1 00:00:16,433 --> 00:00:17,434 Ahoj. 2 00:00:18,643 --> 00:00:24,274 Vím, že máš strach a že se zlobíš, ale my ti chceme pomoct, věř mi. 3 00:00:25,233 --> 00:00:26,818 Dereku. 4 00:00:26,901 --> 00:00:29,279 Nedělej to, ať si neublížíš. 5 00:00:29,362 --> 00:00:32,782 Uklidni se, ať si můžeme popovídat. 6 00:00:34,617 --> 00:00:36,119 Víš, kdo jsem? 7 00:00:36,202 --> 00:00:37,829 Zlá ženská, co unáší děti. 8 00:00:39,497 --> 00:00:41,875 Jo, chápu, že to tak může vypadat. 9 00:00:41,958 --> 00:00:44,002 Ale já nejsem zlá. 10 00:00:44,085 --> 00:00:46,838 Jsem jenom máma. Normální máma. 11 00:00:47,589 --> 00:00:49,507 Tamhleto je můj syn Will. 12 00:00:50,300 --> 00:00:51,384 Zombík. 13 00:00:51,468 --> 00:00:53,303 Víš, proč se mu tak říká? 14 00:00:53,386 --> 00:00:55,555 Protože umřel a znova ožil. 15 00:00:55,638 --> 00:00:59,225 Málokdo ale ví, že když se tenkrát ztratil, 16 00:00:59,309 --> 00:01:03,229 unesla ho strašlivá, odporná příšera. 17 00:01:03,313 --> 00:01:06,566 A ta příšera si jde teď pro tebe. 18 00:01:06,649 --> 00:01:10,278 Já vím, řekl mi to pan Tentononc. A teď už mě konečně pusťte! 19 00:01:10,361 --> 00:01:13,823 Pan Tentononc není, za koho se vydává. 20 00:01:13,907 --> 00:01:14,949 Neříká ti pravdu. 21 00:01:15,033 --> 00:01:17,202 Ty příšery jsou jeho pomocníci. 22 00:01:17,285 --> 00:01:20,705 Proto jsme tě sem odvezli. Chtěli jsme, abys byl v bezpečí. 23 00:01:20,789 --> 00:01:24,584 Jenže on nás tu našel, takže tě musíme schovat jinam. 24 00:01:24,667 --> 00:01:28,630 Když tě teď rozvážu, budeš spolupracovat a půjdeš s námi? 25 00:01:30,006 --> 00:01:31,091 Prosím. 26 00:01:32,717 --> 00:01:34,052 Tak jo, super. 27 00:01:34,135 --> 00:01:37,597 Jsi moc statečný kluk, Dereku. Chci, abys to věděl. 28 00:01:37,680 --> 00:01:38,640 Moc… 29 00:01:46,815 --> 00:01:49,567 - Nech mě být! Slez ze mě! - Dereku, prosím! 30 00:01:49,651 --> 00:01:51,528 - Zavřete vrata! - Pomoc! 31 00:01:51,611 --> 00:01:54,447 - Pusť mě! Pomoc! - Zůstaň ležet! 32 00:01:54,531 --> 00:01:55,949 Slez ze mě! 33 00:01:56,032 --> 00:01:58,827 Pomozte mi někdo! Unesli mě! 34 00:01:58,910 --> 00:02:01,037 Pusť mě! 35 00:02:01,621 --> 00:02:03,081 Mami, potřebuju provaz! 36 00:02:04,124 --> 00:02:06,042 Pusť mě! Tumáš! 37 00:02:09,546 --> 00:02:11,172 Tak pojď, ty debžote! 38 00:02:11,256 --> 00:02:12,173 Do hajzlu. 39 00:02:23,518 --> 00:02:25,687 Hej, kámo! Ona fakt nekecá. 40 00:02:25,770 --> 00:02:29,190 Tentononc je moc zlej člověk. Ty příšery na tebe poslal on. 41 00:02:29,274 --> 00:02:30,817 Vykuř mi buřt! 42 00:02:30,900 --> 00:02:32,110 Cože? 43 00:02:32,193 --> 00:02:36,239 - Takhle umřeš, ty debile! - A vy půjdete do vězení, magoři! 44 00:02:36,322 --> 00:02:38,992 - Za chvíli je tu příšera! - Chceme ti pomoct! 45 00:02:39,075 --> 00:02:40,827 - La la la… - Dereku, prosím! 46 00:02:40,910 --> 00:02:42,120 Slez dolů! 47 00:02:42,203 --> 00:02:44,205 Neslyším vás! La la la la. 48 00:03:07,604 --> 00:03:08,855 Zůstaňte tam! 49 00:03:18,656 --> 00:03:21,367 Jestli ho chceš, musíš si poradit se mnou! 50 00:03:47,602 --> 00:03:49,229 Dostali jsme ho! 51 00:04:07,538 --> 00:04:09,332 Je uvnitř a běží naším směrem! 52 00:04:09,415 --> 00:04:11,501 Jeď. Na co čekáš? Otoč to! 53 00:04:11,584 --> 00:04:13,544 Brána je jako nugátová pralinka. 54 00:04:13,628 --> 00:04:16,506 - Cože? - Na povrchu tvrdá a křupavá. 55 00:04:16,589 --> 00:04:19,133 Ale uvnitř plná vláčnýho krému. 56 00:04:19,217 --> 00:04:21,010 Co to meleš, ty vole? 57 00:04:21,094 --> 00:04:23,638 Když to rozjedu, tak ten povrch prorazím. 58 00:04:23,721 --> 00:04:26,933 Pak můžeme demouše sledovat přímo v Obráceným světě. 59 00:04:27,016 --> 00:04:29,060 - Až do doupěte. - Ztrácíme signál! 60 00:04:29,143 --> 00:04:32,772 - To asi těžko, když se vybouráme! - Nevybouráme! Prorazím to! 61 00:04:32,855 --> 00:04:33,773 Ztrácíme ho! 62 00:04:36,609 --> 00:04:37,610 Jeď. 63 00:04:41,864 --> 00:04:44,117 - Panebože! - Ježíši. 64 00:04:44,200 --> 00:04:45,827 Já to zvládnu! 65 00:04:46,494 --> 00:04:47,620 Bože můj! 66 00:04:47,704 --> 00:04:49,539 - Tohle nevyjde. - To nedáme. 67 00:04:49,622 --> 00:04:52,583 - Zastav. Tohle není pralinka. - Zpomal, prokrista! 68 00:04:52,667 --> 00:04:54,836 - Panebože! - Držte se! 69 00:05:02,719 --> 00:05:03,720 Vyšlo to! 70 00:05:07,015 --> 00:05:07,932 Máme signál? 71 00:05:09,267 --> 00:05:11,102 - Jo! - Panebože! 72 00:05:11,185 --> 00:05:13,896 Máme tě, ty parchante! 73 00:05:30,330 --> 00:05:31,581 Wille! 74 00:05:33,666 --> 00:05:36,210 Už je to dobrý. Jsem tady. 75 00:05:36,878 --> 00:05:38,963 Držím tě. 76 00:05:42,216 --> 00:05:43,801 Držím tě, zlato. 77 00:06:36,604 --> 00:06:43,569 KAPITOLA ČTVRTÁ ČARODĚJ 78 00:06:48,491 --> 00:06:50,368 Hupity šupity? 79 00:06:50,451 --> 00:06:51,744 No ano, ovšem. 80 00:06:51,828 --> 00:06:54,914 Hupity šupity, bum a bác, ťupky ťapky, plácy plác. 81 00:06:54,997 --> 00:06:58,209 Za chvíli se přibelhám, sbaleno už skoro mám! 82 00:07:01,754 --> 00:07:02,922 Zmlkni. 83 00:07:04,424 --> 00:07:05,425 Jelly! 84 00:07:12,056 --> 00:07:15,226 - Alan Miller? - Nezlobte se, ale co chcete? 85 00:07:16,227 --> 00:07:17,854 Vaši dceru. 86 00:07:30,741 --> 00:07:36,205 VOJENSKÁ POLICIE 87 00:07:47,467 --> 00:07:48,759 HŘBITOV ROANE HILL 88 00:07:48,843 --> 00:07:51,179 Hošánek si krátí cestu přes hřbitov. 89 00:07:51,262 --> 00:07:53,806 - Tam končí okres. - To se nikdy neunaví? 90 00:07:53,890 --> 00:07:57,185 Nejspíš ne. Naopak to vypadá, že zrychluje. 91 00:07:57,268 --> 00:07:58,936 - Cože? - Už ho zase ztrácím. 92 00:07:59,020 --> 00:08:00,229 To nemyslíš vážně. 93 00:08:00,313 --> 00:08:02,523 - Můžeš taky zrychlit? - Zkusím to. 94 00:08:05,318 --> 00:08:07,820 Hendersone, mluv se mnou. Jak to vypadá? 95 00:08:07,904 --> 00:08:10,031 - Hendersone! - Něco ruší signál! 96 00:08:10,114 --> 00:08:12,492 - Co to znamená? - Že ho neslyším. 97 00:08:12,575 --> 00:08:15,036 - Tak napni uši! - Nemám ti to předat? 98 00:08:15,119 --> 00:08:15,995 Já řídím! 99 00:08:16,078 --> 00:08:17,955 Tak řiď a nech mě navigovat. 100 00:08:18,039 --> 00:08:20,124 - Co je to? - Co máš zas za problém? 101 00:08:20,208 --> 00:08:21,459 Steve, zpomal. 102 00:08:21,542 --> 00:08:23,127 Jedeme dobře, nebo ne? 103 00:08:23,211 --> 00:08:24,879 - Steve! - Bacha! 104 00:08:24,962 --> 00:08:26,839 - Pozor! - Steve, bacha! 105 00:08:33,137 --> 00:08:36,474 Jonathane, tady máma. Ozvi se, prosím. Přepínám. 106 00:08:37,058 --> 00:08:38,976 Jonathane, ozvi se. 107 00:08:39,644 --> 00:08:44,232 Jonathane, Nancy, Dustine, tady Joyce. Ozvěte se, prosím. 108 00:08:45,441 --> 00:08:46,442 Tak co? 109 00:08:46,526 --> 00:08:47,693 Furt nic? 110 00:08:49,028 --> 00:08:51,906 Taky to může znamenat, že se dostali dovnitř. 111 00:08:52,782 --> 00:08:54,325 Mrkneme se, kam jedou? 112 00:09:25,022 --> 00:09:26,315 Co je to? 113 00:09:26,399 --> 00:09:27,733 Nevím. 114 00:09:27,817 --> 00:09:32,738 Ale mám dojem, že je to pro něj důležitý. 115 00:09:33,239 --> 00:09:35,908 Pro pana Tentononce? 