1
00:00:18,643 --> 00:00:20,144
Je sais que tu as peur
2
00:00:20,145 --> 00:00:21,770
et que tu es en colère,
3
00:00:21,771 --> 00:00:24,274
mais on est là pour t'aider, promis.
4
00:00:25,233 --> 00:00:26,817
Non, Derek.
5
00:00:26,818 --> 00:00:29,278
Si tu continues, tu vas te faire mal.
6
00:00:29,279 --> 00:00:32,782
Calme-toi pour qu'on puisse discuter.
7
00:00:34,617 --> 00:00:36,118
Tu sais qui je suis ?
8
00:00:36,119 --> 00:00:37,829
Une kidnappeuse d'enfants.
9
00:00:39,497 --> 00:00:41,874
Je comprends pourquoi tu penses ça,
10
00:00:41,875 --> 00:00:44,001
mais pas du tout.
11
00:00:44,002 --> 00:00:47,504
Je ne suis qu'une maman normale.
12
00:00:47,505 --> 00:00:49,507
C'est mon fils, Will.
13
00:00:50,300 --> 00:00:51,383
Le zombie.
14
00:00:51,384 --> 00:00:53,302
Pourquoi on l'appelle comme ça ?
15
00:00:53,303 --> 00:00:55,554
Il est mort et il est revenu.
16
00:00:55,555 --> 00:00:59,224
Mais ce que les gens ignorent,
c'est que quand il a disparu,
17
00:00:59,225 --> 00:01:03,228
il a été enlevé
par un monstre ignoble et effrayant.
18
00:01:03,229 --> 00:01:06,565
Et maintenant,
ce monstre effrayant veut t'attraper.
19
00:01:06,566 --> 00:01:08,525
Oui, M. Quiproquo me l'a dit.
20
00:01:08,526 --> 00:01:10,277
Alors, laissez-moi partir.
21
00:01:10,278 --> 00:01:13,239
Non, M. Quiproquo n'est pas
qui tu crois.
22
00:01:13,907 --> 00:01:14,948
Il t'a menti.
23
00:01:14,949 --> 00:01:17,201
Ces monstres travaillent pour lui.
24
00:01:17,202 --> 00:01:20,704
On t'a emmené dans cette grange
pour te mettre à l'abri,
25
00:01:20,705 --> 00:01:24,583
mais il nous a trouvés,
alors on doit te déplacer ailleurs.
26
00:01:24,584 --> 00:01:28,630
Si je te détache,
tu vas coopérer et nous suivre ?
27
00:01:30,006 --> 00:01:31,091
S'il te plaît ?
28
00:01:32,634 --> 00:01:33,468
OK, super.
29
00:01:34,094 --> 00:01:37,596
Tu es très courageux, Derek.
Je tiens à te le dire.
30
00:01:37,597 --> 00:01:39,098
Très courag...
31
00:01:39,099 --> 00:01:40,725
- Maman !
- Merde !
32
00:01:46,815 --> 00:01:49,566
- Lâche-moi !
- Derek, arrête.
33
00:01:49,567 --> 00:01:51,527
- Fermez la porte !
- À l'aide !
34
00:01:51,528 --> 00:01:53,278
Lâche-moi !
35
00:01:53,279 --> 00:01:55,948
- Reste allongé.
- Lâche-moi !
36
00:01:55,949 --> 00:01:58,826
À l'aide ! On me kidnappe !
37
00:01:58,827 --> 00:02:01,037
Me touche pas ! Lâche-moi !
38
00:02:01,621 --> 00:02:03,081
Maman, passe la corde !
39
00:02:04,124 --> 00:02:06,042
Lâche-moi ! Bouffe ça !
40
00:02:09,546 --> 00:02:11,171
Essaie de passer, l'emmerdeur !
41
00:02:11,172 --> 00:02:12,173
Merde !
42
00:02:23,518 --> 00:02:25,686
Arrête ! Elle t'a pas menti.
43
00:02:25,687 --> 00:02:29,189
M. Quiproquo est ignoble
et a envoyé les monstres après toi.
44
00:02:29,190 --> 00:02:30,816
Va te faire mettre !
45
00:02:30,817 --> 00:02:32,109
Hein, quoi ?
46
00:02:32,110 --> 00:02:34,444
Tu viens de signer ton arrêt de mort !
47
00:02:34,445 --> 00:02:36,405
T'es tarée et t'iras en taule.
48
00:02:36,406 --> 00:02:39,199
- Un monstre arrive.
- On veut t'aider.
49
00:02:39,200 --> 00:02:40,826
Derek, allez !
50
00:02:40,827 --> 00:02:42,119
Allez, descends.
51
00:02:42,120 --> 00:02:43,538
Je vous écoute pas.
52
00:03:07,604 --> 00:03:08,855
Reculez !
53
00:03:18,656 --> 00:03:21,367
Si tu le veux,
faudra me passer sur le corps.
54
00:03:47,518 --> 00:03:49,229
On l'a eu !
55
00:04:07,538 --> 00:04:09,331
Il revient droit sur nous.
56
00:04:09,332 --> 00:04:11,333
Allez ! Fais demi-tour !
57
00:04:11,334 --> 00:04:13,543
Les portails sont comme des Boppers.
58
00:04:13,544 --> 00:04:16,546
- Quoi ?
- Croustillants à l'extérieur.
59
00:04:16,547 --> 00:04:19,132
Mais gluants et crémeux à l'intérieur.
60
00:04:19,133 --> 00:04:21,009
Qu'est-ce que tu racontes ?
61
00:04:21,010 --> 00:04:23,637
Si on fonce, la BM peut traverser.
62
00:04:23,638 --> 00:04:26,932
On peut suivre le Démo
dans le monde à l'envers.
63
00:04:26,933 --> 00:04:29,059
- Jusqu'à chez lui.
- On le perd !
64
00:04:29,060 --> 00:04:31,061
On suivra rien si on s'encastre.
65
00:04:31,062 --> 00:04:32,771
Pas si c'est mou !
66
00:04:32,772 --> 00:04:33,773
Il s'en va !
67
00:04:36,609 --> 00:04:37,610
Vas-y.
68
00:04:41,864 --> 00:04:43,824
- Mon Dieu !
- Bon sang.
69
00:04:43,825 --> 00:04:45,827
Je gère ! C'est bon !
70
00:04:46,494 --> 00:04:49,538
- Non ! Ça marchera pas.
- On va se planter !
71
00:04:49,539 --> 00:04:52,582
- C'est pas un Bopper. Arrête !
- Ralentis, merde !
72
00:04:52,583 --> 00:04:54,836
- Merde ! Non !
- Accrochez-vous !
73
00:05:02,719 --> 00:05:03,720
On l'a fait !
74
00:05:07,015 --> 00:05:07,890
Le signal ?
75
00:05:09,267 --> 00:05:11,101
- Fort.
- Génial !
76
00:05:11,102 --> 00:05:13,896
On te tient, fils de pute !
On te tient !
77
00:05:33,666 --> 00:05:35,167
Je suis là, Will.
78
00:05:35,168 --> 00:05:36,793
C'est rien.
79
00:05:36,794 --> 00:05:38,963
Je suis là. Je suis là.
80
00:05:42,216 --> 00:05:43,801
Je suis là, mon chéri.
81
00:06:36,729 --> 00:06:43,736
CHAPITRE QUATRE
SORCELLERIE
82
00:06:47,365 --> 00:06:50,367
{\an8}Euh, hockety, pockety ?
83
00:06:50,368 --> 00:06:51,576
Ah oui, c'est ça.
84
00:06:51,577 --> 00:06:54,913
Hockety, pockety, wockety, wock
Ramassons le bric-à-brac
85
00:06:54,914 --> 00:06:58,334
Pressons-nous
et les bagages seront faits.
86
00:07:01,754 --> 00:07:02,922
Chut !
87
00:07:04,424 --> 00:07:05,425
Jelly !
88
00:07:12,056 --> 00:07:12,931
Alan Miller ?
89
00:07:12,932 --> 00:07:15,226
Pardon. De quoi s'agit-il ?
90
00:07:16,185 --> 00:07:17,854
C'est votre fille, monsieur.
91
00:07:30,741 --> 00:07:36,205
POLICE MILITAIRE
92
00:07:47,383 --> 00:07:48,758
CIMETIÈRE DE ROANE HILL
93
00:07:48,759 --> 00:07:51,178
Il coupe par le cimetière.
94
00:07:51,179 --> 00:07:53,805
- À la limite du comté.
- Il est pas épuisé ?
95
00:07:53,806 --> 00:07:57,184
Non, au contraire.
Je crois qu'il accélère.
96
00:07:57,185 --> 00:07:58,935
- Quoi ?
- Je perds le signal.
97
00:07:58,936 --> 00:08:00,228
Tu te fous de moi ?
98
00:08:00,229 --> 00:08:01,814
- Accélère !
- Essayons.
99
00:08:05,318 --> 00:08:07,819
Henderson, parle.
Qu'est-ce qui se passe ?
100
00:08:07,820 --> 00:08:10,030
- Henderson...
- Il y a des interférences.
101
00:08:10,031 --> 00:08:12,491
- On s'en fiche !
- J'entends rien.
102
00:08:12,492 --> 00:08:14,159
- Fais un effort.
- Quoi ?
103
00:08:14,160 --> 00:08:15,994
- Tu veux écouter ?
- Je conduis !
104
00:08:15,995 --> 00:08:17,954
Tu conduis et je guide.
105
00:08:17,955 --> 00:08:20,123
- C'est quoi, ça ?
- J'en sais rien.
106
00:08:20,124 --> 00:08:21,458
Steve, ralentis.
107
00:08:21,459 --> 00:08:23,126
Il est devant ou pas ?
108
00:08:23,127 --> 00:08:25,712
- Steve !
- Steve, attention !
109
00:08:25,713 --> 00:08:27,632
- Steve, attention !
- Merde !
110
00:08:33,137 --> 00:08:36,349
Jonathan, c'est maman.
Réponds-moi. Terminé.
111
00:08:37,058 --> 00:08:38,976
Jonathan, réponds.
112
00:08:39,644 --> 00:08:44,232
Jonathan, Nancy, Dustin, c'est Joyce.
