1 00:00:18,643 --> 00:00:20,144 Je sais que tu as peur 2 00:00:20,145 --> 00:00:21,770 et que tu es en colère, 3 00:00:21,771 --> 00:00:24,274 mais on est là pour t'aider, promis. 4 00:00:25,233 --> 00:00:26,817 Non, Derek. 5 00:00:26,818 --> 00:00:29,278 Si tu continues, tu vas te faire mal. 6 00:00:29,279 --> 00:00:32,782 Calme-toi pour qu'on puisse discuter. 7 00:00:34,617 --> 00:00:36,118 Tu sais qui je suis ? 8 00:00:36,119 --> 00:00:37,829 Une kidnappeuse d'enfants. 9 00:00:39,497 --> 00:00:41,874 Je comprends pourquoi tu penses ça, 10 00:00:41,875 --> 00:00:44,001 mais pas du tout. 11 00:00:44,002 --> 00:00:47,504 Je ne suis qu'une maman normale. 12 00:00:47,505 --> 00:00:49,507 C'est mon fils, Will. 13 00:00:50,300 --> 00:00:51,383 Le zombie. 14 00:00:51,384 --> 00:00:53,302 Pourquoi on l'appelle comme ça ? 15 00:00:53,303 --> 00:00:55,554 Il est mort et il est revenu. 16 00:00:55,555 --> 00:00:59,224 Mais ce que les gens ignorent, c'est que quand il a disparu, 17 00:00:59,225 --> 00:01:03,228 il a été enlevé par un monstre ignoble et effrayant. 18 00:01:03,229 --> 00:01:06,565 Et maintenant, ce monstre effrayant veut t'attraper. 19 00:01:06,566 --> 00:01:08,525 Oui, M. Quiproquo me l'a dit. 20 00:01:08,526 --> 00:01:10,277 Alors, laissez-moi partir. 21 00:01:10,278 --> 00:01:13,239 Non, M. Quiproquo n'est pas qui tu crois. 22 00:01:13,907 --> 00:01:14,948 Il t'a menti. 23 00:01:14,949 --> 00:01:17,201 Ces monstres travaillent pour lui. 24 00:01:17,202 --> 00:01:20,704 On t'a emmené dans cette grange pour te mettre à l'abri, 25 00:01:20,705 --> 00:01:24,583 mais il nous a trouvés, alors on doit te déplacer ailleurs. 26 00:01:24,584 --> 00:01:28,630 Si je te détache, tu vas coopérer et nous suivre ? 27 00:01:30,006 --> 00:01:31,091 S'il te plaît ? 28 00:01:32,634 --> 00:01:33,468 OK, super. 29 00:01:34,094 --> 00:01:37,596 Tu es très courageux, Derek. Je tiens à te le dire. 30 00:01:37,597 --> 00:01:39,098 Très courag... 31 00:01:39,099 --> 00:01:40,725 - Maman ! - Merde ! 32 00:01:46,815 --> 00:01:49,566 - Lâche-moi ! - Derek, arrête. 33 00:01:49,567 --> 00:01:51,527 - Fermez la porte ! - À l'aide ! 34 00:01:51,528 --> 00:01:53,278 Lâche-moi ! 35 00:01:53,279 --> 00:01:55,948 - Reste allongé. - Lâche-moi ! 36 00:01:55,949 --> 00:01:58,826 À l'aide ! On me kidnappe ! 37 00:01:58,827 --> 00:02:01,037 Me touche pas ! Lâche-moi ! 38 00:02:01,621 --> 00:02:03,081 Maman, passe la corde ! 39 00:02:04,124 --> 00:02:06,042 Lâche-moi ! Bouffe ça ! 40 00:02:09,546 --> 00:02:11,171 Essaie de passer, l'emmerdeur ! 41 00:02:11,172 --> 00:02:12,173 Merde ! 42 00:02:23,518 --> 00:02:25,686 Arrête ! Elle t'a pas menti. 43 00:02:25,687 --> 00:02:29,189 M. Quiproquo est ignoble et a envoyé les monstres après toi. 44 00:02:29,190 --> 00:02:30,816 Va te faire mettre ! 45 00:02:30,817 --> 00:02:32,109 Hein, quoi ? 46 00:02:32,110 --> 00:02:34,444 Tu viens de signer ton arrêt de mort ! 47 00:02:34,445 --> 00:02:36,405 T'es tarée et t'iras en taule. 48 00:02:36,406 --> 00:02:39,199 - Un monstre arrive. - On veut t'aider. 49 00:02:39,200 --> 00:02:40,826 Derek, allez ! 50 00:02:40,827 --> 00:02:42,119 Allez, descends. 51 00:02:42,120 --> 00:02:43,538 Je vous écoute pas. 52 00:03:07,604 --> 00:03:08,855 Reculez ! 53 00:03:18,656 --> 00:03:21,367 Si tu le veux, faudra me passer sur le corps. 54 00:03:47,518 --> 00:03:49,229 On l'a eu ! 55 00:04:07,538 --> 00:04:09,331 Il revient droit sur nous. 56 00:04:09,332 --> 00:04:11,333 Allez ! Fais demi-tour ! 57 00:04:11,334 --> 00:04:13,543 Les portails sont comme des Boppers. 58 00:04:13,544 --> 00:04:16,546 - Quoi ? - Croustillants à l'extérieur. 59 00:04:16,547 --> 00:04:19,132 Mais gluants et crémeux à l'intérieur. 60 00:04:19,133 --> 00:04:21,009 Qu'est-ce que tu racontes ? 61 00:04:21,010 --> 00:04:23,637 Si on fonce, la BM peut traverser. 62 00:04:23,638 --> 00:04:26,932 On peut suivre le Démo dans le monde à l'envers. 63 00:04:26,933 --> 00:04:29,059 - Jusqu'à chez lui. - On le perd ! 64 00:04:29,060 --> 00:04:31,061 On suivra rien si on s'encastre. 65 00:04:31,062 --> 00:04:32,771 Pas si c'est mou ! 66 00:04:32,772 --> 00:04:33,773 Il s'en va ! 67 00:04:36,609 --> 00:04:37,610 Vas-y. 68 00:04:41,864 --> 00:04:43,824 - Mon Dieu ! - Bon sang. 69 00:04:43,825 --> 00:04:45,827 Je gère ! C'est bon ! 70 00:04:46,494 --> 00:04:49,538 - Non ! Ça marchera pas. - On va se planter ! 71 00:04:49,539 --> 00:04:52,582 - C'est pas un Bopper. Arrête ! - Ralentis, merde ! 72 00:04:52,583 --> 00:04:54,836 - Merde ! Non ! - Accrochez-vous ! 73 00:05:02,719 --> 00:05:03,720 On l'a fait ! 74 00:05:07,015 --> 00:05:07,890 Le signal ? 75 00:05:09,267 --> 00:05:11,101 - Fort. - Génial ! 76 00:05:11,102 --> 00:05:13,896 On te tient, fils de pute ! On te tient ! 77 00:05:33,666 --> 00:05:35,167 Je suis là, Will. 78 00:05:35,168 --> 00:05:36,793 C'est rien. 79 00:05:36,794 --> 00:05:38,963 Je suis là. Je suis là. 80 00:05:42,216 --> 00:05:43,801 Je suis là, mon chéri. 81 00:06:36,729 --> 00:06:43,736 CHAPITRE QUATRE SORCELLERIE 82 00:06:47,365 --> 00:06:50,367 {\an8}Euh, hockety, pockety ? 83 00:06:50,368 --> 00:06:51,576 Ah oui, c'est ça. 84 00:06:51,577 --> 00:06:54,913 Hockety, pockety, wockety, wock Ramassons le bric-à-brac 85 00:06:54,914 --> 00:06:58,334 Pressons-nous et les bagages seront faits. 86 00:07:01,754 --> 00:07:02,922 Chut ! 87 00:07:04,424 --> 00:07:05,425 Jelly ! 88 00:07:12,056 --> 00:07:12,931 Alan Miller ? 89 00:07:12,932 --> 00:07:15,226 Pardon. De quoi s'agit-il ? 90 00:07:16,185 --> 00:07:17,854 C'est votre fille, monsieur. 91 00:07:30,741 --> 00:07:36,205 POLICE MILITAIRE 92 00:07:47,383 --> 00:07:48,758 CIMETIÈRE DE ROANE HILL 93 00:07:48,759 --> 00:07:51,178 Il coupe par le cimetière. 94 00:07:51,179 --> 00:07:53,805 - À la limite du comté. - Il est pas épuisé ? 95 00:07:53,806 --> 00:07:57,184 Non, au contraire. Je crois qu'il accélère. 96 00:07:57,185 --> 00:07:58,935 - Quoi ? - Je perds le signal. 97 00:07:58,936 --> 00:08:00,228 Tu te fous de moi ? 98 00:08:00,229 --> 00:08:01,814 - Accélère ! - Essayons. 99 00:08:05,318 --> 00:08:07,819 Henderson, parle. Qu'est-ce qui se passe ? 100 00:08:07,820 --> 00:08:10,030 - Henderson... - Il y a des interférences. 101 00:08:10,031 --> 00:08:12,491 - On s'en fiche ! - J'entends rien. 102 00:08:12,492 --> 00:08:14,159 - Fais un effort. - Quoi ? 103 00:08:14,160 --> 00:08:15,994 - Tu veux écouter ? - Je conduis ! 104 00:08:15,995 --> 00:08:17,954 Tu conduis et je guide. 105 00:08:17,955 --> 00:08:20,123 - C'est quoi, ça ? - J'en sais rien. 106 00:08:20,124 --> 00:08:21,458 Steve, ralentis. 107 00:08:21,459 --> 00:08:23,126 Il est devant ou pas ? 108 00:08:23,127 --> 00:08:25,712 - Steve ! - Steve, attention ! 109 00:08:25,713 --> 00:08:27,632 - Steve, attention ! - Merde ! 110 00:08:33,137 --> 00:08:36,349 Jonathan, c'est maman. Réponds-moi. Terminé. 111 00:08:37,058 --> 00:08:38,976 Jonathan, réponds. 112 00:08:39,644 --> 00:08:44,232 Jonathan, Nancy, Dustin, c'est Joyce. Répondez-moi. 113 00:08:46,526 --> 00:08:47,693 Tu les as eus ? 114 00:08:49,028 --> 00:08:52,697 Au moins, ça veut dire qu'ils ont traversé. 115 00:08:52,698 --> 00:08:54,325 Tu veux voir où ils vont ? 116 00:09:25,022 --> 00:09:26,314 C'est quoi, ça ? 