 --> 00:51:07,397 Awak tak kenal saya, tapi kita ada kawan yang sama. 635 00:51:08,732 --> 00:51:10,817 Kemudian dia ditembak. 636 00:51:11,610 --> 00:51:12,736 Tahu-tahu saja 637 00:51:14,112 --> 00:51:16,615 dia dah rebah dan berdarah. 638 00:51:18,700 --> 00:51:20,327 Jadi, saya bangunkan dia. 639 00:51:21,328 --> 00:51:22,537 Saya bawa dia bersama saya. 640 00:51:28,418 --> 00:51:29,669 Dah terlambat. 641 00:51:32,714 --> 00:51:33,715 Terima kasih, mejar. 642 00:51:34,174 --> 00:51:35,884 Jika kami memerlukan lagi, kami akan beritahu awak. 643 00:51:51,149 --> 00:51:52,526 Saya tumpang simpati, mejar. 644 00:51:54,778 --> 00:51:56,321 Russo seorang lelaki yang baik. 645 00:51:58,782 --> 00:52:00,575 Ya, dia memang, tuan. Terima kasih. 646 00:52:03,453 --> 00:52:04,746 Saya nak awak tahu... 647 00:52:06,039 --> 00:52:09,876 Mereka akan bertanggungjawab atas perbuatan mereka. 648 00:52:13,296 --> 00:52:14,422 Walaupun begitu 649 00:52:15,549 --> 00:52:17,425 saya masih ada beberapa soalan. 650 00:52:17,551 --> 00:52:18,552 Tuan, maafkan saya. 651 00:52:23,390 --> 00:52:26,101 Saya cuma nak bersama keluarga saya. 652 00:52:27,561 --> 00:52:28,562 Sudah tentu. 653 00:52:35,110 --> 00:52:36,486 Jeneral. 654 00:52:38,655 --> 00:52:39,656 Hallorann... 655 00:52:41,116 --> 00:52:42,450 Dia berjaya keluar? 656 00:52:43,910 --> 00:52:45,704 Belum laporkan diri ke pangkalan. 657 00:52:48,456 --> 00:52:50,625 Entah bagaimana dia boleh keluar dari sana, saya tak tahu. 658 00:52:52,294 --> 00:52:53,837 Jika ada sesiapa yang boleh cari jalan... 659 00:52:55,547 --> 00:52:56,840 Dick Hallorann orangnya.