Répondez-moi.
113
00:08:46,526 --> 00:08:47,693
Tu les as eus ?
114
00:08:49,028 --> 00:08:52,697
Au moins, ça veut dire
qu'ils ont traversé.
115
00:08:52,698 --> 00:08:54,325
Tu veux voir où ils vont ?
116
00:09:25,022 --> 00:09:26,314
C'est quoi, ça ?
117
00:09:26,315 --> 00:09:27,732
J'en sais rien,
118
00:09:27,733 --> 00:09:32,738
mais je sens
que c'est important pour lui.
119
00:09:33,239 --> 00:09:35,907
Pour monsieur Quiproquo ?
120
00:09:35,908 --> 00:09:37,534
Son nom, c'est Henry.
121
00:09:37,535 --> 00:09:38,577
Alias Vecna.
122
00:09:38,578 --> 00:09:39,744
Alias Un.
123
00:09:39,745 --> 00:09:41,371
Ça fait trop de noms.
124
00:09:41,372 --> 00:09:44,165
Alors, ferme-la et écoute, l'emmerdeur.
125
00:09:44,166 --> 00:09:47,128
J'avais l'impression
que je devais pas être là.
126
00:09:48,838 --> 00:09:50,631
Que j'aurais pas dû voir ça.
127
00:09:51,632 --> 00:09:54,009
T'as jamais été aussi près de lui.
128
00:09:54,010 --> 00:09:56,887
Ce truc était à quelques mètres.
129
00:09:58,681 --> 00:10:01,933
Parfois, au Squawk,
quand le signal est trop fort,
130
00:10:01,934 --> 00:10:03,852
ça surcharge tout le système.
131
00:10:03,853 --> 00:10:06,479
Je crois que c'était ça, une surcharge.
132
00:10:06,480 --> 00:10:08,982
T'as pas puisé dans l'esprit collectif,
133
00:10:08,983 --> 00:10:12,402
t'as carrément piraté
le centre de contrôle.
134
00:10:12,403 --> 00:10:14,696
Et Holly. Où était Holly ?
135
00:10:14,697 --> 00:10:17,657
Holly. Holly, elle était...
136
00:10:17,658 --> 00:10:21,120
Elle était reliée à un pilier.
137
00:10:22,163 --> 00:10:26,667
C'est comme si elle en faisait partie,
comme si ça lui faisait quelque chose.
138
00:10:28,919 --> 00:10:29,795
Et les autres...
139
00:10:31,088 --> 00:10:32,590
Il y en avait trois autres.
140
00:10:35,384 --> 00:10:37,844
Je croyais que Vecna voulait l'emmerdeur.
141
00:10:37,845 --> 00:10:41,098
Moi aussi, mais parce que Derek
était à côté de moi.
142
00:10:43,684 --> 00:10:45,060
C'était providentiel.
143
00:10:45,061 --> 00:10:47,937
- Oui, providentiel.
- Je sais pas ce que ça veut dire.
144
00:10:47,938 --> 00:10:51,232
J'aime pas trop ces autres piliers.
145
00:10:51,233 --> 00:10:54,861
Vecna a kidnappé Holly
et le lendemain, trois autres enfants.
146
00:10:54,862 --> 00:10:57,405
Ça va empirer.
Et il va en prendre d'autres.
147
00:10:57,406 --> 00:11:00,742
Huit de plus,
si on en croit ce dessin, donc 12.
148
00:11:00,743 --> 00:11:03,995
Que leur veut-il ?
Pourquoi des enfants ?
149
00:11:03,996 --> 00:11:05,163
- Et 12 ?
- Aucune idée.
150
00:11:05,164 --> 00:11:07,082
Il faut l'empêcher d'agir
151
00:11:07,083 --> 00:11:10,251
et gagner du temps
pour trouver cet endroit et Holly.
152
00:11:10,252 --> 00:11:14,047
Si on sait qui il vise,
on peut les sortir d'Hawkins.
153
00:11:14,048 --> 00:11:15,382
Loin de Vecna.
154
00:11:15,383 --> 00:11:16,758
On est en quarantaine.
155
00:11:16,759 --> 00:11:19,010
- C'est pas tout.
- On a un problème.
156
00:11:19,011 --> 00:11:23,682
On a vu des soldats mettre Debbie Miller
dans un bus avec des enfants.
157
00:11:23,683 --> 00:11:26,768
On les a suivis.
Ils en ont ramassé d'autres.
158
00:11:26,769 --> 00:11:29,896
C'était pas pour aller à l'école.
159
00:11:29,897 --> 00:11:32,024
Y a pas que Vecna qui veut ces enfants.
160
00:11:38,614 --> 00:11:42,075
Onze était chez les Wheeler
le soir où Holly a été enlevée.
161
00:11:42,076 --> 00:11:45,453
Et 24 heures plus tard,
trois autres enfants ont disparu.
162
00:11:45,454 --> 00:11:49,582
Il y a 73 enfants
entre neuf et dix ans à Hawkins.
163
00:11:49,583 --> 00:11:53,378
Si cela continue, la prochaine cible
proviendra de ce groupe.
164
00:11:53,379 --> 00:11:57,215
Vous croyez qu'Onze a pris ces enfants ?
165
00:11:57,216 --> 00:11:58,466
Dans quel but ?
166
00:11:58,467 --> 00:12:02,011
Les tuer, les protéger.
La raison importe peu.
167
00:12:02,012 --> 00:12:03,763
Où sont ces enfants ?
168
00:12:03,764 --> 00:12:07,225
Ils arrivent au MAC-Z,
où je veux aussi vous voir.
169
00:12:07,226 --> 00:12:09,978
Je devrais chercher Akers.
Si je le trouve...
170
00:12:09,979 --> 00:12:12,105
Vous trouverez un homme mort.
171
00:12:12,106 --> 00:12:14,942
Rendez-vous au MAC-Z, colonel.
C'est un ordre.
172
00:12:22,074 --> 00:12:23,075
Major général ?
173
00:12:25,202 --> 00:12:28,246
Sauf votre respect,
ces enfants sont en danger.
174
00:12:28,247 --> 00:12:30,332
Les utiliser comme appâts semble...
175
00:12:31,792 --> 00:12:34,420
Quoi donc, sergent ?
176
00:12:36,297 --> 00:12:37,339
Inconscient.
177
00:12:38,966 --> 00:12:43,262
Ça le sera
si vous n'arrivez pas à les protéger.
178
00:12:44,221 --> 00:12:47,224
Vous me dites que vous n'y arriverez pas ?
179
00:12:48,058 --> 00:12:49,059
Non, général.
180
00:12:51,562 --> 00:12:52,438
Tant mieux.
181
00:13:06,327 --> 00:13:08,245
Je voulais pas te faire peur.
182
00:13:09,705 --> 00:13:13,417
Ça fait longtemps
que j'ai vu personne...
183
00:13:14,919 --> 00:13:16,545
J'étais super contente.
184
00:13:18,339 --> 00:13:22,301
Au moins, c'est pas profond.
T'auras pas besoin de points de suture.
185
00:13:23,135 --> 00:13:25,054
Je parie que ça pique. Non ?
186
00:13:27,473 --> 00:13:29,391
Tu peux me parler, tu sais.
187
00:13:30,768 --> 00:13:31,894
Je mords pas.
188
00:13:34,772 --> 00:13:36,565
Tu te souviens de moi ?
189
00:13:37,775 --> 00:13:39,484
Je suis allée chez toi.
190
00:13:39,485 --> 00:13:40,653
Très souvent.
191
00:13:43,531 --> 00:13:46,616
T'es Max, Max Mayfield.
192
00:13:46,617 --> 00:13:49,035
Tu fais du skate
et t'as toujours ton walkman.
193
00:13:49,036 --> 00:13:50,161
C'est ça.
194
00:13:50,162 --> 00:13:51,204
Mais...
195
00:13:51,205 --> 00:13:53,874
Comment je peux être là
si je suis dans le coma ?
196
00:13:55,376 --> 00:13:57,461
C'est une bonne question.
197
00:14:00,005 --> 00:14:02,383
Faut y aller.
C'est dangereux ici. Viens.
198
00:14:03,384 --> 00:14:05,760
- Où est-ce qu'on va ?
- Chez moi.
199
00:14:05,761 --> 00:14:09,055
Je peux pas aller loin.
Henry m'attend. Tu le connais ?
200
00:14:09,056 --> 00:14:11,057
- Ça, tu peux le dire.
- J'ai ce mot.
201
00:14:11,058 --> 00:14:15,728
Je dois le rejoindre à la croix.
Il a des ennuis avec les monstres.
202
00:14:15,729 --> 00:14:18,523
Il a des ennuis,
mais pas avec les monstres.
203
00:14:18,524 --> 00:14:20,692
- Mais ça dit...
- Je sais.
204
00:14:20,693 --> 00:14:22,902
T'en sais rien.
Faut faire vite !
205
00:14:22,903 --> 00:14:26,198
Je sais ce que dit le mot,
c'est moi qui l'ai écrit.
206
00:14:27,491 --> 00:14:30,870
Je comprends pas.
207
00:14:32,162 --> 00:14:33,163
Je suis désolée.
208
00:14:34,623 --> 00:14:38,669
Je voulais pas mentir,
mais je devais te faire venir ici.
209
00:14:39,795 --> 00:14:41,297
T'es l'un d'eux ?
210
00:14:41,964 --> 00:14:43,339
- Quoi ?
- Un monstre.
211
00:14:43,340 --> 00:14:44,716
J'en ai l'air ?
212
00:14:44,717 --> 00:14:48,512
Un peu, avec ces fringues zarbes,
et t'es dans le coma.
213
00:14:50,472 --> 00:14:53,766
Un monstre saurait
que ton frère voulait une crête
214
00:14:53,767 --> 00:14:55,476
et que ta sœur l'a arrêté
215
00:14:55,477 --> 00:14:58,521
et empêché de subir
la pire humiliation
216
00:14:58,522 --> 00:15:00,983
qu'un élève de troisième ait connue ?
217
00:15:02,026 --> 00:15:03,861
Une crête de quelle couleur ?
218
00:15:04,445 --> 00:15:05,445
Orange vif.