117 00:09:26,315 --> 00:09:27,732 J'en sais rien, 118 00:09:27,733 --> 00:09:32,738 mais je sens que c'est important pour lui. 119 00:09:33,239 --> 00:09:35,907 Pour monsieur Quiproquo ? 120 00:09:35,908 --> 00:09:37,534 Son nom, c'est Henry. 121 00:09:37,535 --> 00:09:38,577 Alias Vecna. 122 00:09:38,578 --> 00:09:39,744 Alias Un. 123 00:09:39,745 --> 00:09:41,371 Ça fait trop de noms. 124 00:09:41,372 --> 00:09:44,165 Alors, ferme-la et écoute, l'emmerdeur. 125 00:09:44,166 --> 00:09:47,128 J'avais l'impression que je devais pas être là. 126 00:09:48,838 --> 00:09:50,631 Que j'aurais pas dû voir ça. 127 00:09:51,632 --> 00:09:54,009 T'as jamais été aussi près de lui. 128 00:09:54,010 --> 00:09:56,887 Ce truc était à quelques mètres. 129 00:09:58,681 --> 00:10:01,933 Parfois, au Squawk, quand le signal est trop fort, 130 00:10:01,934 --> 00:10:03,852 ça surcharge tout le système. 131 00:10:03,853 --> 00:10:06,479 Je crois que c'était ça, une surcharge. 132 00:10:06,480 --> 00:10:08,982 T'as pas puisé dans l'esprit collectif, 133 00:10:08,983 --> 00:10:12,402 t'as carrément piraté le centre de contrôle. 134 00:10:12,403 --> 00:10:14,696 Et Holly. Où était Holly ? 135 00:10:14,697 --> 00:10:17,657 Holly. Holly, elle était... 136 00:10:17,658 --> 00:10:21,120 Elle était reliée à un pilier. 137 00:10:22,163 --> 00:10:26,667 C'est comme si elle en faisait partie, comme si ça lui faisait quelque chose. 138 00:10:28,919 --> 00:10:29,795 Et les autres... 139 00:10:31,088 --> 00:10:32,590 Il y en avait trois autres. 140 00:10:35,384 --> 00:10:37,844 Je croyais que Vecna voulait l'emmerdeur. 141 00:10:37,845 --> 00:10:41,098 Moi aussi, mais parce que Derek était à côté de moi. 142 00:10:43,684 --> 00:10:45,060 C'était providentiel. 143 00:10:45,061 --> 00:10:47,937 - Oui, providentiel. - Je sais pas ce que ça veut dire. 144 00:10:47,938 --> 00:10:51,232 J'aime pas trop ces autres piliers. 145 00:10:51,233 --> 00:10:54,861 Vecna a kidnappé Holly et le lendemain, trois autres enfants. 146 00:10:54,862 --> 00:10:57,405 Ça va empirer. Et il va en prendre d'autres. 147 00:10:57,406 --> 00:11:00,742 Huit de plus, si on en croit ce dessin, donc 12. 148 00:11:00,743 --> 00:11:03,995 Que leur veut-il ? Pourquoi des enfants ? 149 00:11:03,996 --> 00:11:05,163 - Et 12 ? - Aucune idée. 150 00:11:05,164 --> 00:11:07,082 Il faut l'empêcher d'agir 151 00:11:07,083 --> 00:11:10,251 et gagner du temps pour trouver cet endroit et Holly. 152 00:11:10,252 --> 00:11:14,047 Si on sait qui il vise, on peut les sortir d'Hawkins. 153 00:11:14,048 --> 00:11:15,382 Loin de Vecna. 154 00:11:15,383 --> 00:11:16,758 On est en quarantaine. 155 00:11:16,759 --> 00:11:19,010 - C'est pas tout. - On a un problème. 156 00:11:19,011 --> 00:11:23,682 On a vu des soldats mettre Debbie Miller dans un bus avec des enfants. 157 00:11:23,683 --> 00:11:26,768 On les a suivis. Ils en ont ramassé d'autres. 158 00:11:26,769 --> 00:11:29,896 C'était pas pour aller à l'école. 159 00:11:29,897 --> 00:11:32,024 Y a pas que Vecna qui veut ces enfants. 160 00:11:38,614 --> 00:11:42,075 Onze était chez les Wheeler le soir où Holly a été enlevée. 161 00:11:42,076 --> 00:11:45,453 Et 24 heures plus tard, trois autres enfants ont disparu. 162 00:11:45,454 --> 00:11:49,582 Il y a 73 enfants entre neuf et dix ans à Hawkins. 163 00:11:49,583 --> 00:11:53,378 Si cela continue, la prochaine cible proviendra de ce groupe. 164 00:11:53,379 --> 00:11:57,215 Vous croyez qu'Onze a pris ces enfants ? 165 00:11:57,216 --> 00:11:58,466 Dans quel but ? 166 00:11:58,467 --> 00:12:02,011 Les tuer, les protéger. La raison importe peu. 167 00:12:02,012 --> 00:12:03,763 Où sont ces enfants ? 168 00:12:03,764 --> 00:12:07,225 Ils arrivent au MAC-Z, où je veux aussi vous voir. 169 00:12:07,226 --> 00:12:09,978 Je devrais chercher Akers. Si je le trouve... 170 00:12:09,979 --> 00:12:12,105 Vous trouverez un homme mort. 171 00:12:12,106 --> 00:12:14,942 Rendez-vous au MAC-Z, colonel. C'est un ordre. 172 00:12:22,074 --> 00:12:23,075 Major général ? 173 00:12:25,202 --> 00:12:28,246 Sauf votre respect, ces enfants sont en danger. 174 00:12:28,247 --> 00:12:30,332 Les utiliser comme appâts semble... 175 00:12:31,792 --> 00:12:34,420 Quoi donc, sergent ? 176 00:12:36,297 --> 00:12:37,339 Inconscient. 177 00:12:38,966 --> 00:12:43,262 Ça le sera si vous n'arrivez pas à les protéger. 178 00:12:44,221 --> 00:12:47,224 Vous me dites que vous n'y arriverez pas ? 179 00:12:48,058 --> 00:12:49,059 Non, général. 180 00:12:51,562 --> 00:12:52,438 Tant mieux. 181 00:13:06,327 --> 00:13:08,245 Je voulais pas te faire peur. 182 00:13:09,705 --> 00:13:13,417 Ça fait longtemps que j'ai vu personne... 183 00:13:14,919 --> 00:13:16,545 J'étais super contente. 184 00:13:18,339 --> 00:13:22,301 Au moins, c'est pas profond. T'auras pas besoin de points de suture. 185 00:13:23,135 --> 00:13:25,054 Je parie que ça pique. Non ? 186 00:13:27,473 --> 00:13:29,391 Tu peux me parler, tu sais. 187 00:13:30,768 --> 00:13:31,894 Je mords pas. 188 00:13:34,772 --> 00:13:36,565 Tu te souviens de moi ? 189 00:13:37,775 --> 00:13:39,484 Je suis allée chez toi. 190 00:13:39,485 --> 00:13:40,653 Très souvent. 191 00:13:43,531 --> 00:13:46,616 T'es Max, Max Mayfield. 192 00:13:46,617 --> 00:13:49,035 Tu fais du skate et t'as toujours ton walkman. 193 00:13:49,036 --> 00:13:50,161 C'est ça. 194 00:13:50,162 --> 00:13:51,204 Mais... 195 00:13:51,205 --> 00:13:53,874 Comment je peux être là si je suis dans le coma ? 196 00:13:55,376 --> 00:13:57,461 C'est une bonne question. 197 00:14:00,005 --> 00:14:02,383 Faut y aller. C'est dangereux ici. Viens. 198 00:14:03,384 --> 00:14:05,760 - Où est-ce qu'on va ? - Chez moi. 199 00:14:05,761 --> 00:14:09,055 Je peux pas aller loin. Henry m'attend. Tu le connais ? 200 00:14:09,056 --> 00:14:11,057 - Ça, tu peux le dire. - J'ai ce mot. 201 00:14:11,058 --> 00:14:15,728 Je dois le rejoindre à la croix. Il a des ennuis avec les monstres. 202 00:14:15,729 --> 00:14:18,523 Il a des ennuis, mais pas avec les monstres. 203 00:14:18,524 --> 00:14:20,692 - Mais ça dit... - Je sais. 204 00:14:20,693 --> 00:14:22,902 T'en sais rien. Faut faire vite ! 205 00:14:22,903 --> 00:14:26,198 Je sais ce que dit le mot, c'est moi qui l'ai écrit. 206 00:14:27,491 --> 00:14:30,870 Je comprends pas. 207 00:14:32,162 --> 00:14:33,163 Je suis désolée. 208 00:14:34,623 --> 00:14:38,669 Je voulais pas mentir, mais je devais te faire venir ici. 209 00:14:39,795 --> 00:14:41,297 T'es l'un d'eux ? 210 00:14:41,964 --> 00:14:43,339 - Quoi ? - Un monstre. 211 00:14:43,340 --> 00:14:44,716 J'en ai l'air ? 212 00:14:44,717 --> 00:14:48,512 Un peu, avec ces fringues zarbes, et t'es dans le coma. 213 00:14:50,472 --> 00:14:53,766 Un monstre saurait que ton frère voulait une crête 214 00:14:53,767 --> 00:14:55,476 et que ta sœur l'a arrêté 215 00:14:55,477 --> 00:14:58,521 et empêché de subir la pire humiliation 216 00:14:58,522 --> 00:15:00,983 qu'un élève de troisième ait connue ? 217 00:15:02,026 --> 00:15:03,861 Une crête de quelle couleur ? 218 00:15:04,445 --> 00:15:05,445 Orange vif. 219 00:15:05,446 --> 00:15:09,574 Faut pas être très vif d'esprit pour avoir cette idée, mais bon... 220 00:15:09,575 --> 00:15:13,120 On me trouve négative. Mais je suis honnête, c'est tout. 221 00:15:35,851 --> 00:15:36,769 Viens. 