116 00:09:35,992 --> 00:09:37,535 Jmenuje se Henry. 117 00:09:37,618 --> 00:09:38,578 Nebo Vecna. 118 00:09:38,661 --> 00:09:39,745 Nebo Jednička. 119 00:09:39,829 --> 00:09:41,372 On má tolik jmen? 120 00:09:41,455 --> 00:09:44,041 Sklapni a radši poslouchej. 121 00:09:44,125 --> 00:09:47,128 Měl jsem pocit, že mě tam nechce. 122 00:09:48,838 --> 00:09:50,631 Nechtěl, abych to viděl. 123 00:09:51,632 --> 00:09:53,926 Tak blízko jsi ještě nikdy nebyl. 124 00:09:54,010 --> 00:09:56,762 Měl jsi tu věc na dosah ruky. 125 00:09:58,681 --> 00:10:03,853 Když je na Tranďáku moc silnej signál, celej systém se přetíží. 126 00:10:03,936 --> 00:10:06,480 Tohle bylo taky takový přetížení. 127 00:10:06,564 --> 00:10:08,983 Nebylo to normální napojení. 128 00:10:09,066 --> 00:10:11,944 Dostal ses až do řídicího centra. 129 00:10:12,486 --> 00:10:14,697 A co Holly? Nebyla tam někde? 130 00:10:14,780 --> 00:10:17,658 Holly! Ta byla… 131 00:10:17,742 --> 00:10:21,120 Byla připoutaná k takový spirále. 132 00:10:22,163 --> 00:10:26,667 Byla s ní jakoby srostlá. Ta spirála s ní něco dělala. 133 00:10:28,919 --> 00:10:29,795 A nebyla sama. 134 00:10:31,088 --> 00:10:32,590 Byly tam další tři děti. 135 00:10:35,384 --> 00:10:37,845 Já myslela, že chce jen tady debžota. 136 00:10:37,928 --> 00:10:41,098 Já taky. O něm jsem věděl, protože kolem mě prošel. 137 00:10:43,684 --> 00:10:45,061 Takže koincidence. 138 00:10:45,144 --> 00:10:47,938 - Slyšíš? Koincidence. - Nevím, co to znamená. 139 00:10:48,022 --> 00:10:51,233 Vůbec se mi nelíbí ty ostatní prázdný spirály. 140 00:10:51,317 --> 00:10:54,862 První noc unesl Holly, druhou další tři děti. 141 00:10:54,945 --> 00:10:57,406 Bere jich víc a víc. A přijde pro další. 142 00:10:57,490 --> 00:11:00,743 Pro dalších osm, jestli dobře počítám. Bude jich 12. 143 00:11:00,826 --> 00:11:02,536 Ale k čemu je potřebuje? 144 00:11:02,620 --> 00:11:03,996 A proč zrovna děti? 145 00:11:04,080 --> 00:11:05,164 - Proč 12? - Nevím. 146 00:11:05,247 --> 00:11:09,126 Musíme ho zastavit, než unese další. Ostatní musí to místo najít. 147 00:11:09,210 --> 00:11:10,252 A s ním i Holly. 148 00:11:10,336 --> 00:11:14,048 Když zjistíme, který děti chce, můžeme je odvézt pryč z města. 149 00:11:14,131 --> 00:11:16,759 - Z Vecnova dosahu. - Vždyť jsme tu zavření. 150 00:11:16,842 --> 00:11:19,011 - To není všechno! - Máme problém! 151 00:11:19,095 --> 00:11:23,683 Viděli jsme, jak vojáci nakládají Debbie Millerovou do autobusu plnýho dětí. 152 00:11:23,766 --> 00:11:26,769 Chvíli jsme je sledovali. Postupně nabírali další. 153 00:11:26,852 --> 00:11:29,230 Do školy je určitě nevezli. 154 00:11:29,939 --> 00:11:32,024 Vecna není jedinej, kdo je chce. 155 00:11:38,614 --> 00:11:42,159 Jedenáctka byla u Wheelerů, když Holly zmizela. 156 00:11:42,243 --> 00:11:45,454 O 24 hodin později se ztratily další tři děti. 157 00:11:45,538 --> 00:11:49,500 V Hawkinsu žije 73 dětí ve věku devět až deset let. 158 00:11:49,583 --> 00:11:53,379 Pokud neporuší vzorec, bude další cíl z této věkové skupiny. 159 00:11:53,462 --> 00:11:57,216 Vy si myslíte, že je unáší Jedenáctka? 160 00:11:57,299 --> 00:11:58,467 K čemu by jí byly? 161 00:11:58,551 --> 00:12:01,887 Aby je zabila nebo možná ochránila? Na důvodu nesejde. 162 00:12:01,971 --> 00:12:03,764 Kde jsou ty děti teď? 163 00:12:03,848 --> 00:12:07,226 Odvážejí je do MAC-Z, kam se přesunete i vy. 164 00:12:07,309 --> 00:12:09,979 Já musím hledat Akerse. Když ho najdu, tak… 165 00:12:10,062 --> 00:12:12,106 Najdete mrtvého muže. 166 00:12:12,189 --> 00:12:14,942 Hlaste se v MAC-Z, podplukovníku. Je to rozkaz. 167 00:12:22,074 --> 00:12:23,200 Generálmajore. 168 00:12:25,161 --> 00:12:28,247 Nechci do toho mluvit, ale těm dětem hrozí nebezpečí. 169 00:12:28,330 --> 00:12:30,332 Použít je jako návnadu je… 170 00:12:31,792 --> 00:12:34,420 Co, seržante? 171 00:12:36,297 --> 00:12:37,339 Bezohledné. 172 00:12:38,966 --> 00:12:43,262 Bezohledné by to bylo, kdybyste je nedokázali ochránit. 173 00:12:44,221 --> 00:12:47,224 Chcete mi říct, že je nedokážete ochránit? 174 00:12:48,058 --> 00:12:49,059 Ne, madam. 175 00:12:51,479 --> 00:12:52,480 Dobrá. 176 00:13:06,285 --> 00:13:08,120 Nezlob se, že jsem tě vylekala. 177 00:13:09,705 --> 00:13:13,417 Už dlouho jsem neviděla žádnou živou duši. 178 00:13:14,919 --> 00:13:16,545 Měla jsem radost. 179 00:13:18,339 --> 00:13:20,758 Máš štěstí, je to jen povrchový. 180 00:13:20,841 --> 00:13:22,051 Na šití to není. 181 00:13:23,135 --> 00:13:25,054 Ale asi to štípe, viď? 182 00:13:27,473 --> 00:13:29,308 Klidně se mnou mluv. 183 00:13:30,726 --> 00:13:31,894 Já nekoušu. 184 00:13:34,772 --> 00:13:36,565 Pamatuješ si na mě? 185 00:13:37,775 --> 00:13:39,026 Chodila jsem k vám. 186 00:13:39,568 --> 00:13:40,653 Často. 187 00:13:43,531 --> 00:13:46,617 Seš Max. Max Mayfieldová. 188 00:13:46,700 --> 00:13:49,036 Jezdíš na skejtu a posloucháš walkmana. 189 00:13:49,119 --> 00:13:50,162 Jo. 190 00:13:50,746 --> 00:13:53,874 - Ale… - Co dělám tady, když ležím v kómatu? 191 00:13:55,376 --> 00:13:57,336 To je dobrá otázka. 192 00:14:00,047 --> 00:14:02,383 Musíme jít. Není tu bezpečno. Pojď. 193 00:14:03,384 --> 00:14:05,845 - Kam jdeme? - Ke mně. 194 00:14:05,928 --> 00:14:08,347 Nesmím daleko. Přišla jsem za Henrym. 195 00:14:08,430 --> 00:14:10,099 - Znáš ho? - To si piš. 196 00:14:10,182 --> 00:14:13,978 Nechal mi vzkaz. Mám se s ním sejít na místě označeným X. 197 00:14:14,061 --> 00:14:15,729 Asi ho ohrožují příšery. 198 00:14:15,813 --> 00:14:18,357 Ty jsou to poslední, co by ho mohlo ohrozit. 199 00:14:18,440 --> 00:14:20,860 - Ale tady se píše… - Vím, co se tam píše. 200 00:14:20,943 --> 00:14:22,903 Potřebuje pomoc. Mám si pospíšit! 201 00:14:22,987 --> 00:14:26,198 Vím, co se tam píše, protože jsem ten vzkaz psala já. 202 00:14:27,491 --> 00:14:30,870 Tomu… nerozumím. 203 00:14:32,162 --> 00:14:33,163 Promiň. 204 00:14:34,623 --> 00:14:38,669 Nechtěla jsem ti lhát. Ale potřebovala jsem tě sem nějak dostat. 205 00:14:39,795 --> 00:14:41,297 Seš jedna z nich, že jo? 206 00:14:41,964 --> 00:14:43,340 - Co? - Jedna z příšer. 207 00:14:43,424 --> 00:14:46,302 - Vypadám tak snad? - Nevím. Třeba máš masku. 208 00:14:46,385 --> 00:14:48,512 Máš divný oblečení a seš v kómatu. 209 00:14:48,596 --> 00:14:49,597 Dobře. 210 00:14:50,431 --> 00:14:53,767 Znala by příšera historku, jak si tvůj brácha dělal číro, 211 00:14:53,851 --> 00:14:58,522 ale tvoje ségra ho zastavila a zachránila ho před největším trapasem, 212 00:14:58,606 --> 00:15:00,983 jakej kdo v prváku zažil? 213 00:15:02,026 --> 00:15:03,861 Jakou barvu mělo to číro? 214 00:15:04,486 --> 00:15:08,991 Smyslně oranžovou. Já si smyslnost představuju jinak, ale… 215 00:15:09,575 --> 00:15:12,828 Podle ostatních jsem škarohlíd. Přitom jsem jen upřímná. 216 00:15:35,851 --> 00:15:36,852 Pojď. 217 00:15:45,945 --> 00:15:46,987 Tak tě tu vítám. 218 00:16:05,297 --> 00:16:06,173 Hej. 219 00:16:06,674 --> 00:16:08,175 Je tady i hezkej výhled. 