219
00:15:05,446 --> 00:15:09,574
Faut pas être très vif d'esprit
pour avoir cette idée, mais bon...
220
00:15:09,575 --> 00:15:13,120
On me trouve négative.
Mais je suis honnête, c'est tout.
221
00:15:35,851 --> 00:15:36,769
Viens.
222
00:15:45,945 --> 00:15:46,987
Bienvenue.
223
00:16:06,674 --> 00:16:08,175
J'ai aussi une super vue.
224
00:16:31,281 --> 00:16:32,324
On est où ?
225
00:16:33,325 --> 00:16:34,326
Dans un souvenir.
226
00:16:34,868 --> 00:16:39,622
Qui existe dans un monde
constitué d'un millier de souvenirs.
227
00:16:39,623 --> 00:16:41,250
Ça a l'air joli,
228
00:16:42,084 --> 00:16:43,293
mais ça l'est pas.
229
00:16:43,919 --> 00:16:46,755
Cet endroit, ce monde...
230
00:16:48,132 --> 00:16:49,216
C'est une prison.
231
00:16:55,639 --> 00:16:56,849
La prison d'Henry.
232
00:17:22,958 --> 00:17:24,834
Ça va aller, ma chérie.
233
00:17:24,835 --> 00:17:28,463
Ils sont gentils.
Ils sont là pour nous protéger.
234
00:17:28,464 --> 00:17:32,384
Essaie de te dire
que c'est une sortie scolaire.
235
00:17:33,385 --> 00:17:35,137
Une expédition éducative.
236
00:17:44,104 --> 00:17:45,689
{\an8}ZONE INTERDITE
237
00:17:47,524 --> 00:17:53,030
La marchandise est arrivée.
Je répète, la marchandise est arrivée.
238
00:17:55,449 --> 00:17:58,619
Ils vont dans la deuxième caserne
à partir de la bibliothèque.
239
00:18:06,418 --> 00:18:07,669
Les tunnels ?
240
00:18:12,633 --> 00:18:17,595
Regardez. Le tunnel nord du Mac-Z
passe sous la caserne.
241
00:18:17,596 --> 00:18:19,889
- Coup de chance.
- C'est pas tous les jours.
242
00:18:19,890 --> 00:18:21,682
La chance nous suffira pas.
243
00:18:21,683 --> 00:18:24,602
L'armée essaie de protéger ces enfants.
244
00:18:24,603 --> 00:18:26,479
La caserne sera surveillée.
245
00:18:26,480 --> 00:18:28,981
Il faudra creuser
sans qu'on nous entende
246
00:18:28,982 --> 00:18:31,275
et les amener à Murray
pour qu'il les sorte.
247
00:18:31,276 --> 00:18:33,486
Sans qu'on remarque
leur disparition.
248
00:18:33,487 --> 00:18:35,239
- Dick.
- Quoi ?
249
00:18:35,864 --> 00:18:36,782
Quoi ?
250
00:18:37,866 --> 00:18:41,077
J'ai dit ça tout haut ?
Je croyais que c'était dans ma tête.
251
00:18:41,078 --> 00:18:43,288
Vous connaissez Tom, Dick et Harry ?
252
00:18:45,165 --> 00:18:47,626
Non ? Vous avez pas vu
La Grande évasion ?
253
00:18:48,585 --> 00:18:51,295
Le film parle
de prisonniers de guerre.
254
00:18:51,296 --> 00:18:54,298
Ils sont coincés
dans une caserne comme celle-ci.
255
00:18:54,299 --> 00:18:58,678
Pour s'échapper, ils creusent
trois tunnels : Tom, Dick et Harry.
256
00:18:58,679 --> 00:19:00,596
Les nazis doivent pas les voir.
257
00:19:00,597 --> 00:19:02,723
Tom est dans un coin sombre,
258
00:19:02,724 --> 00:19:05,268
Harry sous le fourneau
et Dick aux toilettes.
259
00:19:05,269 --> 00:19:08,147
Et perso, faire ça aux toilettes,
je le sens bien.
260
00:19:12,151 --> 00:19:15,862
Je parle du tunnel, pas...
Peu importe.
261
00:19:15,863 --> 00:19:20,116
Si on suit ton raisonnement,
comment on trouve les toilettes ?
262
00:19:20,117 --> 00:19:21,742
Comment on y amène les enfants ?
263
00:19:21,743 --> 00:19:24,245
Et quels enfants sont ciblés par Vecna ?
264
00:19:24,246 --> 00:19:25,831
On envoie un espion.
265
00:19:26,331 --> 00:19:27,832
Il entre dans la caserne,
266
00:19:27,833 --> 00:19:31,085
mesure la distance,
demande qui a vu M. Quiproquo
267
00:19:31,086 --> 00:19:32,753
et évite l'armée.
268
00:19:32,754 --> 00:19:36,007
C'est un super plan,
mais un peu trop...
269
00:19:36,008 --> 00:19:37,216
Mission impossible.
270
00:19:37,217 --> 00:19:40,595
Oui, Mike. Qui va faire ça ?
271
00:19:40,596 --> 00:19:41,762
Bond ? Magnum ?
272
00:19:41,763 --> 00:19:44,599
Non, pas un super-espion.
Au contraire.
273
00:19:44,600 --> 00:19:46,560
Faut pas qu'on le suspecte.
274
00:19:47,144 --> 00:19:49,604
Il faut qu'il entre,
sans qu'on s'interroge.
275
00:19:49,605 --> 00:19:52,232
Le seul enfant
que l'armée a pas ramassé.
276
00:19:59,031 --> 00:20:00,073
Quoi ?
277
00:20:29,645 --> 00:20:34,315
Deux troufions dans la tour
près de la porte ouest.
278
00:20:34,316 --> 00:20:36,901
Un autre dans la tour
près de la porte est.
279
00:20:36,902 --> 00:20:39,112
Un, deux, trois, quatre au sol.
280
00:20:39,988 --> 00:20:42,615
J'espère qu'ils tiennent Vecna,
comme tu dis.
281
00:20:42,616 --> 00:20:44,825
On va risquer notre peau à entrer.
282
00:20:44,826 --> 00:20:45,952
J'ai raison.
283
00:20:45,953 --> 00:20:49,038
Pas sûr, quand même.
Ta théorie ne colle pas.
284
00:20:49,039 --> 00:20:51,707
- Pourquoi ?
- T'as senti la kryptonite.
285
00:20:51,708 --> 00:20:56,879
Si Vecna est là et n'a plus de pouvoirs,
comment il a fait pour kidnapper Holly ?
286
00:20:56,880 --> 00:20:58,882
Demande-lui avant que je le tue.
287
00:20:59,591 --> 00:21:01,760
La clôture fait quelle hauteur ?
288
00:21:02,344 --> 00:21:04,011
Tu sauteras pas par-dessus.
289
00:21:04,012 --> 00:21:05,388
Pourquoi pas ?
290
00:21:05,389 --> 00:21:09,725
Ce n'est pas un entraînement.
C'est une situation réelle.
291
00:21:09,726 --> 00:21:12,104
Et ce toit est en métal.
292
00:21:12,646 --> 00:21:15,481
Si tu le touches,
ça alertera toute la base.
293
00:21:15,482 --> 00:21:17,025
Pas avec le tonnerre.
294
00:21:18,777 --> 00:21:20,279
J'aurai sept secondes.
295
00:21:23,991 --> 00:21:30,998
Un, deux, trois, quatre, cinq, six...
296
00:21:34,584 --> 00:21:35,418
Sept.
297
00:21:35,419 --> 00:21:36,962
OK. Un coup de chance.
298
00:21:38,672 --> 00:21:39,672
Hopper, t'es là ?
299
00:21:39,673 --> 00:21:41,924
- Dustin !
- Terminé. C'est Dustin.
300
00:21:41,925 --> 00:21:44,510
Hopper, tu me reçois ?
C'est Dustin.
301
00:21:44,511 --> 00:21:47,930
- Oui, ici Hopper. Je te reçois.
- Bordel de merde !
302
00:21:47,931 --> 00:21:50,933
- Ils sont vivants.
- Et Elfe ? Demande.
303
00:21:50,934 --> 00:21:52,351
Elfe est avec toi ?
304
00:21:52,352 --> 00:21:54,270
Oui. Je suis là. Terminé.
305
00:21:54,271 --> 00:21:56,355
OK ! Ouais ! Super.
306
00:21:56,356 --> 00:21:59,108
Je sais pas si vous êtes
super occupés, mais...
307
00:21:59,109 --> 00:22:00,192
- Dustin.
- Allez !
308
00:22:00,193 --> 00:22:02,653
Retrouvez-nous au cimetière de Roane.
309
00:22:02,654 --> 00:22:05,656
Au cimetière ?
Comment tu nous appelles de là ?
310
00:22:05,657 --> 00:22:08,784
Ah, vous savez pas.
On est dans le monde à l'envers.
311
00:22:08,785 --> 00:22:09,827
Quoi ?
312
00:22:09,828 --> 00:22:12,955
En résumé, on suivait
une balise sur le Démogorgon.
313
00:22:12,956 --> 00:22:15,124
Et on s'est heurté à un gros mur.
314
00:22:15,125 --> 00:22:17,918
Il faudrait
qu'Elfe décoince la BM de Steve
315
00:22:17,919 --> 00:22:21,881
pour qu'on suive le Démogorgon,
qui nous conduira à Holly.
316
00:22:21,882 --> 00:22:24,550
Vous avez compris ?
Plus de détails ?
317
00:22:24,551 --> 00:22:26,761
Questions ? Inquiétudes ? Terminé.
318
00:22:26,762 --> 00:22:28,305
Le mur que vous avez heurté...
319
00:22:29,097 --> 00:22:30,766
il est comment ?
320
00:22:33,435 --> 00:22:36,271
C'est un peu dur à décrire.
321
00:22:37,439 --> 00:22:38,982
- Du genre...
- Énorme.
322
00:22:40,400 --> 00:22:41,400
Dégoûtant.
323
00:22:41,401 --> 00:22:43,362
Ça sent l'aisselle d'Henderson.
324
00:22:43,987 --> 00:22:46,614
On a vu la même chose,
mais pas au cimetière.