222 00:15:45,945 --> 00:15:46,987 Bienvenue. 223 00:16:06,674 --> 00:16:08,175 J'ai aussi une super vue. 224 00:16:31,281 --> 00:16:32,324 On est où ? 225 00:16:33,325 --> 00:16:34,326 Dans un souvenir. 226 00:16:34,868 --> 00:16:39,622 Qui existe dans un monde constitué d'un millier de souvenirs. 227 00:16:39,623 --> 00:16:41,250 Ça a l'air joli, 228 00:16:42,084 --> 00:16:43,293 mais ça l'est pas. 229 00:16:43,919 --> 00:16:46,755 Cet endroit, ce monde... 230 00:16:48,132 --> 00:16:49,216 C'est une prison. 231 00:16:55,639 --> 00:16:56,849 La prison d'Henry. 232 00:17:22,958 --> 00:17:24,834 Ça va aller, ma chérie. 233 00:17:24,835 --> 00:17:28,463 Ils sont gentils. Ils sont là pour nous protéger. 234 00:17:28,464 --> 00:17:32,384 Essaie de te dire que c'est une sortie scolaire. 235 00:17:33,385 --> 00:17:35,137 Une expédition éducative. 236 00:17:44,104 --> 00:17:45,689 {\an8}ZONE INTERDITE 237 00:17:47,524 --> 00:17:53,030 La marchandise est arrivée. Je répète, la marchandise est arrivée. 238 00:17:55,449 --> 00:17:58,619 Ils vont dans la deuxième caserne à partir de la bibliothèque. 239 00:18:06,418 --> 00:18:07,669 Les tunnels ? 240 00:18:12,633 --> 00:18:17,595 Regardez. Le tunnel nord du Mac-Z passe sous la caserne. 241 00:18:17,596 --> 00:18:19,889 - Coup de chance. - C'est pas tous les jours. 242 00:18:19,890 --> 00:18:21,682 La chance nous suffira pas. 243 00:18:21,683 --> 00:18:24,602 L'armée essaie de protéger ces enfants. 244 00:18:24,603 --> 00:18:26,479 La caserne sera surveillée. 245 00:18:26,480 --> 00:18:28,981 Il faudra creuser sans qu'on nous entende 246 00:18:28,982 --> 00:18:31,275 et les amener à Murray pour qu'il les sorte. 247 00:18:31,276 --> 00:18:33,486 Sans qu'on remarque leur disparition. 248 00:18:33,487 --> 00:18:35,239 - Dick. - Quoi ? 249 00:18:35,864 --> 00:18:36,782 Quoi ? 250 00:18:37,866 --> 00:18:41,077 J'ai dit ça tout haut ? Je croyais que c'était dans ma tête. 251 00:18:41,078 --> 00:18:43,288 Vous connaissez Tom, Dick et Harry ? 252 00:18:45,165 --> 00:18:47,626 Non ? Vous avez pas vu La Grande évasion ? 253 00:18:48,585 --> 00:18:51,295 Le film parle de prisonniers de guerre. 254 00:18:51,296 --> 00:18:54,298 Ils sont coincés dans une caserne comme celle-ci. 255 00:18:54,299 --> 00:18:58,678 Pour s'échapper, ils creusent trois tunnels : Tom, Dick et Harry. 256 00:18:58,679 --> 00:19:00,596 Les nazis doivent pas les voir. 257 00:19:00,597 --> 00:19:02,723 Tom est dans un coin sombre, 258 00:19:02,724 --> 00:19:05,268 Harry sous le fourneau et Dick aux toilettes. 259 00:19:05,269 --> 00:19:08,147 Et perso, faire ça aux toilettes, je le sens bien. 260 00:19:12,151 --> 00:19:15,862 Je parle du tunnel, pas... Peu importe. 261 00:19:15,863 --> 00:19:20,116 Si on suit ton raisonnement, comment on trouve les toilettes ? 262 00:19:20,117 --> 00:19:21,742 Comment on y amène les enfants ? 263 00:19:21,743 --> 00:19:24,245 Et quels enfants sont ciblés par Vecna ? 264 00:19:24,246 --> 00:19:25,831 On envoie un espion. 265 00:19:26,331 --> 00:19:27,832 Il entre dans la caserne, 266 00:19:27,833 --> 00:19:31,085 mesure la distance, demande qui a vu M. Quiproquo 267 00:19:31,086 --> 00:19:32,753 et évite l'armée. 268 00:19:32,754 --> 00:19:36,007 C'est un super plan, mais un peu trop... 269 00:19:36,008 --> 00:19:37,216 Mission impossible. 270 00:19:37,217 --> 00:19:40,595 Oui, Mike. Qui va faire ça ? 271 00:19:40,596 --> 00:19:41,762 Bond ? Magnum ? 272 00:19:41,763 --> 00:19:44,599 Non, pas un super-espion. Au contraire. 273 00:19:44,600 --> 00:19:46,560 Faut pas qu'on le suspecte. 274 00:19:47,144 --> 00:19:49,604 Il faut qu'il entre, sans qu'on s'interroge. 275 00:19:49,605 --> 00:19:52,232 Le seul enfant que l'armée a pas ramassé. 276 00:19:59,031 --> 00:20:00,073 Quoi ? 277 00:20:29,645 --> 00:20:34,315 Deux troufions dans la tour près de la porte ouest. 278 00:20:34,316 --> 00:20:36,901 Un autre dans la tour près de la porte est. 279 00:20:36,902 --> 00:20:39,112 Un, deux, trois, quatre au sol. 280 00:20:39,988 --> 00:20:42,615 J'espère qu'ils tiennent Vecna, comme tu dis. 281 00:20:42,616 --> 00:20:44,825 On va risquer notre peau à entrer. 282 00:20:44,826 --> 00:20:45,952 J'ai raison. 283 00:20:45,953 --> 00:20:49,038 Pas sûr, quand même. Ta théorie ne colle pas. 284 00:20:49,039 --> 00:20:51,707 - Pourquoi ? - T'as senti la kryptonite. 285 00:20:51,708 --> 00:20:56,879 Si Vecna est là et n'a plus de pouvoirs, comment il a fait pour kidnapper Holly ? 286 00:20:56,880 --> 00:20:58,882 Demande-lui avant que je le tue. 287 00:20:59,591 --> 00:21:01,760 La clôture fait quelle hauteur ? 288 00:21:02,344 --> 00:21:04,011 Tu sauteras pas par-dessus. 289 00:21:04,012 --> 00:21:05,388 Pourquoi pas ? 290 00:21:05,389 --> 00:21:09,725 Ce n'est pas un entraînement. C'est une situation réelle. 291 00:21:09,726 --> 00:21:12,104 Et ce toit est en métal. 292 00:21:12,646 --> 00:21:15,481 Si tu le touches, ça alertera toute la base. 293 00:21:15,482 --> 00:21:17,025 Pas avec le tonnerre. 294 00:21:18,777 --> 00:21:20,279 J'aurai sept secondes. 295 00:21:23,991 --> 00:21:30,998 Un, deux, trois, quatre, cinq, six... 296 00:21:34,584 --> 00:21:35,418 Sept. 297 00:21:35,419 --> 00:21:36,962 OK. Un coup de chance. 298 00:21:38,672 --> 00:21:39,672 Hopper, t'es là ? 299 00:21:39,673 --> 00:21:41,924 - Dustin ! - Terminé. C'est Dustin. 300 00:21:41,925 --> 00:21:44,510 Hopper, tu me reçois ? C'est Dustin. 301 00:21:44,511 --> 00:21:47,930 - Oui, ici Hopper. Je te reçois. - Bordel de merde ! 302 00:21:47,931 --> 00:21:50,933 - Ils sont vivants. - Et Elfe ? Demande. 303 00:21:50,934 --> 00:21:52,351 Elfe est avec toi ? 304 00:21:52,352 --> 00:21:54,270 Oui. Je suis là. Terminé. 305 00:21:54,271 --> 00:21:56,355 OK ! Ouais ! Super. 306 00:21:56,356 --> 00:21:59,108 Je sais pas si vous êtes super occupés, mais... 307 00:21:59,109 --> 00:22:00,192 - Dustin. - Allez ! 308 00:22:00,193 --> 00:22:02,653 Retrouvez-nous au cimetière de Roane. 309 00:22:02,654 --> 00:22:05,656 Au cimetière ? Comment tu nous appelles de là ? 310 00:22:05,657 --> 00:22:08,784 Ah, vous savez pas. On est dans le monde à l'envers. 311 00:22:08,785 --> 00:22:09,827 Quoi ? 312 00:22:09,828 --> 00:22:12,955 En résumé, on suivait une balise sur le Démogorgon. 313 00:22:12,956 --> 00:22:15,124 Et on s'est heurté à un gros mur. 314 00:22:15,125 --> 00:22:17,918 Il faudrait qu'Elfe décoince la BM de Steve 315 00:22:17,919 --> 00:22:21,881 pour qu'on suive le Démogorgon, qui nous conduira à Holly. 316 00:22:21,882 --> 00:22:24,550 Vous avez compris ? Plus de détails ? 317 00:22:24,551 --> 00:22:26,761 Questions ? Inquiétudes ? Terminé. 318 00:22:26,762 --> 00:22:28,305 Le mur que vous avez heurté... 319 00:22:29,097 --> 00:22:30,766 il est comment ? 320 00:22:33,435 --> 00:22:36,271 C'est un peu dur à décrire. 321 00:22:37,439 --> 00:22:38,982 - Du genre... - Énorme. 322 00:22:40,400 --> 00:22:41,400 Dégoûtant. 323 00:22:41,401 --> 00:22:43,362 Ça sent l'aisselle d'Henderson. 324 00:22:43,987 --> 00:22:46,614 On a vu la même chose, mais pas au cimetière. 325 00:22:46,615 --> 00:22:49,451 C'était à 400 m au sud-est du pont de Hagen. 