220 00:16:31,281 --> 00:16:32,324 Kde to jsme? 221 00:16:33,325 --> 00:16:34,326 Ve vzpomínce. 222 00:16:34,868 --> 00:16:39,623 Která je součástí jedný obrovský paměti. 223 00:16:39,707 --> 00:16:43,293 Vypadá to hezky, ale opak je pravdou. 224 00:16:43,919 --> 00:16:46,755 Tohle místo, tenhle svět 225 00:16:48,048 --> 00:16:49,216 je jako vězení. 226 00:16:55,514 --> 00:16:56,849 Henryho vězení. 227 00:17:22,958 --> 00:17:24,835 Jen klid, broučku. 228 00:17:24,918 --> 00:17:28,464 Oni jsou hodní. Vezou nás do bezpečí. 229 00:17:28,547 --> 00:17:31,925 Ber to jako takový výlet do přírody. 230 00:17:33,302 --> 00:17:35,137 Výpravu za poznáním. 231 00:17:43,979 --> 00:17:45,689 ZAKÁZANÁ ZÓNA 232 00:17:47,524 --> 00:17:52,905 Náklad dorazil. Opakuju, náklad dorazil. 233 00:17:55,449 --> 00:17:58,619 Odvádí je do kasáren vedle knihovny. 234 00:18:06,418 --> 00:18:07,669 Tunely. 235 00:18:12,633 --> 00:18:17,596 Vidíte? Přímo pod těma kasárnama vede severní tunel. 236 00:18:17,679 --> 00:18:19,890 - Máme štěstí. - Konečně taky jednou. 237 00:18:19,973 --> 00:18:21,683 U týhle akce bude potřeba. 238 00:18:21,767 --> 00:18:26,480 Jestli se armáda snaží ty děti chránit, bude je pečlivě střežit. 239 00:18:26,563 --> 00:18:31,276 Musíme se k nim prokopat, odvést je odtamtud a tajně vyvézt z města. 240 00:18:31,360 --> 00:18:33,487 Aniž by si toho někdo všimnul. 241 00:18:33,570 --> 00:18:35,239 - Frantík. - Cože? 242 00:18:35,864 --> 00:18:36,865 Co? 243 00:18:37,866 --> 00:18:40,994 Pardon, já myslela, že jsem to řekla v duchu. 244 00:18:41,078 --> 00:18:43,288 Znáte tunely Tom, Frantík a Jindra? 245 00:18:45,165 --> 00:18:47,626 Ne? Vy jste neviděli Velkej útěk? 246 00:18:48,585 --> 00:18:51,088 Ten film je o válečných zajatcích. 247 00:18:51,171 --> 00:18:54,299 Drželi je v podobných kasárnách, jako jsou tyhle. 248 00:18:54,383 --> 00:18:58,679 Chtěli utýct, takže si vykopali tunely a nazvali je Tom, Frantík a Jindra. 249 00:18:58,762 --> 00:19:00,597 Nacisti o nich nesměli vědět. 250 00:19:00,681 --> 00:19:05,477 A tak vykopali Toma v temným koutě, Jindru za kamny a Frantíka na záchodě. 251 00:19:05,561 --> 00:19:08,147 V našem případě by byl nejlepší Frantík. 252 00:19:12,151 --> 00:19:15,863 Teda ten záchod. Nemyslela jsem… No nic. 253 00:19:15,946 --> 00:19:20,117 Můžeme to zkusit. Jak ale zjistíme, kde je záchod? 254 00:19:20,200 --> 00:19:21,827 A jak tam dostaneme děti? 255 00:19:21,910 --> 00:19:24,246 Ani nevíme, koho z nich Vecna chce. 256 00:19:24,329 --> 00:19:25,706 Vyšleme tam spojku. 257 00:19:26,248 --> 00:19:31,086 Dostane se dovnitř, změří vzdálenost k záchodům a zjistí, kdo zná Tentononce. 258 00:19:31,170 --> 00:19:32,754 A nějak se vyhne vojákům. 259 00:19:32,838 --> 00:19:36,008 To je moc hezkej plán, jenom je… 260 00:19:36,091 --> 00:19:37,217 Naprosto nereálnej. 261 00:19:37,301 --> 00:19:40,596 Jo. Kdo tohle podle tebe zvládne? 262 00:19:40,679 --> 00:19:41,763 Bond? Magnum? 263 00:19:41,847 --> 00:19:43,807 My nechceme superšpiona. 264 00:19:43,891 --> 00:19:46,560 Chceme opak. Někoho, koho nebudou podezírat. 265 00:19:47,144 --> 00:19:49,605 Kdo tam prostě nakráčí. 266 00:19:49,688 --> 00:19:52,065 Nějaký dítě, který zapomněli sebrat. 267 00:19:59,031 --> 00:20:00,073 Co je? 268 00:20:29,645 --> 00:20:34,441 Dva vojáci na věži u západní brány. 269 00:20:34,524 --> 00:20:36,902 Jeden na věži u východní. 270 00:20:36,985 --> 00:20:39,196 Raz, dva, tři, čtyři na zemi. 271 00:20:39,988 --> 00:20:42,658 Doufám, že máš pravdu a Vecna tam fakt je. 272 00:20:42,741 --> 00:20:44,826 Tahle akce nás může stát život. 273 00:20:44,910 --> 00:20:45,953 Mám. 274 00:20:46,036 --> 00:20:49,039 Rozhodně ji nemáš ve všem. Spousta věcí nesedí. 275 00:20:49,122 --> 00:20:51,708 - Co třeba? - Slyšelas kryptonit. 276 00:20:51,792 --> 00:20:56,964 Jestli je Vecna uvnitř, bude oslabenej. Jak by potom mohl unést Holly? 277 00:20:57,047 --> 00:20:58,882 Můžeš se zeptat, než ho zabiju. 278 00:20:59,800 --> 00:21:01,343 Jak vysoký je ten plot? 279 00:21:02,344 --> 00:21:04,012 Přes plot skákat nebudeš. 280 00:21:04,096 --> 00:21:05,389 Proč ne? 281 00:21:05,472 --> 00:21:09,101 Tohle není trénink. Je to realita. 282 00:21:09,810 --> 00:21:12,104 A ta střecha je z plechu. 283 00:21:12,646 --> 00:21:15,482 Při dopadu by tě slyšela celá základna. 284 00:21:15,565 --> 00:21:17,609 Neslyšela, když zrovna zahřmí. 285 00:21:17,693 --> 00:21:18,694 Jasně. 286 00:21:18,777 --> 00:21:20,279 Hřmí každých sedm vteřin. 287 00:21:23,991 --> 00:21:30,998 Raz, dva, tři, čtyři, pět, šest… 288 00:21:34,501 --> 00:21:35,419 sedm. 289 00:21:35,502 --> 00:21:36,962 To byla náhoda. 290 00:21:38,797 --> 00:21:41,425 - Hoppere, slyšíš mě? Tady Dustin. - Dustin! 291 00:21:42,009 --> 00:21:44,511 Hoppere, slyšíš mě? Tady Dustin. 292 00:21:44,594 --> 00:21:46,888 Ahoj, tady Hop. Slyším tě. 293 00:21:46,972 --> 00:21:47,931 Ty vole! 294 00:21:48,015 --> 00:21:49,891 Je to dobrý, jsou naživu! 295 00:21:49,975 --> 00:21:52,352 - Zeptej se na El. - Je tam El? Přepínám. 296 00:21:52,436 --> 00:21:54,271 Ano, jsem tady. Přepínám. 297 00:21:54,354 --> 00:21:56,356 Super! Senzace! 298 00:21:56,440 --> 00:21:59,109 Doufám, že vás neruším při něčem důležitým… 299 00:21:59,192 --> 00:22:00,193 Ať přijdou! 300 00:22:00,277 --> 00:22:02,654 Přijďte ke kostelu na roanským hřbitově. 301 00:22:02,738 --> 00:22:05,615 Na hřbitově? Kde jste se tam sakra vzali? 302 00:22:05,699 --> 00:22:08,785 Vy to ještě nevíte. Jsme v Obráceným světě. 303 00:22:08,869 --> 00:22:09,745 Cože? 304 00:22:09,828 --> 00:22:12,956 Sledujeme demogorgona pomocí telemetrickýho lokátoru. 305 00:22:13,040 --> 00:22:14,624 Ale narazili jsme do zdi. 306 00:22:14,708 --> 00:22:18,295 Doslova. Stevovým bavorákem. Potřebujeme, aby nás El vytáhla. 307 00:22:18,378 --> 00:22:22,007 Ať můžeme pokračovat a stopovat demogorgona až k Holly. 308 00:22:22,090 --> 00:22:23,216 Dává to smysl? 309 00:22:23,300 --> 00:22:26,762 Potřebujete něco upřesnit? Na něco se zeptat? Přepínám. 310 00:22:26,845 --> 00:22:28,305 Vy jste narazili do zdi? 311 00:22:29,139 --> 00:22:30,766 Jak ta zeď vypadá? 312 00:22:33,435 --> 00:22:36,271 Těžko se to popisuje. 313 00:22:37,439 --> 00:22:39,066 - Je… - Obrovská. 314 00:22:40,359 --> 00:22:41,401 Odporná. 315 00:22:41,485 --> 00:22:43,445 Páchne jako Hendersonovo podpaží. 316 00:22:43,987 --> 00:22:46,615 Taky jsme na ni narazili, ale ne na hřbitově. 317 00:22:46,698 --> 00:22:49,451 Pár set metrů jihovýchodně od Hagenova mostu. 318 00:22:50,243 --> 00:22:51,995 To je na druhý straně města. 319 00:22:53,205 --> 00:22:54,498 Zajímavý. 320 00:22:54,581 --> 00:22:56,792 Holly je nejspíš někde za ní. 321 00:22:56,875 --> 00:22:59,419 Nesnažte se ji překonat. Bylo by to marný. 322 00:23:00,087 --> 00:23:01,296 My už něco zkoušíme. 323 00:23:02,297 --> 00:23:04,925 - Nancy… - Zkoušíte? Co zkoušíte? 324 00:23:06,134 --> 00:23:08,678 Co zkoušíte? Hoppere! 325 00:23:08,762 --> 00:23:11,473 Hele, neměli bysme oxidovat v éteru. 