325
00:22:46,615 --> 00:22:49,451
C'était à 400 m au sud-est
du pont de Hagen.
326
00:22:50,243 --> 00:22:52,162
À l'autre bout de la ville.
327
00:22:53,455 --> 00:22:54,497
Fascinant.
328
00:22:54,498 --> 00:22:56,791
Holly doit être de l'autre côté.
329
00:22:56,792 --> 00:22:59,586
N'essayez pas de traverser.
C'est impossible.
330
00:23:00,087 --> 00:23:01,296
On cherche une solution.
331
00:23:02,297 --> 00:23:04,925
- Nancy.
- Quel genre de solution ?
332
00:23:06,134 --> 00:23:08,677
Quelle solution ? Hopper !
333
00:23:08,678 --> 00:23:11,472
Il faut garder les ondes dégagées.
334
00:23:11,473 --> 00:23:13,850
On viendra vous chercher.
Ne bougez pas.
335
00:23:15,769 --> 00:23:17,144
Ils sont en sécurité ?
336
00:23:17,145 --> 00:23:18,939
Par rapport à nous ? Oui.
337
00:23:21,942 --> 00:23:24,026
Voyons si ton entraînement a servi.
338
00:23:24,027 --> 00:23:25,904
Tu vas me laisser sauter ?
339
00:23:27,114 --> 00:23:29,324
Allons-y, avant que je change d'avis.
340
00:23:36,790 --> 00:23:38,375
La malédiction de Vecna...
341
00:23:39,418 --> 00:23:42,629
Elle disparaît jamais.
Elle te quitte jamais.
342
00:23:43,213 --> 00:23:46,882
Chaque fois qu'il a fait une victime,
ça a ouvert un portail.
343
00:23:46,883 --> 00:23:48,510
Vers le monde à l'envers ?
344
00:23:49,511 --> 00:23:51,220
Quand ça a été mon tour,
345
00:23:51,221 --> 00:23:54,808
ça a ouvert le dernier portail,
ce qui a coupé Hawkins en deux.
346
00:23:56,893 --> 00:24:01,690
Attends, mais si M. Quiproquo...
Henry... t'a emportée,
347
00:24:02,524 --> 00:24:03,607
tu peux pas être là.
348
00:24:03,608 --> 00:24:05,193
Je devrais être morte ?
349
00:24:06,695 --> 00:24:09,114
C'est rien.
C'est une bonne question.
350
00:24:09,739 --> 00:24:10,866
Et t'as raison.
351
00:24:11,825 --> 00:24:13,994
Et l'espace d'un instant...
352
00:24:14,995 --> 00:24:15,912
je suis morte.
353
00:24:19,374 --> 00:24:21,083
J'ignore combien de temps,
354
00:24:21,084 --> 00:24:25,589
mais après,
j'ai senti quelque chose m'appeler.
355
00:25:24,773 --> 00:25:28,192
Une représentation à ne pas rater !
Seulement 50 cents la place.
356
00:25:28,193 --> 00:25:30,486
Ça fait deux pièces, les intellos.
357
00:25:30,487 --> 00:25:35,157
- Joyce ! C'est ta pièce à la noix ?
- T'as intérêt à venir, Harrington.
358
00:25:35,158 --> 00:25:37,285
Vendredi soir ? Tu peux courir.
359
00:25:40,413 --> 00:25:41,915
Bien visé, abruti.
360
00:25:45,335 --> 00:25:48,712
J'ignore pourquoi,
mais j'étais à une autre époque.
361
00:25:48,713 --> 00:25:50,131
À Hawkins.
362
00:25:51,424 --> 00:25:52,967
Il y a 30 ans.
363
00:25:52,968 --> 00:25:54,177
Un voyage dans le temps.
364
00:25:55,095 --> 00:25:57,639
Mais j'étais pas là...
365
00:25:58,473 --> 00:26:00,350
Pas vraiment, je faisais...
366
00:26:01,643 --> 00:26:02,686
qu'observer.
367
00:26:06,106 --> 00:26:08,024
Et c'est là que j'ai compris.
368
00:26:08,608 --> 00:26:10,943
J'étais coincée dans l'esprit d'Henry.
369
00:26:10,944 --> 00:26:12,027
Ses souvenirs.
370
00:26:12,028 --> 00:26:13,988
Comme un cauchemar,
371
00:26:13,989 --> 00:26:19,119
une prison régie
par un sale connard psychopathe.
372
00:26:20,120 --> 00:26:21,161
Comme Camazotz.
373
00:26:21,162 --> 00:26:23,205
Cama... Quoi ?
374
00:26:23,206 --> 00:26:25,542
Camazotz.
Un raccourci dans le temps.
375
00:26:26,126 --> 00:26:27,543
- Jamais lu.
- Tu devrais.
376
00:26:27,544 --> 00:26:30,754
Camazotz est une planète démoniaque
dirigée par le Ça,
377
00:26:30,755 --> 00:26:32,840
une entité géante et maléfique.
378
00:26:32,841 --> 00:26:36,468
Le père de Meg, le personnage principal,
est enfermé là-bas.
379
00:26:36,469 --> 00:26:39,723
Henry est comme le Ça.
Et t'es comme le père de Meg.
380
00:26:41,474 --> 00:26:44,852
J'ignore si c'est pareil,
mais de mon point de vue,
381
00:26:44,853 --> 00:26:48,731
quand t'es prisonnier
dans un monde démoniaque,
382
00:26:48,732 --> 00:26:50,859
t'as pas beaucoup d'options.
383
00:26:51,943 --> 00:26:54,738
La première, tu te suicides.
384
00:26:56,031 --> 00:26:58,699
La deuxième, t'acceptes ton destin.
385
00:26:58,700 --> 00:27:01,161
- Ou la troisième...
- Tu t'échappes.
386
00:27:01,745 --> 00:27:04,414
- J'ai choisi la troisième.
- C'est mieux.
387
00:27:05,415 --> 00:27:07,584
Alors, j'ai continué d'avancer.
388
00:27:08,168 --> 00:27:10,628
De souvenir en souvenir.
389
00:27:10,629 --> 00:27:13,840
Mais c'est un labyrinthe là-dedans.
390
00:27:14,549 --> 00:27:16,050
Je me suis perdue.
391
00:27:16,051 --> 00:27:17,801
J'ai fait demi-tour.
392
00:27:17,802 --> 00:27:21,931
Je me suis tellement perdue
que je suis revenue au point de départ.
393
00:27:32,067 --> 00:27:34,027
Et c'est là que je l'ai entendue.
394
00:27:37,072 --> 00:27:38,573
J'ai entendu Kate Bush.
395
00:27:39,157 --> 00:27:40,533
C'est une copine ?
396
00:27:42,410 --> 00:27:43,453
On peut dire ça.
397
00:27:47,832 --> 00:27:51,585
La musique peut te trouver
dans les endroits les plus sombres.
398
00:27:51,586 --> 00:27:55,882
Lucas s'en était servi pour m'appeler,
me sortir de l'esprit de Vecna
399
00:27:56,466 --> 00:27:57,425
et me ramener.
400
00:28:08,144 --> 00:28:13,316
Cette musique venait de Lucas,
du monde réel ?
401
00:28:18,405 --> 00:28:19,948
Même après tout ce temps,
402
00:28:21,324 --> 00:28:22,826
il m'a pas abandonnée.
403
00:28:23,410 --> 00:28:27,580
Si tu suis la musique,
il se passera quoi ?
404
00:28:28,623 --> 00:28:30,625
Ça me fera sortir d'ici.
405
00:28:32,585 --> 00:28:33,920
Je pourrai rentrer.
406
00:28:35,880 --> 00:28:37,757
Enfin, c'est ce que je croyais.
407
00:28:40,510 --> 00:28:41,553
Malheureusement...
408
00:28:45,432 --> 00:28:47,308
ça a mal tourné.
409
00:29:15,879 --> 00:29:19,214
Qu'est-ce que tu fais ?
Tu ne sais pas lire, petit ?
410
00:29:19,215 --> 00:29:20,841
On n'entre pas.
411
00:29:20,842 --> 00:29:22,843
Oui, je vois ça, M. l'officier.
412
00:29:22,844 --> 00:29:25,513
Mais toute mon école a disparu.
413
00:29:29,267 --> 00:29:32,144
ACCÈS INTERDIT
414
00:29:32,145 --> 00:29:33,229
Allez.
415
00:29:43,490 --> 00:29:44,574
Avance.
416
00:29:49,996 --> 00:29:52,706
Merde, c'est des lasers ?
417
00:29:52,707 --> 00:29:54,082
Peut-être.
418
00:29:54,083 --> 00:29:56,628
Magne-toi si tu veux pas voir
ce que ça fait.
419
00:30:00,924 --> 00:30:02,883
- Les garçons !
- Attrape-moi !
420
00:30:02,884 --> 00:30:03,843
Les garçons !
421
00:30:05,929 --> 00:30:08,348
Bon, ça suffit.
422
00:30:11,518 --> 00:30:14,520
Lui, c'est Chapman.
Fais tout ce qu'il te dit.
423
00:30:14,521 --> 00:30:17,272
Si t'as des questions, tu lui demandes.
424
00:30:17,273 --> 00:30:20,235
Où puis-je me soulager ?
425
00:30:22,904 --> 00:30:23,988
Clé dynamométrique.
426
00:30:24,989 --> 00:30:25,990
Pelle.
427
00:30:27,492 --> 00:30:29,244
Cinq lunettes de protection.
428
00:30:30,370 --> 00:30:32,621
Odomètre et...
429
00:30:32,622 --> 00:30:34,499
Préparez-vous à applaudir.
430
00:30:37,961 --> 00:30:41,213
Le traîneau du père Noël
est prêt pour son renne.
431
00:30:41,214 --> 00:30:45,634
Bancs encastrés, ceintures,
capitonnage en mousse.
432
00:30:45,635 --> 00:30:48,428
Tout ce qu'un enfant kidnappé
peut désirer.
433
00:30:48,429 --> 00:30:49,596
Du capitonnage ?
434
00:30:49,597 --> 00:30:52,934
On ne veut pas casser d'œufs
en route, quand même.
435
00:30:53,768 --> 00:30:57,646
Je suis entré. Vous me recevez ?