326 00:22:50,243 --> 00:22:52,162 À l'autre bout de la ville. 327 00:22:53,455 --> 00:22:54,497 Fascinant. 328 00:22:54,498 --> 00:22:56,791 Holly doit être de l'autre côté. 329 00:22:56,792 --> 00:22:59,586 N'essayez pas de traverser. C'est impossible. 330 00:23:00,087 --> 00:23:01,296 On cherche une solution. 331 00:23:02,297 --> 00:23:04,925 - Nancy. - Quel genre de solution ? 332 00:23:06,134 --> 00:23:08,677 Quelle solution ? Hopper ! 333 00:23:08,678 --> 00:23:11,472 Il faut garder les ondes dégagées. 334 00:23:11,473 --> 00:23:13,850 On viendra vous chercher. Ne bougez pas. 335 00:23:15,769 --> 00:23:17,144 Ils sont en sécurité ? 336 00:23:17,145 --> 00:23:18,939 Par rapport à nous ? Oui. 337 00:23:21,942 --> 00:23:24,026 Voyons si ton entraînement a servi. 338 00:23:24,027 --> 00:23:25,904 Tu vas me laisser sauter ? 339 00:23:27,114 --> 00:23:29,324 Allons-y, avant que je change d'avis. 340 00:23:36,790 --> 00:23:38,375 La malédiction de Vecna... 341 00:23:39,418 --> 00:23:42,629 Elle disparaît jamais. Elle te quitte jamais. 342 00:23:43,213 --> 00:23:46,882 Chaque fois qu'il a fait une victime, ça a ouvert un portail. 343 00:23:46,883 --> 00:23:48,510 Vers le monde à l'envers ? 344 00:23:49,511 --> 00:23:51,220 Quand ça a été mon tour, 345 00:23:51,221 --> 00:23:54,808 ça a ouvert le dernier portail, ce qui a coupé Hawkins en deux. 346 00:23:56,893 --> 00:24:01,690 Attends, mais si M. Quiproquo... Henry... t'a emportée, 347 00:24:02,524 --> 00:24:03,607 tu peux pas être là. 348 00:24:03,608 --> 00:24:05,193 Je devrais être morte ? 349 00:24:06,695 --> 00:24:09,114 C'est rien. C'est une bonne question. 350 00:24:09,739 --> 00:24:10,866 Et t'as raison. 351 00:24:11,825 --> 00:24:13,994 Et l'espace d'un instant... 352 00:24:14,995 --> 00:24:15,912 je suis morte. 353 00:24:19,374 --> 00:24:21,083 J'ignore combien de temps, 354 00:24:21,084 --> 00:24:25,589 mais après, j'ai senti quelque chose m'appeler. 355 00:25:24,773 --> 00:25:28,192 Une représentation à ne pas rater ! Seulement 50 cents la place. 356 00:25:28,193 --> 00:25:30,486 Ça fait deux pièces, les intellos. 357 00:25:30,487 --> 00:25:35,157 - Joyce ! C'est ta pièce à la noix ? - T'as intérêt à venir, Harrington. 358 00:25:35,158 --> 00:25:37,285 Vendredi soir ? Tu peux courir. 359 00:25:40,413 --> 00:25:41,915 Bien visé, abruti. 360 00:25:45,335 --> 00:25:48,712 J'ignore pourquoi, mais j'étais à une autre époque. 361 00:25:48,713 --> 00:25:50,131 À Hawkins. 362 00:25:51,424 --> 00:25:52,967 Il y a 30 ans. 363 00:25:52,968 --> 00:25:54,177 Un voyage dans le temps. 364 00:25:55,095 --> 00:25:57,639 Mais j'étais pas là... 365 00:25:58,473 --> 00:26:00,350 Pas vraiment, je faisais... 366 00:26:01,643 --> 00:26:02,686 qu'observer. 367 00:26:06,106 --> 00:26:08,024 Et c'est là que j'ai compris. 368 00:26:08,608 --> 00:26:10,943 J'étais coincée dans l'esprit d'Henry. 369 00:26:10,944 --> 00:26:12,027 Ses souvenirs. 370 00:26:12,028 --> 00:26:13,988 Comme un cauchemar, 371 00:26:13,989 --> 00:26:19,119 une prison régie par un sale connard psychopathe. 372 00:26:20,120 --> 00:26:21,161 Comme Camazotz. 373 00:26:21,162 --> 00:26:23,205 Cama... Quoi ? 374 00:26:23,206 --> 00:26:25,542 Camazotz. Un raccourci dans le temps. 375 00:26:26,126 --> 00:26:27,543 - Jamais lu. - Tu devrais. 376 00:26:27,544 --> 00:26:30,754 Camazotz est une planète démoniaque dirigée par le Ça, 377 00:26:30,755 --> 00:26:32,840 une entité géante et maléfique. 378 00:26:32,841 --> 00:26:36,468 Le père de Meg, le personnage principal, est enfermé là-bas. 379 00:26:36,469 --> 00:26:39,723 Henry est comme le Ça. Et t'es comme le père de Meg. 380 00:26:41,474 --> 00:26:44,852 J'ignore si c'est pareil, mais de mon point de vue, 381 00:26:44,853 --> 00:26:48,731 quand t'es prisonnier dans un monde démoniaque, 382 00:26:48,732 --> 00:26:50,859 t'as pas beaucoup d'options. 383 00:26:51,943 --> 00:26:54,738 La première, tu te suicides. 384 00:26:56,031 --> 00:26:58,699 La deuxième, t'acceptes ton destin. 385 00:26:58,700 --> 00:27:01,161 - Ou la troisième... - Tu t'échappes. 386 00:27:01,745 --> 00:27:04,414 - J'ai choisi la troisième. - C'est mieux. 387 00:27:05,415 --> 00:27:07,584 Alors, j'ai continué d'avancer. 388 00:27:08,168 --> 00:27:10,628 De souvenir en souvenir. 389 00:27:10,629 --> 00:27:13,840 Mais c'est un labyrinthe là-dedans. 390 00:27:14,549 --> 00:27:16,050 Je me suis perdue. 391 00:27:16,051 --> 00:27:17,801 J'ai fait demi-tour. 392 00:27:17,802 --> 00:27:21,931 Je me suis tellement perdue que je suis revenue au point de départ. 393 00:27:32,067 --> 00:27:34,027 Et c'est là que je l'ai entendue. 394 00:27:37,072 --> 00:27:38,573 J'ai entendu Kate Bush. 395 00:27:39,157 --> 00:27:40,533 C'est une copine ? 396 00:27:42,410 --> 00:27:43,453 On peut dire ça. 397 00:27:47,832 --> 00:27:51,585 La musique peut te trouver dans les endroits les plus sombres. 398 00:27:51,586 --> 00:27:55,882 Lucas s'en était servi pour m'appeler, me sortir de l'esprit de Vecna 399 00:27:56,466 --> 00:27:57,425 et me ramener. 400 00:28:08,144 --> 00:28:13,316 Cette musique venait de Lucas, du monde réel ? 401 00:28:18,405 --> 00:28:19,948 Même après tout ce temps, 402 00:28:21,324 --> 00:28:22,826 il m'a pas abandonnée. 403 00:28:23,410 --> 00:28:27,580 Si tu suis la musique, il se passera quoi ? 404 00:28:28,623 --> 00:28:30,625 Ça me fera sortir d'ici. 405 00:28:32,585 --> 00:28:33,920 Je pourrai rentrer. 406 00:28:35,880 --> 00:28:37,757 Enfin, c'est ce que je croyais. 407 00:28:40,510 --> 00:28:41,553 Malheureusement... 408 00:28:45,432 --> 00:28:47,308 ça a mal tourné. 409 00:29:15,879 --> 00:29:19,214 Qu'est-ce que tu fais ? Tu ne sais pas lire, petit ? 410 00:29:19,215 --> 00:29:20,841 On n'entre pas. 411 00:29:20,842 --> 00:29:22,843 Oui, je vois ça, M. l'officier. 412 00:29:22,844 --> 00:29:25,513 Mais toute mon école a disparu. 413 00:29:29,267 --> 00:29:32,144 ACCÈS INTERDIT 414 00:29:32,145 --> 00:29:33,229 Allez. 415 00:29:43,490 --> 00:29:44,574 Avance. 416 00:29:49,996 --> 00:29:52,706 Merde, c'est des lasers ? 417 00:29:52,707 --> 00:29:54,082 Peut-être. 418 00:29:54,083 --> 00:29:56,628 Magne-toi si tu veux pas voir ce que ça fait. 419 00:30:00,924 --> 00:30:02,883 - Les garçons ! - Attrape-moi ! 420 00:30:02,884 --> 00:30:03,843 Les garçons ! 421 00:30:05,929 --> 00:30:08,348 Bon, ça suffit. 422 00:30:11,518 --> 00:30:14,520 Lui, c'est Chapman. Fais tout ce qu'il te dit. 423 00:30:14,521 --> 00:30:17,272 Si t'as des questions, tu lui demandes. 424 00:30:17,273 --> 00:30:20,235 Où puis-je me soulager ? 425 00:30:22,904 --> 00:30:23,988 Clé dynamométrique. 426 00:30:24,989 --> 00:30:25,990 Pelle. 427 00:30:27,492 --> 00:30:29,244 Cinq lunettes de protection. 428 00:30:30,370 --> 00:30:32,621 Odomètre et... 429 00:30:32,622 --> 00:30:34,499 Préparez-vous à applaudir. 430 00:30:37,961 --> 00:30:41,213 Le traîneau du père Noël est prêt pour son renne. 431 00:30:41,214 --> 00:30:45,634 Bancs encastrés, ceintures, capitonnage en mousse. 432 00:30:45,635 --> 00:30:48,428 Tout ce qu'un enfant kidnappé peut désirer. 433 00:30:48,429 --> 00:30:49,596 Du capitonnage ? 