326 00:23:11,556 --> 00:23:13,850 Přijdeme za váma. Počkejte tam. 327 00:23:15,769 --> 00:23:17,145 Nemůže se jim nic stát? 328 00:23:17,229 --> 00:23:18,814 V porovnání s námi? Ne. 329 00:23:19,439 --> 00:23:20,524 Tak jo. 330 00:23:22,067 --> 00:23:24,027 Zkusíme, jak máš natrénováno. 331 00:23:24,111 --> 00:23:25,904 Ty mi ten skok dovolíš? 332 00:23:27,114 --> 00:23:29,324 Pojďme, než si to rozmyslím. 333 00:23:36,790 --> 00:23:38,041 Vecnova kletba 334 00:23:39,459 --> 00:23:40,752 nikdy nezmizí. 335 00:23:41,628 --> 00:23:42,629 Nezbavíš se jí. 336 00:23:43,338 --> 00:23:46,383 S každou obětí, kterou unesl, vytvořil novou bránu. 337 00:23:46,466 --> 00:23:48,510 Do Obrácenýho světa? 338 00:23:49,511 --> 00:23:53,473 Když unesl mě, otevřel tím čtvrtou, poslední bránu. 339 00:23:53,557 --> 00:23:54,808 A rozpůlil Hawkins. 340 00:23:56,893 --> 00:24:01,690 Jestli tě pan Tentononc, vlastně Henry, unesl, 341 00:24:02,566 --> 00:24:03,608 co děláš tady? 342 00:24:03,692 --> 00:24:05,777 Myslíš, proč nejsem mrtvá? 343 00:24:06,653 --> 00:24:08,947 V pohodě. To je logická otázka. 344 00:24:09,614 --> 00:24:10,866 Měla bych bejt mrtvá. 345 00:24:11,825 --> 00:24:13,535 A nějakou dobu 346 00:24:14,911 --> 00:24:15,912 jsem i byla. 347 00:24:19,374 --> 00:24:21,084 Nevím, jak dlouho to trvalo. 348 00:24:21,168 --> 00:24:25,589 Pak mě ale něco probralo. 349 00:25:24,731 --> 00:25:28,193 Nenechte si ujít jediný představení. Vstupný jen 50 centů. 350 00:25:28,276 --> 00:25:30,487 To jsou dva čtvrťáky, šprti. 351 00:25:30,570 --> 00:25:31,863 Joyce! 352 00:25:31,947 --> 00:25:35,283 - To je ta tvoje hra? - Doufám, že přijdeš, Harringtone. 353 00:25:35,367 --> 00:25:37,285 V pátek večer? Pochybuju. 354 00:25:40,372 --> 00:25:41,998 Nauč se házet, pitomče. 355 00:25:45,335 --> 00:25:48,713 Nějakým způsobem jsem se ocitla v jiný době. 356 00:25:48,797 --> 00:25:50,131 Bylo to v Hawkinsu, 357 00:25:51,424 --> 00:25:52,968 ale o 30 let dřív. 358 00:25:53,051 --> 00:25:54,177 Cestovalas časem? 359 00:25:55,095 --> 00:25:57,639 Fyzicky jsem tam ale nebyla. 360 00:25:58,557 --> 00:26:00,350 Spíš jsem to celý 361 00:26:01,643 --> 00:26:02,686 jen pozorovala. 362 00:26:03,520 --> 00:26:06,022 HRAJÍ: HOPPER JR., KAREN, HENRY CREEL 363 00:26:06,106 --> 00:26:08,024 A tenkrát jsem to pochopila. 364 00:26:08,733 --> 00:26:12,028 Byla jsem uvězněná v Henryho mysli. V jeho vzpomínkách. 365 00:26:12,112 --> 00:26:19,119 Ve světě nočních můr ovládaným jedním šíleným psychopatem. 366 00:26:19,911 --> 00:26:21,162 To zní jako Camazotz. 367 00:26:21,246 --> 00:26:23,206 Camo… Co? 368 00:26:23,290 --> 00:26:25,542 Camazotz. Z knížky V pasti času. 369 00:26:25,625 --> 00:26:27,544 - Tu jsem nečetla. - Měla bys. 370 00:26:27,627 --> 00:26:30,589 Camazotz je prokletá planeta, na který vládne IT, 371 00:26:30,672 --> 00:26:32,841 obrovský zlý mozek bez těla. 372 00:26:32,924 --> 00:26:36,344 No a vězní na ní tátu Meg. Meg je hlavní hrdinka. 373 00:26:36,428 --> 00:26:39,723 Takže Henry je trochu jako IT a ty seš jako Megiin táta. 374 00:26:39,806 --> 00:26:43,184 Aha. No, nevím, jak to vidí Megiin táta, 375 00:26:43,268 --> 00:26:48,732 ale podle mě má člověk, kterej skončil v tak šíleným světě, 376 00:26:48,815 --> 00:26:50,859 jen pár možností. 377 00:26:51,943 --> 00:26:54,738 První možnost je, že si vezmeš život. 378 00:26:56,031 --> 00:26:58,283 Druhá, že se s tím smíříš. 379 00:26:58,783 --> 00:27:01,161 - A třetí… - Že utečeš. 380 00:27:01,745 --> 00:27:04,414 - Já si vybrala třetí. - Ta zní nejlíp. 381 00:27:05,415 --> 00:27:10,128 Takže jsem postupně procházela jednotlivý vzpomínky. 382 00:27:10,712 --> 00:27:13,840 Jenže jsem se v nich začala ztrácet. 383 00:27:14,549 --> 00:27:17,344 Bloudila jsem, točila jsem se v kruhu. 384 00:27:18,053 --> 00:27:21,931 Tak dlouho jsem hledala cestu, až jsem skončila na začátku. 385 00:27:32,150 --> 00:27:33,568 A pak jsem ji uslyšela. 386 00:27:37,072 --> 00:27:38,573 Kate Bush. 387 00:27:38,657 --> 00:27:40,533 To je nějaká tvoje kamarádka? 388 00:27:42,369 --> 00:27:43,453 Dá se říct, že jo. 389 00:27:47,832 --> 00:27:51,586 Hudba si tě dokáže najít i na těch nejtemnějších místech. 390 00:27:51,670 --> 00:27:55,882 Lucas mi pouštěl její písničky, aby mě vytáhnul z Vecnovy mysli. 391 00:27:55,965 --> 00:27:57,425 Zpátky na světlo. 392 00:28:08,144 --> 00:28:11,731 Takže ta hudba přicházela od Lucase? 393 00:28:11,815 --> 00:28:13,316 Z reálnýho světa? 394 00:28:18,363 --> 00:28:20,073 Celou tu dobu 395 00:28:21,324 --> 00:28:22,826 ve mě nepřestával věřit. 396 00:28:23,410 --> 00:28:27,580 A co by se stalo, kdybys za tou hudbou šla? 397 00:28:28,623 --> 00:28:30,250 Dostala bych se odsud. 398 00:28:32,502 --> 00:28:33,753 Vrátila bych se domů. 399 00:28:35,880 --> 00:28:37,757 Aspoň jsem si to myslela. 400 00:28:40,510 --> 00:28:41,553 Jenže pak… 401 00:28:45,432 --> 00:28:47,308 se to celý zvrtlo. 402 00:29:13,501 --> 00:29:14,794 Hej! 403 00:29:15,879 --> 00:29:19,215 Co tady děláš? Ty neumíš číst? 404 00:29:19,299 --> 00:29:20,842 Zákaz vstupu. 405 00:29:20,925 --> 00:29:22,844 Umím, pane důstojníku. 406 00:29:22,927 --> 00:29:25,513 Jenže ve škole nikdo není. 407 00:29:29,267 --> 00:29:32,145 ZAKÁZANÁ ZÓNA 408 00:29:32,228 --> 00:29:33,229 Běž. 409 00:29:43,490 --> 00:29:44,574 Dělej. 410 00:29:49,996 --> 00:29:52,707 Ty vole! To jsou laserový děla? 411 00:29:52,791 --> 00:29:54,083 Možná. 412 00:29:54,167 --> 00:29:56,544 Hni sebou, nebo tě střelí do zadku. 413 00:30:00,924 --> 00:30:02,884 - Kluci. - Že mě nechytíš? 414 00:30:02,967 --> 00:30:03,968 No tak. 415 00:30:05,845 --> 00:30:08,348 A dost. To se nedělá. 416 00:30:09,140 --> 00:30:10,767 Stůj. 417 00:30:11,434 --> 00:30:14,395 Tohle je vojín Chapman. Budeš ho poslouchat. 418 00:30:14,479 --> 00:30:17,273 Když nebudeš něco vědět, zeptáš se ho. 419 00:30:17,357 --> 00:30:20,235 Kde si tady můžu odskočit? 420 00:30:22,904 --> 00:30:23,988 Kutací tyč, 421 00:30:24,989 --> 00:30:25,990 lopata, 422 00:30:27,492 --> 00:30:29,244 patery ochranné brýle, 423 00:30:30,370 --> 00:30:31,704 měřicí kolečko 424 00:30:31,788 --> 00:30:34,290 a teď to nejlepší… 425 00:30:37,961 --> 00:30:41,172 Santovy sáně pro naše sobíky. 426 00:30:41,256 --> 00:30:45,635 Máme tady vestavěný lavičky, bezpečnostní pásy, pěnový polstrování… 427 00:30:45,718 --> 00:30:48,429 Co víc si může unesený dítě přát? 428 00:30:48,513 --> 00:30:49,597 Polstrování? 429 00:30:49,681 --> 00:30:52,934 Aby se nám cestou neotloukly. 430 00:30:53,768 --> 00:30:57,647 Jsem uvnitř. Slyšíte mě? Opakuju, jsem uvnitř. Slyšíte? 431 00:30:57,730 --> 00:31:00,316 Ano, slyšíme tě. Kde jsi? 432 00:31:00,400 --> 00:31:03,736 Na záchodě. V poslední kabince. Je to 45 kroků od vchodu. 433 00:31:03,820 --> 00:31:06,739 Dobrá práce. Teď zjisti, kdo zná Tentononce. 434 00:31:06,823 --> 00:31:08,157 My už jdeme. 435 00:31:08,241 --> 00:31:11,661 A vůbec nejsi Debžot Derek, jsi… 436 00:31:11,744 --> 00:31:13,121 Drahoušek Derek. 