Je répète : je suis entré.
436
00:30:57,647 --> 00:31:00,315
Oui, bien reçu.
Où est-ce que tu es ?
437
00:31:00,316 --> 00:31:03,735
Aux toilettes. Tout au fond.
C'est à 45 pas de l'entrée.
438
00:31:03,736 --> 00:31:06,738
Bravo. Rassemble tous ceux
qui ont vu M. Quiproquo
439
00:31:06,739 --> 00:31:08,156
et on arrive.
440
00:31:08,157 --> 00:31:11,660
N'oublie pas,
tu n'es pas Derek l'emmerdeur, t'es...
441
00:31:11,661 --> 00:31:13,121
Derek l'enchanteur.
442
00:31:21,129 --> 00:31:23,006
HORS SERVICE
443
00:31:24,382 --> 00:31:28,886
Une fois que t'ouvriras la porte
et que je serai à l'intérieur...
444
00:31:28,887 --> 00:31:30,971
- Je te suivrai.
- C'est ça.
445
00:31:30,972 --> 00:31:31,931
Tu feras quoi ?
446
00:31:32,724 --> 00:31:36,436
Je détruirai ta kryptonite.
Ne t'en fais pas.
447
00:32:20,563 --> 00:32:23,816
Allez, tu peux y arriver, vas-y.
448
00:32:54,806 --> 00:32:56,474
Attends. C'est trop tôt.
449
00:33:02,772 --> 00:33:03,690
Non !
450
00:33:07,026 --> 00:33:07,944
Pardon.
451
00:33:12,657 --> 00:33:15,367
Tu veux filer
une crise cardiaque à ton vieux ?
452
00:33:15,368 --> 00:33:16,953
Bravo, au fait.
453
00:33:23,960 --> 00:33:24,836
Hopper ?
454
00:33:27,588 --> 00:33:28,589
Merci.
455
00:33:29,215 --> 00:33:30,049
De quoi ?
456
00:33:30,633 --> 00:33:32,010
De m'avoir tout appris.
457
00:33:33,344 --> 00:33:34,887
Et de m'avoir fait confiance.
458
00:33:36,347 --> 00:33:37,348
Toujours.
459
00:33:44,063 --> 00:33:46,440
Le jour du Jugement dernier est arrivé.
460
00:33:46,441 --> 00:33:50,152
J'ai été envoyé par M. Quiproquo
pour rassembler les élus.
461
00:33:50,153 --> 00:33:52,821
Si M. Quiproquo vous a rendu visite,
dites-le.
462
00:33:52,822 --> 00:33:55,407
À la nuit tombée,
suivez-moi aux latrines.
463
00:33:55,408 --> 00:33:58,703
Je vous guiderai jusqu'à notre sauveur,
loin du danger.
464
00:34:00,079 --> 00:34:01,581
Derek est devenu barjo.
465
00:34:03,499 --> 00:34:06,419
Les monstres arrivent
et vous allez tous mourir.
466
00:34:08,212 --> 00:34:09,047
Derek ?
467
00:34:10,631 --> 00:34:12,175
Tu parlais d'Henry ?
468
00:34:23,686 --> 00:34:25,353
Des nouvelles de Derek ?
469
00:34:25,354 --> 00:34:26,646
Pas encore.
470
00:34:26,647 --> 00:34:29,399
Laisse-lui du temps.
Ça ne fait pas longtemps.
471
00:34:29,400 --> 00:34:31,735
J'arrive pas à croire
472
00:34:31,736 --> 00:34:36,281
que le destin du monde
repose sur Derek Turnbow.
473
00:34:36,282 --> 00:34:39,534
Quand tu te regardes dans la glace,
tu vois un mercenaire ?
474
00:34:39,535 --> 00:34:42,622
Parfois, les gens ont besoin
qu'on croie en eux.
475
00:34:43,915 --> 00:34:46,167
Et ils font des miracles.
476
00:34:46,709 --> 00:34:49,087
Ta mère et Robin s'entendent mieux.
477
00:34:49,837 --> 00:34:52,923
C'est normal,
maman a chassé le Démo
478
00:34:52,924 --> 00:34:55,676
et a sauvé Robin et tout le monde.
479
00:34:59,013 --> 00:35:02,641
Quand ta mère tenait la hache,
480
00:35:02,642 --> 00:35:05,519
tu la voyais à travers les yeux du Démo ?
481
00:35:05,520 --> 00:35:08,480
Oui. Et j'étais
si près de l'esprit collectif
482
00:35:08,481 --> 00:35:13,110
que je ressentais
ce qu'il ressentait, sa colère.
483
00:35:13,111 --> 00:35:15,570
Mais j'étais aussi là.
484
00:35:15,571 --> 00:35:17,948
Et j'avais peur pour ma mère.
485
00:35:17,949 --> 00:35:21,452
- Tu voulais la protéger.
- Oui. Mais je pouvais pas.
486
00:35:22,245 --> 00:35:25,039
Comme un film d'horreur
qu'on peut pas éteindre.
487
00:35:29,502 --> 00:35:30,795
Sésame, ouvre-toi.
488
00:35:33,047 --> 00:35:35,258
Vas-y. Amuse-toi bien.
489
00:35:36,008 --> 00:35:37,051
Merci.
490
00:35:37,927 --> 00:35:40,303
- T'es sûr ?
- De quoi ?
491
00:35:40,304 --> 00:35:43,765
Que t'as pas éteint le film
et protégé ta mère, pas le contraire ?
492
00:35:43,766 --> 00:35:46,059
Elle est coriace, mais bon...
493
00:35:46,060 --> 00:35:47,686
Elle fait 1,60 m.
494
00:35:47,687 --> 00:35:50,939
Vecna est un marionnettiste
qui contrôle l'esprit collectif.
495
00:35:50,940 --> 00:35:53,984
T'es peut-être capable
de le faire, toi aussi.
496
00:35:53,985 --> 00:35:56,153
Mais je suis pas Vecna.
497
00:35:56,154 --> 00:35:57,238
Si, un peu.
498
00:35:57,947 --> 00:36:01,032
Je suis diabolique
et prêt détruire le monde ?
499
00:36:01,033 --> 00:36:02,075
Carrément !
500
00:36:02,076 --> 00:36:05,579
Non, je veux dire
que t'es un magicien, comme lui.
501
00:36:05,580 --> 00:36:07,622
Dans D&D, pas dans la vraie vie.
502
00:36:07,623 --> 00:36:10,083
C'est vrai, t'es plus un sorcier.
503
00:36:10,084 --> 00:36:13,004
Tes pouvoirs sont innés,
ils viennent pas d'un grimoire.
504
00:36:13,921 --> 00:36:17,174
Y a eu des théories plus folles que ça.
505
00:36:17,175 --> 00:36:20,428
Sans Onze à nos côtés,
on a besoin de magie ici.
506
00:36:58,799 --> 00:37:01,509
Il cherche une solution ?
507
00:37:01,510 --> 00:37:04,721
Si Hopper sait comment traverser
et retrouver Holly,
508
00:37:04,722 --> 00:37:06,431
il devrait nous la dire !
509
00:37:06,432 --> 00:37:08,141
On a qu'à l'ignorer.
510
00:37:08,142 --> 00:37:10,853
On avance et on cherche une porte.
511
00:37:11,854 --> 00:37:13,313
Simple curiosité :
512
00:37:13,314 --> 00:37:16,358
ta porte sera molle
comme du beurre de cacahuètes ?
513
00:37:16,359 --> 00:37:18,526
Si t'as un truc à dire, dis-le !
514
00:37:18,527 --> 00:37:21,238
C'est pas toi qui devrais décider.
515
00:37:21,239 --> 00:37:24,992
C'était pas lui, c'était moi.
Parce que c'est ma sœur.
516
00:37:25,952 --> 00:37:26,953
Et...
517
00:37:27,453 --> 00:37:30,372
Je suis d'accord.
On peut pas rester là.
518
00:37:30,373 --> 00:37:34,376
Je sais pas s'il y a une porte,
mais ce mur doit s'arrêter.
519
00:37:34,377 --> 00:37:36,253
Essayons de le contourner.
520
00:37:36,254 --> 00:37:37,380
Impossible !
521
00:37:38,172 --> 00:37:40,507
Ce mur est un cercle.
522
00:37:40,508 --> 00:37:43,176
Un cercle qui entoure le monde à l'envers.
523
00:37:43,177 --> 00:37:44,678
Comment t'as trouvé ça ?
524
00:37:44,679 --> 00:37:47,431
Je dormais pas
pendant le cours d'algèbre.
525
00:37:50,268 --> 00:37:53,853
Mon récepteur a capté
une fréquence étrange venant du mur.
526
00:37:53,854 --> 00:37:57,232
J'ai pas réalisé sur le coup,
mais je l'avais déjà entendue.
527
00:37:57,233 --> 00:37:58,566
Toi aussi.
528
00:37:58,567 --> 00:38:01,611
Quand on cherchait Hopper,
on a entendu un bruit sur Irwin Road.
529
00:38:01,612 --> 00:38:04,155
- Oui. C'était une interférence.
- Exact !
530
00:38:04,156 --> 00:38:07,951
Ça venait pas des militaires
ou d'un champ électromagnétique.
531
00:38:07,952 --> 00:38:10,787
Ça venait du mur,
ce qui est important,
532
00:38:10,788 --> 00:38:13,373
car ça nous indique trois emplacements.
533
00:38:13,374 --> 00:38:14,958
J'ai relié les points.
534
00:38:14,959 --> 00:38:17,669
J'ai mesuré les points médians,
dessiné les...
535
00:38:17,670 --> 00:38:21,089
On est pas tes profs.
Inutile de nous faire un dessin.
536
00:38:21,090 --> 00:38:23,258
Tu crois que c'est un grand cercle.
537
00:38:23,259 --> 00:38:24,467
Non, j'en suis sûr.
538
00:38:24,468 --> 00:38:27,637
- J'ai vérifié mes calculs...
- Ouais, c'est bon !
539
00:38:27,638 --> 00:38:29,848
Ça nous rapproche pas d'Holly.
540
00:38:29,849 --> 00:38:33,144
C'est pas le cercle,
c'est le centre qui compte.