434 00:30:49,597 --> 00:30:52,934 On ne veut pas casser d'œufs en route, quand même. 435 00:30:53,768 --> 00:30:57,646 Je suis entré. Vous me recevez ? Je répète : je suis entré. 436 00:30:57,647 --> 00:31:00,315 Oui, bien reçu. Où est-ce que tu es ? 437 00:31:00,316 --> 00:31:03,735 Aux toilettes. Tout au fond. C'est à 45 pas de l'entrée. 438 00:31:03,736 --> 00:31:06,738 Bravo. Rassemble tous ceux qui ont vu M. Quiproquo 439 00:31:06,739 --> 00:31:08,156 et on arrive. 440 00:31:08,157 --> 00:31:11,660 N'oublie pas, tu n'es pas Derek l'emmerdeur, t'es... 441 00:31:11,661 --> 00:31:13,121 Derek l'enchanteur. 442 00:31:21,129 --> 00:31:23,006 HORS SERVICE 443 00:31:24,382 --> 00:31:28,886 Une fois que t'ouvriras la porte et que je serai à l'intérieur... 444 00:31:28,887 --> 00:31:30,971 - Je te suivrai. - C'est ça. 445 00:31:30,972 --> 00:31:31,931 Tu feras quoi ? 446 00:31:32,724 --> 00:31:36,436 Je détruirai ta kryptonite. Ne t'en fais pas. 447 00:32:20,563 --> 00:32:23,816 Allez, tu peux y arriver, vas-y. 448 00:32:54,806 --> 00:32:56,474 Attends. C'est trop tôt. 449 00:33:02,772 --> 00:33:03,690 Non ! 450 00:33:07,026 --> 00:33:07,944 Pardon. 451 00:33:12,657 --> 00:33:15,367 Tu veux filer une crise cardiaque à ton vieux ? 452 00:33:15,368 --> 00:33:16,953 Bravo, au fait. 453 00:33:23,960 --> 00:33:24,836 Hopper ? 454 00:33:27,588 --> 00:33:28,589 Merci. 455 00:33:29,215 --> 00:33:30,049 De quoi ? 456 00:33:30,633 --> 00:33:32,010 De m'avoir tout appris. 457 00:33:33,344 --> 00:33:34,887 Et de m'avoir fait confiance. 458 00:33:36,347 --> 00:33:37,348 Toujours. 459 00:33:44,063 --> 00:33:46,440 Le jour du Jugement dernier est arrivé. 460 00:33:46,441 --> 00:33:50,152 J'ai été envoyé par M. Quiproquo pour rassembler les élus. 461 00:33:50,153 --> 00:33:52,821 Si M. Quiproquo vous a rendu visite, dites-le. 462 00:33:52,822 --> 00:33:55,407 À la nuit tombée, suivez-moi aux latrines. 463 00:33:55,408 --> 00:33:58,703 Je vous guiderai jusqu'à notre sauveur, loin du danger. 464 00:34:00,079 --> 00:34:01,581 Derek est devenu barjo. 465 00:34:03,499 --> 00:34:06,419 Les monstres arrivent et vous allez tous mourir. 466 00:34:08,212 --> 00:34:09,047 Derek ? 467 00:34:10,631 --> 00:34:12,175 Tu parlais d'Henry ? 468 00:34:23,686 --> 00:34:25,353 Des nouvelles de Derek ? 469 00:34:25,354 --> 00:34:26,646 Pas encore. 470 00:34:26,647 --> 00:34:29,399 Laisse-lui du temps. Ça ne fait pas longtemps. 471 00:34:29,400 --> 00:34:31,735 J'arrive pas à croire 472 00:34:31,736 --> 00:34:36,281 que le destin du monde repose sur Derek Turnbow. 473 00:34:36,282 --> 00:34:39,534 Quand tu te regardes dans la glace, tu vois un mercenaire ? 474 00:34:39,535 --> 00:34:42,622 Parfois, les gens ont besoin qu'on croie en eux. 475 00:34:43,915 --> 00:34:46,167 Et ils font des miracles. 476 00:34:46,709 --> 00:34:49,087 Ta mère et Robin s'entendent mieux. 477 00:34:49,837 --> 00:34:52,923 C'est normal, maman a chassé le Démo 478 00:34:52,924 --> 00:34:55,676 et a sauvé Robin et tout le monde. 479 00:34:59,013 --> 00:35:02,641 Quand ta mère tenait la hache, 480 00:35:02,642 --> 00:35:05,519 tu la voyais à travers les yeux du Démo ? 481 00:35:05,520 --> 00:35:08,480 Oui. Et j'étais si près de l'esprit collectif 482 00:35:08,481 --> 00:35:13,110 que je ressentais ce qu'il ressentait, sa colère. 483 00:35:13,111 --> 00:35:15,570 Mais j'étais aussi là. 484 00:35:15,571 --> 00:35:17,948 Et j'avais peur pour ma mère. 485 00:35:17,949 --> 00:35:21,452 - Tu voulais la protéger. - Oui. Mais je pouvais pas. 486 00:35:22,245 --> 00:35:25,039 Comme un film d'horreur qu'on peut pas éteindre. 487 00:35:29,502 --> 00:35:30,795 Sésame, ouvre-toi. 488 00:35:33,047 --> 00:35:35,258 Vas-y. Amuse-toi bien. 489 00:35:36,008 --> 00:35:37,051 Merci. 490 00:35:37,927 --> 00:35:40,303 - T'es sûr ? - De quoi ? 491 00:35:40,304 --> 00:35:43,765 Que t'as pas éteint le film et protégé ta mère, pas le contraire ? 492 00:35:43,766 --> 00:35:46,059 Elle est coriace, mais bon... 493 00:35:46,060 --> 00:35:47,686 Elle fait 1,60 m. 494 00:35:47,687 --> 00:35:50,939 Vecna est un marionnettiste qui contrôle l'esprit collectif. 495 00:35:50,940 --> 00:35:53,984 T'es peut-être capable de le faire, toi aussi. 496 00:35:53,985 --> 00:35:56,153 Mais je suis pas Vecna. 497 00:35:56,154 --> 00:35:57,238 Si, un peu. 498 00:35:57,947 --> 00:36:01,032 Je suis diabolique et prêt détruire le monde ? 499 00:36:01,033 --> 00:36:02,075 Carrément ! 500 00:36:02,076 --> 00:36:05,579 Non, je veux dire que t'es un magicien, comme lui. 501 00:36:05,580 --> 00:36:07,622 Dans D&D, pas dans la vraie vie. 502 00:36:07,623 --> 00:36:10,083 C'est vrai, t'es plus un sorcier. 503 00:36:10,084 --> 00:36:13,004 Tes pouvoirs sont innés, ils viennent pas d'un grimoire. 504 00:36:13,921 --> 00:36:17,174 Y a eu des théories plus folles que ça. 505 00:36:17,175 --> 00:36:20,428 Sans Onze à nos côtés, on a besoin de magie ici. 506 00:36:58,799 --> 00:37:01,509 Il cherche une solution ? 507 00:37:01,510 --> 00:37:04,721 Si Hopper sait comment traverser et retrouver Holly, 508 00:37:04,722 --> 00:37:06,431 il devrait nous la dire ! 509 00:37:06,432 --> 00:37:08,141 On a qu'à l'ignorer. 510 00:37:08,142 --> 00:37:10,853 On avance et on cherche une porte. 511 00:37:11,854 --> 00:37:13,313 Simple curiosité : 512 00:37:13,314 --> 00:37:16,358 ta porte sera molle comme du beurre de cacahuètes ? 513 00:37:16,359 --> 00:37:18,526 Si t'as un truc à dire, dis-le ! 514 00:37:18,527 --> 00:37:21,238 C'est pas toi qui devrais décider. 515 00:37:21,239 --> 00:37:24,992 C'était pas lui, c'était moi. Parce que c'est ma sœur. 516 00:37:25,952 --> 00:37:26,953 Et... 517 00:37:27,453 --> 00:37:30,372 Je suis d'accord. On peut pas rester là. 518 00:37:30,373 --> 00:37:34,376 Je sais pas s'il y a une porte, mais ce mur doit s'arrêter. 519 00:37:34,377 --> 00:37:36,253 Essayons de le contourner. 520 00:37:36,254 --> 00:37:37,380 Impossible ! 521 00:37:38,172 --> 00:37:40,507 Ce mur est un cercle. 522 00:37:40,508 --> 00:37:43,176 Un cercle qui entoure le monde à l'envers. 523 00:37:43,177 --> 00:37:44,678 Comment t'as trouvé ça ? 524 00:37:44,679 --> 00:37:47,431 Je dormais pas pendant le cours d'algèbre. 525 00:37:50,268 --> 00:37:53,853 Mon récepteur a capté une fréquence étrange venant du mur. 526 00:37:53,854 --> 00:37:57,232 J'ai pas réalisé sur le coup, mais je l'avais déjà entendue. 527 00:37:57,233 --> 00:37:58,566 Toi aussi. 528 00:37:58,567 --> 00:38:01,611 Quand on cherchait Hopper, on a entendu un bruit sur Irwin Road. 529 00:38:01,612 --> 00:38:04,155 - Oui. C'était une interférence. - Exact ! 530 00:38:04,156 --> 00:38:07,951 Ça venait pas des militaires ou d'un champ électromagnétique. 531 00:38:07,952 --> 00:38:10,787 Ça venait du mur, ce qui est important, 532 00:38:10,788 --> 00:38:13,373 car ça nous indique trois emplacements. 533 00:38:13,374 --> 00:38:14,958 J'ai relié les points. 534 00:38:14,959 --> 00:38:17,669 J'ai mesuré les points médians, dessiné les... 535 00:38:17,670 --> 00:38:21,089 On est pas tes profs. Inutile de nous faire un dessin. 536 00:38:21,090 --> 00:38:23,258 Tu crois que c'est un grand cercle. 537 00:38:23,259 --> 00:38:24,467 Non, j'en suis sûr. 538 00:38:24,468 --> 00:38:27,637 - J'ai vérifié mes calculs... - Ouais, c'est bon ! 