437 00:31:19,002 --> 00:31:23,006 MIMO PROVOZ 438 00:31:24,382 --> 00:31:28,887 Takže až mi otevřeš a pustíš mě dovnitř, tak… 439 00:31:28,970 --> 00:31:30,972 - Převezmeš velení. - Přesně tak. 440 00:31:31,055 --> 00:31:32,056 Co bude pak? 441 00:31:32,724 --> 00:31:36,227 Pak půjdu zničit kryptonit. Neboj. 442 00:31:37,604 --> 00:31:38,605 Běž. 443 00:32:20,563 --> 00:32:23,816 Tak do toho. To zvládneš. 444 00:32:54,806 --> 00:32:56,474 Čekej. Jsi moc rychlá. 445 00:33:02,772 --> 00:33:03,690 Sakra. 446 00:33:07,026 --> 00:33:07,944 Promiň. 447 00:33:12,740 --> 00:33:14,659 Chceš mi přivodit infarkt? 448 00:33:15,410 --> 00:33:16,911 Mimochodem dobrá práce. 449 00:33:23,835 --> 00:33:24,836 Hope. 450 00:33:24,919 --> 00:33:25,962 Co? 451 00:33:27,588 --> 00:33:28,589 Děkuju. 452 00:33:29,215 --> 00:33:30,049 Za co? 453 00:33:30,133 --> 00:33:31,759 Za to, že mě učíš. 454 00:33:33,511 --> 00:33:34,887 A věříš mi. 455 00:33:36,305 --> 00:33:37,348 Kdykoliv. 456 00:33:44,063 --> 00:33:46,441 Nadešel den zúčtování. 457 00:33:46,524 --> 00:33:50,153 Pan Tentononc mě poslal, abych shromáždil všechny vyvolený. 458 00:33:50,236 --> 00:33:52,822 Přihlaste se, u koho z vás byl. 459 00:33:52,905 --> 00:33:55,450 V noci za mnou přijdete na hajzlíky 460 00:33:55,533 --> 00:33:58,703 a já vás odvedu do bezpečí k našemu spasiteli. 461 00:34:00,079 --> 00:34:01,706 Derekovi houklo. 462 00:34:03,499 --> 00:34:06,377 Přijdou sem příšery a všechny vás zabijou. 463 00:34:08,087 --> 00:34:09,088 Dereku? 464 00:34:10,631 --> 00:34:12,175 Tys mluvil o Henrym? 465 00:34:23,644 --> 00:34:24,854 Derek se neozval? 466 00:34:25,438 --> 00:34:26,773 Zatím ne. 467 00:34:26,856 --> 00:34:29,400 Dejte mu čas. Ještě to není tak dlouho. 468 00:34:29,484 --> 00:34:31,652 Nějak se nedokážu vyrovnat s tím, 469 00:34:31,736 --> 00:34:36,240 že zrovna na tomhle pitomci závisí osud našeho světa. 470 00:34:36,324 --> 00:34:39,494 Jako bys ty viděl hrdinu, když se podíváš do zrcadla. 471 00:34:39,577 --> 00:34:42,789 Lidi občas potřebujou, aby v ně někdo věřil. 472 00:34:43,915 --> 00:34:46,167 A pak dokážou neskutečný věci. 473 00:34:46,709 --> 00:34:48,920 Tvoje máma si začíná s Robin rozumět. 474 00:34:49,837 --> 00:34:52,924 Asi tomu pomohlo, jak zahnala toho demogorgona. 475 00:34:53,007 --> 00:34:54,550 Zachránila Robin život. 476 00:34:54,634 --> 00:34:55,802 Vlastně nám všem. 477 00:34:59,013 --> 00:35:03,976 Takže jsi ji viděl, jak drží tu sekeru? 478 00:35:04,060 --> 00:35:05,520 Demogorgonovýma očima? 479 00:35:05,603 --> 00:35:08,481 Jo, byl jsem na něj tak napojenej, 480 00:35:08,564 --> 00:35:13,111 že jsem vnímal jeho pocity, jeho vztek. 481 00:35:13,194 --> 00:35:15,571 Ale zároveň jsem tam byl i jako Will. 482 00:35:15,655 --> 00:35:17,949 A moc jsem se o mámu bál. 483 00:35:18,032 --> 00:35:21,452 - Chtěl jsi ji chránit. - Jo, ale nešlo to. 484 00:35:22,120 --> 00:35:25,623 Jako když se bojíš u hororu, ale nedokážeš ho vypnout. 485 00:35:29,418 --> 00:35:30,837 Sezame, otevři se. 486 00:35:33,047 --> 00:35:35,258 No, užijte si to. 487 00:35:36,008 --> 00:35:37,051 Díky. 488 00:35:37,927 --> 00:35:40,388 - Určitě jsi ho nevypnul? - Co? 489 00:35:40,471 --> 00:35:41,556 Ten horor. 490 00:35:41,639 --> 00:35:43,307 Abys mámu ochránil. 491 00:35:43,391 --> 00:35:46,060 Nic proti ní, je vážně hustá, ale víš co. 492 00:35:46,144 --> 00:35:47,687 - Jo, má jen 160 cm. - Jo! 493 00:35:47,770 --> 00:35:50,940 A Vecna ovládá všechny ostatní jako loutkář. 494 00:35:51,023 --> 00:35:53,985 Možná můžeš taky tahat za nitky, když jsi v něm. 495 00:35:54,068 --> 00:35:56,154 Jenže já nejsem Vecna. 496 00:35:56,237 --> 00:35:57,238 Trochu jo. 497 00:35:57,947 --> 00:36:01,033 Chceš říct, že jsem zlej a chci zničit svět? 498 00:36:01,117 --> 00:36:02,076 Rozhodně. 499 00:36:02,160 --> 00:36:05,580 Ne, jen říkám, že seš taky trochu kouzelník jako on. 500 00:36:05,663 --> 00:36:07,623 Jen v D&D. V reálným životě ne. 501 00:36:07,707 --> 00:36:10,084 Jo, v reálným životě seš spíš čaroděj. 502 00:36:10,168 --> 00:36:13,004 Nepotřebuješ knihy kouzel. Máš to v sobě. 503 00:36:13,921 --> 00:36:17,133 Vím, že to zní šíleně, ale možný to je. 504 00:36:17,216 --> 00:36:20,428 Budeš se nám hodit, když je teď El v Obráceným světě. 505 00:36:58,799 --> 00:37:00,551 Tak oni něco zkouší! 506 00:37:00,635 --> 00:37:04,639 Jestli Hopper ví, jak se dá přes ten val dostat, 507 00:37:04,722 --> 00:37:06,432 měl by nám to říct. 508 00:37:06,515 --> 00:37:10,937 Prostě toho starouše ignorujme. Pojďme dál. Zkusme třeba najít dveře. 509 00:37:11,020 --> 00:37:16,359 Jasně. A ty si asi taky představuješ jako nugátový pralinky, viď? 510 00:37:16,442 --> 00:37:18,527 Máš problém, Byersi? Ven s tím. 511 00:37:18,611 --> 00:37:21,280 Možná byste měli přenechat rozhodování druhým. 512 00:37:21,364 --> 00:37:24,992 Nerozhodl jenom on, ale i já. Protože je to moje sestra. 513 00:37:25,952 --> 00:37:26,953 A… 514 00:37:27,453 --> 00:37:30,373 Souhlasím se Stevem. Nemůžeme tu jen tak sedět. 515 00:37:30,456 --> 00:37:34,377 Dveře asi nenajdeme, ale ta hradba určitě není nekonečná. 516 00:37:34,460 --> 00:37:36,254 Někudy se musí dát obejít. 517 00:37:36,337 --> 00:37:37,380 Nedá. 518 00:37:38,172 --> 00:37:40,508 Je to kruh. 519 00:37:40,591 --> 00:37:43,177 Kolem celýho Obrácenýho světa. 520 00:37:43,261 --> 00:37:44,679 Fakt? Jaks na to přišel? 521 00:37:44,762 --> 00:37:47,431 Nespal jsem v hodinách matiky jako ty. 522 00:37:50,268 --> 00:37:53,854 Zachytil jsem u ní signál na podivný frekvenci. 523 00:37:53,938 --> 00:37:56,983 Trvalo to, ale vzpomněl jsem si, kde jsem ho slyšel. 524 00:37:57,066 --> 00:38:01,612 My jsme ho slyšeli. Vzpomínáš na ten zvuk na Irwinově, když jsme hledali Hopa? 525 00:38:01,696 --> 00:38:04,115 - Jo, něco ti rušilo signál. - Jo. 526 00:38:04,198 --> 00:38:07,952 Ale nebyla to armádní komunikace ani EMI. 527 00:38:08,035 --> 00:38:09,787 Bylo to něco za tou hradbou. 528 00:38:09,870 --> 00:38:13,374 Což je důležitý, protože tím pádem víme o třech místech. 529 00:38:13,457 --> 00:38:17,670 Spojil jsem je, vypočítal středy, narýsoval kolmice… 530 00:38:17,753 --> 00:38:21,090 Hele, my nejsme kantoři. Nemusíš ukazovat, jak to umíš. 531 00:38:21,173 --> 00:38:23,259 Prostě si myslíš, že je to kruh. 532 00:38:23,342 --> 00:38:26,637 Nemyslím, já to vím. Třikrát jsem to přepočítával a mám… 533 00:38:26,721 --> 00:38:29,849 To je fuk! Já nechápu, jak nám to pomůže najít Holly. 534 00:38:29,932 --> 00:38:32,935 Ono totiž nejde o kruh, ale o jeho střed. 535 00:38:35,354 --> 00:38:37,565 Ministerstvo energetiky. 536 00:38:38,274 --> 00:38:40,484 - Tam jsou… - Hawkinský laboratoře. 537 00:38:41,152 --> 00:38:45,656 To je ale náhoda, že střed tý kružnice je přesně tam, kde to všechno začalo! 538 00:38:45,740 --> 00:38:47,658 Kde vznikl Obrácenej svět. 539 00:38:47,742 --> 00:38:49,285 A val vznikl taky tam? 540 00:38:49,910 --> 00:38:52,496 Nevím. To právě musíme zjistit. 541 00:38:53,331 --> 00:38:54,248 Že jo? 542 00:39:01,464 --> 00:39:03,716 Hudba mě dovedla k další vzpomínce. 543 00:39:04,300 --> 00:39:06,886 Tahle se ale od ostatních lišila. 