541
00:38:35,354 --> 00:38:37,565
Le service de l'énergie.
542
00:38:38,274 --> 00:38:40,359
- C'est...
- Le labo d'Hawkins.
543
00:38:41,152 --> 00:38:45,655
Comme par hasard, le centre se trouve
à l'endroit où tout a commencé.
544
00:38:45,656 --> 00:38:47,657
Où le monde à l'envers a été créé.
545
00:38:47,658 --> 00:38:49,327
Le labo a créé le mur ?
546
00:38:49,910 --> 00:38:53,330
Aucune idée,
mais je pense qu'on devrait enquêter.
547
00:38:53,331 --> 00:38:54,248
Pas vous ?
548
00:39:01,464 --> 00:39:03,716
La musique m'a conduit
à un souvenir.
549
00:39:04,300 --> 00:39:07,011
Mais ce souvenir était différent.
550
00:39:08,179 --> 00:39:09,347
J'étais là.
551
00:39:10,973 --> 00:39:12,767
Le jour où Henry m'a maudite.
552
00:39:13,684 --> 00:39:15,227
Son premier souvenir de moi.
553
00:39:16,645 --> 00:39:19,940
Comme si cet endroit était pas
assez embrouillé.
554
00:39:20,733 --> 00:39:23,319
J'avais la musique pour me guider.
555
00:39:23,903 --> 00:39:25,696
Alors je l'ai suivie.
556
00:39:27,198 --> 00:39:30,826
Et ça m'a conduite à d'autres souvenirs.
557
00:39:37,208 --> 00:39:38,708
Des souvenirs horribles.
558
00:39:38,709 --> 00:39:42,088
- Lâche-moi !
- Suis-moi dans la mort.
559
00:39:56,685 --> 00:39:59,230
Ça me paraissait interminable.
560
00:40:02,441 --> 00:40:05,778
Mais ça a fini par s'arrêter.
561
00:40:07,071 --> 00:40:10,032
Avec la nuit où Vecna m'a tuée.
562
00:40:12,827 --> 00:40:14,870
Où il m'a fait prisonnière.
563
00:40:20,251 --> 00:40:21,836
Je l'avais enfin trouvée.
564
00:40:27,007 --> 00:40:28,551
La sortie.
565
00:40:47,736 --> 00:40:49,321
J'étais tout près.
566
00:40:52,867 --> 00:40:55,619
Je sentais sa main sur la mienne.
567
00:40:58,456 --> 00:41:00,207
C'était comme si j'y étais.
568
00:41:01,500 --> 00:41:04,086
J'étais avec lui à l'hôpital.
569
00:41:39,830 --> 00:41:40,831
Lucas !
570
00:41:49,381 --> 00:41:50,508
Coucou, Max !
571
00:41:54,762 --> 00:41:55,763
J'ai couru.
572
00:41:58,557 --> 00:41:59,850
Sans m'arrêter.
573
00:42:33,050 --> 00:42:35,553
J'oublierai jamais son regard.
574
00:42:36,512 --> 00:42:37,513
Il avait peur.
575
00:42:38,556 --> 00:42:42,184
Plus que ça, il était terrifié.
576
00:42:42,768 --> 00:42:44,687
C'est cette grotte.
577
00:42:46,063 --> 00:42:47,064
Ce souvenir.
578
00:42:49,775 --> 00:42:50,901
Il peut pas entrer.
579
00:42:52,695 --> 00:42:53,571
Ici,
580
00:42:54,863 --> 00:42:55,823
je risque rien.
581
00:42:56,740 --> 00:42:59,868
Alors j'en ai fait mon sanctuaire.
582
00:43:03,539 --> 00:43:04,540
Ma maison.
583
00:43:07,334 --> 00:43:08,836
C'est la deuxième option.
584
00:43:10,504 --> 00:43:11,672
L'option merdique.
585
00:43:14,174 --> 00:43:15,593
T'as accepté ton destin.
586
00:43:16,594 --> 00:43:17,720
Je l'avais accepté,
587
00:43:18,679 --> 00:43:20,222
jusqu'à ce que tu arrives.
588
00:43:21,473 --> 00:43:23,267
Ça relance la troisième option.
589
00:43:24,727 --> 00:43:25,853
L'évasion.
590
00:43:26,520 --> 00:43:29,231
J'ai un plan pour nous faire sortir.
591
00:43:29,940 --> 00:43:33,276
Ça va prendre du temps,
plus de temps qu'on en a.
592
00:43:33,277 --> 00:43:35,486
Henry va bientôt rentrer.
593
00:43:35,487 --> 00:43:38,406
Et il doit pas savoir que tu es partie.
594
00:43:38,407 --> 00:43:40,284
Tu veux que j'y retourne ?
595
00:43:41,243 --> 00:43:42,827
Que je retourne chez lui ?
596
00:43:42,828 --> 00:43:44,871
Je sais. Tu as peur.
597
00:43:44,872 --> 00:43:50,085
Mais si tu veux sortir d'ici,
si tu veux sortir de Camazotz,
598
00:43:50,669 --> 00:43:51,962
c'est le seul moyen.
599
00:43:53,797 --> 00:43:55,049
C'est le seul moyen.
600
00:44:00,471 --> 00:44:02,181
Dis-moi ce que je dois faire.
601
00:44:26,747 --> 00:44:30,041
Dis, est-ce que tu te souviens
de Tammy Thompson ?
602
00:44:30,042 --> 00:44:32,836
Oui. Elle chantait comme un pied, non ?
603
00:44:34,672 --> 00:44:35,963
Mais en troisième,
604
00:44:35,964 --> 00:44:39,801
je trouvais qu'elle chantait carrément
comme Whitney Houston.
605
00:44:39,802 --> 00:44:45,390
La première fois que je l'ai vue,
je te dis pas, le temps a ralenti.
606
00:44:45,391 --> 00:44:47,975
C'était comme dans un film niais.
607
00:44:47,976 --> 00:44:51,855
Ses cheveux soufflaient dans le vent
et elle était parfaite.
608
00:44:52,940 --> 00:44:54,273
Si parfaite.
609
00:44:54,274 --> 00:44:57,861
Et je me disais
que c'était la fille qu'il me fallait.
610
00:44:58,445 --> 00:45:01,823
Qu'avec Tammy,
je pourrais enfin être moi-même.
611
00:45:01,824 --> 00:45:02,908
Vraiment moi-même.
612
00:45:04,118 --> 00:45:08,413
Il y avait toujours une partie de moi
qui me faisait peur.
613
00:45:08,414 --> 00:45:12,417
Mais je pensais
que si Tammy m'aimait comme j'étais,
614
00:45:12,418 --> 00:45:15,878
j'aurais plus à avoir peur.
615
00:45:15,879 --> 00:45:17,964
Et là, il a débarqué.
616
00:45:17,965 --> 00:45:19,382
Steve Harring-touffe.
617
00:45:19,383 --> 00:45:20,925
Oh non !
618
00:45:20,926 --> 00:45:22,677
Tu devines le reste.
619
00:45:22,678 --> 00:45:25,472
Tammy a craqué pour lui.
620
00:45:26,056 --> 00:45:31,436
Et là, ma vie imaginaire avec elle,
ainsi que le reste de ma vie,
621
00:45:31,437 --> 00:45:33,271
s'est effondrée d'un coup.
622
00:45:33,272 --> 00:45:37,692
Mes notes ont chuté. J'ai été punie.
Je devais faire des corvées, le week-end.
623
00:45:37,693 --> 00:45:41,028
Mais en nettoyant la merde
de chauves-souris dans le garage,
624
00:45:41,029 --> 00:45:43,573
j'ai trouvé une bobine en 8 mm.
625
00:45:43,574 --> 00:45:46,951
C'était un film que j'avais fait en CM1.
626
00:45:46,952 --> 00:45:48,870
Je l'ai mis sur le projecteur.
627
00:45:48,871 --> 00:45:53,791
Et tout à coup, je regardais
cette petite version de moi-même.
628
00:45:53,792 --> 00:45:57,253
Et cette petite fille,
je l'ai à peine reconnue.
629
00:45:57,254 --> 00:46:00,591
Elle était insouciante.
630
00:46:01,717 --> 00:46:04,011
Et intrépide.
631
00:46:04,678 --> 00:46:06,555
Elle s'aimait comme elle était.
632
00:46:07,890 --> 00:46:09,141
Et j'ai compris.
633
00:46:09,808 --> 00:46:12,352
Ça avait rien à voir
avec cette casserole de Tammy.
634
00:46:13,604 --> 00:46:16,815
Ça venait de moi.
635
00:46:17,524 --> 00:46:19,818
Je cherchais les réponses ailleurs.
636
00:46:21,820 --> 00:46:23,822
Mais j'avais toutes les réponses.
637
00:46:24,698 --> 00:46:27,534
Je devais tout simplement
arrêter d'avoir peur.
638
00:46:28,535 --> 00:46:31,914
Peur d'être qui j'étais vraiment.
639
00:46:32,915 --> 00:46:34,208
Quand j'ai fait ça...
640
00:46:35,959 --> 00:46:37,961
je me suis sentie tellement libre.
641
00:46:38,587 --> 00:46:42,089
Comme si je pouvais voler.
Je pouvais enfin être...
642
00:46:42,090 --> 00:46:43,550
Rockin' Robin.
643
00:46:44,843 --> 00:46:47,137
Oui. Rockin' Robin.
644
00:46:48,347 --> 00:46:49,889
Bon, alors ?
645
00:46:49,890 --> 00:46:51,892
Prenez votre temps, surtout !
646
00:46:56,647 --> 00:46:58,022
Vous avez trouvé Dick ?
647
00:46:58,023 --> 00:46:59,607
On tient ton gros tunnel.
648
00:46:59,608 --> 00:47:01,692
Espérons qu'il soit pas trop dur.
649
00:47:01,693 --> 00:47:02,861
Si c'est le cas,
650
00:47:03,862 --> 00:47:05,113
je le ferai ramollir.
651
00:47:18,585 --> 00:47:19,920
Conduisez-moi à Kay.
652
00:47:40,732 --> 00:47:41,859
Merde ! Merde !