539 00:38:27,638 --> 00:38:29,848 Ça nous rapproche pas d'Holly. 540 00:38:29,849 --> 00:38:33,144 C'est pas le cercle, c'est le centre qui compte. 541 00:38:35,354 --> 00:38:37,565 Le service de l'énergie. 542 00:38:38,274 --> 00:38:40,359 - C'est... - Le labo d'Hawkins. 543 00:38:41,152 --> 00:38:45,655 Comme par hasard, le centre se trouve à l'endroit où tout a commencé. 544 00:38:45,656 --> 00:38:47,657 Où le monde à l'envers a été créé. 545 00:38:47,658 --> 00:38:49,327 Le labo a créé le mur ? 546 00:38:49,910 --> 00:38:53,330 Aucune idée, mais je pense qu'on devrait enquêter. 547 00:38:53,331 --> 00:38:54,248 Pas vous ? 548 00:39:01,464 --> 00:39:03,716 La musique m'a conduit à un souvenir. 549 00:39:04,300 --> 00:39:07,011 Mais ce souvenir était différent. 550 00:39:08,179 --> 00:39:09,347 J'étais là. 551 00:39:10,973 --> 00:39:12,767 Le jour où Henry m'a maudite. 552 00:39:13,684 --> 00:39:15,227 Son premier souvenir de moi. 553 00:39:16,645 --> 00:39:19,940 Comme si cet endroit était pas assez embrouillé. 554 00:39:20,733 --> 00:39:23,319 J'avais la musique pour me guider. 555 00:39:23,903 --> 00:39:25,696 Alors je l'ai suivie. 556 00:39:27,198 --> 00:39:30,826 Et ça m'a conduite à d'autres souvenirs. 557 00:39:37,208 --> 00:39:38,708 Des souvenirs horribles. 558 00:39:38,709 --> 00:39:42,088 - Lâche-moi ! - Suis-moi dans la mort. 559 00:39:56,685 --> 00:39:59,230 Ça me paraissait interminable. 560 00:40:02,441 --> 00:40:05,778 Mais ça a fini par s'arrêter. 561 00:40:07,071 --> 00:40:10,032 Avec la nuit où Vecna m'a tuée. 562 00:40:12,827 --> 00:40:14,870 Où il m'a fait prisonnière. 563 00:40:20,251 --> 00:40:21,836 Je l'avais enfin trouvée. 564 00:40:27,007 --> 00:40:28,551 La sortie. 565 00:40:47,736 --> 00:40:49,321 J'étais tout près. 566 00:40:52,867 --> 00:40:55,619 Je sentais sa main sur la mienne. 567 00:40:58,456 --> 00:41:00,207 C'était comme si j'y étais. 568 00:41:01,500 --> 00:41:04,086 J'étais avec lui à l'hôpital. 569 00:41:39,830 --> 00:41:40,831 Lucas ! 570 00:41:49,381 --> 00:41:50,508 Coucou, Max ! 571 00:41:54,762 --> 00:41:55,763 J'ai couru. 572 00:41:58,557 --> 00:41:59,850 Sans m'arrêter. 573 00:42:33,050 --> 00:42:35,553 J'oublierai jamais son regard. 574 00:42:36,512 --> 00:42:37,513 Il avait peur. 575 00:42:38,556 --> 00:42:42,184 Plus que ça, il était terrifié. 576 00:42:42,768 --> 00:42:44,687 C'est cette grotte. 577 00:42:46,063 --> 00:42:47,064 Ce souvenir. 578 00:42:49,775 --> 00:42:50,901 Il peut pas entrer. 579 00:42:52,695 --> 00:42:53,571 Ici, 580 00:42:54,863 --> 00:42:55,823 je risque rien. 581 00:42:56,740 --> 00:42:59,868 Alors j'en ai fait mon sanctuaire. 582 00:43:03,539 --> 00:43:04,540 Ma maison. 583 00:43:07,334 --> 00:43:08,836 C'est la deuxième option. 584 00:43:10,504 --> 00:43:11,672 L'option merdique. 585 00:43:14,174 --> 00:43:15,593 T'as accepté ton destin. 586 00:43:16,594 --> 00:43:17,720 Je l'avais accepté, 587 00:43:18,679 --> 00:43:20,222 jusqu'à ce que tu arrives. 588 00:43:21,473 --> 00:43:23,267 Ça relance la troisième option. 589 00:43:24,727 --> 00:43:25,853 L'évasion. 590 00:43:26,520 --> 00:43:29,231 J'ai un plan pour nous faire sortir. 591 00:43:29,940 --> 00:43:33,276 Ça va prendre du temps, plus de temps qu'on en a. 592 00:43:33,277 --> 00:43:35,486 Henry va bientôt rentrer. 593 00:43:35,487 --> 00:43:38,406 Et il doit pas savoir que tu es partie. 594 00:43:38,407 --> 00:43:40,284 Tu veux que j'y retourne ? 595 00:43:41,243 --> 00:43:42,827 Que je retourne chez lui ? 596 00:43:42,828 --> 00:43:44,871 Je sais. Tu as peur. 597 00:43:44,872 --> 00:43:50,085 Mais si tu veux sortir d'ici, si tu veux sortir de Camazotz, 598 00:43:50,669 --> 00:43:51,962 c'est le seul moyen. 599 00:43:53,797 --> 00:43:55,049 C'est le seul moyen. 600 00:44:00,471 --> 00:44:02,181 Dis-moi ce que je dois faire. 601 00:44:26,747 --> 00:44:30,041 Dis, est-ce que tu te souviens de Tammy Thompson ? 602 00:44:30,042 --> 00:44:32,836 Oui. Elle chantait comme un pied, non ? 603 00:44:34,672 --> 00:44:35,963 Mais en troisième, 604 00:44:35,964 --> 00:44:39,801 je trouvais qu'elle chantait carrément comme Whitney Houston. 605 00:44:39,802 --> 00:44:45,390 La première fois que je l'ai vue, je te dis pas, le temps a ralenti. 606 00:44:45,391 --> 00:44:47,975 C'était comme dans un film niais. 607 00:44:47,976 --> 00:44:51,855 Ses cheveux soufflaient dans le vent et elle était parfaite. 608 00:44:52,940 --> 00:44:54,273 Si parfaite. 609 00:44:54,274 --> 00:44:57,861 Et je me disais que c'était la fille qu'il me fallait. 610 00:44:58,445 --> 00:45:01,823 Qu'avec Tammy, je pourrais enfin être moi-même. 611 00:45:01,824 --> 00:45:02,908 Vraiment moi-même. 612 00:45:04,118 --> 00:45:08,413 Il y avait toujours une partie de moi qui me faisait peur. 613 00:45:08,414 --> 00:45:12,417 Mais je pensais que si Tammy m'aimait comme j'étais, 614 00:45:12,418 --> 00:45:15,878 j'aurais plus à avoir peur. 615 00:45:15,879 --> 00:45:17,964 Et là, il a débarqué. 616 00:45:17,965 --> 00:45:19,382 Steve Harring-touffe. 617 00:45:19,383 --> 00:45:20,925 Oh non ! 618 00:45:20,926 --> 00:45:22,677 Tu devines le reste. 619 00:45:22,678 --> 00:45:25,472 Tammy a craqué pour lui. 620 00:45:26,056 --> 00:45:31,436 Et là, ma vie imaginaire avec elle, ainsi que le reste de ma vie, 621 00:45:31,437 --> 00:45:33,271 s'est effondrée d'un coup. 622 00:45:33,272 --> 00:45:37,692 Mes notes ont chuté. J'ai été punie. Je devais faire des corvées, le week-end. 623 00:45:37,693 --> 00:45:41,028 Mais en nettoyant la merde de chauves-souris dans le garage, 624 00:45:41,029 --> 00:45:43,573 j'ai trouvé une bobine en 8 mm. 625 00:45:43,574 --> 00:45:46,951 C'était un film que j'avais fait en CM1. 626 00:45:46,952 --> 00:45:48,870 Je l'ai mis sur le projecteur. 627 00:45:48,871 --> 00:45:53,791 Et tout à coup, je regardais cette petite version de moi-même. 628 00:45:53,792 --> 00:45:57,253 Et cette petite fille, je l'ai à peine reconnue. 629 00:45:57,254 --> 00:46:00,591 Elle était insouciante. 630 00:46:01,717 --> 00:46:04,011 Et intrépide. 631 00:46:04,678 --> 00:46:06,555 Elle s'aimait comme elle était. 632 00:46:07,890 --> 00:46:09,141 Et j'ai compris. 633 00:46:09,808 --> 00:46:12,352 Ça avait rien à voir avec cette casserole de Tammy. 634 00:46:13,604 --> 00:46:16,815 Ça venait de moi. 635 00:46:17,524 --> 00:46:19,818 Je cherchais les réponses ailleurs. 636 00:46:21,820 --> 00:46:23,822 Mais j'avais toutes les réponses. 637 00:46:24,698 --> 00:46:27,534 Je devais tout simplement arrêter d'avoir peur. 638 00:46:28,535 --> 00:46:31,914 Peur d'être qui j'étais vraiment. 639 00:46:32,915 --> 00:46:34,208 Quand j'ai fait ça... 640 00:46:35,959 --> 00:46:37,961 je me suis sentie tellement libre. 641 00:46:38,587 --> 00:46:42,089 Comme si je pouvais voler. Je pouvais enfin être... 642 00:46:42,090 --> 00:46:43,550 Rockin' Robin. 643 00:46:44,843 --> 00:46:47,137 Oui. Rockin' Robin. 644 00:46:48,347 --> 00:46:49,889 Bon, alors ? 645 00:46:49,890 --> 00:46:51,892 Prenez votre temps, surtout ! 646 00:46:56,647 --> 00:46:58,022 Vous avez trouvé Dick ? 647 00:46:58,023 --> 00:46:59,607 On tient ton gros tunnel. 648 00:46:59,608 --> 00:47:01,692 Espérons qu'il soit pas trop dur. 649 00:47:01,693 --> 00:47:02,861 Si c'est le cas, 650 00:47:03,862 --> 00:47:05,113 je le ferai ramollir. 