544 00:39:08,179 --> 00:39:09,347 Byla jsem v ní já. 545 00:39:10,848 --> 00:39:12,767 Byl to den, kdy mě Henry posedl. 546 00:39:13,601 --> 00:39:15,227 Jeho první vzpomínka na mě. 547 00:39:16,645 --> 00:39:19,732 Já vím. Jako by to už tak nebylo dost na palici. 548 00:39:20,733 --> 00:39:23,319 Pořád jsem ale měla svoji hudbu. 549 00:39:23,903 --> 00:39:25,696 A tak jsem ji dál následovala. 550 00:39:27,198 --> 00:39:30,826 A ona mě přivedla k novým vzpomínkám. 551 00:39:37,208 --> 00:39:38,709 K děsivým vzpomínkám. 552 00:39:38,793 --> 00:39:42,088 - Pusť mě! - Pojď se mnou do říše smrti. 553 00:39:56,727 --> 00:39:58,854 Připadalo mi to nekonečný. 554 00:40:02,441 --> 00:40:05,778 Nakonec ale všechny vzpomínky zmizely. 555 00:40:07,071 --> 00:40:10,032 Tu noc, kdy mě Vecna zabil. 556 00:40:12,827 --> 00:40:14,453 Kdy mě uvěznil. 557 00:40:20,251 --> 00:40:21,836 Konečně jsem ji našla. 558 00:40:27,007 --> 00:40:28,551 Cestu ven. 559 00:40:47,736 --> 00:40:49,321 Byla jsem tak blízko. 560 00:40:52,867 --> 00:40:55,619 Dokonce jsem cítila dotek jeho ruky. 561 00:40:58,456 --> 00:41:00,207 Skoro jako bych tam byla. 562 00:41:01,500 --> 00:41:04,086 Jako bych s ním v tý nemocnici byla. 563 00:41:31,530 --> 00:41:32,531 To ne. 564 00:41:33,365 --> 00:41:34,366 Ne. 565 00:41:39,830 --> 00:41:40,831 Lucasi. 566 00:41:41,999 --> 00:41:45,878 Lucasi! 567 00:41:49,381 --> 00:41:50,508 Ahoj, Max. 568 00:41:54,762 --> 00:41:55,763 Utekla jsem. 569 00:41:58,516 --> 00:41:59,850 Běžela jsem dál a dál. 570 00:42:33,050 --> 00:42:35,052 Nikdy nezapomenu, jak se tvářil. 571 00:42:36,512 --> 00:42:37,555 Měl strach. 572 00:42:38,556 --> 00:42:42,184 Víc než to. Byl vyděšenej k smrti. 573 00:42:42,768 --> 00:42:44,353 Děsí ho tahle jeskyně. 574 00:42:46,063 --> 00:42:47,064 Tahle vzpomínka. 575 00:42:49,692 --> 00:42:50,901 Nikdy sem nevstoupí. 576 00:42:52,695 --> 00:42:53,696 Tady 577 00:42:54,822 --> 00:42:55,823 jsem v bezpečí. 578 00:42:56,740 --> 00:42:59,952 Udělala jsem si tu svý útočiště. 579 00:43:03,497 --> 00:43:04,540 Svůj domov. 580 00:43:07,334 --> 00:43:08,794 Zvolila jsem druhou možnost. 581 00:43:10,504 --> 00:43:12,172 Která je dost na houby. 582 00:43:14,174 --> 00:43:15,593 Smířila ses s tím. 583 00:43:16,594 --> 00:43:17,595 Jo. 584 00:43:18,804 --> 00:43:20,222 Ale pak ses objevila ty. 585 00:43:21,473 --> 00:43:23,851 A vrátilas do hry třetí možnost. 586 00:43:24,727 --> 00:43:25,853 Útěk? 587 00:43:26,520 --> 00:43:29,231 Mám plán, jak nás odsud dostat. 588 00:43:29,940 --> 00:43:33,277 Zabere to nějaký čas. Víc, než kolik máme. 589 00:43:33,360 --> 00:43:35,487 Henry se za chvíli vrátí domů. 590 00:43:35,571 --> 00:43:38,407 Nesmí si všimnout, žes byla pryč. 591 00:43:38,490 --> 00:43:40,284 Mám se tam vrátit? 592 00:43:41,243 --> 00:43:42,828 K Henrymu domů? Ne… 593 00:43:42,911 --> 00:43:44,872 Já vím, že je to děsivý. 594 00:43:44,955 --> 00:43:46,915 Ale jestli se odsud chceš dostat, 595 00:43:47,583 --> 00:43:50,085 jestli se chceš dostat z Camazotzu, 596 00:43:50,669 --> 00:43:52,046 tak je to jediná cesta. 597 00:43:53,797 --> 00:43:55,049 Jediná možnost. 598 00:44:00,554 --> 00:44:02,097 Řekni mi, co mám udělat. 599 00:44:21,033 --> 00:44:21,909 Bacha. 600 00:44:21,992 --> 00:44:23,243 - Ahoj. - Čau. 601 00:44:26,747 --> 00:44:30,042 Pamatuješ na Tammy Thompsonovou? 602 00:44:30,125 --> 00:44:32,836 Jo. To byla ta příšerná zpěvačka, ne? 603 00:44:33,671 --> 00:44:34,588 Jo. 604 00:44:34,672 --> 00:44:39,802 V devítce jsem si o ní myslela, že zpívá jako Whitney Houston. 605 00:44:39,885 --> 00:44:45,391 Když jsem ji viděla poprvý, bože můj, celej svět se zpomalil. 606 00:44:45,474 --> 00:44:47,976 Bylo to jako z nějakýho filmu. 607 00:44:48,060 --> 00:44:50,145 Vlasy jí vlály ve větru a… 608 00:44:50,229 --> 00:44:51,897 Byla prostě dokonalá. 609 00:44:52,940 --> 00:44:54,358 Naprosto skvělá. 610 00:44:54,441 --> 00:44:57,861 V ten moment jsem věděla, že je to ta pravá. 611 00:44:58,445 --> 00:45:02,908 Že s Tammy budu konečně sama sebou. 612 00:45:04,118 --> 00:45:07,871 Vždycky ve mně totiž bylo něco, co mě trochu děsilo. 613 00:45:08,497 --> 00:45:12,418 A říkala jsem si, že když mě bude Tammy milovat takovou, jaká jsem, 614 00:45:12,501 --> 00:45:15,879 tak mě to děsit přestane. 615 00:45:15,963 --> 00:45:19,383 Jenže pak se na scéně objevil Steve Harrington. 616 00:45:19,466 --> 00:45:20,926 Ježiši. 617 00:45:21,009 --> 00:45:22,678 Zbytek si asi domyslíš. 618 00:45:22,761 --> 00:45:25,472 Tammy se do něj totálně zabouchla. 619 00:45:26,056 --> 00:45:31,437 A moje nádherná představa, jak spolu trávíme zbytek života, 620 00:45:31,520 --> 00:45:33,272 se mi zhroutila před očima. 621 00:45:33,355 --> 00:45:37,693 Neučila jsem se, mívala jsem zaracha. Každej víkend jsem musela uklízet. 622 00:45:37,776 --> 00:45:41,029 A jednou jsem takhle uklízela netopýří hovna v garáži 623 00:45:41,113 --> 00:45:43,365 a našla jsem osmimilimetrovej film. 624 00:45:43,449 --> 00:45:46,785 Byla to nějaká kravina, co jsem natočila ve čtvrtý třídě. 625 00:45:46,869 --> 00:45:48,871 Pustila jsem si to přes projektor 626 00:45:48,954 --> 00:45:53,792 a zničehonic jsem před sebou měla menší verzi sebe sama. 627 00:45:53,876 --> 00:45:57,254 Vůbec jsem se v ní nepoznávala. 628 00:45:57,337 --> 00:46:00,591 Byla tak bezstarostná 629 00:46:01,717 --> 00:46:04,011 a nebojácná. 630 00:46:04,678 --> 00:46:06,555 A hlavně se měla ráda. 631 00:46:07,890 --> 00:46:09,725 V tu chvíli mi to docvaklo. 632 00:46:09,808 --> 00:46:12,352 O nějakou Tammy nikdy nešlo. 633 00:46:13,604 --> 00:46:16,815 Vždycky to bylo jenom o mně. 634 00:46:17,524 --> 00:46:19,818 Hledala jsem odpovědi u druhých 635 00:46:21,820 --> 00:46:23,822 a přitom jsem je všechny znala. 636 00:46:24,698 --> 00:46:27,534 Prostě jsem se jen musela přestat bát. 637 00:46:28,535 --> 00:46:31,914 Bát se svýho pravýho já. 638 00:46:32,915 --> 00:46:34,291 A když jsem přestala, 639 00:46:36,043 --> 00:46:37,795 byla jsem konečně volná. 640 00:46:38,587 --> 00:46:40,255 Jako by mi narostly křídla. 641 00:46:40,339 --> 00:46:42,090 Konečně jsem mohla být… 642 00:46:42,174 --> 00:46:43,550 Ranařka Robin. 643 00:46:44,843 --> 00:46:47,137 Jo, Ranařka Robin. 644 00:46:48,347 --> 00:46:49,890 Hej, lidi! 645 00:46:49,973 --> 00:46:51,433 Vůbec nespěchejte! 646 00:46:56,647 --> 00:46:58,023 Máte Frantíka? 647 00:46:58,106 --> 00:46:59,608 - Máme Frantíka. - Jo. 648 00:46:59,691 --> 00:47:01,693 Snad nebude moc tvrdej. 649 00:47:01,777 --> 00:47:02,861 Když bude, 650 00:47:03,779 --> 00:47:04,988 tak ho změkčím. 651 00:47:10,661 --> 00:47:11,537 Hej! 652 00:47:12,788 --> 00:47:13,831 Hej! 653 00:47:15,207 --> 00:47:16,458 Hej! 654 00:47:18,585 --> 00:47:19,920 Zaveďte mě ke Kayový. 655 00:47:40,732 --> 00:47:41,859 Kruci. 656 00:47:46,405 --> 00:47:49,616 Jestli cekneš, tak tě zastřelím, rozumíš? 657 00:47:52,536 --> 00:47:55,247 Jdeme. Zvedej se. 658 00:47:56,081 --> 00:47:57,082 No tak! 659 00:47:59,167 --> 00:48:00,252 Nefunguje. 