653
00:47:46,405 --> 00:47:49,658
Fais un bruit, ce sera ton dernier.
Hoche la tête si tu comprends.
654
00:47:52,536 --> 00:47:55,247
Bouge ! Allez, avance !
655
00:47:56,081 --> 00:47:57,082
Allez !
656
00:47:59,167 --> 00:48:00,252
Ça marche pas.
657
00:48:01,461 --> 00:48:02,420
Comment on entre ?
658
00:48:02,421 --> 00:48:04,922
- J'ai pas accès.
- J'ai pas demandé ça.
659
00:48:04,923 --> 00:48:06,382
Comment on entre ?
660
00:48:06,383 --> 00:48:07,800
Impossible.
661
00:48:07,801 --> 00:48:11,387
Le Dr Kay, ta patronne, elle y a accès ?
662
00:48:11,388 --> 00:48:12,556
Je n'en sais rien.
663
00:48:13,348 --> 00:48:14,349
T'en sais rien.
664
00:48:14,850 --> 00:48:16,101
Merci pour ton aide.
665
00:48:17,603 --> 00:48:18,604
Plan B.
666
00:48:42,628 --> 00:48:45,130
- Stop ! Stop !
- Elfe !
667
00:48:46,506 --> 00:48:48,133
Stop !
668
00:49:26,254 --> 00:49:27,547
On a traversé.
669
00:49:35,847 --> 00:49:37,015
Merde.
670
00:49:58,412 --> 00:49:59,371
Oh, merde.
671
00:50:05,544 --> 00:50:09,588
Fermez les yeux
et concentrez-vous sur votre respiration.
672
00:50:09,589 --> 00:50:11,924
Inspirez et expirez.
673
00:50:11,925 --> 00:50:14,010
En continuant à respirer,
674
00:50:14,011 --> 00:50:16,887
imaginez que vous êtes sur la plage.
675
00:50:16,888 --> 00:50:20,433
L'eau est bleue.
Bleue comme un Schtroumpf.
676
00:50:20,434 --> 00:50:26,064
Vous l'entendez lécher le rivage,
comme un chien qui boit dans son bol.
677
00:50:32,362 --> 00:50:34,322
On appelle ça "la visualisation".
678
00:50:35,282 --> 00:50:37,200
Comme maman,
quand elle a plus de Valium.
679
00:50:49,629 --> 00:50:50,797
Vas-y.
680
00:51:08,899 --> 00:51:10,776
HORS SERVICE
681
00:51:36,259 --> 00:51:37,177
Salut.
682
00:51:41,598 --> 00:51:47,645
Sentez le sable sous vos fesses.
Il est frais et doux.
683
00:51:47,646 --> 00:51:49,898
... doucement. Voilà.
684
00:51:50,941 --> 00:51:52,901
Bravo. Super.
685
00:51:53,902 --> 00:51:56,695
Salut, ma chérie.
Tu t'appelles comment ?
686
00:51:56,696 --> 00:52:00,032
Debbie.
Tu travailles pour M. Quiproquo ?
687
00:52:00,033 --> 00:52:01,201
M. Quiproquo.
688
00:52:02,035 --> 00:52:04,703
Oui. Bien sûr.
Je suis un de ses lutins.
689
00:52:04,704 --> 00:52:07,582
Comme un lutin magique.
690
00:52:24,599 --> 00:52:27,393
Comme ça.
Plus que quelques marches.
691
00:52:27,394 --> 00:52:29,562
Voilà. C'est bien.
692
00:52:29,563 --> 00:52:32,774
Voilà. Super.
Tout doucement.
693
00:52:48,582 --> 00:52:49,958
Merde.
694
00:53:27,078 --> 00:53:27,913
Onze.
695
00:53:29,289 --> 00:53:33,293
Ça fait très longtemps que je te cherche.
696
00:53:35,295 --> 00:53:36,170
Je suis...
697
00:53:36,171 --> 00:53:37,339
Docteur Kay.
698
00:53:39,549 --> 00:53:41,259
Je vous connais.
699
00:53:43,303 --> 00:53:45,347
Et je sais qui vous avez pris.
700
00:53:49,643 --> 00:53:51,102
Et je sais aussi...
701
00:53:53,647 --> 00:53:55,232
que vous et vos hommes...
702
00:53:57,067 --> 00:53:59,110
vous allez mourir.
703
00:54:29,307 --> 00:54:30,684
C'est quoi, ce bordel ?
704
00:55:35,582 --> 00:55:37,292
Mieux vaut ne pas lutter.
705
00:55:38,877 --> 00:55:43,173
Plus la menace est grande,
plus il devient agressif.
706
00:55:49,262 --> 00:55:51,138
Mlle Robin, et les autres ?
707
00:55:51,139 --> 00:55:53,599
Appelle-moi Robin.
T'inquiète. Ils arrivent.
708
00:55:53,600 --> 00:55:54,892
Il y a un problème ?
709
00:55:54,893 --> 00:55:57,896
Non. Tout se passe
exactement comme prévu.
710
00:55:58,938 --> 00:56:01,690
- Bloque-le avec ta veste.
- D'accord.
711
00:56:01,691 --> 00:56:03,734
Attends. Attends.
712
00:56:03,735 --> 00:56:05,362
Tiens. Essaie.
713
00:56:07,530 --> 00:56:10,240
Salut. Désolé.
On a un problème de plomberie.
714
00:56:10,241 --> 00:56:12,243
Tu cherches monsieur Quiproquo ?
715
00:56:13,536 --> 00:56:15,330
- C'est par là.
- Juste là.
716
00:56:25,340 --> 00:56:28,343
Il y a une petite brise dans l'air
venant de la mer.
717
00:56:29,344 --> 00:56:32,597
Vous levez les yeux vers le ciel
pour voir les nuages...
718
00:56:50,365 --> 00:56:51,574
Monsieur Quiproquo ?
719
00:56:56,079 --> 00:56:57,204
Merde !
720
00:56:57,205 --> 00:56:58,580
Monsieur l'officier !
721
00:56:58,581 --> 00:57:00,207
Doucement. Calme-toi.
722
00:57:00,208 --> 00:57:01,417
- Ça va ?
- Merdouille.
723
00:57:01,418 --> 00:57:02,334
Bravo.
724
00:57:02,335 --> 00:57:04,170
Lucas ! On nous a repérés !
725
00:57:05,046 --> 00:57:06,255
Fais-les sortir. Allez.
726
00:57:06,256 --> 00:57:08,382
- Et les autres ?
- Vas-y !
727
00:57:08,383 --> 00:57:09,801
Merde ! Venez.
728
00:57:14,639 --> 00:57:18,434
Courez ! Courez !
729
00:57:18,435 --> 00:57:19,893
Arrêtez-vous !
730
00:57:19,894 --> 00:57:22,021
Ashley Klein est une cafteuse !
731
00:57:30,405 --> 00:57:32,574
Ouvre cette foutue porte !
732
00:57:39,831 --> 00:57:41,458
C'est donc à cause de vous.
733
00:57:42,333 --> 00:57:46,004
C'est à cause de vous
que j'avais autant de mal à la trouver.
734
00:57:46,504 --> 00:57:49,883
Mon épine dans le pied.
735
00:57:51,176 --> 00:57:53,511
Après tous ces efforts pour la cacher,
736
00:57:54,429 --> 00:57:58,600
je n'aurais jamais pensé
que vous l'amèneriez ici.
737
00:57:59,726 --> 00:58:00,727
Pourquoi ?
738
00:58:01,895 --> 00:58:04,898
Pourquoi risquer sa vie pour l'autre ?
739
00:58:06,691 --> 00:58:08,902
Que savez-vous que j'ignore ?
740
00:58:15,909 --> 00:58:19,120
Croyez-le ou non, il se retient.
741
00:58:19,746 --> 00:58:21,498
La chaleur que vous sentez...
742
00:58:23,041 --> 00:58:24,584
l'affaiblit.
743
00:58:29,297 --> 00:58:30,673
Le froid, par contre,
744
00:58:31,174 --> 00:58:32,509
lui donne des forces.
745
00:58:37,222 --> 00:58:38,640
Je peux l'arrêter.
746
00:58:39,224 --> 00:58:41,142
Mais il va falloir parler.
747
00:58:59,702 --> 00:59:01,079
Allez vous faire foutre !
748
00:59:15,802 --> 00:59:18,888
Dans ton état actuel,
ça ne marchera pas.
749
00:59:29,691 --> 00:59:31,317
Pas très maline.
750
00:59:50,920 --> 00:59:53,964
C'est trop tard. La cavalerie arrive.
751
00:59:53,965 --> 00:59:55,466
C'est rien.
752
00:59:56,634 --> 00:59:57,719
Je ferai vite.
753
01:00:10,481 --> 01:00:11,523
Livraison !
754
01:00:11,524 --> 01:00:13,025
Où sont les autres ?
755
01:00:13,026 --> 01:00:14,277
Ils arrivent.
756
01:00:17,196 --> 01:00:20,907
Allez, ma chérie. Descends. Allez.
757
01:00:20,908 --> 01:00:24,120
Descends tout de suite
ou un monstre va te manger !
758
01:00:26,289 --> 01:00:27,497
Ouvre la porte !
759
01:00:27,498 --> 01:00:28,874
Merde !
760
01:00:28,875 --> 01:00:30,251
Poussez-vous !
761
01:00:30,752 --> 01:00:31,961
Il était temps !
762
01:00:41,304 --> 01:00:44,389
Je te tiens. C'est bien. Ça va.
763
01:00:44,390 --> 01:00:46,851
Salut.
Où vous allez comme ça ?
764
01:01:00,406 --> 01:01:01,658
Tu fais quoi ?
765
01:01:03,493 --> 01:01:05,995
Il faut que tu t'en ailles. Allez.
766
01:01:09,707 --> 01:01:11,458
Va dans la forêt.
767
01:01:11,459 --> 01:01:14,002
La kryptonite t'affaiblira pas.
768
01:01:14,003 --> 01:01:16,672
On peut pas partir.
On doit trouver Henry.
769
01:01:16,673 --> 01:01:19,966
Prends cette boussole.
Va au nord-est.
770
01:01:19,967 --> 01:01:23,346
Ça te conduira au cimetière.