651 00:47:18,585 --> 00:47:19,920 Conduisez-moi à Kay. 652 00:47:40,732 --> 00:47:41,859 Merde ! Merde ! 653 00:47:46,405 --> 00:47:49,658 Fais un bruit, ce sera ton dernier. Hoche la tête si tu comprends. 654 00:47:52,536 --> 00:47:55,247 Bouge ! Allez, avance ! 655 00:47:56,081 --> 00:47:57,082 Allez ! 656 00:47:59,167 --> 00:48:00,252 Ça marche pas. 657 00:48:01,461 --> 00:48:02,420 Comment on entre ? 658 00:48:02,421 --> 00:48:04,922 - J'ai pas accès. - J'ai pas demandé ça. 659 00:48:04,923 --> 00:48:06,382 Comment on entre ? 660 00:48:06,383 --> 00:48:07,800 Impossible. 661 00:48:07,801 --> 00:48:11,387 Le Dr Kay, ta patronne, elle y a accès ? 662 00:48:11,388 --> 00:48:12,556 Je n'en sais rien. 663 00:48:13,348 --> 00:48:14,349 T'en sais rien. 664 00:48:14,850 --> 00:48:16,101 Merci pour ton aide. 665 00:48:17,603 --> 00:48:18,604 Plan B. 666 00:48:42,628 --> 00:48:45,130 - Stop ! Stop ! - Elfe ! 667 00:48:46,506 --> 00:48:48,133 Stop ! 668 00:49:26,254 --> 00:49:27,547 On a traversé. 669 00:49:35,847 --> 00:49:37,015 Merde. 670 00:49:58,412 --> 00:49:59,371 Oh, merde. 671 00:50:05,544 --> 00:50:09,588 Fermez les yeux et concentrez-vous sur votre respiration. 672 00:50:09,589 --> 00:50:11,924 Inspirez et expirez. 673 00:50:11,925 --> 00:50:14,010 En continuant à respirer, 674 00:50:14,011 --> 00:50:16,887 imaginez que vous êtes sur la plage. 675 00:50:16,888 --> 00:50:20,433 L'eau est bleue. Bleue comme un Schtroumpf. 676 00:50:20,434 --> 00:50:26,064 Vous l'entendez lécher le rivage, comme un chien qui boit dans son bol. 677 00:50:32,362 --> 00:50:34,322 On appelle ça "la visualisation". 678 00:50:35,282 --> 00:50:37,200 Comme maman, quand elle a plus de Valium. 679 00:50:49,629 --> 00:50:50,797 Vas-y. 680 00:51:08,899 --> 00:51:10,776 HORS SERVICE 681 00:51:36,259 --> 00:51:37,177 Salut. 682 00:51:41,598 --> 00:51:47,645 Sentez le sable sous vos fesses. Il est frais et doux. 683 00:51:47,646 --> 00:51:49,898 ... doucement. Voilà. 684 00:51:50,941 --> 00:51:52,901 Bravo. Super. 685 00:51:53,902 --> 00:51:56,695 Salut, ma chérie. Tu t'appelles comment ? 686 00:51:56,696 --> 00:52:00,032 Debbie. Tu travailles pour M. Quiproquo ? 687 00:52:00,033 --> 00:52:01,201 M. Quiproquo. 688 00:52:02,035 --> 00:52:04,703 Oui. Bien sûr. Je suis un de ses lutins. 689 00:52:04,704 --> 00:52:07,582 Comme un lutin magique. 690 00:52:24,599 --> 00:52:27,393 Comme ça. Plus que quelques marches. 691 00:52:27,394 --> 00:52:29,562 Voilà. C'est bien. 692 00:52:29,563 --> 00:52:32,774 Voilà. Super. Tout doucement. 693 00:52:48,582 --> 00:52:49,958 Merde. 694 00:53:27,078 --> 00:53:27,913 Onze. 695 00:53:29,289 --> 00:53:33,293 Ça fait très longtemps que je te cherche. 696 00:53:35,295 --> 00:53:36,170 Je suis... 697 00:53:36,171 --> 00:53:37,339 Docteur Kay. 698 00:53:39,549 --> 00:53:41,259 Je vous connais. 699 00:53:43,303 --> 00:53:45,347 Et je sais qui vous avez pris. 700 00:53:49,643 --> 00:53:51,102 Et je sais aussi... 701 00:53:53,647 --> 00:53:55,232 que vous et vos hommes... 702 00:53:57,067 --> 00:53:59,110 vous allez mourir. 703 00:54:29,307 --> 00:54:30,684 C'est quoi, ce bordel ? 704 00:55:35,582 --> 00:55:37,292 Mieux vaut ne pas lutter. 705 00:55:38,877 --> 00:55:43,173 Plus la menace est grande, plus il devient agressif. 706 00:55:49,262 --> 00:55:51,138 Mlle Robin, et les autres ? 707 00:55:51,139 --> 00:55:53,599 Appelle-moi Robin. T'inquiète. Ils arrivent. 708 00:55:53,600 --> 00:55:54,892 Il y a un problème ? 709 00:55:54,893 --> 00:55:57,896 Non. Tout se passe exactement comme prévu. 710 00:55:58,938 --> 00:56:01,690 - Bloque-le avec ta veste. - D'accord. 711 00:56:01,691 --> 00:56:03,734 Attends. Attends. 712 00:56:03,735 --> 00:56:05,362 Tiens. Essaie. 713 00:56:07,530 --> 00:56:10,240 Salut. Désolé. On a un problème de plomberie. 714 00:56:10,241 --> 00:56:12,243 Tu cherches monsieur Quiproquo ? 715 00:56:13,536 --> 00:56:15,330 - C'est par là. - Juste là. 716 00:56:25,340 --> 00:56:28,343 Il y a une petite brise dans l'air venant de la mer. 717 00:56:29,344 --> 00:56:32,597 Vous levez les yeux vers le ciel pour voir les nuages... 718 00:56:50,365 --> 00:56:51,574 Monsieur Quiproquo ? 719 00:56:56,079 --> 00:56:57,204 Merde ! 720 00:56:57,205 --> 00:56:58,580 Monsieur l'officier ! 721 00:56:58,581 --> 00:57:00,207 Doucement. Calme-toi. 722 00:57:00,208 --> 00:57:01,417 - Ça va ? - Merdouille. 723 00:57:01,418 --> 00:57:02,334 Bravo. 724 00:57:02,335 --> 00:57:04,170 Lucas ! On nous a repérés ! 725 00:57:05,046 --> 00:57:06,255 Fais-les sortir. Allez. 726 00:57:06,256 --> 00:57:08,382 - Et les autres ? - Vas-y ! 727 00:57:08,383 --> 00:57:09,801 Merde ! Venez. 728 00:57:14,639 --> 00:57:18,434 Courez ! Courez ! 729 00:57:18,435 --> 00:57:19,893 Arrêtez-vous ! 730 00:57:19,894 --> 00:57:22,021 Ashley Klein est une cafteuse ! 731 00:57:30,405 --> 00:57:32,574 Ouvre cette foutue porte ! 732 00:57:39,831 --> 00:57:41,458 C'est donc à cause de vous. 733 00:57:42,333 --> 00:57:46,004 C'est à cause de vous que j'avais autant de mal à la trouver. 734 00:57:46,504 --> 00:57:49,883 Mon épine dans le pied. 735 00:57:51,176 --> 00:57:53,511 Après tous ces efforts pour la cacher, 736 00:57:54,429 --> 00:57:58,600 je n'aurais jamais pensé que vous l'amèneriez ici. 737 00:57:59,726 --> 00:58:00,727 Pourquoi ? 738 00:58:01,895 --> 00:58:04,898 Pourquoi risquer sa vie pour l'autre ? 739 00:58:06,691 --> 00:58:08,902 Que savez-vous que j'ignore ? 740 00:58:15,909 --> 00:58:19,120 Croyez-le ou non, il se retient. 741 00:58:19,746 --> 00:58:21,498 La chaleur que vous sentez... 742 00:58:23,041 --> 00:58:24,584 l'affaiblit. 743 00:58:29,297 --> 00:58:30,673 Le froid, par contre, 744 00:58:31,174 --> 00:58:32,509 lui donne des forces. 745 00:58:37,222 --> 00:58:38,640 Je peux l'arrêter. 746 00:58:39,224 --> 00:58:41,142 Mais il va falloir parler. 747 00:58:59,702 --> 00:59:01,079 Allez vous faire foutre ! 748 00:59:15,802 --> 00:59:18,888 Dans ton état actuel, ça ne marchera pas. 749 00:59:29,691 --> 00:59:31,317 Pas très maline. 750 00:59:50,920 --> 00:59:53,964 C'est trop tard. La cavalerie arrive. 751 00:59:53,965 --> 00:59:55,466 C'est rien. 752 00:59:56,634 --> 00:59:57,719 Je ferai vite. 753 01:00:10,481 --> 01:00:11,523 Livraison ! 754 01:00:11,524 --> 01:00:13,025 Où sont les autres ? 755 01:00:13,026 --> 01:00:14,277 Ils arrivent. 756 01:00:17,196 --> 01:00:20,907 Allez, ma chérie. Descends. Allez. 757 01:00:20,908 --> 01:00:24,120 Descends tout de suite ou un monstre va te manger ! 758 01:00:26,289 --> 01:00:27,497 Ouvre la porte ! 759 01:00:27,498 --> 01:00:28,874 Merde ! 760 01:00:28,875 --> 01:00:30,251 Poussez-vous ! 761 01:00:30,752 --> 01:00:31,961 Il était temps ! 762 01:00:41,304 --> 01:00:44,389 Je te tiens. C'est bien. Ça va. 763 01:00:44,390 --> 01:00:46,851 Salut. Où vous allez comme ça ? 764 01:01:00,406 --> 01:01:01,658 Tu fais quoi ? 765 01:01:03,493 --> 01:01:05,995 Il faut que tu t'en ailles. Allez. 766 01:01:09,707 --> 01:01:11,458 Va dans la forêt. 767 01:01:11,459 --> 01:01:14,002 La kryptonite t'affaiblira pas. 768 01:01:14,003 --> 01:01:16,672 On peut pas partir. On doit trouver Henry. 