660 00:48:01,461 --> 00:48:03,463 - Jak je otevřeme? - Nemám přístup. 661 00:48:03,547 --> 00:48:06,592 Na přístup se neptám. Ptám se, jak je otevřeme. 662 00:48:06,675 --> 00:48:07,718 Nijak. 663 00:48:07,801 --> 00:48:11,388 A co Kayová? Tvoje šéfová. Ta přístup má? 664 00:48:11,471 --> 00:48:12,514 To nevím. 665 00:48:13,348 --> 00:48:14,349 Nevíš. 666 00:48:14,850 --> 00:48:16,101 Tak díky za pomoc. 667 00:48:17,603 --> 00:48:18,604 Plán B. 668 00:48:44,087 --> 00:48:45,130 - Ne! - El! 669 00:48:46,506 --> 00:48:48,133 - El! - Ne! 670 00:49:26,254 --> 00:49:27,547 Jsme tam. 671 00:49:35,347 --> 00:49:36,348 Sakra! 672 00:49:58,412 --> 00:49:59,371 Do háje. 673 00:50:05,377 --> 00:50:09,589 Zavřete oči a vnímejte svůj dech. 674 00:50:09,673 --> 00:50:11,925 Nadechněte se a vydechněte. 675 00:50:12,009 --> 00:50:16,888 Pokračujte v dýchání a představte si, že jste na pláži. 676 00:50:16,972 --> 00:50:20,434 Voda je modrá. Jako šmoula. 677 00:50:20,517 --> 00:50:26,064 Slyšíte, jak krásně šplouchá. Zní to jako pes, když chlemtá z misky. 678 00:50:32,404 --> 00:50:37,200 Říká se tomu vizualizace. Máma to dělá, když jí dojde Valium. 679 00:50:49,629 --> 00:50:50,797 Běž. 680 00:51:08,899 --> 00:51:10,776 MIMO PROVOZ 681 00:51:36,218 --> 00:51:37,219 Nazdar. 682 00:51:41,598 --> 00:51:44,392 Pod zadkem cítíte písek. 683 00:51:44,476 --> 00:51:47,646 Je chladivý a jemný. 684 00:51:47,729 --> 00:51:49,898 Pomalu. To je ono. 685 00:51:50,941 --> 00:51:52,901 Šikovná. Výborně. 686 00:51:53,902 --> 00:51:56,696 Ahoj. Jak se jmenuješ? 687 00:51:56,780 --> 00:52:00,033 Debbie. Vy pracujete pro pana Tentononce? 688 00:52:00,117 --> 00:52:01,827 Pro pana Tentononce? 689 00:52:01,910 --> 00:52:04,704 Jo, jasně. Jsem jeho elfka. 690 00:52:04,788 --> 00:52:07,582 Takovej kouzelnej skřítek. 691 00:52:24,599 --> 00:52:27,394 Super. Ještě poslední příčka. 692 00:52:27,477 --> 00:52:29,563 Tak, to je ono. 693 00:52:29,646 --> 00:52:32,774 Jde ti to skvěle. Hezky pomalu. 694 00:52:48,582 --> 00:52:49,749 Do prdele. 695 00:53:27,037 --> 00:53:28,496 Jedenáctko. 696 00:53:29,289 --> 00:53:33,293 Dlouho jsem tě hledala. 697 00:53:35,295 --> 00:53:36,171 Jsem… 698 00:53:36,254 --> 00:53:37,339 Doktorka Kayová. 699 00:53:39,549 --> 00:53:41,259 Já vím, kdo jste. 700 00:53:43,511 --> 00:53:45,430 Vím, koho tu držíte. 701 00:53:49,643 --> 00:53:51,102 A taky vím… 702 00:53:53,647 --> 00:53:55,232 že vy i vaši muži… 703 00:53:57,067 --> 00:53:59,110 zemřete. 704 00:54:29,307 --> 00:54:30,475 Co to sakra je? 705 00:55:35,582 --> 00:55:37,459 Nebojujte s ním. 706 00:55:38,793 --> 00:55:43,340 Čím víc se na něj útočí, tím je agresivnější. 707 00:55:49,262 --> 00:55:51,139 Slečno Robin, a co ostatní? 708 00:55:51,222 --> 00:55:53,600 Stačí jen Robin. A neboj, jdou za námi. 709 00:55:53,683 --> 00:55:54,976 Něco se stalo, že jo? 710 00:55:55,060 --> 00:55:57,896 Vůbec ne. Všechno běží podle plánu. 711 00:55:58,897 --> 00:56:01,691 - Musíme to zastavit. Převaž to bundou. - Dobře. 712 00:56:01,775 --> 00:56:03,735 Drž to. 713 00:56:03,818 --> 00:56:05,362 Pusť, zkusím to… 714 00:56:07,530 --> 00:56:10,200 Ahoj. Omlouváme se, problém s potrubím. 715 00:56:10,283 --> 00:56:12,243 Nehledáš náhodou pana Tentononce? 716 00:56:13,536 --> 00:56:15,330 - Tamhle. - Tam. 717 00:56:25,340 --> 00:56:28,343 Od moře vane příjemný vánek. 718 00:56:29,344 --> 00:56:32,597 Podíváte se na oblohu, hledáte mraky, ale… 719 00:56:50,365 --> 00:56:51,449 Pan Tentononc? 720 00:56:56,079 --> 00:56:57,205 Sakra. 721 00:56:57,288 --> 00:56:58,748 Pane důstojníku! 722 00:56:58,832 --> 00:57:01,418 - Klid. Nekřič tak. Co se děje? - Kurvadrát. 723 00:57:01,501 --> 00:57:04,170 - Šikula. - Lucasi! Viděli nás! 724 00:57:04,254 --> 00:57:06,256 - Ale ne! - Odveď je. Jděte. 725 00:57:06,339 --> 00:57:08,383 - A co ostatní? - Běžte! 726 00:57:08,466 --> 00:57:09,801 Sakra! Tak jo, pojďte! 727 00:57:14,639 --> 00:57:16,641 Utíkejte! 728 00:57:16,724 --> 00:57:18,435 Utíkejte! 729 00:57:18,518 --> 00:57:19,894 Hej, stůjte! 730 00:57:19,978 --> 00:57:22,063 Ashley Kleinová je bonzačka! 731 00:57:24,023 --> 00:57:24,941 Hej! 732 00:57:30,405 --> 00:57:32,574 Otevřete ty dveře! 733 00:57:39,747 --> 00:57:41,583 Tak vy jste ten důvod. 734 00:57:42,333 --> 00:57:45,670 Kvůli vám bylo tak těžké ji najít. 735 00:57:46,504 --> 00:57:49,883 Pěkně jste mě potrápili. 736 00:57:51,301 --> 00:57:53,511 Tak dlouho ji schováváte, 737 00:57:54,512 --> 00:57:58,183 a nakonec ji přivedete zrovna sem? 738 00:57:59,726 --> 00:58:00,727 Proč? 739 00:58:01,895 --> 00:58:04,731 Proč kvůli ní riskujete život? 740 00:58:06,691 --> 00:58:08,902 Víte snad něco, co já ne? 741 00:58:15,909 --> 00:58:19,120 Vím, že se to nezdá, ale tohle ještě nic není. 742 00:58:19,746 --> 00:58:21,414 Ten teplý vzduch 743 00:58:23,041 --> 00:58:24,751 ho oslabuje. 744 00:58:29,297 --> 00:58:32,509 V chladu ale znovu ožije. 745 00:58:37,222 --> 00:58:38,640 Můžu ho zastavit. 746 00:58:39,224 --> 00:58:41,142 Když začnete mluvit. 747 00:58:59,911 --> 00:59:01,079 Jděte k čertu. 748 00:59:15,802 --> 00:59:18,888 V tomhle stavu to asi nebude fungovat. 749 00:59:29,691 --> 00:59:31,317 Nejsme zrovna nejchytřejší. 750 00:59:50,920 --> 00:59:53,965 Nestihnete to. Armáda je na cestě. 751 00:59:54,048 --> 00:59:55,466 To je v pohodě. 752 00:59:56,634 --> 00:59:57,719 Já si pospíším. 753 01:00:10,481 --> 01:00:11,524 Donáška jídla. 754 01:00:11,608 --> 01:00:13,026 Kde jsou ostatní? 755 01:00:13,109 --> 01:00:14,277 Za náma. 756 01:00:17,196 --> 01:00:20,908 Polez, zlato. Neboj se. Pojď. 757 01:00:20,992 --> 01:00:24,120 Okamžitě slez dolů, nebo tě sežere příšera! 758 01:00:26,289 --> 01:00:27,498 Otevřete ty dveře! 759 01:00:27,582 --> 01:00:28,875 Zmetci zasraní! 760 01:00:28,958 --> 01:00:30,084 Uhni! 761 01:00:30,752 --> 01:00:31,961 Konečně! 762 01:00:41,304 --> 01:00:44,390 Držím tě. Dobrý. 763 01:00:44,474 --> 01:00:46,851 Vy tam! Kam si myslíte, že jdete? 764 01:01:00,406 --> 01:01:01,658 Co to děláš? 765 01:01:02,867 --> 01:01:05,995 Musíš odsud rychle zmizet. Pojď. 766 01:01:09,707 --> 01:01:11,000 Schováme tě do lesa. 767 01:01:11,542 --> 01:01:14,003 Tam na tebe s kryptonitem nemůžou. 768 01:01:14,087 --> 01:01:17,173 Nemůžeme odejít. Přišli jsme pro Henryho. 769 01:01:17,256 --> 01:01:19,967 Vezmi si kompas a jdi na severovýchod. 770 01:01:20,051 --> 01:01:23,346 Tak se dostaneš na hřbitov. K Nancy a ostatním. 771 01:01:23,429 --> 01:01:25,473 Hej, nech toho! 772 01:01:25,556 --> 01:01:26,474 Co je to? 773 01:01:27,058 --> 01:01:28,434 Pojistka. 774 01:01:28,518 --> 01:01:30,019 - Malá pojistka. - Ne. 775 01:01:30,103 --> 01:01:32,772 - Když se to zvrtne, půjde se mnou. - Ne! 776 01:01:32,855 --> 01:01:34,440 - Hope! - Jinak to nejde. 777 01:01:34,524 --> 01:01:36,192 Nechci o tebe přijít. 778 01:01:36,693 --> 01:01:37,902 Nechci to riskovat. 779 01:01:38,486 --> 01:01:40,780 - Hoppere, ne! - Poslouchej mě. 780 01:01:40,863 --> 01:01:44,492 Chci, abys věděla, že jsem na tebe pyšnej. 