Avec Nancy et les autres.
771
01:01:25,556 --> 01:01:26,474
C'est quoi ?
772
01:01:27,058 --> 01:01:28,433
Une solution de secours.
773
01:01:28,434 --> 01:01:30,018
Au cas où.
774
01:01:30,019 --> 01:01:31,813
Je l'emporterai avec moi.
775
01:01:32,855 --> 01:01:34,523
C'est le seul moyen.
776
01:01:34,524 --> 01:01:37,902
Je risquerai pas de te perdre.
Je courrai pas ce risque.
777
01:01:39,696 --> 01:01:40,779
Écoute bien.
778
01:01:40,780 --> 01:01:44,991
Quoi qu'il arrive, je veux que tu saches
que je suis fier de toi.
779
01:01:44,992 --> 01:01:48,371
Je suis si fier de toi,
de ce que tu as surmonté.
780
01:01:50,498 --> 01:01:52,041
Je suis fier de qui tu es.
781
01:01:57,797 --> 01:01:59,215
Je t'aime, Jane.
782
01:02:36,878 --> 01:02:38,713
Son pouls ralentit.
783
01:02:40,840 --> 01:02:41,924
ECG plat !
784
01:03:04,572 --> 01:03:07,033
Allez, asseyez-vous à l'arrière.
785
01:03:13,331 --> 01:03:14,581
Voilà.
786
01:03:14,582 --> 01:03:17,834
Bon, on va s'amuser.
Ça va être génial.
787
01:03:17,835 --> 01:03:19,795
Mettons nos ceintures.
788
01:03:19,796 --> 01:03:22,672
La sécurité avant tout.
Allez. Le temps presse.
789
01:03:22,673 --> 01:03:23,632
Confortables ?
790
01:03:23,633 --> 01:03:24,717
Pas vraiment.
791
01:03:25,676 --> 01:03:26,885
Désolé.
792
01:03:26,886 --> 01:03:29,721
Robin, Lucas, vous me recevez ?
Terminé.
793
01:03:29,722 --> 01:03:30,889
Reçu. Ici Robin.
794
01:03:30,890 --> 01:03:32,058
Lucas. Bien reçu.
795
01:03:33,476 --> 01:03:35,143
On a un problème, ici.
796
01:03:35,144 --> 01:03:36,394
Quel genre ?
797
01:03:36,395 --> 01:03:38,564
Lâchez-moi, connard !
798
01:03:40,191 --> 01:03:42,692
Expliquez-moi ce qui se passe ici.
799
01:03:42,693 --> 01:03:43,944
Lâchez-moi !
800
01:03:43,945 --> 01:03:46,780
- Cinq enfants ont disparu.
- Vous les avez perdus ?
801
01:03:46,781 --> 01:03:48,198
- Comment ?
- Cette femme...
802
01:03:48,199 --> 01:03:49,366
Joyce Byers.
803
01:03:49,367 --> 01:03:53,578
Elle est entrée par effraction
et les a aidés à s'évader par un tunnel.
804
01:03:53,579 --> 01:03:55,413
Pardon ? Répétez-moi ça.
805
01:03:55,414 --> 01:04:00,085
Écoutez. Il faut protéger ces enfants.
Ils sont en danger.
806
01:04:00,086 --> 01:04:02,462
Pourquoi ils sont ici, à votre avis ?
807
01:04:02,463 --> 01:04:03,922
Nous les protégeons.
808
01:04:03,923 --> 01:04:06,925
Si je puis me permettre,
je sais ce qui va arriver
809
01:04:06,926 --> 01:04:11,472
et sans vous manquer de respect,
vous allez protéger que dalle !
810
01:04:14,100 --> 01:04:15,476
Soldat !
811
01:04:23,234 --> 01:04:25,653
Vous êtes bons
qu'à frapper des enfants ?
812
01:04:28,823 --> 01:04:31,117
Ça va ? Ça va, mon chéri ?
813
01:04:37,790 --> 01:04:38,916
Ils sont là.
814
01:05:14,952 --> 01:05:17,120
Tirez sur l'ennemi le plus proche !
815
01:05:17,121 --> 01:05:19,081
On va tous mourir !
816
01:05:25,004 --> 01:05:27,173
Restez derrière moi ! Allez !
817
01:05:35,014 --> 01:05:36,432
Reculez !
818
01:05:48,986 --> 01:05:51,571
Sous les lits ! Sous les lits !
819
01:05:51,572 --> 01:05:56,369
Sous les lits !
820
01:06:08,089 --> 01:06:09,674
Restez derrière moi.
821
01:06:11,050 --> 01:06:13,594
Poussez-vous ! Allez !
822
01:06:26,482 --> 01:06:30,111
On nous attaque.
Je répète, on nous attaque.
823
01:06:41,247 --> 01:06:42,914
Faut pas rester là ! Allez !
824
01:06:42,915 --> 01:06:44,542
Et les autres ? Merde !
825
01:06:55,970 --> 01:06:57,096
Courez, courez !
826
01:07:00,516 --> 01:07:01,558
T'y vas ou quoi ?
827
01:07:01,559 --> 01:07:02,560
J'y vais !
828
01:07:37,094 --> 01:07:39,764
On va sortir d'ici.
Venez. Restez avec moi.
829
01:07:40,598 --> 01:07:42,266
Will, viens.
830
01:07:47,980 --> 01:07:49,856
- Allez.
- Attendez-moi !
831
01:07:49,857 --> 01:07:52,358
Je suis pas prêt à mourir !
832
01:07:52,359 --> 01:07:54,862
- Attendez-moi !
- T'éloigne pas !
833
01:07:55,362 --> 01:07:56,989
Derek, magne !
834
01:08:00,618 --> 01:08:02,661
Tout le monde va bien ? Ça va ?
835
01:08:06,332 --> 01:08:09,209
Le magasin.
Si on court, on peut y arriver.
836
01:08:09,210 --> 01:08:11,253
On peut sortir par le tunnel.
837
01:08:12,379 --> 01:08:14,340
Regardez-moi, compris ?
838
01:08:17,510 --> 01:08:18,969
Stop !
839
01:08:21,722 --> 01:08:22,807
Allez, on y va !
840
01:08:26,685 --> 01:08:27,645
Prends ça !
841
01:08:30,022 --> 01:08:31,440
Allez, allez.
842
01:08:39,698 --> 01:08:40,825
Non !
843
01:08:59,009 --> 01:09:01,303
Accroche-toi, mon chéri !
Tiens bon !
844
01:09:12,022 --> 01:09:15,693
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
- Aucune idée, mais c'est géant !
845
01:10:57,294 --> 01:10:58,587
Sœur.
846
01:11:00,005 --> 01:11:01,173
Sœur.
847
01:12:07,948 --> 01:12:09,116
Tirez !
848
01:12:18,584 --> 01:12:20,294
Attention !
849
01:12:46,862 --> 01:12:47,696
Murray !
850
01:12:49,865 --> 01:12:51,408
Oh, fait chier !
851
01:12:54,453 --> 01:12:56,372
Oh, merde, merde !
852
01:13:05,547 --> 01:13:06,589
Les enfants !
853
01:13:06,590 --> 01:13:08,133
Accroche-toi !
854
01:13:30,447 --> 01:13:32,282
Courez, courez !
855
01:13:37,538 --> 01:13:39,456
Reculez, les enfants ! Reculez !
856
01:14:26,211 --> 01:14:30,257
Ne t'approche pas de lui !
Ne t'approche pas !
857
01:15:12,090 --> 01:15:13,717
Est-ce que tu les vois ?
858
01:15:15,052 --> 01:15:16,094
William ?
859
01:15:18,555 --> 01:15:21,099
Vois-tu les enfants ?
860
01:15:21,683 --> 01:15:23,519
Sais-tu pourquoi ?
861
01:15:26,688 --> 01:15:30,776
Pourquoi je les ai choisis
pour refaire le monde ?
862
01:15:35,405 --> 01:15:38,408
Parce qu'ils sont faibles.
863
01:15:42,913 --> 01:15:47,459
Faibles de corps et d'esprit.
864
01:15:53,090 --> 01:15:54,091
Pitié !
865
01:15:54,675 --> 01:15:56,593
Faciles à briser.
866
01:15:57,970 --> 01:16:00,138
Faciles à remanier.
867
01:16:01,557 --> 01:16:03,016
À contrôler.
868
01:16:06,478 --> 01:16:08,313
Les vaisseaux parfaits.
869
01:16:10,440 --> 01:16:11,900
Et toi...
870
01:16:12,943 --> 01:16:13,986
Will.
871
01:16:15,112 --> 01:16:16,947
Tu étais le premier.
872
01:16:19,157 --> 01:16:24,871
Et tu as été si facile à briser.
873
01:16:30,460 --> 01:16:35,756
Tu m'as montré ce qui était possible,
874
01:16:35,757 --> 01:16:38,051
ce que je pouvais accomplir.
875
01:16:40,178 --> 01:16:43,140
Certains esprits, semble-t-il,
876
01:16:44,349 --> 01:16:47,060
ne sont pas à leur place dans ce monde.
877
01:16:54,192 --> 01:16:57,029
Ils sont mieux dans le mien.
878
01:17:46,161 --> 01:17:49,163
Je cherchais les réponses ailleurs.
879
01:17:49,164 --> 01:17:51,667
Mais j'avais toutes les réponses.
880
01:18:04,805 --> 01:18:06,306
Tu veux être mon copain ?
881
01:18:11,061 --> 01:18:16,983
Je devais tout simplement
arrêter d'avoir peur.
882
01:18:24,908 --> 01:18:26,993
Peur d'être qui j'étais vraiment.
883
01:18:32,416 --> 01:18:33,583
C'est super !
884
01:18:46,430 --> 01:18:47,472
WILL LE SAGE
885
01:18:51,059 --> 01:18:53,103
CHÂTEAU BYERS
886
01:18:59,025 --> 01:19:00,152
Quand j'ai fait ça,
887
01:19:01,319 --> 01:19:03,446
je me suis sentie tellement libre.
888
01:19:03,447 --> 01:19:05,407
Comme si je pouvais voler.
889
01:23:25,041 --> 01:23:27,335
Sous-titres : Françoise Sawyer