769 01:01:16,673 --> 01:01:19,966 Prends cette boussole. Va au nord-est. 770 01:01:19,967 --> 01:01:23,346 Ça te conduira au cimetière. Avec Nancy et les autres. 771 01:01:25,556 --> 01:01:26,474 C'est quoi ? 772 01:01:27,058 --> 01:01:28,433 Une solution de secours. 773 01:01:28,434 --> 01:01:30,018 Au cas où. 774 01:01:30,019 --> 01:01:31,813 Je l'emporterai avec moi. 775 01:01:32,855 --> 01:01:34,523 C'est le seul moyen. 776 01:01:34,524 --> 01:01:37,902 Je risquerai pas de te perdre. Je courrai pas ce risque. 777 01:01:39,696 --> 01:01:40,779 Écoute bien. 778 01:01:40,780 --> 01:01:44,991 Quoi qu'il arrive, je veux que tu saches que je suis fier de toi. 779 01:01:44,992 --> 01:01:48,371 Je suis si fier de toi, de ce que tu as surmonté. 780 01:01:50,498 --> 01:01:52,041 Je suis fier de qui tu es. 781 01:01:57,797 --> 01:01:59,215 Je t'aime, Jane. 782 01:02:36,878 --> 01:02:38,713 Son pouls ralentit. 783 01:02:40,840 --> 01:02:41,924 ECG plat ! 784 01:03:04,572 --> 01:03:07,033 Allez, asseyez-vous à l'arrière. 785 01:03:13,331 --> 01:03:14,581 Voilà. 786 01:03:14,582 --> 01:03:17,834 Bon, on va s'amuser. Ça va être génial. 787 01:03:17,835 --> 01:03:19,795 Mettons nos ceintures. 788 01:03:19,796 --> 01:03:22,672 La sécurité avant tout. Allez. Le temps presse. 789 01:03:22,673 --> 01:03:23,632 Confortables ? 790 01:03:23,633 --> 01:03:24,717 Pas vraiment. 791 01:03:25,676 --> 01:03:26,885 Désolé. 792 01:03:26,886 --> 01:03:29,721 Robin, Lucas, vous me recevez ? Terminé. 793 01:03:29,722 --> 01:03:30,889 Reçu. Ici Robin. 794 01:03:30,890 --> 01:03:32,058 Lucas. Bien reçu. 795 01:03:33,476 --> 01:03:35,143 On a un problème, ici. 796 01:03:35,144 --> 01:03:36,394 Quel genre ? 797 01:03:36,395 --> 01:03:38,564 Lâchez-moi, connard ! 798 01:03:40,191 --> 01:03:42,692 Expliquez-moi ce qui se passe ici. 799 01:03:42,693 --> 01:03:43,944 Lâchez-moi ! 800 01:03:43,945 --> 01:03:46,780 - Cinq enfants ont disparu. - Vous les avez perdus ? 801 01:03:46,781 --> 01:03:48,198 - Comment ? - Cette femme... 802 01:03:48,199 --> 01:03:49,366 Joyce Byers. 803 01:03:49,367 --> 01:03:53,578 Elle est entrée par effraction et les a aidés à s'évader par un tunnel. 804 01:03:53,579 --> 01:03:55,413 Pardon ? Répétez-moi ça. 805 01:03:55,414 --> 01:04:00,085 Écoutez. Il faut protéger ces enfants. Ils sont en danger. 806 01:04:00,086 --> 01:04:02,462 Pourquoi ils sont ici, à votre avis ? 807 01:04:02,463 --> 01:04:03,922 Nous les protégeons. 808 01:04:03,923 --> 01:04:06,925 Si je puis me permettre, je sais ce qui va arriver 809 01:04:06,926 --> 01:04:11,472 et sans vous manquer de respect, vous allez protéger que dalle ! 810 01:04:14,100 --> 01:04:15,476 Soldat ! 811 01:04:23,234 --> 01:04:25,653 Vous êtes bons qu'à frapper des enfants ? 812 01:04:28,823 --> 01:04:31,117 Ça va ? Ça va, mon chéri ? 813 01:04:37,790 --> 01:04:38,916 Ils sont là. 814 01:05:14,952 --> 01:05:17,120 Tirez sur l'ennemi le plus proche ! 815 01:05:17,121 --> 01:05:19,081 On va tous mourir ! 816 01:05:25,004 --> 01:05:27,173 Restez derrière moi ! Allez ! 817 01:05:35,014 --> 01:05:36,432 Reculez ! 818 01:05:48,986 --> 01:05:51,571 Sous les lits ! Sous les lits ! 819 01:05:51,572 --> 01:05:56,369 Sous les lits ! 820 01:06:08,089 --> 01:06:09,674 Restez derrière moi. 821 01:06:11,050 --> 01:06:13,594 Poussez-vous ! Allez ! 822 01:06:26,482 --> 01:06:30,111 On nous attaque. Je répète, on nous attaque. 823 01:06:41,247 --> 01:06:42,914 Faut pas rester là ! Allez ! 824 01:06:42,915 --> 01:06:44,542 Et les autres ? Merde ! 825 01:06:55,970 --> 01:06:57,096 Courez, courez ! 826 01:07:00,516 --> 01:07:01,558 T'y vas ou quoi ? 827 01:07:01,559 --> 01:07:02,560 J'y vais ! 828 01:07:37,094 --> 01:07:39,764 On va sortir d'ici. Venez. Restez avec moi. 829 01:07:40,598 --> 01:07:42,266 Will, viens. 830 01:07:47,980 --> 01:07:49,856 - Allez. - Attendez-moi ! 831 01:07:49,857 --> 01:07:52,358 Je suis pas prêt à mourir ! 832 01:07:52,359 --> 01:07:54,862 - Attendez-moi ! - T'éloigne pas ! 833 01:07:55,362 --> 01:07:56,989 Derek, magne ! 834 01:08:00,618 --> 01:08:02,661 Tout le monde va bien ? Ça va ? 835 01:08:06,332 --> 01:08:09,209 Le magasin. Si on court, on peut y arriver. 836 01:08:09,210 --> 01:08:11,253 On peut sortir par le tunnel. 837 01:08:12,379 --> 01:08:14,340 Regardez-moi, compris ? 838 01:08:17,510 --> 01:08:18,969 Stop ! 839 01:08:21,722 --> 01:08:22,807 Allez, on y va ! 840 01:08:26,685 --> 01:08:27,645 Prends ça ! 841 01:08:30,022 --> 01:08:31,440 Allez, allez. 842 01:08:39,698 --> 01:08:40,825 Non ! 843 01:08:59,009 --> 01:09:01,303 Accroche-toi, mon chéri ! Tiens bon ! 844 01:09:12,022 --> 01:09:15,693 - Qu'est-ce qui s'est passé ? - Aucune idée, mais c'est géant ! 845 01:10:57,294 --> 01:10:58,587 Sœur. 846 01:11:00,005 --> 01:11:01,173 Sœur. 847 01:12:07,948 --> 01:12:09,116 Tirez ! 848 01:12:18,584 --> 01:12:20,294 Attention ! 849 01:12:46,862 --> 01:12:47,696 Murray ! 850 01:12:49,865 --> 01:12:51,408 Oh, fait chier ! 851 01:12:54,453 --> 01:12:56,372 Oh, merde, merde ! 852 01:13:05,547 --> 01:13:06,589 Les enfants ! 853 01:13:06,590 --> 01:13:08,133 Accroche-toi ! 854 01:13:30,447 --> 01:13:32,282 Courez, courez ! 855 01:13:37,538 --> 01:13:39,456 Reculez, les enfants ! Reculez ! 856 01:14:26,211 --> 01:14:30,257 Ne t'approche pas de lui ! Ne t'approche pas ! 857 01:15:12,090 --> 01:15:13,717 Est-ce que tu les vois ? 858 01:15:15,052 --> 01:15:16,094 William ? 859 01:15:18,555 --> 01:15:21,099 Vois-tu les enfants ? 860 01:15:21,683 --> 01:15:23,519 Sais-tu pourquoi ? 861 01:15:26,688 --> 01:15:30,776 Pourquoi je les ai choisis pour refaire le monde ? 862 01:15:35,405 --> 01:15:38,408 Parce qu'ils sont faibles. 863 01:15:42,913 --> 01:15:47,459 Faibles de corps et d'esprit. 864 01:15:53,090 --> 01:15:54,091 Pitié ! 865 01:15:54,675 --> 01:15:56,593 Faciles à briser. 866 01:15:57,970 --> 01:16:00,138 Faciles à remanier. 867 01:16:01,557 --> 01:16:03,016 À contrôler. 868 01:16:06,478 --> 01:16:08,313 Les vaisseaux parfaits. 869 01:16:10,440 --> 01:16:11,900 Et toi... 870 01:16:12,943 --> 01:16:13,986 Will. 871 01:16:15,112 --> 01:16:16,947 Tu étais le premier. 872 01:16:19,157 --> 01:16:24,871 Et tu as été si facile à briser. 873 01:16:30,460 --> 01:16:35,756 Tu m'as montré ce qui était possible, 874 01:16:35,757 --> 01:16:38,051 ce que je pouvais accomplir. 875 01:16:40,178 --> 01:16:43,140 Certains esprits, semble-t-il, 876 01:16:44,349 --> 01:16:47,060 ne sont pas à leur place dans ce monde. 877 01:16:54,192 --> 01:16:57,029 Ils sont mieux dans le mien. 878 01:17:46,161 --> 01:17:49,163 Je cherchais les réponses ailleurs. 879 01:17:49,164 --> 01:17:51,667 Mais j'avais toutes les réponses. 880 01:18:04,805 --> 01:18:06,306 Tu veux être mon copain ? 881 01:18:11,061 --> 01:18:16,983 Je devais tout simplement arrêter d'avoir peur. 882 01:18:24,908 --> 01:18:26,993 Peur d'être qui j'étais vraiment. 883 01:18:32,416 --> 01:18:33,583 C'est super ! 884 01:18:46,430 --> 01:18:47,472 WILL LE SAGE 885 01:18:51,059 --> 01:18:53,103 CHÂTEAU BYERS 886 01:18:59,025 --> 01:19:00,152 Quand j'ai fait ça, 887 01:19:01,319 --> 01:19:03,446 je me suis sentie tellement libre. 888 01:19:03,447 --> 01:19:05,407 Comme si je pouvais voler. 889 01:23:25,041 --> 01:23:27,335 Sous-titres : Françoise Sawyer