781 01:01:45,076 --> 01:01:46,327 Hrozně moc. 782 01:01:46,411 --> 01:01:48,371 Za to, čím sis prošla. 783 01:01:50,540 --> 01:01:51,833 A jaká seš. 784 01:01:52,709 --> 01:01:53,918 Ne. 785 01:01:54,001 --> 01:01:56,003 Ne! 786 01:01:56,671 --> 01:01:57,714 Hoppere! 787 01:01:57,797 --> 01:02:01,467 - Mám tě rád, Jane. - Hoppere! Ne! Hoppere! 788 01:02:08,683 --> 01:02:09,642 Hope! 789 01:02:10,768 --> 01:02:11,978 Hoppere! 790 01:02:14,397 --> 01:02:15,398 Hoppere! 791 01:02:15,982 --> 01:02:16,983 Hope! 792 01:02:18,025 --> 01:02:19,068 Hoppere! 793 01:02:24,699 --> 01:02:26,242 Hoppere! 794 01:02:26,325 --> 01:02:29,162 Hoppere! 795 01:02:30,037 --> 01:02:31,706 Hoppere! 796 01:02:36,878 --> 01:02:38,713 Klesá saturace. 797 01:02:40,840 --> 01:02:42,049 Ztrácíme ji! 798 01:03:04,572 --> 01:03:06,949 Tak šup, děcka. Jděte si sednout dozadu. 799 01:03:11,329 --> 01:03:12,246 Ahoj. 800 01:03:13,331 --> 01:03:14,499 Tak jo. 801 01:03:14,582 --> 01:03:18,586 A teď si užijeme trochu legrace. Bude to super, uvidíte. 802 01:03:18,669 --> 01:03:19,796 Zapněte si pásy. 803 01:03:19,879 --> 01:03:22,673 Bezpečnost především. Honem, ať neztrácíme čas. 804 01:03:22,757 --> 01:03:24,967 - Pohodlný, co? - Ani ne. 805 01:03:25,676 --> 01:03:26,886 Tak to mě mrzí. 806 01:03:26,969 --> 01:03:29,764 Robin, tady Lucas, slyšíš mě? Přepínám. 807 01:03:29,847 --> 01:03:30,890 Tady Robin. 808 01:03:30,973 --> 01:03:32,058 Tady Lucas. 809 01:03:33,476 --> 01:03:35,144 Máme problém v MAC-Z. 810 01:03:35,228 --> 01:03:36,395 Jakej? 811 01:03:36,479 --> 01:03:38,564 Pusť mě, ty kreténe! 812 01:03:40,191 --> 01:03:42,693 Můžete mi vysvětlit, co se to tu děje? 813 01:03:42,777 --> 01:03:43,945 Nesahej na mě. 814 01:03:44,028 --> 01:03:46,781 - Pět dětí uteklo, pane. - Pět dětí? 815 01:03:46,864 --> 01:03:48,199 - Jak? - Tahle ženská… 816 01:03:48,282 --> 01:03:49,367 Joyce Byersová. 817 01:03:49,450 --> 01:03:50,743 Vnikla do kasárny. 818 01:03:50,827 --> 01:03:53,496 Pomohla jim utéct nějakým tunelem. 819 01:03:53,579 --> 01:03:55,414 Prosím? Můžete to zopakovat? 820 01:03:55,498 --> 01:04:00,086 Těm dětem hrozí nebezpečí. Rozumíte? Jsou v nebezpečí. 821 01:04:00,169 --> 01:04:02,463 A proč myslíte, že jsme je sem vzali? 822 01:04:02,547 --> 01:04:03,923 Abychom je ochránili. 823 01:04:04,006 --> 01:04:06,884 Pane důstojníku, já o tom všem věděl. 824 01:04:06,968 --> 01:04:11,472 Nechci vás nijak urážet, ale vy dokážete ochránit leda hovno! 825 01:04:11,556 --> 01:04:13,015 - Vojíne! - Hej! 826 01:04:13,099 --> 01:04:14,517 - Nech ho bejt! - Hej! 827 01:04:14,600 --> 01:04:17,311 - Co si to dovolujete? - Jste úplně k ničemu! 828 01:04:23,234 --> 01:04:25,653 To je všechno, co umíte? Bít malý děti? 829 01:04:25,736 --> 01:04:28,239 - Wille! - Wille! 830 01:04:28,823 --> 01:04:31,117 Jsi v pořádku? Zlato, jsi v pořádku? 831 01:04:37,790 --> 01:04:38,916 Jsou tady. 832 01:05:14,952 --> 01:05:17,121 Palte na první cíl! Nečekejte! 833 01:05:17,204 --> 01:05:19,081 Všichni umřeme! 834 01:05:25,004 --> 01:05:27,173 Schovejte se za mě! 835 01:05:35,014 --> 01:05:36,432 Pozor! 836 01:05:48,986 --> 01:05:51,572 Pod postele! Zalezte pod postele! 837 01:05:51,656 --> 01:05:56,369 Rychle pod postele! 838 01:06:08,089 --> 01:06:09,465 Zůstaňte za mnou. 839 01:06:11,050 --> 01:06:13,594 Pohyb! 840 01:06:14,261 --> 01:06:15,721 - Ne! - Wille! 841 01:06:26,482 --> 01:06:30,111 Byli jsme napadeni. Opakuju, byli jsme napadeni. 842 01:06:41,330 --> 01:06:42,915 Musíme jet! 843 01:06:42,999 --> 01:06:44,542 A co ostatní děti? 844 01:06:55,970 --> 01:06:57,096 Utíkejte! 845 01:07:00,516 --> 01:07:01,559 Tak jeď! 846 01:07:01,642 --> 01:07:02,560 Vždyť jedu! 847 01:07:37,094 --> 01:07:39,513 Musíme pryč! Držte se za mnou! 848 01:07:39,597 --> 01:07:40,598 Dobře. 849 01:07:40,681 --> 01:07:42,349 Wille, vstávej. 850 01:07:47,980 --> 01:07:49,857 - Jdeme. - Počkej na mě! 851 01:07:49,940 --> 01:07:52,359 Já tu nechci umřít! 852 01:07:52,443 --> 01:07:55,029 - Počkej! - Pojďte! 853 01:07:55,112 --> 01:07:56,989 Dereku, pospěš si! 854 01:08:00,618 --> 01:08:03,412 - Všichni v pořádku? Dobrý? - Jo. 855 01:08:05,331 --> 01:08:09,210 Rychle. K Radio Shacku. Zvládneme to, když budeme rychlí. 856 01:08:09,293 --> 01:08:11,087 Pak se tunelem dostaneme ven. 857 01:08:11,170 --> 01:08:12,296 - Tak jo. - Jo? 858 01:08:12,379 --> 01:08:14,131 Neztrácejte mě z očí. 859 01:08:17,510 --> 01:08:18,969 Ještě ne! 860 01:08:21,722 --> 01:08:22,598 Teď! 861 01:08:26,685 --> 01:08:27,770 Tumáš, parchante! 862 01:08:30,022 --> 01:08:32,066 Pojďte! Panebože. 863 01:08:39,698 --> 01:08:40,825 Proboha! 864 01:08:59,009 --> 01:09:01,303 Vydrž, zlato! Vydrž! 865 01:09:12,022 --> 01:09:15,401 - Co to sakra bylo? - Nemám tušení, ale je to jízda! 866 01:10:57,795 --> 01:10:59,171 Sestro. 867 01:11:00,005 --> 01:11:01,173 Sestro. 868 01:12:07,948 --> 01:12:09,116 Palte! 869 01:12:18,584 --> 01:12:19,960 Pozor! 870 01:12:46,862 --> 01:12:47,821 Murray! 871 01:12:49,865 --> 01:12:51,408 Ty svině. 872 01:12:54,370 --> 01:12:56,372 Do prdele! 873 01:13:05,547 --> 01:13:06,590 Děcka! 874 01:13:06,673 --> 01:13:08,133 Vydrž! 875 01:13:30,447 --> 01:13:32,282 Rychle! Utíkejte! 876 01:13:37,538 --> 01:13:39,456 Běžte zpátky! 877 01:14:26,503 --> 01:14:30,257 Nepřibližuj se k němu! Nepřibližuj se! 878 01:15:12,090 --> 01:15:13,717 Vidíš je? 879 01:15:15,052 --> 01:15:16,094 Williame? 880 01:15:18,555 --> 01:15:21,099 Vidíš ty děti? 881 01:15:21,683 --> 01:15:23,519 Víš proč? 882 01:15:26,688 --> 01:15:30,776 Proč jsem si k proměně světa vybral zrovna je? 883 01:15:35,405 --> 01:15:38,408 Protože jsou slabé. 884 01:15:42,913 --> 01:15:47,459 Mají slabé tělo i mysl. 885 01:15:53,090 --> 01:15:54,091 Prosím! 886 01:15:54,675 --> 01:15:56,593 Jsou zranitelné. 887 01:15:57,970 --> 01:16:00,138 Tvárné. 888 01:16:01,557 --> 01:16:03,183 Snadno ovladatelné. 889 01:16:06,478 --> 01:16:09,022 Jsou to ideální skořápky. 890 01:16:10,440 --> 01:16:11,900 A ty, 891 01:16:12,943 --> 01:16:13,986 Wille, 892 01:16:15,112 --> 01:16:16,947 tys byl první. 893 01:16:19,157 --> 01:16:24,871 Bylo tak snadné se do tebe dostat. 894 01:16:30,460 --> 01:16:35,757 Tys mi ukázal, co všechno je možné. 895 01:16:35,841 --> 01:16:38,051 Čeho jsem schopný. 896 01:16:40,178 --> 01:16:43,015 Někteří lidé 897 01:16:44,349 --> 01:16:47,060 do tohoto světa nepatří. 898 01:16:54,192 --> 01:16:57,029 Patří do toho mého. 899 01:17:46,119 --> 01:17:51,667 Hledala jsem odpovědi u druhých, a přitom jsem je dávno všechny znala. 900 01:18:04,971 --> 01:18:06,306 Chceš se kámošit? 901 01:18:11,061 --> 01:18:16,983 Prostě jsem se jen musela přestat bát. 902 01:18:24,908 --> 01:18:26,993 Bát se svýho pravýho já. 903 01:18:31,289 --> 01:18:33,583 Tyjo! To je fakt dobrý! 904 01:18:51,059 --> 01:18:53,103 BYERSŮV HRAD 905 01:18:59,025 --> 01:19:02,654 A když jsem přestala, byla jsem konečně volná. 906 01:19:03,530 --> 01:19:05,407 Jako by mi narostly křídla. 907 01:23:25,041 --> 01:23:27,335 Překlad titulků: Irena Křiváková